All language subtitles for Song of Youth episode 24 [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,100 --> 00:00:11,900 Timing and Subtitles brought to you by the Serenade of Youth Team@Viki 2 00:00:27,970 --> 00:00:35,600 ♫ Apricot blossoms are floating around during a spring day ♫ 3 00:00:35,600 --> 00:00:43,200 ♫ The sunlight follow you unconsciously ♫ 4 00:00:43,200 --> 00:00:51,000 ♫ Our youth is like a small boat drifting to the current ♫ 5 00:00:51,000 --> 00:00:58,600 ♫ When the mist covers the rivers, worries among people begin to form ♫ 6 00:00:58,600 --> 00:01:02,400 ♫ The people of our past has gone towards the heavens ♫ 7 00:01:02,400 --> 00:01:06,700 ♫ When the (zither) string breaks, who will continue to play its song? ♫ 8 00:01:06,700 --> 00:01:10,200 ♫ Fate has been predetermined but does not help others ♫ 9 00:01:10,200 --> 00:01:14,200 ♫ Life and death is just like a promise ♫ 10 00:01:14,200 --> 00:01:22,200 ♫ In my dreams, I'm always drifting towards you but when I'm awake I'm alone ♫ 11 00:01:22,200 --> 00:01:25,700 ♫ I'll never forget the joy and sorrows ♫ 12 00:01:25,700 --> 00:01:31,000 ♫ On this path, let's meet as stranger ♫ 13 00:01:31,000 --> 00:01:37,000 [Song of Youth] 14 00:01:37,000 --> 00:01:40,800 [Episode 24] 15 00:01:42,300 --> 00:01:46,000 Father, Mother, I wish to take Taoyao as a concubine. 16 00:01:53,100 --> 00:01:54,300 What did you say? 17 00:01:54,300 --> 00:01:56,600 I wish to take Taoyao as a concubine. 18 00:01:56,600 --> 00:01:59,400 Lord, Madam. 19 00:02:03,900 --> 00:02:07,200 Eldest Master, why is this woman here? 20 00:02:18,400 --> 00:02:21,400 You only have yourself to blame. 21 00:02:21,400 --> 00:02:25,600 Wu Yuehong, at first I thought that you just have a coarse character. 22 00:02:25,600 --> 00:02:27,400 I didn't expect you to be so cruel. 23 00:02:27,400 --> 00:02:30,000 You couldn't bear with Taoyao's presence. So you found a broker and sold her off. 24 00:02:30,000 --> 00:02:34,000 She was not a slave. Selling women from a good family broke the law. 25 00:02:34,000 --> 00:02:37,200 If anyone investigates into this, a prison sentence would be the lightest you'll get. 26 00:02:37,200 --> 00:02:41,000 If you don't bother her anymore, I'll let it go. If you keeps your ways, 27 00:02:41,000 --> 00:02:44,200 I'll divorce you and make her my wife. 28 00:02:53,800 --> 00:02:55,600 You say this now. 29 00:02:55,600 --> 00:02:59,000 It's all because she bewitched you and kept you away from home. 30 00:02:59,800 --> 00:03:03,000 Eldest Young Mistress, it's common for men to have concubines. 31 00:03:03,000 --> 00:03:06,200 Since Eldest Brother likes her, there's no harm taking her in. 32 00:03:06,200 --> 00:03:08,400 It can also help with producing an heir to the Sun family. 33 00:03:08,400 --> 00:03:09,600 Xu Fengjiao, shut up. 34 00:03:09,600 --> 00:03:13,100 I'll deal with you later. What terrible advice you have given! 35 00:03:13,100 --> 00:03:16,000 I... I have captured all the brokers involved. 36 00:03:16,000 --> 00:03:18,800 I'll avenge Taoyao. 37 00:03:22,000 --> 00:03:23,800 Third Younger Brother. 38 00:03:25,600 --> 00:03:30,000 Discipline your wife. Don't let her influence others with her wicked thoughts 39 00:03:30,000 --> 00:03:31,200 - How dare you! - Enough! 40 00:03:31,200 --> 00:03:33,200 Eldest Brother, my apologies. Here, here, calm down. 41 00:03:33,200 --> 00:03:35,300 Look away. Here. 42 00:03:35,300 --> 00:03:37,200 Have some tea. 43 00:03:41,100 --> 00:03:44,600 Father, Mother, I won't allow this woman into the family. 44 00:03:44,600 --> 00:03:47,400 She is a con artist who swindles men for their money. I heard it with my own ears. 45 00:03:47,400 --> 00:03:49,100 Shut up. 46 00:03:55,000 --> 00:03:58,000 What is done by night appears by day. 47 00:03:58,000 --> 00:03:59,600 I'm only speaking the truth. 48 00:03:59,600 --> 00:04:02,700 Would she become innocent if I don't name her crimes? 49 00:04:03,600 --> 00:04:05,900 We are still sitting here. 50 00:04:09,960 --> 00:04:13,390 Do you still have any regards for me and your mother? 51 00:04:16,300 --> 00:04:17,950 Sun Shijie, 52 00:04:18,800 --> 00:04:22,800 You are a minister of the court. You need to be cautious with who you take as wife or concubines. 53 00:04:22,800 --> 00:04:25,400 Where did she come from? 54 00:04:25,400 --> 00:04:27,400 You didn't inform us before bringing her home. 55 00:04:27,400 --> 00:04:29,600 Do you have no regard for me and your mother? 56 00:04:29,600 --> 00:04:31,800 - Father... - Son, 57 00:04:31,800 --> 00:04:33,400 Your father is right. 58 00:04:33,400 --> 00:04:37,000 You cannot casually take home any girls from good families. 59 00:04:37,000 --> 00:04:40,200 It's obvious that she's not from a good background. 60 00:04:40,200 --> 00:04:44,400 Women like this cannot enter the Sun family. 61 00:04:44,400 --> 00:04:46,400 Moreover, 62 00:04:46,400 --> 00:04:51,000 Not any women can bear heirs to the Sun family. 63 00:04:52,400 --> 00:04:54,600 If you want a concubine, 64 00:04:54,600 --> 00:04:57,400 There are many girls from good families to choose from. 65 00:04:57,400 --> 00:05:01,800 A woman like this doesn't fit a family with status like us. 66 00:05:06,900 --> 00:05:08,600 Sun Shijie, 67 00:05:08,600 --> 00:05:12,400 You have two choices. If you give up, we will pretend this never happened. 68 00:05:12,400 --> 00:05:14,600 You will still be a good son of mine. 69 00:05:14,600 --> 00:05:18,400 If you are stubborn, I'll pretend I never had a son like you. 70 00:05:18,400 --> 00:05:21,700 Take her and get out of the house. 71 00:05:22,500 --> 00:05:25,000 You... 72 00:05:25,000 --> 00:05:29,000 Master, it's all my fault. Please don't banish Shijie. 73 00:05:29,000 --> 00:05:33,400 Master. It's all my fault. My fault. 74 00:05:33,400 --> 00:05:36,100 - Taoyao. - I will leave now. 75 00:05:37,600 --> 00:05:39,600 Taoyao. 76 00:05:39,600 --> 00:05:41,600 You didn't do anything wrong. 77 00:05:57,200 --> 00:05:58,500 Taoyao. 78 00:06:07,300 --> 00:06:10,200 Taoyao! 79 00:06:15,200 --> 00:06:17,800 Father, you won't recognize Taoyao. 80 00:06:18,800 --> 00:06:21,600 Is the same as not recognizing me. 81 00:06:28,400 --> 00:06:30,000 Father! 82 00:06:30,000 --> 00:06:32,800 Why are you so cruel! 83 00:06:32,800 --> 00:06:35,500 Get out! Get out of here! 84 00:06:35,500 --> 00:06:37,200 Madam! Madam! 85 00:06:37,200 --> 00:06:39,600 Son, what's gotten into you? 86 00:06:45,800 --> 00:06:47,400 Son! 87 00:06:49,200 --> 00:06:51,000 Eldest Young Master! 88 00:06:56,400 --> 00:06:58,100 Brother! 89 00:07:01,000 --> 00:07:02,000 Son! 90 00:07:02,000 --> 00:07:03,600 Eldest Young Master! 91 00:07:03,600 --> 00:07:05,600 - Shijie! - Stop! 92 00:07:08,500 --> 00:07:12,400 Once you step out of the threshold, you have betrayed your ancestors. 93 00:07:12,400 --> 00:07:15,600 The Sun family has no son like you. 94 00:07:15,600 --> 00:07:17,400 Master! 95 00:07:17,400 --> 00:07:20,500 - Eldest Young Master! - Son! 96 00:07:23,900 --> 00:07:27,900 ♫ Let the bow of our boat be like the clouds and conceal the moon ♫ 97 00:07:27,900 --> 00:07:32,000 ♫ With a heart full of regrets ♫ 98 00:07:32,000 --> 00:07:39,600 ♫ But you're already gone into the distance ♫ 99 00:07:39,600 --> 00:07:44,200 ♫ When can we meet again? ♫ 100 00:07:44,200 --> 00:07:48,400 Eldest Young Master! 101 00:07:48,400 --> 00:07:52,200 Eldest Young Master! 102 00:07:52,200 --> 00:07:56,000 ♫ Just like a pond of spring water ♫ 103 00:07:56,000 --> 00:08:00,000 ♫ Happiness to last a lifetime ♫ 104 00:08:00,000 --> 00:08:04,000 ♫ Men and women have reincarnated many times ♫ 105 00:08:04,000 --> 00:08:08,000 ♫ Just to gamble with the game of love ♫ 106 00:08:08,000 --> 00:08:12,000 ♫ We'll blossom into two trees growing together as one ♫ 107 00:08:12,000 --> 00:08:19,300 ♫ And compelled to be by each other side ♫ 108 00:08:28,300 --> 00:08:32,800 Take a look. All the ministers are reprimanding your eldest son's crimes. 109 00:08:32,800 --> 00:08:37,000 They said he has fallen to lust, and betrayed the trust of the emperor and his parents. 110 00:08:37,000 --> 00:08:40,300 He insisted on taking a unchastely woman as concubine. 111 00:08:40,300 --> 00:08:43,200 Virtue is the most important criterion for selecting a minister. 112 00:08:43,200 --> 00:08:47,600 I cannot use a man that behaves like this. 113 00:08:51,200 --> 00:08:56,000 Grand Councilor, you are father to the Noble Consort. You have put me in a tough spot. 114 00:08:56,000 --> 00:08:57,800 Let me ask you. 115 00:08:57,800 --> 00:09:01,700 What do you think I should do. 116 00:09:01,700 --> 00:09:03,100 Your highness, please forgive me. 117 00:09:03,100 --> 00:09:07,600 This is a disgrace to my family and I have no right to show my face in front of you. 118 00:09:07,600 --> 00:09:11,600 I have devoted my life to serving the court. I have been impartial in the cases that I handled. 119 00:09:11,600 --> 00:09:14,700 My son has made a big mistake. Even if no one reported on him, 120 00:09:14,700 --> 00:09:18,300 I would have petitioned to Your Highness to punish him severely. 121 00:09:34,800 --> 00:09:38,400 Grand Councilor, do you feel sorry for your son at all? 122 00:09:38,400 --> 00:09:41,000 I failed as a father. 123 00:09:41,000 --> 00:09:43,800 He grew up in a lavish lifestyle and had never suffered any hardship. 124 00:09:43,800 --> 00:09:46,600 That resulted in his insolence. 125 00:09:46,600 --> 00:09:49,900 If we let him experienced life in poverty, 126 00:09:49,900 --> 00:09:53,000 Maybe he will turn around. 127 00:09:54,200 --> 00:09:55,800 Grand Councilor, 128 00:09:55,800 --> 00:10:00,200 You have a clear mind. I'm relieved to see that. 129 00:10:01,400 --> 00:10:03,000 To be honest, 130 00:10:03,000 --> 00:10:06,000 Since the Noble Consort married me, she has been my favorite. 131 00:10:06,000 --> 00:10:08,600 Many have been envious of her. 132 00:10:08,600 --> 00:10:12,600 The Noble Consort is prudent. People cannot find faults in her, 133 00:10:12,600 --> 00:10:16,500 So they turned their attention to you. 134 00:10:20,000 --> 00:10:21,700 Grand Councilor, 135 00:10:23,000 --> 00:10:25,000 The glory you enjoy 136 00:10:25,000 --> 00:10:27,600 comes with challenges. 137 00:10:27,600 --> 00:10:30,200 I know this is unfair to you. 138 00:10:30,200 --> 00:10:32,600 However, since you are related to the imperial family, 139 00:10:33,360 --> 00:10:35,440 That's just what you have to bear with. 140 00:10:36,410 --> 00:10:38,010 Yes. 141 00:10:39,530 --> 00:10:41,990 To enjoy a lavish lifestyle 142 00:10:42,800 --> 00:10:45,800 You must carry yourself with utmost care. 143 00:10:51,410 --> 00:10:54,780 I understand. 144 00:11:18,010 --> 00:11:19,610 Come. 145 00:11:37,020 --> 00:11:40,800 What's with you? Are you tired? 146 00:11:48,010 --> 00:11:50,700 I'm sorry. 147 00:11:52,210 --> 00:11:56,580 I've been dismissed from office and even kicked out of my family. 148 00:11:57,790 --> 00:12:02,780 Now I'm just a penniless man. 149 00:12:05,000 --> 00:12:07,180 You still have me. 150 00:12:14,640 --> 00:12:20,670 Shijie, here. Take them with you. After pawning them, 151 00:12:20,670 --> 00:12:25,370 you can start a small business or work in a tavern or teahouse. 152 00:12:25,370 --> 00:12:30,150 As long as we're together, I'm willing to live in abject poverty. 153 00:12:31,330 --> 00:12:35,170 We haven't reached the stage where we have no food to eat. 154 00:12:35,170 --> 00:12:38,960 In a worst-case scenario, I'll sing for a living and support you. 155 00:12:42,980 --> 00:12:44,390 Look. 156 00:12:44,390 --> 00:12:46,630 Look at my hands. 157 00:12:46,630 --> 00:12:50,330 In order to please my husband, I've suffered a lot. 158 00:12:50,330 --> 00:12:54,240 Once he started to treat me better, why did that homewrecker come back again? 159 00:12:54,240 --> 00:12:55,940 What should I do? 160 00:12:55,940 --> 00:12:58,720 Eldest sister-in-law, don't cry. 161 00:13:01,100 --> 00:13:03,490 No, I must kill that homewrecker. 162 00:13:03,490 --> 00:13:05,180 What if there's another homewrecker? 163 00:13:05,180 --> 00:13:07,020 I'll kill again. 164 00:13:09,020 --> 00:13:14,150 Murder is against the law. Would you rather sacrifice your life for those unworthy people? 165 00:13:14,150 --> 00:13:16,190 Then what should I do? 166 00:13:16,190 --> 00:13:20,870 The weak is no match for the strong. In that case 167 00:13:20,870 --> 00:13:23,500 you may as well nod for her to marry into the family. 168 00:13:23,500 --> 00:13:26,670 Once she's here, you'll have plenty of opportunities to pay her back. 169 00:13:26,670 --> 00:13:30,280 Think about Concubine Mei. Doesn't she obey Madam? 170 00:13:30,280 --> 00:13:33,030 What if my husband ignores me when the homewrecker is really here? 171 00:13:33,030 --> 00:13:35,870 He already ignores you. 172 00:13:35,870 --> 00:13:37,700 Xu Fengqiao. 173 00:13:37,700 --> 00:13:42,380 It's surely easy for you to say it since you're not involved. What if Third Young Master marries a concubine? 174 00:13:44,190 --> 00:13:46,520 Then I'll castrate him. 175 00:13:47,360 --> 00:13:51,360 Look. Look. Look at you both. 176 00:13:51,360 --> 00:13:55,920 One of you is madly in love with her husband. The other has trained her husband to be afraid of her. 177 00:13:56,520 --> 00:14:00,010 I... I don't compare with you both. 178 00:14:00,590 --> 00:14:03,840 Eldest sister-in-law, take it easy. Please sit down first. 179 00:14:07,600 --> 00:14:09,750 Tao Yao is very crafty. 180 00:14:09,750 --> 00:14:11,650 It takes time to deal with this kind of person. 181 00:14:11,650 --> 00:14:16,690 We can't lose our head. Since she's going after money, she'll show her true colors one day. 182 00:14:16,690 --> 00:14:21,470 We're under the same master. Just leave it to me. Let me come up with some ways. 183 00:14:22,470 --> 00:14:23,810 Uh-huh. 184 00:14:25,880 --> 00:14:29,330 Eldest sister-in-law, I have a question for you. 185 00:14:29,330 --> 00:14:30,880 What is it? 186 00:14:30,880 --> 00:14:34,710 Without Sun Shijie, would you keep feeling sorry for yourself for the rest of your life? 187 00:14:34,710 --> 00:14:37,890 Is there nothing else you want to do in life? 188 00:14:39,170 --> 00:14:44,080 Exactly. No men are good. You should think it through. 189 00:14:44,830 --> 00:14:46,290 Oh? 190 00:14:46,290 --> 00:14:48,060 I've never thought about it. 191 00:14:48,060 --> 00:14:51,000 Eldest sister-in-law, you should start planning. 192 00:14:51,000 --> 00:14:54,250 Even though we are women, we can't just rely on men. 193 00:14:54,250 --> 00:14:57,240 At first, Master and Madam didn't approve of my relationship with Yulou. 194 00:14:57,240 --> 00:14:59,880 Of course I had to come up with ways to turn it around. 195 00:14:59,880 --> 00:15:03,080 But if I'd failed, I wouldn't have given up on life. 196 00:15:03,080 --> 00:15:05,540 Now you know what Eldest Young Master wants. 197 00:15:05,540 --> 00:15:08,940 If he persists in not changing his mind, you'll need to think about 198 00:15:08,940 --> 00:15:11,940 how to live the rest of your life. 199 00:15:17,580 --> 00:15:20,710 [Yuelai Inn] 200 00:15:29,820 --> 00:15:31,310 Is there only one inn around here? 201 00:15:31,310 --> 00:15:32,790 Yes. 202 00:15:34,160 --> 00:15:36,410 Only this inn. 203 00:15:36,410 --> 00:15:39,080 If you pass us up, you'll have to go another ten miles. 204 00:15:39,080 --> 00:15:43,840 You must be tired from traveling a long way. The sooner you put up, the sooner you can rest. 205 00:15:43,840 --> 00:15:45,340 Okay. Please give me a main room. 206 00:15:45,340 --> 00:15:47,140 No problem. 207 00:15:47,140 --> 00:15:49,890 Miss, your room is Tian One. 208 00:15:49,890 --> 00:15:51,350 This way, please. 209 00:15:53,260 --> 00:15:54,790 What's going on, miss? 210 00:15:54,790 --> 00:15:56,690 Are you okay? 211 00:15:56,690 --> 00:15:58,310 I'm feeling a bit unwell. 212 00:15:58,310 --> 00:16:00,660 Let me help you get back to your room. 213 00:16:01,350 --> 00:16:03,320 Thank you, miss. 214 00:16:07,080 --> 00:16:08,670 Miss. 215 00:16:14,670 --> 00:16:16,460 Do you feel better? 216 00:16:17,360 --> 00:16:19,420 Much better. 217 00:16:19,420 --> 00:16:25,410 This place is in the middle of nowhere. Everyone minds their own business. You're really kind-hearted. 218 00:16:25,410 --> 00:16:29,130 I'm Liu Huilan. May I ask what your name is? 219 00:16:29,130 --> 00:16:30,740 Yao Dizhu. 220 00:16:30,740 --> 00:16:34,080 Miss Dizhu, thank you. 221 00:16:35,250 --> 00:16:37,660 I don't know how to repay you. 222 00:16:39,320 --> 00:16:44,060 I've had this wooden hairpin for years. It is not the gift, but the thought that counts. 223 00:16:44,510 --> 00:16:46,060 Now I'll give it to you. 224 00:16:46,060 --> 00:16:49,340 Miss Liu, you're welcome. It was just something simple. 225 00:16:49,340 --> 00:16:54,810 You are wearing silk clothes. I presume you don't like something cheap like this. 226 00:16:55,550 --> 00:16:58,490 Don't get me wrong. That's not what I mean. 227 00:16:59,500 --> 00:17:01,550 Miss, please take a seat. 228 00:17:13,250 --> 00:17:18,970 You're beautiful. When I had the wooden hairpin in my hair, I couldn't show how pretty it is. 229 00:17:19,550 --> 00:17:23,090 With it in your hair, you kind of look like a scholarly woman. 230 00:17:23,090 --> 00:17:25,420 What are you doing in this place? 231 00:17:27,590 --> 00:17:29,710 I want to leave someone. 232 00:17:29,710 --> 00:17:31,420 Leave whom? 233 00:17:36,700 --> 00:17:38,460 Miss Liu. 234 00:17:38,460 --> 00:17:40,060 Miss Liu. 235 00:17:43,350 --> 00:17:49,320 You must've traveled a long way. Look at the dust all over you. You'd better go back and clean up. 236 00:17:49,320 --> 00:17:52,690 When you're done, we can continue to chat. 237 00:17:52,690 --> 00:17:55,560 Okay. I'll go now. 238 00:17:59,160 --> 00:18:00,870 [Tian One] 239 00:18:01,740 --> 00:18:04,520 Isn't my room Tian One? 240 00:18:05,460 --> 00:18:07,330 Is yours also Tian One? 241 00:18:07,330 --> 00:18:08,720 Exactly. 242 00:18:08,720 --> 00:18:10,780 There are two Tian Ones here. 243 00:18:10,780 --> 00:18:16,140 The hostess's daughter was born on the first of January. Two Tian Ones are just for good luck. 244 00:18:16,140 --> 00:18:19,300 Your room should be over there. 245 00:18:19,300 --> 00:18:21,210 I see. 246 00:18:43,420 --> 00:18:47,030 This place is three days away from Mu City. 247 00:18:47,030 --> 00:18:52,990 If I see that knave, I'll definitely seduce him until he can't take it anymore. 248 00:18:56,620 --> 00:18:59,300 But how do I seduce him? 249 00:19:00,260 --> 00:19:04,720 I wish there was someone I could practice with. 250 00:19:18,860 --> 00:19:20,870 Who are you? 251 00:19:20,870 --> 00:19:23,420 I'm in a bath. Get out immediately! 252 00:19:23,420 --> 00:19:27,130 You invited us, but now you're taking a bath. What do you want? 253 00:19:27,130 --> 00:19:30,210 Who invited you? Get out! All of you get out! 254 00:19:30,210 --> 00:19:31,760 It's too late for you to regret it. 255 00:19:31,760 --> 00:19:34,030 I've told you it wasn't me. 256 00:19:34,030 --> 00:19:35,070 Catch her. 257 00:19:35,070 --> 00:19:36,580 Yes. 258 00:19:37,200 --> 00:19:38,660 Stop! 259 00:19:38,660 --> 00:19:40,870 How dare you abuse your power! 260 00:19:40,870 --> 00:19:45,930 You're bullying a weak woman in broad daylight. Don't violate the law just because it's in the middle of nowhere. 261 00:19:45,930 --> 00:19:49,070 If you hadn't invited us, how do you know we're imperial officials? 262 00:19:49,070 --> 00:19:51,530 I can tell by the way you look and walk that you're imperial officials. 263 00:19:51,530 --> 00:19:53,910 Even if you change your clothes, I'll be able to tell right away. 264 00:19:53,910 --> 00:19:57,670 Look, that man over there is even wearing imperial boots. 265 00:19:59,620 --> 00:20:02,490 I... I forgot. 266 00:20:04,560 --> 00:20:06,060 Alright. 267 00:20:06,060 --> 00:20:10,070 I can't wait to see what the bandit leader's wife looks like. 268 00:20:10,070 --> 00:20:15,100 Don't come over. I'm taking a bath. You're being so reckless. Is my chastity nothing to you? 269 00:20:16,430 --> 00:20:18,550 Yao Dizhu? 270 00:20:18,550 --> 00:20:21,060 You... 271 00:20:21,060 --> 00:20:22,600 Second Master. 272 00:20:23,480 --> 00:20:26,530 Second Master, there are two Tian Ones here. 273 00:20:27,200 --> 00:20:29,080 Sorry, miss. I'm mistaken. 274 00:20:29,080 --> 00:20:30,780 - Let's go. - Wait. 275 00:20:30,780 --> 00:20:32,960 You want to leave like this? 276 00:20:33,580 --> 00:20:34,700 What do you want to do? 277 00:20:34,700 --> 00:20:38,260 I'm an innocent lady whose reputation is destroyed by you all. 278 00:20:38,260 --> 00:20:40,550 How can I marry anyone in the future? 279 00:20:42,950 --> 00:20:44,130 Are you saying I should marry you? 280 00:20:44,130 --> 00:20:45,640 You don't deserve me. 281 00:20:45,640 --> 00:20:48,030 Miss, what do you want from me? 282 00:20:49,850 --> 00:20:51,990 Turn around. 283 00:21:07,650 --> 00:21:09,180 Look. 284 00:21:10,140 --> 00:21:11,930 Am I beautiful? 285 00:21:13,610 --> 00:21:16,060 Am I beautiful? 286 00:21:16,810 --> 00:21:19,410 What in the world do you want to do? 287 00:21:19,410 --> 00:21:24,330 Take my bag and carry me downstairs. 288 00:21:30,120 --> 00:21:34,760 You brought all these men here, so you should be responsible for your misconduct. 289 00:21:36,880 --> 00:21:39,390 Just say I'm your wife for now. 290 00:21:39,390 --> 00:21:42,680 Then people won't spread rumors. 291 00:21:48,650 --> 00:21:54,630 With a beautiful woman like me as your wife, is it a difficult task for you? 292 00:21:54,630 --> 00:21:56,500 (scream) 293 00:21:57,380 --> 00:21:58,710 Oh no. Let's take a look. 294 00:21:58,710 --> 00:22:03,530 No. If you go, I'll spread rumors that you as an imperial official bullied a decent woman. 295 00:22:05,590 --> 00:22:07,440 It was my fault, okay? 296 00:22:07,440 --> 00:22:08,890 Let's go! 297 00:22:11,020 --> 00:22:13,550 I can't even seduce this man. 298 00:22:13,550 --> 00:22:16,210 How can I seduce Sun Junhao then? 299 00:22:25,380 --> 00:22:27,690 - She's dead. - Dead? 300 00:22:27,690 --> 00:22:30,480 Was she the one who invited us? 301 00:22:33,950 --> 00:22:38,100 This is also Tian One. Since she invited us, she must've found something 302 00:22:38,100 --> 00:22:41,550 or had information to tell us, which got herself killed. 303 00:22:41,550 --> 00:22:44,070 Look around carefully and see if there are any clues. 304 00:22:44,070 --> 00:22:45,800 Yes. Search carefully. 305 00:22:45,800 --> 00:22:47,500 Yes. 306 00:22:49,420 --> 00:22:51,390 What happened? 307 00:22:52,880 --> 00:22:55,430 Why is she dead? Who killed her? 308 00:22:55,430 --> 00:22:57,160 Do you know her? 309 00:22:57,160 --> 00:22:58,740 We met once. 310 00:22:58,740 --> 00:23:02,790 When I put up, she happened to feel unwell, so I helped her get back to her room. 311 00:23:02,790 --> 00:23:06,030 What happened later? Did you notice anything different? 312 00:23:06,030 --> 00:23:07,730 Nothing. 313 00:23:09,660 --> 00:23:12,080 I won't stand in your way of investigating the case. I'll go now. 314 00:23:12,080 --> 00:23:14,520 You haven't explained clearly. 315 00:23:14,520 --> 00:23:16,090 Let her be. 316 00:23:25,290 --> 00:23:30,860 Miss, you look pale. I presume you were shocked yesterday. Did you not sleep well? 317 00:23:30,860 --> 00:23:34,130 How could I sleep well when something awful happened? 318 00:23:35,060 --> 00:23:40,320 The corpse has been removed by the imperial officials. The room has been cleaned as well. 319 00:23:40,320 --> 00:23:44,550 It just happened yesterday, which only a few of us know. 320 00:23:44,550 --> 00:23:47,180 I came here to beg you 321 00:23:47,180 --> 00:23:49,580 not to spread the word. 322 00:23:49,580 --> 00:23:55,100 I beg you to pity me and let me 323 00:23:55,100 --> 00:23:58,140 - continue to make a living. - It's not peaceful at all here. 324 00:23:58,140 --> 00:24:01,180 The imperial officials didn't care about the rights and wrongs and broke into someone's house. 325 00:24:01,180 --> 00:24:04,380 How could imperial officials like them give civilians a good life? 326 00:24:04,380 --> 00:24:06,910 I'm afraid we'll never know who killed the miss yesterday. 327 00:24:06,910 --> 00:24:08,680 You may not know this. 328 00:24:08,680 --> 00:24:11,850 There have been many bandits here for a while. 329 00:24:11,850 --> 00:24:15,230 Technically speaking, county magistrates have jurisdiction over this area, 330 00:24:15,230 --> 00:24:17,570 but the bandits are so powerful 331 00:24:17,570 --> 00:24:19,620 that even the District Magistrate doesn't dare to offend them. 332 00:24:19,620 --> 00:24:23,460 Fortunately, we have Second Master to help us the civilians. 333 00:24:23,460 --> 00:24:25,240 Second Master? 334 00:24:25,240 --> 00:24:27,730 That's the imperial official you saw yesterday. 335 00:24:27,730 --> 00:24:31,460 He's the military commander of Mu City. This Meng County isn't under his jurisdiction. 336 00:24:31,460 --> 00:24:35,290 But Second Master is kind-hearted and doesn't want us to suffer. 337 00:24:35,290 --> 00:24:39,640 He's always on the run to keep us safe. 338 00:24:40,430 --> 00:24:43,040 Once the bandits hear Second Master's name, 339 00:24:43,040 --> 00:24:45,880 they're frightened. 340 00:24:45,880 --> 00:24:50,060 Second Master's personality is second to none. 341 00:24:50,060 --> 00:24:54,580 He just didn't know that I have two Tian Ones here, 342 00:24:54,580 --> 00:24:57,210 so he broke into your room by accident. 343 00:24:57,210 --> 00:24:59,420 Is Second Master really that good? 344 00:24:59,420 --> 00:25:02,090 Of course! Without Second Master, 345 00:25:02,090 --> 00:25:06,350 this place would've been the bandits' territory 346 00:25:06,350 --> 00:25:09,930 and you wouldn't have had a safe stay. 347 00:25:11,440 --> 00:25:13,610 Miss, enjoy your food. 348 00:25:13,610 --> 00:25:15,860 Please let me know if you need anything. 349 00:25:15,860 --> 00:25:20,330 Wait, can I have the bill? I have to go. 350 00:25:23,560 --> 00:25:27,850 - Where are you going? - Mu City. - Mu City? 351 00:25:27,850 --> 00:25:32,030 You're a young woman. It takes three days to travel from here to Mu City. 352 00:25:32,030 --> 00:25:37,810 There are no shops on your way to Mu City. You may as well buy some necessities before you go. 353 00:25:37,810 --> 00:25:39,790 - Thank you, hostess. - Okay. 354 00:25:39,790 --> 00:25:42,650 I'll go back to work then. Enjoy your food. 355 00:25:44,510 --> 00:25:46,850 - Please let me know if you need anything. - Okay. 356 00:25:52,590 --> 00:25:57,320 [Diligence and Harmony] 357 00:25:58,910 --> 00:26:01,590 Come and take a look. 358 00:26:03,790 --> 00:26:05,150 Straw sandals. 359 00:26:06,090 --> 00:26:08,580 Sturdy and durable. 360 00:26:16,820 --> 00:26:19,520 Alright. Miss, goodbye. 361 00:26:22,450 --> 00:26:25,490 Miss, take a look. 362 00:26:36,660 --> 00:26:38,960 Stop hiding. Come out. 363 00:26:44,450 --> 00:26:47,810 [Bronze mirror] 364 00:26:48,510 --> 00:26:50,470 Why did you stalk me? 365 00:26:57,510 --> 00:27:00,930 Are you plotting something because I'm beautiful? 366 00:27:00,930 --> 00:27:04,190 Miss, don't get me wrong. I investigated yesterday's murder case for a long time 367 00:27:04,190 --> 00:27:05,750 but I'm still clueless. 368 00:27:05,750 --> 00:27:07,920 The victim had talked to you the day before, 369 00:27:07,920 --> 00:27:09,350 so I'd like to ask you 370 00:27:09,350 --> 00:27:11,120 if you could provide me with any clues. 371 00:27:11,120 --> 00:27:14,360 Why didn't you ask me directly? Why were you so sneaky? 372 00:27:14,360 --> 00:27:15,900 I'm sorry. 373 00:27:15,900 --> 00:27:20,570 I rarely talk with any women. I didn't know how to approach you. To avoid being rude, 374 00:27:20,570 --> 00:27:22,800 I decided to stalk you. 375 00:27:22,800 --> 00:27:25,940 If you decided to stalk me, why would you worry about being rude? 376 00:27:29,590 --> 00:27:32,060 Forget it. I won't argue with you. 377 00:27:37,700 --> 00:27:40,290 Do you know if there's any delicious food in this town? 378 00:27:40,290 --> 00:27:42,840 There's no delicate food in this desolate town. 379 00:27:42,840 --> 00:27:45,950 The food here is usually barbecue and paomo. 380 00:27:45,950 --> 00:27:48,080 We'll talk after we eat, okay? 381 00:27:48,080 --> 00:27:51,320 Okay. It's on me. 382 00:27:51,320 --> 00:27:52,640 Let's go. 383 00:27:54,790 --> 00:27:56,400 It's here. 384 00:27:57,910 --> 00:28:00,890 Second Master, you're here. The usual? 385 00:28:00,900 --> 00:28:02,040 The usual. 386 00:28:02,040 --> 00:28:03,680 Please go in. 387 00:28:14,260 --> 00:28:16,460 Why don't you eat? 388 00:28:16,460 --> 00:28:17,890 I haven't solved the case, 389 00:28:17,890 --> 00:28:20,430 so I'm not in the mood. 390 00:28:22,590 --> 00:28:25,820 I'm Yao Dizhu. What about you? 391 00:28:34,990 --> 00:28:37,870 I know. They all call you Second Master. 392 00:28:37,870 --> 00:28:39,950 I'll call you Second Master too. 393 00:28:42,140 --> 00:28:45,820 In retrospect, can you think of any clues? 394 00:28:48,720 --> 00:28:50,460 Just a moment. 395 00:28:54,390 --> 00:28:55,860 No. 396 00:29:03,660 --> 00:29:05,320 Don't be mean. 397 00:29:05,320 --> 00:29:09,780 Since I can't come up with any clues, I'll pay you back for the food. 398 00:29:15,450 --> 00:29:17,220 - Waiter, can I have ten more skewers? - Sure. 399 00:29:17,220 --> 00:29:18,780 Where are you going? 400 00:29:18,780 --> 00:29:21,360 - Is my meat ready? - It's ready. 401 00:29:21,360 --> 00:29:23,250 So mean. 402 00:29:42,090 --> 00:29:44,000 Did someone move my bag? 403 00:29:49,080 --> 00:29:51,120 I didn't lose anything. 404 00:29:51,120 --> 00:29:52,760 Miss Yao. 405 00:29:54,190 --> 00:29:55,760 Miss Yao, 406 00:29:55,760 --> 00:29:57,490 This is the fruit from our backyard. 407 00:29:57,490 --> 00:29:59,390 I'm giving it to you so you can quench your thirst. 408 00:29:59,390 --> 00:30:00,750 Thank you. 409 00:30:00,750 --> 00:30:04,830 Do you know who came in and out of this room when I was away? 410 00:30:04,830 --> 00:30:06,440 No, I don't. Why? 411 00:30:06,440 --> 00:30:08,490 Someone moved my bag. 412 00:30:09,290 --> 00:30:11,150 Did you lose anything? 413 00:30:11,150 --> 00:30:15,830 I didn't lose anything, but the knot is different from the one I tied before I left. 414 00:30:15,830 --> 00:30:20,500 Our waiter has been guarding the place downstairs. I'm sure nobody entered this room. 415 00:30:20,500 --> 00:30:22,690 Does your memory serve you wrong? 416 00:30:24,430 --> 00:30:27,550 It's good that you didn't lose anything. It's all good. 417 00:30:30,530 --> 00:30:32,430 It must be Second Master. 418 00:30:32,430 --> 00:30:34,190 Since I couldn't provide any clues, 419 00:30:34,190 --> 00:30:36,490 he snuck into my room and searched my bag. 420 00:30:36,490 --> 00:30:38,960 What a despicable means. 421 00:30:39,900 --> 00:30:42,040 Forget it. I have to go. 422 00:30:43,220 --> 00:30:44,660 Here. 423 00:30:47,870 --> 00:30:48,780 Miss, 424 00:30:48,780 --> 00:30:51,760 be careful since you're on your own. 425 00:30:51,760 --> 00:30:54,900 I will. Let's go. 426 00:30:56,100 --> 00:30:58,230 - Go. - Miss, 427 00:30:58,230 --> 00:30:59,990 The horseshoe is loose. 428 00:30:59,990 --> 00:31:03,300 You must have it fixed somewhere. 429 00:31:03,300 --> 00:31:06,630 Do you know any place where they can fix horseshoes? 430 00:31:06,630 --> 00:31:09,420 It's not easy to do business here. We don't have proper shops either. 431 00:31:09,420 --> 00:31:11,410 Sometimes there are small stalls. 432 00:31:11,410 --> 00:31:13,920 Take your horse to the streets and look around. 433 00:31:13,920 --> 00:31:17,290 - Maybe you'll find one. - Okay. Thank you. 434 00:31:17,290 --> 00:31:19,670 Miss, goodbye. 435 00:31:20,470 --> 00:31:22,560 Let's go. 436 00:31:22,560 --> 00:31:23,850 [Diligence and Harmony] 437 00:31:23,850 --> 00:31:26,050 This is too lean. Give me something else. 438 00:31:26,060 --> 00:31:29,130 Sir, this way please. 439 00:31:29,130 --> 00:31:30,390 Here. 440 00:31:42,270 --> 00:31:45,070 Miss, please hold on. 441 00:31:45,070 --> 00:31:47,270 Your horseshoe is broken. I'll fix it for you. 442 00:31:47,270 --> 00:31:50,000 It's cheap. Two mace. 443 00:31:50,000 --> 00:31:52,530 Who are you? Do you specialize in horseshoe repair? 444 00:31:52,530 --> 00:31:54,820 I'm Zhao Da. Within ten miles, 445 00:31:54,820 --> 00:31:56,290 I'm the only one repairing horseshoes. 446 00:31:56,290 --> 00:31:59,400 I usually have my stall there. Right there. 447 00:32:00,990 --> 00:32:02,490 I came here late today, 448 00:32:02,490 --> 00:32:03,930 so someone took my spot. 449 00:32:03,930 --> 00:32:06,300 I can only squat on the street trying to get customers. 450 00:32:06,300 --> 00:32:08,500 If I see anyone walk by with a broken horseshoe, 451 00:32:08,500 --> 00:32:10,990 I'll fix it for them. The price is the same anyway. 452 00:32:10,990 --> 00:32:14,030 Miss, please follow me 453 00:32:14,030 --> 00:32:16,370 to my humble abode. Thank you. 454 00:32:16,370 --> 00:32:19,060 Okay. 455 00:32:19,060 --> 00:32:20,870 Miss, this way please. 456 00:32:22,500 --> 00:32:26,340 Miss, you're not from Meng County, are you? 457 00:32:26,340 --> 00:32:29,160 You dress so nicely. I can tell you're from somewhere else. 458 00:32:29,160 --> 00:32:31,290 There are many bandits here. 459 00:32:31,290 --> 00:32:34,660 Your outfit is very eye-catching. Be careful. 460 00:32:35,340 --> 00:32:37,670 You're right. I'll change in a bit. 461 00:32:37,670 --> 00:32:38,790 Thank you for your reminder. 462 00:32:38,790 --> 00:32:40,400 My pleasure. 463 00:32:40,400 --> 00:32:43,360 It's right there. Let's go. 464 00:32:46,670 --> 00:32:48,300 That house is mine. 465 00:32:48,300 --> 00:32:50,690 Miss, you can go in and take some rest first. 466 00:32:50,690 --> 00:32:52,860 How long does it take to replace the horseshoe? 467 00:32:52,860 --> 00:32:54,730 Your horseshoes look quite old. 468 00:32:54,730 --> 00:32:56,630 Replacing that horseshoe isn't enough. 469 00:32:56,630 --> 00:32:59,330 We must replace all the horseshoes. 470 00:32:59,330 --> 00:33:01,370 Miss, don't worry. I'll hurry up. 471 00:33:01,370 --> 00:33:02,770 It'll be done in one hour. 472 00:33:02,770 --> 00:33:04,160 Okay. 473 00:33:06,730 --> 00:33:11,460 This way, please. This is where I live. It's tiring for you to travel in a hurry. Here. 474 00:33:16,470 --> 00:33:18,260 Drink some water first. 475 00:33:18,260 --> 00:33:20,070 - Thank you. - Miss, 476 00:33:20,070 --> 00:33:22,160 your bag looks big and heavy. 477 00:33:22,160 --> 00:33:23,990 I have many people here. 478 00:33:23,990 --> 00:33:25,670 Once you leave it unattended, 479 00:33:25,670 --> 00:33:28,420 it may be stolen. 480 00:33:28,420 --> 00:33:29,500 Look. 481 00:33:29,500 --> 00:33:31,870 I have an empty cabinet. 482 00:33:31,870 --> 00:33:33,270 Leave your bag in there, 483 00:33:33,270 --> 00:33:34,470 then I lock the doors 484 00:33:34,470 --> 00:33:37,400 and you keep the key. It's safe this way. 485 00:33:38,230 --> 00:33:39,690 Okay. 486 00:33:48,060 --> 00:33:50,940 Miss, you keep the key. 487 00:33:51,580 --> 00:33:55,300 Take some rest here. I'll fix the horseshoes for you. 488 00:34:20,140 --> 00:34:22,060 Why is it not done yet? 489 00:34:25,030 --> 00:34:26,570 - You are... - Miss, 490 00:34:26,570 --> 00:34:30,530 The sun is setting. Have you made up your mind? Are you going to rent my house? 491 00:34:30,530 --> 00:34:34,100 If you don't rent this house, other people will. 492 00:34:34,100 --> 00:34:36,080 Isn't this Zhao Da's house? 493 00:34:36,080 --> 00:34:38,200 Zhao Da? Who's Zhao Da? 494 00:34:38,200 --> 00:34:40,070 This is the house I'm renting out. 495 00:34:40,070 --> 00:34:43,000 There was a man this morning who said he would bring his wife here to look at the house. 496 00:34:43,000 --> 00:34:45,360 Then he brought you here. 497 00:34:45,360 --> 00:34:47,600 You're his wife, aren't you? 498 00:34:47,600 --> 00:34:52,030 Why did a neat woman marry such a humble man? 499 00:34:53,070 --> 00:34:55,190 He's a liar. 500 00:35:00,420 --> 00:35:02,710 My horse! 501 00:35:02,710 --> 00:35:04,430 Oh no! 502 00:35:14,160 --> 00:35:16,590 You are a nest of snakes and rats that got together to cheat me. 503 00:35:16,590 --> 00:35:19,330 Miss, you can't frame good people. 504 00:35:19,330 --> 00:35:23,010 That man rented two rooms from me, and then said the open door was bad Freng Shui. 505 00:35:23,010 --> 00:35:26,060 That's why the wardrobe was moved in here. Since it's your own items, 506 00:35:26,060 --> 00:35:29,390 how would I know what tricks are played? I'm only renting out rooms here. 507 00:35:29,390 --> 00:35:31,880 If you have money, then pay me. If not, 508 00:35:31,880 --> 00:35:34,570 don't blame me for throwing out the wardrobe that your man moved in here. 509 00:35:34,570 --> 00:35:38,370 I don't know him. He is a cheat! 510 00:35:46,060 --> 00:35:48,440 What do I do now? 511 00:35:59,310 --> 00:36:01,270 What are you doing here? 512 00:36:01,270 --> 00:36:03,680 I got scammed by a cheat. 513 00:36:05,020 --> 00:36:08,460 I want to report to the authorities. You are the authorities and should help me catch the cheater. 514 00:36:08,460 --> 00:36:11,090 Miss, our Second Master only handles big cases. 515 00:36:11,090 --> 00:36:14,960 You should go to the Magistrate's office. We don't handle these trivial matters. 516 00:36:14,960 --> 00:36:17,010 Officials shouldn't stand by and watch people die. 517 00:36:17,010 --> 00:36:21,060 I am all alone in a faraway place. All my money is stolen, so I have not a single coin on me. 518 00:36:21,060 --> 00:36:24,300 What if I encountered robbers or kidnappers, who will be responsible if something bad happens? 519 00:36:24,300 --> 00:36:27,100 We are going to Mu City and don't have time to get involved with you. 520 00:36:27,100 --> 00:36:30,420 A'Jiu, give her some money to let her find some place to stay. 521 00:36:30,420 --> 00:36:34,780 Mu Citiy? Perfect, I want to go to Mu City, too. 522 00:36:34,780 --> 00:36:38,620 Official, give me a ride. We can keep company along the way. 523 00:36:39,890 --> 00:36:41,580 Who let you get up? Come down! 524 00:36:41,580 --> 00:36:44,280 - I won't. - This is our carriage for purchased supplies. 525 00:36:44,280 --> 00:36:47,920 - Come down, you! - No! - Come out! 526 00:36:47,920 --> 00:36:50,760 Don't be so stingy. Officials are like civilian people's parents. 527 00:36:50,760 --> 00:36:53,320 Now that a civilian is in trouble, you should save her. 528 00:36:53,320 --> 00:36:55,490 How can you do this? - A'Jiu. 529 00:36:55,490 --> 00:36:58,370 Forgete it. Give her a ride then. 530 00:37:02,430 --> 00:37:06,880 How much money did he cheat from you? Do you know what he looks like? 531 00:37:06,880 --> 00:37:10,020 All the cheaters look alike. Short physique, thieving eyebrows and ratty eyes. 532 00:37:10,020 --> 00:37:14,270 He'd better not let me catch him. If I see him, I'll dig out his dirty innards. 533 00:37:14,270 --> 00:37:17,860 But, Second Master clearly knows the answer. Didn't you search my bundle already? 534 00:37:17,860 --> 00:37:19,870 Why are you still asking how much money? 535 00:37:19,870 --> 00:37:22,930 I am an official. I won't do anything like that. 536 00:37:22,930 --> 00:37:27,240 My bundle was obviously tampered. It it wasn't you, who was it then? 537 00:37:32,770 --> 00:37:34,610 He's the cheater! 538 00:37:34,610 --> 00:37:38,190 Cheater! Hurry and catch him! 539 00:37:39,050 --> 00:37:40,700 Chase. 540 00:37:47,750 --> 00:37:50,460 Cheater! Stop running! 541 00:37:50,460 --> 00:37:53,160 Stop! 542 00:37:53,160 --> 00:37:55,160 Stop running! 543 00:38:00,150 --> 00:38:05,160 You... What are you guys? 544 00:38:08,050 --> 00:38:10,760 What do you want? 545 00:38:10,760 --> 00:38:13,460 What did you do with my things? Hurry and give them bacck! 546 00:38:13,460 --> 00:38:16,960 What things? I don't know. I don't have them. 547 00:38:16,960 --> 00:38:20,000 You don't have them? So why did you run? 548 00:38:21,370 --> 00:38:24,200 So many people were chasing me, of course I'd run, right? 549 00:38:24,200 --> 00:38:28,430 - What's going on? - I don't know why this girl is saying that I cheated her. 550 00:38:28,430 --> 00:38:31,430 You're even chasing me. I am a good citizen. 551 00:38:31,430 --> 00:38:33,530 - A good citizen? - Miss. 552 00:38:33,530 --> 00:38:37,000 You must not frame good people. Without any proof, how can you say that I'm a cheater? 553 00:38:37,000 --> 00:38:38,830 You-You-You have any proof? 554 00:38:38,830 --> 00:38:41,430 There must be proof to arrest someone. 555 00:38:44,860 --> 00:38:47,270 I have proof. 556 00:38:49,700 --> 00:38:51,540 What proof do you have? 557 00:38:51,540 --> 00:38:55,440 I'm traveling on my own, of course I'm afraid of people eyeing my money. 558 00:38:55,440 --> 00:38:58,450 So I smeared poison on the silvers and the jewelry. 559 00:38:58,450 --> 00:39:00,990 Whoever touched my money and jewelry, 560 00:39:00,990 --> 00:39:04,060 will die in an untimely manner. 561 00:39:04,670 --> 00:39:06,890 Who are you scaring? - You don't belive? 562 00:39:06,890 --> 00:39:10,080 Then try pushing hard into the dimples of your lower back. 563 00:39:25,770 --> 00:39:28,160 - I'm poisoned. - See? See? 564 00:39:28,160 --> 00:39:30,590 I knew you are the cheater who took my money! 565 00:39:30,590 --> 00:39:31,900 - Arrest him. - Yes. 566 00:39:31,900 --> 00:39:34,570 Will I die? 567 00:39:41,540 --> 00:39:45,270 Second master, we found this in Zhao Da's room. 568 00:39:47,470 --> 00:39:50,050 Check and see if anything is missing. 569 00:39:52,030 --> 00:39:54,730 - Take him to the magistrate's and hand him over to Lord Liu. - Yes. 570 00:39:54,730 --> 00:39:56,160 - Take him away. - Yes. 571 00:39:56,160 --> 00:39:59,670 Miss, I beg you, I beg you. 572 00:39:59,670 --> 00:40:03,810 Give me the antidote. I know I did wrong. I don't want to die. 573 00:40:03,810 --> 00:40:08,320 There is no antidate. Anyone will hurt when pushing into the dimples of the lower back. 574 00:40:08,320 --> 00:40:11,730 You don't even know that, and you'd actually work as a cheater? 575 00:40:11,730 --> 00:40:14,460 - Take him away. - Yes. 576 00:40:16,840 --> 00:40:18,890 You actually know some tricks. 577 00:40:18,890 --> 00:40:23,870 Official, I don't like hearing that. This is called being resourceful. 578 00:40:25,490 --> 00:40:29,290 Now that Official appreciates my abilities, of course we should stay together to travel. 579 00:40:29,290 --> 00:40:33,350 With me around, everyone will be safe. 580 00:40:34,880 --> 00:40:39,000 Second Master, she's found her bundle, why is she clinging to us? 581 00:40:42,460 --> 00:40:44,390 Get on the way. 582 00:40:50,740 --> 00:40:53,590 - Someone is following us. - I'll take him down. 583 00:40:53,590 --> 00:40:56,590 Don't alert the snake in the grass. We don't know who he is after. 584 00:40:56,590 --> 00:40:59,390 - Let's wait and see. - Yes. 585 00:41:00,510 --> 00:41:10,450 Timing and Subtitles brought to you by the Serenade of Youth Team@Viki 586 00:41:11,520 --> 00:41:13,440 [Sun Manor] 587 00:41:13,440 --> 00:41:15,200 What do we do about this? 588 00:41:15,200 --> 00:41:18,760 Third Young Mistress, don't worry. There is definitely a path when we get to a mountain. 589 00:41:18,760 --> 00:41:21,070 Third Sister-in-Law, where are you going? 590 00:41:21,070 --> 00:41:23,630 Sister, there's no time. I have to leave now. 591 00:41:23,630 --> 00:41:25,880 What's happened that you are in such a rush? 592 00:41:25,880 --> 00:41:28,560 That Young Master Chen is here again. 593 00:41:28,560 --> 00:41:31,230 - Which Young Master Chen? - You don't know this. 594 00:41:31,230 --> 00:41:34,160 This Young Master Chen's father saved our Master's father a long time ago. 595 00:41:34,160 --> 00:41:37,510 So incredible! We owe him for such a great benevolence. 596 00:41:37,510 --> 00:41:40,260 All these years, no matter how we give aid, there's no end to it. 597 00:41:40,260 --> 00:41:42,760 That Young Master Cheng keeps coming back for money. 598 00:41:42,760 --> 00:41:45,340 He even wanted us to pay for his debt from drinking, gambling, and whoring. 599 00:41:45,340 --> 00:41:49,390 Using the excuse that his father was sick, he also came several times to get money. 600 00:41:49,390 --> 00:41:51,660 It's like we have a second master. 601 00:41:51,660 --> 00:41:54,560 If he is displeased, he will complain to Master. 602 00:41:54,560 --> 00:41:57,690 Master remembers the benevolence from the past, and he scoldedd me often. 603 00:41:57,690 --> 00:42:02,250 But if I give him money, Madam scolds me for not knowing about the difficulties in household expenses. 604 00:42:02,250 --> 00:42:06,900 Now, whenever I hear this hellish master's name, my head feels like exploding. 605 00:42:06,900 --> 00:42:09,210 If the Chen family didn't save Master's father years ago, it would be fine now. 606 00:42:09,210 --> 00:42:12,100 I'd rather that Master's father had died, instead of being blackmailed for money under the guise of benevolence. 607 00:42:12,100 --> 00:42:15,510 Sister-in-Law, you are muddled-headed. If Master's father had died, there would be no Master. 608 00:42:15,510 --> 00:42:18,950 Without Master, how could there be Third Older Brother? 609 00:42:18,950 --> 00:42:21,300 You're right. 610 00:42:21,300 --> 00:42:23,270 I can't provoke him, can I not hide from him? 611 00:42:23,270 --> 00:42:27,320 I'll go to my family for a while, and return after he's left. 612 00:42:29,690 --> 00:42:34,380 Nanny, I'd like to ask. Has this Young Master Chen always been this way? 613 00:42:34,380 --> 00:42:37,500 Oh yes, he is like this every year. 614 00:42:37,500 --> 00:42:42,200 Master has given him farm land, money, and tried getting him to start a business. 615 00:42:42,200 --> 00:42:45,590 But he is busy with drinking, gambling, and whoring. 616 00:42:45,590 --> 00:42:48,770 He spent all the money given by Master within a few days. 617 00:42:48,770 --> 00:42:51,920 After he spent it all, he came to the manor again, saying he lost the money 618 00:42:51,920 --> 00:42:54,260 and asked for more money without shame. 619 00:42:54,260 --> 00:42:56,950 - So he's here to ask for money today? - Of course. 620 00:42:56,950 --> 00:42:59,320 Master knows that he is a bottomless pit. 621 00:42:59,320 --> 00:43:03,500 But he is afraid of gossips saying that he is ungrateful for the benevolence. 622 00:43:03,500 --> 00:43:07,360 This kind of people, as long as he moves his lips, 623 00:43:07,360 --> 00:43:11,430 he will spew nonsense. Wouldn't Master's reputation be damaged? 624 00:43:11,430 --> 00:43:13,730 Anyway, Master and Madam won't see him 625 00:43:13,730 --> 00:43:16,200 and just provide good food and good win to take care of him. 626 00:43:16,200 --> 00:43:19,840 He doesn't see Master, and will eventually leave. 627 00:43:20,740 --> 00:43:23,870 Fourth Young Mistress, don't get involved. 628 00:43:23,870 --> 00:43:28,070 Don't you see Third Young Mistress will escape however far she can? 629 00:43:28,070 --> 00:43:31,060 This one is an untouchable dirty thing. 630 00:43:31,060 --> 00:43:34,130 If he is provoked, he will stand up and act irrationally. 631 00:43:34,130 --> 00:43:38,180 Our doorway stands here. How long can we keep hiding? 632 00:43:38,180 --> 00:43:40,600 That's true. 633 00:43:40,600 --> 00:43:43,430 Let's do this. Dispatch someone to inquire about his habits, 634 00:43:43,430 --> 00:43:48,890 what he does, and what he likes. Once it's all known, I will meet him. 635 00:43:48,890 --> 00:43:52,000 - Sir, please be kind. - No, no. 636 00:43:52,000 --> 00:43:55,400 Wait, please be kind, please be kind. 637 00:43:55,400 --> 00:43:58,000 - Please be kind. - Please be kind. 638 00:43:58,000 --> 00:44:01,260 Young Mistress, a bunch of beggars are here. 639 00:44:06,210 --> 00:44:10,100 - So pitiful. Dismiss them. - Yes. 640 00:44:13,260 --> 00:44:15,820 Don't rush. Don't rush. 641 00:44:15,820 --> 00:44:18,870 One at a time, don't squeeze in. 642 00:44:18,870 --> 00:44:21,160 Don't crowd in. 643 00:44:21,160 --> 00:44:23,770 Don't overcrowd! Don't clamor anymore! 644 00:44:23,770 --> 00:44:26,420 - Give us some more! - Give some more! 645 00:44:26,420 --> 00:44:29,250 You, what are you doing? 646 00:44:29,250 --> 00:44:31,440 - What are you doing? - Give some more! 647 00:44:31,440 --> 00:44:34,650 - Give some more! - Go away! 648 00:44:34,650 --> 00:44:36,720 Heavens, what are you doing? 649 00:44:36,720 --> 00:44:41,240 - Give us more! - Save me! 650 00:44:41,240 --> 00:44:46,110 Don't get in! 651 00:44:46,110 --> 00:44:49,670 Yin Suo, save me! 652 00:44:49,670 --> 00:44:52,400 What are you doing? 653 00:44:52,400 --> 00:44:54,790 Move asdie! Move aside! 654 00:44:54,790 --> 00:44:57,700 Go away! 655 00:44:57,700 --> 00:45:00,130 Young Mistress, are you alright? 656 00:45:04,120 --> 00:45:07,940 ♫ As the winds starts, flower and snow falls ♫ 657 00:45:07,940 --> 00:45:20,050 ♫ Frost begin to fall like jade ♫ 658 00:45:20,050 --> 00:45:24,020 ♫ Let's promise to meet ♫ 659 00:45:24,020 --> 00:45:32,020 ♫ Let's promise to be content ♫ 660 00:45:32,020 --> 00:45:36,160 ♫ Let the bow of our boat be like the clouds and conceal the moon ♫ 661 00:45:36,160 --> 00:45:40,130 ♫ Waking from a dream and listening to the misty rain ♫ 662 00:45:40,130 --> 00:45:52,010 ♫ The sound of a brokenhearted in form of a poem ♫ 663 00:45:52,010 --> 00:45:56,070 ♫ With a heart full of regrets ♫ 664 00:45:56,070 --> 00:46:04,000 ♫ But you're already gone into the distance ♫ 665 00:46:04,000 --> 00:46:08,130 ♫ When can we meet again? ♫ 666 00:46:08,130 --> 00:46:12,110 ♫ Since olden days, we are empowered to love ♫ 667 00:46:12,110 --> 00:46:16,080 ♫ Every broken heart to remain silent ♫ 668 00:46:16,080 --> 00:46:20,080 ♫ Just like a pond of spring water ♫ 669 00:46:20,080 --> 00:46:24,160 ♫ Happiness to last a lifetime ♫ 670 00:46:24,160 --> 00:46:28,100 ♫ Men and women have reincarnated many times ♫ 671 00:46:28,100 --> 00:46:32,060 ♫ Just to gamble with the game of love ♫ 672 00:46:32,060 --> 00:46:36,140 ♫ We'll blossom into two trees growing together as one ♫ 673 00:46:36,140 --> 00:46:43,000 ♫ And compelled to be by each other side ♫ 51806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.