Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,290 --> 00:00:06,710
PICARD:
Captain's log, stardate 47423.9.
2
00:00:06,880 --> 00:00:08,510
We have arrived at Boraal ll
3
00:00:08,680 --> 00:00:10,590
4
00:00:08,680 --> 00:00:10,590
5
00:00:08,680 --> 00:00:10,590
in response
to an emergency distress call
6
00:00:10,760 --> 00:00:13,550
from Lt. Worf's foster brother,
Nikolai Rozhenko.
7
00:00:13,720 --> 00:00:16,220
He has been stationed on the
planet as a cultural observer.
8
00:00:17,730 --> 00:00:19,980
Analysis, Mr. Data?
9
00:00:20,150 --> 00:00:22,400
The planet's atmosphere
is dissipating, sir.
10
00:00:22,560 --> 00:00:25,440
Intense plasmonic reactions
are destroying it.
11
00:00:25,610 --> 00:00:27,900
The stratosphere
is already breaking down.
12
00:00:28,070 --> 00:00:31,910
There are turbulent radiation storms
across much of its surface.
13
00:00:32,070 --> 00:00:36,330
I estimate that the planet will be
uninhabitable in less than 38 hours.
14
00:00:36,490 --> 00:00:39,120
The distress call
came in only four days ago.
15
00:00:39,290 --> 00:00:42,710
Why would Dr. Rozhenko
have waited so long before sending it?
16
00:00:42,880 --> 00:00:46,380
Atmospheric dissipation is a rare
and essentially unpredictable event.
17
00:00:46,550 --> 00:00:48,510
When it occurs, it proceeds rapidly.
18
00:00:48,670 --> 00:00:51,260
Dr. Rozhenko may not have
had sufficient warning.
19
00:00:51,430 --> 00:00:53,090
[PANEL BEEPING]
20
00:00:53,260 --> 00:00:54,680
What was that?
21
00:00:54,850 --> 00:00:58,140
Dissipation effect is generating
plasmonic energy bursts.
22
00:00:58,310 --> 00:00:59,730
Is there any danger to the ship?
23
00:00:59,890 --> 00:01:01,440
I do not believe so.
24
00:01:01,600 --> 00:01:04,270
However, we may experience
intermittent system failures
25
00:01:04,440 --> 00:01:06,320
and power surges as a result.
26
00:01:06,480 --> 00:01:08,690
Keep an eye on it.
27
00:01:08,860 --> 00:01:10,820
Mr. Worf, any luck?
28
00:01:10,990 --> 00:01:13,820
There is still no response
to our hail, sir.
29
00:01:13,990 --> 00:01:16,620
I am attempting
to scan the observation post.
30
00:01:16,790 --> 00:01:19,160
He could be hurt.
Maybe he can't respond.
31
00:01:19,330 --> 00:01:21,460
WORF: The sensor interference
is significant,
32
00:01:21,620 --> 00:01:23,500
but the post appears to be intact.
33
00:01:23,670 --> 00:01:26,340
Their power grid is still functioning.
34
00:01:26,500 --> 00:01:31,420
However, I am reading
no life forms within the structure.
35
00:01:31,590 --> 00:01:33,630
It's not like him to leave the post.
36
00:01:33,800 --> 00:01:35,470
Especially under these circumstances.
37
00:01:35,640 --> 00:01:38,390
Captain, l am detecting
faint power emissions
38
00:01:38,560 --> 00:01:40,850
from a system
of caverns near the post.
39
00:01:41,020 --> 00:01:42,350
It could be a deflector shield.
40
00:01:42,520 --> 00:01:44,560
It can't be native to the planet.
41
00:01:44,730 --> 00:01:47,400
The Boraalans don't have anything
close to that level of technology.
42
00:01:47,570 --> 00:01:50,480
Captain, request permission
to lead an away team.
43
00:01:52,990 --> 00:01:54,490
Very well.
44
00:01:54,660 --> 00:01:57,070
But regardless of this planet's
immediate situation,
45
00:01:57,240 --> 00:01:59,740
we must observe the Prime Directive.
46
00:01:59,910 --> 00:02:03,910
I want to minimize the risk
of contact with the inhabitants.
47
00:02:04,080 --> 00:02:05,670
You will go down alone,
Mr. Worf.
48
00:02:05,830 --> 00:02:07,500
And I want to have you
surgically altered
49
00:02:07,670 --> 00:02:09,290
so that you could pass
as a Boraalan.
50
00:02:09,460 --> 00:02:11,260
Aye, sir.
51
00:02:18,640 --> 00:02:21,470
You're worried about Nikolai,
aren't you?
52
00:02:22,640 --> 00:02:24,890
Yes.
53
00:02:25,060 --> 00:02:26,560
Are the two of you close?
54
00:02:28,230 --> 00:02:30,020
We are brothers.
55
00:02:31,400 --> 00:02:33,650
You never talk much about him.
What's he like?
56
00:02:35,160 --> 00:02:38,160
Nikolai is older than I.
57
00:02:38,320 --> 00:02:39,950
And we are not alike.
58
00:02:40,120 --> 00:02:43,580
We had many disagreements
when we were growing up.
59
00:02:43,750 --> 00:02:45,580
That's not unusual.
60
00:02:46,750 --> 00:02:50,090
Nikolai has a mind of his own.
61
00:02:50,250 --> 00:02:52,670
He attended Starfleet Academy,
62
00:02:52,840 --> 00:02:55,550
but he was unable to follow the rules.
63
00:02:55,720 --> 00:02:58,470
He left after one year.
64
00:03:00,510 --> 00:03:02,100
But he has many fine qualities.
65
00:03:02,270 --> 00:03:06,730
He's brilliant, persuasive.
66
00:03:06,900 --> 00:03:08,270
A natural leader.
67
00:03:08,440 --> 00:03:10,110
Sounds intriguing.
68
00:03:10,270 --> 00:03:12,150
I look forward to meeting him.
69
00:03:27,870 --> 00:03:29,670
[BEEPING
70
00:03:34,630 --> 00:03:36,590
BORAALAN:
What are you doing here?
71
00:03:39,930 --> 00:03:41,470
You're not from our village.
72
00:03:41,640 --> 00:03:43,260
Who are you?
73
00:03:44,430 --> 00:03:46,810
Who is this?
74
00:03:49,190 --> 00:03:50,980
My name is Worf.
75
00:03:51,150 --> 00:03:52,610
I am a traveler.
76
00:03:52,770 --> 00:03:54,570
How did you survive the storms?
77
00:03:54,730 --> 00:03:56,610
NlKOLAI:
I would know that voice anywhere.
78
00:03:56,780 --> 00:03:59,910
Worf, is it really you?
79
00:04:02,830 --> 00:04:05,080
It's good to see you.
80
00:04:05,250 --> 00:04:08,870
You've changed a lot in four years.
81
00:04:09,040 --> 00:04:12,830
- Nikolai?
- Yes. Ha-ha-ha!
82
00:04:13,000 --> 00:04:14,340
Oh, Worf.
83
00:04:14,500 --> 00:04:17,090
This is my brother, Worf.
He's come to help us.
84
00:04:17,260 --> 00:04:19,840
[NIKOLAl LAUGHS]
85
00:04:50,120 --> 00:04:54,750
PICARD:
Space, the final frontier.
86
00:04:54,920 --> 00:04:58,960
These are the voyages
ofthe starship Enterprise.
87
00:04:59,130 --> 00:05:04,470
Its continuing mission:
to explore strange new worlds,
88
00:05:04,640 --> 00:05:09,020
to seek out new life
and new civilizations,
89
00:05:09,180 --> 00:05:13,350
to boldly go where no one
has gone before.
90
00:06:11,750 --> 00:06:13,500
But if you were able to get here,
91
00:06:13,660 --> 00:06:15,540
- storms must've subsided.
- Please.
92
00:06:15,710 --> 00:06:18,000
Do you think it's safe
to return to the surface?
93
00:06:18,170 --> 00:06:21,090
Please, I must speak to my brother.
94
00:06:25,430 --> 00:06:28,260
Nikolai, what have you done?
95
00:06:28,430 --> 00:06:29,850
They were dying.
96
00:06:30,010 --> 00:06:32,060
I refused to sit there safe
in that observation post
97
00:06:32,230 --> 00:06:33,480
and watch it happen.
98
00:06:33,640 --> 00:06:35,060
I set up a deflector shield
99
00:06:35,230 --> 00:06:36,940
to screen these caves
from the radiation
100
00:06:37,110 --> 00:06:39,190
and then I brought them here.
101
00:06:39,360 --> 00:06:41,570
- What did you tell them?
- They think l'm a Boraalan.
102
00:06:41,730 --> 00:06:43,820
I told them I was from
another village far from here.
103
00:06:43,990 --> 00:06:45,780
Well, at least you had
that much sense.
104
00:06:45,950 --> 00:06:49,030
When I sent the distress call, I knew
the Enterprise was in this sector,
105
00:06:49,200 --> 00:06:50,870
but I wasn't sure
you'd be the one to come.
106
00:06:51,040 --> 00:06:52,580
I'm so glad that you're here,
Worf.
107
00:06:52,750 --> 00:06:57,540
Nikolai, there is nothing
we can do for these people.
108
00:06:59,000 --> 00:07:01,340
You have only postponed
their deaths.
109
00:07:01,500 --> 00:07:03,590
I want to discuss that
with your captain.
110
00:07:03,760 --> 00:07:07,430
And I am certain
he will want to speak with you.
111
00:07:07,590 --> 00:07:10,470
NlKOLAI: Friends, my brother and l
must go back to the surface.
112
00:07:10,640 --> 00:07:13,430
He has provisions and will need
help bringing them here.
113
00:07:13,600 --> 00:07:15,180
We'll return shortly.
114
00:07:15,350 --> 00:07:17,730
It's too dangerous. The storms
can occur without warning.
115
00:07:17,900 --> 00:07:19,860
- If you're caught--
- Don't worry, Worf's a seer.
116
00:07:20,020 --> 00:07:21,730
He understands
the nature of the storms.
117
00:07:21,900 --> 00:07:25,190
He'll know when it's safe to travel.
118
00:07:25,360 --> 00:07:28,200
Yes, that is correct.
119
00:07:28,360 --> 00:07:31,200
Our seer died
when the storms first came.
120
00:07:31,370 --> 00:07:34,370
We've been without his guidance
for many weeks.
121
00:07:34,540 --> 00:07:36,710
VORIN:
Let me go with you.
122
00:07:36,870 --> 00:07:39,040
I know the terrain better
than anyone and I can help.
123
00:07:39,210 --> 00:07:41,710
No, Vorin.
Worf and l will be safe.
124
00:07:41,880 --> 00:07:43,590
We'll return shortly.
125
00:07:50,970 --> 00:07:54,390
Doctor, you were fully aware
that the atmospheric dissipation
126
00:07:54,560 --> 00:07:56,310
could not be stopped.
127
00:07:56,480 --> 00:07:59,350
What did you hope to accomplish
by assisting these people?
128
00:07:59,520 --> 00:08:02,060
I was trying to give them a future.
129
00:08:02,230 --> 00:08:03,570
What l propose is,
130
00:08:03,730 --> 00:08:05,530
we create an atmospheric shield
on the planet.
131
00:08:05,690 --> 00:08:08,740
We can camouflage the equipment, just
as was done with my observation post.
132
00:08:08,910 --> 00:08:11,910
- No one will ever know it's there.
- You can't be serious.
133
00:08:12,070 --> 00:08:13,330
Indeed, I am.
134
00:08:13,490 --> 00:08:16,790
I realize it will only provide atmosphere
for a limited area on the surface,
135
00:08:16,950 --> 00:08:19,960
but it will be enough to save one village.
136
00:08:20,120 --> 00:08:22,170
I have no intention of
compounding what you have done
137
00:08:22,340 --> 00:08:25,170
by committing another gross violation
of the Prime Directive.
138
00:08:26,380 --> 00:08:30,130
Captain, the Boraalans have
a rich and beautiful culture.
139
00:08:30,300 --> 00:08:31,930
A deep spiritual life.
140
00:08:32,090 --> 00:08:34,430
They deserve the chance
to survive.
141
00:08:34,600 --> 00:08:37,930
And isn't that what the Prime Directive
was truly intended to do?
142
00:08:38,100 --> 00:08:40,640
To allow cultures
to survive and grow naturally?
143
00:08:40,810 --> 00:08:43,690
Not exactly.
The Prime Directive was designed
144
00:08:43,860 --> 00:08:45,770
to ensure non-interference.
145
00:08:45,940 --> 00:08:48,490
But aren't we interfering
either way?
146
00:08:48,650 --> 00:08:50,150
If we take no action,
147
00:08:50,320 --> 00:08:52,410
it's a conscious decision
to let the Boraalans die.
148
00:08:52,570 --> 00:08:55,990
Exactly. We have the power
to save some of them.
149
00:08:56,160 --> 00:08:57,990
All we have to do is exercise it.
150
00:08:58,160 --> 00:09:01,330
We have sworn to uphold
the principle of the Prime Directive.
151
00:09:01,500 --> 00:09:02,670
And until that is changed,
152
00:09:02,830 --> 00:09:04,880
there is no further
course of action we can take.
153
00:09:05,040 --> 00:09:06,340
Is that understood?
154
00:09:09,670 --> 00:09:12,760
Some of my log recorders
155
00:09:12,930 --> 00:09:15,260
are still in my observation post.
156
00:09:15,430 --> 00:09:16,970
They contain most of my research.
157
00:09:17,140 --> 00:09:20,060
Since it appears that the only way
158
00:09:20,230 --> 00:09:23,440
I'm going to preserve the
Boraalan culture is in a museum,
159
00:09:25,480 --> 00:09:28,820
I request permission to return
to the surface and retrieve them.
160
00:09:28,990 --> 00:09:32,070
I'm afraid that won't be possible.
161
00:09:32,240 --> 00:09:34,240
But you can have
full use of the ship's computer
162
00:09:34,410 --> 00:09:38,080
to set up a com link
and upload your data from here.
163
00:09:38,240 --> 00:09:41,620
If there's nothing further,
you're dismissed.
164
00:09:51,630 --> 00:09:54,300
I'm sorry, Nikolai.
165
00:09:54,470 --> 00:09:57,010
I wish there were another way.
166
00:10:03,600 --> 00:10:06,650
I am quite familiar with
your communications systems.
167
00:10:06,810 --> 00:10:09,900
If you like, I will help you
set up your com link.
168
00:10:13,240 --> 00:10:15,450
I'll do it myself.
169
00:10:18,780 --> 00:10:21,330
Captain, atmospheric dissipation
170
00:10:21,500 --> 00:10:24,210
has accelerated
over the past several hours.
171
00:10:24,370 --> 00:10:26,880
I estimate the planet's atmosphere
will be completely gone
172
00:10:27,040 --> 00:10:29,210
within three minutes.
173
00:10:29,380 --> 00:10:32,170
Captain, l've completed
my data uplink.
174
00:10:32,340 --> 00:10:33,550
With your permission,
175
00:10:33,720 --> 00:10:35,380
I would like to integrate
my research logs
176
00:10:35,550 --> 00:10:37,390
with the ship's library computer.
177
00:10:37,550 --> 00:10:38,930
Of course.
178
00:10:39,100 --> 00:10:41,140
DATA:
The mesosphere is gone, sir.
179
00:10:41,310 --> 00:10:45,350
Plasmonic reactions are now beginning
to break down the troposphere.
180
00:10:45,520 --> 00:10:47,400
Put it on-screen.
181
00:10:55,360 --> 00:10:56,740
What's going on?
182
00:10:56,910 --> 00:10:58,370
It appears the plasmonic reactions
183
00:10:58,530 --> 00:11:00,780
are continuing
to interfere with our sensors.
184
00:11:00,950 --> 00:11:02,540
I thought you had
compensated for that.
185
00:11:02,700 --> 00:11:04,200
I had, sir.
186
00:11:04,370 --> 00:11:07,870
I will attempt to engage
additional filtering elements.
187
00:11:09,750 --> 00:11:11,380
Visual re-established.
188
00:11:16,510 --> 00:11:20,050
This is one of those times
189
00:11:20,220 --> 00:11:25,100
when we must face the ramifications
of the Prime Directive
190
00:11:25,270 --> 00:11:30,230
and honor those lives
which we cannot save.
191
00:11:30,400 --> 00:11:33,690
I find no honor
in this whatsoever, captain.
192
00:11:36,030 --> 00:11:39,030
You will forgive me if I don't stay.
193
00:11:40,160 --> 00:11:42,280
[SIGHS
194
00:12:00,050 --> 00:12:02,350
You have the Bridge, Number One.
195
00:12:03,970 --> 00:12:05,640
Helm, take us out of orbit.
196
00:12:05,810 --> 00:12:08,690
Set a course for Starbase 87,
warp 5.
197
00:12:08,850 --> 00:12:10,940
WOMAN:
Aye, sir.
198
00:12:11,110 --> 00:12:13,150
[CRACKLING, POWERING DOWN]
199
00:12:13,320 --> 00:12:14,570
What happened?
200
00:12:14,730 --> 00:12:16,780
There appears to be
an unusual power drain
201
00:12:16,940 --> 00:12:18,490
in the EPS distribution net.
202
00:12:18,650 --> 00:12:20,070
RlKER:
What's the source?
203
00:12:20,240 --> 00:12:22,990
Unknown, sir.
It is difficult to localize.
204
00:12:23,160 --> 00:12:26,330
The power drain has registered
on my security grid as well, sir.
205
00:12:26,500 --> 00:12:28,330
It appeared to be coming
from Deck 1 0.
206
00:12:28,500 --> 00:12:31,500
All right, Mr. Worf.
Get a security team on it.
207
00:12:31,670 --> 00:12:33,290
Aye, sir.
208
00:12:34,840 --> 00:12:38,720
Concentrate your scans
on the EPS transfer links.
209
00:12:44,510 --> 00:12:46,970
[BEEPING
210
00:12:51,850 --> 00:12:54,150
Computer.
211
00:12:54,320 --> 00:12:55,730
Open Holodeck 5.
212
00:12:55,900 --> 00:12:59,320
COMPUTER: Unable to comply.
Holodeck 5 is in use.
213
00:12:59,490 --> 00:13:03,160
Override.
Authorization, Worf, Theta 61 9.
214
00:13:03,320 --> 00:13:04,820
Unable to comply.
215
00:13:04,990 --> 00:13:08,540
Holodeck control systems
have been bypassed.
216
00:13:18,420 --> 00:13:20,880
NlKOLAI:
Worf, come in.
217
00:13:29,310 --> 00:13:30,480
WORF:
Nikolai?
218
00:13:31,810 --> 00:13:33,560
What are you doing here?
219
00:13:33,730 --> 00:13:35,560
NlKOLAI:
I have something to show you.
220
00:13:35,730 --> 00:13:38,230
Whatever you do, stay quiet.
221
00:13:41,110 --> 00:13:42,320
Look.
222
00:13:48,540 --> 00:13:51,000
[CHATTERING]
223
00:13:53,710 --> 00:13:57,170
I've done what you refused to do.
I've saved them.
224
00:14:04,050 --> 00:14:05,890
NlKOLAI:
I started thinking about this days ago
225
00:14:06,050 --> 00:14:08,300
when it became clear
the planet was doomed.
226
00:14:08,470 --> 00:14:10,890
I knew if I could gain access
to your ship's computer,
227
00:14:11,060 --> 00:14:13,060
I could generate
a replica of the caves.
228
00:14:13,230 --> 00:14:15,060
The hard part
was transporting the Boraalans
229
00:14:15,230 --> 00:14:18,020
into the holodeck without anybody
on the Enterprise noticing.
230
00:14:18,190 --> 00:14:19,940
But l was able
to blank out the sensors
231
00:14:20,110 --> 00:14:22,740
and make it look like interference
from the plasmonic bursts.
232
00:14:22,900 --> 00:14:25,150
And it worked perfectly.
233
00:14:25,320 --> 00:14:27,530
The Boraalans were transported
while they were sleeping.
234
00:14:27,700 --> 00:14:29,410
They never knew
anything had happened.
235
00:14:31,160 --> 00:14:33,500
Bridge.
236
00:14:33,660 --> 00:14:35,870
It's a simple plan, really.
That's the beauty of it.
237
00:14:36,040 --> 00:14:39,090
Worf, trust me.
This is going to work.
238
00:14:39,250 --> 00:14:41,340
Trust you?
239
00:14:41,510 --> 00:14:44,470
You never had any intention
of obeying the captain.
240
00:14:44,630 --> 00:14:46,550
I wasn't going to let those people die
241
00:14:46,720 --> 00:14:50,260
just because your captain started
quoting Federation dogma to me.
242
00:14:50,430 --> 00:14:52,640
Your duty was to respect
the captain's orders
243
00:14:52,810 --> 00:14:54,730
and to uphold the Prime Directive.
244
00:14:54,890 --> 00:14:56,350
Duty?
245
00:14:56,520 --> 00:14:58,480
That's all that really matters to you,
isn't it?
246
00:14:58,650 --> 00:15:00,980
Well, I refuse to be bound
by an abstraction.
247
00:15:01,150 --> 00:15:05,320
The lives of the people of Boraal
are far more important to me.
248
00:15:05,490 --> 00:15:07,950
You worry too much, Worf.
You always did.
249
00:15:08,120 --> 00:15:10,450
Everything will work out.
250
00:15:11,490 --> 00:15:13,790
You have disgraced yourself.
251
00:15:13,950 --> 00:15:16,330
And you have disgraced me.
252
00:15:16,500 --> 00:15:19,290
And I want nothing more
to do with you.
253
00:15:23,090 --> 00:15:24,840
You realize your career is finished.
254
00:15:25,010 --> 00:15:27,180
I know that, captain.
And I would do it all again.
255
00:15:27,340 --> 00:15:29,300
What do you expect us to do now?
256
00:15:29,470 --> 00:15:31,640
You have left us with a colony
of Boraalans
257
00:15:31,810 --> 00:15:33,770
who think they're still
on their own planet.
258
00:15:33,930 --> 00:15:35,600
I didn't beam them up
without a plan.
259
00:15:35,770 --> 00:15:37,350
I've given this a lot of thought.
260
00:15:37,520 --> 00:15:39,020
I think we can find a new planet.
261
00:15:39,190 --> 00:15:41,360
An M-Class world
that can be their new home.
262
00:15:41,520 --> 00:15:43,820
A home which would look
very different from Boraal.
263
00:15:43,980 --> 00:15:46,190
You can't really believe
that they'll be fooled.
264
00:15:46,360 --> 00:15:48,030
That's where the holodeck comes in.
265
00:15:48,200 --> 00:15:50,780
I'll go back and tell the Boraalans
we're going on a journey,
266
00:15:50,950 --> 00:15:53,700
to a different place where
they'll be safe from the storms.
267
00:15:53,870 --> 00:15:56,700
The holodeck can gradually
change the terrain as we travel,
268
00:15:56,870 --> 00:15:59,620
so that in the end,
the holodeck simulation
269
00:15:59,790 --> 00:16:01,830
will match the conditions
on the new planet.
270
00:16:02,000 --> 00:16:04,500
Then we'll simply beam them down.
271
00:16:06,630 --> 00:16:09,470
What if it doesn't work?
272
00:16:09,640 --> 00:16:12,890
What if they become aware that
something strange is going on?
273
00:16:13,060 --> 00:16:15,720
Captain, l can't prepare
for every contingency.
274
00:16:15,890 --> 00:16:18,480
But l assure you, l'm accustomed
to thinking on my feet.
275
00:16:18,640 --> 00:16:21,020
I'll deal with the situation
as it evolves.
276
00:16:24,940 --> 00:16:28,530
I'm not enthusiastic about this plan.
277
00:16:28,700 --> 00:16:32,120
But l don't see
that we have another option.
278
00:16:32,280 --> 00:16:34,370
Very well, let's give it a try.
279
00:16:34,540 --> 00:16:37,160
Thank you, captain.
280
00:16:41,330 --> 00:16:43,840
There are countless M-Class
planets in Federation space
281
00:16:44,000 --> 00:16:47,010
that can support the Boraalans.
We need to narrow the parameters.
282
00:16:47,170 --> 00:16:49,470
DATA: lt will take approximately
nine and one-half hours
283
00:16:49,630 --> 00:16:50,930
to complete the analysis.
284
00:16:51,090 --> 00:16:53,890
Even then, there's no guarantee
that we'll find a suitable planet.
285
00:16:54,050 --> 00:16:55,430
That is correct, sir.
286
00:16:55,600 --> 00:16:58,310
Captain, you'd better
take a look at this.
287
00:16:58,480 --> 00:17:01,060
- What is it?
- We've got a problem, sir.
288
00:17:01,230 --> 00:17:04,560
I don't think it's gonna be possible
to keep this holodeck simulation stable.
289
00:17:04,730 --> 00:17:06,020
PICARD:
Why not?
290
00:17:06,190 --> 00:17:07,980
The plasmonic energy
bursts from the planet
291
00:17:08,150 --> 00:17:09,530
are affecting the ship's systems.
292
00:17:09,700 --> 00:17:11,450
We're having problems
with the EPS systems
293
00:17:11,610 --> 00:17:12,950
and the power distribution matrix.
294
00:17:13,120 --> 00:17:15,740
And as a result,
the holodeck imaging processor
295
00:17:15,910 --> 00:17:17,910
has been severely destabilized.
296
00:17:18,080 --> 00:17:20,750
LA FORGE: It's not a question of
whether the simulation will break down.
297
00:17:20,910 --> 00:17:23,460
- It's a question of when.
- There's no way around it?
298
00:17:23,630 --> 00:17:25,790
Not while it's running.
In order to fix it,
299
00:17:25,960 --> 00:17:29,670
I'd have to shut down all the holodecks
and re-initialize the entire system.
300
00:17:29,840 --> 00:17:31,470
That will take hours.
301
00:17:31,630 --> 00:17:34,390
We'll just have to hope the
simulation holds long enough.
302
00:17:37,100 --> 00:17:38,680
Very well, let's try it.
303
00:17:38,850 --> 00:17:41,230
Mr. La Forge, I want you to
monitor the situation carefully
304
00:17:41,390 --> 00:17:43,310
and keep an open com link
with the holodeck
305
00:17:43,480 --> 00:17:44,940
so as to be apprised
of any problems.
306
00:17:45,110 --> 00:17:46,650
Aye, sir.
307
00:17:46,820 --> 00:17:48,230
Captain, l'll return to the holodeck
308
00:17:48,400 --> 00:17:50,320
as soon as my surgical
alterations are completed,
309
00:17:50,490 --> 00:17:52,650
and I'll prepare
the Boraalans for their journey.
310
00:17:52,820 --> 00:17:54,530
Considering the situation
you've put us in,
311
00:17:54,700 --> 00:17:56,870
I don't think it's wise to leave
you alone with those people.
312
00:17:57,030 --> 00:17:59,290
Mr. Worf will accompany you.
313
00:18:00,500 --> 00:18:04,250
Sir, perhaps someone else
would be a better choice.
314
00:18:04,420 --> 00:18:06,000
Well, Counselor Troi is familiar with--
315
00:18:06,170 --> 00:18:07,540
The Boraalans already know you.
316
00:18:07,710 --> 00:18:09,670
There's no need
to introduce them to anyone new.
317
00:18:11,220 --> 00:18:12,800
Aye, sir.
318
00:18:17,810 --> 00:18:20,140
Keep a close eye on your brother.
319
00:18:20,310 --> 00:18:22,930
I don't want him making
the situation worse than it is.
320
00:18:33,400 --> 00:18:36,950
NlKOLAI:
My friends, we have returned.
321
00:18:37,120 --> 00:18:38,990
We have food.
322
00:18:41,660 --> 00:18:46,330
This is difficult to say,
but you have a right to hear it.
323
00:18:46,500 --> 00:18:48,880
By the time Worf and l
had reached the surface,
324
00:18:49,040 --> 00:18:50,670
the village was gone.
325
00:18:50,840 --> 00:18:52,710
The storms have destroyed everything.
326
00:18:52,880 --> 00:18:54,880
There is nothing left for us to return to.
327
00:18:55,050 --> 00:18:58,180
We can't survive in here.
Our supplies won't last forever.
328
00:18:58,350 --> 00:18:59,930
That's why we must leave.
329
00:19:00,100 --> 00:19:03,020
There is a place far from here
where there are no storms.
330
00:19:03,180 --> 00:19:04,560
It will be a difficult journey,
331
00:19:04,730 --> 00:19:06,730
but in the end,
we will have a new home.
332
00:19:06,900 --> 00:19:08,810
I know a way through the caves.
333
00:19:08,980 --> 00:19:12,400
We will travel safely
until we return to the surface.
334
00:19:12,570 --> 00:19:13,900
Where is this new land?
335
00:19:14,070 --> 00:19:16,650
As we said, it is far from here.
336
00:19:16,820 --> 00:19:19,240
It will not be like the home you knew.
337
00:19:19,410 --> 00:19:21,240
Even the stars may be different.
338
00:19:21,410 --> 00:19:23,580
Why would they be different?
339
00:19:23,750 --> 00:19:25,660
And how do you know
we'll be safe there?
340
00:19:25,830 --> 00:19:27,370
My brother is a seer.
341
00:19:27,540 --> 00:19:29,080
If he says we'll be safe,
342
00:19:29,250 --> 00:19:31,290
you must trust
that we will be safe.
343
00:19:31,460 --> 00:19:33,340
[WOMAN SCREAMS]
344
00:19:33,510 --> 00:19:35,420
[ALL CHATTERING]
345
00:19:35,590 --> 00:19:37,680
- What's wrong?
- Look.
346
00:19:44,930 --> 00:19:47,850
Do not worry. It is an omen.
347
00:19:49,230 --> 00:19:50,690
What does it mean?
348
00:19:52,860 --> 00:19:55,780
It is the sign
349
00:19:55,940 --> 00:19:58,320
of La Forge.
350
00:19:58,490 --> 00:20:00,570
It is a message to travelers.
351
00:20:00,740 --> 00:20:03,330
It is said when these lines appear
352
00:20:03,490 --> 00:20:05,620
and disappear in a pool of water,
353
00:20:05,790 --> 00:20:08,920
the road ahead will be filled
with good fortune.
354
00:20:09,080 --> 00:20:11,460
Hang in there, Worf.
355
00:20:11,630 --> 00:20:14,380
Give me just a second.
356
00:20:18,840 --> 00:20:21,840
There. That should do it.
357
00:20:30,770 --> 00:20:34,110
You see?
Our journey is already blessed.
358
00:20:34,270 --> 00:20:35,610
The road ahead is long.
359
00:20:35,780 --> 00:20:37,030
Let us have a meal together,
360
00:20:37,190 --> 00:20:39,950
then we'll make preparations
to leave.
361
00:20:44,580 --> 00:20:47,200
Worf, very good work.
362
00:20:47,370 --> 00:20:50,040
Apparently, we don't make
such a bad team after all.
363
00:20:50,210 --> 00:20:52,960
We are not a team.
364
00:20:53,130 --> 00:20:55,840
I am here, because
Captain Picard ordered me here.
365
00:20:56,000 --> 00:20:58,460
Worf, don't we both share
the same goal?
366
00:20:58,630 --> 00:21:00,380
Aren't we both trying
to make this plan work?
367
00:21:00,550 --> 00:21:02,470
Only because you forced us into it.
368
00:21:02,640 --> 00:21:05,760
I'm not ashamed of what I did.
I'm not sorry I saved their lives.
369
00:21:07,100 --> 00:21:09,390
You have not changed.
370
00:21:09,560 --> 00:21:12,730
You still expect people to solve
the problems you create.
371
00:21:12,900 --> 00:21:15,690
I'm not here to work out
the issues of our childhood.
372
00:21:15,860 --> 00:21:18,150
I'm here to save a people
who l care about.
373
00:21:18,320 --> 00:21:21,570
And if that upsets you,
then so be it.
374
00:21:27,330 --> 00:21:31,040
DATA: These are the two planets
which best match our search criteria.
375
00:21:31,210 --> 00:21:34,710
Draygo IV features an unusually
large temperate zone.
376
00:21:34,880 --> 00:21:38,130
However, it is within three
light years of Cardassian space.
377
00:21:38,300 --> 00:21:41,220
There are constant
border disputes in that sector.
378
00:21:41,380 --> 00:21:43,300
The alternative is Vacca Vl.
379
00:21:43,470 --> 00:21:46,050
It is located in the Cabral sector.
380
00:21:46,220 --> 00:21:48,350
That's pretty isolated.
381
00:21:48,520 --> 00:21:50,270
It offers a less hospitable climate
382
00:21:50,430 --> 00:21:52,140
than the Boraalans
are accustomed to.
383
00:21:52,310 --> 00:21:55,730
However, it would still appear
to be the better choice.
384
00:21:57,020 --> 00:21:59,480
- Do you disagree, doctor?
- No, Data, you're right.
385
00:21:59,650 --> 00:22:02,570
It's just that the enormity of what
we're doing is overwhelming.
386
00:22:02,740 --> 00:22:05,280
We are deciding
the future of a species.
387
00:22:05,450 --> 00:22:07,490
It is a formidable responsibility.
388
00:22:07,660 --> 00:22:10,580
There are so many questions
we don't have answers to.
389
00:22:10,750 --> 00:22:12,660
What if the climate is so different
390
00:22:12,830 --> 00:22:15,170
that it affects them in a way
that we can't anticipate?
391
00:22:15,330 --> 00:22:17,500
How do we even know
they'll be able to survive?
392
00:22:17,670 --> 00:22:20,760
And if they do,
how will their society evolve
393
00:22:20,920 --> 00:22:23,470
and what impact will it have
on the Vaccan system?
394
00:22:23,630 --> 00:22:27,220
We have no idea what this decision
will mean to their future.
395
00:22:27,390 --> 00:22:30,770
Doctor, I do not believe
we can offer any guarantees.
396
00:22:30,930 --> 00:22:33,680
We can simply make the best
choice we have at the moment.
397
00:22:35,810 --> 00:22:37,770
All right, Data.
398
00:22:37,940 --> 00:22:39,730
Vacca VI it is.
399
00:22:39,900 --> 00:22:42,610
- Data to Bridge.
PICARD: Picard here.
400
00:22:42,780 --> 00:22:45,360
We have located a new home
for the Boraalans, sir.
401
00:22:45,530 --> 00:22:48,410
lt is Vacca Vl in the Cabral sector.
402
00:22:50,450 --> 00:22:53,080
We can reach that in 42 hours
at maximum warp, sir.
403
00:22:53,250 --> 00:22:56,460
Very well.
Helm, set course for Vacca Vl.
404
00:22:56,630 --> 00:22:58,380
WOMAN:
Aye, sir.
405
00:22:58,540 --> 00:23:00,710
[ALL CHATTERING]
406
00:23:03,630 --> 00:23:06,090
[LAUGHlNG]
407
00:23:29,620 --> 00:23:31,620
What is this?
408
00:23:31,790 --> 00:23:33,200
Our chronicle.
409
00:23:34,580 --> 00:23:37,670
The history of our village.
410
00:23:37,830 --> 00:23:39,630
Doesn't your village keep a chronicle?
411
00:23:39,790 --> 00:23:41,420
Not in this manner.
412
00:23:41,590 --> 00:23:44,760
Then how do you teach
your children their history?
413
00:23:44,920 --> 00:23:47,260
Who their ancestors were,
where they come from?
414
00:23:48,340 --> 00:23:51,470
We tell each other stories.
415
00:23:51,640 --> 00:23:52,890
Make up songs.
416
00:23:54,720 --> 00:23:58,850
Stories change
with each person who tells them.
417
00:23:59,020 --> 00:24:02,770
But this,
this will always be the same.
418
00:24:03,980 --> 00:24:07,950
Our chronicle has been
maintained for 1 7 generations.
419
00:24:09,450 --> 00:24:12,410
I was only able to save the last six.
420
00:24:15,290 --> 00:24:18,540
This shows
the destruction of our village.
421
00:24:21,000 --> 00:24:24,000
This is you and Nikolai
leading us to safety.
422
00:24:30,470 --> 00:24:34,180
We must leave.
Gather your belongings.
423
00:24:44,150 --> 00:24:45,730
One of the scrolls is gone.
424
00:24:45,900 --> 00:24:48,400
I must have dropped it
in the passageway.
425
00:24:48,570 --> 00:24:50,530
I'll go find it.
426
00:24:51,950 --> 00:24:54,160
We must stay together.
427
00:24:54,330 --> 00:24:56,040
You will have to leave it behind.
428
00:24:56,200 --> 00:24:59,660
Worf, the chronicle
is the life of our village.
429
00:24:59,830 --> 00:25:03,790
Without that past,
our future means nothing.
430
00:25:03,960 --> 00:25:06,300
I must find it.
431
00:25:07,380 --> 00:25:09,470
Go, and return quickly.
432
00:25:16,060 --> 00:25:18,890
Seer.
433
00:25:19,060 --> 00:25:20,680
I am an old man.
434
00:25:20,850 --> 00:25:22,650
Would you help me with my gear?
435
00:25:22,810 --> 00:25:24,520
Of course.
436
00:25:29,280 --> 00:25:32,860
That is Tarrana, my daughter.
437
00:25:33,030 --> 00:25:37,160
I am fortunate she was
old enough to survive the storms.
438
00:25:37,330 --> 00:25:39,620
She is a fine girl.
439
00:25:39,790 --> 00:25:41,620
Oh, she is a beautiful girl.
440
00:25:41,790 --> 00:25:44,290
She has not been promised to anyone.
441
00:25:44,460 --> 00:25:48,590
If I do not reach our new home,
442
00:25:48,760 --> 00:25:51,800
I would like her to become your wife.
443
00:25:58,770 --> 00:26:01,560
You will reach your new home.
444
00:26:01,730 --> 00:26:03,190
I promise.
445
00:26:23,830 --> 00:26:26,210
[CRACKLING]
446
00:26:41,470 --> 00:26:43,980
[GASPS
447
00:27:38,110 --> 00:27:40,620
[CREW CHATTERING]
448
00:27:42,870 --> 00:27:44,870
Can l help you?
449
00:27:45,040 --> 00:27:47,410
WOMAN: It's great, yeah.
- Yeah.
450
00:27:47,580 --> 00:27:50,170
MAN 1 :
It's all right. It's all right.
451
00:27:50,340 --> 00:27:51,670
- Are you okay?
MAN 2: What have we here?
452
00:27:51,840 --> 00:27:54,670
Do you need some help?
453
00:27:54,840 --> 00:27:56,720
It's okay.
454
00:27:58,550 --> 00:28:01,050
All right, everybody, back off.
Back off.
455
00:28:01,220 --> 00:28:02,680
WOMAN 1 : It's all right...
WOMAN 2: I can't do this.
456
00:28:02,850 --> 00:28:04,850
MAN 1 :
No, I can't either.
457
00:28:11,060 --> 00:28:14,860
I know things
must look very strange to you,
458
00:28:15,030 --> 00:28:17,320
but everything's going to be all right.
459
00:28:17,490 --> 00:28:20,660
No one's going to hurt you.
460
00:28:22,240 --> 00:28:27,080
We're friends of Nikolai and Worf.
Don't be afraid.
461
00:28:27,250 --> 00:28:30,620
- Nikolai?
TROI: Yes.
462
00:28:30,790 --> 00:28:32,750
He's my friend.
463
00:28:32,920 --> 00:28:35,380
That means you are too.
464
00:28:36,920 --> 00:28:39,880
I promise, l won't hurt you.
465
00:28:40,890 --> 00:28:44,300
Please help me.
466
00:28:50,560 --> 00:28:52,730
Where am I?
467
00:28:57,860 --> 00:28:59,950
I'm sorry.
There's nothing l can do.
468
00:29:00,110 --> 00:29:02,820
His neural physiology
is very unusual.
469
00:29:02,990 --> 00:29:04,490
I can't wipe his memory.
470
00:29:04,660 --> 00:29:07,290
- I see. How is he?
- As well as can be expected.
471
00:29:07,450 --> 00:29:11,000
I've given him a mild sedative
and Troi's been speaking with him.
472
00:29:11,170 --> 00:29:14,170
- And he seems much calmer.
- Does he understand the situation?
473
00:29:14,340 --> 00:29:15,960
I think so.
474
00:29:16,130 --> 00:29:19,210
Contact Mr. Worf. Make sure
that he knows what's going on.
475
00:29:21,470 --> 00:29:23,930
TROI:
Here he is now.
476
00:29:24,100 --> 00:29:26,350
This is Captain Picard.
477
00:29:26,510 --> 00:29:29,430
Vorin, isn't it?
478
00:29:29,600 --> 00:29:31,140
Why did you bring us here?
479
00:29:32,690 --> 00:29:34,230
Your planet was dying.
480
00:29:34,400 --> 00:29:37,190
It could no longer support life.
481
00:29:37,360 --> 00:29:39,070
We took you away from it.
482
00:29:39,240 --> 00:29:43,200
But we never left the caves.
483
00:29:44,280 --> 00:29:47,160
We have the ability to create
484
00:29:47,330 --> 00:29:50,160
the illusion of other places,
485
00:29:50,330 --> 00:29:52,080
like the caves on your planet.
486
00:29:52,250 --> 00:29:57,250
You've actually spent the last
two days here on this starship,
487
00:29:57,420 --> 00:29:59,670
not on Boraal.
488
00:30:01,010 --> 00:30:05,180
Then our home is gone?
489
00:30:06,810 --> 00:30:08,260
Yes.
490
00:30:10,230 --> 00:30:12,060
PICARD:
Vorin, listen to me.
491
00:30:12,230 --> 00:30:14,190
We can visit many other worlds.
492
00:30:14,350 --> 00:30:18,320
We can take you to one
where you can build a new life.
493
00:30:18,480 --> 00:30:20,030
A new life?
494
00:30:20,190 --> 00:30:23,650
A chance for your culture,
your people,
495
00:30:23,820 --> 00:30:26,240
to survive and grow.
496
00:30:26,410 --> 00:30:29,660
How can we grow
497
00:30:29,830 --> 00:30:33,000
when everything that made us
who we are is gone?
498
00:30:40,000 --> 00:30:42,840
[COUGHS]
499
00:30:43,010 --> 00:30:44,760
Here.
500
00:30:44,930 --> 00:30:46,590
You got it?
501
00:30:46,760 --> 00:30:48,550
There's a rock there.
502
00:30:59,020 --> 00:31:01,150
Dobara, you go on ahead.
503
00:31:10,870 --> 00:31:15,080
I will carry your pack.
Go join the others.
504
00:31:15,250 --> 00:31:17,120
Thank you, seer.
505
00:31:26,970 --> 00:31:28,550
It will be dark soon.
506
00:31:28,720 --> 00:31:30,430
A few hours.
507
00:31:35,020 --> 00:31:38,850
Would you ask Mr. La Forge
to create a suitable campsite for us
508
00:31:39,020 --> 00:31:41,320
a few kilometers from here?
What's wrong?
509
00:31:41,480 --> 00:31:43,980
Vorin has left the holodeck.
510
00:31:44,150 --> 00:31:46,320
- How did he get out?
- I do not know.
511
00:31:46,490 --> 00:31:49,200
But Dr. Crusher
cannot erase his memory.
512
00:31:49,370 --> 00:31:50,870
What will they do with him?
513
00:31:51,030 --> 00:31:52,620
They've explained
the situation to him.
514
00:31:52,790 --> 00:31:55,870
- He must make his own decisions.
- Wait.
515
00:31:56,040 --> 00:31:59,540
Are you saying that if Vorin wants
to come back in here, they'll let him?
516
00:31:59,710 --> 00:32:02,960
That is right.
He is not a prisoner.
517
00:32:03,130 --> 00:32:06,090
If he comes back and tells the others
what he has seen on the Enterprise,
518
00:32:06,260 --> 00:32:08,010
everything we have done
will be for nothing.
519
00:32:08,180 --> 00:32:11,260
Then you should have considered that
before you beamed them onboard.
520
00:32:11,430 --> 00:32:14,180
But you never think of
the consequences of your acts.
521
00:32:14,350 --> 00:32:16,310
If you mean by that
that I'm willing to do something
522
00:32:16,480 --> 00:32:18,140
while others hesitate, that's true.
523
00:32:18,310 --> 00:32:21,100
Everywhere you go,
you create chaos.
524
00:32:21,270 --> 00:32:23,570
How many times did our parents
lie awake at night
525
00:32:23,730 --> 00:32:25,480
wondering what kind
of trouble you were in?
526
00:32:25,650 --> 00:32:27,240
Oh, if only I could have been like you.
527
00:32:27,400 --> 00:32:29,950
- Worf, the perfect son.
- I was not perfect.
528
00:32:30,110 --> 00:32:33,080
But l was not wild and disobedient.
529
00:32:33,240 --> 00:32:35,370
Of course not. You were
too busy doing your duty.
530
00:32:35,540 --> 00:32:39,160
I would rather be accused of that
than making our mother weep.
531
00:32:39,330 --> 00:32:42,210
But l see it is clear, you have
no intention of changing.
532
00:32:42,380 --> 00:32:45,000
I see no reason
to discuss it further.
533
00:33:15,950 --> 00:33:19,410
Commander, the holodeck
malfunctions are increasing.
534
00:33:19,580 --> 00:33:22,420
I'm running every
stabilization routine I know.
535
00:33:22,580 --> 00:33:24,880
WORF: How much longer
until we reach the new planet?
536
00:33:25,040 --> 00:33:26,550
We'll be there
in less than 8 hours.
537
00:33:26,710 --> 00:33:29,880
You're just gonna have to hold
things together a little while longer.
538
00:33:30,050 --> 00:33:31,510
Someone is coming.
539
00:33:37,430 --> 00:33:39,430
May I speak with you?
540
00:33:39,600 --> 00:33:41,690
Yes, of course.
541
00:33:51,110 --> 00:33:53,200
I don't know
what Nikolai said to you,
542
00:33:53,360 --> 00:33:57,620
but please, forgive him.
543
00:33:58,490 --> 00:34:01,330
It is an old argument.
544
00:34:01,500 --> 00:34:03,790
I've never seen him like this.
545
00:34:03,960 --> 00:34:08,000
He's usually so confident,
so sure of himself.
546
00:34:08,170 --> 00:34:12,170
But now he seems different.
547
00:34:13,470 --> 00:34:15,680
Do you know why?
548
00:34:17,010 --> 00:34:19,430
No. No, I do not.
549
00:34:20,930 --> 00:34:24,770
Ever since Vorin was lost,
people have been afraid.
550
00:34:24,940 --> 00:34:28,190
Worried that we won't reach
our new home.
551
00:34:28,360 --> 00:34:31,940
We need Nikolai's strength now
more than ever.
552
00:34:32,110 --> 00:34:34,950
When the storms
first came to our village,
553
00:34:35,110 --> 00:34:37,530
many of us were ready to die.
554
00:34:37,700 --> 00:34:40,410
But Nikolai refused to let us.
555
00:34:40,580 --> 00:34:43,830
He gathered us together
and led us into caves.
556
00:34:44,000 --> 00:34:46,580
He saved us.
557
00:34:46,750 --> 00:34:50,550
He is a brave
and compassionate man.
558
00:34:50,710 --> 00:34:52,460
And I love him.
559
00:34:53,630 --> 00:34:56,720
Please, go to him.
560
00:34:56,890 --> 00:34:59,930
Make things right between you.
561
00:35:00,100 --> 00:35:02,140
I want us to be a family.
562
00:35:03,810 --> 00:35:06,480
- Us?
- Yes.
563
00:35:06,650 --> 00:35:09,770
I want you to consider yourself
my brother.
564
00:35:09,940 --> 00:35:11,820
After all...
565
00:35:17,570 --> 00:35:20,240
...you're going to be
the uncle of my child.
566
00:35:40,930 --> 00:35:43,390
We are in synchronous orbit
over the beam-down site, sir.
567
00:35:43,560 --> 00:35:45,230
Good. Mr. La Forge,
568
00:35:45,390 --> 00:35:47,520
how much longer before
we can transport the Boraalans?
569
00:35:47,690 --> 00:35:50,690
LA FORGE: A few more hours, captain.
But we've got some problems here.
570
00:35:50,860 --> 00:35:52,900
I don't think the holodeck's
gonna last that long.
571
00:35:53,070 --> 00:35:54,650
We've had materialization errors
572
00:35:54,820 --> 00:35:56,820
and resolution failures
all over the place.
573
00:35:56,990 --> 00:35:58,280
And it's getting worse.
574
00:35:58,450 --> 00:36:00,870
The simulation
could fall apart any minute.
575
00:36:01,030 --> 00:36:02,740
We'll have the Transporter Room
standing by.
576
00:36:02,910 --> 00:36:05,750
But we may have to transport the
Boraalans whether you're ready or not.
577
00:36:05,910 --> 00:36:08,870
- Please keep Mr. Worf apprised.
- Aye, sir.
578
00:36:10,130 --> 00:36:12,540
You have the Bridge, Number One.
579
00:36:12,710 --> 00:36:16,380
We still have one more problem
to worry about.
580
00:36:19,050 --> 00:36:21,550
[DOOR CHIMING
581
00:36:30,310 --> 00:36:32,270
Yes?
582
00:36:34,900 --> 00:36:37,530
We have arrived at the planet
that I told you about.
583
00:36:37,700 --> 00:36:39,400
Have you made a decision?
584
00:36:40,950 --> 00:36:43,330
I believe l would like
to go back to my people.
585
00:36:44,990 --> 00:36:47,120
I see.
586
00:36:47,290 --> 00:36:49,210
What do you intend to tell them?
587
00:36:52,630 --> 00:36:55,130
I don't know.
588
00:36:56,630 --> 00:36:59,760
If you tell them the truth,
what will happen?
589
00:36:59,930 --> 00:37:01,970
Will they believe you?
590
00:37:02,140 --> 00:37:04,470
[VORIL LAUGHING]
591
00:37:04,640 --> 00:37:07,060
I'm not sure.
592
00:37:07,230 --> 00:37:09,020
It is a fantastic story.
593
00:37:10,900 --> 00:37:15,570
Perhaps they will think that you
have had an hallucination.
594
00:37:15,730 --> 00:37:17,320
Or that you're insane.
595
00:37:17,490 --> 00:37:19,690
I don't think I would like to live
596
00:37:19,860 --> 00:37:22,700
the rest of my life
knowing what l know
597
00:37:22,870 --> 00:37:25,700
and being regarded as a madman.
598
00:37:25,870 --> 00:37:30,160
On the other hand, they may
believe your fantastic story.
599
00:37:30,330 --> 00:37:33,670
They would learn
about alien worlds, starships.
600
00:37:33,830 --> 00:37:36,840
That would be disastrous.
601
00:37:37,000 --> 00:37:39,970
It would destroy
everything they believed in.
602
00:37:45,100 --> 00:37:47,560
I can't tell them the truth.
603
00:37:49,770 --> 00:37:53,900
But l don't think
I can live with a secret.
604
00:37:55,440 --> 00:37:58,190
Then stay here.
605
00:37:58,360 --> 00:38:00,990
Make a future for yourself
with us.
606
00:38:06,910 --> 00:38:09,450
I need some time.
607
00:38:10,450 --> 00:38:12,000
Please.
608
00:38:25,090 --> 00:38:27,640
How could you have mated
with a Boraalan?
609
00:38:27,810 --> 00:38:30,600
- What were you thinking?
- I don't owe you an explanation.
610
00:38:30,770 --> 00:38:32,600
This is a matter
between Dobara and myself.
611
00:38:32,770 --> 00:38:35,060
As usual, you are only
thinking of yourself.
612
00:38:35,230 --> 00:38:37,610
And as usual, you are here to
point out the error of my ways.
613
00:38:37,770 --> 00:38:40,150
You have treated
Dobara with dishonor.
614
00:38:40,320 --> 00:38:42,690
I have not. I love her,
we're gonna raise our child together.
615
00:38:42,860 --> 00:38:45,700
That is not possible.
I cannot allow you to remain here.
616
00:38:45,870 --> 00:38:47,370
You'll have to kill me first.
617
00:38:47,530 --> 00:38:48,950
[CRACKLING]
618
00:38:49,120 --> 00:38:51,580
[ALL CLAMORING]
619
00:38:53,370 --> 00:38:55,870
- What does it mean?
NlKOLAI: The storms have returned.
620
00:38:56,040 --> 00:38:57,130
We'll all be killed.
621
00:38:57,290 --> 00:38:59,040
No, you won't.
Worf has the power
622
00:38:59,210 --> 00:39:02,300
to end the storms once and for all.
623
00:39:02,470 --> 00:39:05,550
Yes. But everyone
must take shelter in the tents.
624
00:39:05,720 --> 00:39:07,010
The tents won't protect us.
625
00:39:07,180 --> 00:39:08,680
Worf will protect you,
you must trust him.
626
00:39:08,850 --> 00:39:10,640
Hurry, hurry.
Get to your tents now.
627
00:39:10,810 --> 00:39:13,640
Commander, it might be helpful
if you could produce a storm,
628
00:39:13,810 --> 00:39:15,020
wind, lightning and thunder.
629
00:39:15,190 --> 00:39:17,350
I'll see what I can do.
630
00:39:21,400 --> 00:39:24,690
[THUNDER CRASHING]
631
00:39:24,860 --> 00:39:27,950
NlKOLAI:
Get in. Get in.
632
00:39:28,120 --> 00:39:30,330
The storm is getting worse.
633
00:39:32,040 --> 00:39:34,250
Stay inside.
634
00:39:36,330 --> 00:39:39,290
Worf and l will take care of you.
635
00:39:44,970 --> 00:39:46,880
Commander, energize.
636
00:40:00,230 --> 00:40:02,940
[ALL CHATTERING]
637
00:40:07,910 --> 00:40:11,030
The storms will not return.
638
00:40:12,240 --> 00:40:16,790
As I said he would, my brother,
Worf, has saved us all.
639
00:40:25,460 --> 00:40:29,260
PICARD:
Captain's log, stardate 47427.2.
640
00:40:29,430 --> 00:40:31,430
The Boraalans
have safely reached the site
641
00:40:31,600 --> 00:40:33,850
of what will eventually
become their new village.
642
00:40:34,010 --> 00:40:36,600
None of them suspects
they ever left their planet.
643
00:40:36,770 --> 00:40:40,400
However, our success
has come at a high price.
644
00:40:40,560 --> 00:40:43,650
CRUSHER: I think it was some form
of ritual suicide.
645
00:40:45,030 --> 00:40:47,610
He said that he had nowhere to go.
646
00:40:47,780 --> 00:40:49,860
He would have died
even if we hadn't interfered.
647
00:40:50,030 --> 00:40:52,530
But he wouldn't have died alone.
648
00:40:52,700 --> 00:40:54,410
And afraid.
649
00:40:54,580 --> 00:40:57,330
Are you saying you're sorry
we saved the Boraalans?
650
00:40:57,500 --> 00:40:58,750
No, of course not.
651
00:40:58,910 --> 00:41:00,750
Our plan for them worked out well.
652
00:41:00,920 --> 00:41:02,420
[SIGHS
653
00:41:02,590 --> 00:41:05,710
But l wish that Vorin could have
bridged the gap
654
00:41:05,880 --> 00:41:08,170
between our two cultures.
655
00:41:10,180 --> 00:41:13,720
I would have liked the chance
to have known him better.
656
00:41:26,860 --> 00:41:28,650
NlKOLAI:
What?
657
00:41:32,780 --> 00:41:33,910
Go inside.
658
00:41:34,070 --> 00:41:36,370
- Nikolai, don't.
- Please.
659
00:41:52,890 --> 00:41:56,760
I told you, you would have to kill me
to get me away from here.
660
00:41:58,930 --> 00:42:01,310
I do not want to fight you,
Nikolai.
661
00:42:07,530 --> 00:42:09,690
Things were never easy between us,
were they?
662
00:42:12,150 --> 00:42:13,990
No.
663
00:42:17,160 --> 00:42:18,910
It's my fault.
664
00:42:20,700 --> 00:42:22,960
If I'd been more like you,
665
00:42:23,120 --> 00:42:25,120
we wouldn't have had
so many problems.
666
00:42:25,290 --> 00:42:27,630
No. No.
667
00:42:27,800 --> 00:42:30,550
If you had been more like me,
668
00:42:30,710 --> 00:42:33,590
these people would not be here now.
669
00:42:37,100 --> 00:42:39,470
You gave them
a chance at a new life.
670
00:42:39,640 --> 00:42:42,560
And I intend to share
that life with them.
671
00:42:43,980 --> 00:42:45,520
The village will need
a new chronicle.
672
00:42:45,690 --> 00:42:48,230
Someone has to begin it.
673
00:42:48,400 --> 00:42:50,110
My child will need a father.
674
00:42:51,690 --> 00:42:54,280
My place is here.
675
00:42:54,450 --> 00:42:57,200
I'm finally taking responsibility.
676
00:43:02,620 --> 00:43:05,330
You were never good at drawing.
677
00:43:05,500 --> 00:43:07,250
How will you keep a chronicle?
678
00:43:07,420 --> 00:43:08,670
I learn quickly.
679
00:43:10,670 --> 00:43:13,300
Then perhaps there is hope.
680
00:43:35,450 --> 00:43:36,990
Could I take this with me?
681
00:43:37,160 --> 00:43:40,490
Mm. lt's yours.
682
00:43:46,750 --> 00:43:49,670
I will have to explain
all of this to Mother and Father.
683
00:43:49,840 --> 00:43:51,460
They won't understand.
684
00:43:51,630 --> 00:43:53,630
They may.
685
00:43:53,800 --> 00:43:57,880
I will tell them that you are happy.
52075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.