Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,090 --> 00:00:05,170
Fletcher has more experience
with propulsion systems.
2
00:00:05,340 --> 00:00:07,460
But Carstairs is better with people.
3
00:00:07,630 --> 00:00:09,340
Considering
this is a supervisory position,
4
00:00:09,510 --> 00:00:11,260
I'd go with her.
5
00:00:11,430 --> 00:00:12,930
I guess you're right.
6
00:00:13,100 --> 00:00:15,760
Didn't we just do
crew evaluation reports?
7
00:00:15,930 --> 00:00:17,560
Three months ago.
8
00:00:17,730 --> 00:00:19,020
Seems like three weeks.
9
00:00:19,190 --> 00:00:20,230
[YAWNS]
10
00:00:20,400 --> 00:00:22,860
Why don't we just give everybody
a promotion
11
00:00:23,020 --> 00:00:25,110
and call it a night, commander?
12
00:00:25,280 --> 00:00:27,650
Fine with me, captain.
13
00:00:27,820 --> 00:00:29,280
Could we have two coffees, please?
14
00:00:30,410 --> 00:00:32,490
[TROl LAUGHING]
15
00:00:32,950 --> 00:00:34,870
What could be so funny?
16
00:00:35,040 --> 00:00:37,370
What's so funny
about crew evaluations?
17
00:00:37,540 --> 00:00:39,290
Don't worry about it, Sam.
18
00:00:39,460 --> 00:00:41,120
Can't we just try
and have a good time here?
19
00:00:41,290 --> 00:00:43,580
How can I have a good time
when my career's being decided
20
00:00:43,750 --> 00:00:45,630
across the room?
21
00:00:46,670 --> 00:00:52,130
Come on. Think promotion.
Promotion, promotion, promotion--
22
00:00:52,300 --> 00:00:54,140
You can't really believe
that what you're doing
23
00:00:54,300 --> 00:00:56,970
will influence the outcome
of your evaluation.
24
00:00:58,640 --> 00:01:02,640
- Promotion, promotion, promotion.
- It's a time-honored strategy, Taurik.
25
00:01:02,810 --> 00:01:05,560
The vedeks of the Janalan order
maintain a round-the-clock chant
26
00:01:05,730 --> 00:01:07,650
for the benefit of the Bajoran people.
27
00:01:08,900 --> 00:01:11,950
Considering the history
of your planet,
28
00:01:12,110 --> 00:01:14,700
that doesn't exactly validate
what he is doing.
29
00:01:15,910 --> 00:01:19,410
Promote me, please,
so I can make lieutenant
30
00:01:19,580 --> 00:01:21,580
and have my own room.
31
00:01:22,710 --> 00:01:24,460
If you're unhappy
sharing quarters with me,
32
00:01:24,630 --> 00:01:27,840
then you should put in
for a new room assignment.
33
00:01:28,800 --> 00:01:31,010
Just in case you're not promoted.
34
00:01:31,220 --> 00:01:32,550
[LAUGHS
35
00:01:33,680 --> 00:01:35,050
[CHUCKLES]
36
00:01:35,390 --> 00:01:37,470
I've been thinking
about who to promote to Ops.
37
00:01:37,640 --> 00:01:38,970
- The new night-duty officer?
- Mm-hm.
38
00:01:39,140 --> 00:01:42,980
Lavelle is an obvious candidate,
but I'm also considering Ensign Sito.
39
00:01:43,140 --> 00:01:45,100
- Thank you.
BEN: You're welcome.
40
00:01:45,270 --> 00:01:46,520
Are you sure about dessert?
41
00:01:46,690 --> 00:01:48,690
Yes. Don't tempt me.
42
00:01:57,950 --> 00:01:59,660
So are they working
on crew evaluations?
43
00:01:59,830 --> 00:02:01,540
- Yep.
- Who were they talking about?
44
00:02:01,700 --> 00:02:02,700
It's not my place to say.
45
00:02:02,870 --> 00:02:04,870
SITO: Come on, Ben.
- Please.
46
00:02:05,040 --> 00:02:08,540
All right, but I'm not sure you two
are gonna like it.
47
00:02:08,960 --> 00:02:13,220
Apparently you two
are up for the same job.
48
00:02:46,500 --> 00:02:50,670
PICARD:
Space, the final frontier.
49
00:02:51,340 --> 00:02:55,300
These are the voyages
ofthe starship Enterprise.
50
00:02:55,470 --> 00:03:00,550
Its continuing mission:
to explore strange new worlds,
51
00:03:00,930 --> 00:03:04,930
to seek out new life
and new civilizations,
52
00:03:05,480 --> 00:03:09,940
to boldly go where no one
has gone before.
53
00:04:12,170 --> 00:04:14,540
- Lock phasers on target.
- Phasers locked.
54
00:04:14,710 --> 00:04:15,840
[ALARM SOUNDS]
55
00:04:16,010 --> 00:04:18,010
DATA: The enemy is firing.
- Helm, hard to starboard.
56
00:04:18,170 --> 00:04:19,590
- Hard to starboard.
- Fire phasers.
57
00:04:19,800 --> 00:04:21,130
[COMPUTER BLEEPING]
58
00:04:23,470 --> 00:04:25,180
Firing.
59
00:04:25,970 --> 00:04:27,350
Target is destroyed.
60
00:04:29,440 --> 00:04:31,520
End simulation sequence,
secure from drill.
61
00:04:32,270 --> 00:04:34,360
Alpha shift, your response time
was 7 percent slower
62
00:04:34,520 --> 00:04:35,860
than the Gamma shift.
63
00:04:36,030 --> 00:04:39,820
All departments, submit
drill evaluation reports by 0900 hours.
64
00:04:39,990 --> 00:04:43,950
- Ensign, you'll write that report.
- Yes, sir.
65
00:04:44,370 --> 00:04:45,740
What happened back there, ensign?
66
00:04:45,910 --> 00:04:47,700
I'm sorry, sir.
When we changed course,
67
00:04:47,870 --> 00:04:49,960
I had to re-lock phasers
before I could fire.
68
00:04:50,420 --> 00:04:52,210
Next time,
try letting the locking relay float
69
00:04:52,380 --> 00:04:55,040
until the actual order to fire is given.
70
00:04:55,420 --> 00:04:57,800
They may not teach that trick
at the Academy, but it works.
71
00:04:59,300 --> 00:05:00,340
Thank you, sir.
72
00:05:00,840 --> 00:05:01,880
- Lavelle.
- Sir?
73
00:05:02,050 --> 00:05:05,390
- Resume previous course and speed.
- Aye, aye, sir.
74
00:05:06,220 --> 00:05:09,270
One aye
is sufficient acknowledgment, ensign.
75
00:05:10,060 --> 00:05:11,890
Helm, change course
for the Argaya system.
76
00:05:12,060 --> 00:05:13,150
- Maximum warp.
LAVELLE: Aye, sir.
77
00:05:13,310 --> 00:05:14,520
What happened with the Clement?
78
00:05:14,690 --> 00:05:16,400
I've just received new orders
from Starfleet.
79
00:05:16,570 --> 00:05:18,230
We'll discuss it
in the observation lounge.
80
00:05:18,400 --> 00:05:20,650
Mr. Data, Mr. Worf.
81
00:05:20,820 --> 00:05:23,110
Ensign Sito, take over at Ops.
82
00:05:23,280 --> 00:05:24,950
Yes, sir.
83
00:05:28,450 --> 00:05:30,620
[COMPUTER BLEEPING]
84
00:05:35,080 --> 00:05:37,090
The Argaya system's close
to the Cardassian border.
85
00:05:37,250 --> 00:05:39,340
I wonder why we're going there.
86
00:05:42,090 --> 00:05:43,970
How'd you like to be a spider
under that table?
87
00:05:45,430 --> 00:05:47,890
- What?
- A spider under the table?
88
00:05:49,180 --> 00:05:50,770
Is that like a fly on the wall?
89
00:05:51,810 --> 00:05:52,980
I guess so.
90
00:05:57,270 --> 00:05:58,940
You did really well during the drill.
91
00:05:59,730 --> 00:06:02,780
Well, apparently Commander Riker
didn't think so.
92
00:06:02,950 --> 00:06:05,160
I swear he's got it in for me.
93
00:06:05,320 --> 00:06:08,120
- You're imagining things.
- Yeah?
94
00:06:08,280 --> 00:06:10,620
Then how come you're sitting
in that chair instead of me?
95
00:06:11,870 --> 00:06:14,290
I guess he figured
I needed more practice than you do.
96
00:06:23,970 --> 00:06:26,680
Excuse me, sir.
Do you have a minute?
97
00:06:26,840 --> 00:06:27,890
Sure, Taurik. What is it?
98
00:06:28,050 --> 00:06:30,810
I'd like you
to take a look at something.
99
00:06:34,480 --> 00:06:36,560
Have you been
improvising again, ensign?
100
00:06:36,730 --> 00:06:37,770
In a manner of speaking.
101
00:06:37,940 --> 00:06:42,650
I'm running a computer simulation
to test a new warp-field configuration.
102
00:06:42,820 --> 00:06:44,150
You've got a problem here.
103
00:06:44,320 --> 00:06:46,240
Your plasma flow to the nacelles
is out of sync.
104
00:06:46,410 --> 00:06:48,990
Actually, sir,
that was done deliberately.
105
00:06:49,160 --> 00:06:52,120
As you can see, this configuration
106
00:06:52,290 --> 00:06:56,290
has increased overall
warp-field integrity by 7 percent.
107
00:06:56,870 --> 00:06:59,750
- You're right.
- Dr. Nils Diaz has been experimenting
108
00:06:59,920 --> 00:07:02,550
with this technique
at the Tanaline Propulsion Laboratory.
109
00:07:02,710 --> 00:07:06,510
Yeah, I'm familiar with his work,
but I never heard anything about this.
110
00:07:06,680 --> 00:07:08,840
His findings
have not been released yet.
111
00:07:09,010 --> 00:07:13,060
I was able to review a preliminary
report when l was at the Academy.
112
00:07:14,680 --> 00:07:15,850
I look forward to reading it.
113
00:07:16,020 --> 00:07:18,350
I predict that when these findings
are made public,
114
00:07:18,520 --> 00:07:21,690
they will become a new model
for warp-field operations.
115
00:07:21,860 --> 00:07:22,900
Sounds interesting.
116
00:07:23,070 --> 00:07:26,700
With your permission, sir,
I'd like to begin tests
117
00:07:26,860 --> 00:07:30,950
to see if the technique
can be adapted to our warp drive.
118
00:07:31,410 --> 00:07:33,790
There might be variables
that you didn't account for.
119
00:07:35,370 --> 00:07:36,790
I was quite thorough.
120
00:07:37,500 --> 00:07:40,170
I'm sure you were,
but I'd still need to see your simulation
121
00:07:40,330 --> 00:07:42,710
before I authorize any tests.
122
00:07:42,880 --> 00:07:44,500
As you wish.
123
00:07:44,670 --> 00:07:47,050
If you have any other ideas
for increasing efficiency,
124
00:07:47,220 --> 00:07:48,720
don't hesitate to run them by me.
125
00:07:48,890 --> 00:07:52,050
As a matter of fact, sir, l do.
126
00:07:52,220 --> 00:07:54,220
When would be a good time
to discuss them?
127
00:07:56,140 --> 00:07:58,310
I'll get back to you on that.
128
00:08:10,030 --> 00:08:11,910
Excuse me, doctor.
129
00:08:12,070 --> 00:08:15,040
If you're wondering
about the evaluations,
130
00:08:15,200 --> 00:08:16,240
things couldn't be better.
131
00:08:17,460 --> 00:08:18,830
Actually, I just wanted to tell you
132
00:08:19,000 --> 00:08:21,920
that Ensign Reilly's condition
is showing improvement,
133
00:08:22,080 --> 00:08:23,250
but thank you.
134
00:08:23,920 --> 00:08:25,750
In fact, I'm recommending you
for a promotion.
135
00:08:25,920 --> 00:08:29,010
How does
Lieutenant Alyssa Ogawa sound?
136
00:08:29,380 --> 00:08:31,130
It sounds wonderful.
137
00:08:31,300 --> 00:08:33,720
I'll talk to Commander Riker,
and I'm sure it will be official
138
00:08:33,890 --> 00:08:36,640
as soon as the current
crew evaluations are over.
139
00:08:37,480 --> 00:08:39,640
Oh, Alyssa.
140
00:08:40,230 --> 00:08:42,520
How are things going
between you and Lieutenant Powell?
141
00:08:43,650 --> 00:08:45,270
Fine.
142
00:08:45,440 --> 00:08:46,570
I think. Heh.
143
00:08:46,730 --> 00:08:48,490
You think?
144
00:08:48,650 --> 00:08:52,990
I'm sure it's nothing,
but he seems preoccupied lately.
145
00:08:53,160 --> 00:08:56,120
- Last night, he had to cancel our date.
- I see.
146
00:08:56,870 --> 00:08:59,450
He's been putting together
a research proposal.
147
00:08:59,620 --> 00:09:01,290
I mean, he's been really busy with it.
148
00:09:02,460 --> 00:09:03,670
Well, I know what that's like.
149
00:09:03,830 --> 00:09:06,670
Sometimes I get so busy
with research, l forget to eat.
150
00:09:07,300 --> 00:09:09,210
I just wonder...
151
00:09:12,890 --> 00:09:15,180
What? Sit down.
152
00:09:18,980 --> 00:09:21,310
I've never met anyone like Andrew.
153
00:09:21,480 --> 00:09:23,480
It's as though
we've known each other forever.
154
00:09:24,310 --> 00:09:26,270
You do seem very well-suited.
155
00:09:28,320 --> 00:09:32,740
But l know that in the beginning
of a romance,
156
00:09:32,910 --> 00:09:34,910
it's possible to be a little blind.
157
00:09:36,240 --> 00:09:37,580
I'm not sure I know what you mean.
158
00:09:37,740 --> 00:09:44,370
Well, canceling a date like that,
the way he's been so distant lately...
159
00:09:44,830 --> 00:09:48,170
Doctor, do you think
those could be warning signs
160
00:09:48,340 --> 00:09:49,670
that he's losing interest?
161
00:09:49,840 --> 00:09:53,220
Alyssa, I think you're overreacting.
162
00:09:54,680 --> 00:09:55,680
Maybe so.
163
00:09:56,470 --> 00:09:58,890
If I cared about someone
as much as you care about Andrew,
164
00:09:59,060 --> 00:10:02,180
he'd have to do a lot more than cancel
a date before I'd get suspicious.
165
00:10:03,520 --> 00:10:04,560
You're right.
166
00:10:05,650 --> 00:10:07,360
I'm sure
that when this research is over,
167
00:10:07,520 --> 00:10:09,900
things will be back
just the way they were.
168
00:10:13,360 --> 00:10:17,030
Except, of course, that he'll have
to deal with Lieutenant Ogawa.
169
00:10:17,240 --> 00:10:18,370
Hm.
170
00:10:28,340 --> 00:10:30,170
I only filled in at Ops for a half hour,
171
00:10:30,340 --> 00:10:32,710
but I had to degauss
the main deflector dish,
172
00:10:32,880 --> 00:10:34,550
recalibrate the navigation grid,
173
00:10:34,720 --> 00:10:37,760
and use internal sensors
to find a lost puppy.
174
00:10:37,930 --> 00:10:41,310
Ops is a very different challenge
from Tactical.
175
00:10:41,470 --> 00:10:45,690
I can't figure out why I'm even
being considered for this assignment.
176
00:10:45,850 --> 00:10:48,360
I'm a security officer.
177
00:10:49,610 --> 00:10:51,820
I recommended you.
178
00:10:53,570 --> 00:10:55,820
I'll try not to let you down, sir.
179
00:10:56,320 --> 00:10:58,200
What could they be talking about?
180
00:10:59,160 --> 00:11:02,200
Have you ever considered
learning to lip-read?
181
00:11:02,370 --> 00:11:03,790
Do you think
Worf's chewing her out?
182
00:11:03,950 --> 00:11:06,210
No, he always looks like that.
183
00:11:06,370 --> 00:11:09,330
Maybe he's giving her pointers
on how to land the Ops position.
184
00:11:09,500 --> 00:11:12,250
- Hi, Will.
- Ben. How are you doing?
185
00:11:12,420 --> 00:11:14,670
- You called him Will?
BEN: Why not?
186
00:11:14,840 --> 00:11:17,050
He's second-in-command of this ship,
that's why not.
187
00:11:17,220 --> 00:11:19,510
I'm not Starfleet, I'm a civilian.
188
00:11:19,680 --> 00:11:22,430
When he's in here,
he wants to be treated like a civilian.
189
00:11:22,600 --> 00:11:25,140
Riker? I bet he sleeps
in his uniform.
190
00:11:25,310 --> 00:11:27,060
BEN: You only think that
because he's your C.O.
191
00:11:27,230 --> 00:11:29,940
- If you got to know him...
- Right.
192
00:11:30,110 --> 00:11:32,440
He's convinced that Commander Riker
doesn't like him.
193
00:11:33,280 --> 00:11:35,110
Why? Did you crash the ship
into something?
194
00:11:35,280 --> 00:11:38,200
- No, he just doesn't like me.
- He doesn't even know you.
195
00:11:38,360 --> 00:11:40,410
That's right.
You should go talk to him.
196
00:11:40,570 --> 00:11:41,780
About what?
197
00:11:41,950 --> 00:11:44,490
Perhaps something
you have in common.
198
00:11:44,660 --> 00:11:48,960
- He likes jazz, poker. He's Canadian.
LAVELLE: Yeah?
199
00:11:49,130 --> 00:11:52,040
- My grandfather was from Canada.
BEN: There you go.
200
00:11:52,210 --> 00:11:53,800
SITO:
Hi.
201
00:11:54,460 --> 00:11:57,630
Excuse me.
I've gotta go talk to somebody.
202
00:11:59,090 --> 00:12:00,970
BEN:
I better get back to work.
203
00:12:04,350 --> 00:12:05,600
Good evening, sir.
204
00:12:06,810 --> 00:12:08,390
Lavelle.
205
00:12:11,360 --> 00:12:12,480
Something I can do for you?
206
00:12:12,650 --> 00:12:15,650
No, sir,
I just came to get another drink.
207
00:12:16,320 --> 00:12:18,280
Is there something wrong
with that one?
208
00:12:18,450 --> 00:12:21,410
No, actually, I--
What are you having?
209
00:12:21,570 --> 00:12:25,490
- Trakian ale.
- Good choice. I'll have one too.
210
00:12:27,540 --> 00:12:29,330
My grandfather was Canadian,
you know?
211
00:12:29,500 --> 00:12:31,420
- Really?
- Aren't you one too?
212
00:12:32,210 --> 00:12:34,130
- A grandfather?
- Heh, heh, heh.
213
00:12:34,300 --> 00:12:37,300
No, Canadian, sir, Canadian.
214
00:12:37,800 --> 00:12:39,340
No, I grew up in Alaska.
215
00:12:40,340 --> 00:12:41,380
Oh.
216
00:12:41,550 --> 00:12:44,930
Well, they both get a lot of snow.
217
00:12:45,100 --> 00:12:47,470
Heh. Yeah.
218
00:12:48,930 --> 00:12:51,520
- It was good talking to you, sir.
- Yeah.
219
00:12:53,440 --> 00:12:55,400
MAN:
Your ale, ensign.
220
00:12:55,820 --> 00:12:57,320
[CHUCKLES]
221
00:13:03,700 --> 00:13:06,530
We're holding position
in the Argaya system.
222
00:13:07,040 --> 00:13:08,120
- Anything?
- No, sir.
223
00:13:08,290 --> 00:13:11,040
I detect no vessels in the vicinity.
224
00:13:11,210 --> 00:13:14,210
How close to the Cardassian border
are we?
225
00:13:14,710 --> 00:13:16,710
Less than 5,000 kilometers, sir.
226
00:13:17,510 --> 00:13:21,840
Sir, I'm detecting an object
5 meters in length.
227
00:13:22,010 --> 00:13:23,640
It appears to be an escape pod.
228
00:13:23,800 --> 00:13:25,890
They must have been forced
to abandon the ship.
229
00:13:26,430 --> 00:13:28,220
How far inside Cardassian space
is it?
230
00:13:28,390 --> 00:13:30,680
WORF:
Fifty thousand kilometers.
231
00:13:31,230 --> 00:13:33,020
How the hell
are we gonna get it out of there?
232
00:13:41,400 --> 00:13:43,530
Sir, the pod's life-support system
is failing.
233
00:13:43,700 --> 00:13:44,740
RlKER:
Notify Dr. Crusher.
234
00:13:44,910 --> 00:13:46,280
Can we get within transporter range
235
00:13:46,450 --> 00:13:48,870
without crossing
into Cardassian territory?
236
00:13:49,040 --> 00:13:52,460
We would need to boost the gain
on the beam by at least 7 percent.
237
00:13:52,620 --> 00:13:55,170
- Mr. La Forge.
- I'm on it, captain.
238
00:13:55,330 --> 00:13:57,500
- There, try that.
- The pod is still too far away.
239
00:13:57,670 --> 00:14:00,590
Okay, I'm gonna try augmenting
the frequency spread.
240
00:14:00,760 --> 00:14:03,050
Bio-readings indicate
passenger's humanoid.
241
00:14:03,220 --> 00:14:07,050
- Attempting life-form identification.
- No one told you to do that, ensign.
242
00:14:07,220 --> 00:14:10,010
Let's just get him aboard safely.
243
00:14:10,180 --> 00:14:11,520
[COMPUTER BLEEPING]
244
00:14:11,680 --> 00:14:13,850
There. That should do it.
245
00:14:14,020 --> 00:14:17,110
Confinement beam's
at 1 09 percent of normal.
246
00:14:17,270 --> 00:14:19,610
Transporter room,
you should be able to get a lock now.
247
00:14:19,780 --> 00:14:20,860
MAN [OVER COMMUNICATOR]:
Aye, sir.
248
00:14:21,740 --> 00:14:23,530
PICARD:
Dr. Crusher, are you ready?
249
00:14:23,700 --> 00:14:25,530
Stand by.
250
00:14:25,700 --> 00:14:27,950
Alyssa, I'm afraid I'm gonna have
to ask you to leave now.
251
00:14:28,120 --> 00:14:30,080
All right, doctor.
252
00:14:30,740 --> 00:14:33,250
[DOOR OPENS AND CLOSES]
253
00:14:33,410 --> 00:14:36,710
- Transporter room, go ahead.
MAN: Aye, sir.
254
00:14:39,840 --> 00:14:41,130
What are you doing here?
255
00:14:41,300 --> 00:14:44,300
I'm not supposed to let anyone
but the senior officers inside Sickbay.
256
00:14:44,470 --> 00:14:46,260
Do you have any idea
what's going on?
257
00:14:46,430 --> 00:14:47,840
No, do you?
258
00:14:48,010 --> 00:14:49,720
I better go.
259
00:14:51,140 --> 00:14:53,140
- Ensign.
- Sir.
260
00:15:03,610 --> 00:15:07,070
1 200 hours. Alpha shift is relieved.
261
00:15:09,450 --> 00:15:12,830
Excuse me, sir. If you don't mind,
I'd like to stay on for another shift.
262
00:15:13,000 --> 00:15:15,960
- I could use the training.
- Now is not the best time.
263
00:15:16,920 --> 00:15:18,500
Yes, sir.
264
00:15:28,340 --> 00:15:30,510
Ensign, you're with me.
265
00:15:44,690 --> 00:15:46,320
Bridge.
266
00:15:51,660 --> 00:15:54,740
You are a certified pilot, ensign?
267
00:15:54,910 --> 00:15:56,450
Yes, sir.
268
00:16:07,760 --> 00:16:10,390
How long have you served onboard
the Enterprise, ensign?
269
00:16:10,550 --> 00:16:11,720
Seven months, sir.
270
00:16:11,890 --> 00:16:14,140
I understand you've been
recommended for the Ops position.
271
00:16:14,310 --> 00:16:17,390
- Do you think you're up to it?
- I do, sir.
272
00:16:17,560 --> 00:16:20,230
I'm not so sure.
I'm concerned about your record.
273
00:16:20,850 --> 00:16:23,520
- Sir?
- The incident that you were involved in
274
00:16:23,690 --> 00:16:24,730
at the Academy.
275
00:16:25,730 --> 00:16:26,820
With all due respect,
276
00:16:26,990 --> 00:16:28,650
that was three years ago.
My record since--
277
00:16:28,820 --> 00:16:31,410
It doesn't matter
how long ago it was, ensign.
278
00:16:31,570 --> 00:16:33,320
Would you do something
like that again?
279
00:16:33,950 --> 00:16:37,080
I can assure you, sir,
that I would never,
280
00:16:37,250 --> 00:16:39,290
never jeopardize lives
by participating in--
281
00:16:39,460 --> 00:16:43,750
In a daredevil stunt?
I would certainly hope not.
282
00:16:43,920 --> 00:16:47,420
But what concerns me
is that you participated in a cover-up
283
00:16:47,590 --> 00:16:51,680
that impeded an official investigation
into the death of a cadet.
284
00:16:52,180 --> 00:16:54,350
Sir, I know I should have told the truth
from the start.
285
00:16:54,510 --> 00:16:57,560
Yes, you should, but you didn't.
286
00:16:58,100 --> 00:16:59,850
Instead, you joined with the others
287
00:17:00,020 --> 00:17:03,480
to pretend that that was simply
an accident.
288
00:17:04,110 --> 00:17:07,230
Now, what do you think that tells me
about your character?
289
00:17:10,030 --> 00:17:13,990
Sir, if you had any idea what it was like
after that incident...
290
00:17:14,160 --> 00:17:16,700
I didn't have any friends.
291
00:17:17,160 --> 00:17:19,790
I didn't have anyone to talk to.
292
00:17:19,960 --> 00:17:21,870
I had to take my flight test
with the instructor
293
00:17:22,040 --> 00:17:24,750
because no one else
would be my partner.
294
00:17:24,920 --> 00:17:29,050
In a lot of ways, it would have
been easier to walk away, but I didn't.
295
00:17:29,340 --> 00:17:31,050
I stuck with it.
296
00:17:31,220 --> 00:17:33,800
Doesn't that say something
about my character too?
297
00:17:33,970 --> 00:17:36,140
Well, I'm really very sorry
you didn't enjoy your time
298
00:17:36,310 --> 00:17:38,390
at the Academy, ensign.
299
00:17:38,770 --> 00:17:41,680
As far as I'm concerned, you should
have been expelled for what you did.
300
00:17:43,020 --> 00:17:46,810
Quite frankly, l don't know
how you made it onboard this ship.
301
00:17:49,190 --> 00:17:50,230
You're dismissed.
302
00:18:02,830 --> 00:18:05,170
Another two seconds.
303
00:18:06,540 --> 00:18:07,710
Okay, that's enough.
304
00:18:10,210 --> 00:18:11,920
Sir.
305
00:18:12,220 --> 00:18:14,340
I'm a little puzzled.
306
00:18:14,510 --> 00:18:17,050
Why are we intentionally damaging
the shuttlecraft?
307
00:18:18,350 --> 00:18:21,020
We're evaluating hull resiliency.
308
00:18:21,180 --> 00:18:25,270
- Starfleet requires periodic testing.
- I see.
309
00:18:26,270 --> 00:18:28,690
I don't believe l'm familiar
with that requirement.
310
00:18:30,480 --> 00:18:33,150
Probably because
you're not a senior officer.
311
00:18:34,860 --> 00:18:36,450
If you wish,
312
00:18:36,620 --> 00:18:39,160
I could reconfigure the phaser
to fire a low-intensity burst
313
00:18:39,330 --> 00:18:41,240
that would not harm
the shuttle's hull.
314
00:18:41,410 --> 00:18:43,200
The test procedure
would not be affected.
315
00:18:43,370 --> 00:18:45,830
It's fine just the way it is.
316
00:18:46,000 --> 00:18:50,460
Now, give me another burst
about four seconds, right here.
317
00:18:50,630 --> 00:18:52,510
Do you want me to fire
from this position?
318
00:18:53,590 --> 00:18:55,510
Actually, why don't you do it
from over here?
319
00:18:56,050 --> 00:18:58,800
That would be consistent.
320
00:18:59,970 --> 00:19:01,180
Consistent with what?
321
00:19:04,560 --> 00:19:08,810
With making it appear
that this shuttle had fled an attack.
322
00:19:12,440 --> 00:19:14,650
What makes you think
that's what we're doing?
323
00:19:15,150 --> 00:19:16,570
The pattern of fire you've asked for
324
00:19:16,740 --> 00:19:20,490
is similar to what might result
if the shuttle had fled an attacker
325
00:19:20,660 --> 00:19:22,740
while engaging
in evasive maneuvers.
326
00:19:24,250 --> 00:19:26,160
It's an amazing coincidence.
327
00:19:27,120 --> 00:19:29,250
Yes, sir. It is indeed.
328
00:19:29,840 --> 00:19:34,170
- Shall we proceed with the testing?
- Yes, ensign. Thank you.
329
00:19:41,430 --> 00:19:42,930
Alyssa, thank you
for coming so quickly.
330
00:19:43,100 --> 00:19:44,470
We have to prepare for surgery.
331
00:19:44,640 --> 00:19:46,980
We have a comatose patient
with a subdural hematoma.
332
00:19:47,140 --> 00:19:48,520
- Yes, sir.
- I wanna make it clear.
333
00:19:48,690 --> 00:19:51,020
- You are not to discuss what you see.
- I understand.
334
00:19:51,190 --> 00:19:54,940
We'll need to synthesize at least a liter
of Cardassian blood.
335
00:20:06,250 --> 00:20:07,870
It's your bet, Taurik.
336
00:20:08,040 --> 00:20:09,080
What l can't understand,
337
00:20:09,250 --> 00:20:13,460
is why are we just sitting here so close
to the Cardassian border?
338
00:20:13,630 --> 00:20:16,630
It must have something to do
with that escape pod we picked up.
339
00:20:16,800 --> 00:20:19,630
- Don't you think, Sito?
- Maybe.
340
00:20:20,340 --> 00:20:22,800
- Wonder who was in it.
- You know what I heard?
341
00:20:25,100 --> 00:20:28,310
- It was Ambassador Spock.
- That is most unlikely.
342
00:20:28,480 --> 00:20:30,480
BEN: That's what I was told.
- By whom?
343
00:20:30,650 --> 00:20:31,980
I can't say.
344
00:20:32,150 --> 00:20:34,320
They beamed whoever was in it
straight to Sickbay.
345
00:20:34,480 --> 00:20:36,320
Did you see anything
when you were down there?
346
00:20:37,320 --> 00:20:41,200
No. Dr. Crusher just asked me to
help her with the laboratory schedule.
347
00:20:42,280 --> 00:20:45,530
I thought Lieutenant Powell
was gonna join us tonight.
348
00:20:45,700 --> 00:20:47,080
He had to do a double shift.
349
00:20:48,160 --> 00:20:49,250
That's too bad.
350
00:20:49,410 --> 00:20:52,000
He must be the worst poker player
I've ever met.
351
00:20:52,580 --> 00:20:54,420
It's your bet, Sam.
352
00:21:03,720 --> 00:21:05,350
Twenty.
353
00:21:06,640 --> 00:21:09,270
The thing is, l saw Powell
in Ten-Forward with another woman,
354
00:21:09,430 --> 00:21:11,850
and the way they were talking,
it made me wonder.
355
00:21:12,020 --> 00:21:14,270
Well, if he's seeing someone else,
he should tell Alyssa.
356
00:21:14,440 --> 00:21:17,320
I mean, it might hurt her now,
but it would be better in the long run.
357
00:21:17,480 --> 00:21:19,990
RlKER: I've been meaning to talk to you
about something, Mr. Worf.
358
00:21:20,150 --> 00:21:23,160
I don't think Ensign Sito
is prepared for the Ops position.
359
00:21:23,320 --> 00:21:26,660
Oh, I must say l disagree, sir.
360
00:21:27,240 --> 00:21:29,620
- Counselor. Pair of fours bets.
- Oh.
361
00:21:29,790 --> 00:21:30,870
I'm listening.
362
00:21:32,290 --> 00:21:33,500
BEN
The bet is 50.
363
00:21:41,550 --> 00:21:44,470
It would be illogical for the captain
to deny you a promotion
364
00:21:44,640 --> 00:21:46,890
for something you did as a cadet.
365
00:21:47,060 --> 00:21:49,310
He said it shows
I don't have character.
366
00:21:49,810 --> 00:21:51,770
What did you say?
367
00:21:51,940 --> 00:21:53,940
What could I say?
368
00:21:55,060 --> 00:21:56,150
Maybe he's right.
369
00:21:56,570 --> 00:21:58,360
Hey, you're a damn fine officer
370
00:21:58,530 --> 00:22:00,570
and you deserve that post
as much as anyone.
371
00:22:02,400 --> 00:22:04,110
One thing's for sure,
I won't be getting it.
372
00:22:04,280 --> 00:22:05,910
Not if it's up to Riker.
373
00:22:06,070 --> 00:22:07,580
Well, it is your decision, sir,
374
00:22:07,740 --> 00:22:10,370
but I am certain if you give Ensign Sito
a chance to prove herself,
375
00:22:10,540 --> 00:22:12,250
she will not disappoint you.
376
00:22:12,410 --> 00:22:14,330
Very well,
I'll take her under consideration.
377
00:22:14,500 --> 00:22:16,880
Besides, I'm not convinced
about Lavelle.
378
00:22:17,040 --> 00:22:20,170
- Really? Why?
- He's too eager to please.
379
00:22:20,340 --> 00:22:23,050
He's always trying
to ingratiate himself to me.
380
00:22:23,220 --> 00:22:25,590
Why assume he's doing that
to get the job?
381
00:22:26,760 --> 00:22:27,760
Fifty.
382
00:22:29,560 --> 00:22:32,980
There's your 50 and 1 00 more.
383
00:22:34,060 --> 00:22:37,940
I don't know. It seems to me
that you and Lavelle are a lot alike.
384
00:22:38,110 --> 00:22:39,730
What?
385
00:22:40,110 --> 00:22:43,030
- We're not at all alike.
- You're bluffing.
386
00:22:45,200 --> 00:22:46,240
You think so?
387
00:22:47,070 --> 00:22:50,700
Yes, and I'm not gonna let you
get away with it.
388
00:22:59,920 --> 00:23:03,710
You know, Sam, maybe you
shouldn't try so hard with Riker.
389
00:23:03,880 --> 00:23:06,970
It doesn't matter whether he likes you,
as long as he respects you.
390
00:23:07,140 --> 00:23:09,430
He must, otherwise
he would not be considering you
391
00:23:09,600 --> 00:23:11,010
for the Ops position.
392
00:23:11,890 --> 00:23:13,470
You're probably right.
393
00:23:13,640 --> 00:23:15,480
Maybe I'm just telling myself
that he hates me,
394
00:23:15,640 --> 00:23:18,440
so that if I don't get promoted,
I'll have an excuse.
395
00:23:18,610 --> 00:23:20,270
You in or not?
396
00:23:21,570 --> 00:23:22,940
At this juncture,
397
00:23:23,110 --> 00:23:27,070
the odds of my winning this hand
are less than 39-to-1 .
398
00:23:30,740 --> 00:23:31,830
I fold.
399
00:23:31,990 --> 00:23:34,660
Commander's flush is still working.
400
00:23:34,830 --> 00:23:37,000
- No help, Worf.
WORF: Ugh.
401
00:23:37,170 --> 00:23:39,750
Ooh.
Tens and deuces for the doctor,
402
00:23:39,920 --> 00:23:42,630
and jacks and fours
for the counselor.
403
00:23:42,800 --> 00:23:46,510
- Ah. Three sixes.
- Fold.
404
00:23:47,680 --> 00:23:49,470
It looks like it's just you and me.
405
00:23:49,640 --> 00:23:53,100
- Think you can go another 50?
- I'm thinking, give me a second here.
406
00:23:54,310 --> 00:23:55,930
Didn't you tell me
that you took up poker
407
00:23:56,100 --> 00:23:58,560
so you could be in the officers' game
atthe Potemkin?
408
00:23:59,270 --> 00:24:00,650
I happen to like poker.
409
00:24:01,610 --> 00:24:03,730
But your senior officers
might have thought
410
00:24:03,900 --> 00:24:06,740
that you were trying
to ingratiate yourself.
411
00:24:07,280 --> 00:24:08,740
I guess it's lucky that they realized
412
00:24:08,910 --> 00:24:10,870
that you were young
and inexperienced,
413
00:24:11,030 --> 00:24:13,870
and decided not to hold it
against you.
414
00:24:14,370 --> 00:24:15,740
Hm.
415
00:24:17,040 --> 00:24:19,000
Maybe I have been a little hard
on Lavelle.
416
00:24:22,210 --> 00:24:28,090
- I do not believe he is bluffing.
- I do. There you go.
417
00:24:28,260 --> 00:24:29,930
What have you got?
418
00:24:30,640 --> 00:24:33,680
- Flush.
- I cannot believe this.
419
00:24:33,850 --> 00:24:35,640
I am your worst nightmare.
420
00:24:37,770 --> 00:24:39,890
BEN:
I knew it.
421
00:24:40,060 --> 00:24:41,400
How could you tell l was bluffing?
422
00:24:41,560 --> 00:24:43,690
You don't really expect me
to answer that, do you?
423
00:24:43,860 --> 00:24:45,570
Look, it's getting late.
424
00:24:45,730 --> 00:24:47,070
Maybe we should all
get some sleep.
425
00:24:47,240 --> 00:24:48,900
- One more hand.
SITO: Uh-uh.
426
00:24:49,070 --> 00:24:51,820
Come on, Geordi, you don't have
to quit because I'm unbeatable.
427
00:24:51,990 --> 00:24:54,660
No, there's something I need to do
down in Engineering.
428
00:24:56,580 --> 00:24:58,750
- I'll get you next time.
- I'll be there.
429
00:24:58,910 --> 00:24:59,960
Night.
430
00:25:00,120 --> 00:25:01,870
CRUSHER: Good night.
TROI: Good night.
431
00:25:04,840 --> 00:25:06,420
SITO: Bye.
- Good night.
432
00:25:06,590 --> 00:25:08,260
ALYSSA:
See you later.
433
00:25:10,880 --> 00:25:12,260
[SIGHS
434
00:25:13,970 --> 00:25:15,430
What l find curious
435
00:25:15,600 --> 00:25:18,430
is that when Commander La Forge
saw that the technique I was using
436
00:25:18,600 --> 00:25:21,600
was actually more efficient,
he seemed annoyed.
437
00:25:21,770 --> 00:25:22,770
Of course he was.
438
00:25:22,940 --> 00:25:25,270
He didn't like the fact
that you knew something he didn't.
439
00:25:27,070 --> 00:25:30,240
Do you think that l've irreparably
damaged my relationship with him?
440
00:25:30,400 --> 00:25:32,610
Well, it depends
on what kind of a guy he is.
441
00:25:33,450 --> 00:25:35,160
BEN:
Ante up, gentlemen.
442
00:25:35,330 --> 00:25:36,410
[DOORBELL CHlRPlNG
443
00:25:36,580 --> 00:25:37,790
Come in.
444
00:25:37,950 --> 00:25:39,750
LAVELLE: Commander.
- As you were.
445
00:25:39,910 --> 00:25:43,080
- I just dropped by to see Taurik.
- What can I do for you, sir?
446
00:25:43,250 --> 00:25:46,000
Well, I'm headed for Engineering
to run those tests on the nacelles.
447
00:25:46,170 --> 00:25:48,460
Since you've already put in some work
on the technique,
448
00:25:48,630 --> 00:25:51,130
I thought you might like to give me
a hand.
449
00:25:51,300 --> 00:25:55,840
- I'd be pleased to, sir.
- Great. Let's go.
450
00:26:02,350 --> 00:26:03,640
How about some blackjack?
451
00:26:03,810 --> 00:26:06,810
Oh, I've gotta get some sleep
so I can be sharp tomorrow.
452
00:26:06,980 --> 00:26:10,030
Why? So you can get promoted,
have more responsibility
453
00:26:10,190 --> 00:26:12,650
and have to get to sleep
even earlier?
454
00:26:15,200 --> 00:26:16,990
Good night.
455
00:26:30,380 --> 00:26:32,130
Come in.
456
00:26:33,430 --> 00:26:35,300
CRUSHER:
Ben. What are you doing here?
457
00:26:35,470 --> 00:26:39,680
I just cleaned out some junior officers,
and I thought l'd do the same here.
458
00:26:40,350 --> 00:26:41,970
You're welcome to give it a try.
459
00:26:42,140 --> 00:26:43,810
- Pull up a chair.
BEN: Thanks.
460
00:26:57,070 --> 00:26:58,700
Dismissed.
461
00:26:59,660 --> 00:27:01,040
Ensign Sito.
462
00:27:01,200 --> 00:27:02,200
SITO:
Yes, sir.
463
00:27:02,370 --> 00:27:04,200
I also teach an advanced class.
464
00:27:04,370 --> 00:27:06,370
I believe you may be ready
to participate.
465
00:27:06,540 --> 00:27:10,880
However, before you can join the
group, you must pass the gik'tal.
466
00:27:11,670 --> 00:27:15,880
- Gik'tal?
- Yes, it is a very ancient Klingon ritual.
467
00:27:16,050 --> 00:27:18,840
It tests your knowledge of the forms
of the mok'bara.
468
00:27:19,550 --> 00:27:21,720
- I should practice first.
- No.
469
00:27:21,890 --> 00:27:27,810
No practice. That is part of the ritual.
The test must be unannounced.
470
00:27:34,400 --> 00:27:35,740
- Can you see?
- No.
471
00:27:35,900 --> 00:27:37,280
Good.
472
00:27:42,490 --> 00:27:45,250
The gik'tal has begun.
Defend yourself.
473
00:27:52,340 --> 00:27:54,800
[SITO GRUNTlNG
474
00:27:57,090 --> 00:27:59,180
You must anticipate my attack.
475
00:27:59,890 --> 00:28:02,720
- Yes, sir.
- Defend yourself.
476
00:28:17,610 --> 00:28:18,740
SITO:
Unh!
477
00:28:21,990 --> 00:28:23,160
Are you listening, ensign?
478
00:28:23,620 --> 00:28:26,370
- Yes, but--
- Defend yourself.
479
00:28:33,000 --> 00:28:34,130
[GRUNTS]
480
00:28:39,380 --> 00:28:41,720
[SITO GRUNTlNG
481
00:28:41,930 --> 00:28:43,600
Ow!
482
00:28:43,760 --> 00:28:45,010
You did not anticipate.
483
00:28:49,560 --> 00:28:52,100
How am l supposed to defend myself
when I can't see a thing?
484
00:28:52,270 --> 00:28:53,730
Stop making excuses.
485
00:28:53,900 --> 00:28:55,820
- Replace the blindfold.
- No.
486
00:28:56,820 --> 00:28:58,490
It's not a fair test.
487
00:29:00,490 --> 00:29:04,490
Very good, ensign.
You have passed the challenge.
488
00:29:06,080 --> 00:29:08,200
What, by taking off the blindfold?
489
00:29:08,660 --> 00:29:12,000
It takes courage
to say the test is unfair.
490
00:29:14,630 --> 00:29:16,800
One thing I don't understand.
491
00:29:16,960 --> 00:29:19,510
Doesn't gik'tal mean to the death?
492
00:29:20,590 --> 00:29:21,840
You speak Klingon.
493
00:29:23,600 --> 00:29:25,140
Sir.
494
00:29:26,220 --> 00:29:29,430
Is there really such a thing
as a gik'tal challenge?
495
00:29:30,060 --> 00:29:32,350
No, there is not.
496
00:29:32,520 --> 00:29:34,980
But perhaps next time
you are judged unfairly,
497
00:29:35,150 --> 00:29:38,900
it will not take so many bruises
for you to protest.
498
00:29:47,620 --> 00:29:51,710
All l've ever wanted is to make a career
for myself in Starfleet.
499
00:29:52,080 --> 00:29:55,170
I can't change what happened
at the Academy. No one can.
500
00:29:55,340 --> 00:29:56,790
All l can do is work hard,
501
00:29:56,960 --> 00:29:59,710
and try to earn the respect
of the people I serve with.
502
00:29:59,880 --> 00:30:02,720
If you're not going to give me
that chance, then I respectfully request
503
00:30:02,880 --> 00:30:04,550
that you transfer me to another ship.
504
00:30:04,720 --> 00:30:06,890
If you're looking
for a more lenient commander,
505
00:30:07,060 --> 00:30:08,470
I don't think you'll find one.
506
00:30:11,390 --> 00:30:13,140
Permission to speak freely, sir?
507
00:30:17,230 --> 00:30:19,020
Please do.
508
00:30:19,780 --> 00:30:21,150
If you didn't want me on your ship,
509
00:30:21,320 --> 00:30:24,400
you should have said so
when I was assigned to it.
510
00:30:26,530 --> 00:30:29,620
It's not your place to punish me
for what l did at the Academy.
511
00:30:29,790 --> 00:30:31,120
I've worked hard here.
512
00:30:31,700 --> 00:30:32,910
My record is exemplary.
513
00:30:33,080 --> 00:30:36,250
If you're going to judge me,
judge me for what I am now.
514
00:30:38,130 --> 00:30:41,210
Very well, ensign. I will.
515
00:30:43,840 --> 00:30:45,680
It took courage to come here
and face me
516
00:30:45,840 --> 00:30:48,470
after what l said to you
the other day.
517
00:30:48,640 --> 00:30:49,680
I didn't ask you here
518
00:30:49,850 --> 00:30:54,060
because I was assessing
your qualifications for the Ops position.
519
00:30:54,230 --> 00:30:55,770
I don't understand, sir.
520
00:30:55,940 --> 00:30:58,730
I was harsh with you,
because I wanted to assess you
521
00:30:58,900 --> 00:31:01,190
for a very important mission.
522
00:31:01,360 --> 00:31:04,740
A mission
that could put you in a situation
523
00:31:04,900 --> 00:31:07,780
that would be far more unnerving
than a dressing-down
524
00:31:07,950 --> 00:31:09,070
by your commanding officer.
525
00:31:09,240 --> 00:31:11,120
Can l ask what that mission is, sir?
526
00:31:11,290 --> 00:31:14,330
Join the senior officers in the
observation lounge at 0900 hours.
527
00:31:14,500 --> 00:31:15,750
We'll discuss it then.
528
00:31:17,250 --> 00:31:18,460
Yes, sir.
529
00:31:20,420 --> 00:31:22,340
And, ensign?
530
00:31:24,920 --> 00:31:27,800
I do know why you ended up
on the Enterprise.
531
00:31:27,970 --> 00:31:29,140
I asked for you.
532
00:31:30,140 --> 00:31:33,850
I wanted to make sure that you got
a fair chance to redeem yourself.
533
00:31:36,190 --> 00:31:38,060
Thank you, sir.
534
00:31:46,240 --> 00:31:50,160
- You wanted to see me, doctor?
- Yes. Alyssa.
535
00:31:50,870 --> 00:31:54,540
I think you know how much
I've come to depend upon you here.
536
00:31:54,700 --> 00:31:56,620
I've recommended your promotion
537
00:31:56,790 --> 00:31:59,710
because your performance here
has been exemplary.
538
00:31:59,880 --> 00:32:02,040
Thank you, doctor. I appreciate that.
539
00:32:02,800 --> 00:32:04,840
But more than that,
540
00:32:06,050 --> 00:32:10,840
I've come to think of you as a friend,
someone I really care about.
541
00:32:11,970 --> 00:32:14,180
It's nice of you to say that.
542
00:32:14,350 --> 00:32:16,640
I feel the same way.
543
00:32:17,350 --> 00:32:18,850
So...
544
00:32:20,020 --> 00:32:21,520
You and Andrew Powell?
545
00:32:22,940 --> 00:32:24,020
Someone told you.
546
00:32:25,030 --> 00:32:27,070
- Told me what?
- We were going to keep it a secret
547
00:32:27,240 --> 00:32:28,610
until the promotions are announced.
548
00:32:28,780 --> 00:32:31,820
- A secret?
- He asked me to marry him.
549
00:32:31,990 --> 00:32:36,500
Alyssa, that's wonderful.
I'm so relieved. I mean, happy.
550
00:32:36,700 --> 00:32:38,040
[LAUGHlNG]
551
00:32:43,210 --> 00:32:45,000
Please, take a seat, ensign.
552
00:32:55,220 --> 00:32:56,810
This is Joret Dal.
553
00:32:57,850 --> 00:33:00,520
He was in the escape pod
that we retrieved.
554
00:33:00,690 --> 00:33:03,400
He is a member
of the Cardassian military,
555
00:33:03,560 --> 00:33:05,400
and a Federation operative.
556
00:33:06,570 --> 00:33:10,320
He has risked his life
to bring us invaluable information
557
00:33:10,490 --> 00:33:13,410
about Cardassian
strategic intentions.
558
00:33:13,570 --> 00:33:17,910
Information that could very well
enhance the security of Bajor,
559
00:33:18,080 --> 00:33:20,120
as well as other planets
in this sector.
560
00:33:20,290 --> 00:33:22,500
Now, it is absolutely imperative
561
00:33:22,670 --> 00:33:25,540
that we return him safely
to Cardassian space.
562
00:33:25,710 --> 00:33:27,800
It will not be easy.
563
00:33:27,960 --> 00:33:29,510
The border is heavily guarded.
564
00:33:29,670 --> 00:33:32,220
Since his ship was destroyed,
he'll be using one of our shuttles.
565
00:33:32,390 --> 00:33:35,050
If a patrol stops me,
I will claim to have stolen it.
566
00:33:35,220 --> 00:33:36,640
We have distressed the shuttle,
567
00:33:36,810 --> 00:33:38,810
so that it appears
to have been fired upon.
568
00:33:39,350 --> 00:33:42,060
Joret will attempt
to talk his way past the patrol.
569
00:33:42,600 --> 00:33:46,610
If I were alone, the chances
of my succeeding would be slim.
570
00:33:46,770 --> 00:33:50,400
But if I had a prisoner with me,
a Bajoran terrorist,
571
00:33:51,240 --> 00:33:53,320
I would appear
to be a bounty hunter.
572
00:33:53,490 --> 00:33:57,280
Border crossings of that nature
are not uncommon, and for a price,
573
00:33:57,450 --> 00:33:59,700
the patrol can be convinced
to look the other way.
574
00:34:00,290 --> 00:34:02,790
Once the shuttle is safely past
the patrol,
575
00:34:02,960 --> 00:34:06,880
Joret will put you into an escape pod,
and return you back across the border.
576
00:34:07,050 --> 00:34:10,010
Since the pod is so small,
it will be difficult to detect.
577
00:34:10,170 --> 00:34:12,090
We'll be waiting here to pick you up.
578
00:34:12,260 --> 00:34:13,630
I understand, sir.
579
00:34:14,550 --> 00:34:17,260
Ensign, this is obviously
a very dangerous mission.
580
00:34:17,430 --> 00:34:19,560
I am not ordering you
to take part in it.
581
00:34:20,680 --> 00:34:22,890
Then I volunteer, sir.
582
00:34:23,810 --> 00:34:26,770
Be certain you understand the risk
you are taking.
583
00:34:26,940 --> 00:34:28,570
- If you are captured--
SITO: I'm Bajoran.
584
00:34:31,150 --> 00:34:32,490
No one knows better than I do
585
00:34:32,650 --> 00:34:35,820
what Cardassians
do to their prisoners.
586
00:34:38,030 --> 00:34:39,620
I've made my decision.
587
00:34:41,700 --> 00:34:43,660
Very well, ensign.
Will you report to Sickbay?
588
00:34:43,830 --> 00:34:45,210
Dr. Crusher will explain.
589
00:34:47,040 --> 00:34:48,670
And, Ensign Sito,
590
00:34:48,840 --> 00:34:52,170
I must ask you not to discuss
this mission with anyone.
591
00:34:53,130 --> 00:34:54,880
Yes, sir.
592
00:35:06,690 --> 00:35:09,190
I didn't realize
she would be so young.
593
00:35:18,120 --> 00:35:19,910
[DOOR OPENS
594
00:35:27,210 --> 00:35:28,330
The captain asked Dr. Crusher
595
00:35:28,500 --> 00:35:31,500
to make it look
like Joret had mistreated me.
596
00:35:33,760 --> 00:35:35,720
We're all set here.
597
00:35:42,060 --> 00:35:43,560
Sir?
598
00:35:45,520 --> 00:35:47,390
I just want you to know
that I really appreciate
599
00:35:47,560 --> 00:35:50,060
the fact that you've always
had confidence in me.
600
00:35:51,400 --> 00:35:52,770
Good luck.
601
00:35:52,940 --> 00:35:54,280
I'll see you soon.
602
00:36:32,110 --> 00:36:34,400
We're approaching the border.
603
00:36:35,110 --> 00:36:37,940
It won't be long before we're detected
by the patrol ships.
604
00:36:41,280 --> 00:36:43,660
When they stop us,
do you want me to say anything?
605
00:36:43,830 --> 00:36:47,620
No. It should seem
that I've broken your will.
606
00:36:48,040 --> 00:36:50,330
If you're asked any questions,
look at me
607
00:36:50,500 --> 00:36:52,130
as though you're afraid to answer.
608
00:36:52,290 --> 00:36:54,880
Can l ask you something?
609
00:36:56,710 --> 00:36:59,050
Why are you doing this?
610
00:36:59,220 --> 00:37:01,010
Risking your life for Starfleet?
611
00:37:03,140 --> 00:37:05,680
I don't consider myself a traitor,
if that's what you're asking.
612
00:37:06,310 --> 00:37:08,810
All my life, I've served in the military.
613
00:37:09,270 --> 00:37:14,020
Once it was an institution
dedicated to the security of Cardassia.
614
00:37:14,610 --> 00:37:17,530
Now it's little more than a platform
for ambitious Guls
615
00:37:17,690 --> 00:37:19,900
hoping to make their reputations
in battle.
616
00:37:20,070 --> 00:37:21,360
If the information I've provided
617
00:37:21,530 --> 00:37:24,530
helps Starfleet
deter even one pointless skirmish,
618
00:37:24,700 --> 00:37:25,990
I've served my purpose.
619
00:37:28,410 --> 00:37:30,500
I'm sick of war.
620
00:37:32,170 --> 00:37:34,130
My people need peace.
621
00:37:35,090 --> 00:37:39,130
I never thought l'd hear a Cardassian
say something like that.
622
00:37:42,010 --> 00:37:43,890
And I never thought a Bajoran
would risk her life
623
00:37:44,050 --> 00:37:45,800
to help a Cardassian get home.
624
00:37:46,180 --> 00:37:47,760
[COMPUTER BEEPING
625
00:37:49,850 --> 00:37:51,640
Patrol ship's moving in
on our position.
626
00:37:51,810 --> 00:37:53,810
We don't have much time.
627
00:38:09,950 --> 00:38:12,830
She must have left on that shuttle.
There's no other explanation.
628
00:38:13,000 --> 00:38:15,540
- Do you have any idea where it went?
- Toward Cardassian space.
629
00:38:15,710 --> 00:38:17,040
That's what I'm worried about.
630
00:38:17,210 --> 00:38:18,840
One other thing,
the shuttle was damaged--
631
00:38:19,010 --> 00:38:22,420
Sam, can we talk
about something else?
632
00:38:22,590 --> 00:38:24,720
- Don't you care what's happened?
- Of course.
633
00:38:24,890 --> 00:38:26,550
But we have to accept the fact
634
00:38:26,720 --> 00:38:28,890
that we're not always told
about everything that happens
635
00:38:29,060 --> 00:38:30,100
aboard ship.
636
00:38:30,640 --> 00:38:33,560
Well, we can at least tell each other
what we know.
637
00:38:38,860 --> 00:38:40,570
Wait a minute,
do you two know something?
638
00:38:40,740 --> 00:38:42,400
Sam, please.
639
00:38:42,570 --> 00:38:44,240
Oh, I can't believe this.
We're friends.
640
00:38:44,410 --> 00:38:47,530
We're also Starfleet officers.
641
00:38:48,700 --> 00:38:51,330
I'm not allowed to talk about it.
642
00:38:52,830 --> 00:38:55,920
Okay, I understand.
643
00:38:58,420 --> 00:39:01,710
I better get going.
I got duty in half an hour.
644
00:39:05,970 --> 00:39:09,800
PICARD:
Captain's log, stardate 47566.7.
645
00:39:09,970 --> 00:39:12,810
We have reached the coordinates
in Federation space
646
00:39:12,980 --> 00:39:17,230
where Ensign Sito's escape pod
was to have rendezvoused with us.
647
00:39:17,400 --> 00:39:20,190
However, we have been waiting
for over 30 hours,
648
00:39:20,360 --> 00:39:22,940
and as yet, there is no sign of her.
649
00:39:25,280 --> 00:39:26,400
Report.
650
00:39:26,570 --> 00:39:28,620
We've completed a long-range scan
of the area, sir.
651
00:39:29,080 --> 00:39:31,280
The escape pod
doesn't seem to be out there.
652
00:39:31,450 --> 00:39:34,750
It is possible that at this distance,
we are unable to distinguish the pod
653
00:39:34,910 --> 00:39:37,500
from the inorganic matter
normally present in space.
654
00:39:37,670 --> 00:39:41,380
Try narrowing the scan field.
See if you can pick any bio-signs.
655
00:39:41,550 --> 00:39:45,170
Sir, it would help if l knew
what kind of life signs to look for.
656
00:39:45,840 --> 00:39:48,130
You're scanning
for Bajoran life signs.
657
00:39:49,050 --> 00:39:50,800
Yes, sir.
658
00:39:51,010 --> 00:39:53,220
[COMPUTER BLEEPING]
659
00:39:54,140 --> 00:39:57,100
Nothing yet.
The pod is 32 hours overdue.
660
00:39:57,270 --> 00:40:00,610
Sir, I recommend we launch a probe
661
00:40:00,770 --> 00:40:03,190
to increase the range
of our sensor sweeps.
662
00:40:04,990 --> 00:40:06,490
Launching a probe
into Cardassian space
663
00:40:06,650 --> 00:40:08,950
would be a treaty violation.
664
00:40:12,830 --> 00:40:15,500
Mr. Worf, prepare a probe
and launch when ready.
665
00:40:15,660 --> 00:40:17,330
Aye, sir.
666
00:40:22,380 --> 00:40:23,630
Probe launched, sir.
667
00:40:28,630 --> 00:40:30,140
[COMPUTER BEEPING
668
00:40:30,300 --> 00:40:31,970
Sir, I am detecting signs of debris
669
00:40:32,140 --> 00:40:35,180
200,000 kilometers
inside Cardassian space.
670
00:40:35,850 --> 00:40:38,230
Its mass and composition indicate
it could be the remains
671
00:40:38,390 --> 00:40:41,060
of a Federation escape pod.
672
00:40:50,450 --> 00:40:52,030
PICARD:
Captain's log, supplemental.
673
00:40:52,200 --> 00:40:54,200
We have intercepted
a Cardassian report
674
00:40:54,370 --> 00:40:58,370
stating that a Bajoran prisoner
escaped her captor
675
00:40:58,540 --> 00:41:00,960
and was killed in an evacuation pod
676
00:41:01,130 --> 00:41:04,500
as she tried
to leave Cardassian space.
677
00:41:14,140 --> 00:41:17,600
To all Starfleet personnel,
this is the captain.
678
00:41:18,640 --> 00:41:21,980
It is my sad duty to inform you
that a member of the crew,
679
00:41:22,150 --> 00:41:24,230
Ensign Sito Jaxa,
680
00:41:25,150 --> 00:41:27,940
has been lost in the line of duty.
681
00:41:28,110 --> 00:41:32,450
She was the finest example
of a Starfleet officer,
682
00:41:32,620 --> 00:41:35,200
and a young woman
of remarkable courage
683
00:41:35,580 --> 00:41:38,330
and strength of character.
684
00:41:40,120 --> 00:41:43,670
Her loss will be deeply felt
by all who knew her.
685
00:41:44,290 --> 00:41:45,960
Picard, out.
686
00:42:14,370 --> 00:42:16,410
- You okay?
ALYSSA: Uh-huh.
687
00:42:26,210 --> 00:42:27,500
LAVELLE:
I just got promoted.
688
00:42:28,670 --> 00:42:30,590
Congratulations.
689
00:42:30,760 --> 00:42:32,420
Thanks.
690
00:42:33,470 --> 00:42:35,550
It just doesn't feel right.
691
00:42:35,720 --> 00:42:37,390
For all I know,
692
00:42:37,560 --> 00:42:39,930
she was gonna get the promotion
instead of me.
693
00:42:40,100 --> 00:42:41,560
You shouldn't feel that way, Sam.
694
00:42:42,140 --> 00:42:44,100
She would have been happy
for you, Sam.
695
00:42:44,270 --> 00:42:46,480
The best way to remember her
696
00:42:46,650 --> 00:42:49,940
would be to excel
in your new position.
697
00:42:55,570 --> 00:42:56,820
We're proud of you, Sam.
698
00:43:02,080 --> 00:43:04,910
Excuse me, sir,
but I need to move this table.
699
00:43:07,290 --> 00:43:08,670
What?
700
00:43:08,840 --> 00:43:11,340
There's an empty seat over there.
701
00:43:16,140 --> 00:43:23,020
I appreciate what you are trying to do,
but it is not appropriate.
702
00:43:23,180 --> 00:43:26,600
You were her friends.
I was only her commanding officer.
703
00:43:26,770 --> 00:43:31,190
Sir, I happen to know
that she considered you a friend.
54720
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.