All language subtitles for Sinidentidad01x02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,480 Jura guardar y cumplir sus deberes judiciales frente a todos? 2 00:00:00,000 --> 00:00:00,033 Edited at https://subtitletools.com 3 00:00:04,520 --> 00:00:05,880 -Sí, juro. 4 00:00:05,920 --> 00:00:08,440 -Tu primo Bruno viene a despedirse, se va a Nueva York. 5 00:00:08,480 --> 00:00:10,720 Con tío Enrique, al simposio de ginecólogos? 6 00:00:10,760 --> 00:00:11,920 No, va en su lugar. 7 00:00:11,960 --> 00:00:14,080 -Si sale mal mi intervención en el simposio, 8 00:00:14,120 --> 00:00:15,920 no quiero que me traspases la clínica. 9 00:00:15,960 --> 00:00:17,240 Renuncio a todo tu imperio. 10 00:00:17,280 --> 00:00:19,520 -Están todas las comunicaciones cortadas. 11 00:00:19,560 --> 00:00:21,480 -Solo sale un contestador en Londres. 12 00:00:21,520 --> 00:00:22,800 Es la primera vez que deseo 13 00:00:22,840 --> 00:00:24,680 que mi hijo haya sido un irresponsable. 14 00:00:24,720 --> 00:00:28,320 Dice que a mi madre le extirparon los ovarios y la matriz en 1972? 15 00:00:28,360 --> 00:00:31,920 Si le acabo de decir que la semana que viene cumplo 27 años. 16 00:00:31,960 --> 00:00:33,960 Quién fue mi madre? Quién fue mi padre? 17 00:00:34,000 --> 00:00:36,480 Siento en el alma que te hayas tenido que entrar así. 18 00:00:36,520 --> 00:00:39,400 Eres nuestra hija. Para nosotros es lo más importante. 19 00:00:39,440 --> 00:00:41,240 -Voy a llamar a la Policía ahora mismo. 20 00:00:41,280 --> 00:00:43,360 Llámelos, y así les cuento los impedimentos 21 00:00:43,400 --> 00:00:46,520 que pone a mis clientes cada vez que quieren acceder a sus archivos. 22 00:00:46,560 --> 00:00:48,440 Juan Prados. María Fuentes. 23 00:00:48,480 --> 00:00:50,400 Hombre, si somos tocayos de profesión. 24 00:00:50,440 --> 00:00:53,000 Hace años que el convento dejó de ser una maternidad. 25 00:00:53,040 --> 00:00:54,040 Yo sé que nací aquí. 26 00:00:54,080 --> 00:00:56,480 Me gustaría conocer los detalles de mi nacimiento. 27 00:00:56,520 --> 00:00:58,880 "María Carmen de Luna Torralba muere en el parto." 28 00:00:58,920 --> 00:01:00,440 Muchas veces termina así. 29 00:01:00,480 --> 00:01:02,600 Soy sor Antonia. La niña acaba de estar aquí. 30 00:01:02,640 --> 00:01:04,640 María. Ah, la del taller de la fundación. 31 00:01:04,680 --> 00:01:05,840 Hola, Carlos. Hola. 32 00:01:05,880 --> 00:01:07,960 Oye, te puedo pedir un favor? De qué tipo? 33 00:01:08,000 --> 00:01:10,560 Informático. María Carmen de Luna Torralba. 34 00:01:10,600 --> 00:01:12,760 Enterrada en el cementerio de Villar del Olmo 35 00:01:12,800 --> 00:01:14,840 el 21 de septiembre de 1974. 36 00:01:14,880 --> 00:01:15,880 Es ella. 37 00:01:15,920 --> 00:01:18,720 Es tu tía de sangre. Has pensado qué le dirás cuando la veas? 38 00:01:18,760 --> 00:01:20,560 Me parece que no te han dicho la verdad. 39 00:01:20,600 --> 00:01:22,280 Esta es Belén, la hija que tuvo María 40 00:01:22,320 --> 00:01:24,080 y que yo adopté cuando ella falleció. 41 00:01:24,120 --> 00:01:26,360 Mi padre no va a querer que todo esto se destape. 42 00:01:26,400 --> 00:01:28,520 Pero si me ayudas, me gustaría saber la verdad 43 00:01:28,560 --> 00:01:30,120 y encontrar a mi madre biológica. 44 00:01:30,160 --> 00:01:32,920 Quién te dice que esos documentos no están falsificados? 45 00:01:32,960 --> 00:01:35,040 Mi partida de nacimiento seguro que lo está. 46 00:01:35,080 --> 00:01:37,480 Sabe cuántos periodistas darían lo que fuera 47 00:01:37,520 --> 00:01:40,400 por enterarse de quién robó a la que dice que es su hija? 48 00:01:40,440 --> 00:01:42,720 Si no quiere que todo su mundo se venga abajo, 49 00:01:42,760 --> 00:01:44,000 traiga mañana el dinero. 50 00:01:44,040 --> 00:01:47,360 -Oiga, le estoy diciendo que no puedo reunir esa cantidad! 51 00:04:11,760 --> 00:04:13,240 Qué haces? 52 00:04:13,280 --> 00:04:14,800 Qué estás...? 53 00:05:20,800 --> 00:05:22,960 Ven, soy Irina. 54 00:05:25,120 --> 00:05:26,400 Venga. 55 00:05:30,560 --> 00:05:31,640 María. 56 00:05:32,760 --> 00:05:34,120 Hablas español? 57 00:05:34,160 --> 00:05:35,720 Un poco. 58 00:05:39,600 --> 00:05:42,200 No tienes aspecto de delincuente, María. 59 00:05:42,240 --> 00:05:45,360 Qué ha pasado para que una chica como tú acabe aquí? 60 00:05:46,680 --> 00:05:48,880 Una historia complicada. 61 00:05:52,000 --> 00:05:55,400 Tenemos todo el tiempo del mundo. 62 00:06:07,360 --> 00:06:11,880 "El 9 de septiembre de 2013 he vuelto a nacer. 63 00:06:14,800 --> 00:06:17,480 Desde hace más de diez años mi familia me da por muerta. 64 00:06:17,520 --> 00:06:20,120 En realidad he estado encerrada en una prisión de China 65 00:06:20,160 --> 00:06:21,680 con una falsa identidad. 66 00:06:22,520 --> 00:06:25,960 Soy Mercedes Dantés y he vuelto para vengarme." 67 00:06:38,720 --> 00:06:40,560 Papá, soy Bruno. 68 00:06:40,600 --> 00:06:42,280 Que soy Bruno. 69 00:06:43,240 --> 00:06:45,320 Sí, sí, tranquilo, estoy perfectamente; 70 00:06:45,360 --> 00:06:47,160 no me ha pasado nada. 71 00:06:47,640 --> 00:06:50,280 Oye, no sé si voy a poder hablar muchísimo tiempo, 72 00:06:50,320 --> 00:06:53,120 porque hay mucha gente que quiere hablar con sus familias. 73 00:06:53,160 --> 00:06:56,160 No, han anulado el congreso y todos los actos. 74 00:06:56,200 --> 00:06:57,720 Enseguida. 75 00:06:57,760 --> 00:07:00,000 Estoy yendo ahora mismo al aeropuerto. 76 00:07:00,520 --> 00:07:01,800 Claro que sí. 77 00:07:05,560 --> 00:07:06,920 Yo también, papá. 78 00:07:08,880 --> 00:07:11,200 No sabes cuánto te he echado de menos. 79 00:07:12,480 --> 00:07:14,520 Dale un beso muy fuerte a todos. 80 00:07:14,560 --> 00:07:16,880 Oye, que te tengo que dejar. 81 00:07:18,160 --> 00:07:19,640 Yo también te quiero. 82 00:07:20,800 --> 00:07:23,080 Te tengo que dejar. Adiós. 83 00:07:36,400 --> 00:07:38,080 Cuando pensaba en venir a Nueva York 84 00:07:38,120 --> 00:07:40,040 no podía imaginarme que sucedería esto. 85 00:07:40,080 --> 00:07:42,360 -Yo creí encontrarme a tu padre en el simposio. 86 00:07:42,400 --> 00:07:44,440 -Ha sido mejor así. 87 00:07:45,680 --> 00:07:48,320 -Cuando llegues a España no olvides lo que te he contado. 88 00:07:48,360 --> 00:07:50,720 -A mí esto me interesa igual que a ti, te lo aseguro. 89 00:07:50,760 --> 00:07:52,800 -Más te vale. Nos vemos en Madrid. 90 00:07:56,080 --> 00:07:57,240 Bruno. 91 00:07:59,920 --> 00:08:01,040 -Sí. 92 00:08:01,080 --> 00:08:03,000 -No te olvides de nuestro acuerdo. 93 00:08:17,480 --> 00:08:18,920 -María? 94 00:08:23,880 --> 00:08:25,280 María? 95 00:08:36,560 --> 00:08:38,080 María. 96 00:08:38,720 --> 00:08:40,400 María, son las 10 de la mañana. 97 00:08:41,040 --> 00:08:42,360 María! 98 00:08:46,800 --> 00:08:48,400 Qué pasa? Qué...? 99 00:08:48,440 --> 00:08:50,000 Qué haces aquí? 100 00:08:50,040 --> 00:08:54,320 No te he oído salir. Te he llamado al móvil y lo tenías apagado. 101 00:08:54,360 --> 00:08:56,960 Luego he llamado al timbre y al no responder... 102 00:08:57,000 --> 00:08:58,560 He cogido las llaves para entrar, 103 00:08:58,600 --> 00:09:00,880 porque tenía miedo de que te hubiera pasado algo. 104 00:09:00,920 --> 00:09:03,680 Mamá, tengo 26 años y voy a cumplir 27. 105 00:09:03,720 --> 00:09:06,000 No vas a ir a trabajar, no te encuentras bien? 106 00:09:06,040 --> 00:09:09,280 Sí, pero ayer me costó dormir. 107 00:09:12,680 --> 00:09:15,360 Sabes que ha llamado Bruno y viene hoy? 108 00:09:15,400 --> 00:09:18,360 Comeremos todos en casa de tío Enrique, vendrás? 109 00:09:18,400 --> 00:09:19,720 Sí, claro. 110 00:09:20,560 --> 00:09:23,960 Es una buena noticia que esté aquí, no? 111 00:09:24,000 --> 00:09:25,080 Muy buena. 112 00:09:26,040 --> 00:09:28,040 Yo estoy tan contenta... 113 00:09:28,640 --> 00:09:30,120 Me alegro de que lo estés. 114 00:09:30,160 --> 00:09:31,840 María. 115 00:09:32,680 --> 00:09:33,960 María. 116 00:09:35,960 --> 00:09:37,400 Lo... 117 00:09:37,960 --> 00:09:41,880 Lo de Bruno, sabes?, me... Me compensa lo otro. 118 00:09:54,200 --> 00:09:57,320 No me gusta que vayas a contar a todo el mundo que tú no... 119 00:09:59,240 --> 00:10:00,880 Adoptada, mamá. 120 00:10:01,920 --> 00:10:03,240 Adoptada. 121 00:10:04,800 --> 00:10:07,120 No pasa nada, puedes decirlo. 122 00:10:07,160 --> 00:10:10,040 Hay mucha gente que lo es y no es ningún pecado. 123 00:10:10,080 --> 00:10:12,960 Además, tengo derecho a decirlo, es mi decisión. 124 00:10:13,000 --> 00:10:15,160 Cuando cuentas que tú eres... 125 00:10:17,840 --> 00:10:18,960 ...adoptada... 126 00:10:20,520 --> 00:10:23,600 ...estás contando que yo no puedo tener hijos. 127 00:10:24,280 --> 00:10:27,880 Si hubieras podido tener hijos no nos habríamos conocido nunca. 128 00:10:29,680 --> 00:10:31,680 No te gusta que sea tu hija? 129 00:10:31,720 --> 00:10:34,080 Después de la operación... 130 00:10:34,120 --> 00:10:36,520 yo no estaba nada segura de... 131 00:10:37,080 --> 00:10:40,400 de querer ser madre de un bebé que yo no había traído al mundo. 132 00:10:40,960 --> 00:10:44,680 Quiero que me entiendas, María; no llevarte en mi vientre... 133 00:10:44,720 --> 00:10:46,600 Para mí eras... 134 00:10:48,920 --> 00:10:51,480 No sabía si te sabría querer. 135 00:10:54,920 --> 00:10:57,920 Por qué no te vienes a desayunar a casa? 136 00:11:15,000 --> 00:11:16,520 Hay alguna novedad? 137 00:11:16,560 --> 00:11:19,960 No. Medio periódico dedicado a los atentados. 138 00:11:20,000 --> 00:11:22,240 -Ha muerto mucha gente, es normal. 139 00:11:22,280 --> 00:11:25,400 -Deberían analizar las causas de este acto terrorista; 140 00:11:25,440 --> 00:11:27,520 pero no, todo son noticias morbosas. 141 00:11:27,560 --> 00:11:30,360 (TV) "El hombre se encontraba en estado inconsciente 142 00:11:30,400 --> 00:11:32,520 como consecuencia del presunto ataque. 143 00:11:32,560 --> 00:11:34,640 Ahora sigue ingresado en estado grave. 144 00:11:34,680 --> 00:11:37,240 Todavía se desconocen las causas del suceso. 145 00:11:37,280 --> 00:11:39,320 Todo apunta a un posible ajuste de cuentas. 146 00:11:39,360 --> 00:11:42,280 Ante los constantes incidentes, los damnificados 147 00:11:42,320 --> 00:11:45,040 exigen al Ayuntamiento nuevas medidas de seguridad, 148 00:11:45,080 --> 00:11:47,200 como renovación del alumbrado público 149 00:11:47,240 --> 00:11:49,240 y algún posible sistema de vigilancia. 150 00:11:49,280 --> 00:11:52,480 Y otra noticia: en Getafe, esta mañana..." 151 00:11:53,680 --> 00:11:55,160 Me voy a trabajar. 152 00:11:55,200 --> 00:11:58,160 -Dijiste que te tomarías el día libre para estar con la familia. 153 00:11:58,200 --> 00:11:59,840 -Sí, esa era mi primera intención, 154 00:11:59,880 --> 00:12:01,720 pero debo resolver un asunto urgente. 155 00:12:01,760 --> 00:12:03,200 -Vendrás al aeropuerto? 156 00:12:03,240 --> 00:12:05,120 -Sí, volveré y nos vamos todos juntos. 157 00:12:05,160 --> 00:12:06,160 -Vale. 158 00:12:15,840 --> 00:12:18,800 (Sirenas) 159 00:13:03,520 --> 00:13:05,920 He visto en las noticias cómo acabó la noche de ayer. 160 00:13:05,960 --> 00:13:07,640 Si lo sabes, entonces qué quieres? 161 00:13:07,680 --> 00:13:10,240 Saber qué plan tienes. Tu padre se va a salir con la suya, 162 00:13:10,280 --> 00:13:12,240 eres consciente de lo que eso significa? 163 00:13:12,280 --> 00:13:14,600 Lo soy. No te preocupes, que ya me encargaré yo. 164 00:13:14,640 --> 00:13:15,640 Cómo? 165 00:13:15,680 --> 00:13:17,400 No lo sé ahora mismo. 166 00:13:17,440 --> 00:13:19,640 Ahora te molesto porque sé demasiadas cosas? 167 00:13:19,680 --> 00:13:21,160 No puedo hacer nada. Sí puedes. 168 00:13:21,200 --> 00:13:23,720 Hablamos de la vida de un hombre que tuve cara a cara. 169 00:13:23,760 --> 00:13:25,280 Joder, María, lo tuve delante! 170 00:13:25,320 --> 00:13:27,240 No quiero involucrarme en un asesinato. 171 00:13:27,280 --> 00:13:28,280 Bueno, cállate ya! 172 00:13:30,240 --> 00:13:31,560 Espera. 173 00:13:34,680 --> 00:13:37,000 Acabo de recibir una cosa de unos colegas. 174 00:13:37,760 --> 00:13:39,400 Mira. Qué es eso? 175 00:13:39,440 --> 00:13:41,240 Navstar Global Positioning System. 176 00:13:41,280 --> 00:13:43,040 Bueno, Navstar GPS para los colegas. 177 00:13:43,080 --> 00:13:45,000 Oye, Pablo, no estoy para juegos, vale? 178 00:13:45,040 --> 00:13:47,760 No, no, no. Esto no es ningún juego, esto es... 179 00:13:47,800 --> 00:13:49,800 Es el futuro. Tecnología punta. 180 00:13:51,360 --> 00:13:53,640 Pon esta pequeña pieza en algo que lleve tu padre. 181 00:13:53,680 --> 00:13:56,480 Y este receptor nos dirá dónde se encuentra en todo momento. 182 00:13:56,800 --> 00:13:58,400 En el futuro, todos los teléfonos 183 00:13:58,440 --> 00:14:00,400 llevarán esta tecnología incorporada. 184 00:14:00,440 --> 00:14:02,720 Bueno, en el cerebro... Tú estás chalado, no? 185 00:14:02,760 --> 00:14:05,000 Yo para qué quiero saber dónde está mi padre 186 00:14:05,040 --> 00:14:06,560 en todo momento. Para impedir 187 00:14:06,600 --> 00:14:08,320 que mate al portero del convento. 188 00:14:08,360 --> 00:14:11,120 Está claro que este portero hacía chantaje tu padre. 189 00:14:11,160 --> 00:14:14,280 Este hombre sabe demasiadas cosas, no te interesa que muera. 190 00:14:14,320 --> 00:14:16,800 Pablo, mi padre es incapaz de cometer un delito, 191 00:14:16,840 --> 00:14:18,760 y mucho menos, un asesinato. 192 00:14:21,120 --> 00:14:23,600 Oye, yo te agradezco todo lo que has hecho por mí, 193 00:14:23,640 --> 00:14:24,800 pero ya no te necesito. 194 00:14:24,840 --> 00:14:28,120 Vas a cargar con el muerto en tu conciencia. Y yo. 195 00:14:29,640 --> 00:14:32,560 Haga lo que haga, mi conciencia se verá perjudicada. 196 00:14:34,640 --> 00:14:37,160 Acabo de pedir el traslado para Londres. 197 00:14:37,200 --> 00:14:38,760 Ya no aguanto más aquí. 198 00:14:39,280 --> 00:14:41,080 Pensé que eras una tía valiente. 199 00:15:02,080 --> 00:15:04,800 Hola, no sé si te acuerdas de mí, el otro día... 200 00:15:05,560 --> 00:15:07,400 Espera un momento, no me lo digas. 201 00:15:08,800 --> 00:15:10,360 Te doy una pista, si quieres. 202 00:15:11,920 --> 00:15:14,280 El que el otro día chocó contra mi coche? 203 00:15:15,000 --> 00:15:17,840 Estaba buscando en la sección Clientes pero no encontraba 204 00:15:17,880 --> 00:15:19,360 tu ficha. Qué haces aquí? 205 00:15:19,400 --> 00:15:21,680 Qué ha pasado? No paga la compañía. 206 00:15:21,720 --> 00:15:25,840 No... Sí, sí.. bueno, no... En realidad, no lo sé. 207 00:15:27,120 --> 00:15:28,600 Ya. Eh... Joder, 208 00:15:28,640 --> 00:15:30,240 es que no sé por dónde empezar. 209 00:15:30,280 --> 00:15:31,720 Por qué no pasas? 210 00:15:34,760 --> 00:15:35,840 Siéntate. 211 00:15:38,880 --> 00:15:41,560 No tienes seguro? No, sí, sí, claro que tengo. 212 00:15:41,600 --> 00:15:43,040 Lo que pasa es que... 213 00:15:43,920 --> 00:15:46,080 Bueno, es que me sabe fatal pedírtelo a ti 214 00:15:46,120 --> 00:15:49,080 porque tú y yo tampoco nos conocemos de nada. 215 00:15:49,120 --> 00:15:52,440 Pero necesitaría que arregláramos esto sin hacer parte. 216 00:15:52,960 --> 00:15:56,520 Es que he tenido un año horrible y este no sería el primer parte 217 00:15:56,560 --> 00:15:59,480 que hago. Y como pase otro, me van a subir la póliza 218 00:15:59,520 --> 00:16:02,760 y no me lo puedo permitir. Bien, ya está, ya lo has dicho, 219 00:16:02,800 --> 00:16:04,240 ya te puedes relajar. 220 00:16:04,280 --> 00:16:07,120 No, hasta que no digas que sí, no me puedo relajar. 221 00:16:07,160 --> 00:16:09,600 Sí, no te preocupes, yo me encargo, ya lo pago yo. 222 00:16:09,640 --> 00:16:12,040 No, de eso nada, yo lo he roto, yo lo pago. 223 00:16:12,080 --> 00:16:15,720 Lo único que, bueno, si te puedes encargar tú de pasarme la factura, 224 00:16:15,760 --> 00:16:18,840 pues me haces un favor. Como quieras, yo te doy el número 225 00:16:18,880 --> 00:16:21,880 de cuenta y cuando esté y te aviso para que hagas el ingreso 226 00:16:21,920 --> 00:16:24,120 porque me voy al extranjero, así que... 227 00:16:26,760 --> 00:16:28,040 Muchas gracias. 228 00:16:32,880 --> 00:16:35,120 Perdón, es que no tengo otro. 229 00:16:35,640 --> 00:16:36,640 No te preocupes. 230 00:16:37,160 --> 00:16:38,400 A ver. 231 00:16:41,760 --> 00:16:43,080 Aquí tienes. 232 00:16:44,080 --> 00:16:45,480 Ya sabes, cuando puedas... 233 00:16:46,000 --> 00:16:47,640 Vale. Pues muchas gracias. 234 00:16:47,680 --> 00:16:49,440 Nada. Hasta luego. 235 00:16:49,480 --> 00:16:50,480 Hasta luego. 236 00:16:59,120 --> 00:17:00,640 Luisa, has visto mi reloj? 237 00:17:01,640 --> 00:17:04,040 -No está en el tocador, donde lo dejas siempre? 238 00:17:04,080 --> 00:17:05,800 -Eso creía, pero no lo he visto. 239 00:17:09,920 --> 00:17:11,440 Estaba en tu despacho. 240 00:17:11,480 --> 00:17:13,320 Llegaremos tarde, venga. 241 00:17:14,080 --> 00:17:15,880 -Gracias, cariño, venga, vámonos. 242 00:17:16,640 --> 00:17:19,160 Id vosotros primero, yo iré después con mi coche. 243 00:17:19,200 --> 00:17:20,560 No tardes. 244 00:17:22,160 --> 00:17:23,400 Bien. 245 00:17:36,000 --> 00:17:37,200 Pablo. 246 00:17:39,000 --> 00:17:40,200 Lo he hecho. 247 00:17:42,040 --> 00:17:45,520 (MEGAFONÍA) "Salida del vuelo 2100. 248 00:17:46,280 --> 00:17:51,240 Señores pasajeros, embarquen por la puerta 10-67." 249 00:17:58,120 --> 00:17:59,720 (Móvil) 250 00:18:15,360 --> 00:18:17,280 No sabes cuánto me alegro de verte. 251 00:18:18,800 --> 00:18:20,360 Yo también me alegro. 252 00:18:22,800 --> 00:18:24,360 Te encuentras bien? 253 00:18:24,400 --> 00:18:25,680 Sí. 254 00:18:26,680 --> 00:18:28,200 Te he echado mucho de menos. 255 00:18:28,240 --> 00:18:29,600 Sí? 256 00:18:29,640 --> 00:18:32,840 En esos momentos es inevitable pensar en los que más quieres. 257 00:18:33,800 --> 00:18:35,680 Yo solo te tenía a ti en la cabeza. 258 00:18:39,960 --> 00:18:43,160 Cuando se derrumbó la primera torre, todos los que estábamos 259 00:18:43,200 --> 00:18:46,000 en la zona nos pusimos a correr para salvar la vida. 260 00:18:48,840 --> 00:18:50,440 A mitad de carrera, yo me caí. 261 00:18:51,480 --> 00:18:53,240 Y no me podía levantar. 262 00:18:54,080 --> 00:18:55,640 Y no podía respirar. 263 00:18:58,800 --> 00:19:02,520 Entonces, un hombre que llevaba a su hijo en brazos, chocó conmigo. 264 00:19:05,320 --> 00:19:07,400 Me acordé mucho de ti, papá. 265 00:19:10,000 --> 00:19:13,280 Pensé: "Si estuviera aquí mi padre, 266 00:19:13,320 --> 00:19:16,320 seguramente me ayudaría a levantarme del suelo". 267 00:19:16,360 --> 00:19:17,800 Pero no estabas. 268 00:19:18,840 --> 00:19:21,240 Estaba yo solo porque yo te lo había pedido. 269 00:19:23,160 --> 00:19:25,480 Así que miré al suelo y me puse a rezar. 270 00:19:26,400 --> 00:19:29,320 Y en ese momento, un desconocido decidió que mi vida 271 00:19:29,360 --> 00:19:30,680 no tenía que acabar ahí. 272 00:19:34,120 --> 00:19:35,240 Un hombre... 273 00:19:36,840 --> 00:19:39,000 Sin familia, sin dinero, sin nada, 274 00:19:40,800 --> 00:19:43,120 pero lleno de valor y piedad, me salvó la vida. 275 00:19:45,120 --> 00:19:46,360 -Podríamos... 276 00:19:47,720 --> 00:19:51,440 Podríamos invitar a ese hombre a pasar unos días aquí con nosotros. 277 00:19:51,480 --> 00:19:53,480 -Sí, me parece una idea estupenda. 278 00:19:53,520 --> 00:19:56,680 -No, cuando digo que no tiene nada, es que no tiene nada de nada. 279 00:19:56,720 --> 00:19:58,040 Ni siquiera papeles. 280 00:19:58,960 --> 00:20:01,440 El visado le caducó hace unos meses, si sale del país, 281 00:20:01,480 --> 00:20:02,800 no podría volver a entrar. 282 00:20:02,840 --> 00:20:03,920 -Francisco... 283 00:20:04,680 --> 00:20:06,480 Tú podrías hacer algo? 284 00:20:07,000 --> 00:20:08,120 -Sí. 285 00:20:08,600 --> 00:20:10,640 Sí, podría hablar con la embajada. 286 00:20:11,360 --> 00:20:12,560 -Entonces... 287 00:20:13,440 --> 00:20:15,640 Te parece bien que lo invitemos, hijo? 288 00:20:16,320 --> 00:20:17,520 -Me encantaría. 289 00:20:18,680 --> 00:20:21,720 Pero nunca voy a poder devolverle lo que ha hecho por mí. 290 00:20:22,960 --> 00:20:26,280 Va a haber un antes y un después al conocer a ese hombre, papá. 291 00:20:30,680 --> 00:20:33,320 Hoy no te has traído la maquinita? Así me gusta. 292 00:20:33,840 --> 00:20:36,200 Oye, tú vas a ser la novia de mi hermano? 293 00:20:36,240 --> 00:20:37,520 Cómo? 294 00:20:37,560 --> 00:20:40,040 Y por qué dices eso? Te lo ha dicho él? 295 00:20:40,080 --> 00:20:42,640 No, él nunca habla de chicas, es como yo. 296 00:20:43,440 --> 00:20:45,400 Y entonces? Es que... 297 00:20:45,440 --> 00:20:47,160 Eres la primera que trae a casa. 298 00:20:48,040 --> 00:20:49,880 Y ya tiene una edad, sabes? 299 00:20:49,920 --> 00:20:52,080 Ya. Le iría bien. 300 00:20:52,120 --> 00:20:54,920 Carlos, yo a tu casa solo voy por motivos de trabajo, 301 00:20:54,960 --> 00:20:56,280 por eso veo a tu hermano. 302 00:20:56,760 --> 00:20:58,880 Vale? Ah! Vale. 303 00:20:58,920 --> 00:21:01,120 Oye, esto se lo has comentado a alguien? 304 00:21:01,160 --> 00:21:05,040 Yo? No, para qué voy a comentar eso si a nadie le importa? 305 00:21:17,160 --> 00:21:18,760 Vale, vale, vale. 306 00:21:20,320 --> 00:21:22,760 Mando un e-mail con el troyano que me pidió. 307 00:21:22,800 --> 00:21:24,840 Cuando tenga el archivo en su ordenador, 308 00:21:24,880 --> 00:21:26,520 borro el correo inmediatamente. 309 00:21:26,560 --> 00:21:28,080 No, no. Me paga en efectivo. 310 00:21:28,120 --> 00:21:31,440 Quedamos en la misma esquina, no quiero clientes en mi casa. 311 00:21:31,480 --> 00:21:34,120 Si tiene problemas con la justicia, no me involucra a mí, 312 00:21:34,160 --> 00:21:36,240 y si los tengo yo, no lo perjudico a usted. 313 00:21:37,400 --> 00:21:38,560 Es mentira. 314 00:21:40,720 --> 00:21:41,920 El qué? 315 00:21:41,960 --> 00:21:45,320 Que sí hay clientes que han venido a casa: María. 316 00:21:46,240 --> 00:21:48,400 Es diferente. Porque te gusta. 317 00:21:48,440 --> 00:21:51,560 No, no, porque sé que ella no es una delincuente. 318 00:21:51,600 --> 00:21:54,160 Porque te gusta. Joder, Carlos, no me gusta. 319 00:21:54,200 --> 00:21:55,440 Deja eso y a dormir. 320 00:21:57,080 --> 00:21:59,920 Bueno, a lo mejor me gustaba un poco, antes, ahora no. 321 00:21:59,960 --> 00:22:01,880 No somos amigos, solo es una clienta. 322 00:22:01,920 --> 00:22:03,280 A la cama. 323 00:22:03,320 --> 00:22:06,400 Qué pesados, siempre dicen lo mismo, mentirosos. 324 00:22:16,040 --> 00:22:17,880 Está como en una nube, ya lo verás. 325 00:22:18,560 --> 00:22:20,840 Y yo habría dado cualquier cosa por estar allí. 326 00:22:20,880 --> 00:22:24,040 -Algunos analistas hablan de que el 11-S podría marcar el inicio 327 00:22:24,080 --> 00:22:25,800 de una tercera guerra mundial. 328 00:22:27,160 --> 00:22:28,240 -Joder. 329 00:22:29,320 --> 00:22:32,280 -Este atentado ha revolucionado el mundo. Y la prensa, claro. 330 00:22:32,320 --> 00:22:33,840 -Y nuestra casa. 331 00:22:33,880 --> 00:22:37,280 -Me interesaría mucho entrevistar a Bruno, para mí sería una bomba. 332 00:22:37,320 --> 00:22:39,240 Hay pocos testigos en España. 333 00:22:39,280 --> 00:22:41,960 -Es demasiado pronto, sigue en estado de shock. 334 00:22:42,000 --> 00:22:44,240 -Esa historia del latino que le salvó la vida 335 00:22:44,280 --> 00:22:46,320 me parece fantástica para publicarla. 336 00:22:46,360 --> 00:22:49,080 -Lo hemos invitado a Madrid. Mira, ya está aquí Bruno. 337 00:22:49,120 --> 00:22:52,320 Para agradecérselo. De momento, no le digas nada, tú déjame a mí. 338 00:22:52,360 --> 00:22:54,400 -Perdonad el retraso, lo siento, papá. 339 00:22:54,440 --> 00:22:57,720 Me he levantado tarde y estoy con el horario cambiado. 340 00:22:57,760 --> 00:22:59,400 -Hola, Bruno. 341 00:22:59,440 --> 00:23:01,440 (Móvil) 342 00:23:03,200 --> 00:23:04,800 Qué pesado, coño. 343 00:23:04,840 --> 00:23:07,120 -Quién es? -Un picapleitos que me persigue 344 00:23:07,160 --> 00:23:09,080 para que publique un reportaje turbio 345 00:23:09,120 --> 00:23:10,760 de los últimos años del Régimen. 346 00:23:10,800 --> 00:23:13,560 Historias de hace 30 años que no interesan a nadie. 347 00:23:13,600 --> 00:23:16,760 -Y qué tipo de asunto? -Algo sobre niños perdidos 348 00:23:16,800 --> 00:23:19,520 o robo y tráfico de recién nacidos, o qué sé yo. 349 00:23:19,560 --> 00:23:22,400 Sensacionalismo barato. -Sí, barato, y cómo...? 350 00:23:22,440 --> 00:23:26,120 Cómo se llama ese abogado? -Juan Prados, vive en Leganés. 351 00:23:26,160 --> 00:23:28,880 La mitad de las causas las pierde o los jueces 352 00:23:28,920 --> 00:23:30,800 las archivan directamente. 353 00:23:30,840 --> 00:23:32,880 -Estáis listos? Vamos. 354 00:23:32,920 --> 00:23:34,640 Que se nos pasa la hora. 355 00:23:34,680 --> 00:23:36,280 Vamos a machacarles. 356 00:23:37,120 --> 00:23:39,160 Puedes venir un momento, por favor? 357 00:23:39,800 --> 00:23:40,840 Dime. 358 00:23:40,880 --> 00:23:44,360 El teléfono de Alberto Torres, el político, no lo encuentro. 359 00:23:44,400 --> 00:23:46,320 Yo tengo el de su secretaria. 360 00:23:46,360 --> 00:23:48,800 Me apuntó su móvil personal en un papel... 361 00:23:48,840 --> 00:23:51,800 Ay, Juan, no insistas, le dijo que no podía hacer nada. 362 00:23:51,840 --> 00:23:54,280 Que no, que se me olvidó enseñarle unos documentos. 363 00:23:54,320 --> 00:23:56,440 Ese tema no interesa a los políticos. 364 00:23:56,480 --> 00:23:57,880 Ya está, aquí lo tengo. 365 00:24:05,400 --> 00:24:06,520 Joder. 366 00:24:09,400 --> 00:24:11,080 Todo según lo previsto. 367 00:24:12,000 --> 00:24:14,480 Bueno... No puedo dormir muy bien. 368 00:24:15,840 --> 00:24:18,280 No paro de pensar en todo lo que me has contado. 369 00:24:21,120 --> 00:24:22,280 De acuerdo. 370 00:24:23,040 --> 00:24:25,320 Bien, nos vemos el martes. Chao. 371 00:24:50,720 --> 00:24:51,800 Bruno. 372 00:24:53,080 --> 00:24:54,520 No puedes dormir? 373 00:24:55,760 --> 00:24:59,120 Pues la verdad, es que todavía ando con el horario un poco cambiado. 374 00:24:59,160 --> 00:25:00,720 -Claro, es lógico. 375 00:25:01,960 --> 00:25:03,720 Han sido unos días muy duros. 376 00:25:03,760 --> 00:25:06,160 Sabes lo primero que pensé cuando creía 377 00:25:06,200 --> 00:25:08,000 que estabas en aquel infierno? 378 00:25:09,720 --> 00:25:13,880 Si se muere, no me lo voy a perdonar nunca. 379 00:25:16,240 --> 00:25:18,760 -Pues ya ves. Sobreviví. 380 00:25:20,640 --> 00:25:23,200 -Yo siempre he querido lo mejor para ti, hijo. 381 00:25:25,480 --> 00:25:27,920 -Eso me suena a preludio de una mala noticia. 382 00:25:29,400 --> 00:25:31,920 -Tengo que decirte algo. -Ya lo sé, papá. 383 00:25:33,160 --> 00:25:34,880 No me vas a traspasar la clínica. 384 00:25:35,440 --> 00:25:37,840 Vas a aceptar la oferta del doctor Cardona. 385 00:25:38,320 --> 00:25:40,800 -Has hablado con Eugenia? -Os oí ayer. 386 00:25:41,960 --> 00:25:44,640 No pasa nada, papá, tienes que aceptar esa oferta. 387 00:25:44,680 --> 00:25:46,040 Lo entiendo, de verdad. 388 00:25:46,680 --> 00:25:48,600 -Hijo, yo no quiero perjudicarte. 389 00:25:49,320 --> 00:25:51,800 Esto no es un traspaso, es una fusión. 390 00:25:51,840 --> 00:25:53,520 Ya no seré el socio mayoritario. 391 00:25:54,080 --> 00:25:56,600 Pero podemos seguir con la consulta, 392 00:25:56,640 --> 00:25:58,480 mantener a nuestros pacientes. 393 00:25:59,520 --> 00:26:01,800 Puedo pactar con ellos que más adelante... 394 00:26:01,840 --> 00:26:03,360 -Papá, escúchame. 395 00:26:03,400 --> 00:26:06,280 Quiero pensar en mi futuro sin precipitarme. 396 00:26:08,720 --> 00:26:11,400 Quiero luchar por lo que realmente deseo, papá. 397 00:26:11,440 --> 00:26:13,240 Tengo otros objetivos. 398 00:26:13,880 --> 00:26:17,120 No apasionarme con las cosas, sentirme vivo, 399 00:26:18,800 --> 00:26:20,360 amar. 400 00:26:21,600 --> 00:26:23,200 Ser amado. 401 00:26:23,880 --> 00:26:26,440 Ya está. Lo que quiere todo el mundo, no? 402 00:26:26,480 --> 00:26:29,840 -Me gusta. Me gusta, me gusta oírte hablar así, hijo. 403 00:26:33,800 --> 00:26:36,160 Que descanses. -Buenas noches. 404 00:27:02,120 --> 00:27:03,600 -Ya los fui a ver. 405 00:27:04,560 --> 00:27:07,000 Ve al armario y coge las llaves. 406 00:27:07,800 --> 00:27:10,320 Vete al convento y en el cajón de la izquierda. 407 00:27:25,680 --> 00:27:28,680 No sé cómo podré agradecerte todo lo que has hecho por mi hijo. 408 00:27:28,720 --> 00:27:30,960 -No siento que haya hecho nada especial. 409 00:27:31,000 --> 00:27:32,800 Ni siquiera recuerdo el momento. 410 00:27:32,840 --> 00:27:35,360 Cuando lo vi en el suelo, lo agarré como acto reflejo. 411 00:27:35,400 --> 00:27:37,320 -Bendito sea tu acto reflejo! 412 00:27:37,360 --> 00:27:39,000 Habías estado aquí? 413 00:27:39,320 --> 00:27:41,840 -Hace tanto tiempo que ya ni lo recuerdo. 414 00:27:42,240 --> 00:27:45,640 -Bienvenido a España, Roberto. Y bienvenido a nuestra familia. 415 00:27:45,680 --> 00:27:46,880 -Gracias. 416 00:27:55,800 --> 00:27:58,600 -Mira, aquí a la izquierda tienes una puerta que da a un aseo 417 00:27:58,640 --> 00:28:00,200 que es solo para ti. 418 00:28:00,520 --> 00:28:03,840 Y bueno, esta es nuestra habitación de invitados. 419 00:28:04,240 --> 00:28:07,680 Laura. -Hola. Parece un hotel de lujo. 420 00:28:08,520 --> 00:28:10,560 No me puedo creer que me esté pasando esto. 421 00:28:10,600 --> 00:28:12,880 -También te ayudaremos a encontrar un trabajo. 422 00:28:12,920 --> 00:28:15,160 Es lo mínimo que puedo hacer por ti. 423 00:28:15,200 --> 00:28:16,960 -Creo que es la primera vez en mi vida 424 00:28:17,000 --> 00:28:19,720 que estoy completamente de acuerdo con mi padre. 425 00:28:20,640 --> 00:28:23,400 Todo lo que te demos será poco. -Ahora, descansa. 426 00:28:23,440 --> 00:28:26,280 Debes estar fatigado del viaje. -Muchas gracias. 427 00:28:26,320 --> 00:28:28,400 -Basta de gracias, ni una más. De acuerdo? 428 00:28:28,440 --> 00:28:29,520 -Sí, señor Vergel. 429 00:28:29,560 --> 00:28:32,040 -No, por favor, Enrique. Llámame Enrique. 430 00:28:32,080 --> 00:28:33,320 -Ok. 431 00:28:39,880 --> 00:28:41,240 (Puerta) 432 00:28:44,760 --> 00:28:48,440 Qué haces tú aquí? No tienes ni un minuto para mí? 433 00:28:52,720 --> 00:28:54,640 Te vas de viaje? 434 00:28:55,400 --> 00:28:58,640 Bruno, qué quieres? Saber cómo estás. 435 00:28:58,680 --> 00:29:01,760 Desde que te vi el otro día no he dejado de pensar en ti. 436 00:29:01,800 --> 00:29:04,680 Supongo que con lo de tus padres tienes que estar hecha polvo. 437 00:29:04,720 --> 00:29:06,520 Oye, tengo mucho trabajo... 438 00:29:06,560 --> 00:29:08,240 (Teléfono) Dime. 439 00:29:08,280 --> 00:29:11,800 En media hora tienes cita con Juan Prados, es en Leganés. 440 00:29:11,840 --> 00:29:14,280 Sí, sí, iré yo con mi coche. Gracias, Marta. 441 00:29:14,840 --> 00:29:17,520 Tienes mucho trabajo revisando contratos 442 00:29:17,560 --> 00:29:19,280 o tienes una cita con un hombre? 443 00:29:20,360 --> 00:29:21,840 (RÍE) 444 00:29:21,880 --> 00:29:23,960 Y qué se te ha perdido a ti en Leganés? 445 00:29:24,440 --> 00:29:26,080 Y a ti qué te importa? 446 00:29:26,600 --> 00:29:28,960 Todo lo que tiene que ver contigo me importa. 447 00:29:29,960 --> 00:29:32,480 Tengo una reunión con un abogado y es de trabajo. 448 00:29:32,520 --> 00:29:36,080 Así que si me perdonas... Por qué siempre me hablas mal? 449 00:29:37,120 --> 00:29:39,880 Por qué me tratas como me trata mi padre? 450 00:29:39,920 --> 00:29:42,920 Qué te he hecho? A ver, teníamos una cita pendiente 451 00:29:42,960 --> 00:29:44,600 y aún espero a que me llames. 452 00:29:44,640 --> 00:29:46,520 He venido a saber cómo estabas. 453 00:29:46,560 --> 00:29:49,080 Bueno, y yo te lo agradezco. No, no me agradeces nada. 454 00:29:49,120 --> 00:29:52,080 Cada vez que hablo contigo tengo la sensación de que te molesto. 455 00:29:52,120 --> 00:29:54,760 Si soy amable, porque lo soy. Si no, porque no lo soy. 456 00:29:54,800 --> 00:29:56,080 Bruno, por favor. 457 00:29:56,120 --> 00:29:59,800 María, hace años te confesé lo que me pasaba contigo. 458 00:30:00,960 --> 00:30:02,720 Estaba enamorado de ti. 459 00:30:02,760 --> 00:30:05,720 Siempre lo he estado, desde que tengo uso de razón. 460 00:30:06,240 --> 00:30:08,760 "Somos primos hermanos", 461 00:30:08,800 --> 00:30:11,760 me decías cada vez que intentaba tocarte o besarte. 462 00:30:12,920 --> 00:30:14,880 Pues bien, ya no lo somos. 463 00:30:15,680 --> 00:30:18,800 Oye, tengo muchos problemas. Lárgate. 464 00:30:18,840 --> 00:30:20,960 Dame una oportunidad. 465 00:30:21,840 --> 00:30:23,680 Te he dicho que he cambiado. 466 00:30:24,200 --> 00:30:27,600 Qué tengo que hacer para gustarte? Lo primero? Marcharte. 467 00:30:27,960 --> 00:30:30,400 No me voy a marchar hasta que me mires de otra manera. 468 00:30:30,440 --> 00:30:32,560 Por favor, estás fatal. 469 00:30:33,440 --> 00:30:35,680 Qué tienen los otros que no tenga yo? 470 00:30:35,720 --> 00:30:38,400 Qué tiene el tipo ese con el que has quedado en Leganés? 471 00:30:38,440 --> 00:30:42,240 Te van los de clase baja? Suéltame ahora mismo. Suéltame. 472 00:30:42,840 --> 00:30:46,640 Cuando eras pequeña, siempre me llamabas cuando tenías un problema. 473 00:30:46,680 --> 00:30:48,920 Yo era tu salvador, no te acuerdas? 474 00:30:48,960 --> 00:30:51,240 Cuando te hiciste mujer, dejaste de mirarme. 475 00:30:51,280 --> 00:30:53,720 Por qué ya no me miras como me mirabas antes? 476 00:30:54,560 --> 00:30:57,440 Tienes razón. El atentado te ha cambiado. 477 00:30:57,480 --> 00:31:01,080 Estás todavía fatal. Estás peor. Peor? 478 00:31:02,040 --> 00:31:04,480 Más loco? (CHISTA) 479 00:31:06,600 --> 00:31:08,560 Tanto como para cometer la locura 480 00:31:08,600 --> 00:31:10,960 que más me gustaría en este momento? 481 00:31:12,080 --> 00:31:13,400 Claro. 482 00:31:58,640 --> 00:32:00,320 (Alarma) 483 00:32:11,560 --> 00:32:13,120 Pase por aquí. 484 00:32:13,760 --> 00:32:16,600 Siéntese. El señor Prados le atiende enseguida. 485 00:32:16,640 --> 00:32:18,000 Bien. Quiere un café o un té? 486 00:32:18,040 --> 00:32:19,440 No, gracias, estoy bien. 487 00:32:36,280 --> 00:32:38,320 Hola! Hola. 488 00:32:38,360 --> 00:32:41,080 Qué tal? Gracias por venir. Tampoco hacía falta, eh? 489 00:32:41,120 --> 00:32:44,720 Me podía haber acercado al centro. Tu despacho es más confortable 490 00:32:44,760 --> 00:32:47,200 que el mío, como puedes ver. No es mi despacho. 491 00:32:47,240 --> 00:32:49,800 Yo también trabajo para otros. Ah, no, yo no. 492 00:32:49,840 --> 00:32:52,080 Ah, no sabía. 493 00:32:52,880 --> 00:32:55,640 La verdad es que estos días han sido bastante complicados, 494 00:32:55,680 --> 00:32:57,440 pero me apetecía salir de la oficina. 495 00:32:57,480 --> 00:32:59,480 Y tu voz sonaba a necesidad vital. 496 00:32:59,520 --> 00:33:01,760 Sí, sí, lo es, lo es. 497 00:33:01,800 --> 00:33:04,720 Es que vi una foto tuya en el periódico... 498 00:33:05,520 --> 00:33:07,640 Eres la hija del juez Fuentes. 499 00:33:07,680 --> 00:33:10,880 Necesito una entrevista con él urgentemente. Pasa. 500 00:33:11,280 --> 00:33:13,080 Y, para qué? 501 00:33:13,520 --> 00:33:17,440 Mira, es que llevo años intentando destapar un asunto de bebés robados 502 00:33:17,480 --> 00:33:19,440 en la época del franquismo. 503 00:33:19,480 --> 00:33:22,320 Miles de niños fueron robados a sus familias para darlos 504 00:33:22,360 --> 00:33:25,320 o venderlos a familias ricas que no podían tener hijos. 505 00:33:25,360 --> 00:33:27,200 Supongo que has oído hablar, no? 506 00:33:28,520 --> 00:33:30,160 Sí, algo he leído por ahí. 507 00:33:30,200 --> 00:33:33,280 El caso es que muchos no están pudiendo encontrar a sus hijos 508 00:33:33,320 --> 00:33:36,320 porque la ley no les da derecho a acceder a archivos de entidades 509 00:33:36,360 --> 00:33:40,560 privadas o religiosas. Y, bueno, estamos algunas asociaciones 510 00:33:40,600 --> 00:33:44,120 y abogados intentando que se apruebe una ley que autorice 511 00:33:44,160 --> 00:33:46,880 a acceder a esos archivos al que lo solicite. 512 00:33:46,920 --> 00:33:49,880 Y tú eres uno de ellos? Sí. 513 00:33:49,920 --> 00:33:53,400 Los políticos en privado te dicen todos que sí, que están de acuerdo, 514 00:33:53,440 --> 00:33:55,240 pero a la hora de la verdad 515 00:33:55,280 --> 00:33:57,840 nadie quiere tener problemas con la Iglesia. 516 00:33:57,880 --> 00:34:01,240 Y bueno, he pensado que tu padre igual me puede poner en contacto 517 00:34:01,280 --> 00:34:04,560 con algún político de los que toman decisiones. 518 00:34:05,400 --> 00:34:08,320 Mi padre jamás llamaría a un político para pedirle un favor. 519 00:34:08,360 --> 00:34:10,840 Ya sabes que un juez no puede estar en deuda con nadie, 520 00:34:10,880 --> 00:34:12,760 y mucho menos si es un político. 521 00:34:12,800 --> 00:34:15,720 Bueno, debe ser el único, porque en este país... 522 00:34:15,760 --> 00:34:18,480 Te hablo de un delito que ha afectado a miles de españoles 523 00:34:18,520 --> 00:34:20,480 y por el que hasta la fecha nadie ha pagado. 524 00:34:20,520 --> 00:34:23,080 Oye, yo no pongo en duda la gravedad de los hechos, 525 00:34:23,120 --> 00:34:25,000 pero mi padre no puede hacer nada. 526 00:34:25,040 --> 00:34:27,720 Pues muchas gracias por nada. Sabes qué pasa? 527 00:34:27,760 --> 00:34:31,160 Que me paso el día escuchando historias de mujeres humildes 528 00:34:31,200 --> 00:34:34,080 a las que les han robado el hijo, que llevan media vida 529 00:34:34,120 --> 00:34:37,200 sospechando que su hijo igual está vivo en algún lugar del mundo. 530 00:34:37,240 --> 00:34:39,560 O historias de hijos que, de pronto, se dan cuenta 531 00:34:39,600 --> 00:34:42,120 que sus padres adoptivos le robaron. Cómo lo asumes? 532 00:34:42,160 --> 00:34:44,560 Cómo asumes que la gente a la que quieres te robó? 533 00:34:44,600 --> 00:34:47,800 Oye, me gustaría ayudarte, pero no puedo. Lo siento. 534 00:34:49,000 --> 00:34:50,440 Tengo que irme. 535 00:34:50,480 --> 00:34:52,560 Espera. Perdona. María. 536 00:34:53,000 --> 00:34:54,120 María. 537 00:34:58,520 --> 00:34:59,720 (SUSPIRA) 538 00:35:00,120 --> 00:35:02,360 Bueno, la compañía es muy grata, pero... 539 00:35:02,400 --> 00:35:03,400 -Te vas? 540 00:35:03,440 --> 00:35:06,040 -Me quedaría si estos muchachos cambiasen de opinión 541 00:35:06,080 --> 00:35:08,880 y me concedieran la entrevista. Quedaría tan bien 542 00:35:08,920 --> 00:35:12,160 una gota de positivismo en mi diario entre tanta desgracia. 543 00:35:12,200 --> 00:35:15,160 -Lo siento, Néstor. No puedo hablar de esto. 544 00:35:15,200 --> 00:35:17,640 Todavía no. -Como amigo, lo entiendo, Bruno. 545 00:35:17,680 --> 00:35:20,840 Ahora, como periodista, me duele en el alma. 546 00:35:21,440 --> 00:35:23,440 Lo que hiciste fue un acto heroico. 547 00:35:23,480 --> 00:35:26,320 Bueno, si cambiáis de opinión, me llamáis, eh? 548 00:35:26,360 --> 00:35:28,120 Hasta pronto, familia. 549 00:35:28,160 --> 00:35:29,920 -Yo también me voy. 550 00:35:30,600 --> 00:35:33,320 Tengo una cita muy especial. -Con una mujer? 551 00:35:34,000 --> 00:35:37,880 Se va a poner celosa. -Yo? Qué va. Estoy acostumbrada. 552 00:35:37,920 --> 00:35:39,440 La mitad de sus pacientes 553 00:35:39,480 --> 00:35:42,000 han estado siempre loquitas por sus huesos. 554 00:35:42,040 --> 00:35:44,800 Con qué mujer tienes tú hoy una cita? 555 00:35:44,840 --> 00:35:46,040 -Bueno... -Uh! 556 00:35:46,080 --> 00:35:48,800 -Nos vamos a dar una vuelta? -Sí, claro. 557 00:35:48,840 --> 00:35:50,000 -Venga. 558 00:35:52,240 --> 00:35:54,200 -Adiós. -Hasta ahora. 559 00:35:55,400 --> 00:35:57,920 -Cada vez que abres la boca tengo la sensación 560 00:35:57,960 --> 00:35:59,680 de que vas a meter la pata. 561 00:36:00,680 --> 00:36:03,080 No tenías tanta prisa? -Ajá. 562 00:36:03,120 --> 00:36:05,480 -Empezamos ya o qué? -Venga. Vamos. 563 00:36:05,520 --> 00:36:07,320 -Dónde quieres ir primero? 564 00:36:10,120 --> 00:36:12,000 -Aquí es donde robaron a mi hijo. 565 00:36:12,040 --> 00:36:13,280 (Campanada) 566 00:36:13,640 --> 00:36:17,280 Era muy trabajador. Y parecía discreto. 567 00:36:17,320 --> 00:36:20,760 Un vulgar chantajista. Es intolerable. 568 00:36:22,000 --> 00:36:24,560 Siento mucho lo que ha hecho. 569 00:36:25,400 --> 00:36:28,120 -No quería acudir a usted, pero no sé qué hacer. 570 00:36:28,160 --> 00:36:32,000 -Ese hombre ha traicionado a Dios. Ha hecho creer a gente inocente 571 00:36:32,040 --> 00:36:34,080 que es culpable de no sé qué delito. 572 00:36:34,720 --> 00:36:36,760 Nosotros ayudábamos a esas mujeres. 573 00:36:37,240 --> 00:36:40,920 Y usted lo único que ha hecho ha sido amar a su hija. 574 00:36:40,960 --> 00:36:42,960 Qué mal hay en eso? 575 00:36:43,920 --> 00:36:47,160 Yo... yo ya no sé nada. 576 00:36:50,640 --> 00:36:53,200 -Debe volver a ver a ese hombre y hacerle entrar en razón 577 00:36:53,240 --> 00:36:56,160 antes de que sea demasiado tarde. -Lo intenté, pero no pude. 578 00:36:56,200 --> 00:36:58,680 Había demasiada gente. -Inténtelo de nuevo. 579 00:36:59,320 --> 00:37:01,000 -Y el abogado? 580 00:37:01,400 --> 00:37:02,840 Juan Prados. 581 00:37:02,880 --> 00:37:06,240 Lleva meses presionando a políticos y periodistas 582 00:37:06,280 --> 00:37:09,560 para intentar denunciar este asunto. 583 00:37:09,600 --> 00:37:12,360 -No hay ningún asunto, señor Fuentes. 584 00:37:13,280 --> 00:37:15,320 -Disculpe, me tengo que marchar. 585 00:37:15,360 --> 00:37:18,440 -Rece a nuestro Señor. -Lo hago todos los días. 586 00:37:18,480 --> 00:37:21,320 -Él sabe que es un hombre de bien. Todo se arreglará. 587 00:37:22,240 --> 00:37:23,480 -Gracias. 588 00:37:24,440 --> 00:37:26,480 (Campanadas) 589 00:37:29,760 --> 00:37:31,520 (Pitido) 590 00:37:35,920 --> 00:37:38,040 La madre que lo parió! 591 00:37:46,240 --> 00:37:49,640 María. María, soy Pablo. Por favor, llámame, es urgente. 592 00:37:49,680 --> 00:37:53,120 Tu padre está en el hospital y seguro... Llámame, por favor. 593 00:37:53,160 --> 00:37:54,440 Me cago en la leche! 594 00:37:55,000 --> 00:37:57,360 Llámame, vale? Es lo mínimo que puedes hacer 595 00:37:57,400 --> 00:37:59,480 después de haberme metido en esta mierda. 596 00:37:59,520 --> 00:38:01,760 Me cago en todo, María! Me cago en todo! 597 00:38:14,800 --> 00:38:16,680 Feliz cumpleaños. 598 00:38:16,720 --> 00:38:18,080 Es mañana. 599 00:38:18,120 --> 00:38:21,280 Sí, ya lo sé, pero mañana tendrás que atender a mucha gente. 600 00:38:21,320 --> 00:38:23,960 Este año no creo que lo celebre demasiado. 601 00:38:24,000 --> 00:38:27,080 Pero yo no voy a cambiar mi ritual. Todos los años 602 00:38:27,120 --> 00:38:30,240 te he hecho un regalo y este año no va a ser distinto. 603 00:38:30,920 --> 00:38:34,040 Para mí todo sigue igual. Lo abres? 604 00:38:40,760 --> 00:38:42,560 Qué bonito. 605 00:38:43,120 --> 00:38:45,720 Te acuerdas de él? Es el de la abuela. 606 00:38:45,760 --> 00:38:47,920 Cuando eras pequeña, 607 00:38:47,960 --> 00:38:51,680 ella te cogía en sus brazos y tú te dormías acariciándolo. 608 00:38:52,720 --> 00:38:55,800 Seguramente tus padres no saben demostrar lo que sienten por ti, 609 00:38:55,840 --> 00:38:57,440 pero te quieren. 610 00:38:57,480 --> 00:39:01,000 Te quieren desde el primer momento en que llegaste a esta familia. 611 00:39:08,520 --> 00:39:10,120 (Ascensor) 612 00:39:14,880 --> 00:39:17,440 (MEGAFONÍA) "Doctor Martínez, doctor Martínez, 613 00:39:17,480 --> 00:39:20,600 acuda urgentemente a la habitación 311." 614 00:39:35,080 --> 00:39:36,680 (Pitido) 615 00:39:40,240 --> 00:39:43,920 Se llama Juan Prados y es abogado. -Tengo los datos. 616 00:39:43,960 --> 00:39:45,880 Qué quiere que haga? -No lo sé. 617 00:39:45,920 --> 00:39:48,320 Supongo que pararle los pies. 618 00:39:48,360 --> 00:39:51,040 Ese hombre pide papeles y usted sabe que de aquí 619 00:39:51,080 --> 00:39:52,840 no puede salir ni un solo documento. 620 00:39:52,880 --> 00:39:56,040 No puedo tener a una persona incordiando cada tres días. 621 00:39:56,080 --> 00:39:59,760 Esto ya no es una clínica, es un convento. 622 00:39:59,800 --> 00:40:01,840 Y hacemos otro tipo de trabajo. 623 00:40:01,880 --> 00:40:04,520 -No se preocupe, sor Antonia. 624 00:40:04,560 --> 00:40:08,160 Yo me encargo de que ese hombre deje de incordiarla. 625 00:40:08,200 --> 00:40:09,960 -Gracias. 626 00:40:14,720 --> 00:40:16,480 (Móvil) 627 00:40:27,960 --> 00:40:30,160 Perdona. No funcionaba el metro. 628 00:40:30,200 --> 00:40:32,760 Luego, te he querido llamar y no tenía cobertura. 629 00:40:32,800 --> 00:40:34,960 Un desastre. Al final, he venido corriendo. 630 00:40:35,000 --> 00:40:38,120 Pensaba que me habías plantado. Bueno, aunque tampoco sería raro 631 00:40:38,160 --> 00:40:41,440 después de mi comportamiento. No es mi estilo. 632 00:40:41,480 --> 00:40:44,480 Yo, si no quiero verte, te digo: "Oye, que no quiero verte". 633 00:40:44,520 --> 00:40:46,280 Bueno, no. Te hubiera dicho: 634 00:40:46,320 --> 00:40:48,440 "Lo siento, que tengo mucho trabajo". 635 00:40:49,360 --> 00:40:52,160 Perdona, cuando puedas, una cervecita. Gracias. 636 00:40:52,960 --> 00:40:55,600 Y qué? Aceptas mis disculpas? 637 00:40:55,640 --> 00:40:57,440 Claro. Bien. 638 00:40:57,480 --> 00:41:00,280 Verás, quería preguntarte algo. Eh... 639 00:41:00,320 --> 00:41:03,120 Acabo de enterarme que en el bufete donde yo trabajo 640 00:41:03,160 --> 00:41:05,720 llevamos algunos casos de personas adoptadas, 641 00:41:05,760 --> 00:41:08,720 pero con documentación poco clara o ilegal. 642 00:41:08,920 --> 00:41:12,480 Y la realidad es que nosotros no somos especialistas en el tema. 643 00:41:12,520 --> 00:41:17,080 Entonces, me preguntaba si tú de algún modo podrías orientarnos, 644 00:41:17,120 --> 00:41:19,800 o ayudarnos. Ya. 645 00:41:19,840 --> 00:41:23,800 Hombre, yo os puedo asesorar en lo que os haga falta. 646 00:41:23,840 --> 00:41:27,200 Claro. Bien. 647 00:41:27,240 --> 00:41:29,720 Hasta la fecha ha habido alguna demanda suelta, 648 00:41:29,760 --> 00:41:32,440 pero nunca se ha hecho una investigación en profundidad. 649 00:41:32,480 --> 00:41:35,240 Ya. Yo llevo ya años con el tema. 650 00:41:35,280 --> 00:41:37,560 Lo que pasa que la cosa está complicada. 651 00:41:37,600 --> 00:41:42,200 Hay vacíos legales. Y desde luego, ni jueces ni políticos 652 00:41:42,240 --> 00:41:43,960 están por la labor. 653 00:41:44,000 --> 00:41:45,800 (Teléfono) 654 00:41:45,840 --> 00:41:50,160 Y... Y cómo te metiste en todo esto? 655 00:41:50,200 --> 00:41:54,440 Pues cuando supe que yo era un niño robado. 656 00:41:54,480 --> 00:41:58,360 Sí, por eso estudié Derecho. Yo iba para Ciencias. 657 00:41:58,400 --> 00:42:01,600 Lo que pasa es que a los 17, mi padre adoptivo me lo contó todo. 658 00:42:01,640 --> 00:42:04,400 Diez días antes de morirse. 659 00:42:06,320 --> 00:42:07,960 Un poco tarde. 660 00:42:08,000 --> 00:42:10,560 Bueno, el hombre lo hizo cuando reunió el valor, no? 661 00:42:10,600 --> 00:42:12,200 Sí. Y por lo menos lo hizo 662 00:42:12,240 --> 00:42:14,920 antes de morirse. O sea, que para mí, un valiente. 663 00:42:14,960 --> 00:42:16,560 Gracias. 664 00:42:16,600 --> 00:42:19,160 Sin gente como él, esto estaría todavía más estancado. 665 00:42:19,200 --> 00:42:21,680 Porque los que tienen las herramientas para luchar 666 00:42:21,720 --> 00:42:24,160 son, precisamente, los que adquirieron niños. 667 00:42:24,200 --> 00:42:27,600 Las víctimas, por lo general, solo tienen sospechas. 668 00:42:27,640 --> 00:42:31,000 Todo se basa en las sensaciones del día en el que perdieron 669 00:42:31,040 --> 00:42:32,240 a su hijo. 670 00:42:32,280 --> 00:42:34,640 Y tu madre te apoyó? Cuál de las dos? 671 00:42:36,920 --> 00:42:39,320 Conoces a la biológica? 672 00:42:39,360 --> 00:42:43,520 Sí. Hace siete años. Fue difícil encontrarla. 673 00:42:43,560 --> 00:42:46,600 Tanto a nivel práctico como emocional. 674 00:42:46,640 --> 00:42:48,760 Pero valió la pena. 675 00:42:48,800 --> 00:42:50,640 Cómo la encontraste? 676 00:42:50,680 --> 00:42:53,600 Mi padre me contó que yo había nacido en una cárcel de Bilbao. 677 00:42:53,640 --> 00:42:56,840 A las presas políticas de la época que se quedaban preñadas 678 00:42:56,880 --> 00:42:58,920 les quitaban el hijo. Bueno, yo a día de hoy 679 00:42:58,960 --> 00:43:03,000 tengo confirmados como 30 casos robados en cárceles de toda España. 680 00:43:03,040 --> 00:43:07,480 Y tuve la suerte de que mi madre me buscaba a mí también. 681 00:43:07,520 --> 00:43:11,760 Por lo que fuera, no se había creído que yo me había muerto. 682 00:43:11,800 --> 00:43:15,360 Si no, hubiese sido imposible. Yo me había hecho ya la prueba 683 00:43:15,400 --> 00:43:17,680 de ADN con distintas mujeres y nada. 684 00:43:17,720 --> 00:43:22,320 Y justo cuando estaba a puntito de tirar la toalla, 685 00:43:22,360 --> 00:43:26,080 aparece ella. Y cómo fue el encuentro? 686 00:43:27,680 --> 00:43:33,200 Hombre, es raro, porque ves a esa mujer, que sabes que es tu madre, 687 00:43:33,240 --> 00:43:37,760 tú eres su hijo, pero tampoco nos conocemos de nada. 688 00:43:37,800 --> 00:43:41,320 Y te preguntas, "debería quererla?". 689 00:43:42,440 --> 00:43:46,480 Sin embargo, hay algo, hay algo desde el principio. 690 00:43:47,600 --> 00:43:52,680 No sé, una especie de sentimiento de pertenencia o... 691 00:43:52,720 --> 00:43:55,920 No sé, es algo que está vivo y que va solo. 692 00:43:55,960 --> 00:43:58,160 Tu madre adoptiva sabe que la encontraste? 693 00:43:58,200 --> 00:44:01,640 Sí, sí, si me acompañó a la primera cita. 694 00:44:01,680 --> 00:44:05,000 La pobre se esperó tomándose un café, que sufría, 695 00:44:05,040 --> 00:44:09,080 sufría por mí, por si me rechazaba o... 696 00:44:09,120 --> 00:44:12,760 Es que mi madre adoptiva, joder, es mi madre. 697 00:44:12,800 --> 00:44:14,600 Claro, claro. 698 00:44:14,640 --> 00:44:17,600 Al principio tenía miedo, pero luego entendió que esto 699 00:44:17,640 --> 00:44:20,000 incluso nos podía unir más. 700 00:44:20,040 --> 00:44:22,640 Hombre, cada caso es cada caso. 701 00:44:22,680 --> 00:44:25,600 Pero yo creo que para una cosa así se necesita el esfuerzo 702 00:44:25,640 --> 00:44:27,160 y el apoyo de los tuyos. 703 00:44:27,200 --> 00:44:30,760 Incluso en los casos en los que los niños han sido adquiridos 704 00:44:30,800 --> 00:44:35,600 de forma ilegal, al final son sus hijos y les quieren. 705 00:44:35,640 --> 00:44:40,680 No sé, para mí, esto tiene sentido si sirve para crear nuevos lazos, 706 00:44:40,720 --> 00:44:43,040 no para romper los que ya están. 707 00:44:44,400 --> 00:44:46,760 Perdona. No. 708 00:44:49,080 --> 00:44:52,280 Es que lo cuentas tan bien que me he emocionado. 709 00:44:54,040 --> 00:44:55,920 Qué bonita eres. 710 00:44:58,040 --> 00:45:00,840 Me emociona a mí que te emocione una cosa así. 711 00:45:05,400 --> 00:45:08,240 Tengo algo para ti. 712 00:45:09,240 --> 00:45:12,680 Te lo dejaste en el despacho el otro día. 713 00:45:12,720 --> 00:45:15,000 No te preocupes, te lo puedes quedar. 714 00:45:16,680 --> 00:45:18,920 (Teléfono) 715 00:45:22,040 --> 00:45:24,480 Cógelo, si quieres, yo me tengo que ir. 716 00:45:25,400 --> 00:45:27,080 Y buen viaje. 717 00:45:27,120 --> 00:45:29,880 (Teléfono) 718 00:45:36,800 --> 00:45:38,760 Pablo, te he dicho que no me llames más, 719 00:45:38,800 --> 00:45:41,160 no voy a hacer nada en contra de mi padre. 720 00:45:48,880 --> 00:45:50,760 Pero eso no puede ser. 721 00:45:51,680 --> 00:45:53,840 Venga, vamos a casa. 722 00:45:55,320 --> 00:45:58,520 Mierda. Carlos, nos dejas solos? 723 00:45:58,560 --> 00:46:00,480 Hola, Carlos. Hola, María. 724 00:46:00,520 --> 00:46:02,640 Carlos, sin espiar. 725 00:46:06,280 --> 00:46:08,120 Joder, estaba en tus manos evitarlo. 726 00:46:08,160 --> 00:46:10,440 No puedes acusarlo sin pruebas. Sin pruebas? 727 00:46:10,480 --> 00:46:12,960 Tú lo viste? Vi cómo salía de su habitación, sí. 728 00:46:13,000 --> 00:46:15,360 Y eso es una prueba de que mi padre mató a ese hombre. 729 00:46:15,400 --> 00:46:18,440 Piensa lo que quieras. Pablo, no me lo puedo creer. 730 00:46:18,480 --> 00:46:19,720 No, no, no me lo creo. 731 00:46:22,560 --> 00:46:26,040 Qué tengo que hacer? Ese ya no es mi problema. 732 00:46:26,080 --> 00:46:28,880 No. Pablo, espera un momento. Qué? 733 00:46:28,920 --> 00:46:30,880 Está bien. 734 00:46:33,080 --> 00:46:36,480 Quiero encontrar a mi madre biológica y destapar todo esto. 735 00:46:36,520 --> 00:46:39,880 Y? Y necesito tu ayuda. 736 00:46:39,920 --> 00:46:43,640 Al precio que sea. El precio ya lo sabes, 5.000. 737 00:46:43,680 --> 00:46:46,160 Cuando te venga bien, me llamas y nos vemos en casa. 738 00:46:46,200 --> 00:46:47,760 A la hora que sea. 739 00:46:48,320 --> 00:46:50,280 María. 740 00:46:52,680 --> 00:46:54,440 A la hora que sea. 741 00:46:55,440 --> 00:46:57,280 Carlos. 742 00:47:06,160 --> 00:47:08,600 Bruno, aquí, en el despacho, no hay nada. 743 00:47:08,640 --> 00:47:11,600 Joder, acabo de ver a una vieja saliendo con unos documentos. 744 00:47:11,640 --> 00:47:13,480 Qué hago? -Mierda! 745 00:47:13,520 --> 00:47:16,520 Sal de ahí. Déjalo todo como estaba y no dejes huellas. 746 00:47:24,480 --> 00:47:26,640 Mierda! Vamos. 747 00:47:28,880 --> 00:47:31,600 Joder, joder. -Pero quién es? 748 00:47:31,640 --> 00:47:34,120 -No sé. -Vamos. 749 00:47:35,560 --> 00:47:38,880 -Mi marido era el portero del convento del Remedio. 750 00:47:38,920 --> 00:47:41,720 Alguien le agredió bajo el viaducto. 751 00:47:41,760 --> 00:47:43,560 Acaba de fallecer. 752 00:47:46,280 --> 00:47:47,680 Lo siento. 753 00:47:47,720 --> 00:47:50,600 Antes de morir me pidió que, si le pasaba algo, 754 00:47:50,640 --> 00:47:53,240 le entregara estos documentos a usted. 755 00:47:54,520 --> 00:47:57,200 Son archivos del convento, con nombre de personas 756 00:47:57,240 --> 00:48:01,680 que adoptaron niños ilegalmente. Algunos son gente importante. 757 00:48:02,800 --> 00:48:06,800 Solo espero que los que provocaron la muerte de mi marido 758 00:48:06,840 --> 00:48:08,840 paguen por ello. 759 00:48:09,800 --> 00:48:12,880 De dónde ha sacado estos documentos? 760 00:48:13,480 --> 00:48:16,040 Sé muy bien quién era su marido. 761 00:48:16,080 --> 00:48:18,480 Era un buen hombre. Sí, ya. 762 00:48:18,520 --> 00:48:21,240 Y le dijo qué quería hacer él con esto? 763 00:48:21,280 --> 00:48:22,760 No. No? 764 00:48:22,800 --> 00:48:25,160 Tampoco le dijo por qué me los tenía que dar a mí 765 00:48:25,200 --> 00:48:26,400 y no a cualquier otro? 766 00:48:26,440 --> 00:48:29,360 Creo que me he equivocado, se los llevaré a otro abogado. 767 00:48:29,400 --> 00:48:31,320 No, no. Está bien, está bien. 768 00:48:33,280 --> 00:48:35,640 Solo quería que supiera que estoy al corriente 769 00:48:35,680 --> 00:48:38,000 de más cosas de las que cree. 770 00:48:39,320 --> 00:48:41,840 Y tiene alguna sospecha de quién ha podido...? 771 00:48:41,880 --> 00:48:43,200 Sí. 772 00:48:43,240 --> 00:48:47,600 Pero antes de decírselo, quiero comprobarlo por mí misma. 773 00:48:47,640 --> 00:48:49,760 Debo irme. 774 00:48:49,800 --> 00:48:51,960 Buenas noches. 775 00:49:06,720 --> 00:49:09,720 -No lleva las carpetas. -Cómo? 776 00:49:09,760 --> 00:49:12,240 -Que no lleva las carpetas la vieja. 777 00:49:13,080 --> 00:49:14,760 Espera, espera, espera. 778 00:49:14,800 --> 00:49:16,280 Espera. 779 00:49:16,320 --> 00:49:18,880 El tipo este es abogado y es más listo de lo que parece. 780 00:49:18,920 --> 00:49:21,640 No nos precipitemos. 781 00:50:13,000 --> 00:50:14,480 Pablo. 782 00:50:18,120 --> 00:50:20,840 Mi hipótesis es que tu madre vive aquí. 783 00:50:20,880 --> 00:50:22,680 Y cómo has llegado a esa conclusión? 784 00:50:22,720 --> 00:50:25,480 El portero tenía información que comprometía a tu padre. 785 00:50:25,520 --> 00:50:27,360 Por eso él quería callarle con dinero. 786 00:50:27,400 --> 00:50:29,640 Pero no se entendieron y la cosa ha acabado así. 787 00:50:29,680 --> 00:50:31,080 Estamos de acuerdo? 788 00:50:31,120 --> 00:50:34,160 Lo suponemos. Vale, lo suponemos. 789 00:50:34,200 --> 00:50:37,200 He conseguido entrar en el sistema informático de su banco. 790 00:50:37,240 --> 00:50:39,640 Y he rastreado los movimientos de la tarjeta Visa 791 00:50:39,680 --> 00:50:42,720 para ver si encontraba algo fuera de lo normal. Mira. 792 00:50:44,440 --> 00:50:47,160 Hace una semana realizó bastantes gastos en este pueblo 793 00:50:47,200 --> 00:50:50,720 de Andalucía. Tal es el pueblo donde nació. 794 00:50:50,760 --> 00:50:52,760 No. Mira. 795 00:50:54,240 --> 00:50:58,920 Pedro Fernández Rodrigo. Nacido en 1940 en Soria. 796 00:50:58,960 --> 00:51:01,280 Nada que ver con San Cristóbal de la Mota, en Jaén. 797 00:51:01,320 --> 00:51:04,520 Este hombre no ha pisado este pueblo hasta hace unas semanas. 798 00:51:04,560 --> 00:51:07,160 Cómo puedes saber todo esto? Muy fácil. 799 00:51:07,200 --> 00:51:09,760 Llamé al hotel donde se alojó y me hice por su hijo. 800 00:51:09,800 --> 00:51:12,120 La recepcionista era de las que se sabe al dedillo 801 00:51:12,160 --> 00:51:15,520 la vida de los del pueblo. Me dijo que no lo conocía de nada. 802 00:51:15,560 --> 00:51:18,440 Muy bien, nunca había estado allí. Y qué? 803 00:51:18,480 --> 00:51:20,920 No, no, la mujer se acordaba perfectamente de él. 804 00:51:20,960 --> 00:51:23,520 "Ah, sí, el fotógrafo", me dijo. Mira, aquí lo tienes. 805 00:51:23,560 --> 00:51:26,400 Uno de los pagos corresponde a un relevado de fotografías. 806 00:51:26,440 --> 00:51:28,720 Típico si fue a hacer turismo. Ah, ah. 807 00:51:28,760 --> 00:51:31,280 Te aseguro que este pueblo no tiene nada de turístico. 808 00:51:31,320 --> 00:51:33,920 Este hombre fue allí a retratar a tu familia biológica 809 00:51:33,960 --> 00:51:36,200 para poder chantajear a tu padre. 810 00:51:37,320 --> 00:51:39,360 Qué pueden probar esas fotografías? 811 00:51:39,400 --> 00:51:41,920 María, si ha fotografiado a tu madre auténtica, 812 00:51:41,960 --> 00:51:45,440 la tiene localizada y si tu padre no paga, el portero habla con ella 813 00:51:45,480 --> 00:51:48,760 y se lo casca todo. Yo creo que eso es mucho suponer. 814 00:51:50,720 --> 00:51:52,480 No he podido hacer nada más. 815 00:51:52,520 --> 00:51:55,520 Tenemos los datos los pagos de la tarjeta que se gastó el portero 816 00:51:55,560 --> 00:51:58,840 y, no sé, puedo seguir el rastro y... 817 00:51:59,640 --> 00:52:03,040 María, tienes que ir allí. 818 00:52:05,840 --> 00:52:07,760 Todo esto es una locura. 819 00:53:53,360 --> 00:53:56,160 No sé, creo que es un centro cultural. 820 00:53:56,760 --> 00:54:00,160 Hay... una farmacia. 821 00:54:00,200 --> 00:54:03,600 Un bar bastante cutre, debo decir. 822 00:54:03,640 --> 00:54:05,280 Y una peluquería. 823 00:54:10,320 --> 00:54:11,840 Sí, sí. 824 00:54:13,600 --> 00:54:16,680 Gracias, sí. Sí, sí, es mi cumpleaños. 825 00:54:19,560 --> 00:54:21,440 No, 27. 826 00:54:24,360 --> 00:54:26,080 Bien. 827 00:54:26,120 --> 00:54:28,200 Bueno, hablamos más tarde entonces. 828 00:54:29,400 --> 00:54:31,360 Venga, hasta luego. 829 00:54:42,160 --> 00:54:43,920 -Quémalo. 830 00:55:26,680 --> 00:55:28,840 A ver si me lo dejas igual que la semana pasada. 831 00:55:28,880 --> 00:55:32,880 -Lo intentaremos. -Qué pasa? Te gusta el corte? 832 00:55:32,920 --> 00:55:34,600 -Vaya por Dios, hija. -Me gusta más 833 00:55:34,640 --> 00:55:37,560 cuando me veo un poquito de pelo por detrás. 834 00:55:37,600 --> 00:55:38,880 -Muy buenas. 835 00:55:39,840 --> 00:55:41,280 -Buenas. 836 00:55:41,320 --> 00:55:43,600 -Tú qué te quieres hacer? 837 00:55:43,640 --> 00:55:45,240 Yo quería cortarme las puntas. 838 00:55:45,280 --> 00:55:48,840 Muy bien. Termino con ella, le pongo el tinte a esa señora 839 00:55:48,880 --> 00:55:51,600 y en un momentito te atiendo. No tengo prisa. 840 00:55:51,640 --> 00:55:53,680 Mira, una chica joven que no tiene prisa, 841 00:55:53,720 --> 00:55:55,160 de esas hay pocas. 842 00:55:55,200 --> 00:55:57,440 Yo antes también era así, yo pensaba poco. 843 00:55:57,480 --> 00:56:00,440 -Antonia. -Sí, pensaba poco a largo plazo. 844 00:56:00,480 --> 00:56:03,080 -Arréglame el pelo. 845 00:56:04,520 --> 00:56:07,120 -Ay, yo no toleraba aburrirme. 846 00:56:07,160 --> 00:56:10,600 Nunca quería descansar. No soportaba hacer una cola. 847 00:56:10,640 --> 00:56:12,920 -Tengo una fiesta y no puedo ir con estas greñas. 848 00:56:12,960 --> 00:56:15,160 -No puedo, hija, tengo mucho trabajo. 849 00:56:15,200 --> 00:56:18,400 -No seas cruel, mira cómo lo llevo, es un es trabajo de canas. 850 00:56:18,440 --> 00:56:20,320 Échame el tinte y yo me lo lavo en casa. 851 00:56:20,360 --> 00:56:23,200 -Que no puedo, mira cómo tengo la peluquería. 852 00:56:23,240 --> 00:56:25,800 -Venga, pues córtamelo. Rapidito y ya está. 853 00:56:25,840 --> 00:56:27,840 Va, que te lo pago, eh? -Sí, ya. 854 00:56:29,120 --> 00:56:31,600 -Niña, te lo juro por mi Amparito que te lo pago. 855 00:56:31,640 --> 00:56:35,240 -Mira, que no puede ser, Fernanda. Haz el favor, no seas hartible. 856 00:56:35,280 --> 00:56:37,560 Vete ya. -Hartible? 857 00:56:37,600 --> 00:56:40,360 Qué mala persona y qué malaje. -No te pases, vale? 858 00:56:40,400 --> 00:56:43,360 -Sabes qué te digo? El día que necesites un favor de mí 859 00:56:43,400 --> 00:56:45,560 te vas a enterar de lo que vale un peine. 860 00:56:45,600 --> 00:56:46,960 -Ya. -Con Dios! 861 00:56:47,000 --> 00:56:48,960 -Adiós, hija. 862 00:56:58,440 --> 00:57:01,720 Qué cojones estás haciendo? Que no íbamos a tocar los papeles 863 00:57:01,760 --> 00:57:03,680 hasta que tuviésemos un sitio seguro. 864 00:57:03,720 --> 00:57:07,480 -Tengo que vengarme de ese cabrón. -Por favor, tienes que guardar eso. 865 00:57:07,520 --> 00:57:09,760 No puedo confiar en ti? -Mira quién habla. 866 00:57:09,800 --> 00:57:11,640 Atropellar a ese hombre fue una cagada. 867 00:57:11,680 --> 00:57:13,440 A mi manera, no hubiera pasado nada. 868 00:57:13,480 --> 00:57:15,360 -Gracias a eso tienes lo que querías. 869 00:57:15,400 --> 00:57:17,960 -No, su certificado de nacimiento debe estar por aquí, 870 00:57:18,000 --> 00:57:20,960 pero de momento no he visto nada. -Tenemos que encontrarlo. 871 00:57:21,000 --> 00:57:23,560 Pero hay que buscarlo con calma y no en casa de mi padre 872 00:57:23,600 --> 00:57:24,960 a estas horas. Por favor. 873 00:57:25,440 --> 00:57:27,080 Por favor. 874 00:57:28,320 --> 00:57:30,240 Ha podido hablar con ese abogado? 875 00:57:31,360 --> 00:57:32,760 -No, ha pasado algo. 876 00:57:32,800 --> 00:57:35,080 Al salir de su despacho iba a hablar con él, 877 00:57:35,120 --> 00:57:37,280 pero le han atropellado. 878 00:57:37,320 --> 00:57:39,680 -Un accidente? -No, ha sido a propósito. 879 00:57:40,320 --> 00:57:43,360 Llevaba unas carpetas con documentos o algo así, 880 00:57:43,400 --> 00:57:46,240 pero se los han robado. -Cómo que se los han robado? 881 00:57:46,840 --> 00:57:49,440 Qué documentos? -No lo sé, sor Antonia. 882 00:57:50,240 --> 00:57:51,320 -Sígame. 883 00:57:58,240 --> 00:57:59,960 Curro, ha venido la niña? 884 00:58:00,000 --> 00:58:02,680 -No, todavía no ha llegado. -Bien. 885 00:58:04,760 --> 00:58:07,400 Aquí tienes, Loli. A qué hora entra la niña? 886 00:58:07,440 --> 00:58:10,280 -Hace media hora que tenía que estar aquí, pero como esta niña 887 00:58:10,320 --> 00:58:12,280 siempre llega tarde... -Ya, bueno. 888 00:58:12,320 --> 00:58:15,760 Tú ponlo bien, que quede bonito. -No tiene ningún secreto esto. 889 00:58:15,800 --> 00:58:17,640 -Vale, aquí te dejo lo que me has pedido. 890 00:58:17,680 --> 00:58:18,680 -Vale. 891 00:58:22,920 --> 00:58:24,520 -Fernanda, has traído eso? 892 00:58:24,560 --> 00:58:28,080 -No lo has visto? La Loli lo está preparando. 893 00:58:28,120 --> 00:58:29,960 Hartible... -Y a ti qué te pasa? 894 00:58:30,000 --> 00:58:32,720 -La guarra esa, que no ha querido arreglarme el pelo! 895 00:58:32,760 --> 00:58:35,760 -Una perra, una hija de puta, te lo he dicho mil veces. 896 00:58:39,240 --> 00:58:41,200 Mira, ya está aquí. -Loli, Loli. 897 00:58:41,240 --> 00:58:42,320 -Ya va! 898 00:58:42,360 --> 00:58:45,960 # Cumpleaños feliz, 899 00:58:46,000 --> 00:58:49,080 # cumpleaños feliz... # 900 00:58:49,120 --> 00:58:51,120 Coño, que me acabo de pintar los morros! 901 00:58:51,160 --> 00:58:53,440 Es solo para felicitarte por tu cumpleaños. 902 00:58:53,480 --> 00:58:55,080 -Pues de las un piquito. Claro. 903 00:58:55,120 --> 00:58:58,360 Venga, Amparo, sopla. -Sopla! 904 00:58:58,400 --> 00:59:00,800 Bien! 905 00:59:00,840 --> 00:59:03,960 Ay mi niña... Qué, te gusta? Te parece bien? 906 00:59:04,000 --> 00:59:05,400 Cómo de las gastas, mamá. 907 00:59:05,440 --> 00:59:09,040 17 años ya, Dios mío, que parece fue que ayer. 908 00:59:09,080 --> 00:59:10,840 Mira, con estas botas te parí. 909 00:59:10,880 --> 00:59:13,440 Otra vez, todos los años dice lo de las botas. 910 00:59:13,480 --> 00:59:17,480 A la forastera esta, qué, no le sirve nadie? 911 00:59:18,160 --> 00:59:20,520 Niña qué vas a tomar? 912 00:59:21,160 --> 00:59:23,680 Un agua con gas. Ah. 913 00:59:25,080 --> 00:59:28,200 Bueno, y nosotros una birrita. Estate quieto ya, 914 00:59:28,240 --> 00:59:30,520 cómo me has puesto. Me cago en la leche. 915 00:59:30,560 --> 00:59:33,160 La tarta córtala en cachitos pequeños que dé para más. 916 00:59:33,200 --> 00:59:34,880 -Ya lo sé. 917 00:59:40,240 --> 00:59:42,520 Han forzado la cerradura? -No lo sé. 918 00:59:43,600 --> 00:59:45,280 Dios mío. -Qué pasa? 919 00:59:45,320 --> 00:59:48,680 -Faltan las partidas de nacimiento y los certificados de adopción 920 00:59:48,720 --> 00:59:50,560 entre los años 74 y 77. 921 00:59:51,240 --> 00:59:53,080 Cómo ha podido ese hombre? 922 00:59:53,120 --> 00:59:54,520 -Lo vio merodeando por aquí? 923 00:59:54,560 --> 00:59:57,520 -No ha dejado de hacerlo en los últimos meses. 924 00:59:57,560 --> 00:59:59,000 A no ser que... 925 00:59:59,040 --> 01:00:00,520 -Qué? -Pedro. 926 01:00:00,560 --> 01:00:02,840 -Qué pasa con él? -Que estaba chantajeando 927 01:00:02,880 --> 01:00:04,840 a algunos padres que adoptaron aquí. 928 01:00:04,880 --> 01:00:06,400 -Y? -No sabía que el abogado 929 01:00:06,440 --> 01:00:09,280 quería esos documentos. -Pedro esta muerto. 930 01:00:09,320 --> 01:00:11,520 -Dios mío, Dios lo tenga en su gloria. 931 01:00:11,560 --> 01:00:14,640 Tenemos que avisar de esto. -Sí, cuanto antes. 932 01:00:18,320 --> 01:00:21,800 Sí, perdone que le moleste estas horas, es urgente. 933 01:00:35,160 --> 01:00:37,320 Salga del despacho. -Porque 934 01:00:37,360 --> 01:00:39,920 -No se preocupe, no tiene nada que temer. 935 01:00:39,960 --> 01:00:41,360 -Yo solo temo a nuestro señor 936 01:00:41,400 --> 01:00:44,160 y él sabe que mi propósito siempre ha sido hacer el bien. 937 01:00:44,200 --> 01:00:45,320 -Muy bien. 938 01:01:28,080 --> 01:01:29,760 (Teléfono) 939 01:01:33,280 --> 01:01:36,400 Pablo, has encontrado algo? 940 01:01:36,440 --> 01:01:38,880 Sí, Fernanda Duque, es ella seguro. 941 01:01:38,920 --> 01:01:41,080 Y la que se supone que es su hija. 942 01:01:43,360 --> 01:01:46,080 Sí, se llama Amparo, son los mismos apellidos. 943 01:01:46,720 --> 01:01:49,240 Qué significa eso de un cambiazo? 944 01:01:51,920 --> 01:01:54,080 No lo sé, no sé qué voy a hacer. 945 01:01:55,840 --> 01:01:57,920 Oye, Pablo, te llamo más tarde, vale? 946 01:01:57,960 --> 01:02:00,720 Sí, gracias. Hasta luego. 947 01:02:22,920 --> 01:02:25,040 Juan, estás bien? 948 01:02:25,880 --> 01:02:28,840 Dónde... Estás en el hospital. 949 01:02:30,720 --> 01:02:33,440 Sí, ya sé que estoy en el hospital. 950 01:02:33,480 --> 01:02:35,840 Pero... No te acuerdas de nada? 951 01:02:36,320 --> 01:02:39,480 Sí me acuerdo, el coche negro aquel que se me echó encima. 952 01:02:39,520 --> 01:02:41,280 Voy a llamar... No. 953 01:02:41,320 --> 01:02:43,560 Los papeles, dónde están los papeles? 954 01:02:43,600 --> 01:02:45,240 Qué papeles? Qué dices? 955 01:02:46,680 --> 01:02:47,640 Mierda. 956 01:02:47,680 --> 01:02:50,800 Mierda, mierda, mierda. Los han robado. 957 01:02:50,840 --> 01:02:52,120 Hijos de puta. 958 01:02:54,880 --> 01:02:58,440 Pues de momento no es lo que me imaginaba. 959 01:02:59,200 --> 01:03:01,280 Sí, creo que la he localizado, 960 01:03:01,320 --> 01:03:04,400 pero no he hablado directamente con ella. 961 01:03:05,480 --> 01:03:06,480 Sí? 962 01:03:07,640 --> 01:03:10,440 Pues yo creo que estoy cometiendo el peor error de mi vida. 963 01:03:13,000 --> 01:03:14,200 De acuerdo. 964 01:03:14,240 --> 01:03:16,360 Venga, un beso. 965 01:03:30,680 --> 01:03:32,920 Si se te ocurre gritar o hacer alguna tontería, 966 01:03:32,960 --> 01:03:35,200 te retuerzo el pescuezo. Eres de la Secreta? 967 01:03:35,240 --> 01:03:37,000 Qué? No. Que si eres poli, 968 01:03:37,040 --> 01:03:39,120 llevas siguiéndome desde ayer. No, no, no. 969 01:03:39,160 --> 01:03:41,120 Eres detective? Para quién trabajas? 970 01:03:41,160 --> 01:03:43,360 Que no, no soy ni policía ni detective. 971 01:03:43,400 --> 01:03:46,320 Tranquila, tranquila, que me lo creo. 972 01:03:47,680 --> 01:03:51,120 Los polis no visten ropa tan cara ni llevan perfume francés. 973 01:03:51,160 --> 01:03:52,680 Por qué me estás siguiendo? 974 01:03:52,720 --> 01:03:55,560 Yo no le estoy siguiendo Y una mierda! Llevas todo el día 975 01:03:55,600 --> 01:03:57,400 pegada a mi culo, qué quieres? 976 01:03:57,440 --> 01:03:59,200 Yo solo quería hablar con esa mujer, 977 01:03:59,240 --> 01:04:01,920 creo que se llama Fernanda. Qué Fernanda? 978 01:04:01,960 --> 01:04:03,520 La madre de Amparo? 979 01:04:03,560 --> 01:04:06,400 Qué se te ha pedido a ti con la puta vieja esa? 980 01:04:06,960 --> 01:04:09,360 Pues no lo sé. No sabes? 981 01:04:11,120 --> 01:04:12,520 Entonces, qué quieres? 982 01:04:17,760 --> 01:04:21,400 Es que es la misma mancha de antojo que mi vieja y en el mismo sitio. 983 01:04:21,440 --> 01:04:22,640 Yo no la tengo. 984 01:04:22,680 --> 01:04:25,440 Lo siento mucho, para mí también ha sido muy duro enterarme 985 01:04:25,480 --> 01:04:28,720 de que no era hija de mis padres. Tranquilita, fiera, 986 01:04:28,760 --> 01:04:30,640 que tú tengas una mancha en el cuello 987 01:04:30,680 --> 01:04:32,000 no quiere decir que yo... 988 01:04:32,040 --> 01:04:34,560 Qué me estás diciendo, que yo no soy hija de mi madre? 989 01:04:34,600 --> 01:04:37,160 Qué te cambiaron por mí? A santo de qué? 990 01:04:37,200 --> 01:04:39,440 Si yo soy igual que mi vieja, para mi desgracia, 991 01:04:39,480 --> 01:04:41,840 si tengo su cara, hablo igual, me muevo igual. 992 01:04:41,880 --> 01:04:44,400 También le pasa a la chinita que adoptó la peluquera. 993 01:04:44,440 --> 01:04:46,520 Imitas al de al lado. Te quieres callar? 994 01:04:46,560 --> 01:04:48,360 Nadie te ha dado vela en este entierro. 995 01:04:49,520 --> 01:04:52,280 A ver, niña, una mancha en el cuello la tiene mucha gente, 996 01:04:52,320 --> 01:04:54,160 tú qué más pruebas tienes? 997 01:04:54,200 --> 01:04:58,000 Ninguna más, pero si esta te parece poco siempre se podría... 998 01:04:58,040 --> 01:04:59,840 Qué voy a ganar yo inventando esto? 999 01:04:59,880 --> 01:05:02,560 Cómo que qué vas a ganar? Te crees mejor que nosotros? 1000 01:05:02,600 --> 01:05:04,720 No me refería a eso, digo que para asegurarnos 1001 01:05:04,760 --> 01:05:07,800 también podríamos hacernos una prueba de ADN. 1002 01:05:07,840 --> 01:05:10,200 Está tía se está riendo de mí. Solo se necesitaría 1003 01:05:10,240 --> 01:05:13,280 una muestra de tejido cutáneo, con un pelo de tu madre bastaría. 1004 01:05:13,320 --> 01:05:15,240 Tú te drogas o qué? 1005 01:05:15,280 --> 01:05:17,600 Tú has visto tu partida de nacimiento? 1006 01:05:17,640 --> 01:05:20,720 Tú no naciste en un convento de Madrid, el convento del Remedio? 1007 01:05:20,760 --> 01:05:23,560 Yo nací aquí. Allí me llevaron para bautizarme, 1008 01:05:23,600 --> 01:05:26,240 para hacerlo coincidir con el funeral de mi viejo. 1009 01:05:26,280 --> 01:05:28,240 De tu padre? Sí, el novio de mi madre. 1010 01:05:28,280 --> 01:05:31,040 Se iban a casar cuando yo naciera, no estaba en la mili, 1011 01:05:31,080 --> 01:05:33,880 se le disparó la escopeta y se mató. 1012 01:05:33,920 --> 01:05:36,320 Mi madre era soltera y como no tenía estudios 1013 01:05:36,360 --> 01:05:40,160 ha hecho la calle para mantenerme. Esa es la versión de la Fernanda, 1014 01:05:40,200 --> 01:05:43,600 con estos datos la cosa cambia. No cambia nada! 1015 01:05:43,640 --> 01:05:45,920 Mira, ya me he cansado. Muy bonita tu historia, 1016 01:05:45,960 --> 01:05:48,480 pero mueve el culo. Aun así me gustaría hablar 1017 01:05:48,520 --> 01:05:51,240 con tu madre, que resulta que es la mía biológica. 1018 01:05:51,280 --> 01:05:54,040 Ella tiene todo el derecho de... Mi madre no tiene derecho, 1019 01:05:54,080 --> 01:05:56,000 mi madre es puta, vieja y está enferma, 1020 01:05:56,040 --> 01:05:58,360 acaba de pasar una hepatitis que casi la palma 1021 01:05:58,400 --> 01:06:01,000 y ahora está mejor, así que como te vea acercarte a ella, 1022 01:06:01,040 --> 01:06:04,360 te arranco la cabellera a ver con qué te haces la prueba de ADN. 1023 01:06:07,680 --> 01:06:10,040 Anda, tira. 1024 01:06:20,320 --> 01:06:23,720 Amparito, cariño, esa niña tiene que hablar con tu madre. 1025 01:06:25,120 --> 01:06:27,080 De que tienes miedo? La has visto bien? 1026 01:06:27,120 --> 01:06:29,080 Está forrada de pasta hasta las cejas, 1027 01:06:29,120 --> 01:06:31,720 seguro que la adoptó un ricachón madrileño. 1028 01:06:31,760 --> 01:06:34,240 Y qué? Cómo que y qué? 1029 01:06:34,280 --> 01:06:36,880 Pues que si lo que dice es verdad podemos sacar tajada. 1030 01:06:36,920 --> 01:06:39,360 No lo entiendes, choco? Que no me llames chocho, 1031 01:06:39,400 --> 01:06:41,400 que me repatea que me llames chocho. 1032 01:06:48,000 --> 01:06:51,320 Señor Fuentes! -Disculpe, pero tengo prisa. 1033 01:06:51,360 --> 01:06:53,680 Sé lo que le hizo a mi marido. -Perdón? 1034 01:06:53,720 --> 01:06:55,760 -Me lo contó antes de morir en el hospital. 1035 01:06:55,800 --> 01:06:58,480 -Lo siento, señora, no la conozco ni a usted ni a su marido. 1036 01:06:58,520 --> 01:07:00,800 -Usted le golpeó y le provocó la muerte. 1037 01:07:00,840 --> 01:07:03,560 -Creo que se confunde de persona. -No hay pruebas de ello, 1038 01:07:03,600 --> 01:07:05,560 pero del motivo que le llevó a hacerlo, sí. 1039 01:07:05,600 --> 01:07:09,720 Robaron una niña para que usted la comprara y él lo sabía. 1040 01:07:09,760 --> 01:07:12,720 Tenía acceso a los certificados de los recién nacidos 1041 01:07:12,760 --> 01:07:16,760 que supuestamente murieron. Y a los contratos de las personas 1042 01:07:16,800 --> 01:07:20,120 que compraron esos bebés. Y usted fue una de ellas. 1043 01:07:21,520 --> 01:07:23,760 -Qué quiere? Dinero? 1044 01:07:23,800 --> 01:07:27,200 -No, señor, los papeles ya están en manos de un abogado 1045 01:07:27,240 --> 01:07:29,880 para que me diga cómo tengo que proceder. 1046 01:07:29,920 --> 01:07:34,440 Lo que yo quiero lo sabe usted perfectamente: justicia. 1047 01:07:41,120 --> 01:07:43,320 Adiós, gracias. 1048 01:07:45,520 --> 01:07:47,960 Has visto la mierda de preguntas que me han hecho? 1049 01:07:48,000 --> 01:07:51,080 Tan normales, qué esperabas, un interrogatorio de película? 1050 01:07:51,120 --> 01:07:53,760 Si cuando les he dicho que sor Antonia está detrás de esto 1051 01:07:53,800 --> 01:07:56,000 se me ha reído en la cara. Yo lo entiendo, 1052 01:07:56,040 --> 01:07:58,120 tal y como se lo has contado al policía 1053 01:07:58,160 --> 01:08:01,360 la monja parecía una matona de una película de gangsters. 1054 01:08:02,000 --> 01:08:03,760 Poco le falta. 1055 01:08:03,800 --> 01:08:06,480 Anda, no digas tonterías. Qué no digas tonterías? 1056 01:08:06,520 --> 01:08:09,640 La monja me amenaza con pararme los pies, después me atropellan, 1057 01:08:09,680 --> 01:08:12,320 me dejan inconsciente y los registros que incriminan 1058 01:08:12,360 --> 01:08:15,200 a la clínica del convento desaparecen. Es casualidad? 1059 01:08:15,240 --> 01:08:17,520 Visto así es muy lógico, pero al no poder explicar 1060 01:08:17,560 --> 01:08:20,760 que tenías esos documentos... Es que eso no se lo podía decir, 1061 01:08:20,800 --> 01:08:23,400 seguramente la mujer del portero los saco de ahí 1062 01:08:23,440 --> 01:08:25,400 sin que se enterará nadie. 1063 01:08:25,440 --> 01:08:29,240 Come un poco comanda. Qué pesadita estás con la comida. 1064 01:08:29,280 --> 01:08:32,440 Que casi me matan. Suerte que no es nada grave. 1065 01:08:32,960 --> 01:08:35,280 Vaya susto me has dado. 1066 01:08:35,320 --> 01:08:37,160 Con lo que podía haber hecho si... 1067 01:08:38,360 --> 01:08:40,680 Quién tendrá ahora esos documentos? 1068 01:08:40,720 --> 01:08:42,160 Si no los han destruido ya. 1069 01:08:46,040 --> 01:08:49,760 Joder, mamá, mira que te tengo dicho que abras la ventanita 1070 01:08:49,800 --> 01:08:52,640 cuando hagas sardinas, que luego apesta, coño. 1071 01:08:52,680 --> 01:08:54,840 Tú no tenías que estar en el pub, niña? 1072 01:08:54,880 --> 01:08:57,240 He pedido la noche libre, he cambiado el turno. 1073 01:08:57,280 --> 01:08:59,080 Por qué? No te habrá hecho hacer nada 1074 01:08:59,120 --> 01:09:00,960 el gilipollas ese del Curro, no? 1075 01:09:01,200 --> 01:09:04,160 Amparo, yo prefiero volver a hacer las esquinas a que ese animal 1076 01:09:04,200 --> 01:09:06,640 te meta en líos otra vez. Que no es el Curro. 1077 01:09:07,440 --> 01:09:09,400 Ah. Vengo del Registro Civil. 1078 01:09:09,440 --> 01:09:10,840 Ah, para qué? 1079 01:09:10,880 --> 01:09:13,520 Ya has decidido renovarte el carné? Ya era hora, eh? 1080 01:09:13,560 --> 01:09:16,160 Me vas a dejar hablar? Habla. 1081 01:09:16,440 --> 01:09:19,600 He pedido mi partida de nacimiento y me dicen que no la tienen, 1082 01:09:19,640 --> 01:09:24,080 que yo no nací aquí. Tú me dijiste que me habías bautizado en Madrid, 1083 01:09:24,120 --> 01:09:26,200 no que había nacido en el mismo convento. 1084 01:09:26,240 --> 01:09:29,200 Qué convento, chiquilla? Tú no has nacido en ningún convento. 1085 01:09:29,240 --> 01:09:31,560 En el convento del Remedio de Madrid, sí o no? 1086 01:09:32,880 --> 01:09:34,440 Pero tú cómo...? 1087 01:09:34,760 --> 01:09:36,080 De dónde has sacado eso? 1088 01:09:36,120 --> 01:09:38,440 Vamos a ver, Amparo, no me pongas nerviosa. 1089 01:09:38,480 --> 01:09:41,320 Quién te ha dicho a ti que tú has nacido en ese sitio? 1090 01:09:41,600 --> 01:09:43,480 Pasa, canija. Ven para acá. 1091 01:09:49,080 --> 01:09:50,880 Esta quién es? María. 1092 01:09:50,920 --> 01:09:52,320 María... María Fuentes. 1093 01:09:52,360 --> 01:09:54,200 Fuentes. Hola. 1094 01:09:54,600 --> 01:09:55,800 Hola. 1095 01:09:57,760 --> 01:09:59,320 Ven para acá. 1096 01:10:00,240 --> 01:10:01,520 Mira esto. 1097 01:10:06,280 --> 01:10:09,720 Yo no quiero cambiar la vida de nadie ni tampoco perjudicaros, 1098 01:10:09,760 --> 01:10:13,000 pero sí que me gustaría saber la verdad de lo que ocurrió, 1099 01:10:13,040 --> 01:10:14,200 nada más. 1100 01:10:14,240 --> 01:10:16,800 Y la verdad nos va a dejar más tranquilas? 1101 01:10:17,200 --> 01:10:18,840 No lo sé, tal vez no. 1102 01:10:19,480 --> 01:10:22,800 Pero no afrontarla a estas alturas creo que sería peor, no? 1103 01:10:23,320 --> 01:10:24,720 Si tú lo dices... 1104 01:10:24,760 --> 01:10:27,520 Yo pensaba que la encontraría solamente a ella, 1105 01:10:27,560 --> 01:10:30,840 había imaginado que tal vez podía tener hijos, pero más pequeños, 1106 01:10:30,880 --> 01:10:33,320 no nacidos exactamente el mismo día que yo. 1107 01:10:33,360 --> 01:10:35,640 No me lo puedo creer, la monja esa. 1108 01:10:35,680 --> 01:10:37,320 Pero todavía vive? 1109 01:10:37,840 --> 01:10:40,840 Con lo que me había costado arrancármela de la cabeza. 1110 01:10:41,200 --> 01:10:44,120 He seguido viéndola año tras año en mis pesadillas. 1111 01:10:44,160 --> 01:10:46,680 Creo que esa mujer está implicada en una trama de robos 1112 01:10:46,720 --> 01:10:49,960 e intercambios de bebés, como hizo con nosotras. 1113 01:10:50,320 --> 01:10:53,360 Ah, no, ni Amparo es mi hija, yo la vi nacer. 1114 01:10:53,400 --> 01:10:54,760 Seguro que la vio? Sí. 1115 01:10:54,800 --> 01:10:57,280 Se fijó si tenía la mancha en el cuello? 1116 01:10:57,320 --> 01:10:59,480 Porque si no, era yo y no ella. 1117 01:11:02,160 --> 01:11:04,320 De la mancha no me acuerdo. 1118 01:11:04,360 --> 01:11:06,520 Yo tenía mucho miedo. 1119 01:11:06,840 --> 01:11:10,640 En aquella época yo era... Yo era una desgraciada. 1120 01:11:10,680 --> 01:11:12,600 Y lo sigues siendo, mamá. 1121 01:11:12,640 --> 01:11:15,960 Vamos, yo es que estoy flipando. A ver si yo me entero. 1122 01:11:16,400 --> 01:11:20,160 Lo de tu novio el que murió tres días antes de que yo naciera qué? 1123 01:11:20,520 --> 01:11:22,000 Que no, no? 1124 01:11:22,040 --> 01:11:25,320 Que ni estaba en la mili ni se disparó ni nada de nada. 1125 01:11:27,840 --> 01:11:29,920 Mamá, tú ya eras puta antes de que yo naciera; 1126 01:11:29,960 --> 01:11:32,120 bueno, o antes de que naciera esta. 1127 01:11:35,880 --> 01:11:38,960 Lo siento, Amparito. Lo siento, Amparito... 1128 01:11:39,880 --> 01:11:42,040 Y entonces, si el carajote este no es mi padre, 1129 01:11:42,080 --> 01:11:43,640 este quién coño es? 1130 01:11:43,680 --> 01:11:46,560 Este es un primo mío de Alcaudete que se mató con una escopeta 1131 01:11:46,600 --> 01:11:48,880 estando en la mili de servicio. 1132 01:11:48,920 --> 01:11:51,200 Anda, mira, por lo menos algo es verdad. 1133 01:11:51,240 --> 01:11:54,880 Pero se mató porque era mari... de la acera de enfrente. 1134 01:11:54,920 --> 01:11:57,400 En aquella época estaba muy penado. 1135 01:11:57,440 --> 01:11:59,440 Vamos, loco; y encima, maricón. 1136 01:12:00,520 --> 01:12:03,920 Pero era muy buen chico, yo le quería con toda mi alma. 1137 01:12:03,960 --> 01:12:07,000 Pero no, no era tu padre. 1138 01:12:07,040 --> 01:12:09,080 Entonces, mi padre quién es? 1139 01:12:10,200 --> 01:12:11,840 No lo sabes, no? 1140 01:12:11,880 --> 01:12:14,600 Bueno, y qué más da? Si resulta que tú no eres... 1141 01:12:14,640 --> 01:12:17,960 Y por qué no empieza por contarnos el principio de la historia? 1142 01:12:18,000 --> 01:12:20,880 No sé... No sé si podré acordarme. 1143 01:12:20,920 --> 01:12:24,360 Sí, claro que podrás. 1144 01:12:24,400 --> 01:12:25,640 Anda, bebe. 1145 01:12:29,960 --> 01:12:31,280 Qué pasa? 1146 01:12:31,640 --> 01:12:33,480 Yo no quiero meterme donde no me llaman, 1147 01:12:33,520 --> 01:12:35,920 pero si acaba de pasar una hepatitis, no debe beber. 1148 01:12:35,960 --> 01:12:39,400 No le pasa nada. Tú ya verás como cuando lleve tres o cuatro de estas 1149 01:12:39,440 --> 01:12:42,000 se le calienta el piquito y se acuerda de todo. 1150 01:12:42,040 --> 01:12:44,200 Quieres otra? No, no, ya está. 1151 01:12:44,240 --> 01:12:46,440 Pues anda, empieza desde el principio. 1152 01:12:48,640 --> 01:12:50,040 Pues... 1153 01:13:08,760 --> 01:13:13,040 -Qué pasa? Fernanda, por Dios, que hemos hecho muchos kilómetros 1154 01:13:13,080 --> 01:13:15,480 para llegar hasta aquí. 1155 01:13:16,360 --> 01:13:18,920 Si el crío va a estar mucho mejor con una familia 1156 01:13:18,960 --> 01:13:22,560 que lo pueda mantener y que le dé una buena educación. 1157 01:13:22,600 --> 01:13:25,080 -Pero seguro que me pagan un dinerillo? 1158 01:13:25,120 --> 01:13:28,440 -Si el niño nace sano, seguro. Que te conviene, Fernanda. 1159 01:13:28,480 --> 01:13:31,800 Anda, venga, vamos, que nos estarán esperando. 1160 01:13:37,040 --> 01:13:38,520 Buenas noches. 1161 01:13:38,560 --> 01:13:40,120 -Fernanda Duque? 1162 01:13:40,160 --> 01:13:42,840 Bienvenida al convento del Remedio. Sígame. 1163 01:13:42,880 --> 01:13:44,520 -Yo la acompaño. 1164 01:13:45,480 --> 01:13:46,640 -Bien. 1165 01:13:47,680 --> 01:13:50,800 Por favor, no hagan ruido, la mayoría están dormidas ya. 1166 01:13:52,720 --> 01:13:54,040 -Vamos. 1167 01:13:54,080 --> 01:13:55,320 Venga. 1168 01:14:10,800 --> 01:14:12,160 -Trini, despierta. 1169 01:14:12,200 --> 01:14:13,800 -Ya? -No. 1170 01:14:14,440 --> 01:14:15,680 -Qué pasa? -No lo sé, 1171 01:14:15,720 --> 01:14:17,880 pero algo raro le pasa a la del fondo. 1172 01:14:17,920 --> 01:14:20,240 Corre la cortinilla una mijilla. 1173 01:14:22,520 --> 01:14:24,600 -Tiene muy mala cara, verdad, doctor? 1174 01:14:24,640 --> 01:14:28,040 -Vamos a levantarla. Una, dos... -Y tres. 1175 01:14:28,600 --> 01:14:29,920 -Ya está. 1176 01:14:33,320 --> 01:14:37,760 Se va a morir? Por favor, dígame. -Está en manos de Dios. Rece. 1177 01:14:39,840 --> 01:14:42,720 (SUSURRA) -Señora! Señorita! 1178 01:14:46,680 --> 01:14:50,240 Su hermana va a dar el niño en adopción también? 1179 01:14:50,280 --> 01:14:53,160 -Fernanda... -Sí, en principio sí. 1180 01:14:53,920 --> 01:14:57,440 Pero tiene muy mala cara, no sé qué le pasa. 1181 01:14:57,480 --> 01:14:59,280 Creo que tiene algo raro. 1182 01:14:59,320 --> 01:15:00,880 Voy a ver. 1183 01:15:00,920 --> 01:15:02,480 -Tranquila, mujer. 1184 01:15:06,320 --> 01:15:08,440 -Mira que si me pasa eso a mí... 1185 01:15:08,840 --> 01:15:11,880 No he ido al médico en todo el embarazo, Trini. 1186 01:15:12,280 --> 01:15:13,880 Mira que si me muero... 1187 01:15:13,920 --> 01:15:16,640 -Anda ya, qué te vas a morir, tonta. 1188 01:15:16,680 --> 01:15:19,600 Si eso es normal, así son todos los partos. 1189 01:15:19,640 --> 01:15:22,600 Anda, va, tranquila, intenta dormir. 1190 01:15:23,640 --> 01:15:24,760 Eso. 1191 01:15:37,080 --> 01:15:38,240 -Ay! 1192 01:15:40,800 --> 01:15:42,040 Ah! 1193 01:15:43,440 --> 01:15:44,440 Ah... 1194 01:16:50,520 --> 01:16:51,760 Oh! 1195 01:16:55,560 --> 01:16:57,080 (Voces) 1196 01:17:13,640 --> 01:17:14,920 -No, hermana, guárdelo. 1197 01:17:14,960 --> 01:17:17,520 -Pero si me dijo hace un momento que viniera a buscarlo. 1198 01:17:17,560 --> 01:17:20,040 -Sí, pero como la madre ha fallecido, no hace falta. 1199 01:17:20,080 --> 01:17:21,640 -Tome, llévelo otra vez. 1200 01:17:21,680 --> 01:17:24,320 -La hermana está muy afectada, sabe que el niño está vivo 1201 01:17:24,360 --> 01:17:27,120 y quiere la custodia. Vamos a dárselo. 1202 01:17:27,160 --> 01:17:30,520 Mañana es el parto de la andaluza. Esperemos que no haya problemas 1203 01:17:30,560 --> 01:17:32,360 y que no cambie de opinión. 1204 01:17:32,640 --> 01:17:36,960 Sor María, apague todas las luces antes de irse, por favor. 1205 01:17:37,320 --> 01:17:38,480 -Vamos. 1206 01:18:00,040 --> 01:18:02,520 -Vámonos, Trini, vámonos. 1207 01:18:02,560 --> 01:18:04,600 Tengo mucho miedo. 1208 01:18:05,160 --> 01:18:06,600 Ayúdame, Trini, por favor. 1209 01:18:06,640 --> 01:18:09,520 Tenemos que irnos, me van a matar a mí y a mi bebé. 1210 01:18:09,840 --> 01:18:12,000 -Anda, no digas tonterías. 1211 01:18:12,040 --> 01:18:14,480 Pero coño, si estás a punto de parir! 1212 01:18:14,520 --> 01:18:17,120 -Me da igual, prefiero parir bajo un puente. 1213 01:18:17,560 --> 01:18:20,680 Pero yo quiero a mi niño, Trini. Por favor, ayúdame. 1214 01:18:20,720 --> 01:18:22,760 -Calma. -Pero qué está pasando aquí? 1215 01:18:22,800 --> 01:18:25,000 -Que ha roto aguas. -Voy a buscar a sor Antonia. 1216 01:18:25,040 --> 01:18:26,720 -Que no! Nos vamos. 1217 01:18:26,760 --> 01:18:28,080 Que no voy a dar a mi bebé, 1218 01:18:28,120 --> 01:18:30,160 que lo quiero para mí, me entiende? 1219 01:18:30,200 --> 01:18:32,160 -Por qué está haciendo tanto ruido? 1220 01:18:32,200 --> 01:18:35,040 -Esta señorita, que está de parto. 1221 01:18:35,080 --> 01:18:37,240 -Llévela a la sala de partos y avise al doctor. 1222 01:18:37,280 --> 01:18:39,400 -Que no! Se lo he dicho ella y se lo digo usted, 1223 01:18:39,440 --> 01:18:42,400 yo no voy a parir aquí. Aquí hacen cosas malas. 1224 01:18:42,440 --> 01:18:45,000 -Qué está usted diciendo? -Si no me dejan marcharme, 1225 01:18:45,040 --> 01:18:47,760 llamaré a la Policía y les contaré todo lo que he visto. 1226 01:18:47,800 --> 01:18:51,920 Aquí matan a la gente, Trini, matan a las madres y a los críos! 1227 01:18:51,960 --> 01:18:54,000 -Pero qué te estás inventando, Fernanda? 1228 01:18:54,040 --> 01:18:55,200 -Que lo he visto! 1229 01:18:55,240 --> 01:18:57,840 -Aquí no matamos a nadie, señorita. 1230 01:18:57,880 --> 01:18:59,280 Aquí damos vida. 1231 01:18:59,640 --> 01:19:02,600 Y ayudamos a mujeres como usted a dar a luz a sus bebés, 1232 01:19:02,640 --> 01:19:04,680 y les proporcionamos un hogar. 1233 01:19:04,720 --> 01:19:07,080 Piense en esa criaturita, eh? 1234 01:19:07,120 --> 01:19:09,680 Le gustaría llevar una vida como la suya? 1235 01:19:09,960 --> 01:19:11,640 Verdad que no? 1236 01:19:11,680 --> 01:19:14,120 Convertimos su pecado en una bendición de Dios. 1237 01:19:14,160 --> 01:19:15,640 (GRITA) 1238 01:19:20,200 --> 01:19:23,000 (FERNANDA GRITA) -Eso es. 1239 01:19:24,800 --> 01:19:26,040 Ya está aquí. 1240 01:19:26,080 --> 01:19:29,160 Ya está aquí, vamos. Es una niña. 1241 01:19:32,720 --> 01:19:36,400 -Déjeme verla. Es mía, déjeme verla. 1242 01:19:36,440 --> 01:19:38,120 Es mi niña, es mía! 1243 01:19:38,160 --> 01:19:40,280 -Esté tranquila, no hable. 1244 01:19:41,080 --> 01:19:44,000 -Es una niña preciosa, está perfectamente. 1245 01:19:44,440 --> 01:19:46,120 -Déjeme verla... 1246 01:19:48,480 --> 01:19:49,920 -Doctor. 1247 01:19:52,560 --> 01:19:54,440 -Hay que intervenir lo antes posible. 1248 01:19:54,480 --> 01:19:55,760 -Oxígeno. 1249 01:20:06,240 --> 01:20:09,000 -Y la niña? Dónde está la niña, Trini? 1250 01:20:09,280 --> 01:20:10,440 Qué ha pasado? 1251 01:20:10,480 --> 01:20:12,440 Ay! Ay, me duele. 1252 01:20:13,360 --> 01:20:16,440 Qué me han hecho? Trini, me han rajado! 1253 01:20:16,480 --> 01:20:19,120 -Es que tenías la placenta enrollada o yo qué sé 1254 01:20:19,160 --> 01:20:22,160 y no podía salir. Menos mal que el doctor se dio cuenta a tiempo, 1255 01:20:22,200 --> 01:20:23,720 que si no, te desangras. 1256 01:20:23,760 --> 01:20:26,720 Ves como no ha pasado nada, tonta? -Pero dónde está la niña? 1257 01:20:26,760 --> 01:20:28,400 No quiero que me la roben, Trini. 1258 01:20:28,440 --> 01:20:31,560 Cuando nació estaba bien, yo la oí, lloraba como una condenada. 1259 01:20:31,600 --> 01:20:34,560 Está viva y la quiero para mí. 1260 01:20:35,240 --> 01:20:37,360 -La niña está en la incubadora. 1261 01:20:37,400 --> 01:20:39,120 Está bien. Ha nacido un poco débil, 1262 01:20:39,160 --> 01:20:42,120 por eso hemos preferido dejarla unos días allí. 1263 01:20:42,160 --> 01:20:44,200 Y por supuesto que te la puedes quedar. 1264 01:20:44,520 --> 01:20:46,760 -Ah. Sí, sí, me la quedo. 1265 01:20:48,040 --> 01:20:50,680 Creo que está bastante claro lo que pasó. 1266 01:20:51,040 --> 01:20:52,400 Sí, o qué? 1267 01:20:54,200 --> 01:20:56,800 Si el médico que la asistió dijo que el bebé estaba sano 1268 01:20:56,840 --> 01:20:59,640 y después estaba en una incubadora, solo puede querer decir 1269 01:20:59,680 --> 01:21:02,320 que allí hubo un intercambio. Que la que parió mi madre 1270 01:21:02,360 --> 01:21:03,680 fuiste tú, no? 1271 01:21:04,360 --> 01:21:07,080 Que te cambiaron por mí, el adefesio prematuro, no? 1272 01:21:07,120 --> 01:21:10,000 Amparo, yo no he dicho eso. 1273 01:21:10,040 --> 01:21:13,280 Tú eras mi niña, y para mí eres la cosa más bonita del mundo. 1274 01:21:13,320 --> 01:21:16,480 Porque no la viste a ella con su manchita en el cuello. 1275 01:21:16,520 --> 01:21:19,760 Amparo, cálmate. Amparo... Dónde está el chute? 1276 01:21:20,160 --> 01:21:22,400 Venga, cálmate, cálmate. 1277 01:21:23,120 --> 01:21:25,560 Dónde hay un chute de esos por aquí? 1278 01:21:25,600 --> 01:21:29,280 Ay, aquí, aquí hay uno. Yo puedo ir a la farmacia. 1279 01:21:29,320 --> 01:21:31,840 No, ya, aquí está. Ten. 1280 01:21:32,320 --> 01:21:34,120 Respira, respira. 1281 01:21:34,840 --> 01:21:37,840 Ya está. Ya está, mi niña, ya está. 1282 01:21:38,800 --> 01:21:40,920 Cálmate, ya ha pasado. 1283 01:21:40,960 --> 01:21:43,360 Eso es. Quieres un caldito? 1284 01:21:44,760 --> 01:21:47,560 Y tú, María? Tú quieres? No, yo no quiero nada, gracias. 1285 01:21:47,600 --> 01:21:49,480 No quiero molestar. 1286 01:21:49,960 --> 01:21:53,080 Además, tengo que volver al hotel y hacer unas llamadas. 1287 01:21:55,440 --> 01:21:59,080 Creo que sería conveniente para las tres que todo esto se supiera. 1288 01:21:59,360 --> 01:22:02,600 Si a vosotras os parece bien, yo os podría llevar a Madrid y... 1289 01:22:02,640 --> 01:22:04,400 No sé, si necesitáis algo de dinero, 1290 01:22:04,440 --> 01:22:06,600 os lo podría prestar sin ningún problema. 1291 01:22:06,640 --> 01:22:09,160 Pero hay que declarar la verdad y que los responsables 1292 01:22:09,200 --> 01:22:11,040 paguen por lo que hicieron. 1293 01:22:11,080 --> 01:22:14,080 Las monjas, los médicos y todos los que están detrás de ello 1294 01:22:14,120 --> 01:22:16,720 cometieron un delito y tienen que pagar por ello, 1295 01:22:18,360 --> 01:22:21,160 por el daño que le hicieron a usted, Fernanda. 1296 01:22:21,200 --> 01:22:24,160 Por engañarla a usted y a otras madres como usted. 1297 01:22:27,040 --> 01:22:29,800 Esa mujer sabe algo? -Ella dice que sí. 1298 01:22:29,840 --> 01:22:32,480 Y su marido tenía documentos con los que supuestamente 1299 01:22:32,520 --> 01:22:34,000 chantajeaba a otras personas. 1300 01:22:34,040 --> 01:22:36,800 -No voy a permitir que ni a mí ni a mi familia nos involucren. 1301 01:22:36,840 --> 01:22:38,040 Encuentra esos papeles. 1302 01:22:38,080 --> 01:22:39,960 -Qué buscas? -Un recibo de lo que pagó 1303 01:22:40,000 --> 01:22:42,560 mi tío Francisco por la adopción de María. Con su firma. 1304 01:22:42,600 --> 01:22:44,440 -Y tú qué ganas con eso? -Su confianza. 1305 01:22:44,480 --> 01:22:46,280 Bruno, deja de meterte en mis asuntos. 1306 01:22:46,320 --> 01:22:48,120 Yo venía a hacerte el favor de tu vida. 1307 01:22:48,160 --> 01:22:50,640 Ah, sí? Pues olvídame, ese es el favor más grande 1308 01:22:50,680 --> 01:22:52,360 que puedes hacerme en este momento. 1309 01:22:52,400 --> 01:22:54,240 Ha puesto el caso en manos de un abogado, 1310 01:22:54,280 --> 01:22:56,040 va a acabar destrozando a la familia. 1311 01:22:56,080 --> 01:22:57,520 -María no hará nada de nada. 1312 01:22:57,560 --> 01:23:00,760 Naciste en el convento del Remedio. Yo tengo que hablar con mi padre. 1313 01:23:00,800 --> 01:23:02,760 No puedo dejar que Fernanda le denuncie 1314 01:23:02,800 --> 01:23:05,320 sin haberle dado la oportunidad de explicarse antes. 1315 01:23:05,360 --> 01:23:07,400 Espero que con este dinero todo se arregle. 1316 01:23:07,440 --> 01:23:10,560 No quiero que mi hija María conozca nunca a esa señora. 1317 01:23:17,360 --> 01:23:19,160 -Fue usted quien sacó esos documentos 1318 01:23:19,200 --> 01:23:21,040 del archivo del convento. Que no. 1319 01:23:22,360 --> 01:23:26,360 Sé que usted acompañó a Fernanda a un convento de Madrid en 1974 1320 01:23:26,400 --> 01:23:28,920 para dar a luz. Necesitamos su testimonio. 1321 01:23:28,960 --> 01:23:30,720 Yo soy la hija biológica de Fernanda. 1322 01:23:30,760 --> 01:23:34,120 Para ser como ella necesito su dinero y unos padres normales, 1323 01:23:34,160 --> 01:23:36,800 no una puta vieja borracha y arrastrada como tú. 1324 01:23:37,160 --> 01:23:38,520 María, yo... 1325 01:23:39,640 --> 01:23:42,880 -Es más rica de lo que parece? -Su padre es un juez importante. 1326 01:23:42,920 --> 01:23:46,240 le sale la pasta por las orejas. Cómo podemos sacar tajada de esto? 104336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.