All language subtitles for Song of Youth episode 23 [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,110 Timing and Subtitles brought to you by the Serenade of Youth Team@Viki 2 00:00:28,080 --> 00:00:35,650 ♫ Apricot blossoms are floating around during a spring day ♫ 3 00:00:35,650 --> 00:00:43,240 ♫ The sunlight follow you unconsciously ♫ 4 00:00:43,240 --> 00:00:50,990 ♫ Our youth is like a small boat drifting to the current ♫ 5 00:00:50,990 --> 00:00:58,490 ♫ When the mist covers the rivers, worries among people begin to form ♫ 6 00:00:58,490 --> 00:01:02,400 ♫ The people of our past has gone towards the heavens ♫ 7 00:01:02,400 --> 00:01:06,660 ♫ When the (zither) string breaks, who will continue to play its song? ♫ 8 00:01:06,660 --> 00:01:10,130 ♫ Fate has been predetermined but does not help others ♫ 9 00:01:10,130 --> 00:01:14,130 ♫ Life and death is just like a promise ♫ 10 00:01:14,130 --> 00:01:22,130 ♫ In my dreams, I'm always drifting towards you but when I'm awake I'm alone ♫ 11 00:01:22,130 --> 00:01:25,640 ♫ I'll never forget the joy and sorrows ♫ 12 00:01:25,640 --> 00:01:30,560 ♫ On this path, let's meet as stranger ♫ 13 00:01:30,560 --> 00:01:37,030 [Song of Youth] 14 00:01:37,030 --> 00:01:41,020 [Episode 23] 15 00:01:57,890 --> 00:02:00,400 Have you run into a hurdle that you can't cross? 16 00:02:00,400 --> 00:02:02,160 Yes. 17 00:02:03,290 --> 00:02:04,630 Tell me about it. 18 00:02:04,630 --> 00:02:07,590 Let me give advice and suggestions for you. 19 00:02:08,610 --> 00:02:12,810 There are two roads in front of you. One road leads to obvious dangers. 20 00:02:12,810 --> 00:02:15,850 But you can ignore it and maintain current peace. 21 00:02:15,850 --> 00:02:19,530 There is another road that's full of thorns and unspeakable hardships. 22 00:02:19,530 --> 00:02:23,210 But if you can make it through, you will edradicate old vices and bring good luck. 23 00:02:23,210 --> 00:02:26,260 If it's you, which road will you choose? 24 00:02:30,280 --> 00:02:32,510 If it's me, I will naturally choose the second road. 25 00:02:32,510 --> 00:02:35,730 But if I am leading a whole familyl, then I can't just do what I want. 26 00:02:35,730 --> 00:02:39,240 Therefore, I'll have to choose the one with the least damage. 27 00:02:41,740 --> 00:02:44,150 You look so serious. There must be trouble. 28 00:02:44,150 --> 00:02:46,280 What's wrong? 29 00:02:46,280 --> 00:02:47,880 I can't tell you for now. 30 00:02:47,880 --> 00:02:51,230 But I can figure it out and know what to do. 31 00:02:55,740 --> 00:02:58,210 We are husband and wife. Is there any secret that can't be spoken about? 32 00:02:58,210 --> 00:03:01,620 I already said, I can't tell you for now. 33 00:03:03,700 --> 00:03:06,070 Anyway, as a military strategist with poor ideas, you've realy helped me. 34 00:03:06,070 --> 00:03:08,400 Are you happy when I say this? 35 00:03:09,220 --> 00:03:13,870 Happy or not is for later on. I want to know the truth in order to share your burden. 36 00:03:13,870 --> 00:03:17,870 When you don't know, it's the best way to share the burden for me. 37 00:03:22,540 --> 00:03:24,500 You are clinging to me? Just like a kid. 38 00:03:24,500 --> 00:03:28,220 I'm a kid. I'm a kid. If you don't take some rest with me, where will a kid come from? 39 00:03:28,220 --> 00:03:29,360 You... 40 00:03:29,360 --> 00:03:32,160 Fourth Young Master, Fourth Young Mistress, sometehing bad has happened! 41 00:03:32,160 --> 00:03:34,010 There is a fire at Second Young Master's embroidery studio. 42 00:03:34,010 --> 00:03:36,150 Fire? How is it now? 43 00:03:36,150 --> 00:03:39,400 I think they are dousing the fire. I don't know the details. 44 00:03:39,400 --> 00:03:41,130 This is bad. 45 00:03:42,840 --> 00:03:47,070 - Master, Madam. - Why did the fire occur? 46 00:03:47,070 --> 00:03:49,920 - Slowly. - Junhao's wife! 47 00:03:49,920 --> 00:03:52,730 Are you alright? 48 00:03:52,730 --> 00:03:55,190 - Are you alright? - Madam. 49 00:03:55,190 --> 00:03:57,860 I was careless and knocked down the oil lamp. 50 00:03:57,860 --> 00:04:01,590 I'm fine. I gave trouble to everyone. 51 00:04:01,590 --> 00:04:03,460 It's good that you're fine. Don't say anything like that. 52 00:04:03,460 --> 00:04:06,430 - Master and Madam are both worried about you. - Second Sister-in-Law! 53 00:04:06,430 --> 00:04:09,960 Second Sister-in-Law! What's happened? How did a fire suddenly start? 54 00:04:09,960 --> 00:04:12,490 Enough, enough. She just got a scare. 55 00:04:12,490 --> 00:04:14,820 - Now she's shocked by you. - Yes. 56 00:04:14,820 --> 00:04:18,120 Yingxue, rest well and take care of your body. 57 00:04:18,120 --> 00:04:23,450 Thanks, Eldest Siste-in-Law. It's midnight. I've given trouble to everyone. 58 00:04:23,450 --> 00:04:25,640 It's my fault. 59 00:04:25,640 --> 00:04:28,940 It's too late. Everyone should go back and rest. 60 00:04:28,940 --> 00:04:32,680 It's good that you're fine. You should rest and let the physician take a look at you tomorrow. 61 00:04:32,680 --> 00:04:36,750 Calm you nerves first. Then take some nuturing medicine to supplement your body. 62 00:04:36,750 --> 00:04:39,350 - Thank you, Madam. - Hurry and rest. 63 00:04:39,350 --> 00:04:40,770 Let's hurry and leave. 64 00:04:40,770 --> 00:04:42,960 - Serve her well. - Take a good rest. 65 00:04:42,960 --> 00:04:45,220 Take a good rest. 66 00:04:48,430 --> 00:04:50,460 Put it here. 67 00:04:54,770 --> 00:04:57,780 You can go back first. I'll stay with Second Sister-in-Law. 68 00:04:58,730 --> 00:05:02,450 Alright. You should pay attention and don't exhaust yourself. 69 00:05:07,020 --> 00:05:09,550 - You can leave too. - Yes. 70 00:05:15,580 --> 00:05:18,440 Why did you do such stupid thing? 71 00:05:18,440 --> 00:05:21,080 You wouldn't say yes to me. 72 00:05:21,080 --> 00:05:24,400 My belly is getting bigger every day. 73 00:05:24,400 --> 00:05:26,990 Sooner or later there'll be trouble. 74 00:05:26,990 --> 00:05:28,950 As it is, 75 00:05:28,950 --> 00:05:31,400 why don't I just die now? 76 00:05:31,400 --> 00:05:34,670 I can at least go with a pure reputation. 77 00:05:42,940 --> 00:05:46,990 Fine. I promise you. 78 00:05:46,990 --> 00:05:49,310 But you must take good care of yourself. 79 00:05:49,310 --> 00:05:52,400 We'll think of a solution together. Alright? 80 00:05:59,530 --> 00:06:01,450 Eat this. 81 00:06:03,380 --> 00:06:04,490 Madam. 82 00:06:04,490 --> 00:06:06,840 Yingxue, come here quickly. 83 00:06:06,840 --> 00:06:09,080 I have a happy event to tell you. 84 00:06:09,080 --> 00:06:11,500 - What happy event? - It's an amazingly happy event. 85 00:06:11,500 --> 00:06:13,990 Your husband is coming back. 86 00:06:19,180 --> 00:06:21,820 - Really? - How could it be faked? 87 00:06:21,820 --> 00:06:25,940 Sometime ago, the imperial court received the report from the border and allowed your husband to come back to debrief. 88 00:06:25,940 --> 00:06:30,560 Even though he can't stay long, but he can probably stay for a day or a half at home. 89 00:06:31,790 --> 00:06:32,810 Very good. This is very good. 90 00:06:32,810 --> 00:06:36,450 We haven't had the whole family together these years. 91 00:06:36,450 --> 00:06:39,520 We finally have waited long enough to see Second Young Master. Third Young Mistress, Fourth Young Mistress, 92 00:06:39,520 --> 00:06:41,800 work a little harder and organize a family feast. 93 00:06:41,800 --> 00:06:44,570 And then sen invitations to gather relatives and friends. 94 00:06:44,570 --> 00:06:47,330 We'll have a reunion feast and have some lively fun together. 95 00:06:47,330 --> 00:06:48,880 - Yes, Madam. - Yes, Madam. 96 00:06:48,880 --> 00:06:52,020 Madam, I made a wish to Buddha. 97 00:06:52,020 --> 00:06:55,190 I asked for Buddha's blessing to let Second Young Master return to the capital to defrief. 98 00:06:55,190 --> 00:06:57,290 Now that Budddha has fulfilled my wish, 99 00:06:57,290 --> 00:06:59,750 I'm going to Long En Temple to fulfill my promise for the wish. 100 00:06:59,750 --> 00:07:01,340 Are you going today? 101 00:07:01,340 --> 00:07:04,850 Second Young Master is about to enter the capital. You should go tomorrow. 102 00:07:04,850 --> 00:07:07,720 Madam, I'm afraid that if I go there late, 103 00:07:07,720 --> 00:07:09,270 Buddha will blame me. 104 00:07:09,270 --> 00:07:12,340 Second Young Master is still going back to the army. It's a far journey. 105 00:07:12,340 --> 00:07:14,700 I will plead for a safety talisman for him. 106 00:07:14,700 --> 00:07:17,990 It can accompany him when he leave home. 107 00:07:17,990 --> 00:07:21,050 Madam, Second Sister-in-Law is so devoted. Just let her go. 108 00:07:21,050 --> 00:07:23,630 If you are worried, I'll go with her. 109 00:07:23,630 --> 00:07:26,040 The two of us sister-in-laws can watch over each other on the way. 110 00:07:26,040 --> 00:07:28,130 Yes. It's also fine 111 00:07:28,130 --> 00:07:31,900 that you go with her. It's not early already. Have some snack and go on your way. Leave early to come back early. 112 00:07:31,900 --> 00:07:32,950 Yes. 113 00:07:32,950 --> 00:07:35,660 - Whose turn is it? - It's your turn. 114 00:07:35,660 --> 00:07:37,890 Madam is so blessed. 115 00:07:37,890 --> 00:07:41,720 So many sons and daughters, and everyone is filial. 116 00:07:41,720 --> 00:07:43,510 Furthermore, they are all successful. 117 00:07:43,510 --> 00:07:45,530 Unlike my family, 118 00:07:45,530 --> 00:07:48,950 even though my brothers got promoted, but I'm a daughther who married. 119 00:07:48,950 --> 00:07:52,120 Even though I am filial, but I cannot serve my own parents. 120 00:07:52,120 --> 00:07:55,880 As I see it, Madam is extremely blessed. 121 00:07:55,880 --> 00:07:57,900 Do you understand that? 122 00:07:57,900 --> 00:08:01,560 You are saying that to blame me for being blessed? 123 00:08:03,450 --> 00:08:04,890 Isn't it the way it is since olden times? 124 00:08:04,890 --> 00:08:08,450 A son marries a wife into the family. When a daughter grows up, she becomes another family's member. 125 00:08:08,450 --> 00:08:11,300 - If you envy me, just give birth to many sons. - That's right. 126 00:08:11,300 --> 00:08:13,780 When you are old, there'll be plenty of people serving you. 127 00:08:13,780 --> 00:08:17,020 Yes, Madam. I sincerely adhere to Madam's teaching. 128 00:08:17,020 --> 00:08:20,300 This daughter-in-law will definitely give birth to many sons. 129 00:08:20,300 --> 00:08:23,650 I'm an only daughter in my family, and I don't have any brothers or sisters. 130 00:08:23,650 --> 00:08:26,650 My dad is really counting on me. If Eldest Young Master and I don't have any children, 131 00:08:26,650 --> 00:08:30,120 it will be the end of the line for our Wu family. 132 00:08:30,120 --> 00:08:33,570 - End of the line? Why do you say such unlucky talk? - Exactly. 133 00:08:33,570 --> 00:08:36,100 All of you are your family's only daughter. 134 00:08:36,100 --> 00:08:38,840 Your belly must succeed. 135 00:08:41,780 --> 00:08:44,520 No, Second Sister-in-Law isn't. 136 00:08:44,520 --> 00:08:48,480 I remember that Second Sister-in-Law mentioned to me that she has a twin sister. 137 00:08:48,480 --> 00:08:51,090 She excels in poetry, prose, songs, odes, qin, chess, reading, and painting. 138 00:08:51,090 --> 00:08:54,840 If she has time, how about asking her to come for a visit? 139 00:08:56,100 --> 00:08:58,340 Why haven't I heard about this? 140 00:08:58,340 --> 00:09:01,530 - Right. - Right. 141 00:09:01,530 --> 00:09:04,830 That's true. I do have a twin sister in my family. 142 00:09:04,830 --> 00:09:09,060 Her name is Su Yingning. She was born an hour after I was born. 143 00:09:09,060 --> 00:09:11,620 It happened to be the seventh day of the seventh month. (Chinese Valentine's Day) 144 00:09:11,620 --> 00:09:14,760 The fortuneteller said that she was jinxed in life. 145 00:09:14,760 --> 00:09:17,150 All her closest family would be dragged down. 146 00:09:17,150 --> 00:09:20,160 She could only be raised in a nunnery to ensure safety for the whole family. 147 00:09:20,160 --> 00:09:24,090 Because she hardly ever came home, so the family didn't mention much about her. 148 00:09:24,090 --> 00:09:27,170 After a long time, not too many people even know about her. 149 00:09:27,170 --> 00:09:30,460 Another ill-fated child. 150 00:09:30,460 --> 00:09:32,400 Whose turn is it? 151 00:09:38,110 --> 00:09:41,200 Why did you suddenly fabricate a twin sister for me? 152 00:09:41,200 --> 00:09:44,180 Tell me this first. Why did you come to Long En Temple? 153 00:09:44,180 --> 00:09:45,580 Second Young Master is coming. 154 00:09:45,580 --> 00:09:47,920 We haven't thought of a solution. 155 00:09:47,920 --> 00:09:51,540 If he diiscovers my pregnancy, the consequence will be unimaginable. 156 00:09:51,540 --> 00:09:53,170 Besides, 157 00:09:53,170 --> 00:09:55,450 there's someone else in my heart. 158 00:09:55,450 --> 00:09:56,920 I don't want to serve him anymore. 159 00:09:56,920 --> 00:09:59,260 So you are preparing to run? 160 00:10:00,830 --> 00:10:02,960 You've guessed it right. 161 00:10:06,500 --> 00:10:10,920 What kind of family is the Sun family? Do you think you can really escape? 162 00:10:12,450 --> 00:10:14,640 What else can I do? 163 00:10:14,640 --> 00:10:17,150 I'm just trying to do something. 164 00:10:17,150 --> 00:10:19,660 It's still better than sitting around and waiting for death. 165 00:10:21,890 --> 00:10:24,330 You won't be sitting around and waiting for death. 166 00:10:25,870 --> 00:10:27,950 Do you have a better solution? 167 00:10:27,950 --> 00:10:30,290 Why else did I follow you here? 168 00:10:30,290 --> 00:10:33,680 Don't worry. I have prepared everything. 169 00:10:39,800 --> 00:10:41,650 Fourth Sister-in-Law. 170 00:10:41,650 --> 00:10:43,210 You are really my savior. 171 00:10:43,210 --> 00:10:47,120 Once an arrow is shot, there is no return. Have you thought it through? 172 00:10:50,350 --> 00:10:52,500 I have decided. 173 00:10:52,500 --> 00:10:54,780 I won't regret it. 174 00:11:16,120 --> 00:11:20,060 Second Young Mistress! Second Young Mistress! 175 00:11:23,100 --> 00:11:25,310 Second Young Mistress, good news for you. 176 00:11:25,310 --> 00:11:27,540 - Second Young Master is back! - What? 177 00:11:27,540 --> 00:11:31,220 - He has already returned? - Yes, he has already returned. 178 00:11:31,220 --> 00:11:34,140 Fourth Young Mistress! Fourth Young Mistress! 179 00:11:36,400 --> 00:11:38,570 Did you hear everything? Our Second Young Master has returned. 180 00:11:38,570 --> 00:11:40,310 Our Second Young Master has finally returned. 181 00:11:40,310 --> 00:11:42,460 Second Sister-in-Law, you should hurry and go back. The sooner you go back, 182 00:11:42,460 --> 00:11:45,080 the sooner you'll see Second Brother-in-Law. 183 00:11:45,080 --> 00:11:46,310 How much longer to home? 184 00:11:46,310 --> 00:11:48,710 Replying to Second Young Mistress, it'll take about four hours. 185 00:11:48,710 --> 00:11:51,130 No, it's too slow. 186 00:11:51,870 --> 00:11:53,740 Is there a quicker way? 187 00:11:53,740 --> 00:11:57,360 There is a small road further ahead, but it's not easy to take. 188 00:11:57,360 --> 00:11:59,640 But it will only take two hours to get to the Sun Manor. 189 00:11:59,640 --> 00:12:01,340 Good, I'll take the small road. 190 00:12:01,340 --> 00:12:03,090 Second Sister-in-Law, you should take the main road with me. 191 00:12:03,090 --> 00:12:07,040 Second Brother-in-Law must be home already, so it dodesn't matter about one hour or half an hour. 192 00:12:07,040 --> 00:12:08,720 You don't understand my heart. 193 00:12:08,720 --> 00:12:12,110 Second Young Master is in the army all year around. He may leave first thing in the morning. 194 00:12:12,110 --> 00:12:16,360 If I can see him an extra hour, I can say a few more words with him. 195 00:12:17,380 --> 00:12:21,740 Alright. The small road is rough. Have you made up your mind? 196 00:12:22,870 --> 00:12:25,590 I've made up my mind. I'll take the small road. 197 00:12:25,590 --> 00:12:29,430 Fourth Sister-in-Law, be careful on the way. I'll see you in the manor. 198 00:12:33,470 --> 00:12:35,220 Let's go. 199 00:12:36,090 --> 00:12:37,660 Go. 200 00:12:46,410 --> 00:12:48,410 Let's get back on the road. 201 00:13:02,640 --> 00:13:06,200 Go, go! 202 00:13:16,260 --> 00:13:19,350 Oh no! Second Young Mistress. 203 00:13:19,350 --> 00:13:22,950 Fourth Young Mistress! Second Young Mistress's coach just fell off the cliff. 204 00:13:22,950 --> 00:13:24,440 What? 205 00:13:24,440 --> 00:13:25,930 Go rescue her! 206 00:13:25,930 --> 00:13:27,770 Hurry! 207 00:13:27,770 --> 00:13:29,840 Second Young Mistress! 208 00:13:29,840 --> 00:13:32,110 Second Young Mistress! Over there! 209 00:13:32,110 --> 00:13:34,200 Second Young Mistress! 210 00:13:34,200 --> 00:13:36,690 Hurry! 211 00:13:38,950 --> 00:13:41,000 Qinxin. 212 00:13:41,000 --> 00:13:43,190 Qinxin, wake up. 213 00:13:43,190 --> 00:13:47,170 Qinxin. 214 00:13:47,180 --> 00:13:48,590 Fourth Young Mistress! 215 00:13:48,590 --> 00:13:50,780 Why are you here alone? Where's Second Young Mistress? 216 00:13:50,780 --> 00:13:54,620 The coach... on the hill, 217 00:13:54,620 --> 00:13:57,420 the coach was tripped by a big rock. 218 00:13:57,420 --> 00:14:00,370 It got tossed and the horse was frightened. 219 00:14:00,370 --> 00:14:03,690 Second Young Mistress pushed me off the coach 220 00:14:03,690 --> 00:14:06,850 in order to save me. 221 00:14:06,850 --> 00:14:08,410 Let's go. 222 00:14:12,190 --> 00:14:15,010 Send someone to get help. The rest of you go search for her at the bottom of the cliff. 223 00:14:15,010 --> 00:14:17,260 Don't miss any spots. You must find Second Young Mistress. 224 00:14:17,260 --> 00:14:18,320 Yes. 225 00:14:18,320 --> 00:14:20,340 Let's go. 226 00:14:30,070 --> 00:14:31,940 Shaochun. 227 00:14:34,670 --> 00:14:36,370 Shaochun. 228 00:14:36,370 --> 00:14:39,360 From now on, you're Su Yingning. 229 00:14:39,360 --> 00:14:44,080 I've taken care of your identity. And here's some money for you to get by. 230 00:14:44,080 --> 00:14:46,120 The dead body to replace you was taken care of as well. 231 00:14:46,120 --> 00:14:50,260 The face had been disfigured so no one would be able to recognize it. Don't worry about it. 232 00:14:50,260 --> 00:14:52,090 Shaochun. 233 00:14:58,450 --> 00:15:01,610 - I appreciate it. - Alright. 234 00:15:02,770 --> 00:15:04,850 - Leave now. - Alright. 235 00:15:04,850 --> 00:15:06,460 Go. 236 00:15:21,350 --> 00:15:23,960 [Sun's Manor] 237 00:15:26,350 --> 00:15:27,920 Stop here. 238 00:15:31,220 --> 00:15:32,930 Madam, mind your step. 239 00:15:32,930 --> 00:15:34,640 Please take care. 240 00:15:34,640 --> 00:15:36,090 Come here. 241 00:15:36,090 --> 00:15:37,910 - Lord Jia. - What happened? 242 00:15:37,910 --> 00:15:40,360 Our Second Young Mistress has passed. 243 00:15:40,360 --> 00:15:42,040 What? 244 00:15:45,840 --> 00:15:48,550 Lord Zhang, this way, please. 245 00:15:52,150 --> 00:15:55,710 - What's on your mind? - Uncle, do you know about it? 246 00:15:55,710 --> 00:15:57,720 Yes, I just found out. 247 00:15:57,720 --> 00:15:59,800 So I've come to give my condolence. 248 00:16:04,180 --> 00:16:07,390 She was merely a spy. It's no big deal if she died. 249 00:16:07,390 --> 00:16:08,750 We'll come up with something later. 250 00:16:08,750 --> 00:16:10,420 But... 251 00:16:12,780 --> 00:16:15,060 She's pregnant with my baby. 252 00:16:15,060 --> 00:16:17,580 Good for you, nephew. 253 00:16:17,580 --> 00:16:22,780 You're a brave man. You'd actually do this to a pregnant woman? 254 00:16:22,780 --> 00:16:25,380 Great. 255 00:16:25,950 --> 00:16:28,090 Ruthlessness is the mark of 256 00:16:28,090 --> 00:16:30,840 a truly great man. You gotta do what you gotta do. 257 00:16:30,840 --> 00:16:33,130 You shouldn't keep this woman. She was dangerous to us. 258 00:16:33,130 --> 00:16:36,190 It wasn't me. I didn't know how did this happen. 259 00:16:36,190 --> 00:16:38,890 That's even better. Even heaven is helping you. 260 00:16:38,890 --> 00:16:41,390 It saved you a lot of trouble this way. 261 00:16:54,490 --> 00:17:00,660 Be aware of the dry weather and watch out for fire. 262 00:17:03,650 --> 00:17:09,890 Be aware of the dry weather and watch out for fire. 263 00:17:10,830 --> 00:17:12,590 Fengyuan. 264 00:17:13,830 --> 00:17:17,130 Hmm. 265 00:17:18,990 --> 00:17:20,590 Who are you? 266 00:17:25,610 --> 00:17:27,290 Yingxue? 267 00:17:29,760 --> 00:17:32,190 Yingxue! It wasn't me! 268 00:17:32,190 --> 00:17:35,870 Don't come after me! I did get you the best abortion medicine. I didn't want to kill you. 269 00:17:35,870 --> 00:17:39,110 Don't come after me! It wasn't me! 270 00:17:41,500 --> 00:17:44,250 Have a good look at me. 271 00:17:44,250 --> 00:17:46,350 I'm alive. 272 00:17:48,620 --> 00:17:52,360 Your hands are warm. You're not dead. Is this really you? 273 00:17:53,930 --> 00:17:57,960 You're outrageous. You didn't even tell me about this. 274 00:17:57,960 --> 00:18:01,350 Have you thought about if anything goes wrong, what could happen to you? 275 00:18:03,160 --> 00:18:05,900 Su Yingxue is dead now anyway. 276 00:18:05,900 --> 00:18:10,890 I and our baby need you. Would you take us in? 277 00:18:14,090 --> 00:18:16,860 What if people find out about us? 278 00:18:16,860 --> 00:18:19,690 Don't worry. My identity has been taken care of. 279 00:18:19,690 --> 00:18:23,340 Now, I'm Su Yingning, the little sister of Su Yingxue. 280 00:18:29,090 --> 00:18:33,270 Jia Fengyuan, if I'm just a pawn that you place in the Sun's family, 281 00:18:33,270 --> 00:18:37,190 I'll leave now and never look back. 282 00:18:37,190 --> 00:18:41,460 It's just that both Shaochun and Qinxin know what happened between us. 283 00:18:41,460 --> 00:18:43,890 It's not a big deal if I die on the street. 284 00:18:43,890 --> 00:18:47,720 But I'm worried that your secret won't be kept longer if that happened. 285 00:18:47,720 --> 00:18:52,120 Although I'm just a pawn to you, I still love you. 286 00:18:52,120 --> 00:18:55,130 The last thing I want to see is that 287 00:18:55,130 --> 00:18:58,160 you lose everything you're fighting for. 288 00:18:58,160 --> 00:19:00,190 Don't be silly, darling. 289 00:19:00,190 --> 00:19:03,430 You're pregnant with my baby. How could I not take you in? 290 00:19:04,530 --> 00:19:08,620 How about this? Just stay here for now until the whole thing cools off. 291 00:19:08,620 --> 00:19:11,730 Then I'll marry you. 292 00:19:13,250 --> 00:19:16,060 - Really? - I promise. 293 00:19:40,320 --> 00:19:43,290 [In memory of Sun's family member Ms. Su.] 294 00:19:59,690 --> 00:20:03,160 Second Young Master, please eat a little. 295 00:20:06,090 --> 00:20:10,040 Son, just eat a little. 296 00:20:10,040 --> 00:20:12,730 Or your body will collapse. 297 00:20:22,130 --> 00:20:26,430 Second brother, she's gone. But life goes on. 298 00:20:26,430 --> 00:20:28,660 Don't make mom worry about you too much. 299 00:20:28,660 --> 00:20:30,930 Second brother, if there's anything you want to say, 300 00:20:30,930 --> 00:20:34,290 just say it. My sister-in-law would hear it. 301 00:20:35,390 --> 00:20:38,770 I've been fighting the war on the battlefield for the past three years. 302 00:20:38,770 --> 00:20:42,720 I didn't write her a single letter or do anything for her. 303 00:20:42,720 --> 00:20:46,530 I feel guilty about it. And now that she's gone, 304 00:20:46,530 --> 00:20:48,720 I can't make it up to her anymore. 305 00:20:52,690 --> 00:20:59,160 Father, mother, please allow me to have a request. 306 00:21:01,790 --> 00:21:03,230 Go on. 307 00:21:03,230 --> 00:21:06,160 Please send all my income to Su's family from now on. 308 00:21:06,160 --> 00:21:09,430 I'll be filial to her parents on behalf of her. 309 00:21:09,430 --> 00:21:12,560 It's so nice of you, my son. 310 00:21:12,560 --> 00:21:15,800 She would be very happy in heaven. 311 00:21:17,460 --> 00:21:21,670 You're a man of faith and dignity. I'll allow your request. 312 00:21:21,670 --> 00:21:23,770 Thank you, father and mother. 313 00:21:25,990 --> 00:21:29,260 Master and madam, the expenses of the manor are huge. 314 00:21:29,260 --> 00:21:31,670 The allowance from the palace is far from enough. 315 00:21:31,670 --> 00:21:33,860 If we give away Second Young Master's income to Su's family, 316 00:21:33,860 --> 00:21:36,790 it'll be even hard for us to get by. 317 00:21:36,790 --> 00:21:38,570 I said I'll allow it. 318 00:21:38,570 --> 00:21:40,220 But... 319 00:21:45,030 --> 00:21:49,130 Mother, and you guys, please go back and get rest. 320 00:21:49,130 --> 00:21:51,570 I want to spend some time alone with her. 321 00:21:52,420 --> 00:21:54,190 Let's go. 322 00:22:20,230 --> 00:22:22,890 [In memory of Sun's family member Ms. Su.] 323 00:22:37,860 --> 00:22:41,230 Second brother has been standing there for hours. 324 00:22:41,230 --> 00:22:45,870 You can't bring back the dead. We should figure out something to help him get over the grief. 325 00:22:46,660 --> 00:22:49,670 He's always stubborn. Big brother just barely tried to talk to him, 326 00:22:49,670 --> 00:22:52,320 he already refused to listen. So no one could say anything afterward. 327 00:22:52,320 --> 00:22:55,870 My parents know too well, it's pointless to try to talk him out of it. 328 00:22:55,870 --> 00:22:58,430 So we leave him like that? 329 00:22:58,430 --> 00:23:03,100 Second brother has seen too much death on the battlefields. He'll get by eventually. 330 00:23:03,100 --> 00:23:07,730 He's feeling guilty about my sister-in-law. After he's done what he needs, it'll be alright. 331 00:23:07,730 --> 00:23:09,900 Don't worry about it. 332 00:23:14,490 --> 00:23:17,000 You must be exhausted today, madam. 333 00:23:17,000 --> 00:23:19,370 I'll massage you. 334 00:23:19,370 --> 00:23:23,830 Is Second Young Master still at the mourning hall? 335 00:23:23,830 --> 00:23:25,800 Yes, madam. 336 00:23:25,800 --> 00:23:28,960 Second Young Master barely ate anything these days. 337 00:23:28,960 --> 00:23:31,690 He's gonging to fall apart like this. 338 00:23:31,690 --> 00:23:34,070 Even if they were a great couple, 339 00:23:34,070 --> 00:23:36,990 he's done enough for her now that he's been accompanying her for seven days. 340 00:23:36,990 --> 00:23:39,440 We should let him 341 00:23:39,440 --> 00:23:43,100 shift his focus onto something else now. 342 00:23:44,670 --> 00:23:49,730 Even if he's a man of steel, this is too much torture for him. 343 00:23:49,730 --> 00:23:52,830 It's a shame that Second Young Mistress was so unfortunate. 344 00:23:52,830 --> 00:23:56,300 So is Second Young Master. 345 00:23:56,300 --> 00:24:00,270 They've been married for three years, yet he has barely seen her. 346 00:24:00,270 --> 00:24:03,930 It would be somewhat comforting if they had a child. 347 00:24:03,930 --> 00:24:07,270 But now he's all alone. 348 00:24:07,270 --> 00:24:10,090 How could he not be devastated? 349 00:24:10,090 --> 00:24:12,420 Don't be so sad, madam. 350 00:24:12,420 --> 00:24:15,020 Second Young Master is fortunate. 351 00:24:15,020 --> 00:24:18,620 If he gets married again, he'll have children. 352 00:24:18,620 --> 00:24:23,630 Indeed. He's still young. He needs a wife. 353 00:24:23,630 --> 00:24:28,060 Let's keep an eye on looking for a girl 354 00:24:28,060 --> 00:24:32,160 for him once the one-year grieving period has passed. 355 00:24:32,160 --> 00:24:36,960 Since you mentioned it, madam, I do have someone perfect in mind. 356 00:24:40,030 --> 00:24:41,770 Who is it? 357 00:24:41,770 --> 00:24:44,930 You've met her, Yao Dizhu. 358 00:24:49,130 --> 00:24:51,610 Dizhu is a nice girl. 359 00:24:52,360 --> 00:24:56,530 How about this. Talk to her parents. 360 00:24:56,530 --> 00:25:00,270 We're getting remarried, after all, so we need to see if they're willing to marry us. 361 00:25:00,270 --> 00:25:03,130 If they agree, let's set up a date. 362 00:25:03,130 --> 00:25:07,720 When the time comes, we'll just have the wedding. 363 00:25:07,720 --> 00:25:09,260 Sure, madam. 364 00:25:14,820 --> 00:25:17,270 No matter what, think of a way to get her married. 365 00:25:17,270 --> 00:25:18,590 Go find someone for me! 366 00:25:18,590 --> 00:25:20,490 Are you crazy? 367 00:25:20,490 --> 00:25:23,490 No matter how anxious, we can't just casually marry off our daughter. 368 00:25:23,490 --> 00:25:26,220 - You are forcing Dizhu and me. - You are unreasonable. 369 00:25:26,220 --> 00:25:28,450 - You are a clueless old fool. - You are the clueless fool. 370 00:25:28,450 --> 00:25:30,050 If you are that anxious again... 371 00:25:30,050 --> 00:25:33,280 Uncle, Aunt, what are you doing? 372 00:25:33,280 --> 00:25:35,730 Ask her. 373 00:25:37,420 --> 00:25:39,930 Fengqiao, you are here. 374 00:25:39,930 --> 00:25:42,860 We are discussing about Dizhu. 375 00:25:42,860 --> 00:25:46,280 I know there's a major problem at Sun family. You must be overwhelmed. 376 00:25:46,280 --> 00:25:47,910 I shouldn't call you 377 00:25:47,910 --> 00:25:49,910 but you know 378 00:25:49,910 --> 00:25:52,360 how our Dizhu is now. 379 00:25:52,360 --> 00:25:55,800 She's always intoxicated and together with that gang of people. 380 00:25:55,800 --> 00:25:58,620 I really can't do anything about her. If you both get along with each other, 381 00:25:58,620 --> 00:26:02,810 persuade her for me and let her concentrate on important matters. Alright? 382 00:26:04,130 --> 00:26:07,440 Aunt, don't worry. I will visit her. 383 00:26:23,520 --> 00:26:25,130 Young lady, you are sleeping so sweetly. 384 00:26:25,130 --> 00:26:27,470 What did you dream of? 385 00:26:33,890 --> 00:26:36,740 Enough. Drinking till you are so drunk. 386 00:26:36,740 --> 00:26:40,870 You will chase off those who wants to marry you. 387 00:26:40,870 --> 00:26:44,570 Sister, look. Who would dare to marry me? 388 00:26:48,270 --> 00:26:50,750 I'm happy they don't come to ask for my hand in marriage. 389 00:26:50,750 --> 00:26:53,730 It's best for people in this world to be happy. 390 00:26:53,730 --> 00:26:55,350 How shameless and perfunctory. 391 00:26:55,350 --> 00:26:59,030 Uncle and Aunt are old and you still make them worry about your marriage. 392 00:26:59,030 --> 00:27:01,520 Look at you. You are not anxious at all. 393 00:27:01,520 --> 00:27:03,610 You are making the elders in your family anxious. 394 00:27:03,610 --> 00:27:05,960 Whether a marriage works or not, it depends on fate. 395 00:27:05,960 --> 00:27:09,800 Fate is not here yet. Do they want me to find someone to marry at random? 396 00:27:09,800 --> 00:27:13,460 My dear young lady, if you don't marry in your youth, 397 00:27:13,460 --> 00:27:15,180 how long will you wait? 398 00:27:15,180 --> 00:27:17,340 Wait till you are old and lost your lustre? 399 00:27:17,340 --> 00:27:20,470 It's not that hard for me to marry. I will strike an advance agreement. 400 00:27:20,470 --> 00:27:23,110 After marriage, he's not allowed to touch me and control me. 401 00:27:23,110 --> 00:27:25,890 He must obey me. If I want the sun in the sky, 402 00:27:25,890 --> 00:27:29,060 he's not allowed to pluck the stars for me. That's it. 403 00:27:33,020 --> 00:27:36,000 I will trouble you to find such a man for me. 404 00:27:36,000 --> 00:27:39,110 Our Yao family will be very grateful. 405 00:27:42,090 --> 00:27:45,680 Uncle is right. You should be forced to marry. 406 00:27:50,840 --> 00:27:54,120 Second Brother, if you can pull yourself together again, I will be very happy. 407 00:27:54,120 --> 00:27:57,340 A dead person can't be revived. You should look forward. 408 00:27:57,340 --> 00:28:00,470 That's right, Second Young Master. I heard that First Madam found a young lady for you. 409 00:28:00,470 --> 00:28:02,320 She's the cousin of Third Young Mistress. 410 00:28:02,320 --> 00:28:06,040 She's very beautiful. You will like her if you see her. 411 00:28:08,030 --> 00:28:11,130 I can't harm anyone again. I don't want to marry too. 412 00:28:11,130 --> 00:28:12,730 Why do you say this? 413 00:28:12,730 --> 00:28:14,520 Old Master and First Madam are doing this for your own good. 414 00:28:14,520 --> 00:28:16,520 You will be leaving for the border soon. 415 00:28:16,520 --> 00:28:20,250 It's tough to be travelling out there. The house can't be empty too. 416 00:28:20,250 --> 00:28:23,110 Old Master and First Madam are worried about you. If you don't agree, 417 00:28:23,110 --> 00:28:25,740 wouldn't you upset the elders? 418 00:28:30,690 --> 00:28:32,670 Okay, I know. 419 00:28:35,360 --> 00:28:38,390 I want to take the earth and heaven as the subject, 420 00:28:38,390 --> 00:28:40,490 the moon and stars as companions. 421 00:28:40,490 --> 00:28:42,610 Flowing river as the companion. 422 00:28:42,610 --> 00:28:46,110 Birds, animals, insects and fishes as companions. 423 00:28:46,110 --> 00:28:48,380 Why do you have so many demands? 424 00:28:48,380 --> 00:28:50,970 Will you comment or not? Otherwise, just drink. 425 00:28:50,970 --> 00:28:53,560 If you want to comment, stop talking nonsense. 426 00:28:53,560 --> 00:28:55,650 That's right. Hurry up. 427 00:29:08,500 --> 00:29:11,030 Heaven, earth and a seagull. 428 00:29:11,030 --> 00:29:12,930 Excellent! Great poem. 429 00:29:12,930 --> 00:29:15,320 Great. Heaven, earth and a seagull. 430 00:29:15,320 --> 00:29:17,390 Heaven, earth, 431 00:29:17,390 --> 00:29:19,770 moon and stars. 432 00:29:19,770 --> 00:29:23,420 Flowing river. 433 00:29:23,420 --> 00:29:26,840 Eh? Birds, animals, insects and fishes. 434 00:29:26,840 --> 00:29:29,210 Why do you only have a seagull? This doesn't count. 435 00:29:29,210 --> 00:29:32,480 Birds, animals, insects and fishes are living creatures. Isn't seagull considered as one too? 436 00:29:32,480 --> 00:29:35,060 I have the final say. 437 00:29:35,060 --> 00:29:36,630 Drink this. 438 00:29:36,630 --> 00:29:38,110 - You... - Drink this. What's wrong? 439 00:29:38,110 --> 00:29:41,860 - Not drinking this? - How humiliating. 440 00:29:41,860 --> 00:29:43,690 This is so immoral. 441 00:29:43,690 --> 00:29:45,510 Seems like she's a precious daughter from the wealthy Yao Manor. 442 00:29:45,510 --> 00:29:48,370 Could a young lady from there behave like this? 443 00:29:49,470 --> 00:29:50,950 She's Yao Dizhu, right? 444 00:29:50,950 --> 00:29:54,310 Second Young Master, she's Miss Yao Dizhu. 445 00:29:55,290 --> 00:29:57,550 Who's next? 446 00:29:57,550 --> 00:29:59,730 No one else will comment? 447 00:30:05,790 --> 00:30:07,480 Oh my. 448 00:30:09,330 --> 00:30:13,150 Miss, Miss. Wake up. 449 00:30:13,150 --> 00:30:16,390 Wake up now. Look at what this is. 450 00:30:17,890 --> 00:30:19,400 [Double Happiness] 451 00:30:20,650 --> 00:30:23,640 - What's this? - Sun Manor 452 00:30:23,640 --> 00:30:27,860 is here to ask for your hand in marriage. There's no need to choose from someone from there. 453 00:30:27,860 --> 00:30:31,780 In my opinion, this marriage is already decided. 454 00:30:31,780 --> 00:30:33,960 Sun Manor? Who? 455 00:30:33,960 --> 00:30:38,130 It's the Second Young Master from Sun Manor, Sun Junhao. 456 00:30:38,130 --> 00:30:40,530 Sun Manor again? 457 00:30:42,170 --> 00:30:46,330 Miss, hear me out. This Second Young Master is not an ordinary man. 458 00:30:46,330 --> 00:30:49,940 He has been leading the soldiers to fight battles for many years. His has battle merits 459 00:30:49,940 --> 00:30:53,400 and looks like a born warrior. He has a great character too. 460 00:30:53,400 --> 00:30:57,540 Such an ambitious and capable man is hard to find even if you light a lantern. 461 00:30:57,540 --> 00:31:00,310 I don't want to brag but within and outside the capital, 462 00:31:00,310 --> 00:31:03,100 there are not that many men like him. 463 00:31:03,100 --> 00:31:05,600 Your female cousin is his family's Third Young Mistress. 464 00:31:05,600 --> 00:31:07,880 You should know the brothers in his family too. 465 00:31:09,910 --> 00:31:13,080 As a dignitary family in the Imperial Court, many young ladies are eyeing him. 466 00:31:13,080 --> 00:31:16,390 If he wants to marry again, it's definitely not difficult. 467 00:31:16,390 --> 00:31:19,070 Their First Madam look favorably upon you 468 00:31:19,070 --> 00:31:21,090 and entrusted me today 469 00:31:21,090 --> 00:31:24,280 to matchmake you and Second Young Master. 470 00:31:24,280 --> 00:31:26,870 - He's really that great? - Yes. 471 00:31:26,870 --> 00:31:29,530 Why don't you marry him then? 472 00:31:29,530 --> 00:31:31,450 This girl, don't talk nonsense. 473 00:31:31,450 --> 00:31:33,870 Previously, it was Sun Yulou, and it's Sun Junhao now. 474 00:31:33,870 --> 00:31:35,750 Must I marry into that family? 475 00:31:35,750 --> 00:31:38,450 Stop messing around. The marriage book has been signed. 476 00:31:38,450 --> 00:31:40,540 You won't be able to come back this time. 477 00:31:40,540 --> 00:31:43,760 This is decided by me and confirmed. 478 00:31:45,060 --> 00:31:46,850 Mother, you are really clueless. 479 00:31:46,850 --> 00:31:50,800 His wife just passed away and he's rushing to get married. What's going on? 480 00:31:50,800 --> 00:31:52,610 Forget it if the marriage book doesn't come back. 481 00:31:52,610 --> 00:31:54,350 If he dares to marry me, 482 00:31:54,350 --> 00:31:57,730 I will create a major scene and turn the Sun Manor upside down. 483 00:31:57,730 --> 00:32:00,150 Everyone don't dream about living in peace. 484 00:32:00,150 --> 00:32:02,720 Young lady, how can you say something so harsh? 485 00:32:02,720 --> 00:32:07,010 Second Young Master can't stay home for long. That's why First Madam is in a hurry. 486 00:32:08,770 --> 00:32:11,100 The wedding will be conducted later. 487 00:32:11,100 --> 00:32:13,330 By then, everything will come together. 488 00:32:13,330 --> 00:32:15,360 You won't be mistreated. 489 00:32:15,360 --> 00:32:18,960 I advise you not to be so stubborn. 490 00:32:18,960 --> 00:32:22,010 How many such good men are there in this kingdom? 491 00:32:22,010 --> 00:32:24,560 You will have good fortune. 492 00:32:26,770 --> 00:32:29,770 It will be beneficial to you too. 493 00:32:30,870 --> 00:32:33,630 The Sun Manor is great in everything? 494 00:32:33,630 --> 00:32:36,220 - Go and marry him then. - Miss. 495 00:32:36,220 --> 00:32:38,170 - Go and find your man now. - Miss. 496 00:32:38,170 --> 00:32:40,130 Go. 497 00:32:41,480 --> 00:32:44,270 Even if you mess around again, the marriage book has been signed. 498 00:32:44,270 --> 00:32:48,700 You will marry him whether you like it or not. 499 00:32:50,380 --> 00:32:52,820 Bad news. 500 00:32:52,820 --> 00:32:56,090 Bad news. Sun Manor wants to cancel the marriage. 501 00:32:56,090 --> 00:33:00,150 What? He's cancelling it first before I do? 502 00:33:00,150 --> 00:33:03,250 This is a letter from Second Young Master Sun. 503 00:33:07,810 --> 00:33:10,620 Dear Miss Yao, this is Sun Junhao. 504 00:33:10,620 --> 00:33:12,270 It was a honor to know you. 505 00:33:24,840 --> 00:33:26,710 Sun Manor is a family of scholars 506 00:33:33,050 --> 00:33:35,400 Sun Junhao. 507 00:33:35,400 --> 00:33:37,330 Prepare the carriage. 508 00:33:37,330 --> 00:33:39,850 Sun Junhao, come out! 509 00:33:39,850 --> 00:33:41,700 - Move aside. - Miss. 510 00:33:41,700 --> 00:33:43,540 Sun Junhao, come out! 511 00:33:43,540 --> 00:33:45,350 Do you think you can dismiss a young lady with just a letter? 512 00:33:45,350 --> 00:33:47,100 Do you think I'm that easy to handle?! 513 00:33:47,100 --> 00:33:49,510 Come out, Sun Junhao! 514 00:33:49,510 --> 00:33:53,550 Dizhu. Dizhu, what's wrong? 515 00:33:53,550 --> 00:33:56,970 My dear girl, why are you screaming here? 516 00:33:56,970 --> 00:33:59,610 - Do you still want to join the Sun family? - Tell Sun Junhao to come out. 517 00:33:59,610 --> 00:34:02,430 I must speak my mind today. Who gives him the rights to dislike me? 518 00:34:02,430 --> 00:34:04,540 Who gives him the rights to make me sound so unbearable? 519 00:34:04,540 --> 00:34:07,270 He went out early in the morning. He's not here. 520 00:34:07,270 --> 00:34:08,780 He's not here? 521 00:34:11,430 --> 00:34:13,810 Since you don't like Second Young Master and he's not interested in you too, 522 00:34:17,150 --> 00:34:20,880 This is different. He even dares to cancel the marriage with me. 523 00:34:26,070 --> 00:34:28,930 This is a private matter. Outsiders are still not aware. 524 00:34:28,930 --> 00:34:32,240 Sun Manor just completed the funeral of his wife. First Madam is in deep grief. 525 00:34:50,810 --> 00:34:54,490 First Madam, I was rude. Please forgive me. 526 00:34:54,490 --> 00:34:57,570 I will return to be punished after this is over. 527 00:35:17,040 --> 00:35:19,670 Second Young Master, your letter was too extreme. 528 00:35:19,670 --> 00:35:22,130 If I'm Miss Yao, I will be furious upon reading the letter. 529 00:35:22,130 --> 00:35:26,090 Someone like me who always out there fighting battles, I shouldn't marry. 530 00:35:26,090 --> 00:35:28,370 I left my wife alone in the manor for three years. 531 00:35:28,370 --> 00:35:31,430 This was the final outcome. Isn't this enough? 532 00:35:31,430 --> 00:35:35,050 Whether Yao Dizhu is good or bad, I can't keep harming others. 533 00:35:35,050 --> 00:35:37,560 A letter sever her ideas. 534 00:35:41,930 --> 00:35:43,930 I see. 535 00:35:45,490 --> 00:35:47,380 Wait for me. 536 00:35:48,460 --> 00:35:50,580 Second Young Master Sun is too savage. 537 00:35:53,770 --> 00:35:56,320 I'm the only one within and outside the capital who doesn't want any men. 538 00:35:56,320 --> 00:35:59,310 No men wouldn't dare not to want me. 539 00:36:01,010 --> 00:36:04,410 This won't do. I can't just let this matter rest. 540 00:36:04,410 --> 00:36:06,010 I must find him 541 00:36:06,010 --> 00:36:07,980 till he falls in love with me. 542 00:36:07,980 --> 00:36:11,130 I will abandon him mercilessly after that. 543 00:36:13,950 --> 00:36:15,530 Miss Yao, what are your instructions? 544 00:36:15,530 --> 00:36:17,480 Bring a foot-warmer for me. 545 00:36:17,480 --> 00:36:19,920 It's such a hot day. Why do you need this? 546 00:36:19,920 --> 00:36:22,450 Don't ask. Just get it. 547 00:36:22,450 --> 00:36:24,280 Yes. 548 00:36:29,600 --> 00:36:31,240 Miss. 549 00:36:33,760 --> 00:36:36,200 Miss, you are... 550 00:36:36,200 --> 00:36:38,770 You didn't see anything. Hurry and ask for a doctor to come. 551 00:36:38,770 --> 00:36:40,570 Yes. 552 00:36:52,400 --> 00:36:54,220 No need for the thread, just take my pulse. (T/N: In ancient China, the doctor couldn't touch the women, and so would hang a thread on the patient's hand to check the pulse.) 553 00:36:54,220 --> 00:36:56,150 Alright. 554 00:37:10,980 --> 00:37:15,720 The young lady has congestion in the liver and deficiency in the spleen. 555 00:37:15,720 --> 00:37:19,100 This symptom is usually caused by emotional dissastisfaction, 556 00:37:19,100 --> 00:37:23,160 or cuased by irregular eating and over-exhaustion. 557 00:37:23,160 --> 00:37:27,470 Use Rhizoma Atractylodis Macrocephalae, Sclerotium Poriae Cocos to strengthen the spleen and stop the diarrhea. 558 00:37:31,020 --> 00:37:34,660 Doctor, please don't recite the medical books to me. 559 00:37:34,660 --> 00:37:37,630 Just tell me quickly. Is this illness scary? 560 00:37:37,630 --> 00:37:39,280 Don't worry, Lord Yao. 561 00:37:39,280 --> 00:37:42,330 If this illness is treated early, there won't be any problem. 562 00:37:42,330 --> 00:37:46,020 It's just that this illness is usually caused by emotional dissastifaction. 563 00:37:46,020 --> 00:37:48,520 It's best to raise Qi to stretch and extend. 564 00:37:48,520 --> 00:37:52,490 In my opinion, it's better to tell the young lady to go rest in the countryside. 565 00:37:52,490 --> 00:37:54,320 Breathe more of the country air. 566 00:37:54,320 --> 00:37:57,970 It will calm nerves and nurture the liver. It wors 100 times better than taking medicine. 567 00:37:57,970 --> 00:38:00,920 It's just that this illness can be severe or light. 568 00:38:00,920 --> 00:38:03,210 If she is irritable for too long, 569 00:38:03,210 --> 00:38:05,520 there will be risk for dysfunction, 570 00:38:05,520 --> 00:38:09,070 dementia, and reticence. 571 00:38:09,070 --> 00:38:13,900 If that is the case, let's tell the servants to prepare. 572 00:38:13,900 --> 00:38:17,310 Yes, yes, tell Nanny Liu to follow her to serve. 573 00:38:22,360 --> 00:38:24,380 Miss, you should drink less wine from now on. 574 00:38:24,380 --> 00:38:27,820 Wine is poison to the intestines. Even though tough guys can't stand it. 575 00:38:27,820 --> 00:38:30,710 Not to mention such a tender and fair young lady. 576 00:38:30,710 --> 00:38:33,680 When you go back to the farm this time, you must take good rest. 577 00:38:33,680 --> 00:38:36,050 Don't make Master and Madam worry for you again. 578 00:38:36,050 --> 00:38:39,360 Nanny is so right. I'll listen to you. 579 00:38:45,130 --> 00:38:47,220 - So fragrant. - What is it? 580 00:38:47,220 --> 00:38:52,030 This is the dried green tea that I asked Father to bring back from Yangzhou. It's a rare good tea. 581 00:38:52,030 --> 00:38:55,110 Nanny, taste it. 582 00:38:55,110 --> 00:38:57,450 Taste it. 583 00:38:57,450 --> 00:38:59,320 Just one sip. 584 00:39:01,710 --> 00:39:03,930 Does it taste good? 585 00:39:03,930 --> 00:39:08,270 This tea has a restrained aroma. It actually leaves a sweet aftertaste. Miss, drink some. 586 00:39:08,270 --> 00:39:10,450 I'm not thirsty. You drink. Drink more. 587 00:39:10,450 --> 00:39:11,970 Ah. 588 00:39:16,480 --> 00:39:18,560 This smells fragrant too. 589 00:39:18,560 --> 00:39:20,170 What is it? 590 00:39:20,170 --> 00:39:24,190 This is kumquat tea that older cousin gave me. Try it. 591 00:39:30,820 --> 00:39:32,340 This kumquat tea is really aromatic. 592 00:39:32,340 --> 00:39:33,580 Does it taste good? 593 00:39:33,580 --> 00:39:36,850 If it's good, just drink more. 594 00:39:43,800 --> 00:39:46,300 This is so fragrant! 595 00:39:46,300 --> 00:39:48,720 Nanny, try this too. 596 00:39:48,720 --> 00:39:50,740 What is this one? 597 00:39:56,050 --> 00:39:57,600 Slow down. 598 00:39:57,600 --> 00:39:59,860 This is plum flower wine! 599 00:39:59,860 --> 00:40:01,240 It is. 600 00:40:01,240 --> 00:40:04,900 I remember from childhood that you love drinking it. Drink more. 601 00:40:04,900 --> 00:40:06,520 Xiao Chai. 602 00:40:11,140 --> 00:40:14,100 What's wrong? 603 00:40:15,010 --> 00:40:17,520 A lazy donkey has more pee when it mills. 604 00:40:17,520 --> 00:40:19,720 Please wait for me for just a moment, Miss. 605 00:40:19,720 --> 00:40:22,100 I'll relieve myself and be right back. 606 00:40:22,110 --> 00:40:23,800 Stop the carriage. 607 00:40:26,520 --> 00:40:27,880 Nanny, don't rush. 608 00:40:27,880 --> 00:40:29,550 Xiao Chai, go with Nanny. 609 00:40:29,550 --> 00:40:31,020 Yes. 610 00:40:31,990 --> 00:40:33,810 Slowly. 611 00:40:33,810 --> 00:40:36,380 Let's go that way. Over there. 612 00:40:38,430 --> 00:40:42,250 Pck a few leaves from the tree. It's stuffy in the carriage, so I want to fan myself. 613 00:40:42,250 --> 00:40:44,510 Yes, Miss. 614 00:40:56,480 --> 00:40:59,620 Uh no! Miss ran away! 615 00:40:59,620 --> 00:41:04,340 - It's bad,d Miss ran away! - Miss! - Miss! 616 00:41:04,340 --> 00:41:10,880 - Miss! - Hurry and chase! - MIss! 617 00:41:10,880 --> 00:41:13,970 - Careful. Careful. - Hurry. 618 00:41:13,970 --> 00:41:16,470 Keep a little distance. 619 00:41:24,090 --> 00:41:26,620 Hurry, hurry. 620 00:41:30,000 --> 00:41:32,310 Madam is watching. 621 00:41:35,070 --> 00:41:36,600 Xiao Xian. 622 00:41:49,210 --> 00:41:51,390 Take it, Xiao Xian, hurry. 623 00:41:51,390 --> 00:41:53,450 Thank you, Madam. 624 00:41:55,590 --> 00:41:59,000 Recently, our problems have come one after another. 625 00:41:59,000 --> 00:42:01,530 Master's mood can't get a relief. 626 00:42:01,530 --> 00:42:06,360 Luckily the Double Ninth Festival has arrived. We'll have some bustle and eradicate the unluckiness. 627 00:42:06,360 --> 00:42:07,680 That's right, Maddam. 628 00:42:07,680 --> 00:42:10,020 I'll prepare some more floral cakes, floral wine, 629 00:42:10,020 --> 00:42:13,370 crab, chestnuts, and figs. You like eating all of these. 630 00:42:13,370 --> 00:42:16,590 Also get an opera troupe to sing a good play for us. 631 00:42:16,590 --> 00:42:19,790 I was thinking the same as Madam. 632 00:42:19,790 --> 00:42:23,280 I've prepared already. All you need to do is watch the show, Madam. 633 00:42:23,280 --> 00:42:25,400 You are the smart one. 634 00:42:25,400 --> 00:42:29,490 Slowly. Be careful. Come, put it here. 635 00:42:33,030 --> 00:42:36,330 My husband is the most handsome in whatever he ddoes. 636 00:42:39,440 --> 00:42:41,260 Come, give it to me. 637 00:42:45,610 --> 00:42:50,020 - Put it here? - Move it a little over. 638 00:42:55,150 --> 00:42:58,630 - Here, put it inside. - Yes. - Haven't seen you for a long time. 639 00:42:58,630 --> 00:43:03,420 - Slowly, slowly. - Come, come. 640 00:43:11,480 --> 00:43:13,540 Stop. Who are you? What are you doing? 641 00:43:13,540 --> 00:43:16,870 I am with the opera troupe. I got here late and am rushing to get dressed. 642 00:43:16,870 --> 00:43:19,070 The opera troupe? 643 00:43:19,070 --> 00:43:20,830 Go on in then. 644 00:43:47,320 --> 00:43:51,610 - Good! - Good! 645 00:43:51,610 --> 00:43:53,500 Everyone. 646 00:43:57,450 --> 00:44:02,460 Recently there have been some assorted and complicated matters. Thanks to everyone's help. With this Double Ninth feast, 647 00:44:02,460 --> 00:44:05,140 - I express my thanks to all the colleagues. - Here. Please. 648 00:44:05,140 --> 00:44:08,280 - Grand Councilor, please. - Master, please. 649 00:44:12,280 --> 00:44:13,670 Sit. 650 00:44:52,880 --> 00:44:58,380 Husband. Husband. 651 00:44:58,380 --> 00:45:00,140 What's the matter? 652 00:45:01,270 --> 00:45:05,700 My stomach doesn't feel good. I'll go back to the room. 653 00:45:05,700 --> 00:45:07,170 Husband, I'll go with you. 654 00:45:07,170 --> 00:45:09,580 No, no, no need. 655 00:45:11,310 --> 00:45:17,870 You stay with Madam to watch the show. I'm fine. 656 00:45:25,290 --> 00:45:27,450 Shijie is getting more and more improper. 657 00:45:27,450 --> 00:45:29,590 So many guests, but he 658 00:45:29,590 --> 00:45:32,270 showed his face once and went off to enjoy his quiet. 659 00:45:43,020 --> 00:45:48,260 Master, when the show was playing in the front courtyard, Eldest Young Master said he had a stomachache. 660 00:45:48,260 --> 00:45:50,730 He went by himself and didn't want me to go with him. 661 00:45:50,730 --> 00:45:53,310 Later, I went to the room but didn't see him. 662 00:45:53,310 --> 00:45:55,010 Did anything happen to him? 663 00:45:55,010 --> 00:45:58,670 Nonsense. How could anything happen in our own home. 664 00:45:58,670 --> 00:46:02,350 - Hurry, dispatch some people to look for him. - Yes. 665 00:46:02,350 --> 00:46:04,210 Master, Eldest Young Master has returned. 666 00:46:04,210 --> 00:46:06,140 Bring him here. 667 00:46:06,140 --> 00:46:09,050 But Eldest Young Master brought another person back. 668 00:46:54,960 --> 00:47:02,990 Timing and Subtitles brought to you by the Serenade of Youth Team@Viki 669 00:47:03,920 --> 00:47:07,770 Father, Mother, I want to take Tao Yao as concubine. 670 00:47:08,990 --> 00:47:12,400 ''World'' - Lu Hu 671 00:47:12,400 --> 00:47:16,470 ♫ As the winds starts, flower and snow falls ♫ 672 00:47:16,470 --> 00:47:28,510 ♫ Frost begin to fall like jade ♫ 673 00:47:28,510 --> 00:47:32,410 ♫ Let's promise to meet ♫ 674 00:47:32,410 --> 00:47:40,350 ♫ Let's promise to be content ♫ 675 00:47:40,350 --> 00:47:44,470 ♫ Let the bow of our boat be like the clouds and conceal the moon ♫ 676 00:47:44,470 --> 00:47:48,430 ♫ Waking from a dream and listening to the misty rain ♫ 677 00:47:48,430 --> 00:48:00,460 ♫ The sound of a brokenhearted in form of a poem ♫ 678 00:48:00,460 --> 00:48:04,400 ♫ With a heart full of regrets ♫ 679 00:48:04,400 --> 00:48:12,420 ♫ But you're already gone into the distance ♫ 680 00:48:12,420 --> 00:48:16,440 ♫ When can we meet again? ♫ 681 00:48:16,440 --> 00:48:20,420 ♫ Since olden days, we are empowered to love ♫ 682 00:48:20,420 --> 00:48:24,400 ♫ Every broken heart to remain silent ♫ 683 00:48:24,400 --> 00:48:28,460 ♫ Just like a pond of spring water ♫ 684 00:48:28,460 --> 00:48:32,490 ♫ Happiness to last a lifetime ♫ 685 00:48:32,490 --> 00:48:36,460 ♫ Men and women have reincarnated many times ♫ 686 00:48:36,460 --> 00:48:40,470 ♫ Just to gamble with the game of love ♫ 687 00:48:40,470 --> 00:48:44,420 ♫ We'll blossom into two trees growing together as one ♫ 688 00:48:44,420 --> 00:48:50,960 ♫ And compelled to be by each other side ♫ 53898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.