All language subtitles for Song of Youth episode 25 [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 Timing and Subtitles brought to you by the Serenade of Youth Team@Viki 2 00:00:28,030 --> 00:00:35,670 ♫ Apricot blossoms are floating around during a spring day ♫ 3 00:00:35,670 --> 00:00:43,260 ♫ The sunlight follow you unconsciously ♫ 4 00:00:43,260 --> 00:00:51,020 ♫ Our youth is like a small boat drifting to the current ♫ 5 00:00:51,020 --> 00:00:58,550 ♫ When the mist covers the rivers, worries among people begin to form ♫ 6 00:00:58,550 --> 00:01:02,340 ♫ The people of our past has gone towards the heavens ♫ 7 00:01:02,340 --> 00:01:06,640 ♫ When the (zither) string breaks, who will continue to play its song? ♫ 8 00:01:06,640 --> 00:01:10,110 ♫ Fate has been predetermined but does not help others ♫ 9 00:01:10,110 --> 00:01:14,010 ♫ Life and death is just like a promise ♫ 10 00:01:14,010 --> 00:01:22,130 ♫ In my dreams, I'm always drifting towards you but when I'm awake I'm alone ♫ 11 00:01:22,130 --> 00:01:25,760 ♫ I'll never forget the joy and sorrows ♫ 12 00:01:25,760 --> 00:01:30,580 ♫ On this path, let's meet as stranger ♫ 13 00:01:30,580 --> 00:01:37,000 [Song of Youth] 14 00:01:37,000 --> 00:01:40,980 [Episode 25] 15 00:01:41,690 --> 00:01:46,340 [Court of Judicial Review] My Lord, I ran into these beggars on the way to visiting my family. 16 00:01:46,340 --> 00:01:49,980 I pitied them and told the maid to give them some money. 17 00:01:49,980 --> 00:01:52,650 Who would have known that they thought I gave too little. 18 00:01:52,650 --> 00:01:54,810 A bunch of them climbed into my carriage. 19 00:01:54,810 --> 00:01:58,590 They robbed all the valuables from me. 20 00:01:58,590 --> 00:02:00,260 Is this true? 21 00:02:00,260 --> 00:02:02,740 Lord, please be merciful. Please be merciful. 22 00:02:02,740 --> 00:02:05,270 We couldn't help it. 23 00:02:05,270 --> 00:02:07,350 It's true that a beggar can't help being poor. 24 00:02:07,350 --> 00:02:10,290 But she already gave you money, why did you go up to grab more? 25 00:02:10,290 --> 00:02:14,050 Lord, please allow me to reply. 26 00:02:14,050 --> 00:02:18,400 Ever since the flooding disaster, there was no harvest. 27 00:02:18,400 --> 00:02:22,760 My family's men either died or got sick. 28 00:02:22,760 --> 00:02:27,010 What's left are us women and children. We don't have any skills, 29 00:02:27,010 --> 00:02:29,440 so we can only beg on the streets. 30 00:02:29,440 --> 00:02:33,410 We don't want to see our children die of hunger. 31 00:02:33,410 --> 00:02:37,170 That's right. 32 00:02:37,170 --> 00:02:41,620 I remember that Jishan Charity Hall would regularly distribute money to the disaster victims. 33 00:02:41,620 --> 00:02:45,660 The money distributed by the Ministry of Revenue is getting less and less. 34 00:02:45,660 --> 00:02:50,430 Jishan Charity Hall's money isn't enough to feed so many mouths. 35 00:02:50,430 --> 00:02:52,660 The adults don't eat. 36 00:02:52,660 --> 00:02:55,700 We just pick up some rotten tree bark and vegetable leaves. 37 00:02:55,700 --> 00:02:58,590 We can survive this way. But, 38 00:02:58,590 --> 00:03:01,370 the children can't. 39 00:03:01,370 --> 00:03:04,800 We saw this young mistress was wearing gold and silver, 40 00:03:04,800 --> 00:03:08,160 so she must be from a wealthy family. We thought, 41 00:03:08,160 --> 00:03:10,680 even if she lost some stuff, 42 00:03:10,680 --> 00:03:13,190 she wouldn't hurt. 43 00:03:13,190 --> 00:03:14,760 So we... 44 00:03:14,760 --> 00:03:18,720 What a joke! A wealthy family should be robbed? 45 00:03:18,720 --> 00:03:22,230 - Lord, please be merciful. - Lord, please be merciful. 46 00:03:23,310 --> 00:03:24,520 Enough. 47 00:03:24,520 --> 00:03:28,010 Only money was lost this time. There was no loss of life. 48 00:03:28,010 --> 00:03:31,100 Considering you were forced by your living, I won't pursue further. 49 00:03:31,100 --> 00:03:32,640 But there won't be a next time. 50 00:03:32,640 --> 00:03:35,100 If you offend again, I won't forgive you. 51 00:03:35,100 --> 00:03:38,490 - Thank you, Lord. - Thank you, Lord. 52 00:03:38,490 --> 00:03:40,480 You may leave. 53 00:03:42,610 --> 00:03:45,250 You let them leave? What about my things? 54 00:03:45,250 --> 00:03:47,890 Whatever Third Sister-in-Law lost in items, I will repay you. 55 00:03:47,890 --> 00:03:50,290 - This... - Isn't Third Sister-in-Law going back to your family? 56 00:03:50,290 --> 00:03:54,060 What for? What if I run into bandits again? 57 00:03:54,060 --> 00:03:55,600 [Court of Judicial Review] 58 00:03:55,600 --> 00:03:57,610 [Court of Judicial Review] 59 00:04:03,900 --> 00:04:05,620 Heavens! 60 00:04:05,620 --> 00:04:08,120 Master and Madam, you had no idea. 61 00:04:08,120 --> 00:04:10,290 I was almost killed by those beggars. 62 00:04:10,290 --> 00:04:14,190 I originally thought if I reported to the authorities, Brother Yulou would exact justice. But look at him! 63 00:04:14,190 --> 00:04:17,590 He didn't help his own family. His elbow was turning to the outside. 64 00:04:17,590 --> 00:04:20,230 Brother Yulou, Eldest Brother has left. 65 00:04:20,230 --> 00:04:24,020 Second Older Brother went to the border. Your Third Older Brother isn't an official. 66 00:04:24,020 --> 00:04:25,900 You are the only pillar in this family. 67 00:04:25,900 --> 00:04:30,340 Instead of punishing those robbers, you actually let them get their wonton way. 68 00:04:30,340 --> 00:04:33,900 Third Sister-in-Law, don't be anxious. How much money did you lose? I'll repay you. 69 00:04:33,900 --> 00:04:36,190 Repay? Look at my hands. 70 00:04:36,190 --> 00:04:40,200 They are bruised blue and purple by those killers. How do you repay me? 71 00:04:40,200 --> 00:04:44,360 Enough. Just get a doctor to take a look in a while. 72 00:04:45,930 --> 00:04:48,470 - I... - Yulou. 73 00:04:48,470 --> 00:04:52,060 I know that you pity the civilians and feel sorry for those defenseless women and children. 74 00:04:52,060 --> 00:04:55,890 But the law is blind. As an imperial official, you must carry out law and order. 75 00:04:55,890 --> 00:04:59,600 If you don't rule it once, it will be difficult to convince the people next time. Remember that. 76 00:04:59,600 --> 00:05:02,420 Yes, I'll remember it. 77 00:05:07,600 --> 00:05:09,780 It hurts so much. 78 00:05:16,060 --> 00:05:18,800 How did it get into such a mess outside? 79 00:05:18,800 --> 00:05:22,200 That's why it's said that women and children suffer the most after a disaster. 80 00:05:22,200 --> 00:05:24,770 A man can support himself with a skill. 81 00:05:24,770 --> 00:05:28,140 Those homeless women and children don't have any skill to survive. 82 00:05:28,140 --> 00:05:31,330 So they become burdens. I've already reported to the Ministry of Revenue. 83 00:05:31,330 --> 00:05:34,160 But the disaster is over, and they are able-bodied. 84 00:05:34,160 --> 00:05:36,780 It's inappropriate to let the imperial court continue to support them. 85 00:05:36,780 --> 00:05:39,910 But these women and children are really helpless. 86 00:05:39,910 --> 00:05:42,300 There is no place to house them either. 87 00:05:43,630 --> 00:05:47,390 Don't be anxious. I'll think of a solution to help you. 88 00:05:47,390 --> 00:05:50,210 I finally know now how difficult it is to be an official who is like parents to the civilians. 89 00:05:50,210 --> 00:05:53,940 Everyone only thinks it's glorious to be an official, but they don't know the hardships. 90 00:05:53,940 --> 00:05:56,530 " Loving the people as if they are your children" sounds easy, 91 00:05:56,530 --> 00:05:59,250 but it takes great pains to do it. 92 00:05:59,250 --> 00:06:02,610 You've finally realized the real flavor now? 93 00:06:02,610 --> 00:06:06,690 Yes. The higher the position, the bigger the responsibility. 94 00:06:07,170 --> 00:06:10,580 Don't worry. There must be a solution. 95 00:06:11,610 --> 00:06:13,300 Let's go. 96 00:06:22,060 --> 00:06:25,270 This is quite good-looking. 97 00:06:25,270 --> 00:06:27,460 This pattern is pretty, 98 00:06:27,460 --> 00:06:29,810 but the fabric isn't good. It won't last from the rubbing. 99 00:06:29,810 --> 00:06:32,460 - It is a little thick. - Fourth Young Mistress. 100 00:06:35,460 --> 00:06:37,680 Why is she here? 101 00:06:40,760 --> 00:06:44,030 We are in one family, why hold an overnight grude? 102 00:06:44,030 --> 00:06:47,950 Besides, your disagreement with Brother Yulou has nothing to do with Shaochun. 103 00:06:47,950 --> 00:06:50,620 That's right, Third Sister-in-Law. 104 00:06:50,620 --> 00:06:52,610 I will apologize on behalf of my husband. 105 00:06:52,610 --> 00:06:55,030 I hope Third Sister-in-Law will be forgiving. 106 00:06:57,580 --> 00:06:59,570 Come, Shaochun, sit. 107 00:07:02,300 --> 00:07:06,720 Anyway, I won't dare to walk around in the area that Brother Yulou is in charge of. 108 00:07:06,720 --> 00:07:10,150 Even if I have to leave the manor, I will take Eldest Sister-in-Law with me. 109 00:07:10,150 --> 00:07:11,930 Eldest Sister-in-Law is strong in martial arts. 110 00:07:11,930 --> 00:07:14,880 She will suppress the mob with a few moves. 111 00:07:14,880 --> 00:07:18,060 I don't want to come home with a body full of wounds. 112 00:07:18,060 --> 00:07:20,240 I didn't know I'll be so useful these days. 113 00:07:20,240 --> 00:07:22,380 You are more useful than Brother Yulou. 114 00:07:22,380 --> 00:07:24,230 Is that so? 115 00:07:26,390 --> 00:07:27,810 Oh yes. 116 00:07:27,810 --> 00:07:30,020 - What is it? - Can Eldest Sister-in-Law go somewhere with me? 117 00:07:30,020 --> 00:07:32,740 - Where? - Come with me. 118 00:07:32,740 --> 00:07:34,290 Where? 119 00:07:34,290 --> 00:07:36,580 I haven't finished talking. 120 00:07:36,580 --> 00:07:39,760 Lin Shaochun, I haven't forgiven you! 121 00:07:40,340 --> 00:07:43,230 You can't abandon me here. 122 00:07:55,380 --> 00:07:57,770 Look at me. 123 00:07:57,770 --> 00:08:00,150 Why did you drag me here? 124 00:08:00,150 --> 00:08:03,270 Can Eldest Sister-in-Law teach them to learn martial arts? 125 00:08:03,270 --> 00:08:05,530 Teach them? 126 00:08:05,530 --> 00:08:08,820 They used to have their own homes. It's because of the natural disaster that they've wandered here. 127 00:08:08,820 --> 00:08:11,360 A woman without a man, and has no skill of her own, 128 00:08:11,360 --> 00:08:14,810 she does nothing all day long. It's not good to continue on like this. 129 00:08:14,810 --> 00:08:17,530 But what can they do if I teach them martial arts? 130 00:08:17,530 --> 00:08:21,400 Eldest Sister-in-Law must have forgotten. Many a manor's women need bodyguards when they go out. 131 00:08:21,400 --> 00:08:23,810 But the manor's servants are all men. 132 00:08:23,810 --> 00:08:25,420 It's not that convenient to have them follow. 133 00:08:25,420 --> 00:08:28,130 If there is a female bodyguard that knows martial arts, 134 00:08:28,130 --> 00:08:31,270 isn't it more convenient for the female dependents, and it lets these people 135 00:08:31,270 --> 00:08:33,690 have something to do and make money? 136 00:08:33,690 --> 00:08:35,680 Yes. That's good. That's good. 137 00:08:35,680 --> 00:08:37,690 I'm not doing anything in the manor anyway. 138 00:08:37,690 --> 00:08:39,900 I'm either practicing martial arts or chatting with Third Sister-in-Law. 139 00:08:39,900 --> 00:08:43,690 After that shameless Eldest Young Master left, I kept missing him day and night. 140 00:08:43,690 --> 00:08:46,690 I may as well teach them. It will distract me too. It's one stone two birds. 141 00:08:46,690 --> 00:08:50,120 - I will thank Eldest Sister-in-Law on their behalf first. - Alright. 142 00:08:50,120 --> 00:08:53,010 - Everyone, come here! - It's my turn. 143 00:08:53,010 --> 00:08:55,100 Fourth Young Mistress. 144 00:08:55,100 --> 00:08:57,690 Come, come over this way. 145 00:08:57,690 --> 00:09:01,070 From now on, the Sun Manor's Eldest Young Mistress will teach you martial arts. 146 00:09:01,070 --> 00:09:02,850 This skill will benefit you. 147 00:09:02,850 --> 00:09:05,190 First of all, it will strengthen your body and not let others bully you. 148 00:09:05,190 --> 00:09:08,250 Secondly, once you become good with your martial arts, 149 00:09:08,250 --> 00:09:11,740 you can guard the female dependents from the manors when they go out, and make some money. 150 00:09:11,740 --> 00:09:14,950 The imperial court has limited funds and can't feed so many people. 151 00:09:14,950 --> 00:09:18,060 It's best to rely on yourself instead of begging others. When you eventually can't stand up from begging, 152 00:09:18,060 --> 00:09:20,870 you will regret it. Utilize this time when you still have strength 153 00:09:20,870 --> 00:09:22,990 to save some money. Later on, 154 00:09:22,990 --> 00:09:26,390 you can help your children to have a better future. 155 00:09:26,390 --> 00:09:28,910 This... 156 00:09:31,800 --> 00:09:35,780 Of course, if you are willing, you can start practicing with Eldest Young Mistress today. 157 00:09:35,780 --> 00:09:39,610 if you are not willing, my Jishan Charity Hall can only assist the aged, disabled, and the sick. 158 00:09:39,610 --> 00:09:41,320 We can't support those who only eat and do nothing. 159 00:09:41,320 --> 00:09:45,410 If anyone wants to enjoy the fruits of others' labor, please leave and find other ways. 160 00:09:45,410 --> 00:09:49,860 I've said everything. You can decide on whether you'll stay or leave. 161 00:09:50,660 --> 00:09:52,280 - What do we do? - Do you want to learn martial arts? 162 00:09:52,280 --> 00:09:55,150 What is martial arts? 163 00:09:56,700 --> 00:09:59,300 - Learn martial arts? - I'm willing. 164 00:09:59,300 --> 00:10:01,470 I want to earn money. I want to learn martial arts from Eldest Young Mistress. 165 00:10:01,470 --> 00:10:04,630 - I'm willing. - I'm wiling too. 166 00:10:04,630 --> 00:10:08,410 - I want to learn martial arts. - I'm willing too. 167 00:10:08,410 --> 00:10:10,070 Good, good. 168 00:10:10,070 --> 00:10:12,400 - Yay! - Stand in a steady pose. 169 00:10:12,400 --> 00:10:15,040 Downward. Continue downward. 170 00:10:15,040 --> 00:10:18,250 The hands must be forceful. Head up, chest out. 171 00:10:18,250 --> 00:10:20,430 The two legs must stand solidly on the ground. 172 00:10:20,430 --> 00:10:22,620 Focus. 173 00:10:23,350 --> 00:10:25,090 Careful. 174 00:10:25,090 --> 00:10:26,790 Here. 175 00:10:27,610 --> 00:10:29,670 Thank you. 176 00:10:29,670 --> 00:10:31,770 Fist and eye in one line. 177 00:10:31,770 --> 00:10:35,360 - Four. - Stand solidly. 178 00:10:49,760 --> 00:10:54,110 - Look! - Good! 179 00:10:55,350 --> 00:10:57,240 - Good!. - Thank you. 180 00:10:57,240 --> 00:10:59,390 So awesome. 181 00:11:11,440 --> 00:11:13,250 I didn't expect them to learn so quickly. 182 00:11:13,250 --> 00:11:16,460 That's right. They came from the farms, so they are used to work in the fields. 183 00:11:16,460 --> 00:11:20,110 Their physicial foundation is naturally stronger than young ladies in manors. 184 00:11:20,110 --> 00:11:23,600 If this continues, they can be independent in making a living within a month. 185 00:11:23,600 --> 00:11:26,090 I've actually done a good deed. 186 00:11:26,090 --> 00:11:29,460 Fourth Young Mistress is right. I should find something to do. 187 00:11:29,460 --> 00:11:33,630 This way, my heart opens up and the days don't feel difficult to endure. 188 00:11:33,630 --> 00:11:35,900 I told you right? My martial arts 189 00:11:35,900 --> 00:11:38,530 can be useful sooner or later. 190 00:11:38,530 --> 00:11:41,790 That's right, Young Mistress. You were right to come this time. 191 00:11:41,790 --> 00:11:44,460 I haven't seen you look so happy in a long time. 192 00:11:45,640 --> 00:11:47,010 I understand it now. 193 00:11:47,010 --> 00:11:51,140 In life, other than a husband, there are many other things to pay attention to. 194 00:11:51,140 --> 00:11:54,540 The most important is that I am happy in what I do. 195 00:11:57,070 --> 00:11:59,220 Look at my calligraphy, standard font. 196 00:11:59,220 --> 00:12:02,640 Dried fruits! Fried food! 197 00:12:02,640 --> 00:12:05,600 It's the smell of chestnuts! Hurry and stop the carriage! 198 00:12:09,360 --> 00:12:11,750 How much? - 30 wens for one calligraphy. 199 00:12:11,750 --> 00:12:14,620 30 wen? No, how about 29 wen? (T/N: one tael of silver is about 1,200 wens) 200 00:12:14,620 --> 00:12:16,740 Just give one extra wen. 201 00:12:16,740 --> 00:12:19,300 No, Big Brother, just give one extra wen. 202 00:12:19,300 --> 00:12:21,570 - I— - What a disgrace to the scholars. 203 00:12:23,280 --> 00:12:25,330 Thanks you. Thank you. 204 00:12:28,660 --> 00:12:31,400 - Do you want any calligraphy or paintings? - No. 205 00:12:33,750 --> 00:12:35,720 Why did Eldest Young Master fall down so much? 206 00:12:35,720 --> 00:12:39,910 Shi Jian, go find someone he doesn't know and buy all of his calligraphy and paintings. 207 00:12:40,960 --> 00:12:43,320 Young Mistress, Eldest Young Master treated you that way, 208 00:12:43,320 --> 00:12:45,680 why do you still consider for him? 209 00:12:49,500 --> 00:12:51,360 Are you hungry? 210 00:12:51,360 --> 00:12:52,930 I'll give you two chestnuts then. 211 00:12:52,930 --> 00:12:55,730 - My painting... - Eat. Eat. 212 00:12:59,430 --> 00:13:01,420 Thanks. 213 00:13:09,480 --> 00:13:12,200 Even though he doesn't want to live with me, 214 00:13:12,200 --> 00:13:14,820 I still wish for him to live carefree. 215 00:13:14,820 --> 00:13:17,420 He's been the cherished son of Master and Madam since he was born. 216 00:13:17,420 --> 00:13:19,780 He's never endured hardship. 217 00:13:20,460 --> 00:13:23,040 Marrying me is a big aggrievance for him. 218 00:13:23,040 --> 00:13:26,120 Now that he's found someone he loves, 219 00:13:26,120 --> 00:13:28,350 I'm willing to fulfill him. 220 00:13:28,350 --> 00:13:32,420 But seeing that he doesn't live well, I can't just stand by and watch. 221 00:13:32,420 --> 00:13:34,680 Shi Jian, go. 222 00:13:34,680 --> 00:13:36,630 Find someone he doesn't know. 223 00:13:36,630 --> 00:13:38,300 I beg you. 224 00:13:38,300 --> 00:13:42,380 He has such huge pride. If he knows that I'm buying his calligraphy and paintings, he won't be able to endure it. 225 00:13:42,380 --> 00:13:44,310 Go on, Shi Jian. 226 00:13:45,520 --> 00:13:48,980 Yes, yes, yes, my Eldest Young Mistress. 227 00:13:58,600 --> 00:14:02,950 Eldest Young Master's handwriting is so good. Why can't they be sold? 228 00:14:04,290 --> 00:14:06,510 This one is so hard to peel. 229 00:14:07,280 --> 00:14:08,870 Eldest Sister-in-Law. 230 00:14:08,870 --> 00:14:11,440 Shaochun, you're here. Hurry and sit down. 231 00:14:11,440 --> 00:14:13,620 I'm eating chestnuts. 232 00:14:13,620 --> 00:14:15,930 Eldest Sister-in-Law, I came to tell you a good news. 233 00:14:15,930 --> 00:14:18,370 All of your disciples have found jobs. 234 00:14:18,370 --> 00:14:20,840 They are guarding those ladies and young misses in the manors. 235 00:14:20,840 --> 00:14:24,440 See? These rouge and makeup powders are their gifts to thank their teacher. 236 00:14:24,440 --> 00:14:26,930 Really? 237 00:14:26,930 --> 00:14:29,010 This is the first time I receive thank-you gifts. 238 00:14:29,010 --> 00:14:32,310 Right. Eldest Sister-in-Law has made a great accomplishment. 239 00:14:37,250 --> 00:14:39,990 Heavens! 240 00:14:39,990 --> 00:14:43,290 Are these Eldest Brother's calligraphy? 241 00:14:45,160 --> 00:14:49,660 There are his. I was out today and saw him selling calligraphy and paintings by the road. 242 00:14:49,660 --> 00:14:52,620 Ever since he is with that woman, he's lost his position, 243 00:14:52,620 --> 00:14:54,710 the family quit giving him money, 244 00:14:54,710 --> 00:14:56,580 and these calligraphy couldn't get sold. 245 00:14:56,580 --> 00:14:59,390 I can't stand by and watch. 246 00:14:59,390 --> 00:15:02,470 Looks like Eldest Sister-in-Law still likes Eldest Brother. 247 00:15:03,130 --> 00:15:05,190 What's the use to like him? 248 00:15:05,190 --> 00:15:08,860 We married for so many years, but he doesn't like me. 249 00:15:14,030 --> 00:15:16,530 But I don't expect that anymore. I am broad-minded now. 250 00:15:16,530 --> 00:15:20,070 It's better to teach martial arts and snak on chestnuts every day. 251 00:15:21,750 --> 00:15:23,350 It's opened. 252 00:15:24,970 --> 00:15:27,470 Fried bread! 253 00:15:27,470 --> 00:15:29,310 Fried bread! 254 00:15:29,310 --> 00:15:32,470 Calli-Calligraphy and paintings for sale. 255 00:15:32,470 --> 00:15:34,990 Calligraphy and paintings for sale. 256 00:15:36,590 --> 00:15:38,950 Calli-Calligraphy and paintings for sale. 257 00:15:38,950 --> 00:15:42,630 30 wens for one. Calli-Calligraphy and paintings for sale. 258 00:15:42,630 --> 00:15:45,020 Calligraphy and paintings for sale. 259 00:15:45,020 --> 00:15:49,020 Calligraphy and paintings for sale. 30 wens for one. 260 00:15:49,020 --> 00:15:51,190 Calligraphy and paintings for sale. 261 00:15:54,320 --> 00:15:56,510 Why did you take my stall? 262 00:15:57,260 --> 00:16:01,400 Brother, we can talk, why kick things? 263 00:16:01,400 --> 00:16:05,640 I've been selling for over ten days now. How can it be your stall? 264 00:16:05,640 --> 00:16:09,140 Besiddes, you don't have a sign that says it's your stall. 265 00:16:09,140 --> 00:16:11,620 Around here, everyone knows who is in which stall. 266 00:16:11,620 --> 00:16:13,680 I was sick a few days ago, so you snatched it. 267 00:16:13,680 --> 00:16:17,000 Hurry and go away. Don't grab my business. 268 00:16:20,100 --> 00:16:22,390 What are you doing? 269 00:16:22,390 --> 00:16:26,440 Can you be reasonable? Everyone knows I've been selling calligraphy and paintings here. 270 00:16:26,440 --> 00:16:28,310 No one has said it's yours. 271 00:16:28,310 --> 00:16:31,300 Besides, there is no law that these roadside stalls are for rent. 272 00:16:31,300 --> 00:16:33,620 Do you have a rental agreement? Let's prove it. 273 00:16:33,620 --> 00:16:37,170 You are a stinky scholar. When I say this spot is mine, then it's mine. 274 00:16:37,170 --> 00:16:39,040 Scram! 275 00:16:44,440 --> 00:16:46,020 If you can't show the proof today, 276 00:16:46,020 --> 00:16:49,270 - don't you dare to occupy it. - Scram! 277 00:16:49,940 --> 00:16:53,160 Why are you hitting me? 278 00:16:53,160 --> 00:16:56,560 You are a stinky scholar. Look, what is this? 279 00:16:56,560 --> 00:17:00,720 I'll hit you stinky scholar to death. 280 00:17:00,720 --> 00:17:03,430 - Grab that person! - Yes. 281 00:17:05,070 --> 00:17:07,270 What are you doing? What are you doing? 282 00:17:07,270 --> 00:17:08,990 Eldest Young Master. 283 00:17:08,990 --> 00:17:11,180 He-He grabbed my stall. 284 00:17:11,180 --> 00:17:13,150 He... 285 00:17:14,170 --> 00:17:16,280 - Scram! - Yes, yes. 286 00:17:16,280 --> 00:17:18,150 I'll scram. 287 00:17:20,090 --> 00:17:23,100 Eldest Young Master, are you alright? 288 00:17:23,910 --> 00:17:26,420 Thank you, Steward Ding. 289 00:17:26,420 --> 00:17:28,220 That man has nothing to do with Sun Manor. 290 00:17:28,220 --> 00:17:32,030 Let Lord Du handle these civilian conflicts. We don't need to get involved. 291 00:17:32,030 --> 00:17:33,610 Go. 292 00:17:36,780 --> 00:17:41,090 Eldest Young Master, take care. 293 00:17:56,160 --> 00:17:58,730 My flesh and blood from ten months of pregnancy. 294 00:17:58,730 --> 00:18:00,930 That's how you treated him? 295 00:18:00,930 --> 00:18:03,410 Aren't you too heartless? 296 00:18:05,590 --> 00:18:07,950 It's one thing that you don't help him with money, 297 00:18:07,950 --> 00:18:09,990 but you don't help when he is being bullied. 298 00:18:09,990 --> 00:18:12,550 My son is hit by a hoodlum on the street. 299 00:18:12,550 --> 00:18:16,590 As a father, you'd actually watch and do nothing? 300 00:18:22,350 --> 00:18:24,840 How are you as a father? 301 00:18:27,180 --> 00:18:29,830 I'm doing it for his sake. 302 00:18:30,530 --> 00:18:34,390 Watching him get bullied, that's for his sake? 303 00:18:43,200 --> 00:18:45,490 If he doesn't experience some hardship for a few years, 304 00:18:45,490 --> 00:18:47,990 how can he understand the difficulties among the regular people? 305 00:18:47,990 --> 00:18:49,870 Don't worry. 306 00:18:49,870 --> 00:18:51,990 I know what's appropriate. 307 00:18:56,120 --> 00:19:00,130 He enjoyed too easy a life before. That's why he's so spoiled. 308 00:19:00,130 --> 00:19:02,030 He dares to abandone his family and position for a woman from the outside. 309 00:19:02,030 --> 00:19:04,270 - Do you think— - I don't want to listen to these great principles. 310 00:19:04,270 --> 00:19:07,480 I only know that my son is near death. 311 00:19:07,480 --> 00:19:11,200 - I'm going to find him now. I'm going right now. - Stand right there! 312 00:19:11,200 --> 00:19:13,010 If you dare to take half a step out of Sun Manor, 313 00:19:13,010 --> 00:19:15,200 I will divorce you! 314 00:19:24,330 --> 00:19:25,940 Master, how can you divorce your wife? 315 00:19:25,940 --> 00:19:29,390 Madam gave birth to so many successful sons and daughters for you. Even if she didn't accomplish merits, she worked hard. 316 00:19:29,390 --> 00:19:31,930 If you are really angry, just forbid Madam from going out. 317 00:19:31,930 --> 00:19:34,780 Shut up! You have no right to talk in front of me! 318 00:19:34,780 --> 00:19:37,190 If you dare to incite more, I'll forbid you from going out. 319 00:19:37,190 --> 00:19:39,470 Yes, Madam. 320 00:19:42,040 --> 00:19:44,350 Madam, what's happened? Why are you so angry? 321 00:19:44,350 --> 00:19:46,570 Often a kind mother produces failing sons. 322 00:19:46,570 --> 00:19:51,110 If you didn't pamper him, would Shijie have become this way now? 323 00:19:51,960 --> 00:19:55,040 Master, Madam, what has happened? 324 00:20:16,100 --> 00:20:17,890 Husband... 325 00:20:21,540 --> 00:20:24,980 Shijie has been weak in the bones since childhood. 326 00:20:24,980 --> 00:20:29,070 Everytime he got sick, it would take ten days to half a month to recover. 327 00:20:29,070 --> 00:20:31,410 I know you did it for his sake. 328 00:20:31,410 --> 00:20:33,920 You want him to know his mistake and make correction. 329 00:20:33,920 --> 00:20:37,110 But have you thought of this? What if he gets sick outside, 330 00:20:37,110 --> 00:20:41,060 he has no money to get treatment, and there's no one to serve him. 331 00:20:45,420 --> 00:20:47,920 it would be so terrible. 332 00:20:59,850 --> 00:21:02,820 I'd rather let that woman enter the family 333 00:21:02,820 --> 00:21:05,710 so that my son's life can be saved. 334 00:21:09,460 --> 00:21:11,340 No. 335 00:21:12,270 --> 00:21:14,890 What should we do then? 336 00:21:22,500 --> 00:21:25,100 Don't be anxious, Madam. Just hold on for a few more days. 337 00:21:25,100 --> 00:21:28,340 I will definitely find a way to let Eldest Brother come home. 338 00:21:38,290 --> 00:21:40,500 [Tranquil Peace] 339 00:21:40,500 --> 00:21:42,940 - It really happened? - It really did. 340 00:21:42,940 --> 00:21:44,750 All the people on the street saw it. 341 00:21:44,750 --> 00:21:48,660 Grand Councilor Sun didn't even look back andd left. 342 00:21:48,660 --> 00:21:53,000 This Grand Councilor Sun is so heartless toward his own eldest son. 343 00:21:53,000 --> 00:21:55,440 Is he really going to abandon him? 344 00:21:57,230 --> 00:22:01,010 No, no, no. He probably just wants to force him to go back. 345 00:22:02,170 --> 00:22:04,390 Such a little trickery can't fool me. 346 00:22:04,390 --> 00:22:06,180 I won't fail after all this effort. 347 00:22:06,180 --> 00:22:08,920 Miss, you should reconsider. 348 00:22:08,920 --> 00:22:12,960 This Grand Councilor Sun is heartless and ruthless. 349 00:22:12,960 --> 00:22:17,090 I heard that ever since he became Grand Councilor, he doesn't even acknowledge other relatives. 350 00:22:17,090 --> 00:22:19,620 In the manor, regardless of his wife or concubine, 351 00:22:19,620 --> 00:22:21,930 or his children or servants, if anyone makes a mistake, 352 00:22:21,930 --> 00:22:24,860 he will mete out punishment. He definitely won't tolerate. 353 00:22:24,860 --> 00:22:28,950 Even though Sun Shijie is the eldest son, 354 00:22:28,950 --> 00:22:31,740 but there are three more sons after him. 355 00:22:31,740 --> 00:22:34,450 Other than the third one is good-for-nothing, 356 00:22:34,450 --> 00:22:38,720 the other two, one is in civil position, the other is in the military. They are both pillars of the imperial court. 357 00:22:38,720 --> 00:22:41,570 Without the eldest son, the Sun family won't be shaken. 358 00:22:41,570 --> 00:22:44,680 That won't happen. Don't say it anymore. 359 00:22:44,680 --> 00:22:47,710 I hear something from the doorway. He may be back. 360 00:22:48,390 --> 00:22:51,090 Tao'er. Tao'er. Tao'er. 361 00:22:51,090 --> 00:22:54,370 - Shijie. - Look at the good food I've brought home for you. 362 00:22:54,370 --> 00:22:56,410 Song Lian, get the plates. 363 00:22:56,410 --> 00:22:58,310 Hurry up. Hurry up. 364 00:23:08,040 --> 00:23:09,660 Sit. 365 00:23:18,100 --> 00:23:21,210 Here, try this. 366 00:23:21,210 --> 00:23:24,780 These were always your favorite. 367 00:23:27,470 --> 00:23:29,590 - You try it. - I'm fine. 368 00:23:29,590 --> 00:23:31,620 You eat more of it. 369 00:23:37,170 --> 00:23:41,150 Wait, how come you have the money to buy all this food today? 370 00:23:42,360 --> 00:23:46,310 Today... there was a hawker who smashed my stall. 371 00:23:46,310 --> 00:23:48,690 So there went the painting and calligraphies. 372 00:23:48,690 --> 00:23:51,810 But I ran into a restaurant owner that I was well acquainted with. 373 00:23:51,810 --> 00:23:55,260 So I went there and helped a little. These dishes were untouched by the customers. 374 00:23:55,260 --> 00:23:56,700 They are all good. 375 00:23:56,700 --> 00:23:59,970 I thought it'd be wasteful to dump them, so I brought them back. 376 00:24:01,250 --> 00:24:03,160 Tao, what's wrong? 377 00:24:03,870 --> 00:24:05,390 I'm alright. 378 00:24:05,390 --> 00:24:07,770 I haven't been feeling well lately. 379 00:24:07,770 --> 00:24:09,260 I'll get a doctor for you. 380 00:24:09,260 --> 00:24:13,360 No. Don't waste money. I'm fine. 381 00:24:14,730 --> 00:24:16,330 I can't just do nothing. 382 00:24:16,330 --> 00:24:18,700 How about this? 383 00:24:18,700 --> 00:24:21,300 Can you boil some water for me? 384 00:24:21,300 --> 00:24:24,110 Okay. I'll be right back. 385 00:24:29,480 --> 00:24:31,330 Look. 386 00:24:32,020 --> 00:24:34,080 Look what he has become. 387 00:24:34,080 --> 00:24:36,970 Is Sun Shijie supposed to be a beggar? 388 00:24:36,970 --> 00:24:40,570 He made you eat others' leftovers. Did he deliberately humiliate you? 389 00:24:40,570 --> 00:24:42,590 Just hold on. 390 00:24:48,410 --> 00:24:50,010 Songlian. 391 00:24:50,010 --> 00:24:53,430 Let's get back to the singing business tomorrow. 392 00:24:53,430 --> 00:24:56,320 At least we can get ourselves some fresh food. 393 00:24:56,320 --> 00:24:57,880 Yes. 394 00:24:59,070 --> 00:25:00,780 Take them away. 395 00:26:08,260 --> 00:26:11,740 Bravo! 396 00:26:11,740 --> 00:26:14,030 Well done! 397 00:26:22,220 --> 00:26:24,110 Waitor, more wine. 398 00:26:24,110 --> 00:26:25,590 Sure. 399 00:26:26,710 --> 00:26:29,020 Are you Tao Yao? 400 00:26:30,140 --> 00:26:31,420 Yes. 401 00:26:31,420 --> 00:26:36,170 I just saw your performance. Your music is from heaven. 402 00:26:36,840 --> 00:26:41,180 I just thought it's such a shame that such a beautiful melody 403 00:26:41,180 --> 00:26:45,510 doesn't have lyrics to go with it. I... am not bad at poems. 404 00:26:45,510 --> 00:26:51,300 I'd like to give it a try. I wonder if that's okay with you. 405 00:27:03,020 --> 00:27:04,050 Mister. 406 00:27:04,050 --> 00:27:05,520 Huh? 407 00:27:05,520 --> 00:27:07,090 Sure. 408 00:27:07,090 --> 00:27:08,530 Oh, right. 409 00:27:11,570 --> 00:27:13,040 Here. 410 00:27:45,290 --> 00:27:48,260 Nice. It's beautiful. 411 00:27:50,230 --> 00:27:54,120 Please tell me how much should I pay for this piece? 412 00:27:56,280 --> 00:27:57,420 Mister? 413 00:27:57,420 --> 00:28:02,400 Oh... It's up to you, miss. 414 00:28:02,400 --> 00:28:06,360 I'm just trying to get by. The price doesn't matter. 415 00:28:09,050 --> 00:28:10,790 Songlian. 416 00:28:13,440 --> 00:28:15,660 Please tell me your name. 417 00:28:15,660 --> 00:28:18,790 I'm Chen Boyuan. 418 00:28:25,300 --> 00:28:27,850 Your poem is great. 419 00:28:29,290 --> 00:28:31,390 Please accept this. 420 00:28:43,440 --> 00:28:45,430 Thank you, miss. 421 00:28:51,290 --> 00:28:52,230 Hello, my guests. 422 00:28:52,230 --> 00:28:54,420 Miss. 423 00:28:54,420 --> 00:29:00,030 We've already been straving. Why would you give money away to some poor scholar? 424 00:29:00,030 --> 00:29:02,240 He's far from a poor scholar. 425 00:29:02,240 --> 00:29:05,830 He's a rich dandy. 426 00:29:05,830 --> 00:29:10,400 Didn't see? His clothes were made of expensive cloth. 427 00:29:11,950 --> 00:29:14,590 Even his linings are made of satin. 428 00:29:15,380 --> 00:29:19,470 He's just a rich man pretending to be poor 429 00:29:19,470 --> 00:29:21,680 to test me. 430 00:29:23,140 --> 00:29:26,440 There're such men in the world? 431 00:29:26,440 --> 00:29:31,720 Of course. Such men are usually into me. 432 00:29:50,670 --> 00:29:53,600 I don't want to cry. 433 00:29:54,210 --> 00:29:59,280 But we have to be apart. 434 00:29:59,280 --> 00:30:06,200 I don't want to inquire. The willows catkins are fluttering. 435 00:30:06,200 --> 00:30:10,010 We are too hurt to speak. 436 00:30:10,010 --> 00:30:15,310 And now I'm all alone. 437 00:30:16,450 --> 00:30:20,370 When can you return to me? 438 00:30:24,370 --> 00:30:28,200 But I'm afraid to see you again. 439 00:30:29,090 --> 00:30:32,320 When my world is 440 00:30:32,320 --> 00:30:37,770 miserable. 441 00:30:49,140 --> 00:30:54,500 Your music is literally from heaven. My poem seems so amateur. 442 00:30:55,420 --> 00:30:57,290 You're too humble, mister. 443 00:30:57,290 --> 00:31:00,960 It's fortunate for me to meet a soulmate like you. 444 00:31:00,960 --> 00:31:05,150 Your poem matches my melody perfectly. Having met you is my honor. 445 00:31:05,150 --> 00:31:07,530 You've appraised me too much, miss. 446 00:31:07,530 --> 00:31:11,090 I'm really flattered. 447 00:31:22,170 --> 00:31:24,020 Please accept this, mister. 448 00:31:24,020 --> 00:31:25,330 What's this for? 449 00:31:25,330 --> 00:31:27,560 Miss. 450 00:31:27,560 --> 00:31:30,810 We're already starving! How could you succor him again? 451 00:31:30,810 --> 00:31:35,420 Shut it. Mr. Chen's talent shouldn't be ignored like that. 452 00:31:36,950 --> 00:31:40,420 I'm indeed not well off, so this little money wouldn't help you much. 453 00:31:40,420 --> 00:31:43,470 But I'd be content if it could help you get by at the moment. 454 00:31:43,470 --> 00:31:46,170 Please accept it, mister. 455 00:31:46,170 --> 00:31:49,870 I can never repay your kindness enough, miss. 456 00:31:49,870 --> 00:31:54,440 I'd never expected to have come across a soulmate like you when I'm at my lowest. 457 00:31:54,440 --> 00:31:58,030 I'm so fortunate! 458 00:31:58,100 --> 00:32:02,800 Now that you've said I'm your soulmate. Don't refuse it then. 459 00:32:09,860 --> 00:32:11,530 Alright. 460 00:32:11,530 --> 00:32:15,890 Then I'll accept it. 461 00:32:25,530 --> 00:32:29,280 Actually, I've wanted to find someone who truly loves me and spend our lives together. 462 00:32:29,280 --> 00:32:33,890 It's just that... not everyone can be so lucky. 463 00:32:33,890 --> 00:32:36,320 Didn't you have someone already, miss? 464 00:32:36,320 --> 00:32:38,690 You and First Young Master of Sun's. 465 00:32:38,690 --> 00:32:41,460 It's not news anymore. 466 00:32:41,460 --> 00:32:43,680 So you're just like the others. 467 00:32:43,680 --> 00:32:47,620 You don't know anything about it. 468 00:32:47,620 --> 00:32:49,910 What do you mean by that? 469 00:32:49,910 --> 00:32:55,310 I thought Sun Shijie was the one for me. But he isn't a good man. 470 00:32:55,310 --> 00:32:59,390 He's from a noble family, so he blames me for making him suffer every day. 471 00:32:59,390 --> 00:33:03,560 He can't stand my way of living as a poor woman. 472 00:33:05,530 --> 00:33:08,260 Besides, if there's anything that he's not satisfied with me, 473 00:33:08,900 --> 00:33:12,600 anything, he'd either scold me or hit me. 474 00:33:12,600 --> 00:33:16,900 I have no choice but to come out to perform again. 475 00:33:26,500 --> 00:33:28,060 Mister. 476 00:33:30,310 --> 00:33:32,990 He has no idea how lucky he is! 477 00:33:32,990 --> 00:33:36,060 He's such a bastard! 478 00:33:36,060 --> 00:33:39,150 Don't worry, miss. I won't just sit and watch you suffer. 479 00:33:39,150 --> 00:33:41,410 Take me to him. 480 00:33:41,410 --> 00:33:45,830 I'll kill him myself! 481 00:33:45,830 --> 00:33:47,840 Thank you, mister. 482 00:33:48,640 --> 00:33:52,680 I appreciate it. Please don't mind it. 483 00:33:52,680 --> 00:33:53,790 I... 484 00:33:53,790 --> 00:33:57,310 You're all alone. You shouldn't mess with Sun's family. 485 00:33:57,310 --> 00:34:01,810 I'm giving you money just in the hope that 486 00:34:01,810 --> 00:34:04,560 you'd be able to find a beautiful woman. 487 00:34:04,560 --> 00:34:07,150 Don't find someone like me who suffers every day. 488 00:34:07,150 --> 00:34:08,060 I... 489 00:34:08,060 --> 00:34:10,350 In terms of the affection between us, 490 00:34:13,820 --> 00:34:15,810 in next life 491 00:34:17,590 --> 00:34:20,890 if I'm just a normal girl, 492 00:34:20,890 --> 00:34:23,730 I'd be with you. 493 00:34:24,350 --> 00:34:27,030 - Goodbye. - No. 494 00:34:35,580 --> 00:34:39,190 Watch him closely. Find out who he is. 495 00:34:39,190 --> 00:34:41,340 I know what I saw. 496 00:34:41,340 --> 00:34:42,840 Alright, miss. 497 00:34:42,840 --> 00:34:48,470 [Chen's Manor] 498 00:34:48,470 --> 00:34:50,050 Welcome home, Young Master. 499 00:34:50,050 --> 00:34:51,510 Yes. 500 00:35:19,190 --> 00:35:22,240 - Mistress, I found out all about it. - What is it? 501 00:35:22,240 --> 00:35:24,240 Master Chen is from a very wealthy family. 502 00:35:24,240 --> 00:35:26,140 His family is one of the Imperial Traders. 503 00:35:26,140 --> 00:35:28,340 He came to the Capital with the goods. 504 00:35:28,340 --> 00:35:30,970 He'll leave once they hand over the goods to the Palace. 505 00:35:30,970 --> 00:35:33,110 No wonder he dressed up as a scholar. 506 00:35:33,110 --> 00:35:34,800 That's right. 507 00:35:34,800 --> 00:35:38,520 The women who befriended him were all after his money. 508 00:35:38,520 --> 00:35:40,230 He concealed his identity, 509 00:35:40,230 --> 00:35:44,050 So that he can find someone who truly loves him. 510 00:35:44,050 --> 00:35:45,950 What a coincidence. 511 00:35:45,950 --> 00:35:48,270 I do truly love him. 512 00:35:48,270 --> 00:35:50,750 Exactly! 513 00:35:50,750 --> 00:35:54,370 We spent the money on the right thing. 514 00:35:54,370 --> 00:35:57,150 We have finally come across someone dependable. 515 00:35:57,150 --> 00:36:01,270 We have a good life ahead of us. 516 00:36:03,620 --> 00:36:07,660 Tao! 517 00:36:08,430 --> 00:36:12,530 Tao! Guess how much money I made today? 518 00:36:12,530 --> 00:36:14,560 How much? 519 00:36:16,950 --> 00:36:19,640 Two taels! 520 00:36:19,640 --> 00:36:23,110 It'll last us a couple days. 521 00:36:24,720 --> 00:36:26,960 You should get some rest. 522 00:36:27,770 --> 00:36:30,690 I haven't eaten yet. 523 00:36:32,780 --> 00:36:36,570 I told you. I'm not feeling well. 524 00:36:36,570 --> 00:36:38,990 You can make something for yourself. 525 00:36:40,110 --> 00:36:43,220 Don't expect food waiting for you when you come home. 526 00:37:04,230 --> 00:37:07,920 Sulian. Is he gone yet? 527 00:37:07,920 --> 00:37:09,680 He's gone. 528 00:37:16,790 --> 00:37:19,560 How can I get rid of this piece of trash? 529 00:37:19,560 --> 00:37:23,930 Mistress, Master Chen hasn't promised to marry you yet. 530 00:37:36,780 --> 00:37:38,720 Master Chen. 531 00:37:42,570 --> 00:37:43,820 Where are we going? 532 00:37:43,820 --> 00:37:46,350 Stay quiet. Just follow me. 533 00:37:46,910 --> 00:37:48,980 Master Chen. 534 00:37:50,870 --> 00:37:54,680 I love you. I love you. 535 00:37:54,680 --> 00:37:56,400 But I already have Sun Shijie. 536 00:37:56,400 --> 00:37:58,210 I don't mind. 537 00:37:58,210 --> 00:38:00,130 You said he didn't treat you well. 538 00:38:00,130 --> 00:38:02,210 Let him be the young master he is. 539 00:38:02,210 --> 00:38:05,590 If you agree, I'll take you home with me. 540 00:38:08,740 --> 00:38:12,200 There is just one thing I need to tell you. 541 00:38:12,910 --> 00:38:17,530 I have no money but a lot of debt. 542 00:38:17,530 --> 00:38:22,790 But I won't drag you down with me. 543 00:38:22,790 --> 00:38:27,400 If you want to be with me, I will love you with all my heart. Do you want to leave with me? 544 00:38:27,400 --> 00:38:30,630 You have no money but a lot of debt? 545 00:38:31,910 --> 00:38:33,980 That's right. 546 00:38:33,980 --> 00:38:37,120 But my feelings for you are real. 547 00:38:37,120 --> 00:38:41,600 I won't betray your trust if you agree to be with me. 548 00:38:46,480 --> 00:38:49,030 Master Chen, can I think about this? 549 00:39:09,190 --> 00:39:12,420 Tao! Tao! 550 00:39:12,420 --> 00:39:14,910 Guess how much I made today? 551 00:39:25,760 --> 00:39:27,780 Are you alright? 552 00:39:29,640 --> 00:39:32,900 Master Sun, I have betrayed you. 553 00:39:33,660 --> 00:39:35,510 Don't touch me. 554 00:39:38,300 --> 00:39:42,250 Fine. I won't touch you. 555 00:39:42,250 --> 00:39:44,990 Tell me what's wrong. 556 00:39:47,220 --> 00:39:50,530 I don't know how to break it to you. 557 00:39:50,530 --> 00:39:53,830 But I can drag this on for any longer. 558 00:39:54,790 --> 00:39:57,560 I never loved you. 559 00:39:59,930 --> 00:40:02,350 You have fallen to where you are now. 560 00:40:02,350 --> 00:40:06,380 I cannot bear with it anymore. 561 00:40:06,380 --> 00:40:10,200 It's best that you return to the Sun Manor and be a young master. 562 00:40:10,200 --> 00:40:12,730 I will live my own life. 563 00:40:12,730 --> 00:40:17,510 We should break up. It's for the best. 564 00:40:17,510 --> 00:40:21,090 You are lying. How can it be? 565 00:40:21,090 --> 00:40:23,900 That's not who you are. 566 00:40:23,900 --> 00:40:25,930 Stand up. 567 00:40:38,210 --> 00:40:42,360 This is the real me. It's you who idealized me. 568 00:40:44,860 --> 00:40:47,390 We cannot stay at Tingtao Villa for much longer. 569 00:40:47,390 --> 00:40:51,820 You can't even feed yourself. How are you going to provide for me?? 570 00:40:51,820 --> 00:40:55,100 The sooner we break up, the sooner we can restart our lives. 571 00:40:56,990 --> 00:40:58,620 No. 572 00:40:59,630 --> 00:41:03,350 You are saying this because you were worried about me, right? 573 00:41:03,350 --> 00:41:05,720 You want me to go back to the Sun Manor. 574 00:41:07,340 --> 00:41:09,240 Don't be silly. 575 00:41:09,240 --> 00:41:12,060 You still don't believe what I said? 576 00:41:21,370 --> 00:41:23,990 The Fourth Young Mistress knows very well who I truly am. 577 00:41:23,990 --> 00:41:27,980 Save your breaths. I won't be with you any longer. 578 00:41:31,350 --> 00:41:33,330 No. 579 00:41:34,160 --> 00:41:38,700 That's no true. That's not you. 580 00:41:40,400 --> 00:41:42,600 We were never engaged. 581 00:41:42,600 --> 00:41:45,690 This agreement is just in case. 582 00:41:45,690 --> 00:41:50,040 Put your fingerprint here. We won't see each other again. 583 00:41:51,190 --> 00:41:54,220 Won't see each other again? 584 00:41:55,350 --> 00:41:57,620 Read it through. 585 00:42:04,400 --> 00:42:08,430 ♫ As the winds starts, flower and snow falls ♫ 586 00:42:08,430 --> 00:42:18,420 ♫ Frost begin to fall like jade ♫ 587 00:42:20,490 --> 00:42:24,960 ♫ Let's promise to meet ♫ 588 00:42:24,960 --> 00:42:28,070 Sun Shijie and Taoyao were never engaged officially. 589 00:42:28,070 --> 00:42:32,350 From today onwards, each can marry at their own wishes. 590 00:42:32,350 --> 00:42:36,430 ♫ Let the bow of our boat be like the clouds and conceal the moon ♫ 591 00:42:36,430 --> 00:42:40,360 ♫ Waking from a dream and listening to the misty rain ♫ 592 00:42:40,360 --> 00:42:51,460 ♫ The sound of a brokenhearted in form of a poem ♫ 593 00:42:51,460 --> 00:42:54,230 Stay here at the Tingtao Villa if you wish. 594 00:42:54,230 --> 00:42:56,420 Leave when the lease is up. 595 00:42:56,420 --> 00:43:04,390 ♫ But you're already gone into the distance ♫ 596 00:43:04,390 --> 00:43:07,090 ♫ When can we meet again? ♫ 597 00:43:07,090 --> 00:43:08,460 Tao! 598 00:43:08,460 --> 00:43:12,290 ♫ Since olden days, we are empowered to love ♫ 599 00:43:12,290 --> 00:43:16,460 ♫ Every broken heart to remain silent ♫ 600 00:43:16,460 --> 00:43:20,460 ♫ Just like a pond of spring water ♫ 601 00:43:20,460 --> 00:43:24,370 ♫ Happiness to last a lifetime ♫ 602 00:43:24,370 --> 00:43:28,260 ♫ Men and women have reincarnated many times ♫ 603 00:43:28,260 --> 00:43:32,330 ♫ Just to gamble with the game of love ♫ 604 00:43:32,330 --> 00:43:35,440 ♫ We'll blossom into two trees growing together as one ♫ 605 00:43:35,440 --> 00:43:38,620 ♫ And compelled to be by each other side ♫ 606 00:43:40,990 --> 00:43:43,030 Young Master, are we going yet? 607 00:43:43,030 --> 00:43:44,620 It's about to get dark. 608 00:43:44,620 --> 00:43:48,020 Please wait a couple more minutes? 609 00:44:04,030 --> 00:44:06,460 She's probably not coming. 610 00:44:09,990 --> 00:44:12,460 Let's go. 611 00:44:12,460 --> 00:44:14,030 Sure. 612 00:44:16,430 --> 00:44:18,130 Boyuan! 613 00:44:20,060 --> 00:44:23,090 Boyuan! Wait for me! 614 00:44:25,630 --> 00:44:28,420 - Boyuan! - Taoyao! 615 00:44:28,420 --> 00:44:30,530 I knew you would come! 616 00:44:30,530 --> 00:44:35,500 Boyuan, look! I will have nothing to do with Shijie anymore. 617 00:44:39,100 --> 00:44:42,430 This is great! 618 00:44:43,920 --> 00:44:48,200 But...I really am poor. 619 00:44:48,200 --> 00:44:51,020 I'm worried that you can't handle that. 620 00:44:51,020 --> 00:44:55,300 Don't worry about it. Nothing matters as long as you are nice to me. 621 00:44:56,170 --> 00:44:58,720 Let's go. 622 00:45:00,270 --> 00:45:02,600 What about her? 623 00:45:02,600 --> 00:45:05,730 We grew up together. She's like my little sister. 624 00:45:05,730 --> 00:45:08,530 You won't be able to live in poverty, will you? 625 00:45:11,430 --> 00:45:13,630 Sulian. 626 00:45:13,630 --> 00:45:17,040 Mistress, are you sending me away? 627 00:45:17,040 --> 00:45:20,110 Find a place to settle down. I'll go get you once I figure things out here. 628 00:45:20,110 --> 00:45:21,820 Give it to me. 629 00:45:23,560 --> 00:45:25,130 Let's go. 630 00:45:26,530 --> 00:45:28,200 Let's go. 631 00:45:31,030 --> 00:45:32,660 Watch out. 632 00:45:34,560 --> 00:45:36,200 Here. 633 00:45:37,970 --> 00:45:45,910 Timing and Subtitles brought to you by the Serenade of Youth Team@Viki 634 00:45:50,730 --> 00:45:54,700 ♫ As the winds starts, flower and snow falls ♫ 635 00:45:54,700 --> 00:46:06,730 ♫ Frost begin to fall like jade ♫ 636 00:46:06,730 --> 00:46:10,630 ♫ Let's promise to meet ♫ 637 00:46:10,630 --> 00:46:18,470 ♫ Let's promise to be content ♫ 638 00:46:18,470 --> 00:46:22,650 ♫ Let the bow of our boat be like the clouds and conceal the moon ♫ 639 00:46:22,650 --> 00:46:26,640 ♫ Waking from a dream and listening to the misty rain ♫ 640 00:46:26,640 --> 00:46:38,610 ♫ The sound of a brokenhearted in form of a poem ♫ 641 00:46:38,610 --> 00:46:42,630 ♫ With a heart full of regrets ♫ 642 00:46:42,630 --> 00:46:50,640 ♫ But you're already gone into the distance ♫ 643 00:46:50,640 --> 00:46:54,600 ♫ When can we meet again? ♫ 644 00:46:54,600 --> 00:46:58,630 ♫ Since olden days, we are empowered to love ♫ 645 00:46:58,630 --> 00:47:02,700 ♫ Every broken heart to remain silent ♫ 646 00:47:02,700 --> 00:47:06,710 ♫ Just like a pond of spring water ♫ 647 00:47:06,710 --> 00:47:10,610 ♫ Happiness to last a lifetime ♫ 648 00:47:10,610 --> 00:47:14,670 ♫ Men and women have reincarnated many times ♫ 649 00:47:14,670 --> 00:47:18,650 ♫ Just to gamble with the game of love 650 00:47:18,650 --> 00:47:22,580 ♫ We'll blossom into two trees growing together as one ♫ 651 00:47:22,580 --> 00:47:29,900 ♫ And compelled to be by each other side ♫ 49739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.