Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,110
Timing and Subtitles brought to you by the Serenade of Youth Team@Viki
2
00:00:28,080 --> 00:00:35,650
♫ Apricot blossoms are floating around during a spring day ♫
3
00:00:35,650 --> 00:00:43,240
♫ The sunlight follow you unconsciously ♫
4
00:00:43,240 --> 00:00:50,990
♫ Our youth is like a small boat drifting to the current ♫
5
00:00:50,990 --> 00:00:58,490
♫ When the mist covers the rivers, worries among people begin to form ♫
6
00:00:58,490 --> 00:01:02,400
♫ The people of our past has gone towards the heavens ♫
7
00:01:02,400 --> 00:01:06,660
♫ When the (zither) string breaks, who will continue to play its song? ♫
8
00:01:06,660 --> 00:01:10,130
♫ Fate has been predetermined but does not help others ♫
9
00:01:10,130 --> 00:01:14,130
♫ Life and death is just like a promise ♫
10
00:01:14,130 --> 00:01:22,130
♫ In my dreams, I'm always drifting towards you but when I'm awake I'm alone ♫
11
00:01:22,130 --> 00:01:25,640
♫ I'll never forget the joy and sorrows ♫
12
00:01:25,640 --> 00:01:30,560
♫ On this path, let's meet as stranger ♫
13
00:01:30,560 --> 00:01:37,030
[Song of Youth]
14
00:01:37,030 --> 00:01:41,020
[Episode 23]
15
00:01:57,890 --> 00:02:00,400
Have you run into a hurdle that you can't cross?
16
00:02:00,400 --> 00:02:02,160
Yes.
17
00:02:03,290 --> 00:02:04,630
Tell me about it.
18
00:02:04,630 --> 00:02:07,590
Let me give advice and suggestions for you.
19
00:02:08,610 --> 00:02:12,810
There are two roads in front of you. One road leads to obvious dangers.
20
00:02:12,810 --> 00:02:15,850
But you can ignore it and maintain current peace.
21
00:02:15,850 --> 00:02:19,530
There is another road that's full of thorns and unspeakable hardships.
22
00:02:19,530 --> 00:02:23,210
But if you can make it through, you will edradicate old vices and bring good luck.
23
00:02:23,210 --> 00:02:26,260
If it's you, which road will you choose?
24
00:02:30,280 --> 00:02:32,510
If it's me, I will naturally choose the second road.
25
00:02:32,510 --> 00:02:35,730
But if I am leading a whole familyl, then I can't just do what I want.
26
00:02:35,730 --> 00:02:39,240
Therefore, I'll have to choose the one with the least damage.
27
00:02:41,740 --> 00:02:44,150
You look so serious. There must be trouble.
28
00:02:44,150 --> 00:02:46,280
What's wrong?
29
00:02:46,280 --> 00:02:47,880
I can't tell you for now.
30
00:02:47,880 --> 00:02:51,230
But I can figure it out and know what to do.
31
00:02:55,740 --> 00:02:58,210
We are husband and wife. Is there any secret that can't be spoken about?
32
00:02:58,210 --> 00:03:01,620
I already said, I can't tell you for now.
33
00:03:03,700 --> 00:03:06,070
Anyway, as a military strategist with poor ideas, you've realy helped me.
34
00:03:06,070 --> 00:03:08,400
Are you happy when I say this?
35
00:03:09,220 --> 00:03:13,870
Happy or not is for later on. I want to know the truth in order to share your burden.
36
00:03:13,870 --> 00:03:17,870
When you don't know, it's the best way to share the burden for me.
37
00:03:22,540 --> 00:03:24,500
You are clinging to me? Just like a kid.
38
00:03:24,500 --> 00:03:28,220
I'm a kid. I'm a kid. If you don't take some rest with me, where will a kid come from?
39
00:03:28,220 --> 00:03:29,360
You...
40
00:03:29,360 --> 00:03:32,160
Fourth Young Master, Fourth Young Mistress, sometehing bad has happened!
41
00:03:32,160 --> 00:03:34,010
There is a fire at Second Young Master's embroidery studio.
42
00:03:34,010 --> 00:03:36,150
Fire? How is it now?
43
00:03:36,150 --> 00:03:39,400
I think they are dousing the fire. I don't know the details.
44
00:03:39,400 --> 00:03:41,130
This is bad.
45
00:03:42,840 --> 00:03:47,070
- Master, Madam.
- Why did the fire occur?
46
00:03:47,070 --> 00:03:49,920
- Slowly.
- Junhao's wife!
47
00:03:49,920 --> 00:03:52,730
Are you alright?
48
00:03:52,730 --> 00:03:55,190
- Are you alright?
- Madam.
49
00:03:55,190 --> 00:03:57,860
I was careless and knocked down the oil lamp.
50
00:03:57,860 --> 00:04:01,590
I'm fine. I gave trouble to everyone.
51
00:04:01,590 --> 00:04:03,460
It's good that you're fine. Don't say anything like that.
52
00:04:03,460 --> 00:04:06,430
- Master and Madam are both worried about you.
- Second Sister-in-Law!
53
00:04:06,430 --> 00:04:09,960
Second Sister-in-Law! What's happened? How did a fire suddenly start?
54
00:04:09,960 --> 00:04:12,490
Enough, enough. She just got a scare.
55
00:04:12,490 --> 00:04:14,820
- Now she's shocked by you.
- Yes.
56
00:04:14,820 --> 00:04:18,120
Yingxue, rest well and take care of your body.
57
00:04:18,120 --> 00:04:23,450
Thanks, Eldest Siste-in-Law. It's midnight. I've given trouble to everyone.
58
00:04:23,450 --> 00:04:25,640
It's my fault.
59
00:04:25,640 --> 00:04:28,940
It's too late. Everyone should go back and rest.
60
00:04:28,940 --> 00:04:32,680
It's good that you're fine. You should rest and let the physician take a look at you tomorrow.
61
00:04:32,680 --> 00:04:36,750
Calm you nerves first. Then take some nuturing medicine to supplement your body.
62
00:04:36,750 --> 00:04:39,350
- Thank you, Madam.
- Hurry and rest.
63
00:04:39,350 --> 00:04:40,770
Let's hurry and leave.
64
00:04:40,770 --> 00:04:42,960
- Serve her well.
- Take a good rest.
65
00:04:42,960 --> 00:04:45,220
Take a good rest.
66
00:04:48,430 --> 00:04:50,460
Put it here.
67
00:04:54,770 --> 00:04:57,780
You can go back first. I'll stay with Second Sister-in-Law.
68
00:04:58,730 --> 00:05:02,450
Alright. You should pay attention and don't exhaust yourself.
69
00:05:07,020 --> 00:05:09,550
- You can leave too.
- Yes.
70
00:05:15,580 --> 00:05:18,440
Why did you do such stupid thing?
71
00:05:18,440 --> 00:05:21,080
You wouldn't say yes to me.
72
00:05:21,080 --> 00:05:24,400
My belly is getting bigger every day.
73
00:05:24,400 --> 00:05:26,990
Sooner or later there'll be trouble.
74
00:05:26,990 --> 00:05:28,950
As it is,
75
00:05:28,950 --> 00:05:31,400
why don't I just die now?
76
00:05:31,400 --> 00:05:34,670
I can at least go with a pure reputation.
77
00:05:42,940 --> 00:05:46,990
Fine. I promise you.
78
00:05:46,990 --> 00:05:49,310
But you must take good care of yourself.
79
00:05:49,310 --> 00:05:52,400
We'll think of a solution together. Alright?
80
00:05:59,530 --> 00:06:01,450
Eat this.
81
00:06:03,380 --> 00:06:04,490
Madam.
82
00:06:04,490 --> 00:06:06,840
Yingxue, come here quickly.
83
00:06:06,840 --> 00:06:09,080
I have a happy event to tell you.
84
00:06:09,080 --> 00:06:11,500
- What happy event?
- It's an amazingly happy event.
85
00:06:11,500 --> 00:06:13,990
Your husband is coming back.
86
00:06:19,180 --> 00:06:21,820
- Really?
- How could it be faked?
87
00:06:21,820 --> 00:06:25,940
Sometime ago, the imperial court received the report from the border and allowed your husband to come back to debrief.
88
00:06:25,940 --> 00:06:30,560
Even though he can't stay long, but he can probably stay for a day or a half at home.
89
00:06:31,790 --> 00:06:32,810
Very good. This is very good.
90
00:06:32,810 --> 00:06:36,450
We haven't had the whole family together these years.
91
00:06:36,450 --> 00:06:39,520
We finally have waited long enough to see Second Young Master. Third Young Mistress, Fourth Young Mistress,
92
00:06:39,520 --> 00:06:41,800
work a little harder and organize a family feast.
93
00:06:41,800 --> 00:06:44,570
And then sen invitations to gather relatives and friends.
94
00:06:44,570 --> 00:06:47,330
We'll have a reunion feast and have some lively fun together.
95
00:06:47,330 --> 00:06:48,880
- Yes, Madam.
- Yes, Madam.
96
00:06:48,880 --> 00:06:52,020
Madam, I made a wish to Buddha.
97
00:06:52,020 --> 00:06:55,190
I asked for Buddha's blessing to let Second Young Master return to the capital to defrief.
98
00:06:55,190 --> 00:06:57,290
Now that Budddha has fulfilled my wish,
99
00:06:57,290 --> 00:06:59,750
I'm going to Long En Temple to fulfill my promise for the wish.
100
00:06:59,750 --> 00:07:01,340
Are you going today?
101
00:07:01,340 --> 00:07:04,850
Second Young Master is about to enter the capital. You should go tomorrow.
102
00:07:04,850 --> 00:07:07,720
Madam, I'm afraid that if I go there late,
103
00:07:07,720 --> 00:07:09,270
Buddha will blame me.
104
00:07:09,270 --> 00:07:12,340
Second Young Master is still going back to the army. It's a far journey.
105
00:07:12,340 --> 00:07:14,700
I will plead for a safety talisman for him.
106
00:07:14,700 --> 00:07:17,990
It can accompany him when he leave home.
107
00:07:17,990 --> 00:07:21,050
Madam, Second Sister-in-Law is so devoted. Just let her go.
108
00:07:21,050 --> 00:07:23,630
If you are worried, I'll go with her.
109
00:07:23,630 --> 00:07:26,040
The two of us sister-in-laws can watch over each other on the way.
110
00:07:26,040 --> 00:07:28,130
Yes. It's also fine
111
00:07:28,130 --> 00:07:31,900
that you go with her. It's not early already. Have some snack and go on your way. Leave early to come back early.
112
00:07:31,900 --> 00:07:32,950
Yes.
113
00:07:32,950 --> 00:07:35,660
- Whose turn is it?
- It's your turn.
114
00:07:35,660 --> 00:07:37,890
Madam is so blessed.
115
00:07:37,890 --> 00:07:41,720
So many sons and daughters, and everyone is filial.
116
00:07:41,720 --> 00:07:43,510
Furthermore, they are all successful.
117
00:07:43,510 --> 00:07:45,530
Unlike my family,
118
00:07:45,530 --> 00:07:48,950
even though my brothers got promoted, but I'm a daughther who married.
119
00:07:48,950 --> 00:07:52,120
Even though I am filial, but I cannot serve my own parents.
120
00:07:52,120 --> 00:07:55,880
As I see it, Madam is extremely blessed.
121
00:07:55,880 --> 00:07:57,900
Do you understand that?
122
00:07:57,900 --> 00:08:01,560
You are saying that to blame me for being blessed?
123
00:08:03,450 --> 00:08:04,890
Isn't it the way it is since olden times?
124
00:08:04,890 --> 00:08:08,450
A son marries a wife into the family. When a daughter grows up, she becomes another family's member.
125
00:08:08,450 --> 00:08:11,300
- If you envy me, just give birth to many sons.
- That's right.
126
00:08:11,300 --> 00:08:13,780
When you are old, there'll be plenty of people serving you.
127
00:08:13,780 --> 00:08:17,020
Yes, Madam. I sincerely adhere to Madam's teaching.
128
00:08:17,020 --> 00:08:20,300
This daughter-in-law will definitely give birth to many sons.
129
00:08:20,300 --> 00:08:23,650
I'm an only daughter in my family, and I don't have any brothers or sisters.
130
00:08:23,650 --> 00:08:26,650
My dad is really counting on me. If Eldest Young Master and I don't have any children,
131
00:08:26,650 --> 00:08:30,120
it will be the end of the line for our Wu family.
132
00:08:30,120 --> 00:08:33,570
- End of the line? Why do you say such unlucky talk?
- Exactly.
133
00:08:33,570 --> 00:08:36,100
All of you are your family's only daughter.
134
00:08:36,100 --> 00:08:38,840
Your belly must succeed.
135
00:08:41,780 --> 00:08:44,520
No, Second Sister-in-Law isn't.
136
00:08:44,520 --> 00:08:48,480
I remember that Second Sister-in-Law mentioned to me that she has a twin sister.
137
00:08:48,480 --> 00:08:51,090
She excels in poetry, prose, songs, odes, qin, chess, reading, and painting.
138
00:08:51,090 --> 00:08:54,840
If she has time, how about asking her to come for a visit?
139
00:08:56,100 --> 00:08:58,340
Why haven't I heard about this?
140
00:08:58,340 --> 00:09:01,530
- Right.
- Right.
141
00:09:01,530 --> 00:09:04,830
That's true. I do have a twin sister in my family.
142
00:09:04,830 --> 00:09:09,060
Her name is Su Yingning. She was born an hour after I was born.
143
00:09:09,060 --> 00:09:11,620
It happened to be the seventh day of the seventh month.
(Chinese Valentine's Day)
144
00:09:11,620 --> 00:09:14,760
The fortuneteller said that she was jinxed in life.
145
00:09:14,760 --> 00:09:17,150
All her closest family would be dragged down.
146
00:09:17,150 --> 00:09:20,160
She could only be raised in a nunnery to ensure safety for the whole family.
147
00:09:20,160 --> 00:09:24,090
Because she hardly ever came home, so the family didn't mention much about her.
148
00:09:24,090 --> 00:09:27,170
After a long time, not too many people even know about her.
149
00:09:27,170 --> 00:09:30,460
Another ill-fated child.
150
00:09:30,460 --> 00:09:32,400
Whose turn is it?
151
00:09:38,110 --> 00:09:41,200
Why did you suddenly fabricate a twin sister for me?
152
00:09:41,200 --> 00:09:44,180
Tell me this first. Why did you come to Long En Temple?
153
00:09:44,180 --> 00:09:45,580
Second Young Master is coming.
154
00:09:45,580 --> 00:09:47,920
We haven't thought of a solution.
155
00:09:47,920 --> 00:09:51,540
If he diiscovers my pregnancy, the consequence will be unimaginable.
156
00:09:51,540 --> 00:09:53,170
Besides,
157
00:09:53,170 --> 00:09:55,450
there's someone else in my heart.
158
00:09:55,450 --> 00:09:56,920
I don't want to serve him anymore.
159
00:09:56,920 --> 00:09:59,260
So you are preparing to run?
160
00:10:00,830 --> 00:10:02,960
You've guessed it right.
161
00:10:06,500 --> 00:10:10,920
What kind of family is the Sun family? Do you think you can really escape?
162
00:10:12,450 --> 00:10:14,640
What else can I do?
163
00:10:14,640 --> 00:10:17,150
I'm just trying to do something.
164
00:10:17,150 --> 00:10:19,660
It's still better than sitting around and waiting for death.
165
00:10:21,890 --> 00:10:24,330
You won't be sitting around and waiting for death.
166
00:10:25,870 --> 00:10:27,950
Do you have a better solution?
167
00:10:27,950 --> 00:10:30,290
Why else did I follow you here?
168
00:10:30,290 --> 00:10:33,680
Don't worry. I have prepared everything.
169
00:10:39,800 --> 00:10:41,650
Fourth Sister-in-Law.
170
00:10:41,650 --> 00:10:43,210
You are really my savior.
171
00:10:43,210 --> 00:10:47,120
Once an arrow is shot, there is no return. Have you thought it through?
172
00:10:50,350 --> 00:10:52,500
I have decided.
173
00:10:52,500 --> 00:10:54,780
I won't regret it.
174
00:11:16,120 --> 00:11:20,060
Second Young Mistress! Second Young Mistress!
175
00:11:23,100 --> 00:11:25,310
Second Young Mistress, good news for you.
176
00:11:25,310 --> 00:11:27,540
- Second Young Master is back!
- What?
177
00:11:27,540 --> 00:11:31,220
- He has already returned?
- Yes, he has already returned.
178
00:11:31,220 --> 00:11:34,140
Fourth Young Mistress! Fourth Young Mistress!
179
00:11:36,400 --> 00:11:38,570
Did you hear everything? Our Second Young Master has returned.
180
00:11:38,570 --> 00:11:40,310
Our Second Young Master has finally returned.
181
00:11:40,310 --> 00:11:42,460
Second Sister-in-Law, you should hurry and go back. The sooner you go back,
182
00:11:42,460 --> 00:11:45,080
the sooner you'll see Second Brother-in-Law.
183
00:11:45,080 --> 00:11:46,310
How much longer to home?
184
00:11:46,310 --> 00:11:48,710
Replying to Second Young Mistress, it'll take about four hours.
185
00:11:48,710 --> 00:11:51,130
No, it's too slow.
186
00:11:51,870 --> 00:11:53,740
Is there a quicker way?
187
00:11:53,740 --> 00:11:57,360
There is a small road further ahead, but it's not easy to take.
188
00:11:57,360 --> 00:11:59,640
But it will only take two hours to get to the Sun Manor.
189
00:11:59,640 --> 00:12:01,340
Good, I'll take the small road.
190
00:12:01,340 --> 00:12:03,090
Second Sister-in-Law, you should take the main road with me.
191
00:12:03,090 --> 00:12:07,040
Second Brother-in-Law must be home already, so it dodesn't matter about one hour or half an hour.
192
00:12:07,040 --> 00:12:08,720
You don't understand my heart.
193
00:12:08,720 --> 00:12:12,110
Second Young Master is in the army all year around. He may leave first thing in the morning.
194
00:12:12,110 --> 00:12:16,360
If I can see him an extra hour, I can say a few more words with him.
195
00:12:17,380 --> 00:12:21,740
Alright. The small road is rough. Have you made up your mind?
196
00:12:22,870 --> 00:12:25,590
I've made up my mind. I'll take the small road.
197
00:12:25,590 --> 00:12:29,430
Fourth Sister-in-Law, be careful on the way. I'll see you in the manor.
198
00:12:33,470 --> 00:12:35,220
Let's go.
199
00:12:36,090 --> 00:12:37,660
Go.
200
00:12:46,410 --> 00:12:48,410
Let's get back on the road.
201
00:13:02,640 --> 00:13:06,200
Go, go!
202
00:13:16,260 --> 00:13:19,350
Oh no! Second Young Mistress.
203
00:13:19,350 --> 00:13:22,950
Fourth Young Mistress! Second Young Mistress's coach just fell off the cliff.
204
00:13:22,950 --> 00:13:24,440
What?
205
00:13:24,440 --> 00:13:25,930
Go rescue her!
206
00:13:25,930 --> 00:13:27,770
Hurry!
207
00:13:27,770 --> 00:13:29,840
Second Young Mistress!
208
00:13:29,840 --> 00:13:32,110
Second Young Mistress! Over there!
209
00:13:32,110 --> 00:13:34,200
Second Young Mistress!
210
00:13:34,200 --> 00:13:36,690
Hurry!
211
00:13:38,950 --> 00:13:41,000
Qinxin.
212
00:13:41,000 --> 00:13:43,190
Qinxin, wake up.
213
00:13:43,190 --> 00:13:47,170
Qinxin.
214
00:13:47,180 --> 00:13:48,590
Fourth Young Mistress!
215
00:13:48,590 --> 00:13:50,780
Why are you here alone? Where's Second Young Mistress?
216
00:13:50,780 --> 00:13:54,620
The coach... on the hill,
217
00:13:54,620 --> 00:13:57,420
the coach was tripped by a big rock.
218
00:13:57,420 --> 00:14:00,370
It got tossed and the horse was frightened.
219
00:14:00,370 --> 00:14:03,690
Second Young Mistress pushed me off the coach
220
00:14:03,690 --> 00:14:06,850
in order to save me.
221
00:14:06,850 --> 00:14:08,410
Let's go.
222
00:14:12,190 --> 00:14:15,010
Send someone to get help. The rest of you go search for her at the bottom of the cliff.
223
00:14:15,010 --> 00:14:17,260
Don't miss any spots. You must find Second Young Mistress.
224
00:14:17,260 --> 00:14:18,320
Yes.
225
00:14:18,320 --> 00:14:20,340
Let's go.
226
00:14:30,070 --> 00:14:31,940
Shaochun.
227
00:14:34,670 --> 00:14:36,370
Shaochun.
228
00:14:36,370 --> 00:14:39,360
From now on, you're Su Yingning.
229
00:14:39,360 --> 00:14:44,080
I've taken care of your identity. And here's some money for you to get by.
230
00:14:44,080 --> 00:14:46,120
The dead body to replace you was taken care of as well.
231
00:14:46,120 --> 00:14:50,260
The face had been disfigured so no one would be able to recognize it. Don't worry about it.
232
00:14:50,260 --> 00:14:52,090
Shaochun.
233
00:14:58,450 --> 00:15:01,610
- I appreciate it.
- Alright.
234
00:15:02,770 --> 00:15:04,850
- Leave now.
- Alright.
235
00:15:04,850 --> 00:15:06,460
Go.
236
00:15:21,350 --> 00:15:23,960
[Sun's Manor]
237
00:15:26,350 --> 00:15:27,920
Stop here.
238
00:15:31,220 --> 00:15:32,930
Madam, mind your step.
239
00:15:32,930 --> 00:15:34,640
Please take care.
240
00:15:34,640 --> 00:15:36,090
Come here.
241
00:15:36,090 --> 00:15:37,910
- Lord Jia.
- What happened?
242
00:15:37,910 --> 00:15:40,360
Our Second Young Mistress has passed.
243
00:15:40,360 --> 00:15:42,040
What?
244
00:15:45,840 --> 00:15:48,550
Lord Zhang, this way, please.
245
00:15:52,150 --> 00:15:55,710
- What's on your mind?
- Uncle, do you know about it?
246
00:15:55,710 --> 00:15:57,720
Yes, I just found out.
247
00:15:57,720 --> 00:15:59,800
So I've come to give my condolence.
248
00:16:04,180 --> 00:16:07,390
She was merely a spy. It's no big deal if she died.
249
00:16:07,390 --> 00:16:08,750
We'll come up with something later.
250
00:16:08,750 --> 00:16:10,420
But...
251
00:16:12,780 --> 00:16:15,060
She's pregnant with my baby.
252
00:16:15,060 --> 00:16:17,580
Good for you, nephew.
253
00:16:17,580 --> 00:16:22,780
You're a brave man. You'd actually do this to a pregnant woman?
254
00:16:22,780 --> 00:16:25,380
Great.
255
00:16:25,950 --> 00:16:28,090
Ruthlessness is the mark of
256
00:16:28,090 --> 00:16:30,840
a truly great man. You gotta do what you gotta do.
257
00:16:30,840 --> 00:16:33,130
You shouldn't keep this woman. She was dangerous to us.
258
00:16:33,130 --> 00:16:36,190
It wasn't me. I didn't know how did this happen.
259
00:16:36,190 --> 00:16:38,890
That's even better. Even heaven is helping you.
260
00:16:38,890 --> 00:16:41,390
It saved you a lot of trouble this way.
261
00:16:54,490 --> 00:17:00,660
Be aware of the dry weather and watch out for fire.
262
00:17:03,650 --> 00:17:09,890
Be aware of the dry weather and watch out for fire.
263
00:17:10,830 --> 00:17:12,590
Fengyuan.
264
00:17:13,830 --> 00:17:17,130
Hmm.
265
00:17:18,990 --> 00:17:20,590
Who are you?
266
00:17:25,610 --> 00:17:27,290
Yingxue?
267
00:17:29,760 --> 00:17:32,190
Yingxue! It wasn't me!
268
00:17:32,190 --> 00:17:35,870
Don't come after me! I did get you the best abortion medicine. I didn't want to kill you.
269
00:17:35,870 --> 00:17:39,110
Don't come after me! It wasn't me!
270
00:17:41,500 --> 00:17:44,250
Have a good look at me.
271
00:17:44,250 --> 00:17:46,350
I'm alive.
272
00:17:48,620 --> 00:17:52,360
Your hands are warm. You're not dead. Is this really you?
273
00:17:53,930 --> 00:17:57,960
You're outrageous. You didn't even tell me about this.
274
00:17:57,960 --> 00:18:01,350
Have you thought about if anything goes wrong, what could happen to you?
275
00:18:03,160 --> 00:18:05,900
Su Yingxue is dead now anyway.
276
00:18:05,900 --> 00:18:10,890
I and our baby need you. Would you take us in?
277
00:18:14,090 --> 00:18:16,860
What if people find out about us?
278
00:18:16,860 --> 00:18:19,690
Don't worry. My identity has been taken care of.
279
00:18:19,690 --> 00:18:23,340
Now, I'm Su Yingning, the little sister of Su Yingxue.
280
00:18:29,090 --> 00:18:33,270
Jia Fengyuan, if I'm just a pawn that you place in the Sun's family,
281
00:18:33,270 --> 00:18:37,190
I'll leave now and never look back.
282
00:18:37,190 --> 00:18:41,460
It's just that both Shaochun and Qinxin know what happened between us.
283
00:18:41,460 --> 00:18:43,890
It's not a big deal if I die on the street.
284
00:18:43,890 --> 00:18:47,720
But I'm worried that your secret won't be kept longer if that happened.
285
00:18:47,720 --> 00:18:52,120
Although I'm just a pawn to you, I still love you.
286
00:18:52,120 --> 00:18:55,130
The last thing I want to see is that
287
00:18:55,130 --> 00:18:58,160
you lose everything you're fighting for.
288
00:18:58,160 --> 00:19:00,190
Don't be silly, darling.
289
00:19:00,190 --> 00:19:03,430
You're pregnant with my baby. How could I not take you in?
290
00:19:04,530 --> 00:19:08,620
How about this? Just stay here for now until the whole thing cools off.
291
00:19:08,620 --> 00:19:11,730
Then I'll marry you.
292
00:19:13,250 --> 00:19:16,060
- Really?
- I promise.
293
00:19:40,320 --> 00:19:43,290
[In memory of Sun's family member Ms. Su.]
294
00:19:59,690 --> 00:20:03,160
Second Young Master, please eat a little.
295
00:20:06,090 --> 00:20:10,040
Son, just eat a little.
296
00:20:10,040 --> 00:20:12,730
Or your body will collapse.
297
00:20:22,130 --> 00:20:26,430
Second brother, she's gone. But life goes on.
298
00:20:26,430 --> 00:20:28,660
Don't make mom worry about you too much.
299
00:20:28,660 --> 00:20:30,930
Second brother, if there's anything you want to say,
300
00:20:30,930 --> 00:20:34,290
just say it. My sister-in-law would hear it.
301
00:20:35,390 --> 00:20:38,770
I've been fighting the war on the battlefield for the past three years.
302
00:20:38,770 --> 00:20:42,720
I didn't write her a single letter or do anything for her.
303
00:20:42,720 --> 00:20:46,530
I feel guilty about it. And now that she's gone,
304
00:20:46,530 --> 00:20:48,720
I can't make it up to her anymore.
305
00:20:52,690 --> 00:20:59,160
Father, mother, please allow me to have a request.
306
00:21:01,790 --> 00:21:03,230
Go on.
307
00:21:03,230 --> 00:21:06,160
Please send all my income to Su's family from now on.
308
00:21:06,160 --> 00:21:09,430
I'll be filial to her parents on behalf of her.
309
00:21:09,430 --> 00:21:12,560
It's so nice of you, my son.
310
00:21:12,560 --> 00:21:15,800
She would be very happy in heaven.
311
00:21:17,460 --> 00:21:21,670
You're a man of faith and dignity. I'll allow your request.
312
00:21:21,670 --> 00:21:23,770
Thank you, father and mother.
313
00:21:25,990 --> 00:21:29,260
Master and madam, the expenses of the manor are huge.
314
00:21:29,260 --> 00:21:31,670
The allowance from the palace is far from enough.
315
00:21:31,670 --> 00:21:33,860
If we give away Second Young Master's income to Su's family,
316
00:21:33,860 --> 00:21:36,790
it'll be even hard for us to get by.
317
00:21:36,790 --> 00:21:38,570
I said I'll allow it.
318
00:21:38,570 --> 00:21:40,220
But...
319
00:21:45,030 --> 00:21:49,130
Mother, and you guys, please go back and get rest.
320
00:21:49,130 --> 00:21:51,570
I want to spend some time alone with her.
321
00:21:52,420 --> 00:21:54,190
Let's go.
322
00:22:20,230 --> 00:22:22,890
[In memory of Sun's family member Ms. Su.]
323
00:22:37,860 --> 00:22:41,230
Second brother has been standing there for hours.
324
00:22:41,230 --> 00:22:45,870
You can't bring back the dead. We should figure out something to help him get over the grief.
325
00:22:46,660 --> 00:22:49,670
He's always stubborn. Big brother just barely tried to talk to him,
326
00:22:49,670 --> 00:22:52,320
he already refused to listen. So no one could say anything afterward.
327
00:22:52,320 --> 00:22:55,870
My parents know too well, it's pointless to try to talk him out of it.
328
00:22:55,870 --> 00:22:58,430
So we leave him like that?
329
00:22:58,430 --> 00:23:03,100
Second brother has seen too much death on the battlefields. He'll get by eventually.
330
00:23:03,100 --> 00:23:07,730
He's feeling guilty about my sister-in-law. After he's done what he needs, it'll be alright.
331
00:23:07,730 --> 00:23:09,900
Don't worry about it.
332
00:23:14,490 --> 00:23:17,000
You must be exhausted today, madam.
333
00:23:17,000 --> 00:23:19,370
I'll massage you.
334
00:23:19,370 --> 00:23:23,830
Is Second Young Master still at the mourning hall?
335
00:23:23,830 --> 00:23:25,800
Yes, madam.
336
00:23:25,800 --> 00:23:28,960
Second Young Master barely ate anything these days.
337
00:23:28,960 --> 00:23:31,690
He's gonging to fall apart like this.
338
00:23:31,690 --> 00:23:34,070
Even if they were a great couple,
339
00:23:34,070 --> 00:23:36,990
he's done enough for her now that he's been accompanying her for seven days.
340
00:23:36,990 --> 00:23:39,440
We should let him
341
00:23:39,440 --> 00:23:43,100
shift his focus onto something else now.
342
00:23:44,670 --> 00:23:49,730
Even if he's a man of steel, this is too much torture for him.
343
00:23:49,730 --> 00:23:52,830
It's a shame that Second Young Mistress was so unfortunate.
344
00:23:52,830 --> 00:23:56,300
So is Second Young Master.
345
00:23:56,300 --> 00:24:00,270
They've been married for three years, yet he has barely seen her.
346
00:24:00,270 --> 00:24:03,930
It would be somewhat comforting if they had a child.
347
00:24:03,930 --> 00:24:07,270
But now he's all alone.
348
00:24:07,270 --> 00:24:10,090
How could he not be devastated?
349
00:24:10,090 --> 00:24:12,420
Don't be so sad, madam.
350
00:24:12,420 --> 00:24:15,020
Second Young Master is fortunate.
351
00:24:15,020 --> 00:24:18,620
If he gets married again, he'll have children.
352
00:24:18,620 --> 00:24:23,630
Indeed. He's still young. He needs a wife.
353
00:24:23,630 --> 00:24:28,060
Let's keep an eye on looking for a girl
354
00:24:28,060 --> 00:24:32,160
for him once the one-year grieving period has passed.
355
00:24:32,160 --> 00:24:36,960
Since you mentioned it, madam, I do have someone perfect in mind.
356
00:24:40,030 --> 00:24:41,770
Who is it?
357
00:24:41,770 --> 00:24:44,930
You've met her, Yao Dizhu.
358
00:24:49,130 --> 00:24:51,610
Dizhu is a nice girl.
359
00:24:52,360 --> 00:24:56,530
How about this. Talk to her parents.
360
00:24:56,530 --> 00:25:00,270
We're getting remarried, after all, so we need to see if they're willing to marry us.
361
00:25:00,270 --> 00:25:03,130
If they agree, let's set up a date.
362
00:25:03,130 --> 00:25:07,720
When the time comes, we'll just have the wedding.
363
00:25:07,720 --> 00:25:09,260
Sure, madam.
364
00:25:14,820 --> 00:25:17,270
No matter what, think of a way to get her married.
365
00:25:17,270 --> 00:25:18,590
Go find someone for me!
366
00:25:18,590 --> 00:25:20,490
Are you crazy?
367
00:25:20,490 --> 00:25:23,490
No matter how anxious, we can't just casually marry off our daughter.
368
00:25:23,490 --> 00:25:26,220
- You are forcing Dizhu and me.
- You are unreasonable.
369
00:25:26,220 --> 00:25:28,450
- You are a clueless old fool.
- You are the clueless fool.
370
00:25:28,450 --> 00:25:30,050
If you are that anxious again...
371
00:25:30,050 --> 00:25:33,280
Uncle, Aunt, what are you doing?
372
00:25:33,280 --> 00:25:35,730
Ask her.
373
00:25:37,420 --> 00:25:39,930
Fengqiao, you are here.
374
00:25:39,930 --> 00:25:42,860
We are discussing about Dizhu.
375
00:25:42,860 --> 00:25:46,280
I know there's a major problem at Sun family. You must be overwhelmed.
376
00:25:46,280 --> 00:25:47,910
I shouldn't call you
377
00:25:47,910 --> 00:25:49,910
but you know
378
00:25:49,910 --> 00:25:52,360
how our Dizhu is now.
379
00:25:52,360 --> 00:25:55,800
She's always intoxicated and together with that gang of people.
380
00:25:55,800 --> 00:25:58,620
I really can't do anything about her. If you both get along with each other,
381
00:25:58,620 --> 00:26:02,810
persuade her for me and let her concentrate on important matters. Alright?
382
00:26:04,130 --> 00:26:07,440
Aunt, don't worry. I will visit her.
383
00:26:23,520 --> 00:26:25,130
Young lady, you are sleeping so sweetly.
384
00:26:25,130 --> 00:26:27,470
What did you dream of?
385
00:26:33,890 --> 00:26:36,740
Enough. Drinking till you are so drunk.
386
00:26:36,740 --> 00:26:40,870
You will chase off those who wants to marry you.
387
00:26:40,870 --> 00:26:44,570
Sister, look. Who would dare to marry me?
388
00:26:48,270 --> 00:26:50,750
I'm happy they don't come to ask for my hand in marriage.
389
00:26:50,750 --> 00:26:53,730
It's best for people in this world to be happy.
390
00:26:53,730 --> 00:26:55,350
How shameless and perfunctory.
391
00:26:55,350 --> 00:26:59,030
Uncle and Aunt are old and you still make them worry about your marriage.
392
00:26:59,030 --> 00:27:01,520
Look at you. You are not anxious at all.
393
00:27:01,520 --> 00:27:03,610
You are making the elders in your family anxious.
394
00:27:03,610 --> 00:27:05,960
Whether a marriage works or not, it depends on fate.
395
00:27:05,960 --> 00:27:09,800
Fate is not here yet. Do they want me to find someone to marry at random?
396
00:27:09,800 --> 00:27:13,460
My dear young lady, if you don't marry in your youth,
397
00:27:13,460 --> 00:27:15,180
how long will you wait?
398
00:27:15,180 --> 00:27:17,340
Wait till you are old and lost your lustre?
399
00:27:17,340 --> 00:27:20,470
It's not that hard for me to marry. I will strike an advance agreement.
400
00:27:20,470 --> 00:27:23,110
After marriage, he's not allowed to touch me and control me.
401
00:27:23,110 --> 00:27:25,890
He must obey me. If I want the sun in the sky,
402
00:27:25,890 --> 00:27:29,060
he's not allowed to pluck the stars for me. That's it.
403
00:27:33,020 --> 00:27:36,000
I will trouble you to find such a man for me.
404
00:27:36,000 --> 00:27:39,110
Our Yao family will be very grateful.
405
00:27:42,090 --> 00:27:45,680
Uncle is right. You should be forced to marry.
406
00:27:50,840 --> 00:27:54,120
Second Brother, if you can pull yourself together again, I will be very happy.
407
00:27:54,120 --> 00:27:57,340
A dead person can't be revived. You should look forward.
408
00:27:57,340 --> 00:28:00,470
That's right, Second Young Master. I heard that First Madam found a young lady for you.
409
00:28:00,470 --> 00:28:02,320
She's the cousin of Third Young Mistress.
410
00:28:02,320 --> 00:28:06,040
She's very beautiful. You will like her if you see her.
411
00:28:08,030 --> 00:28:11,130
I can't harm anyone again. I don't want to marry too.
412
00:28:11,130 --> 00:28:12,730
Why do you say this?
413
00:28:12,730 --> 00:28:14,520
Old Master and First Madam are doing this for your own good.
414
00:28:14,520 --> 00:28:16,520
You will be leaving for the border soon.
415
00:28:16,520 --> 00:28:20,250
It's tough to be travelling out there. The house can't be empty too.
416
00:28:20,250 --> 00:28:23,110
Old Master and First Madam are worried about you. If you don't agree,
417
00:28:23,110 --> 00:28:25,740
wouldn't you upset the elders?
418
00:28:30,690 --> 00:28:32,670
Okay, I know.
419
00:28:35,360 --> 00:28:38,390
I want to take the earth and heaven as the subject,
420
00:28:38,390 --> 00:28:40,490
the moon and stars as companions.
421
00:28:40,490 --> 00:28:42,610
Flowing river as the companion.
422
00:28:42,610 --> 00:28:46,110
Birds, animals, insects and fishes as companions.
423
00:28:46,110 --> 00:28:48,380
Why do you have so many demands?
424
00:28:48,380 --> 00:28:50,970
Will you comment or not? Otherwise, just drink.
425
00:28:50,970 --> 00:28:53,560
If you want to comment, stop talking nonsense.
426
00:28:53,560 --> 00:28:55,650
That's right. Hurry up.
427
00:29:08,500 --> 00:29:11,030
Heaven, earth and a seagull.
428
00:29:11,030 --> 00:29:12,930
Excellent! Great poem.
429
00:29:12,930 --> 00:29:15,320
Great. Heaven, earth and a seagull.
430
00:29:15,320 --> 00:29:17,390
Heaven, earth,
431
00:29:17,390 --> 00:29:19,770
moon and stars.
432
00:29:19,770 --> 00:29:23,420
Flowing river.
433
00:29:23,420 --> 00:29:26,840
Eh? Birds, animals, insects and fishes.
434
00:29:26,840 --> 00:29:29,210
Why do you only have a seagull? This doesn't count.
435
00:29:29,210 --> 00:29:32,480
Birds, animals, insects and fishes are living creatures. Isn't seagull considered as one too?
436
00:29:32,480 --> 00:29:35,060
I have the final say.
437
00:29:35,060 --> 00:29:36,630
Drink this.
438
00:29:36,630 --> 00:29:38,110
- You...
- Drink this. What's wrong?
439
00:29:38,110 --> 00:29:41,860
- Not drinking this?
- How humiliating.
440
00:29:41,860 --> 00:29:43,690
This is so immoral.
441
00:29:43,690 --> 00:29:45,510
Seems like she's a precious daughter from the wealthy Yao Manor.
442
00:29:45,510 --> 00:29:48,370
Could a young lady from there behave like this?
443
00:29:49,470 --> 00:29:50,950
She's Yao Dizhu, right?
444
00:29:50,950 --> 00:29:54,310
Second Young Master, she's Miss Yao Dizhu.
445
00:29:55,290 --> 00:29:57,550
Who's next?
446
00:29:57,550 --> 00:29:59,730
No one else will comment?
447
00:30:05,790 --> 00:30:07,480
Oh my.
448
00:30:09,330 --> 00:30:13,150
Miss, Miss. Wake up.
449
00:30:13,150 --> 00:30:16,390
Wake up now. Look at what this is.
450
00:30:17,890 --> 00:30:19,400
[Double Happiness]
451
00:30:20,650 --> 00:30:23,640
- What's this?
- Sun Manor
452
00:30:23,640 --> 00:30:27,860
is here to ask for your hand in marriage. There's no need to choose from someone from there.
453
00:30:27,860 --> 00:30:31,780
In my opinion, this marriage is already decided.
454
00:30:31,780 --> 00:30:33,960
Sun Manor? Who?
455
00:30:33,960 --> 00:30:38,130
It's the Second Young Master from Sun Manor, Sun Junhao.
456
00:30:38,130 --> 00:30:40,530
Sun Manor again?
457
00:30:42,170 --> 00:30:46,330
Miss, hear me out. This Second Young Master is not an ordinary man.
458
00:30:46,330 --> 00:30:49,940
He has been leading the soldiers to fight battles for many years. His has battle merits
459
00:30:49,940 --> 00:30:53,400
and looks like a born warrior. He has a great character too.
460
00:30:53,400 --> 00:30:57,540
Such an ambitious and capable man is hard to find even if you light a lantern.
461
00:30:57,540 --> 00:31:00,310
I don't want to brag but within and outside the capital,
462
00:31:00,310 --> 00:31:03,100
there are not that many men like him.
463
00:31:03,100 --> 00:31:05,600
Your female cousin is his family's Third Young Mistress.
464
00:31:05,600 --> 00:31:07,880
You should know the brothers in his family too.
465
00:31:09,910 --> 00:31:13,080
As a dignitary family in the Imperial Court, many young ladies are eyeing him.
466
00:31:13,080 --> 00:31:16,390
If he wants to marry again, it's definitely not difficult.
467
00:31:16,390 --> 00:31:19,070
Their First Madam look favorably upon you
468
00:31:19,070 --> 00:31:21,090
and entrusted me today
469
00:31:21,090 --> 00:31:24,280
to matchmake you and Second Young Master.
470
00:31:24,280 --> 00:31:26,870
- He's really that great?
- Yes.
471
00:31:26,870 --> 00:31:29,530
Why don't you marry him then?
472
00:31:29,530 --> 00:31:31,450
This girl, don't talk nonsense.
473
00:31:31,450 --> 00:31:33,870
Previously, it was Sun Yulou, and it's Sun Junhao now.
474
00:31:33,870 --> 00:31:35,750
Must I marry into that family?
475
00:31:35,750 --> 00:31:38,450
Stop messing around. The marriage book has been signed.
476
00:31:38,450 --> 00:31:40,540
You won't be able to come back this time.
477
00:31:40,540 --> 00:31:43,760
This is decided by me and confirmed.
478
00:31:45,060 --> 00:31:46,850
Mother, you are really clueless.
479
00:31:46,850 --> 00:31:50,800
His wife just passed away and he's rushing to get married. What's going on?
480
00:31:50,800 --> 00:31:52,610
Forget it if the marriage book doesn't come back.
481
00:31:52,610 --> 00:31:54,350
If he dares to marry me,
482
00:31:54,350 --> 00:31:57,730
I will create a major scene and turn the Sun Manor upside down.
483
00:31:57,730 --> 00:32:00,150
Everyone don't dream about living in peace.
484
00:32:00,150 --> 00:32:02,720
Young lady, how can you say something so harsh?
485
00:32:02,720 --> 00:32:07,010
Second Young Master can't stay home for long. That's why First Madam is in a hurry.
486
00:32:08,770 --> 00:32:11,100
The wedding will be conducted later.
487
00:32:11,100 --> 00:32:13,330
By then, everything will come together.
488
00:32:13,330 --> 00:32:15,360
You won't be mistreated.
489
00:32:15,360 --> 00:32:18,960
I advise you not to be so stubborn.
490
00:32:18,960 --> 00:32:22,010
How many such good men are there in this kingdom?
491
00:32:22,010 --> 00:32:24,560
You will have good fortune.
492
00:32:26,770 --> 00:32:29,770
It will be beneficial to you too.
493
00:32:30,870 --> 00:32:33,630
The Sun Manor is great in everything?
494
00:32:33,630 --> 00:32:36,220
- Go and marry him then.
- Miss.
495
00:32:36,220 --> 00:32:38,170
- Go and find your man now.
- Miss.
496
00:32:38,170 --> 00:32:40,130
Go.
497
00:32:41,480 --> 00:32:44,270
Even if you mess around again, the marriage book has been signed.
498
00:32:44,270 --> 00:32:48,700
You will marry him whether you like it or not.
499
00:32:50,380 --> 00:32:52,820
Bad news.
500
00:32:52,820 --> 00:32:56,090
Bad news. Sun Manor wants to cancel the marriage.
501
00:32:56,090 --> 00:33:00,150
What? He's cancelling it first before I do?
502
00:33:00,150 --> 00:33:03,250
This is a letter from Second Young Master Sun.
503
00:33:07,810 --> 00:33:10,620
Dear Miss Yao, this is Sun Junhao.
504
00:33:10,620 --> 00:33:12,270
It was a honor to know you.
505
00:33:24,840 --> 00:33:26,710
Sun Manor is a family of scholars
506
00:33:33,050 --> 00:33:35,400
Sun Junhao.
507
00:33:35,400 --> 00:33:37,330
Prepare the carriage.
508
00:33:37,330 --> 00:33:39,850
Sun Junhao, come out!
509
00:33:39,850 --> 00:33:41,700
- Move aside.
- Miss.
510
00:33:41,700 --> 00:33:43,540
Sun Junhao, come out!
511
00:33:43,540 --> 00:33:45,350
Do you think you can dismiss a young lady with just a letter?
512
00:33:45,350 --> 00:33:47,100
Do you think I'm that easy to handle?!
513
00:33:47,100 --> 00:33:49,510
Come out, Sun Junhao!
514
00:33:49,510 --> 00:33:53,550
Dizhu. Dizhu, what's wrong?
515
00:33:53,550 --> 00:33:56,970
My dear girl, why are you screaming here?
516
00:33:56,970 --> 00:33:59,610
- Do you still want to join the Sun family?
- Tell Sun Junhao to come out.
517
00:33:59,610 --> 00:34:02,430
I must speak my mind today. Who gives him the rights to dislike me?
518
00:34:02,430 --> 00:34:04,540
Who gives him the rights to make me sound so unbearable?
519
00:34:04,540 --> 00:34:07,270
He went out early in the morning. He's not here.
520
00:34:07,270 --> 00:34:08,780
He's not here?
521
00:34:11,430 --> 00:34:13,810
Since you don't like Second Young Master and he's not interested in you too,
522
00:34:17,150 --> 00:34:20,880
This is different. He even dares to cancel the marriage with me.
523
00:34:26,070 --> 00:34:28,930
This is a private matter. Outsiders are still not aware.
524
00:34:28,930 --> 00:34:32,240
Sun Manor just completed the funeral of his wife. First Madam is in deep grief.
525
00:34:50,810 --> 00:34:54,490
First Madam, I was rude. Please forgive me.
526
00:34:54,490 --> 00:34:57,570
I will return to be punished after this is over.
527
00:35:17,040 --> 00:35:19,670
Second Young Master, your letter was too extreme.
528
00:35:19,670 --> 00:35:22,130
If I'm Miss Yao, I will be furious upon reading the letter.
529
00:35:22,130 --> 00:35:26,090
Someone like me who always out there fighting battles, I shouldn't marry.
530
00:35:26,090 --> 00:35:28,370
I left my wife alone in the manor for three years.
531
00:35:28,370 --> 00:35:31,430
This was the final outcome. Isn't this enough?
532
00:35:31,430 --> 00:35:35,050
Whether Yao Dizhu is good or bad, I can't keep harming others.
533
00:35:35,050 --> 00:35:37,560
A letter sever her ideas.
534
00:35:41,930 --> 00:35:43,930
I see.
535
00:35:45,490 --> 00:35:47,380
Wait for me.
536
00:35:48,460 --> 00:35:50,580
Second Young Master Sun is too savage.
537
00:35:53,770 --> 00:35:56,320
I'm the only one within and outside the capital who doesn't want any men.
538
00:35:56,320 --> 00:35:59,310
No men wouldn't dare not to want me.
539
00:36:01,010 --> 00:36:04,410
This won't do. I can't just let this matter rest.
540
00:36:04,410 --> 00:36:06,010
I must find him
541
00:36:06,010 --> 00:36:07,980
till he falls in love with me.
542
00:36:07,980 --> 00:36:11,130
I will abandon him mercilessly after that.
543
00:36:13,950 --> 00:36:15,530
Miss Yao, what are your instructions?
544
00:36:15,530 --> 00:36:17,480
Bring a foot-warmer for me.
545
00:36:17,480 --> 00:36:19,920
It's such a hot day. Why do you need this?
546
00:36:19,920 --> 00:36:22,450
Don't ask. Just get it.
547
00:36:22,450 --> 00:36:24,280
Yes.
548
00:36:29,600 --> 00:36:31,240
Miss.
549
00:36:33,760 --> 00:36:36,200
Miss, you are...
550
00:36:36,200 --> 00:36:38,770
You didn't see anything. Hurry and ask for a doctor to come.
551
00:36:38,770 --> 00:36:40,570
Yes.
552
00:36:52,400 --> 00:36:54,220
No need for the thread, just take my pulse.
(T/N: In ancient China, the doctor couldn't touch the women, and so would hang a thread on the patient's hand to check the pulse.)
553
00:36:54,220 --> 00:36:56,150
Alright.
554
00:37:10,980 --> 00:37:15,720
The young lady has congestion in the liver and deficiency in the spleen.
555
00:37:15,720 --> 00:37:19,100
This symptom is usually caused by emotional dissastisfaction,
556
00:37:19,100 --> 00:37:23,160
or cuased by irregular eating and over-exhaustion.
557
00:37:23,160 --> 00:37:27,470
Use Rhizoma Atractylodis Macrocephalae, Sclerotium Poriae Cocos to strengthen the spleen and stop the diarrhea.
558
00:37:31,020 --> 00:37:34,660
Doctor, please don't recite the medical books to me.
559
00:37:34,660 --> 00:37:37,630
Just tell me quickly. Is this illness scary?
560
00:37:37,630 --> 00:37:39,280
Don't worry, Lord Yao.
561
00:37:39,280 --> 00:37:42,330
If this illness is treated early, there won't be any problem.
562
00:37:42,330 --> 00:37:46,020
It's just that this illness is usually caused by emotional dissastifaction.
563
00:37:46,020 --> 00:37:48,520
It's best to raise Qi to stretch and extend.
564
00:37:48,520 --> 00:37:52,490
In my opinion, it's better to tell the young lady to go rest in the countryside.
565
00:37:52,490 --> 00:37:54,320
Breathe more of the country air.
566
00:37:54,320 --> 00:37:57,970
It will calm nerves and nurture the liver. It wors 100 times better than taking medicine.
567
00:37:57,970 --> 00:38:00,920
It's just that this illness can be severe or light.
568
00:38:00,920 --> 00:38:03,210
If she is irritable for too long,
569
00:38:03,210 --> 00:38:05,520
there will be risk for dysfunction,
570
00:38:05,520 --> 00:38:09,070
dementia, and reticence.
571
00:38:09,070 --> 00:38:13,900
If that is the case, let's tell the servants to prepare.
572
00:38:13,900 --> 00:38:17,310
Yes, yes, tell Nanny Liu to follow her to serve.
573
00:38:22,360 --> 00:38:24,380
Miss, you should drink less wine from now on.
574
00:38:24,380 --> 00:38:27,820
Wine is poison to the intestines. Even though tough guys can't stand it.
575
00:38:27,820 --> 00:38:30,710
Not to mention such a tender and fair young lady.
576
00:38:30,710 --> 00:38:33,680
When you go back to the farm this time, you must take good rest.
577
00:38:33,680 --> 00:38:36,050
Don't make Master and Madam worry for you again.
578
00:38:36,050 --> 00:38:39,360
Nanny is so right. I'll listen to you.
579
00:38:45,130 --> 00:38:47,220
- So fragrant.
- What is it?
580
00:38:47,220 --> 00:38:52,030
This is the dried green tea that I asked Father to bring back from Yangzhou. It's a rare good tea.
581
00:38:52,030 --> 00:38:55,110
Nanny, taste it.
582
00:38:55,110 --> 00:38:57,450
Taste it.
583
00:38:57,450 --> 00:38:59,320
Just one sip.
584
00:39:01,710 --> 00:39:03,930
Does it taste good?
585
00:39:03,930 --> 00:39:08,270
This tea has a restrained aroma. It actually leaves a sweet aftertaste. Miss, drink some.
586
00:39:08,270 --> 00:39:10,450
I'm not thirsty. You drink. Drink more.
587
00:39:10,450 --> 00:39:11,970
Ah.
588
00:39:16,480 --> 00:39:18,560
This smells fragrant too.
589
00:39:18,560 --> 00:39:20,170
What is it?
590
00:39:20,170 --> 00:39:24,190
This is kumquat tea that older cousin gave me. Try it.
591
00:39:30,820 --> 00:39:32,340
This kumquat tea is really aromatic.
592
00:39:32,340 --> 00:39:33,580
Does it taste good?
593
00:39:33,580 --> 00:39:36,850
If it's good, just drink more.
594
00:39:43,800 --> 00:39:46,300
This is so fragrant!
595
00:39:46,300 --> 00:39:48,720
Nanny, try this too.
596
00:39:48,720 --> 00:39:50,740
What is this one?
597
00:39:56,050 --> 00:39:57,600
Slow down.
598
00:39:57,600 --> 00:39:59,860
This is plum flower wine!
599
00:39:59,860 --> 00:40:01,240
It is.
600
00:40:01,240 --> 00:40:04,900
I remember from childhood that you love drinking it. Drink more.
601
00:40:04,900 --> 00:40:06,520
Xiao Chai.
602
00:40:11,140 --> 00:40:14,100
What's wrong?
603
00:40:15,010 --> 00:40:17,520
A lazy donkey has more pee when it mills.
604
00:40:17,520 --> 00:40:19,720
Please wait for me for just a moment, Miss.
605
00:40:19,720 --> 00:40:22,100
I'll relieve myself and be right back.
606
00:40:22,110 --> 00:40:23,800
Stop the carriage.
607
00:40:26,520 --> 00:40:27,880
Nanny, don't rush.
608
00:40:27,880 --> 00:40:29,550
Xiao Chai, go with Nanny.
609
00:40:29,550 --> 00:40:31,020
Yes.
610
00:40:31,990 --> 00:40:33,810
Slowly.
611
00:40:33,810 --> 00:40:36,380
Let's go that way. Over there.
612
00:40:38,430 --> 00:40:42,250
Pck a few leaves from the tree. It's stuffy in the carriage, so I want to fan myself.
613
00:40:42,250 --> 00:40:44,510
Yes, Miss.
614
00:40:56,480 --> 00:40:59,620
Uh no! Miss ran away!
615
00:40:59,620 --> 00:41:04,340
- It's bad,d Miss ran away!
- Miss!
- Miss!
616
00:41:04,340 --> 00:41:10,880
- Miss!
- Hurry and chase!
- MIss!
617
00:41:10,880 --> 00:41:13,970
- Careful. Careful.
- Hurry.
618
00:41:13,970 --> 00:41:16,470
Keep a little distance.
619
00:41:24,090 --> 00:41:26,620
Hurry, hurry.
620
00:41:30,000 --> 00:41:32,310
Madam is watching.
621
00:41:35,070 --> 00:41:36,600
Xiao Xian.
622
00:41:49,210 --> 00:41:51,390
Take it, Xiao Xian, hurry.
623
00:41:51,390 --> 00:41:53,450
Thank you, Madam.
624
00:41:55,590 --> 00:41:59,000
Recently, our problems have come one after another.
625
00:41:59,000 --> 00:42:01,530
Master's mood can't get a relief.
626
00:42:01,530 --> 00:42:06,360
Luckily the Double Ninth Festival has arrived. We'll have some bustle and eradicate the unluckiness.
627
00:42:06,360 --> 00:42:07,680
That's right, Maddam.
628
00:42:07,680 --> 00:42:10,020
I'll prepare some more floral cakes, floral wine,
629
00:42:10,020 --> 00:42:13,370
crab, chestnuts, and figs. You like eating all of these.
630
00:42:13,370 --> 00:42:16,590
Also get an opera troupe to sing a good play for us.
631
00:42:16,590 --> 00:42:19,790
I was thinking the same as Madam.
632
00:42:19,790 --> 00:42:23,280
I've prepared already. All you need to do is watch the show, Madam.
633
00:42:23,280 --> 00:42:25,400
You are the smart one.
634
00:42:25,400 --> 00:42:29,490
Slowly. Be careful. Come, put it here.
635
00:42:33,030 --> 00:42:36,330
My husband is the most handsome in whatever he ddoes.
636
00:42:39,440 --> 00:42:41,260
Come, give it to me.
637
00:42:45,610 --> 00:42:50,020
- Put it here?
- Move it a little over.
638
00:42:55,150 --> 00:42:58,630
- Here, put it inside.
- Yes.
- Haven't seen you for a long time.
639
00:42:58,630 --> 00:43:03,420
- Slowly, slowly.
- Come, come.
640
00:43:11,480 --> 00:43:13,540
Stop. Who are you? What are you doing?
641
00:43:13,540 --> 00:43:16,870
I am with the opera troupe. I got here late and am rushing to get dressed.
642
00:43:16,870 --> 00:43:19,070
The opera troupe?
643
00:43:19,070 --> 00:43:20,830
Go on in then.
644
00:43:47,320 --> 00:43:51,610
- Good!
- Good!
645
00:43:51,610 --> 00:43:53,500
Everyone.
646
00:43:57,450 --> 00:44:02,460
Recently there have been some assorted and complicated matters. Thanks to everyone's help. With this Double Ninth feast,
647
00:44:02,460 --> 00:44:05,140
- I express my thanks to all the colleagues.
- Here. Please.
648
00:44:05,140 --> 00:44:08,280
- Grand Councilor, please.
- Master, please.
649
00:44:12,280 --> 00:44:13,670
Sit.
650
00:44:52,880 --> 00:44:58,380
Husband. Husband.
651
00:44:58,380 --> 00:45:00,140
What's the matter?
652
00:45:01,270 --> 00:45:05,700
My stomach doesn't feel good. I'll go back to the room.
653
00:45:05,700 --> 00:45:07,170
Husband, I'll go with you.
654
00:45:07,170 --> 00:45:09,580
No, no, no need.
655
00:45:11,310 --> 00:45:17,870
You stay with Madam to watch the show. I'm fine.
656
00:45:25,290 --> 00:45:27,450
Shijie is getting more and more improper.
657
00:45:27,450 --> 00:45:29,590
So many guests, but he
658
00:45:29,590 --> 00:45:32,270
showed his face once and went off to enjoy his quiet.
659
00:45:43,020 --> 00:45:48,260
Master, when the show was playing in the front courtyard, Eldest Young Master said he had a stomachache.
660
00:45:48,260 --> 00:45:50,730
He went by himself and didn't want me to go with him.
661
00:45:50,730 --> 00:45:53,310
Later, I went to the room but didn't see him.
662
00:45:53,310 --> 00:45:55,010
Did anything happen to him?
663
00:45:55,010 --> 00:45:58,670
Nonsense. How could anything happen in our own home.
664
00:45:58,670 --> 00:46:02,350
- Hurry, dispatch some people to look for him.
- Yes.
665
00:46:02,350 --> 00:46:04,210
Master, Eldest Young Master has returned.
666
00:46:04,210 --> 00:46:06,140
Bring him here.
667
00:46:06,140 --> 00:46:09,050
But Eldest Young Master brought another person back.
668
00:46:54,960 --> 00:47:02,990
Timing and Subtitles brought to you by the Serenade of Youth Team@Viki
669
00:47:03,920 --> 00:47:07,770
Father, Mother, I want to take Tao Yao as concubine.
670
00:47:08,990 --> 00:47:12,400
''World'' - Lu Hu
671
00:47:12,400 --> 00:47:16,470
♫ As the winds starts, flower and snow falls ♫
672
00:47:16,470 --> 00:47:28,510
♫ Frost begin to fall like jade ♫
673
00:47:28,510 --> 00:47:32,410
♫ Let's promise to meet ♫
674
00:47:32,410 --> 00:47:40,350
♫ Let's promise to be content ♫
675
00:47:40,350 --> 00:47:44,470
♫ Let the bow of our boat be like the clouds and conceal the moon ♫
676
00:47:44,470 --> 00:47:48,430
♫ Waking from a dream and listening to the misty rain ♫
677
00:47:48,430 --> 00:48:00,460
♫ The sound of a brokenhearted in form of a poem ♫
678
00:48:00,460 --> 00:48:04,400
♫ With a heart full of regrets ♫
679
00:48:04,400 --> 00:48:12,420
♫ But you're already gone into the distance ♫
680
00:48:12,420 --> 00:48:16,440
♫ When can we meet again? ♫
681
00:48:16,440 --> 00:48:20,420
♫ Since olden days, we are empowered to love ♫
682
00:48:20,420 --> 00:48:24,400
♫ Every broken heart to remain silent ♫
683
00:48:24,400 --> 00:48:28,460
♫ Just like a pond of spring water ♫
684
00:48:28,460 --> 00:48:32,490
♫ Happiness to last a lifetime ♫
685
00:48:32,490 --> 00:48:36,460
♫ Men and women have reincarnated many times ♫
686
00:48:36,460 --> 00:48:40,470
♫ Just to gamble with the game of love ♫
687
00:48:40,470 --> 00:48:44,420
♫ We'll blossom into two trees growing together as one ♫
688
00:48:44,420 --> 00:48:50,960
♫ And compelled to be by each other side ♫
53898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.