All language subtitles for Smaragdgrün (Emerald Green) 2016 BDRip 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,893 --> 00:01:32,226 Come on. 2 00:01:32,976 --> 00:01:35,726 Good dogs. Yes, that's right. 3 00:01:35,976 --> 00:01:39,976 - I'm glad Paul's better. - Yes, the antibiotics helped. 4 00:01:40,226 --> 00:01:43,518 It's good to have family from the future. 5 00:01:50,184 --> 00:01:52,351 Good morning, James. 6 00:01:52,601 --> 00:01:54,893 - Do I know you? - I'm Gwendolyn. 7 00:01:55,143 --> 00:01:57,268 I must protect you from the pox. 8 00:01:57,518 --> 00:02:01,059 You don't have it yet, but you will. Then you'll die. 9 00:02:01,309 --> 00:02:04,434 And then wander the earth for centuries. 10 00:02:04,684 --> 00:02:08,726 - So I'll vaccinate you... - This conversation is over. Go! 11 00:02:14,184 --> 00:02:16,434 - James, wait! - Leave me be! 12 00:02:19,809 --> 00:02:21,351 Stop! 13 00:02:21,893 --> 00:02:25,393 - What do you want from me? - I just want to help you! 14 00:02:26,559 --> 00:02:28,101 Keep still! 15 00:02:28,351 --> 00:02:29,476 James! 16 00:02:37,643 --> 00:02:41,643 James, right? Is this one of your pugs? Adorable! 17 00:02:41,893 --> 00:02:44,851 But he's pretty heavy, not to say fat. 18 00:02:45,101 --> 00:02:46,393 My arms... 19 00:02:46,643 --> 00:02:49,476 James August Peregrin Pimplebottom, 20 00:02:49,726 --> 00:02:51,518 I wish you a long, happy life. 21 00:02:59,976 --> 00:03:04,643 - You need a plaster on that. - Take care not to get any dirt in it! 22 00:03:06,018 --> 00:03:10,018 Good. Past changed, life saved, mission accomplished! 23 00:03:10,518 --> 00:03:13,518 I'll miss him as my school ghost, though. 24 00:03:14,726 --> 00:03:16,809 Time to go. 25 00:03:31,059 --> 00:03:33,976 EMERALD GREEN 26 00:03:57,309 --> 00:03:58,851 He wants your blood! 27 00:04:00,518 --> 00:04:02,059 Xemerius? 28 00:04:03,309 --> 00:04:05,143 Are you there? 29 00:04:05,643 --> 00:04:11,809 It depends. Not if you're going to start blubbing like some kind of fountain. 30 00:04:12,059 --> 00:04:15,184 Every time I close my eyes I see... 31 00:04:16,018 --> 00:04:20,309 - You-know-who. - Then we won't talk about you-know-who. 32 00:04:20,809 --> 00:04:23,893 You really have to sleep now, precious. 33 00:04:24,059 --> 00:04:26,268 Try counting little gargoyles. 34 00:04:26,434 --> 00:04:29,309 Or the ugliest members of the royal family. 35 00:04:29,476 --> 00:04:31,893 Or the stations on the Circle line. 36 00:04:32,059 --> 00:04:35,059 Starting off with Notting Hill Gate, 37 00:04:35,226 --> 00:04:37,309 Kensington High Street, 38 00:04:37,476 --> 00:04:39,184 South Kensington, 39 00:04:39,684 --> 00:04:41,226 Victoria... 40 00:04:47,434 --> 00:04:51,601 "But beware: when the twelfth star shows its own force... 41 00:04:53,143 --> 00:04:57,268 His life here on earth Runs its natural course 42 00:04:57,518 --> 00:05:01,143 As the..." illegible... "dies 43 00:05:01,393 --> 00:05:05,851 The eagle arises supreme Eternity is the Ruby's dream 44 00:05:08,684 --> 00:05:12,809 For a star goes out in the sky above If it freely chooses to die for love" 45 00:05:12,976 --> 00:05:18,226 - Why couldn't he write more clearly? - He lived in the 18th century, Gideon. 46 00:05:19,101 --> 00:05:20,976 Salami? 47 00:05:22,101 --> 00:05:24,393 Okay, the twelfth star is Gwen. 48 00:05:25,143 --> 00:05:28,184 The Eagle is the Count, but what is his aim? 49 00:05:28,351 --> 00:05:33,059 "A star goes out". "Die for love". What does that mean? A broken heart? 50 00:05:33,226 --> 00:05:37,184 - "Freely chooses"? - You're a superhero, she's a superhero. 51 00:05:37,351 --> 00:05:40,726 You fancy her, she fancies you. What's the problem? 52 00:05:40,893 --> 00:05:43,476 It could put her in terrible danger. 53 00:06:07,184 --> 00:06:08,809 Don't even think about it. 54 00:06:08,976 --> 00:06:12,851 Have you forgotten that He-Who-Must-Not-Be-Named 55 00:06:13,101 --> 00:06:15,184 broke your heart? 56 00:06:25,393 --> 00:06:28,226 Gwen, please call. We have to talk urgently. 57 00:06:28,393 --> 00:06:30,851 Paul gave me the Count's memoirs. 58 00:06:31,018 --> 00:06:35,059 I don't know what it means but you have to be careful. 59 00:06:35,226 --> 00:06:37,518 Please, get in touch with me. 60 00:07:14,309 --> 00:07:15,934 The nerve! 61 00:07:16,184 --> 00:07:20,018 Why do you believe you can appoint yourself Grand Master? 62 00:07:20,268 --> 00:07:23,184 Where is the rightful one, William de Villiers? 63 00:07:24,059 --> 00:07:26,143 Good day, gentlemen. 64 00:07:26,476 --> 00:07:30,684 The Count personally selected Mr Whitman as the next Grand Master. 65 00:07:30,934 --> 00:07:36,184 I will dedicate more time to our links with global financial markets. 66 00:07:46,393 --> 00:07:50,309 We must ensure the Ruby and the Diamond fulfil their task. 67 00:07:50,476 --> 00:07:55,434 We mustn't take any more risks. Complete surveillance of all activities. 68 00:07:55,684 --> 00:08:00,143 We're counting on the help of Scotland Yard and the Home Office. 69 00:08:00,309 --> 00:08:02,976 You're either with us or against us. 70 00:08:03,934 --> 00:08:07,226 Gentlemen... we must ready ourselves. 71 00:08:08,309 --> 00:08:11,684 For the dawn of a new and better age. 72 00:08:13,393 --> 00:08:18,393 Education, the financial sector, public order, the media, 73 00:08:18,643 --> 00:08:20,226 healthcare... 74 00:08:20,393 --> 00:08:24,226 To come straight to the point: the clock is ticking. 75 00:08:26,601 --> 00:08:30,309 The rise of the Eagle is almost upon us! 76 00:08:37,934 --> 00:08:39,643 Ita sit 77 00:08:40,393 --> 00:08:42,476 in aeternitatem. 78 00:08:56,018 --> 00:09:00,476 Another night of bad sleep, Gwenny? All because of that bonehead? 79 00:09:01,143 --> 00:09:05,018 My heart feels like it's made of sharp splinters 80 00:09:05,184 --> 00:09:08,268 that are cutting me open from the inside. 81 00:09:08,518 --> 00:09:12,393 Your heart isn't made of glass, but out of a soft... 82 00:09:12,559 --> 00:09:14,893 malleable mass, like marzipan. 83 00:09:15,143 --> 00:09:18,143 - It can't break. - That might be so. 84 00:09:18,393 --> 00:09:21,309 But then Gideon has bitten off a big chunk. 85 00:09:21,559 --> 00:09:24,476 - "Greensleeves was my Delight." - What? 86 00:09:24,726 --> 00:09:28,101 - The costumes! - You keep getting weirder. 87 00:09:28,268 --> 00:09:31,768 I think of a great motto every year for my party. 88 00:09:32,018 --> 00:09:34,018 But there are always party poopers. 89 00:09:34,184 --> 00:09:38,476 You need to know green socks or green nail varnish won't be enough. 90 00:09:38,643 --> 00:09:41,809 Would you let me past if I gave you a black eye? 91 00:09:42,059 --> 00:09:43,684 It'll fade to green by then. 92 00:09:44,184 --> 00:09:48,018 Elfin tulle in seven shades of green, is all I can say. 93 00:09:49,226 --> 00:09:52,226 - A poisonous snake would fit better. - Hey! 94 00:09:53,518 --> 00:09:58,393 Okay, we'll come. As... Martians covered in green slime. 95 00:10:00,851 --> 00:10:02,393 Come on! 96 00:10:09,393 --> 00:10:12,351 What does Charlotte see in that Order guy? 97 00:10:14,601 --> 00:10:18,559 Don't you think Mr Whitman looks a bit like a squirrel? 98 00:10:20,434 --> 00:10:22,518 - Bonjour. - Hey! 99 00:10:22,684 --> 00:10:24,518 Leslie, wait a second. 100 00:10:25,393 --> 00:10:28,059 Do you know what I've been thinking? 101 00:10:28,684 --> 00:10:30,226 Well... 102 00:10:30,643 --> 00:10:34,851 Maybe on the one hand Gideon planned to make me fall in love with him 103 00:10:35,018 --> 00:10:37,851 but maybe on the other hand he also... 104 00:10:38,101 --> 00:10:40,601 accidentally fell in love with me. 105 00:10:40,768 --> 00:10:44,476 - It's not impossible, but... - Miss Shepherd, Miss Hay! 106 00:10:44,726 --> 00:10:46,476 You are expected in class too. 107 00:11:12,559 --> 00:11:14,851 Gwen, we have to talk. 108 00:11:16,726 --> 00:11:18,143 Let's talk? 109 00:11:21,518 --> 00:11:23,059 Hey, Gwen. 110 00:11:48,393 --> 00:11:50,268 Miss Shepherd! 111 00:11:50,518 --> 00:11:53,018 Coming to elapse? For your own good. 112 00:11:53,518 --> 00:11:57,976 No thanks, Mr Marley. I'm sick of being a slave to that stupid club. 113 00:12:09,976 --> 00:12:12,184 Live or die... 114 00:12:12,351 --> 00:12:15,559 That is the question. No, no, no. 115 00:12:18,643 --> 00:12:20,726 Love or hate... 116 00:12:20,893 --> 00:12:23,934 That is the question. No, not that either. 117 00:12:24,184 --> 00:12:25,726 Shakespeare? 118 00:12:40,059 --> 00:12:42,184 To be or not to be. That's it. 119 00:12:42,434 --> 00:12:45,351 To be, or not to be, that is the question. 120 00:12:50,518 --> 00:12:52,268 Hey, what...? 121 00:12:52,518 --> 00:12:57,184 Come to the Order. You have to elapse, whatever happened with us. 122 00:12:58,268 --> 00:13:01,976 I've discovered things that mean we have to work together. 123 00:13:02,226 --> 00:13:05,351 So that you... that we get out of this alive. 124 00:13:07,851 --> 00:13:11,643 - What sort of things? - I'm not sure what to make of it yet. 125 00:13:11,809 --> 00:13:14,476 - I need time. - Yeah, who doesn't? 126 00:13:16,268 --> 00:13:20,726 The Order mustn't get suspicious. They will if you don't elapse. 127 00:13:20,893 --> 00:13:23,309 - They're unpredictable. - Like you. 128 00:13:27,559 --> 00:13:29,851 You know that I'm right. 129 00:13:47,809 --> 00:13:49,476 Hold tight. 130 00:13:53,018 --> 00:13:58,101 She hasn't elapsed for weeks because she was "annoyed"? 131 00:13:59,101 --> 00:14:02,226 You know how irrational and emotional girls are. 132 00:14:03,559 --> 00:14:06,976 There are rumours you have Lucy and Paul's chronograph. 133 00:14:07,226 --> 00:14:08,559 Me? 134 00:14:08,726 --> 00:14:10,226 No. 135 00:14:10,476 --> 00:14:12,684 I would have told you that. 136 00:14:13,309 --> 00:14:17,184 It's... incredibly valuable. A chronograph like that. 137 00:14:17,434 --> 00:14:21,184 - I just didn't feel so good. - There were misunderstandings. 138 00:14:21,351 --> 00:14:23,309 I was partly to blame. 139 00:14:23,476 --> 00:14:26,684 But Gwendolyn realises now that she has to trust us. 140 00:14:28,976 --> 00:14:31,518 Why aren't Mr George and Miss Jenkins here? 141 00:14:31,768 --> 00:14:34,684 We had to purge the ranks of antagonists. 142 00:14:34,934 --> 00:14:37,809 Not everyone can bear this responsibility. 143 00:14:38,059 --> 00:14:40,726 - But Mr George was... - Gwendolyn promises... 144 00:14:40,976 --> 00:14:44,184 ...not to cause any more trouble. 145 00:14:45,143 --> 00:14:47,518 Yes. No, I absolutely won't. 146 00:14:48,101 --> 00:14:51,059 The uncontrolled time travel was awful. 147 00:14:51,809 --> 00:14:53,559 All that war. 148 00:14:53,809 --> 00:14:57,476 All that fire, plague, death... smallpox. 149 00:14:58,726 --> 00:15:01,559 Please, just let me simply... 150 00:15:01,934 --> 00:15:05,018 elapse in a controlled way using the chronograph. 151 00:15:05,184 --> 00:15:07,268 Right away would be best. 152 00:15:08,976 --> 00:15:11,059 I'll accompany her. 153 00:15:25,226 --> 00:15:26,643 Ready? 154 00:15:26,809 --> 00:15:28,851 Ready when you are. 155 00:15:51,559 --> 00:15:53,351 Back to the 50s. 156 00:15:55,643 --> 00:15:57,851 Seems to be our decade. 157 00:16:17,268 --> 00:16:18,684 Gwen, I'm sorry. 158 00:16:24,184 --> 00:16:27,809 I behaved irresponsibly and it wasn't fair to you. 159 00:16:28,601 --> 00:16:30,684 You abused my trust. 160 00:16:34,101 --> 00:16:35,809 Yes, but, Gwen... 161 00:16:36,059 --> 00:16:40,601 If I were on their side, I'd have told them about your chronograph. 162 00:16:43,934 --> 00:16:46,559 I didn't want to hurt you. Believe me. 163 00:16:49,309 --> 00:16:51,851 It wasn't that bad. I was just... 164 00:16:52,018 --> 00:16:53,559 Hey! 165 00:16:58,309 --> 00:17:02,143 I promise you nothing like that will ever happen again. 166 00:17:06,018 --> 00:17:10,268 Well, now that I know of course it wouldn't work another time. 167 00:17:11,643 --> 00:17:14,184 And it was a silly plan anyway. 168 00:17:14,351 --> 00:17:17,309 People in love aren't more easily controlled. 169 00:17:17,809 --> 00:17:21,518 With all those hormones you never know what they'll do. 170 00:17:24,809 --> 00:17:27,809 But people do things out of love they wouldn't do usually. 171 00:17:33,768 --> 00:17:38,976 If you're in love, the other person seems more important than yourself. 172 00:17:39,518 --> 00:17:41,601 You make sacrifices. 173 00:17:43,851 --> 00:17:46,393 That's probably what the Count meant. 174 00:17:46,559 --> 00:17:50,768 If you ask me, the Count's not what you'd call an expert on love. 175 00:17:53,184 --> 00:17:55,184 You could be right. 176 00:18:08,393 --> 00:18:10,101 Will you forgive me'? 177 00:18:15,726 --> 00:18:17,268 Yes. 178 00:18:22,559 --> 00:18:24,601 Let's stay friends, yeah? 179 00:18:26,143 --> 00:18:27,684 Ff lends? 180 00:18:29,643 --> 00:18:31,184 Yes. 181 00:18:31,851 --> 00:18:35,559 Good friends who know they can trust one another. 182 00:18:41,518 --> 00:18:43,184 You bastard! 183 00:18:44,393 --> 00:18:46,601 How jaded are you? 184 00:18:48,143 --> 00:18:51,768 - I'm sorry, Gwen. - Know what? Screw you! 185 00:18:52,018 --> 00:18:56,559 I regret every tear I shed over you. And there weren't that many. 186 00:18:56,726 --> 00:19:00,309 Dangerous times are ahead. We need to stick together. 187 00:19:00,476 --> 00:19:02,101 You and me. 188 00:19:02,351 --> 00:19:07,559 The Order is under pressure and will do anything to keep us in line. 189 00:19:11,143 --> 00:19:13,434 I like you, Gwen. 190 00:19:13,601 --> 00:19:15,143 A lot. 191 00:19:21,434 --> 00:19:24,768 But only if we can trust each other. As friends. 192 00:19:27,018 --> 00:19:29,851 You have no idea what friendship means. 193 00:19:52,976 --> 00:19:58,393 Bernie, we should have thrown all conventions overboard back then. 194 00:19:59,018 --> 00:20:03,518 You and I could have made such a wild and wonderful couple. 195 00:20:04,643 --> 00:20:06,976 What do you mean, madam? 196 00:20:07,143 --> 00:20:11,893 Don't act like you haven't felt the same all these years. 197 00:20:12,059 --> 00:20:13,809 Hypocrite! 198 00:20:13,976 --> 00:20:17,851 Oh, Gwenny, still breaking your heart over that Gollum? 199 00:20:18,101 --> 00:20:20,976 - Gideon. - That's him. You poor thing. 200 00:20:23,184 --> 00:20:24,934 But here's your treasure. 201 00:20:25,184 --> 00:20:27,851 I've taken excellent care of it. 202 00:20:28,101 --> 00:20:30,809 No one has dared to come snooping here. 203 00:20:30,976 --> 00:20:33,309 You can rely on Bernie and me. 204 00:20:33,559 --> 00:20:36,643 But you have to be careful, my darling. 205 00:20:36,893 --> 00:20:39,726 - If Gollum's... - Gideon's. 206 00:20:39,976 --> 00:20:44,601 If Gideon's blood is read into that chronograph there, 207 00:20:44,851 --> 00:20:49,518 then the Circle of Blood is closed with the blood of all 12 time travellers. 208 00:20:50,309 --> 00:20:54,143 And then the Order's goal of many centuries is reached. 209 00:20:54,393 --> 00:20:58,726 - Don't you start with that hocus-pocus. - It may be hocus-pocus. 210 00:20:58,893 --> 00:21:03,643 But those Order prigs are dangerous. They think they're superior. 211 00:21:03,809 --> 00:21:07,268 And they won't stop at anything. Nothing at all! 212 00:21:09,226 --> 00:21:11,059 Thanks for watching it. 213 00:21:19,768 --> 00:21:22,851 Who will you go to the Greensleeves party with? 214 00:21:23,018 --> 00:21:24,768 With someone green. 215 00:21:25,018 --> 00:21:28,434 With Kermit or with Shrek. I don't know yet. 216 00:21:28,809 --> 00:21:32,101 Gideon wanted to go with me, but I'm not sure. 217 00:21:32,268 --> 00:21:36,018 He'll probably feel out of place with all those kids. 218 00:21:36,268 --> 00:21:39,809 - He'd have your mature company. - What's that? 219 00:21:40,226 --> 00:21:42,393 This? Erm, this... 220 00:21:42,684 --> 00:21:44,851 It's something very fragile. 221 00:21:45,851 --> 00:21:47,476 A Ming vase. 222 00:21:47,726 --> 00:21:50,809 - A square one. I have to copy it. - A real Ming vase? 223 00:21:50,976 --> 00:21:52,893 - Yes. - Square? Show me. 224 00:21:53,143 --> 00:21:55,101 Oh... later, maybe. 225 00:21:56,643 --> 00:22:00,393 Is it the Ming vase that's stopping you from elapsing? 226 00:22:01,059 --> 00:22:03,518 I already elapsed today. With Gideon. 227 00:22:04,309 --> 00:22:05,934 To the 50s. 228 00:22:06,184 --> 00:22:08,226 It was very exciting. 229 00:22:08,393 --> 00:22:11,893 I've been trained in Krav Maga and espionage. 230 00:22:12,143 --> 00:22:15,643 You can't hide anything from me. Krav Maga is Israeli. 231 00:22:15,893 --> 00:22:18,226 A very effective martial art. 232 00:22:19,226 --> 00:22:22,768 Oh, she's trained in thingy... Taj Mahal. 233 00:22:23,018 --> 00:22:25,101 We'll have to be careful. 234 00:22:35,059 --> 00:22:37,851 - How did you get in? - We want Miss Shepherd. 235 00:22:38,351 --> 00:22:42,434 Gentlemen, you must leave or I will have to alert the police. 236 00:22:42,601 --> 00:22:46,434 Let the men do their work. She has something that isn't hers. 237 00:22:50,143 --> 00:22:52,226 What are you doing? Hey! 238 00:22:53,143 --> 00:22:54,809 Where is it? 239 00:22:56,018 --> 00:22:59,226 Jewels under the bed, money behind the curtain. 240 00:22:59,476 --> 00:23:01,476 What's going on here? 241 00:23:20,059 --> 00:23:21,893 Let me go! 242 00:23:25,518 --> 00:23:28,934 How could you do that? We're family! 243 00:23:30,809 --> 00:23:33,476 Gwen mustn't sabotage what she doesn't understand. 244 00:23:34,018 --> 00:23:38,393 - Where's the key? - What key? There is no key. I lost it. 245 00:23:39,059 --> 00:23:42,643 - What do you want that thing for? - It's confiscated. 246 00:23:42,893 --> 00:23:45,143 Hands off my property! 247 00:23:45,726 --> 00:23:48,143 - That's theft! - Assholes! 248 00:23:49,184 --> 00:23:51,643 You brought all this upon yourself. 249 00:23:52,268 --> 00:23:55,684 You have no respect for the mysteries you're linked to. 250 00:24:14,809 --> 00:24:16,351 Raphael? 251 00:24:19,976 --> 00:24:22,018 Hey, Raphael! Hey, hey! 252 00:24:23,393 --> 00:24:25,059 What happened? 253 00:24:25,434 --> 00:24:29,476 Guys from your Order burst in here. I couldn't stop them. 254 00:24:37,893 --> 00:24:41,226 Here. I thought you might still need this. 255 00:25:00,768 --> 00:25:02,518 Open it! 256 00:25:31,018 --> 00:25:35,226 How sure are you that your cousin hid the second chronograph? 257 00:25:36,184 --> 00:25:38,268 She has it, I know she does. 258 00:25:39,059 --> 00:25:41,226 I believe she does. Really. 259 00:25:41,809 --> 00:25:43,768 And I believe... 260 00:25:44,476 --> 00:25:48,309 that Miss Montrose is just giving herself airs. 261 00:25:48,809 --> 00:25:52,393 Because she is no longer the centre of attention! 262 00:25:55,934 --> 00:25:58,434 But what can one expect of a woman? 263 00:25:59,726 --> 00:26:03,309 As useless today as they were in the 18th century. 264 00:26:14,893 --> 00:26:16,434 Mr Bernard... 265 00:26:16,976 --> 00:26:18,684 you're the best. 266 00:26:21,518 --> 00:26:23,726 I hate fancy dress parties. 267 00:26:24,309 --> 00:26:26,434 But the suit is snazzy, huh? 268 00:26:27,018 --> 00:26:29,476 You're going as the Little Prince? 269 00:26:29,726 --> 00:26:32,268 I have something to do beforehand. 270 00:26:35,351 --> 00:26:38,518 A green cloud. With pointy ears. 271 00:26:39,893 --> 00:26:41,726 What happened here? 272 00:26:43,143 --> 00:26:45,684 Don't play the innocent. 273 00:26:46,184 --> 00:26:49,268 Ask your friend Whitman and his cronies. 274 00:26:49,893 --> 00:26:51,934 You know what, Charlotte? 275 00:26:52,851 --> 00:26:55,768 You're basically just a scheming idiot. 276 00:26:56,768 --> 00:26:59,601 You let the Order instrumentalise you. 277 00:26:59,768 --> 00:27:02,976 You don't hesitate to betray your own cousin. 278 00:27:03,351 --> 00:27:07,601 When something seemed odd you went to that slimeball instead of me. 279 00:27:08,101 --> 00:27:10,768 Do you trust him more than you trust me? 280 00:27:11,226 --> 00:27:15,101 - What? No! - After all the years we spent together. 281 00:27:16,893 --> 00:27:19,018 I expected better of you. 282 00:27:21,101 --> 00:27:23,768 Gideon, wasn't it all for the cause? 283 00:27:23,934 --> 00:27:26,476 You believed in the rise of the Eagle too. 284 00:27:26,643 --> 00:27:29,809 - We were trained to... - To do what? Do you know? 285 00:27:33,893 --> 00:27:36,393 We were trained to ask no questions. 286 00:27:36,976 --> 00:27:40,143 To be obedient, loyal, unthinking soldiers. 287 00:27:51,851 --> 00:27:53,726 Open your eyes. 288 00:27:56,601 --> 00:27:59,768 Aren't you going to the Green party with me then? 289 00:28:02,309 --> 00:28:05,684 I'd be happy to take you. But we have to go by train. 290 00:28:11,643 --> 00:28:13,601 "Let's stay friends"? 291 00:28:14,101 --> 00:28:16,476 - That's so lame! - Yeah. 292 00:28:16,726 --> 00:28:18,684 Even for a bonehead like him. 293 00:28:18,851 --> 00:28:22,518 I bet a fairy dies every time someone says those words. 294 00:28:25,351 --> 00:28:27,893 I don't even feel like going in there. 295 00:28:28,143 --> 00:28:32,226 - So much has happened, and I... - Come on. You promised. 296 00:28:32,643 --> 00:28:35,768 Weren't you going to be Martians in green slime? 297 00:28:35,934 --> 00:28:39,226 But since you're green, you can come on in! 298 00:28:40,559 --> 00:28:45,059 - I'll grit my teeth. - You can show Charlotte and Gideon! 299 00:28:54,268 --> 00:28:56,184 Here, Green Monster punch! 300 00:28:56,684 --> 00:28:59,768 - It's very healthy. - Thank you! 301 00:29:00,268 --> 00:29:02,101 They're all drunk. 302 00:29:07,184 --> 00:29:11,184 Peter Piper picked a peck of pickled pecker... 303 00:29:12,059 --> 00:29:13,184 What? 304 00:29:13,434 --> 00:29:15,101 Repeat after me. 305 00:29:15,351 --> 00:29:18,726 Seen Charlotte or are you too drunk to remember? 306 00:29:19,184 --> 00:29:21,601 No one who's drunk can say it, right? 307 00:29:22,601 --> 00:29:25,601 How much wood would a woodchuck chuck 308 00:29:26,559 --> 00:29:28,768 if a woodchuck could chuck wood? 309 00:29:42,726 --> 00:29:44,434 Yes, really! 310 00:29:44,976 --> 00:29:48,559 Stupid Gwendolyn is a stupid time traveller. 311 00:29:50,101 --> 00:29:52,643 And there's another one. Gideon. 312 00:29:52,934 --> 00:29:56,059 He's eerily good at everything he does. 313 00:29:56,226 --> 00:29:58,351 Hey, that sounds like a lyric! 314 00:30:00,184 --> 00:30:04,768 In any case, he can make declarations of love in eight languages. 315 00:30:05,809 --> 00:30:08,684 Sadly, he doesn't mean any of them. 316 00:30:08,934 --> 00:30:11,434 Why is Charlotte partying so hard? 317 00:30:13,309 --> 00:30:16,559 And you-know-who doesn't seem to even be here. 318 00:30:16,726 --> 00:30:18,434 Yes. Good. 319 00:31:38,976 --> 00:31:42,851 Unauthorised jump with the chronograph. The Diamond. 320 00:33:00,809 --> 00:33:03,434 Charlotte, you rock! 321 00:33:08,268 --> 00:33:10,643 Someone has to get her down from there. 322 00:33:20,976 --> 00:33:24,976 - You want to come down now? - I've never had a real life. 323 00:33:25,143 --> 00:33:29,768 I had to sacrifice everything for the cause. I had to function. 324 00:33:30,018 --> 00:33:31,976 What did it get me? 325 00:33:32,226 --> 00:33:37,309 I'm like Cinderella's stupid stepsister. And no one likes me. 326 00:33:37,976 --> 00:33:41,309 So! Now I'm going to stay up here for a while! 327 00:33:42,184 --> 00:33:44,143 Because I want to! 328 00:34:23,101 --> 00:34:26,434 Gideon! Oh, why are you so worked up? 329 00:34:27,559 --> 00:34:29,268 Sit down, son. 330 00:34:30,018 --> 00:34:33,518 - Then we can talk calmly. - No more games. 331 00:34:36,518 --> 00:34:39,226 Is it true it's your life against Gwendolyn's? 332 00:34:39,893 --> 00:34:43,351 That she has to die so you can set up your world order? 333 00:34:43,518 --> 00:34:46,601 Because I will not allow that to happen. Even 334 00:34:47,184 --> 00:34:49,643 The thing that makes the Ruby special 335 00:34:49,809 --> 00:34:52,768 is that she is stupid enough to resist me. 336 00:34:54,184 --> 00:34:58,059 - She'll dedicate her life to me. - No. 337 00:34:58,309 --> 00:35:00,393 - She won't. - Oh, really? 338 00:35:01,434 --> 00:35:04,559 Thankfully, I know her greatest weakness. 339 00:35:06,101 --> 00:35:09,184 Her love for you will drive her into my arms. 340 00:35:14,393 --> 00:35:15,934 Ra Rakoczy!! 341 00:35:16,684 --> 00:35:19,893 - Take him to the dungeon. - He will be our prisoner. 342 00:35:20,518 --> 00:35:22,768 In every time period. 343 00:35:35,351 --> 00:35:38,768 Turbulence on the financial markets once again. 344 00:35:38,934 --> 00:35:40,476 Particularly dramatic scenes 345 00:35:40,726 --> 00:35:43,059 on the London Stock Exchange. 346 00:35:43,309 --> 00:35:46,268 Stocks are taking a spectacular tumble 347 00:35:46,601 --> 00:35:48,726 except those of the de Villiers Bank 348 00:35:48,893 --> 00:35:51,184 and its parent company S/G Enterprises. 349 00:35:51,434 --> 00:35:54,518 They are the only winners this week. 350 00:35:55,851 --> 00:35:58,434 My mum wants to withdraw all our money. 351 00:35:58,601 --> 00:36:03,226 My scholarship is cancelled, our cleaner lost her housing benefit. 352 00:36:03,476 --> 00:36:05,018 Those bastards! 353 00:36:05,268 --> 00:36:08,768 - How awful! - I've been doing some thinking. 354 00:36:09,018 --> 00:36:13,768 The Order must close the Blood Circle so the Count can seize power. 355 00:36:14,018 --> 00:36:17,976 Yes. The Count wants elitist rule under his leadership. 356 00:36:18,143 --> 00:36:22,143 But he's in the past. Does that mean it's already happened? 357 00:36:22,393 --> 00:36:27,101 No, it can't. Because the Blood Circle can only be closed now. 358 00:36:29,434 --> 00:36:33,559 Oh, God! I feel like there's a train running through my head. 359 00:36:34,226 --> 00:36:36,809 This won't only affect the past, 360 00:36:37,559 --> 00:36:39,934 but the future too. 361 00:37:01,768 --> 00:37:04,018 Haven't you had enough yet? 362 00:37:16,809 --> 00:37:19,309 We're not finished you and I, you know. 363 00:37:45,809 --> 00:37:47,893 "Fuck time"? 364 00:37:48,684 --> 00:37:50,893 "Fuck time travel"? 365 00:37:51,184 --> 00:37:56,143 Why not "Fuck closing time" or "Fuck minors' drinking ban"? 366 00:37:56,393 --> 00:37:58,351 Or something like that. 367 00:38:00,309 --> 00:38:02,059 Yeah... 368 00:38:02,309 --> 00:38:04,018 Charlie, babe. 369 00:38:04,184 --> 00:38:06,143 This is our night. 370 00:38:10,934 --> 00:38:13,101 I will show all of you! 371 00:38:19,184 --> 00:38:21,268 Don't call me "babe". 372 00:38:55,976 --> 00:38:59,768 Gwendolyn, you have to wake up! Wake up, Gwendolyn! 373 00:39:01,393 --> 00:39:03,518 You have to get out of here! 374 00:39:03,768 --> 00:39:06,768 Those creepy guys are coming up the stairs! 375 00:39:08,893 --> 00:39:12,643 - Come here, you! - Let go of her, you cowards! Get lost! 376 00:39:15,018 --> 00:39:16,351 You bastards! 377 00:39:21,601 --> 00:39:22,893 Leave her alone! 378 00:39:23,268 --> 00:39:25,059 Take that! 379 00:39:42,059 --> 00:39:45,059 - My training has a purpose at last. - Watch out! 380 00:39:50,851 --> 00:39:52,893 What happened here? 381 00:39:54,934 --> 00:39:56,851 Miss Gwendolyn? 382 00:39:57,101 --> 00:39:59,643 We'll have to take you to safety. 383 00:40:08,726 --> 00:40:12,434 My emergency case. It contains everything you need. 384 00:40:12,684 --> 00:40:14,351 Okay. And you? 385 00:40:15,059 --> 00:40:18,476 Don't worry. I'll think of something to say. 386 00:40:18,726 --> 00:40:23,726 - My reputation is already ruined now. - Thank you, Charlotte. 387 00:40:49,226 --> 00:40:50,934 Wow, Mr Bernard! 388 00:41:08,309 --> 00:41:11,226 Are you seriously trying to tell me 389 00:41:11,476 --> 00:41:14,601 that you lost the Ruby and her chronograph? 390 00:41:15,643 --> 00:41:17,434 You bloody idiots! 391 00:41:17,684 --> 00:41:20,268 Has everybody lost their minds? 392 00:41:26,476 --> 00:41:28,393 Find that girl. 393 00:41:28,559 --> 00:41:32,726 Search for her everywhere. Stations, airports, cameras. 394 00:41:32,976 --> 00:41:37,018 Contact our man in the police. She mustn't escape! 395 00:41:42,143 --> 00:41:44,434 Oh, how nice! You're back again. 396 00:41:45,393 --> 00:41:48,101 Did you really think you could deceive us'? 397 00:41:50,809 --> 00:41:53,559 Here, a message for the Count. 398 00:41:56,018 --> 00:41:58,643 Resistance is futile, Mr de Villiers. 399 00:41:58,893 --> 00:42:01,518 - I won't be your errand boy. - Oh, no? 400 00:42:01,768 --> 00:42:04,726 But it's a very honourable task. 401 00:42:23,726 --> 00:42:25,768 Good evening, my young friend. 402 00:42:27,101 --> 00:42:32,309 How very nice of you to perform this messenger service through time. 403 00:42:33,434 --> 00:42:36,101 Please leave Gwendolyn out of this. 404 00:42:36,351 --> 00:42:40,268 She can only do you harm. I'll do anything you say. 405 00:42:40,518 --> 00:42:43,268 Let me go and I will join your side. 406 00:42:44,226 --> 00:42:46,893 You're of most use to us here. 407 00:42:47,143 --> 00:42:51,184 We'll see whether the Ruby cares more for her chronograph 408 00:42:51,809 --> 00:42:53,893 or for the Diamond. 409 00:42:58,684 --> 00:43:02,059 - Gideon didn't come home. - Did he say where he was? 410 00:43:02,309 --> 00:43:05,476 - I can't get hold of him. - They must have... 411 00:43:05,726 --> 00:43:09,893 - Gideon vanished without a trace? - ...CEO of de Villiers Bank. 412 00:43:10,393 --> 00:43:14,476 - Hey, wait a minute. - ...St Germain Enterprises. 413 00:43:14,726 --> 00:43:19,351 Mr William de Villiers, it seems that your company is in the eye 414 00:43:19,601 --> 00:43:22,143 of a global economic hurricane. 415 00:43:22,309 --> 00:43:25,143 What is your response to demonstrators? 416 00:43:25,309 --> 00:43:27,643 We understand that people are upset. 417 00:43:27,893 --> 00:43:33,476 But I can assure you that this is a perfectly normal market response. 418 00:43:33,726 --> 00:43:38,226 Isn't it understandable that people are beginning to panic 419 00:43:38,476 --> 00:43:42,809 when private accounts are frozen and living costs skyrocket? 420 00:43:43,059 --> 00:43:45,018 At St Germain Enterprises 421 00:43:45,268 --> 00:43:48,184 we are naturally doing all that we can 422 00:43:48,434 --> 00:43:51,351 to ensure the situation returns to normal. 423 00:44:26,018 --> 00:44:28,018 Leslie? 424 00:44:28,184 --> 00:44:30,643 Hey, it's me, Gwen. Yeah... Hey! 425 00:44:34,726 --> 00:44:36,893 They'll use it to track you. 426 00:44:37,684 --> 00:44:39,601 We'll get you a new one. 427 00:44:39,851 --> 00:44:43,309 Leave your friend out of it or you'll endanger her. 428 00:45:20,434 --> 00:45:22,643 This is your parents' cottage. 429 00:45:23,643 --> 00:45:26,351 Only very few people know about it. 430 00:45:29,434 --> 00:45:32,351 Lucy and Paul were very happy here. 431 00:45:34,434 --> 00:45:36,643 Lucy and Paul Bernard? 432 00:45:39,268 --> 00:45:42,143 Your parents adopted that name in 1920. 433 00:45:45,268 --> 00:45:48,809 Hang on, then that means Lucy and Paul are... 434 00:45:49,059 --> 00:45:50,351 My grandparents. 435 00:45:52,059 --> 00:45:54,018 Really? 436 00:45:58,018 --> 00:46:01,851 But that has to stay a secret for security reasons, huh? 437 00:47:01,351 --> 00:47:02,851 - Hello? - Charlotte? 438 00:47:03,101 --> 00:47:06,268 - I'm in Gideon's loft. - The line isn't safe. 439 00:47:08,351 --> 00:47:11,893 Yes, this is... This is... Violet Purpleplum. 440 00:47:12,143 --> 00:47:15,226 Miss Montrose? How are you doing? 441 00:47:15,476 --> 00:47:17,268 ls the storm over? 442 00:47:17,518 --> 00:47:21,351 Yes, Miss Purpleplum. I'm afraid I must disappoint you. 443 00:47:21,601 --> 00:47:23,726 Bad news about our friend. 444 00:47:23,976 --> 00:47:27,684 Mr Bonehead is currently nowhere to be found. 445 00:47:28,934 --> 00:47:32,059 The bonehead, nowhere to be found. 446 00:47:32,768 --> 00:47:35,934 - Since when? - Since yesterday evening. 447 00:47:36,184 --> 00:47:39,226 You don't perhaps know how to reach him? 448 00:47:39,476 --> 00:47:41,059 No, damn it... 449 00:47:42,601 --> 00:47:44,976 I haven't seen or spoken to him. 450 00:47:45,434 --> 00:47:47,518 Let's stay in touch. 451 00:47:49,393 --> 00:47:54,309 We have to go back to London. They've got Gideon. He's in trouble. 452 00:47:54,476 --> 00:47:59,351 It's most important to keep a clear head. You will have to elapse. 453 00:47:59,601 --> 00:48:04,059 - Or you can't help your boyfriend. - He's not my boyfriend. 454 00:48:04,309 --> 00:48:07,601 I think it's time for a family get-together. 455 00:48:08,309 --> 00:48:11,184 I have clear memories of the late 60s 456 00:48:11,434 --> 00:48:15,934 when Lucy and Paul spent several wonderful summers here. 457 00:48:45,268 --> 00:48:47,643 Lucy, Lucy! It's me, Gwen. 458 00:48:50,018 --> 00:48:52,976 Oh, Gwenny. It's so nice to see you! 459 00:48:55,476 --> 00:48:58,809 Yeah, so... So... How are you both doing? 460 00:49:00,309 --> 00:49:02,018 Paul's old. 461 00:49:02,268 --> 00:49:05,518 I'd have liked to be a bit younger in the 60s. 462 00:49:05,768 --> 00:49:09,726 You found your way to our cottage. What's happened? 463 00:49:10,143 --> 00:49:13,393 The world is sliding into chaos. The Order... 464 00:49:13,559 --> 00:49:16,643 They're involved in this terrible crisis. 465 00:49:16,893 --> 00:49:20,518 Gideon has disappeared. They probably abducted him. 466 00:49:20,684 --> 00:49:23,934 - They wanted to abduct me... - The rise of the Eagle. 467 00:49:24,559 --> 00:49:27,351 The Count is taking control of everything. 468 00:49:27,518 --> 00:49:30,309 He wants to establish his elitist rule. 469 00:49:31,184 --> 00:49:33,143 And the others? 470 00:49:33,976 --> 00:49:36,934 Impoverishment, misery, enslavement. 471 00:49:37,768 --> 00:49:39,601 It has begun. 472 00:49:43,268 --> 00:49:46,393 How can he do it? He's been dead 200 years! 473 00:49:47,226 --> 00:49:48,768 Gwenny... 474 00:49:48,934 --> 00:49:52,643 he has powers we can't even begin to imagine. 475 00:49:53,184 --> 00:49:57,268 And you are the only thing in his way. Only you can stop him. 476 00:49:58,851 --> 00:50:01,226 Yeah, sure. I can do that. 477 00:50:01,393 --> 00:50:06,643 The Count and the world's mightiest men. I'll just get the Jedi to help me. 478 00:50:11,393 --> 00:50:13,268 Gwenny, I think it's time 479 00:50:13,518 --> 00:50:17,143 that you learned how you can defend yourself. 480 00:50:18,934 --> 00:50:21,684 Paul, be careful of your... hip. 481 00:50:25,309 --> 00:50:26,851 Lucy... 482 00:50:29,101 --> 00:50:32,559 Visit me when I'm younger, and we can train together. 483 00:50:35,351 --> 00:50:38,518 I know my mistake is unforgiveable, Master. 484 00:50:38,768 --> 00:50:41,309 Absolutely right, Miss Montrose. 485 00:50:42,476 --> 00:50:45,601 It all happened so fast and it was so dark. 486 00:50:45,768 --> 00:50:49,393 I honestly thought they were burglars. 487 00:50:50,143 --> 00:50:55,059 Most of all I reproach myself for disappointing you and the Order. 488 00:50:58,268 --> 00:51:02,643 The penitent maiden wishes to return to our bosom, does she? 489 00:51:04,684 --> 00:51:08,601 What more can I do than humbly beg for forgiveness? 490 00:51:12,601 --> 00:51:16,726 You're fortunate that I know all about womanly weaknesses. 491 00:51:17,143 --> 00:51:21,434 Rational thinking is what you are all too often incapable of. 492 00:51:31,768 --> 00:51:34,893 You will have a chance to prove your loyalty. 493 00:51:46,976 --> 00:51:51,101 I'd like to apologise to you for our night-time encounter. 494 00:51:52,601 --> 00:51:54,351 I was so confused. 495 00:51:54,601 --> 00:51:57,934 - I truly thought you were breaking in. - If you say so. 496 00:51:58,101 --> 00:52:00,893 Who'd have thought you packed such a punch. 497 00:52:01,059 --> 00:52:03,684 I know. A ridiculous over-reaction. 498 00:52:04,059 --> 00:52:06,184 I'm such a fearful person. 499 00:52:06,434 --> 00:52:10,976 Particularly here, deep underground. It gives me the shivers. 500 00:52:11,476 --> 00:52:14,476 - Would you take my arm? - I'd be glad to. 501 00:52:17,101 --> 00:52:19,184 Thank you, Mr Marley. 502 00:52:31,643 --> 00:52:33,893 Are you satisfied now? 503 00:52:38,518 --> 00:52:41,351 You should eat, keep up your strength. 504 00:52:50,768 --> 00:52:53,268 A rat, Mr Marley! It's staring at me! 505 00:52:53,809 --> 00:52:55,851 Do something. 506 00:53:00,726 --> 00:53:02,684 Gwen is in safety. 507 00:53:02,934 --> 00:53:05,768 We'll get you out of here. Trust me, please. 508 00:53:05,934 --> 00:53:07,643 No rat, Miss. 509 00:53:11,851 --> 00:53:15,184 Will you look after me on the way back out too? 510 00:54:10,934 --> 00:54:13,726 Fight with your heart, not with your anger. 511 00:54:14,143 --> 00:54:19,351 Your opponents will underestimate you. Take advantage of that. Surprise them. 512 00:54:25,559 --> 00:54:27,559 Not at all bad! 513 00:54:30,184 --> 00:54:35,226 Life will hurl you to the ground. You decide whether to get back up. 514 00:54:55,143 --> 00:54:57,726 Gwendolyn, they're keeping me prisoner. 515 00:54:58,976 --> 00:55:02,101 If you want to see me again give the chronograph 516 00:55:02,351 --> 00:55:06,143 to the venerable Master, the Count of St Germain. 517 00:55:06,309 --> 00:55:08,059 Don't believe them! 518 00:55:11,018 --> 00:55:12,809 Hello, Gwendolyn! 519 00:55:13,393 --> 00:55:15,476 No, please don't cry. 520 00:55:15,768 --> 00:55:18,143 Follow my instructions. 521 00:55:19,018 --> 00:55:21,226 Resistance is futile. 522 00:55:31,934 --> 00:55:34,018 They want the chronograph. 523 00:55:35,018 --> 00:55:39,559 The handover is to take place in 1786 in Pimplebottom House. 524 00:55:39,726 --> 00:55:42,393 On... Guy Fawkes' Night. 525 00:55:45,143 --> 00:55:47,309 Also known as Bonfire Night. 526 00:55:48,143 --> 00:55:51,143 It's been celebrated since the 17th century 527 00:55:51,309 --> 00:55:55,559 to commemorate Guy Fawkes' failed plot to blow up Parliament. 528 00:55:57,226 --> 00:55:59,976 The perfect night to commit a crime. 529 00:56:06,893 --> 00:56:09,518 Bonehead or chronograph. Cat or dog. 530 00:56:09,768 --> 00:56:13,976 The bonehead or the chronograph. One of them has to go. 531 00:56:14,226 --> 00:56:19,976 - Xemerius, what is your problem? - Save Bonehead or keep the chronograph. 532 00:56:20,226 --> 00:56:23,434 Will you stop the stupid men from ruling the world? 533 00:56:23,601 --> 00:56:26,226 You have to decide, my precious. 534 00:56:30,226 --> 00:56:31,768 Gwendolyn! 535 00:56:36,434 --> 00:56:37,976 Charlotte! 536 00:56:44,601 --> 00:56:49,309 So they want to send Gideon to 1786 just before you get there. 537 00:56:49,476 --> 00:56:53,643 You take the Count the chronograph. He closes the Blood Circle. 538 00:56:53,893 --> 00:56:59,143 And barn! The Count has undreamt-of power and destroys the world. 539 00:56:59,559 --> 00:57:04,059 Stopping that from happening is... more important than... 540 00:57:04,851 --> 00:57:06,518 Gideon's life? 541 00:57:11,726 --> 00:57:15,351 That bonehead deserves to rot in the dungeons. 542 00:57:15,518 --> 00:57:18,268 That's right. Let the rats devour him. 543 00:57:27,893 --> 00:57:32,351 - You think they'll do anything to him? - Things won't go that far. 544 00:57:32,518 --> 00:57:34,184 Trust me. 545 00:57:36,518 --> 00:57:41,726 I'll sweet-talk Mr Marley and get hold of the keys to Gideon's shackles. 546 00:57:41,893 --> 00:57:44,101 I am remarkably talented. 547 00:57:44,768 --> 00:57:46,976 Yes, I'm sure you are. 548 00:57:47,351 --> 00:57:51,309 I'm just worried that won't be enough to stop the Count. 549 00:57:52,351 --> 00:57:54,851 You can do it. You're strong. 550 00:57:56,518 --> 00:57:58,434 Gideon will help you. 551 00:57:59,976 --> 00:58:04,934 But first you have to write to him. Your handwriting will convince him. 552 00:58:25,809 --> 00:58:28,434 Gideon, you must believe in us. 553 00:58:28,851 --> 00:58:31,684 No matter what happened between us. 554 00:58:47,559 --> 00:58:50,226 Use the key to free yourself. 555 00:58:50,393 --> 00:58:53,851 We'll meet at Pimplebottom House on Bonfire Night. 556 00:58:54,018 --> 00:58:57,476 We will stop him. Together we are invincible. 557 00:58:58,143 --> 00:59:00,309 Yours, Violet Purpleplum. 558 00:59:03,143 --> 00:59:06,059 In the face of rapidly increasing prices 559 00:59:06,309 --> 00:59:09,226 for food, further unrest is expected. 560 00:59:09,476 --> 00:59:14,059 A greatly heightened security presence is aimed at helping 561 00:59:14,309 --> 00:59:16,059 calm the unrest. 562 00:59:16,309 --> 00:59:21,101 From today, private security units will be assisting the police. 563 00:59:36,851 --> 00:59:39,434 Madame Rossini, my instructions were clear. 564 00:59:39,601 --> 00:59:44,934 Now, now, young man. You aren't trying to watch a young girl dressing, are you? 565 00:59:45,476 --> 00:59:47,809 Turn around, tout de suite! 566 00:59:52,643 --> 00:59:55,559 Your shoes have steel toe caps. 567 00:59:59,143 --> 01:00:01,184 And the hairpin... 568 01:00:02,018 --> 01:00:04,101 is as sharp as a dagger. 569 01:00:04,643 --> 01:00:07,893 Liberté, égalité, fraternité. 570 01:00:09,101 --> 01:00:10,851 Or death. 571 01:00:12,934 --> 01:00:15,184 Down with those tyrants. 572 01:00:26,768 --> 01:00:30,476 Gwendolyn, I'm glad you have come to your senses. 573 01:00:31,518 --> 01:00:34,393 You have... persuasive arguments. 574 01:00:34,809 --> 01:00:36,726 This moment... 575 01:00:37,476 --> 01:00:40,268 will determine all of eternity. 576 01:01:05,684 --> 01:01:07,809 Ex hoc memento 577 01:01:07,976 --> 01:01:10,059 pendet aeternitas. 578 01:01:10,684 --> 01:01:12,934 Ex hoc memento 579 01:01:13,184 --> 01:01:15,184 pendet aeternitas. 580 01:01:26,434 --> 01:01:28,809 Have no fear, my young friend. 581 01:01:29,393 --> 01:01:32,226 I wish only to take a little of your blood. 582 01:01:34,059 --> 01:01:36,143 For now. 583 01:01:38,893 --> 01:01:42,434 You can take my life, but you won't achieve your goal. 584 01:01:45,976 --> 01:01:48,726 Gwendolyn won't do as you say. Never! 585 01:01:49,768 --> 01:01:53,601 Oh, the Ruby will also complete the task she has to do. 586 01:02:24,351 --> 01:02:26,559 What a piece of work is a man! 587 01:02:27,393 --> 01:02:29,143 How noble in reason! 588 01:02:29,851 --> 01:02:32,018 How infinite in faculties! 589 01:02:33,726 --> 01:02:36,226 In action how like an angel! 590 01:02:36,643 --> 01:02:38,934 In apprehension how like a god! 591 01:02:42,434 --> 01:02:43,976 Hamlet. 592 01:02:44,518 --> 01:02:48,559 Gwendolyn, tonight we will set the world on fire! 593 01:02:50,184 --> 01:02:52,809 - Pride comes before a fall. - What? 594 01:02:54,268 --> 01:02:58,643 It is quite possible that I have underestimated you, Gwendolyn. 595 01:02:59,059 --> 01:03:02,809 But that's no reason for you to overestimate yourself. 596 01:03:06,101 --> 01:03:08,601 Here. Hold onto this firmly. 597 01:03:08,851 --> 01:03:13,684 Be careful. Don't forget the chronograph is worth more than you. 598 01:03:18,684 --> 01:03:21,643 Bonfire Night, 1786. 599 01:03:21,893 --> 01:03:24,018 A night to remember. 600 01:03:43,393 --> 01:03:46,809 I was just wishing for the presence of an angel. 601 01:03:47,809 --> 01:03:52,476 And lo and behold, the pearly gates open and send you to me. 602 01:03:58,059 --> 01:03:59,893 You brought it. 603 01:04:00,143 --> 01:04:02,226 Now sit and be silent. 604 01:04:03,351 --> 01:04:07,434 Tonight is the night that we have been waiting for so long. 605 01:04:08,226 --> 01:04:10,768 My master will be here in a moment. 606 01:04:12,559 --> 01:04:14,518 Yes, it's very... 607 01:04:14,684 --> 01:04:16,768 It's very beautiful here. 608 01:04:17,059 --> 01:04:20,184 And if I've understood correctly, then“. 609 01:04:21,101 --> 01:04:25,518 The Count, I mean the Master, wants to rule the world, right? 610 01:04:25,893 --> 01:04:29,809 The power will allow the wings of the Eagle to grow. 611 01:04:30,351 --> 01:04:33,518 And he gains power from what it is that is made 612 01:04:33,684 --> 01:04:38,184 when the blood of all time travellers is read into this chronograph? 613 01:04:38,434 --> 01:04:41,643 Under the sign of the twelvefold star 614 01:04:41,809 --> 01:04:45,226 All sickness and ills will flee afar 615 01:04:45,476 --> 01:04:49,934 What's that? Some kind of miracle drug or doping agent? 616 01:04:51,518 --> 01:04:56,309 It has many names. Lapis philosophorum, al-iksir, azoth. 617 01:04:56,476 --> 01:04:59,143 Or simply the philosopher's stone. 618 01:05:00,934 --> 01:05:03,851 My master intends to vanquish death. 619 01:05:04,143 --> 01:05:07,518 What? He really wants to make himself immortal? 620 01:05:08,809 --> 01:05:11,851 New strength will arise In the young at that hour 621 01:05:12,101 --> 01:05:15,143 Making one man immortal For he holds the power 622 01:05:16,309 --> 01:05:19,434 Yes, that seems to work very well in my time. 623 01:05:19,684 --> 01:05:22,018 Didn't I tell you to be silent? 624 01:05:22,184 --> 01:05:24,184 Not a peep! 625 01:05:34,143 --> 01:05:35,976 Shut your mouth! 626 01:05:42,226 --> 01:05:44,601 Told you we weren't finished yet. 627 01:06:18,059 --> 01:06:20,768 You shouldn't hide such a pretty face. 628 01:06:59,018 --> 01:07:00,976 That feels good! 629 01:07:01,434 --> 01:07:04,434 An invigorating beverage. Liquid opium. 630 01:07:04,601 --> 01:07:07,559 - Try some, my little dove? - No thanks. 631 01:07:08,143 --> 01:07:10,518 Come now. I'll wager... 632 01:07:10,768 --> 01:07:14,268 these lips have never done anything forbidden. 633 01:07:18,851 --> 01:07:20,768 Cheers! 634 01:07:41,184 --> 01:07:42,893 Base hussy! 635 01:07:44,768 --> 01:07:48,226 Bonsoir, mademoiselle! Why are you so worked up'? 636 01:07:50,268 --> 01:07:54,601 Tonight you will witness the fusion of science and magic. 637 01:07:55,434 --> 01:07:58,684 - It is an honour. - I can barely contain myself! 638 01:08:02,184 --> 01:08:03,976 Gideon will not come. 639 01:08:04,934 --> 01:08:09,518 - What have you done with him? - He'll never come back again. 640 01:08:10,601 --> 01:08:12,143 No... 641 01:08:13,018 --> 01:08:16,726 - That isn't true. - He has fulfilled his mission. 642 01:08:18,268 --> 01:08:20,351 As have you, ma chére. 643 01:08:22,018 --> 01:08:23,559 What? 644 01:08:25,684 --> 01:08:29,309 That was it? You just wanted me to bring that thing? 645 01:08:29,934 --> 01:08:32,559 All that hocus-pocus, all that drivel 646 01:08:32,809 --> 01:08:36,309 about prophecies, destiny and tasks! 647 01:08:36,476 --> 01:08:40,976 Vain female, did you really believe all that ridiculous nonsense 648 01:08:41,143 --> 01:08:44,143 about being something special? 649 01:08:50,059 --> 01:08:52,559 I will close the Circle of Blood. 650 01:09:06,101 --> 01:09:08,226 Twelve time travellers. 651 01:09:08,393 --> 01:09:10,268 Five centuries. 652 01:09:10,976 --> 01:09:13,809 And now it is in my hands alone. 653 01:09:17,059 --> 01:09:18,934 Ex hoc momentum 654 01:09:19,601 --> 01:09:21,393 pendet aeternitas. 655 01:09:25,393 --> 01:09:27,184 Vile baggage! 656 01:09:28,184 --> 01:09:30,559 There is no escape. You will die. 657 01:09:35,726 --> 01:09:38,101 I'm a witch, remember? 658 01:09:52,018 --> 01:09:55,434 It's nice of you to throw yourself in my arms again. 659 01:09:55,684 --> 01:09:58,351 It's nice of you to finally show up. 660 01:10:15,768 --> 01:10:18,351 - Stop them! Stop them? - Where were you? 661 01:10:18,518 --> 01:10:20,726 I'd say that was perfect timing. 662 01:10:28,018 --> 01:10:31,018 The fiend who tried to take my sister's virtue! 663 01:10:56,518 --> 01:11:00,934 - How did you learn to fight like that? - My clad says I'm a natural. 664 01:11:03,643 --> 01:11:06,893 I have to tell you, I never wanted to be your friend. 665 01:11:19,143 --> 01:11:22,643 Finally make up your mind? My heart can't take it! 666 01:11:22,893 --> 01:11:28,809 When you kiss me it's as if someone had lit a can of petrol in my insides. 667 01:11:28,976 --> 01:11:31,143 I don't know what you do to me. 668 01:11:31,809 --> 01:11:34,851 - Meaning? - That I can't live without you. 669 01:11:35,018 --> 01:11:37,018 That everything's about you. 670 01:11:37,268 --> 01:11:39,643 And that really frightens me. 671 01:11:40,893 --> 01:11:43,101 Gideon, I feel the same way. 672 01:11:43,268 --> 01:11:46,601 I... I really tried to hate you, but... 673 01:11:46,851 --> 01:11:50,726 He'll use our feelings against us. You shouldn't care for me. 674 01:11:50,976 --> 01:11:53,143 Why did you let them escape? 675 01:11:54,809 --> 01:11:56,893 So careless of you! 676 01:11:58,684 --> 01:12:02,226 - Gideon de Villiers! - Forgotten I'm a bonehead? 677 01:12:02,684 --> 01:12:04,851 You will not escape me! 678 01:12:10,268 --> 01:12:15,351 We can talk about that later. Let's get back to our time alive first. 679 01:12:15,601 --> 01:12:17,893 Where are you? 680 01:12:24,059 --> 01:12:27,393 - Find them! - We need to hang on a few minutes. 681 01:12:27,643 --> 01:12:30,684 They mustn't get my blood and the chronograph together. 682 01:12:30,851 --> 01:12:32,934 We'll have to split up. Okay? 683 01:12:38,018 --> 01:12:40,143 Where are you? 684 01:12:40,726 --> 01:12:43,018 I will find you! 685 01:12:45,643 --> 01:12:48,101 Come on, quicker! Find them! 686 01:13:09,184 --> 01:13:11,268 - Run away. - Oh, God! 687 01:13:11,518 --> 01:13:13,101 Quick! 688 01:13:14,059 --> 01:13:15,809 Get out of here. 689 01:13:16,059 --> 01:13:19,601 - Go away, Gwen. - I'm not going to leave you alone. 690 01:13:24,934 --> 01:13:27,309 - You're so stubborn. - Got you! 691 01:13:27,559 --> 01:13:29,768 You little witch! 692 01:13:30,184 --> 01:13:32,809 - Take her away. - No! 693 01:13:41,434 --> 01:13:44,476 You didn't really think you could escape? 694 01:13:45,934 --> 01:13:47,684 We need his blood. 695 01:13:47,934 --> 01:13:50,059 Take your dirty hands off him! 696 01:13:50,309 --> 01:13:53,351 - No, you swine! - Shut her up! 697 01:14:05,101 --> 01:14:07,476 The Circle of Blood 698 01:14:08,268 --> 01:14:10,351 Its perfection will find 699 01:14:11,518 --> 01:14:15,518 The philosopher's stone Shall eternity bind 700 01:14:19,351 --> 01:14:21,393 The power arises! 701 01:14:21,559 --> 01:14:24,268 The Circle is closed! 702 01:14:25,559 --> 01:14:28,518 The era of the Ruby and of the Diamond 703 01:14:28,768 --> 01:14:30,476 is hereby over. 704 01:14:30,726 --> 01:14:34,518 You'll simply have to accept that unavoidable fact. 705 01:14:34,768 --> 01:14:36,643 You'll go down in history. 706 01:14:37,143 --> 01:14:39,268 As legends. 707 01:14:43,934 --> 01:14:45,476 No! 708 01:14:54,726 --> 01:14:56,143 Don't die. 709 01:14:57,101 --> 01:14:58,726 Not here. 710 01:15:02,184 --> 01:15:03,809 Do something! 711 01:15:04,393 --> 01:15:06,018 Do something! 712 01:15:11,934 --> 01:15:15,684 It's a pity about that young man. He had potential. 713 01:15:16,184 --> 01:15:19,059 The prophecy is fulfilled, Master. 714 01:15:25,976 --> 01:15:29,309 As the twelfth star fades 715 01:15:30,434 --> 01:15:35,018 The eagle arises supreme Fulfilling his ancient dream 716 01:16:06,101 --> 01:16:07,893 United in death. 717 01:16:09,309 --> 01:16:11,393 Touching, isn't it? 718 01:16:19,893 --> 01:16:25,101 I can't tell you how happy I am to be leaving this revolting school. 719 01:16:27,184 --> 01:16:29,434 Now take me to the Temple, Marley. 720 01:16:29,809 --> 01:16:32,434 We needn't be concerned with the past. 721 01:16:32,601 --> 01:16:34,768 The future belongs to us! 722 01:16:36,518 --> 01:16:38,184 Gwen! Gideon! 723 01:16:43,434 --> 01:16:44,934 Oh, my God! 724 01:16:45,184 --> 01:16:47,268 - Gideon! - All that blood! 725 01:16:49,309 --> 01:16:51,143 She's not breathing. 726 01:16:52,059 --> 01:16:53,934 Is she breathing? 727 01:16:59,184 --> 01:17:00,976 Hey, Gideon! 728 01:17:01,226 --> 01:17:03,559 - Wake up, will you? - Gideon... 729 01:17:03,809 --> 01:17:05,351 No! 730 01:17:05,601 --> 01:17:08,226 Great plan! It's all your fault! 731 01:17:09,643 --> 01:17:11,351 Raphael, I... 732 01:17:12,726 --> 01:17:15,476 What now? What are we going to do now? 733 01:17:16,393 --> 01:17:19,018 Do you have an answer to that? 734 01:17:29,559 --> 01:17:31,101 She's alive! 735 01:17:33,684 --> 01:17:37,476 We must take her to safety. And take care of Gideon. 736 01:18:16,559 --> 01:18:21,226 I... was able to find a vicar in the neighbouring parish. 737 01:18:23,684 --> 01:18:28,809 The funeral can take place tomorrow, without too many questions being asked. 738 01:18:34,601 --> 01:18:37,184 Like why she's alive and Gideon isn't. 739 01:18:37,434 --> 01:18:39,518 Stop that, will you! 740 01:18:40,768 --> 01:18:43,059 No one here is to blame. 741 01:18:44,018 --> 01:18:46,101 Charlotte, he's right. 742 01:18:48,309 --> 01:18:50,393 I should be dead as well. 743 01:18:50,559 --> 01:18:53,351 There's no reason why I should be alive. 744 01:18:58,476 --> 01:19:00,768 The gunshot hit me right here. 745 01:19:01,643 --> 01:19:05,684 Aunt Maddy told me to look after my heart but it makes no sense. 746 01:19:08,893 --> 01:19:10,643 I know! I know! 747 01:19:10,893 --> 01:19:12,559 What? 748 01:19:12,809 --> 01:19:15,101 Welcome to the club, baby! 749 01:19:15,643 --> 01:19:18,809 You're immortal. That's the only answer. 750 01:19:19,059 --> 01:19:20,934 Immortal? Why? 751 01:19:22,643 --> 01:19:25,559 Immortal? Who? You? 752 01:19:25,976 --> 01:19:30,059 I just happen to know an awful lot about immortality. 753 01:19:30,226 --> 01:19:33,476 A wound that heals that fast is paranormal. 754 01:19:35,976 --> 01:19:37,851 Yes, but I... 755 01:19:39,184 --> 01:19:41,476 I'm not a superhero or anything. 756 01:19:44,518 --> 01:19:46,518 Maybe you are, Gwen. 757 01:19:47,893 --> 01:19:52,976 Hang on, I'll have it in a moment. Gideon read it in the Count's memoirs. 758 01:19:54,268 --> 01:19:55,393 Here. 759 01:19:55,643 --> 01:19:57,309 "The Ruby, 760 01:19:57,476 --> 01:20:01,351 born as a Raven from the union of two, will live forever. 761 01:20:02,059 --> 01:20:05,184 A star goes out in the sky above 762 01:20:05,434 --> 01:20:08,101 if it freely chooses to die for love." 763 01:20:12,309 --> 01:20:14,601 Ah, correction, my precious! 764 01:20:14,768 --> 01:20:18,393 Yes, you're immortal. Unless you kill yourself. 765 01:20:19,434 --> 01:20:22,059 Over heartache or some such nonsense. 766 01:20:23,309 --> 01:20:25,018 Bloody hell! 767 01:20:28,018 --> 01:20:33,018 That's why Gideon wanted me to forget him and said all that crap 768 01:20:33,268 --> 01:20:34,809 about being friends. 769 01:20:34,976 --> 01:20:36,893 Yes, that makes sense. 770 01:20:39,059 --> 01:20:41,434 But can you really be immortal? 771 01:20:42,184 --> 01:20:45,018 Nothing much could surprise me by now. 772 01:20:47,851 --> 01:20:49,934 We have to find out. 773 01:20:56,226 --> 01:20:57,976 - Ah, Gwen... - No! 774 01:20:58,518 --> 01:21:00,059 No. 775 01:21:01,851 --> 01:21:03,809 Then you do it. 776 01:21:05,059 --> 01:21:09,268 Gwen, I'm not so sure. Immortal doesn't mean invulnerable. 777 01:21:12,309 --> 01:21:14,809 - Go ahead. - No. 778 01:21:15,351 --> 01:21:17,643 Please. Right in my belly. 779 01:21:18,726 --> 01:21:20,434 - No, Gwen... - Come on. 780 01:21:22,184 --> 01:21:24,643 Do it for Gideon. 781 01:21:34,309 --> 01:21:35,601 Oh, Gwenny! 782 01:21:40,143 --> 01:21:41,684 Shit! 783 01:22:03,601 --> 01:22:06,476 We're going to have so much fun together. 784 01:22:06,643 --> 01:22:08,726 For all eternity! 785 01:22:41,018 --> 01:22:42,809 Ashes to ashes. 786 01:22:46,393 --> 01:22:47,976 Earth to earth. 787 01:22:48,143 --> 01:22:49,976 Dust to dust. 788 01:23:18,684 --> 01:23:20,351 And me? 789 01:23:23,559 --> 01:23:25,601 What's to become of me? 790 01:23:27,518 --> 01:23:29,393 What good does it do me? 791 01:23:36,851 --> 01:23:38,976 A stupid eternal life! 792 01:23:39,893 --> 01:23:41,976 Like a bloody vampire! 793 01:24:00,684 --> 01:24:04,726 A star goes out in the sky above 794 01:24:05,184 --> 01:24:08,476 If it freely chooses to die for love 795 01:24:14,309 --> 01:24:16,476 Gwendolyn! 796 01:24:22,226 --> 01:24:24,309 Gwenny, stop! 797 01:24:40,726 --> 01:24:42,268 Lucy? 798 01:24:42,768 --> 01:24:45,226 Gwenny, how nice to... see you... 799 01:24:47,684 --> 01:24:51,226 Wh... Where... I mean, when am I? 800 01:24:52,018 --> 01:24:54,351 1920. It's a Wednesday in June. 801 01:24:55,351 --> 01:24:57,976 Paul, look who's come to visit us! 802 01:25:06,726 --> 01:25:08,809 It's good to see you. 803 01:25:18,643 --> 01:25:23,143 The Count stops at nothing to get what you seem to have been born with. 804 01:25:23,309 --> 01:25:27,809 I'd give up my immortality if it would let me turn back time. 805 01:25:28,268 --> 01:25:33,893 The Circle of Blood is closed. The Count will alter everything in his favour. 806 01:25:34,851 --> 01:25:39,184 Although in the present the past has already happened. 807 01:25:41,851 --> 01:25:45,934 Can one change the present in the past by making it the present? 808 01:25:46,184 --> 01:25:48,518 Your mum might be going nuts. 809 01:25:50,143 --> 01:25:54,309 On the one hand it has happened but on the other it hasn't? 810 01:25:54,559 --> 01:25:57,143 We can alter the past for the better. 811 01:25:58,018 --> 01:26:00,809 Gwenny, we were able to save James' life. 812 01:26:00,976 --> 01:26:03,726 Go back and prevent Gideon's death. 813 01:26:07,893 --> 01:26:09,434 No... 814 01:26:09,893 --> 01:26:12,893 My chronograph is stuck in the 18th century. 815 01:26:13,059 --> 01:26:16,184 Without it, I can't control my time travel. 816 01:26:16,768 --> 01:26:19,309 So how did you get here just now? 817 01:26:21,268 --> 01:26:26,101 I... I don't know. I was so sad and wanted to be with you. 818 01:26:26,268 --> 01:26:27,976 And then... 819 01:26:32,268 --> 01:26:36,809 Is it possible... Gwendolyn, has that ever happened before? 820 01:26:37,059 --> 01:26:38,601 No. 821 01:26:39,643 --> 01:26:41,726 Yes, it has... 822 01:26:41,976 --> 01:26:46,101 Once I was in a jam, then suddenly I was with Shakespeare. 823 01:26:52,518 --> 01:26:57,768 Gwen, I think you can travel accurately through time without a machine. 824 01:27:01,518 --> 01:27:04,184 Rubbish! It's a coincidence I came here. 825 01:27:04,434 --> 01:27:07,559 Many people would call immortality rubbish. 826 01:27:08,226 --> 01:27:11,226 You used your gift subconsciously, but... 827 01:27:11,393 --> 01:27:15,851 What if you can make conscious use of autosuggestive time travel? 828 01:27:16,018 --> 01:27:19,684 Listen, our ancestor Madame d'Urfé had that gift. 829 01:27:19,934 --> 01:27:22,518 She told me about it several times. 830 01:27:22,976 --> 01:27:26,643 You have to focus your feelings so that your mind 831 01:27:26,893 --> 01:27:29,476 allows you to overcome space and time. 832 01:27:30,184 --> 01:27:33,351 - Overcome space and time? - That's right. 833 01:27:36,101 --> 01:27:38,059 I'll be right back. 834 01:27:50,559 --> 01:27:52,518 It isn't working. 835 01:27:53,101 --> 01:27:57,601 Use the power of your mind to picture the right place and time. 836 01:27:58,351 --> 01:28:00,601 Okay, close your eyes again. 837 01:28:02,351 --> 01:28:04,518 And now, think of Gideon. 838 01:28:04,684 --> 01:28:08,059 How much you loved him. How much you miss him. 839 01:28:09,184 --> 01:28:13,434 Tap into all your feelings. Your great love and your pain. 840 01:28:15,559 --> 01:28:17,809 You're doing this for him. 841 01:28:28,851 --> 01:28:30,059 Awesome! 842 01:28:30,309 --> 01:28:33,434 And now concentrate on one particular place 843 01:28:33,684 --> 01:28:36,018 and one particular time. 844 01:28:51,768 --> 01:28:53,684 Oh, God! Gwen! 845 01:28:55,726 --> 01:28:58,268 I did it! It worked! 846 01:29:00,684 --> 01:29:04,101 - We were worried about you. - Where've you been? 847 01:29:05,143 --> 01:29:07,018 Lucy's right, it works. 848 01:29:07,934 --> 01:29:12,559 I can outsmart the Count, and bring Gideon back. Alive! 849 01:29:13,268 --> 01:29:15,059 Okay... 850 01:29:23,268 --> 01:29:26,309 - How long must I practise? - Until I feel sure. 851 01:29:26,476 --> 01:29:28,559 Which will never happen. 852 01:29:29,601 --> 01:29:31,684 Where should she go? 853 01:29:35,143 --> 01:29:38,476 How about my graduation party in 1993? 854 01:29:38,934 --> 01:29:41,309 The first time I snogged your dad. 855 01:29:41,559 --> 01:29:43,476 Urgh, no! 856 01:29:43,976 --> 01:29:48,226 There are things you shouldn't see your parents doing. 857 01:29:52,309 --> 01:29:57,309 When we went to the cottage in summer '93 after the first time we... 858 01:29:57,559 --> 01:30:00,018 Lucy! Urgh, STOP! 859 01:30:01,268 --> 01:30:03,518 Okay, let me have a look. 860 01:30:07,893 --> 01:30:11,184 How about this? The sixth of August 1981. 861 01:30:11,351 --> 01:30:13,434 Aunt Maddy's birthday. 862 01:30:13,851 --> 01:30:17,434 There surely won't be... any wild snogging. 863 01:30:18,393 --> 01:30:22,726 I suggest you don't show up till gone 11 when most guests are gone. 864 01:30:22,893 --> 01:30:27,309 Only Aunt Maddy will be up. She may have had too much gin though. 865 01:30:27,559 --> 01:30:29,434 So much the better. 866 01:30:29,601 --> 01:30:31,768 - Okay... - Focus your mind. 867 01:31:00,559 --> 01:31:02,018 Aunt Maddy, shh... 868 01:31:03,476 --> 01:31:07,226 Calm down. I'm not going to hurt you. Calm down. 869 01:31:07,684 --> 01:31:12,059 I'm what you might call... a vision, from the future. 870 01:31:12,518 --> 01:31:15,851 A vision, you say? From the future? 871 01:31:16,101 --> 01:31:18,143 - Yes. - Aha. 872 01:31:20,351 --> 01:31:22,726 What does the future look like? 873 01:31:24,143 --> 01:31:27,018 War, pollution, murder, a little happiness. 874 01:31:27,393 --> 01:31:30,018 Looks like nothing's changed then. 875 01:31:32,143 --> 01:31:35,101 But look at this. Look at these two. 876 01:31:35,351 --> 01:31:38,809 Diana and Charles. Will they be happy at least? 877 01:31:39,684 --> 01:31:42,059 He chatted with Camilla too much 878 01:31:42,226 --> 01:31:45,351 and she had a thing with her riding instructor. 879 01:31:53,184 --> 01:31:55,268 Take care. 880 01:32:03,893 --> 01:32:06,018 Such a pretty wedding! 881 01:32:09,809 --> 01:32:15,518 I free Gideon, destroy the chronograph and the Count won't become immortal. 882 01:32:15,851 --> 01:32:21,268 You have surprise on your side. He thinks you're a silly little girl. 883 01:32:21,768 --> 01:32:25,434 Unfortunately, that's just how I feel right now. 884 01:32:25,684 --> 01:32:29,684 Want to wait till autosuggestive time travel comes easier? 885 01:32:29,851 --> 01:32:31,393 No. 886 01:32:32,518 --> 01:32:34,309 I can do it. 887 01:32:35,643 --> 01:32:37,434 For Gideon. 888 01:32:39,226 --> 01:32:41,018 For Gideon. 889 01:32:56,643 --> 01:33:00,059 Shit! They have several of those things. 890 01:33:27,601 --> 01:33:29,184 James? 891 01:33:29,351 --> 01:33:32,018 - James August Peregrin Pimplebottom! - What? 892 01:33:32,268 --> 01:33:34,351 Can't you see I'm b... 893 01:33:35,893 --> 01:33:39,768 - Who are you? - I won't hurt you. I want to get out. 894 01:33:40,018 --> 01:33:41,934 Do you know the way? 895 01:33:42,184 --> 01:33:46,559 You and I are friends. Do you recognise me? I vaccinated you. 896 01:33:46,809 --> 01:33:49,309 - I rescued you from the pox. - Pox? 897 01:33:50,268 --> 01:33:52,851 - It killed my whole family. - Yes. 898 01:33:53,101 --> 01:33:55,934 I was the one with the needle in the park. 899 01:33:56,184 --> 01:33:59,393 There was medicine in it. So you didn't get sick. 900 01:34:00,268 --> 01:34:02,976 The physician said it was a miracle. 901 01:34:03,434 --> 01:34:05,518 - A miracle! - Thank heaven! 902 01:34:06,143 --> 01:34:07,976 Not heaven, me! 903 01:34:08,226 --> 01:34:11,101 - How do I get out of here? - You saved me! 904 01:34:11,684 --> 01:34:14,476 I thank you from the bottom of my heart. 905 01:34:14,643 --> 01:34:18,226 Lady Amalia, you must let me express my gratitude. 906 01:34:18,476 --> 01:34:21,476 Why gratitude? Who is this witch? 907 01:34:21,726 --> 01:34:25,809 - And what is she wearing? - This is all the rage in... 908 01:34:26,268 --> 01:34:27,893 Paris. 909 01:34:28,143 --> 01:34:31,184 James. This is a matter of life and death. 910 01:34:31,434 --> 01:34:34,518 - How do I get out? - Take two lefts and two rights. 911 01:34:34,684 --> 01:34:38,309 You'll find the way. At your service, my lady. 912 01:34:40,143 --> 01:34:44,476 James, you promised me that all that was going to stop. 913 01:34:44,726 --> 01:34:46,809 No more Parisian hussies! 914 01:35:22,851 --> 01:35:24,101 No! 915 01:35:24,601 --> 01:35:26,268 Do something! 916 01:35:28,934 --> 01:35:30,893 Too late! Damn it! 917 01:35:34,518 --> 01:35:36,809 The prophecy is fulfilled, Master. 918 01:35:41,309 --> 01:35:44,476 As the twelfth star fades 919 01:35:45,268 --> 01:35:49,059 The eagle arises supreme Fulfilling his ancient dream 920 01:35:59,226 --> 01:36:01,143 Who's faded? 921 01:36:17,851 --> 01:36:20,393 What are you, weaklings? Kill her! 922 01:36:23,184 --> 01:36:25,184 What will you do now? 923 01:36:29,268 --> 01:36:31,518 You will not escape me, witch. 924 01:36:39,643 --> 01:36:41,726 You can't have seven lives. 925 01:37:00,684 --> 01:37:02,643 Over my dead body! 926 01:37:04,101 --> 01:37:06,393 James! Wait! 927 01:37:06,643 --> 01:37:08,601 You've saved me! 928 01:37:10,976 --> 01:37:14,268 I owe you my life. And you said we were friends. 929 01:37:14,809 --> 01:37:16,434 Here's to friendship! 930 01:37:20,559 --> 01:37:23,059 What does all this mean? 931 01:37:26,018 --> 01:37:29,101 Did you underestimate me, perhaps? 932 01:37:30,101 --> 01:37:33,268 A naive little girl, so easy to influence. 933 01:37:33,976 --> 01:37:36,143 What can one expect of a woman? 934 01:37:36,393 --> 01:37:39,976 Ma chére... You don't have the guts to do that. 935 01:37:43,184 --> 01:37:44,643 No... 936 01:38:02,601 --> 01:38:06,059 Everything is destroyed, everything is lost. 937 01:38:06,809 --> 01:38:08,601 The rest... 938 01:38:10,309 --> 01:38:12,226 is silence. 939 01:38:48,434 --> 01:38:49,976 Gideon... 940 01:38:51,434 --> 01:38:53,768 Here, this will help you. 941 01:38:54,893 --> 01:39:00,476 Maybe one of those sayings has meaning. "All sickness and ills will flee afar." 942 01:39:03,309 --> 01:39:04,934 Come on. 943 01:39:06,559 --> 01:39:08,101 Please. 944 01:39:26,768 --> 01:39:28,101 What happened? 945 01:39:32,559 --> 01:39:35,059 It's a long story, Mr Bonehead. 946 01:39:41,809 --> 01:39:47,393 Can it be that you rescued my wretched little life again, Miss Purpleplum? 947 01:40:51,601 --> 01:40:53,684 Pimplebottom College? 948 01:40:54,476 --> 01:40:56,643 Who'd ever have thought it? 949 01:40:59,226 --> 01:41:00,768 James! 950 01:41:01,809 --> 01:41:04,268 Gwenny! Oh God, I missed you so much! 951 01:41:05,643 --> 01:41:08,893 Me too. Wait until you see our new janitor. 952 01:41:11,893 --> 01:41:13,851 Morning, Uncle William. 953 01:41:21,976 --> 01:41:26,309 Serena! How did the party go? Do you have a motto for the next one? 954 01:41:27,518 --> 01:41:29,809 "Diamonds are a girl's best friend"? 955 01:41:30,059 --> 01:41:34,351 I don't think there'll be another one. Thanks, you fat frog! 956 01:41:36,643 --> 01:41:40,518 I wasn't the only one who wanted to liven your party up. 957 01:41:43,268 --> 01:41:47,809 For example, I saw Raphael pour a whole bottle of vodka in the punch. 958 01:41:48,184 --> 01:41:51,101 Ah, yeah... But Sarah confessed 959 01:41:51,351 --> 01:41:55,934 the green jelly was made from her gran's gooseberry liqueur. 960 01:41:56,184 --> 01:41:59,393 Well, I... thought it was extremely cool! 961 01:42:00,643 --> 01:42:03,809 There are so many colours we could celebrate. 962 01:42:03,976 --> 01:42:05,518 Amber, 963 01:42:05,768 --> 01:42:08,559 diamond white, aquamarine, turquoise. 964 01:42:08,809 --> 01:42:13,768 Poor Serena! And when she finds out Mr Whitman got pulverised... 965 01:42:14,309 --> 01:42:17,559 Yeah, it'll be strange without Mr Squirrel. 966 01:42:17,726 --> 01:42:21,018 - I couldn't stand him. Good instincts. - Yeah. 967 01:42:21,268 --> 01:42:24,559 "The devil is a squirrel" is an old proverb. 968 01:42:25,518 --> 01:42:27,059 So, my precious! 969 01:42:27,309 --> 01:42:32,934 Seems like a happy ending for all. You could get me a cat now. Please? 970 01:42:46,934 --> 01:42:49,018 Here's to my girlfriend. 971 01:42:49,184 --> 01:42:51,351 The courageous, enchanting... 972 01:42:52,476 --> 01:42:54,684 - Unpredictable... - Wait! 973 01:43:00,101 --> 01:43:03,518 - What are you doing? - It's called neutralisation. 974 01:43:04,643 --> 01:43:07,518 An immortal drinks an elixir of life 975 01:43:07,684 --> 01:43:10,309 and makes herself... mortal. 976 01:43:19,684 --> 01:43:23,059 Are you sure? Do you know what you're giving up? 977 01:43:24,559 --> 01:43:27,851 Well, I... I want to grow old with you. 978 01:43:34,518 --> 01:43:36,309 To be or not to be. 979 01:43:55,226 --> 01:43:57,393 I love you. 980 01:44:27,726 --> 01:44:31,059 I'll never let you go now. Forget about it. 981 01:52:01,476 --> 01:52:05,684 Untertitel: H. Kimber, N. Fritz CINEMEDIA audiovision 2016 75123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.