All language subtitles for Star.Trek.TNG.S07E13.BDRip.x264-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,290 --> 00:00:06,710 PICARD: Captain's log, stardate 47423.9. 2 00:00:06,880 --> 00:00:08,510 We have arrived at Boraal ll 3 00:00:08,680 --> 00:00:10,590 4 00:00:08,680 --> 00:00:10,590 5 00:00:08,680 --> 00:00:10,590 in response to an emergency distress call 6 00:00:10,760 --> 00:00:13,550 from Lt. Worf's foster brother, Nikolai Rozhenko. 7 00:00:13,720 --> 00:00:16,220 He has been stationed on the planet as a cultural observer. 8 00:00:17,730 --> 00:00:19,980 Analysis, Mr. Data? 9 00:00:20,150 --> 00:00:22,400 The planet's atmosphere is dissipating, sir. 10 00:00:22,560 --> 00:00:25,440 Intense plasmonic reactions are destroying it. 11 00:00:25,610 --> 00:00:27,900 The stratosphere is already breaking down. 12 00:00:28,070 --> 00:00:31,910 There are turbulent radiation storms across much of its surface. 13 00:00:32,070 --> 00:00:36,330 I estimate that the planet will be uninhabitable in less than 38 hours. 14 00:00:36,490 --> 00:00:39,120 The distress call came in only four days ago. 15 00:00:39,290 --> 00:00:42,710 Why would Dr. Rozhenko have waited so long before sending it? 16 00:00:42,880 --> 00:00:46,380 Atmospheric dissipation is a rare and essentially unpredictable event. 17 00:00:46,550 --> 00:00:48,510 When it occurs, it proceeds rapidly. 18 00:00:48,670 --> 00:00:51,260 Dr. Rozhenko may not have had sufficient warning. 19 00:00:51,430 --> 00:00:53,090 [PANEL BEEPING] 20 00:00:53,260 --> 00:00:54,680 What was that? 21 00:00:54,850 --> 00:00:58,140 Dissipation effect is generating plasmonic energy bursts. 22 00:00:58,310 --> 00:00:59,730 Is there any danger to the ship? 23 00:00:59,890 --> 00:01:01,440 I do not believe so. 24 00:01:01,600 --> 00:01:04,270 However, we may experience intermittent system failures 25 00:01:04,440 --> 00:01:06,320 and power surges as a result. 26 00:01:06,480 --> 00:01:08,690 Keep an eye on it. 27 00:01:08,860 --> 00:01:10,820 Mr. Worf, any luck? 28 00:01:10,990 --> 00:01:13,820 There is still no response to our hail, sir. 29 00:01:13,990 --> 00:01:16,620 I am attempting to scan the observation post. 30 00:01:16,790 --> 00:01:19,160 He could be hurt. Maybe he can't respond. 31 00:01:19,330 --> 00:01:21,460 WORF: The sensor interference is significant, 32 00:01:21,620 --> 00:01:23,500 but the post appears to be intact. 33 00:01:23,670 --> 00:01:26,340 Their power grid is still functioning. 34 00:01:26,500 --> 00:01:31,420 However, I am reading no life forms within the structure. 35 00:01:31,590 --> 00:01:33,630 It's not like him to leave the post. 36 00:01:33,800 --> 00:01:35,470 Especially under these circumstances. 37 00:01:35,640 --> 00:01:38,390 Captain, l am detecting faint power emissions 38 00:01:38,560 --> 00:01:40,850 from a system of caverns near the post. 39 00:01:41,020 --> 00:01:42,350 It could be a deflector shield. 40 00:01:42,520 --> 00:01:44,560 It can't be native to the planet. 41 00:01:44,730 --> 00:01:47,400 The Boraalans don't have anything close to that level of technology. 42 00:01:47,570 --> 00:01:50,480 Captain, request permission to lead an away team. 43 00:01:52,990 --> 00:01:54,490 Very well. 44 00:01:54,660 --> 00:01:57,070 But regardless of this planet's immediate situation, 45 00:01:57,240 --> 00:01:59,740 we must observe the Prime Directive. 46 00:01:59,910 --> 00:02:03,910 I want to minimize the risk of contact with the inhabitants. 47 00:02:04,080 --> 00:02:05,670 You will go down alone, Mr. Worf. 48 00:02:05,830 --> 00:02:07,500 And I want to have you surgically altered 49 00:02:07,670 --> 00:02:09,290 so that you could pass as a Boraalan. 50 00:02:09,460 --> 00:02:11,260 Aye, sir. 51 00:02:18,640 --> 00:02:21,470 You're worried about Nikolai, aren't you? 52 00:02:22,640 --> 00:02:24,890 Yes. 53 00:02:25,060 --> 00:02:26,560 Are the two of you close? 54 00:02:28,230 --> 00:02:30,020 We are brothers. 55 00:02:31,400 --> 00:02:33,650 You never talk much about him. What's he like? 56 00:02:35,160 --> 00:02:38,160 Nikolai is older than I. 57 00:02:38,320 --> 00:02:39,950 And we are not alike. 58 00:02:40,120 --> 00:02:43,580 We had many disagreements when we were growing up. 59 00:02:43,750 --> 00:02:45,580 That's not unusual. 60 00:02:46,750 --> 00:02:50,090 Nikolai has a mind of his own. 61 00:02:50,250 --> 00:02:52,670 He attended Starfleet Academy, 62 00:02:52,840 --> 00:02:55,550 but he was unable to follow the rules. 63 00:02:55,720 --> 00:02:58,470 He left after one year. 64 00:03:00,510 --> 00:03:02,100 But he has many fine qualities. 65 00:03:02,270 --> 00:03:06,730 He's brilliant, persuasive. 66 00:03:06,900 --> 00:03:08,270 A natural leader. 67 00:03:08,440 --> 00:03:10,110 Sounds intriguing. 68 00:03:10,270 --> 00:03:12,150 I look forward to meeting him. 69 00:03:27,870 --> 00:03:29,670 [BEEPING 70 00:03:34,630 --> 00:03:36,590 BORAALAN: What are you doing here? 71 00:03:39,930 --> 00:03:41,470 You're not from our village. 72 00:03:41,640 --> 00:03:43,260 Who are you? 73 00:03:44,430 --> 00:03:46,810 Who is this? 74 00:03:49,190 --> 00:03:50,980 My name is Worf. 75 00:03:51,150 --> 00:03:52,610 I am a traveler. 76 00:03:52,770 --> 00:03:54,570 How did you survive the storms? 77 00:03:54,730 --> 00:03:56,610 NlKOLAI: I would know that voice anywhere. 78 00:03:56,780 --> 00:03:59,910 Worf, is it really you? 79 00:04:02,830 --> 00:04:05,080 It's good to see you. 80 00:04:05,250 --> 00:04:08,870 You've changed a lot in four years. 81 00:04:09,040 --> 00:04:12,830 - Nikolai? - Yes. Ha-ha-ha! 82 00:04:13,000 --> 00:04:14,340 Oh, Worf. 83 00:04:14,500 --> 00:04:17,090 This is my brother, Worf. He's come to help us. 84 00:04:17,260 --> 00:04:19,840 [NIKOLAl LAUGHS] 85 00:04:50,120 --> 00:04:54,750 PICARD: Space, the final frontier. 86 00:04:54,920 --> 00:04:58,960 These are the voyages ofthe starship Enterprise. 87 00:04:59,130 --> 00:05:04,470 Its continuing mission: to explore strange new worlds, 88 00:05:04,640 --> 00:05:09,020 to seek out new life and new civilizations, 89 00:05:09,180 --> 00:05:13,350 to boldly go where no one has gone before. 90 00:06:11,750 --> 00:06:13,500 But if you were able to get here, 91 00:06:13,660 --> 00:06:15,540 - storms must've subsided. - Please. 92 00:06:15,710 --> 00:06:18,000 Do you think it's safe to return to the surface? 93 00:06:18,170 --> 00:06:21,090 Please, I must speak to my brother. 94 00:06:25,430 --> 00:06:28,260 Nikolai, what have you done? 95 00:06:28,430 --> 00:06:29,850 They were dying. 96 00:06:30,010 --> 00:06:32,060 I refused to sit there safe in that observation post 97 00:06:32,230 --> 00:06:33,480 and watch it happen. 98 00:06:33,640 --> 00:06:35,060 I set up a deflector shield 99 00:06:35,230 --> 00:06:36,940 to screen these caves from the radiation 100 00:06:37,110 --> 00:06:39,190 and then I brought them here. 101 00:06:39,360 --> 00:06:41,570 - What did you tell them? - They think l'm a Boraalan. 102 00:06:41,730 --> 00:06:43,820 I told them I was from another village far from here. 103 00:06:43,990 --> 00:06:45,780 Well, at least you had that much sense. 104 00:06:45,950 --> 00:06:49,030 When I sent the distress call, I knew the Enterprise was in this sector, 105 00:06:49,200 --> 00:06:50,870 but I wasn't sure you'd be the one to come. 106 00:06:51,040 --> 00:06:52,580 I'm so glad that you're here, Worf. 107 00:06:52,750 --> 00:06:57,540 Nikolai, there is nothing we can do for these people. 108 00:06:59,000 --> 00:07:01,340 You have only postponed their deaths. 109 00:07:01,500 --> 00:07:03,590 I want to discuss that with your captain. 110 00:07:03,760 --> 00:07:07,430 And I am certain he will want to speak with you. 111 00:07:07,590 --> 00:07:10,470 NlKOLAI: Friends, my brother and l must go back to the surface. 112 00:07:10,640 --> 00:07:13,430 He has provisions and will need help bringing them here. 113 00:07:13,600 --> 00:07:15,180 We'll return shortly. 114 00:07:15,350 --> 00:07:17,730 It's too dangerous. The storms can occur without warning. 115 00:07:17,900 --> 00:07:19,860 - If you're caught-- - Don't worry, Worf's a seer. 116 00:07:20,020 --> 00:07:21,730 He understands the nature of the storms. 117 00:07:21,900 --> 00:07:25,190 He'll know when it's safe to travel. 118 00:07:25,360 --> 00:07:28,200 Yes, that is correct. 119 00:07:28,360 --> 00:07:31,200 Our seer died when the storms first came. 120 00:07:31,370 --> 00:07:34,370 We've been without his guidance for many weeks. 121 00:07:34,540 --> 00:07:36,710 VORIN: Let me go with you. 122 00:07:36,870 --> 00:07:39,040 I know the terrain better than anyone and I can help. 123 00:07:39,210 --> 00:07:41,710 No, Vorin. Worf and l will be safe. 124 00:07:41,880 --> 00:07:43,590 We'll return shortly. 125 00:07:50,970 --> 00:07:54,390 Doctor, you were fully aware that the atmospheric dissipation 126 00:07:54,560 --> 00:07:56,310 could not be stopped. 127 00:07:56,480 --> 00:07:59,350 What did you hope to accomplish by assisting these people? 128 00:07:59,520 --> 00:08:02,060 I was trying to give them a future. 129 00:08:02,230 --> 00:08:03,570 What l propose is, 130 00:08:03,730 --> 00:08:05,530 we create an atmospheric shield on the planet. 131 00:08:05,690 --> 00:08:08,740 We can camouflage the equipment, just as was done with my observation post. 132 00:08:08,910 --> 00:08:11,910 - No one will ever know it's there. - You can't be serious. 133 00:08:12,070 --> 00:08:13,330 Indeed, I am. 134 00:08:13,490 --> 00:08:16,790 I realize it will only provide atmosphere for a limited area on the surface, 135 00:08:16,950 --> 00:08:19,960 but it will be enough to save one village. 136 00:08:20,120 --> 00:08:22,170 I have no intention of compounding what you have done 137 00:08:22,340 --> 00:08:25,170 by committing another gross violation of the Prime Directive. 138 00:08:26,380 --> 00:08:30,130 Captain, the Boraalans have a rich and beautiful culture. 139 00:08:30,300 --> 00:08:31,930 A deep spiritual life. 140 00:08:32,090 --> 00:08:34,430 They deserve the chance to survive. 141 00:08:34,600 --> 00:08:37,930 And isn't that what the Prime Directive was truly intended to do? 142 00:08:38,100 --> 00:08:40,640 To allow cultures to survive and grow naturally? 143 00:08:40,810 --> 00:08:43,690 Not exactly. The Prime Directive was designed 144 00:08:43,860 --> 00:08:45,770 to ensure non-interference. 145 00:08:45,940 --> 00:08:48,490 But aren't we interfering either way? 146 00:08:48,650 --> 00:08:50,150 If we take no action, 147 00:08:50,320 --> 00:08:52,410 it's a conscious decision to let the Boraalans die. 148 00:08:52,570 --> 00:08:55,990 Exactly. We have the power to save some of them. 149 00:08:56,160 --> 00:08:57,990 All we have to do is exercise it. 150 00:08:58,160 --> 00:09:01,330 We have sworn to uphold the principle of the Prime Directive. 151 00:09:01,500 --> 00:09:02,670 And until that is changed, 152 00:09:02,830 --> 00:09:04,880 there is no further course of action we can take. 153 00:09:05,040 --> 00:09:06,340 Is that understood? 154 00:09:09,670 --> 00:09:12,760 Some of my log recorders 155 00:09:12,930 --> 00:09:15,260 are still in my observation post. 156 00:09:15,430 --> 00:09:16,970 They contain most of my research. 157 00:09:17,140 --> 00:09:20,060 Since it appears that the only way 158 00:09:20,230 --> 00:09:23,440 I'm going to preserve the Boraalan culture is in a museum, 159 00:09:25,480 --> 00:09:28,820 I request permission to return to the surface and retrieve them. 160 00:09:28,990 --> 00:09:32,070 I'm afraid that won't be possible. 161 00:09:32,240 --> 00:09:34,240 But you can have full use of the ship's computer 162 00:09:34,410 --> 00:09:38,080 to set up a com link and upload your data from here. 163 00:09:38,240 --> 00:09:41,620 If there's nothing further, you're dismissed. 164 00:09:51,630 --> 00:09:54,300 I'm sorry, Nikolai. 165 00:09:54,470 --> 00:09:57,010 I wish there were another way. 166 00:10:03,600 --> 00:10:06,650 I am quite familiar with your communications systems. 167 00:10:06,810 --> 00:10:09,900 If you like, I will help you set up your com link. 168 00:10:13,240 --> 00:10:15,450 I'll do it myself. 169 00:10:18,780 --> 00:10:21,330 Captain, atmospheric dissipation 170 00:10:21,500 --> 00:10:24,210 has accelerated over the past several hours. 171 00:10:24,370 --> 00:10:26,880 I estimate the planet's atmosphere will be completely gone 172 00:10:27,040 --> 00:10:29,210 within three minutes. 173 00:10:29,380 --> 00:10:32,170 Captain, l've completed my data uplink. 174 00:10:32,340 --> 00:10:33,550 With your permission, 175 00:10:33,720 --> 00:10:35,380 I would like to integrate my research logs 176 00:10:35,550 --> 00:10:37,390 with the ship's library computer. 177 00:10:37,550 --> 00:10:38,930 Of course. 178 00:10:39,100 --> 00:10:41,140 DATA: The mesosphere is gone, sir. 179 00:10:41,310 --> 00:10:45,350 Plasmonic reactions are now beginning to break down the troposphere. 180 00:10:45,520 --> 00:10:47,400 Put it on-screen. 181 00:10:55,360 --> 00:10:56,740 What's going on? 182 00:10:56,910 --> 00:10:58,370 It appears the plasmonic reactions 183 00:10:58,530 --> 00:11:00,780 are continuing to interfere with our sensors. 184 00:11:00,950 --> 00:11:02,540 I thought you had compensated for that. 185 00:11:02,700 --> 00:11:04,200 I had, sir. 186 00:11:04,370 --> 00:11:07,870 I will attempt to engage additional filtering elements. 187 00:11:09,750 --> 00:11:11,380 Visual re-established. 188 00:11:16,510 --> 00:11:20,050 This is one of those times 189 00:11:20,220 --> 00:11:25,100 when we must face the ramifications of the Prime Directive 190 00:11:25,270 --> 00:11:30,230 and honor those lives which we cannot save. 191 00:11:30,400 --> 00:11:33,690 I find no honor in this whatsoever, captain. 192 00:11:36,030 --> 00:11:39,030 You will forgive me if I don't stay. 193 00:11:40,160 --> 00:11:42,280 [SIGHS 194 00:12:00,050 --> 00:12:02,350 You have the Bridge, Number One. 195 00:12:03,970 --> 00:12:05,640 Helm, take us out of orbit. 196 00:12:05,810 --> 00:12:08,690 Set a course for Starbase 87, warp 5. 197 00:12:08,850 --> 00:12:10,940 WOMAN: Aye, sir. 198 00:12:11,110 --> 00:12:13,150 [CRACKLING, POWERING DOWN] 199 00:12:13,320 --> 00:12:14,570 What happened? 200 00:12:14,730 --> 00:12:16,780 There appears to be an unusual power drain 201 00:12:16,940 --> 00:12:18,490 in the EPS distribution net. 202 00:12:18,650 --> 00:12:20,070 RlKER: What's the source? 203 00:12:20,240 --> 00:12:22,990 Unknown, sir. It is difficult to localize. 204 00:12:23,160 --> 00:12:26,330 The power drain has registered on my security grid as well, sir. 205 00:12:26,500 --> 00:12:28,330 It appeared to be coming from Deck 1 0. 206 00:12:28,500 --> 00:12:31,500 All right, Mr. Worf. Get a security team on it. 207 00:12:31,670 --> 00:12:33,290 Aye, sir. 208 00:12:34,840 --> 00:12:38,720 Concentrate your scans on the EPS transfer links. 209 00:12:44,510 --> 00:12:46,970 [BEEPING 210 00:12:51,850 --> 00:12:54,150 Computer. 211 00:12:54,320 --> 00:12:55,730 Open Holodeck 5. 212 00:12:55,900 --> 00:12:59,320 COMPUTER: Unable to comply. Holodeck 5 is in use. 213 00:12:59,490 --> 00:13:03,160 Override. Authorization, Worf, Theta 61 9. 214 00:13:03,320 --> 00:13:04,820 Unable to comply. 215 00:13:04,990 --> 00:13:08,540 Holodeck control systems have been bypassed. 216 00:13:18,420 --> 00:13:20,880 NlKOLAI: Worf, come in. 217 00:13:29,310 --> 00:13:30,480 WORF: Nikolai? 218 00:13:31,810 --> 00:13:33,560 What are you doing here? 219 00:13:33,730 --> 00:13:35,560 NlKOLAI: I have something to show you. 220 00:13:35,730 --> 00:13:38,230 Whatever you do, stay quiet. 221 00:13:41,110 --> 00:13:42,320 Look. 222 00:13:48,540 --> 00:13:51,000 [CHATTERING] 223 00:13:53,710 --> 00:13:57,170 I've done what you refused to do. I've saved them. 224 00:14:04,050 --> 00:14:05,890 NlKOLAI: I started thinking about this days ago 225 00:14:06,050 --> 00:14:08,300 when it became clear the planet was doomed. 226 00:14:08,470 --> 00:14:10,890 I knew if I could gain access to your ship's computer, 227 00:14:11,060 --> 00:14:13,060 I could generate a replica of the caves. 228 00:14:13,230 --> 00:14:15,060 The hard part was transporting the Boraalans 229 00:14:15,230 --> 00:14:18,020 into the holodeck without anybody on the Enterprise noticing. 230 00:14:18,190 --> 00:14:19,940 But l was able to blank out the sensors 231 00:14:20,110 --> 00:14:22,740 and make it look like interference from the plasmonic bursts. 232 00:14:22,900 --> 00:14:25,150 And it worked perfectly. 233 00:14:25,320 --> 00:14:27,530 The Boraalans were transported while they were sleeping. 234 00:14:27,700 --> 00:14:29,410 They never knew anything had happened. 235 00:14:31,160 --> 00:14:33,500 Bridge. 236 00:14:33,660 --> 00:14:35,870 It's a simple plan, really. That's the beauty of it. 237 00:14:36,040 --> 00:14:39,090 Worf, trust me. This is going to work. 238 00:14:39,250 --> 00:14:41,340 Trust you? 239 00:14:41,510 --> 00:14:44,470 You never had any intention of obeying the captain. 240 00:14:44,630 --> 00:14:46,550 I wasn't going to let those people die 241 00:14:46,720 --> 00:14:50,260 just because your captain started quoting Federation dogma to me. 242 00:14:50,430 --> 00:14:52,640 Your duty was to respect the captain's orders 243 00:14:52,810 --> 00:14:54,730 and to uphold the Prime Directive. 244 00:14:54,890 --> 00:14:56,350 Duty? 245 00:14:56,520 --> 00:14:58,480 That's all that really matters to you, isn't it? 246 00:14:58,650 --> 00:15:00,980 Well, I refuse to be bound by an abstraction. 247 00:15:01,150 --> 00:15:05,320 The lives of the people of Boraal are far more important to me. 248 00:15:05,490 --> 00:15:07,950 You worry too much, Worf. You always did. 249 00:15:08,120 --> 00:15:10,450 Everything will work out. 250 00:15:11,490 --> 00:15:13,790 You have disgraced yourself. 251 00:15:13,950 --> 00:15:16,330 And you have disgraced me. 252 00:15:16,500 --> 00:15:19,290 And I want nothing more to do with you. 253 00:15:23,090 --> 00:15:24,840 You realize your career is finished. 254 00:15:25,010 --> 00:15:27,180 I know that, captain. And I would do it all again. 255 00:15:27,340 --> 00:15:29,300 What do you expect us to do now? 256 00:15:29,470 --> 00:15:31,640 You have left us with a colony of Boraalans 257 00:15:31,810 --> 00:15:33,770 who think they're still on their own planet. 258 00:15:33,930 --> 00:15:35,600 I didn't beam them up without a plan. 259 00:15:35,770 --> 00:15:37,350 I've given this a lot of thought. 260 00:15:37,520 --> 00:15:39,020 I think we can find a new planet. 261 00:15:39,190 --> 00:15:41,360 An M-Class world that can be their new home. 262 00:15:41,520 --> 00:15:43,820 A home which would look very different from Boraal. 263 00:15:43,980 --> 00:15:46,190 You can't really believe that they'll be fooled. 264 00:15:46,360 --> 00:15:48,030 That's where the holodeck comes in. 265 00:15:48,200 --> 00:15:50,780 I'll go back and tell the Boraalans we're going on a journey, 266 00:15:50,950 --> 00:15:53,700 to a different place where they'll be safe from the storms. 267 00:15:53,870 --> 00:15:56,700 The holodeck can gradually change the terrain as we travel, 268 00:15:56,870 --> 00:15:59,620 so that in the end, the holodeck simulation 269 00:15:59,790 --> 00:16:01,830 will match the conditions on the new planet. 270 00:16:02,000 --> 00:16:04,500 Then we'll simply beam them down. 271 00:16:06,630 --> 00:16:09,470 What if it doesn't work? 272 00:16:09,640 --> 00:16:12,890 What if they become aware that something strange is going on? 273 00:16:13,060 --> 00:16:15,720 Captain, l can't prepare for every contingency. 274 00:16:15,890 --> 00:16:18,480 But l assure you, l'm accustomed to thinking on my feet. 275 00:16:18,640 --> 00:16:21,020 I'll deal with the situation as it evolves. 276 00:16:24,940 --> 00:16:28,530 I'm not enthusiastic about this plan. 277 00:16:28,700 --> 00:16:32,120 But l don't see that we have another option. 278 00:16:32,280 --> 00:16:34,370 Very well, let's give it a try. 279 00:16:34,540 --> 00:16:37,160 Thank you, captain. 280 00:16:41,330 --> 00:16:43,840 There are countless M-Class planets in Federation space 281 00:16:44,000 --> 00:16:47,010 that can support the Boraalans. We need to narrow the parameters. 282 00:16:47,170 --> 00:16:49,470 DATA: lt will take approximately nine and one-half hours 283 00:16:49,630 --> 00:16:50,930 to complete the analysis. 284 00:16:51,090 --> 00:16:53,890 Even then, there's no guarantee that we'll find a suitable planet. 285 00:16:54,050 --> 00:16:55,430 That is correct, sir. 286 00:16:55,600 --> 00:16:58,310 Captain, you'd better take a look at this. 287 00:16:58,480 --> 00:17:01,060 - What is it? - We've got a problem, sir. 288 00:17:01,230 --> 00:17:04,560 I don't think it's gonna be possible to keep this holodeck simulation stable. 289 00:17:04,730 --> 00:17:06,020 PICARD: Why not? 290 00:17:06,190 --> 00:17:07,980 The plasmonic energy bursts from the planet 291 00:17:08,150 --> 00:17:09,530 are affecting the ship's systems. 292 00:17:09,700 --> 00:17:11,450 We're having problems with the EPS systems 293 00:17:11,610 --> 00:17:12,950 and the power distribution matrix. 294 00:17:13,120 --> 00:17:15,740 And as a result, the holodeck imaging processor 295 00:17:15,910 --> 00:17:17,910 has been severely destabilized. 296 00:17:18,080 --> 00:17:20,750 LA FORGE: It's not a question of whether the simulation will break down. 297 00:17:20,910 --> 00:17:23,460 - It's a question of when. - There's no way around it? 298 00:17:23,630 --> 00:17:25,790 Not while it's running. In order to fix it, 299 00:17:25,960 --> 00:17:29,670 I'd have to shut down all the holodecks and re-initialize the entire system. 300 00:17:29,840 --> 00:17:31,470 That will take hours. 301 00:17:31,630 --> 00:17:34,390 We'll just have to hope the simulation holds long enough. 302 00:17:37,100 --> 00:17:38,680 Very well, let's try it. 303 00:17:38,850 --> 00:17:41,230 Mr. La Forge, I want you to monitor the situation carefully 304 00:17:41,390 --> 00:17:43,310 and keep an open com link with the holodeck 305 00:17:43,480 --> 00:17:44,940 so as to be apprised of any problems. 306 00:17:45,110 --> 00:17:46,650 Aye, sir. 307 00:17:46,820 --> 00:17:48,230 Captain, l'll return to the holodeck 308 00:17:48,400 --> 00:17:50,320 as soon as my surgical alterations are completed, 309 00:17:50,490 --> 00:17:52,650 and I'll prepare the Boraalans for their journey. 310 00:17:52,820 --> 00:17:54,530 Considering the situation you've put us in, 311 00:17:54,700 --> 00:17:56,870 I don't think it's wise to leave you alone with those people. 312 00:17:57,030 --> 00:17:59,290 Mr. Worf will accompany you. 313 00:18:00,500 --> 00:18:04,250 Sir, perhaps someone else would be a better choice. 314 00:18:04,420 --> 00:18:06,000 Well, Counselor Troi is familiar with-- 315 00:18:06,170 --> 00:18:07,540 The Boraalans already know you. 316 00:18:07,710 --> 00:18:09,670 There's no need to introduce them to anyone new. 317 00:18:11,220 --> 00:18:12,800 Aye, sir. 318 00:18:17,810 --> 00:18:20,140 Keep a close eye on your brother. 319 00:18:20,310 --> 00:18:22,930 I don't want him making the situation worse than it is. 320 00:18:33,400 --> 00:18:36,950 NlKOLAI: My friends, we have returned. 321 00:18:37,120 --> 00:18:38,990 We have food. 322 00:18:41,660 --> 00:18:46,330 This is difficult to say, but you have a right to hear it. 323 00:18:46,500 --> 00:18:48,880 By the time Worf and l had reached the surface, 324 00:18:49,040 --> 00:18:50,670 the village was gone. 325 00:18:50,840 --> 00:18:52,710 The storms have destroyed everything. 326 00:18:52,880 --> 00:18:54,880 There is nothing left for us to return to. 327 00:18:55,050 --> 00:18:58,180 We can't survive in here. Our supplies won't last forever. 328 00:18:58,350 --> 00:18:59,930 That's why we must leave. 329 00:19:00,100 --> 00:19:03,020 There is a place far from here where there are no storms. 330 00:19:03,180 --> 00:19:04,560 It will be a difficult journey, 331 00:19:04,730 --> 00:19:06,730 but in the end, we will have a new home. 332 00:19:06,900 --> 00:19:08,810 I know a way through the caves. 333 00:19:08,980 --> 00:19:12,400 We will travel safely until we return to the surface. 334 00:19:12,570 --> 00:19:13,900 Where is this new land? 335 00:19:14,070 --> 00:19:16,650 As we said, it is far from here. 336 00:19:16,820 --> 00:19:19,240 It will not be like the home you knew. 337 00:19:19,410 --> 00:19:21,240 Even the stars may be different. 338 00:19:21,410 --> 00:19:23,580 Why would they be different? 339 00:19:23,750 --> 00:19:25,660 And how do you know we'll be safe there? 340 00:19:25,830 --> 00:19:27,370 My brother is a seer. 341 00:19:27,540 --> 00:19:29,080 If he says we'll be safe, 342 00:19:29,250 --> 00:19:31,290 you must trust that we will be safe. 343 00:19:31,460 --> 00:19:33,340 [WOMAN SCREAMS] 344 00:19:33,510 --> 00:19:35,420 [ALL CHATTERING] 345 00:19:35,590 --> 00:19:37,680 - What's wrong? - Look. 346 00:19:44,930 --> 00:19:47,850 Do not worry. It is an omen. 347 00:19:49,230 --> 00:19:50,690 What does it mean? 348 00:19:52,860 --> 00:19:55,780 It is the sign 349 00:19:55,940 --> 00:19:58,320 of La Forge. 350 00:19:58,490 --> 00:20:00,570 It is a message to travelers. 351 00:20:00,740 --> 00:20:03,330 It is said when these lines appear 352 00:20:03,490 --> 00:20:05,620 and disappear in a pool of water, 353 00:20:05,790 --> 00:20:08,920 the road ahead will be filled with good fortune. 354 00:20:09,080 --> 00:20:11,460 Hang in there, Worf. 355 00:20:11,630 --> 00:20:14,380 Give me just a second. 356 00:20:18,840 --> 00:20:21,840 There. That should do it. 357 00:20:30,770 --> 00:20:34,110 You see? Our journey is already blessed. 358 00:20:34,270 --> 00:20:35,610 The road ahead is long. 359 00:20:35,780 --> 00:20:37,030 Let us have a meal together, 360 00:20:37,190 --> 00:20:39,950 then we'll make preparations to leave. 361 00:20:44,580 --> 00:20:47,200 Worf, very good work. 362 00:20:47,370 --> 00:20:50,040 Apparently, we don't make such a bad team after all. 363 00:20:50,210 --> 00:20:52,960 We are not a team. 364 00:20:53,130 --> 00:20:55,840 I am here, because Captain Picard ordered me here. 365 00:20:56,000 --> 00:20:58,460 Worf, don't we both share the same goal? 366 00:20:58,630 --> 00:21:00,380 Aren't we both trying to make this plan work? 367 00:21:00,550 --> 00:21:02,470 Only because you forced us into it. 368 00:21:02,640 --> 00:21:05,760 I'm not ashamed of what I did. I'm not sorry I saved their lives. 369 00:21:07,100 --> 00:21:09,390 You have not changed. 370 00:21:09,560 --> 00:21:12,730 You still expect people to solve the problems you create. 371 00:21:12,900 --> 00:21:15,690 I'm not here to work out the issues of our childhood. 372 00:21:15,860 --> 00:21:18,150 I'm here to save a people who l care about. 373 00:21:18,320 --> 00:21:21,570 And if that upsets you, then so be it. 374 00:21:27,330 --> 00:21:31,040 DATA: These are the two planets which best match our search criteria. 375 00:21:31,210 --> 00:21:34,710 Draygo IV features an unusually large temperate zone. 376 00:21:34,880 --> 00:21:38,130 However, it is within three light years of Cardassian space. 377 00:21:38,300 --> 00:21:41,220 There are constant border disputes in that sector. 378 00:21:41,380 --> 00:21:43,300 The alternative is Vacca Vl. 379 00:21:43,470 --> 00:21:46,050 It is located in the Cabral sector. 380 00:21:46,220 --> 00:21:48,350 That's pretty isolated. 381 00:21:48,520 --> 00:21:50,270 It offers a less hospitable climate 382 00:21:50,430 --> 00:21:52,140 than the Boraalans are accustomed to. 383 00:21:52,310 --> 00:21:55,730 However, it would still appear to be the better choice. 384 00:21:57,020 --> 00:21:59,480 - Do you disagree, doctor? - No, Data, you're right. 385 00:21:59,650 --> 00:22:02,570 It's just that the enormity of what we're doing is overwhelming. 386 00:22:02,740 --> 00:22:05,280 We are deciding the future of a species. 387 00:22:05,450 --> 00:22:07,490 It is a formidable responsibility. 388 00:22:07,660 --> 00:22:10,580 There are so many questions we don't have answers to. 389 00:22:10,750 --> 00:22:12,660 What if the climate is so different 390 00:22:12,830 --> 00:22:15,170 that it affects them in a way that we can't anticipate? 391 00:22:15,330 --> 00:22:17,500 How do we even know they'll be able to survive? 392 00:22:17,670 --> 00:22:20,760 And if they do, how will their society evolve 393 00:22:20,920 --> 00:22:23,470 and what impact will it have on the Vaccan system? 394 00:22:23,630 --> 00:22:27,220 We have no idea what this decision will mean to their future. 395 00:22:27,390 --> 00:22:30,770 Doctor, I do not believe we can offer any guarantees. 396 00:22:30,930 --> 00:22:33,680 We can simply make the best choice we have at the moment. 397 00:22:35,810 --> 00:22:37,770 All right, Data. 398 00:22:37,940 --> 00:22:39,730 Vacca VI it is. 399 00:22:39,900 --> 00:22:42,610 - Data to Bridge. PICARD: Picard here. 400 00:22:42,780 --> 00:22:45,360 We have located a new home for the Boraalans, sir. 401 00:22:45,530 --> 00:22:48,410 lt is Vacca Vl in the Cabral sector. 402 00:22:50,450 --> 00:22:53,080 We can reach that in 42 hours at maximum warp, sir. 403 00:22:53,250 --> 00:22:56,460 Very well. Helm, set course for Vacca Vl. 404 00:22:56,630 --> 00:22:58,380 WOMAN: Aye, sir. 405 00:22:58,540 --> 00:23:00,710 [ALL CHATTERING] 406 00:23:03,630 --> 00:23:06,090 [LAUGHlNG] 407 00:23:29,620 --> 00:23:31,620 What is this? 408 00:23:31,790 --> 00:23:33,200 Our chronicle. 409 00:23:34,580 --> 00:23:37,670 The history of our village. 410 00:23:37,830 --> 00:23:39,630 Doesn't your village keep a chronicle? 411 00:23:39,790 --> 00:23:41,420 Not in this manner. 412 00:23:41,590 --> 00:23:44,760 Then how do you teach your children their history? 413 00:23:44,920 --> 00:23:47,260 Who their ancestors were, where they come from? 414 00:23:48,340 --> 00:23:51,470 We tell each other stories. 415 00:23:51,640 --> 00:23:52,890 Make up songs. 416 00:23:54,720 --> 00:23:58,850 Stories change with each person who tells them. 417 00:23:59,020 --> 00:24:02,770 But this, this will always be the same. 418 00:24:03,980 --> 00:24:07,950 Our chronicle has been maintained for 1 7 generations. 419 00:24:09,450 --> 00:24:12,410 I was only able to save the last six. 420 00:24:15,290 --> 00:24:18,540 This shows the destruction of our village. 421 00:24:21,000 --> 00:24:24,000 This is you and Nikolai leading us to safety. 422 00:24:30,470 --> 00:24:34,180 We must leave. Gather your belongings. 423 00:24:44,150 --> 00:24:45,730 One of the scrolls is gone. 424 00:24:45,900 --> 00:24:48,400 I must have dropped it in the passageway. 425 00:24:48,570 --> 00:24:50,530 I'll go find it. 426 00:24:51,950 --> 00:24:54,160 We must stay together. 427 00:24:54,330 --> 00:24:56,040 You will have to leave it behind. 428 00:24:56,200 --> 00:24:59,660 Worf, the chronicle is the life of our village. 429 00:24:59,830 --> 00:25:03,790 Without that past, our future means nothing. 430 00:25:03,960 --> 00:25:06,300 I must find it. 431 00:25:07,380 --> 00:25:09,470 Go, and return quickly. 432 00:25:16,060 --> 00:25:18,890 Seer. 433 00:25:19,060 --> 00:25:20,680 I am an old man. 434 00:25:20,850 --> 00:25:22,650 Would you help me with my gear? 435 00:25:22,810 --> 00:25:24,520 Of course. 436 00:25:29,280 --> 00:25:32,860 That is Tarrana, my daughter. 437 00:25:33,030 --> 00:25:37,160 I am fortunate she was old enough to survive the storms. 438 00:25:37,330 --> 00:25:39,620 She is a fine girl. 439 00:25:39,790 --> 00:25:41,620 Oh, she is a beautiful girl. 440 00:25:41,790 --> 00:25:44,290 She has not been promised to anyone. 441 00:25:44,460 --> 00:25:48,590 If I do not reach our new home, 442 00:25:48,760 --> 00:25:51,800 I would like her to become your wife. 443 00:25:58,770 --> 00:26:01,560 You will reach your new home. 444 00:26:01,730 --> 00:26:03,190 I promise. 445 00:26:23,830 --> 00:26:26,210 [CRACKLING] 446 00:26:41,470 --> 00:26:43,980 [GASPS 447 00:27:38,110 --> 00:27:40,620 [CREW CHATTERING] 448 00:27:42,870 --> 00:27:44,870 Can l help you? 449 00:27:45,040 --> 00:27:47,410 WOMAN: It's great, yeah. - Yeah. 450 00:27:47,580 --> 00:27:50,170 MAN 1 : It's all right. It's all right. 451 00:27:50,340 --> 00:27:51,670 - Are you okay? MAN 2: What have we here? 452 00:27:51,840 --> 00:27:54,670 Do you need some help? 453 00:27:54,840 --> 00:27:56,720 It's okay. 454 00:27:58,550 --> 00:28:01,050 All right, everybody, back off. Back off. 455 00:28:01,220 --> 00:28:02,680 WOMAN 1 : It's all right... WOMAN 2: I can't do this. 456 00:28:02,850 --> 00:28:04,850 MAN 1 : No, I can't either. 457 00:28:11,060 --> 00:28:14,860 I know things must look very strange to you, 458 00:28:15,030 --> 00:28:17,320 but everything's going to be all right. 459 00:28:17,490 --> 00:28:20,660 No one's going to hurt you. 460 00:28:22,240 --> 00:28:27,080 We're friends of Nikolai and Worf. Don't be afraid. 461 00:28:27,250 --> 00:28:30,620 - Nikolai? TROI: Yes. 462 00:28:30,790 --> 00:28:32,750 He's my friend. 463 00:28:32,920 --> 00:28:35,380 That means you are too. 464 00:28:36,920 --> 00:28:39,880 I promise, l won't hurt you. 465 00:28:40,890 --> 00:28:44,300 Please help me. 466 00:28:50,560 --> 00:28:52,730 Where am I? 467 00:28:57,860 --> 00:28:59,950 I'm sorry. There's nothing l can do. 468 00:29:00,110 --> 00:29:02,820 His neural physiology is very unusual. 469 00:29:02,990 --> 00:29:04,490 I can't wipe his memory. 470 00:29:04,660 --> 00:29:07,290 - I see. How is he? - As well as can be expected. 471 00:29:07,450 --> 00:29:11,000 I've given him a mild sedative and Troi's been speaking with him. 472 00:29:11,170 --> 00:29:14,170 - And he seems much calmer. - Does he understand the situation? 473 00:29:14,340 --> 00:29:15,960 I think so. 474 00:29:16,130 --> 00:29:19,210 Contact Mr. Worf. Make sure that he knows what's going on. 475 00:29:21,470 --> 00:29:23,930 TROI: Here he is now. 476 00:29:24,100 --> 00:29:26,350 This is Captain Picard. 477 00:29:26,510 --> 00:29:29,430 Vorin, isn't it? 478 00:29:29,600 --> 00:29:31,140 Why did you bring us here? 479 00:29:32,690 --> 00:29:34,230 Your planet was dying. 480 00:29:34,400 --> 00:29:37,190 It could no longer support life. 481 00:29:37,360 --> 00:29:39,070 We took you away from it. 482 00:29:39,240 --> 00:29:43,200 But we never left the caves. 483 00:29:44,280 --> 00:29:47,160 We have the ability to create 484 00:29:47,330 --> 00:29:50,160 the illusion of other places, 485 00:29:50,330 --> 00:29:52,080 like the caves on your planet. 486 00:29:52,250 --> 00:29:57,250 You've actually spent the last two days here on this starship, 487 00:29:57,420 --> 00:29:59,670 not on Boraal. 488 00:30:01,010 --> 00:30:05,180 Then our home is gone? 489 00:30:06,810 --> 00:30:08,260 Yes. 490 00:30:10,230 --> 00:30:12,060 PICARD: Vorin, listen to me. 491 00:30:12,230 --> 00:30:14,190 We can visit many other worlds. 492 00:30:14,350 --> 00:30:18,320 We can take you to one where you can build a new life. 493 00:30:18,480 --> 00:30:20,030 A new life? 494 00:30:20,190 --> 00:30:23,650 A chance for your culture, your people, 495 00:30:23,820 --> 00:30:26,240 to survive and grow. 496 00:30:26,410 --> 00:30:29,660 How can we grow 497 00:30:29,830 --> 00:30:33,000 when everything that made us who we are is gone? 498 00:30:40,000 --> 00:30:42,840 [COUGHS] 499 00:30:43,010 --> 00:30:44,760 Here. 500 00:30:44,930 --> 00:30:46,590 You got it? 501 00:30:46,760 --> 00:30:48,550 There's a rock there. 502 00:30:59,020 --> 00:31:01,150 Dobara, you go on ahead. 503 00:31:10,870 --> 00:31:15,080 I will carry your pack. Go join the others. 504 00:31:15,250 --> 00:31:17,120 Thank you, seer. 505 00:31:26,970 --> 00:31:28,550 It will be dark soon. 506 00:31:28,720 --> 00:31:30,430 A few hours. 507 00:31:35,020 --> 00:31:38,850 Would you ask Mr. La Forge to create a suitable campsite for us 508 00:31:39,020 --> 00:31:41,320 a few kilometers from here? What's wrong? 509 00:31:41,480 --> 00:31:43,980 Vorin has left the holodeck. 510 00:31:44,150 --> 00:31:46,320 - How did he get out? - I do not know. 511 00:31:46,490 --> 00:31:49,200 But Dr. Crusher cannot erase his memory. 512 00:31:49,370 --> 00:31:50,870 What will they do with him? 513 00:31:51,030 --> 00:31:52,620 They've explained the situation to him. 514 00:31:52,790 --> 00:31:55,870 - He must make his own decisions. - Wait. 515 00:31:56,040 --> 00:31:59,540 Are you saying that if Vorin wants to come back in here, they'll let him? 516 00:31:59,710 --> 00:32:02,960 That is right. He is not a prisoner. 517 00:32:03,130 --> 00:32:06,090 If he comes back and tells the others what he has seen on the Enterprise, 518 00:32:06,260 --> 00:32:08,010 everything we have done will be for nothing. 519 00:32:08,180 --> 00:32:11,260 Then you should have considered that before you beamed them onboard. 520 00:32:11,430 --> 00:32:14,180 But you never think of the consequences of your acts. 521 00:32:14,350 --> 00:32:16,310 If you mean by that that I'm willing to do something 522 00:32:16,480 --> 00:32:18,140 while others hesitate, that's true. 523 00:32:18,310 --> 00:32:21,100 Everywhere you go, you create chaos. 524 00:32:21,270 --> 00:32:23,570 How many times did our parents lie awake at night 525 00:32:23,730 --> 00:32:25,480 wondering what kind of trouble you were in? 526 00:32:25,650 --> 00:32:27,240 Oh, if only I could have been like you. 527 00:32:27,400 --> 00:32:29,950 - Worf, the perfect son. - I was not perfect. 528 00:32:30,110 --> 00:32:33,080 But l was not wild and disobedient. 529 00:32:33,240 --> 00:32:35,370 Of course not. You were too busy doing your duty. 530 00:32:35,540 --> 00:32:39,160 I would rather be accused of that than making our mother weep. 531 00:32:39,330 --> 00:32:42,210 But l see it is clear, you have no intention of changing. 532 00:32:42,380 --> 00:32:45,000 I see no reason to discuss it further. 533 00:33:15,950 --> 00:33:19,410 Commander, the holodeck malfunctions are increasing. 534 00:33:19,580 --> 00:33:22,420 I'm running every stabilization routine I know. 535 00:33:22,580 --> 00:33:24,880 WORF: How much longer until we reach the new planet? 536 00:33:25,040 --> 00:33:26,550 We'll be there in less than 8 hours. 537 00:33:26,710 --> 00:33:29,880 You're just gonna have to hold things together a little while longer. 538 00:33:30,050 --> 00:33:31,510 Someone is coming. 539 00:33:37,430 --> 00:33:39,430 May I speak with you? 540 00:33:39,600 --> 00:33:41,690 Yes, of course. 541 00:33:51,110 --> 00:33:53,200 I don't know what Nikolai said to you, 542 00:33:53,360 --> 00:33:57,620 but please, forgive him. 543 00:33:58,490 --> 00:34:01,330 It is an old argument. 544 00:34:01,500 --> 00:34:03,790 I've never seen him like this. 545 00:34:03,960 --> 00:34:08,000 He's usually so confident, so sure of himself. 546 00:34:08,170 --> 00:34:12,170 But now he seems different. 547 00:34:13,470 --> 00:34:15,680 Do you know why? 548 00:34:17,010 --> 00:34:19,430 No. No, I do not. 549 00:34:20,930 --> 00:34:24,770 Ever since Vorin was lost, people have been afraid. 550 00:34:24,940 --> 00:34:28,190 Worried that we won't reach our new home. 551 00:34:28,360 --> 00:34:31,940 We need Nikolai's strength now more than ever. 552 00:34:32,110 --> 00:34:34,950 When the storms first came to our village, 553 00:34:35,110 --> 00:34:37,530 many of us were ready to die. 554 00:34:37,700 --> 00:34:40,410 But Nikolai refused to let us. 555 00:34:40,580 --> 00:34:43,830 He gathered us together and led us into caves. 556 00:34:44,000 --> 00:34:46,580 He saved us. 557 00:34:46,750 --> 00:34:50,550 He is a brave and compassionate man. 558 00:34:50,710 --> 00:34:52,460 And I love him. 559 00:34:53,630 --> 00:34:56,720 Please, go to him. 560 00:34:56,890 --> 00:34:59,930 Make things right between you. 561 00:35:00,100 --> 00:35:02,140 I want us to be a family. 562 00:35:03,810 --> 00:35:06,480 - Us? - Yes. 563 00:35:06,650 --> 00:35:09,770 I want you to consider yourself my brother. 564 00:35:09,940 --> 00:35:11,820 After all... 565 00:35:17,570 --> 00:35:20,240 ...you're going to be the uncle of my child. 566 00:35:40,930 --> 00:35:43,390 We are in synchronous orbit over the beam-down site, sir. 567 00:35:43,560 --> 00:35:45,230 Good. Mr. La Forge, 568 00:35:45,390 --> 00:35:47,520 how much longer before we can transport the Boraalans? 569 00:35:47,690 --> 00:35:50,690 LA FORGE: A few more hours, captain. But we've got some problems here. 570 00:35:50,860 --> 00:35:52,900 I don't think the holodeck's gonna last that long. 571 00:35:53,070 --> 00:35:54,650 We've had materialization errors 572 00:35:54,820 --> 00:35:56,820 and resolution failures all over the place. 573 00:35:56,990 --> 00:35:58,280 And it's getting worse. 574 00:35:58,450 --> 00:36:00,870 The simulation could fall apart any minute. 575 00:36:01,030 --> 00:36:02,740 We'll have the Transporter Room standing by. 576 00:36:02,910 --> 00:36:05,750 But we may have to transport the Boraalans whether you're ready or not. 577 00:36:05,910 --> 00:36:08,870 - Please keep Mr. Worf apprised. - Aye, sir. 578 00:36:10,130 --> 00:36:12,540 You have the Bridge, Number One. 579 00:36:12,710 --> 00:36:16,380 We still have one more problem to worry about. 580 00:36:19,050 --> 00:36:21,550 [DOOR CHIMING 581 00:36:30,310 --> 00:36:32,270 Yes? 582 00:36:34,900 --> 00:36:37,530 We have arrived at the planet that I told you about. 583 00:36:37,700 --> 00:36:39,400 Have you made a decision? 584 00:36:40,950 --> 00:36:43,330 I believe l would like to go back to my people. 585 00:36:44,990 --> 00:36:47,120 I see. 586 00:36:47,290 --> 00:36:49,210 What do you intend to tell them? 587 00:36:52,630 --> 00:36:55,130 I don't know. 588 00:36:56,630 --> 00:36:59,760 If you tell them the truth, what will happen? 589 00:36:59,930 --> 00:37:01,970 Will they believe you? 590 00:37:02,140 --> 00:37:04,470 [VORIL LAUGHING] 591 00:37:04,640 --> 00:37:07,060 I'm not sure. 592 00:37:07,230 --> 00:37:09,020 It is a fantastic story. 593 00:37:10,900 --> 00:37:15,570 Perhaps they will think that you have had an hallucination. 594 00:37:15,730 --> 00:37:17,320 Or that you're insane. 595 00:37:17,490 --> 00:37:19,690 I don't think I would like to live 596 00:37:19,860 --> 00:37:22,700 the rest of my life knowing what l know 597 00:37:22,870 --> 00:37:25,700 and being regarded as a madman. 598 00:37:25,870 --> 00:37:30,160 On the other hand, they may believe your fantastic story. 599 00:37:30,330 --> 00:37:33,670 They would learn about alien worlds, starships. 600 00:37:33,830 --> 00:37:36,840 That would be disastrous. 601 00:37:37,000 --> 00:37:39,970 It would destroy everything they believed in. 602 00:37:45,100 --> 00:37:47,560 I can't tell them the truth. 603 00:37:49,770 --> 00:37:53,900 But l don't think I can live with a secret. 604 00:37:55,440 --> 00:37:58,190 Then stay here. 605 00:37:58,360 --> 00:38:00,990 Make a future for yourself with us. 606 00:38:06,910 --> 00:38:09,450 I need some time. 607 00:38:10,450 --> 00:38:12,000 Please. 608 00:38:25,090 --> 00:38:27,640 How could you have mated with a Boraalan? 609 00:38:27,810 --> 00:38:30,600 - What were you thinking? - I don't owe you an explanation. 610 00:38:30,770 --> 00:38:32,600 This is a matter between Dobara and myself. 611 00:38:32,770 --> 00:38:35,060 As usual, you are only thinking of yourself. 612 00:38:35,230 --> 00:38:37,610 And as usual, you are here to point out the error of my ways. 613 00:38:37,770 --> 00:38:40,150 You have treated Dobara with dishonor. 614 00:38:40,320 --> 00:38:42,690 I have not. I love her, we're gonna raise our child together. 615 00:38:42,860 --> 00:38:45,700 That is not possible. I cannot allow you to remain here. 616 00:38:45,870 --> 00:38:47,370 You'll have to kill me first. 617 00:38:47,530 --> 00:38:48,950 [CRACKLING] 618 00:38:49,120 --> 00:38:51,580 [ALL CLAMORING] 619 00:38:53,370 --> 00:38:55,870 - What does it mean? NlKOLAI: The storms have returned. 620 00:38:56,040 --> 00:38:57,130 We'll all be killed. 621 00:38:57,290 --> 00:38:59,040 No, you won't. Worf has the power 622 00:38:59,210 --> 00:39:02,300 to end the storms once and for all. 623 00:39:02,470 --> 00:39:05,550 Yes. But everyone must take shelter in the tents. 624 00:39:05,720 --> 00:39:07,010 The tents won't protect us. 625 00:39:07,180 --> 00:39:08,680 Worf will protect you, you must trust him. 626 00:39:08,850 --> 00:39:10,640 Hurry, hurry. Get to your tents now. 627 00:39:10,810 --> 00:39:13,640 Commander, it might be helpful if you could produce a storm, 628 00:39:13,810 --> 00:39:15,020 wind, lightning and thunder. 629 00:39:15,190 --> 00:39:17,350 I'll see what I can do. 630 00:39:21,400 --> 00:39:24,690 [THUNDER CRASHING] 631 00:39:24,860 --> 00:39:27,950 NlKOLAI: Get in. Get in. 632 00:39:28,120 --> 00:39:30,330 The storm is getting worse. 633 00:39:32,040 --> 00:39:34,250 Stay inside. 634 00:39:36,330 --> 00:39:39,290 Worf and l will take care of you. 635 00:39:44,970 --> 00:39:46,880 Commander, energize. 636 00:40:00,230 --> 00:40:02,940 [ALL CHATTERING] 637 00:40:07,910 --> 00:40:11,030 The storms will not return. 638 00:40:12,240 --> 00:40:16,790 As I said he would, my brother, Worf, has saved us all. 639 00:40:25,460 --> 00:40:29,260 PICARD: Captain's log, stardate 47427.2. 640 00:40:29,430 --> 00:40:31,430 The Boraalans have safely reached the site 641 00:40:31,600 --> 00:40:33,850 of what will eventually become their new village. 642 00:40:34,010 --> 00:40:36,600 None of them suspects they ever left their planet. 643 00:40:36,770 --> 00:40:40,400 However, our success has come at a high price. 644 00:40:40,560 --> 00:40:43,650 CRUSHER: I think it was some form of ritual suicide. 645 00:40:45,030 --> 00:40:47,610 He said that he had nowhere to go. 646 00:40:47,780 --> 00:40:49,860 He would have died even if we hadn't interfered. 647 00:40:50,030 --> 00:40:52,530 But he wouldn't have died alone. 648 00:40:52,700 --> 00:40:54,410 And afraid. 649 00:40:54,580 --> 00:40:57,330 Are you saying you're sorry we saved the Boraalans? 650 00:40:57,500 --> 00:40:58,750 No, of course not. 651 00:40:58,910 --> 00:41:00,750 Our plan for them worked out well. 652 00:41:00,920 --> 00:41:02,420 [SIGHS 653 00:41:02,590 --> 00:41:05,710 But l wish that Vorin could have bridged the gap 654 00:41:05,880 --> 00:41:08,170 between our two cultures. 655 00:41:10,180 --> 00:41:13,720 I would have liked the chance to have known him better. 656 00:41:26,860 --> 00:41:28,650 NlKOLAI: What? 657 00:41:32,780 --> 00:41:33,910 Go inside. 658 00:41:34,070 --> 00:41:36,370 - Nikolai, don't. - Please. 659 00:41:52,890 --> 00:41:56,760 I told you, you would have to kill me to get me away from here. 660 00:41:58,930 --> 00:42:01,310 I do not want to fight you, Nikolai. 661 00:42:07,530 --> 00:42:09,690 Things were never easy between us, were they? 662 00:42:12,150 --> 00:42:13,990 No. 663 00:42:17,160 --> 00:42:18,910 It's my fault. 664 00:42:20,700 --> 00:42:22,960 If I'd been more like you, 665 00:42:23,120 --> 00:42:25,120 we wouldn't have had so many problems. 666 00:42:25,290 --> 00:42:27,630 No. No. 667 00:42:27,800 --> 00:42:30,550 If you had been more like me, 668 00:42:30,710 --> 00:42:33,590 these people would not be here now. 669 00:42:37,100 --> 00:42:39,470 You gave them a chance at a new life. 670 00:42:39,640 --> 00:42:42,560 And I intend to share that life with them. 671 00:42:43,980 --> 00:42:45,520 The village will need a new chronicle. 672 00:42:45,690 --> 00:42:48,230 Someone has to begin it. 673 00:42:48,400 --> 00:42:50,110 My child will need a father. 674 00:42:51,690 --> 00:42:54,280 My place is here. 675 00:42:54,450 --> 00:42:57,200 I'm finally taking responsibility. 676 00:43:02,620 --> 00:43:05,330 You were never good at drawing. 677 00:43:05,500 --> 00:43:07,250 How will you keep a chronicle? 678 00:43:07,420 --> 00:43:08,670 I learn quickly. 679 00:43:10,670 --> 00:43:13,300 Then perhaps there is hope. 680 00:43:35,450 --> 00:43:36,990 Could I take this with me? 681 00:43:37,160 --> 00:43:40,490 Mm. lt's yours. 682 00:43:46,750 --> 00:43:49,670 I will have to explain all of this to Mother and Father. 683 00:43:49,840 --> 00:43:51,460 They won't understand. 684 00:43:51,630 --> 00:43:53,630 They may. 685 00:43:53,800 --> 00:43:57,880 I will tell them that you are happy. 52075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.