Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,984 --> 00:00:13,424
Zatvor �aopan
9.9.2013.
2
00:00:17,325 --> 00:00:22,218
Sve ti je gore. Trebalo bi da
ode� do ambulante. -Ne �elim ni�ta.
3
00:00:24,161 --> 00:00:26,453
Umirem, Marija. -Ne govori to.
4
00:00:31,095 --> 00:00:33,134
Jesi li dobro?
5
00:00:35,232 --> 00:00:37,276
Moram ne�to da ti dam.
6
00:00:38,514 --> 00:00:42,114
Mora� da uzme� ovo.
Sa�uvaj ga. -�ta je ovo?
7
00:00:42,448 --> 00:00:45,235
Tvoj spas. -Ali �ta
to pri�a�, Irina?
8
00:00:45,768 --> 00:00:48,896
Ne razumem. -Ti �e� iza�i odavde.
9
00:00:49,876 --> 00:00:53,481
Moje vreme je isteklo, ali ti
mo�e� da ponovo izgradi� svoj �ivot.
10
00:00:55,420 --> 00:00:57,510
Zna� �ta treba da uradi�.
11
00:00:57,511 --> 00:01:00,614
Samo tra�im da ode� u
selo u kome sam se rodila
12
00:01:00,615 --> 00:01:04,018
i preda� deo ovoga ljudima koji
su mi pomogli. Ostatak je tvoj.
13
00:01:04,019 --> 00:01:08,493
Uvek se se�aj toga. Zapamti, Marija.
-Hajde, unutra! -Siroti�te "Vila".
14
00:01:08,494 --> 00:01:11,419
Ulazi! -Ne brini. Ni�ta se
ne�e desiti. Bi�e ti bolje.
15
00:01:11,520 --> 00:01:14,128
Bila si mi najbolja
prijateljica, Marija.
16
00:01:14,729 --> 00:01:16,755
Vrati�e� se u moju zemlju.
17
00:01:16,756 --> 00:01:20,271
Ne zaboravi me. I budi sre�na.
18
00:03:55,137 --> 00:03:57,537
Mislila sam da nikad ne�e umreti.
19
00:04:18,023 --> 00:04:20,323
Prebrojavanje. Iza�ite sve.
20
00:04:23,928 --> 00:04:25,929
Prebrojavanje. Iza�ite sve.
21
00:04:46,307 --> 00:04:50,008
Pobegla je, pobegla je.
Pustite alarm, pustite alarm.
22
00:04:50,009 --> 00:04:52,040
Po�urite sa tim alarmom.
23
00:04:55,444 --> 00:04:59,529
BEZ IDENTITETA
1x01-Pola i pola
24
00:04:59,530 --> 00:05:03,530
Prevod i obrada: Nerea M.
25
00:05:51,644 --> 00:05:56,723
Pogledaj, �ta je to?
-Neko ko se udavio. Potr�i.
26
00:06:03,734 --> 00:06:07,602
�ujte, jeste li dobro?
-Izgleda kao da je mrtva.
27
00:06:10,516 --> 00:06:12,566
Pogledaj.
28
00:06:13,667 --> 00:06:19,740
Molim vas, pomozite mi.
29
00:06:55,560 --> 00:06:57,818
Zlato. Novac.
30
00:07:03,184 --> 00:07:05,269
Zlato.
31
00:07:09,897 --> 00:07:14,239
Do�i, pri�i, pri�i.
-Tata, do�i. -Ne, ne, ne.
32
00:07:16,245 --> 00:07:20,396
Pomozite mi, pomozite
mi. -�ta �eli? -Zlato.
33
00:07:20,397 --> 00:07:24,936
Za vas. -Zlato?
-Zlato. -Zlato? -Zlato.
34
00:07:27,505 --> 00:07:29,748
Odvedite me u Hongkong...
35
00:07:30,365 --> 00:07:34,368
i da�u vam privezak.
-Izgleda kao pravo zlato.
36
00:08:20,680 --> 00:08:22,722
Dobro do�la, Irina Petrova.
37
00:08:26,322 --> 00:08:28,402
Ime: Marija
Prezime: Fuentes Ver
38
00:08:45,770 --> 00:08:50,079
Ime: Mercedes
Prezime: Dantes
39
00:08:50,080 --> 00:08:53,918
Va� nalog je napravljen.
Dobro do�la, Mercedes Dantes.
40
00:09:00,180 --> 00:09:02,276
Va� transfer je poslat.
41
00:10:31,066 --> 00:10:34,362
Kineska banka
42
00:11:16,663 --> 00:11:19,841
Volgodonsk, Rusija
43
00:11:22,834 --> 00:11:25,276
Siroti�te "Vila"
44
00:11:31,176 --> 00:11:34,882
Od Irine Petrove.
-Julija, pogledaj. -�ta?
45
00:11:34,883 --> 00:11:38,240
Ne idite, sa�ekajte. To je milion.
46
00:11:45,534 --> 00:11:47,680
Deco, smirite se. Ne tr�ite.
47
00:12:22,543 --> 00:12:24,558
Za Madrid. Molim vas.
48
00:12:50,369 --> 00:12:53,564
Madrid, �panija
49
00:13:56,493 --> 00:14:01,112
Don Fransisko Hose Fuentes
Selaja, kunete li se da �ete braniti
50
00:14:01,113 --> 00:14:06,896
12 GODINA RANIJE -verno i u svako
doba ustav i ostale pravne akte,
51
00:14:06,897 --> 00:14:11,871
da budete verni Kruni, i da
delite nepristrasnu pravdu
52
00:14:11,872 --> 00:14:17,107
i izvr�avati svoje obaveze kao
sudija pred svima? -Da, kunem se.
53
00:15:04,289 --> 00:15:07,052
Dosa�uje� se?
54
00:15:08,133 --> 00:15:10,601
Upla�io si me.
55
00:15:10,602 --> 00:15:16,262
Simpati�no imenovanje. Divan
je dan. Sve je ispalo savr�eno.
56
00:15:16,652 --> 00:15:19,314
Ljudi izgledaju ba�
sre�no. -Svi osim tebe.
57
00:15:20,089 --> 00:15:22,816
Ve� sat vremena si ovde
sama i ne pri�a� ni sa kim.
58
00:15:22,817 --> 00:15:26,275
A koliko momaka luduje
za tim sa budu s tobom.
59
00:15:27,021 --> 00:15:29,731
Rekao sam ti ve� hiljadu
puta. Ako nema� de�ka...
60
00:15:29,732 --> 00:15:32,113
to je zato �to ne�e�.
-To je zato �to ne�e�.
61
00:15:32,998 --> 00:15:36,740
Zna� me ve�, tata.
Nisam ja za takve �rtve.
62
00:15:36,741 --> 00:15:38,762
Kad se bude� zaljubila, razume�e�.
63
00:15:38,763 --> 00:15:41,440
Da, ali ve� jesam
nekoliko puta i vidi�...
64
00:15:41,501 --> 00:15:46,238
Nekoliko puta nije zaljubljivanje.
To je hir. Nema veze s ljubavi.
65
00:15:46,771 --> 00:15:51,080
A ti, sre�o, nisi se nikad
zaljubila. -Ali �ta ti zna�?
66
00:15:53,452 --> 00:15:57,859
Tata, ima ne�to... Ima ne�to �to
sam htela da ti ka�em... -Fransisko!
67
00:16:05,132 --> 00:16:08,577
Ali ja nikad nisam ulagao u tu
vrstu poslova. Mene gra�evina...
68
00:16:09,003 --> 00:16:11,220
Misli� da ima toliko
budu�nosti kako ka�u?
69
00:16:11,221 --> 00:16:14,154
Vlada ula�e dosta. Potreban
je privatni kapital.
70
00:16:14,155 --> 00:16:18,223
Imam kontakte, ako �eli�. -Nestore!
Enrike je uva�eni ginekolog.
71
00:16:18,224 --> 00:16:21,119
Ne bavi se nekretninama.
-Ne�e� me ubediti.
72
00:16:21,120 --> 00:16:24,956
Kad nam zemlja bude puna u�asnih
novih stanova od 70 kvadrata...
73
00:16:25,375 --> 00:16:28,227
Ko �e �iveti u njima?
I ko �e ih pla�ati?
74
00:16:29,096 --> 00:16:31,943
Marija! Do�i, du�o.
75
00:16:34,999 --> 00:16:39,043
Jesi li pozdravila sve goste? -Da,
naravno, mama. -A ujaka, gospo�ice?
76
00:16:39,044 --> 00:16:42,077
Dobro do�li u svoju ku�u,
gospodine Verhel. -Hvala.
77
00:16:42,681 --> 00:16:46,055
Kakvu sre�u imate! Kad bih
ja imao tako divnu k�er,
78
00:16:46,090 --> 00:16:49,369
bio bih najsre�niji �ovek na
svetu. -Moj �urak preteruje,
79
00:16:49,370 --> 00:16:51,505
ali u ovom slu�aju
je potpuno u pravu.
80
00:16:52,322 --> 00:16:56,539
Kad bih imao 30
godina manje... -Hvala.
81
00:16:57,159 --> 00:17:00,531
�ta si radila tamo tako sama?
Odli�na zabava, divna devojka
82
00:17:00,532 --> 00:17:03,301
a nijedan mu�karac se ne
vrti oko tebe? -I ti, mama?
83
00:17:03,302 --> 00:17:06,074
To ste se svi dogovorili, ili �ta?
84
00:17:06,796 --> 00:17:10,729
Marija, Marija. Pri�ala si s ocem?
85
00:17:12,362 --> 00:17:17,098
Jo� uvek nisam na�la pravi trenutak.
-Ovaj je idealan. Pogledaj ga.
86
00:17:17,665 --> 00:17:19,740
Vi�e je nego zadovoljan.
87
00:17:19,774 --> 00:17:23,433
Ne. Ne bih volela da pokvarim
zabavu. Bolje da �ekam. -Enrike!
88
00:17:24,128 --> 00:17:27,855
Momak koji radi u Nestorovim
novinama ho�e porodi�nu sliku.
89
00:17:27,856 --> 00:17:30,641
Otvori�emo rubriku
odjek dru�tva u vestima.
90
00:17:30,642 --> 00:17:35,615
�elim sliku porodica Fuentes i
Verhel u kompletu. -U kompletu?
91
00:17:38,213 --> 00:17:40,216
Du�o!
92
00:17:41,277 --> 00:17:44,718
Mo�e li se znati gde je kog
�avola Bruno? -Odakle znam?
93
00:17:45,682 --> 00:17:47,755
Pozovi ga, molim te.
94
00:17:58,488 --> 00:18:00,488
Jebote!
95
00:18:33,994 --> 00:18:36,157
Neodgovoran je u svakom slu�aju.
96
00:18:36,503 --> 00:18:39,184
Ili prona�i drugo re�enje,
ili �e� se pokajati.
97
00:18:39,185 --> 00:18:41,740
Rekli smo da vi�e
ne�emo da pri�amo o tome?
98
00:18:41,741 --> 00:18:45,162
Nadam se da �e� mu se bar
dobro izdrati. -Da, ali nasamo.
99
00:18:45,485 --> 00:18:48,777
Ne �elim da zetu pokvarim
proslavu. On nije kriv ni za �ta.
100
00:18:59,412 --> 00:19:02,345
Kako to da nije do�la nana
Mikaela? A ba� je htela.
101
00:19:02,346 --> 00:19:06,274
I�li smo da je vidimo, ali nije
dobro. Lekar je rekao da ne izlazi.
102
00:19:06,283 --> 00:19:08,293
Sutra obavezno idem da je vidim.
103
00:19:08,294 --> 00:19:11,090
Mo�da nije najbolje mesto
da pri�amo o ovome, ali...
104
00:19:12,342 --> 00:19:16,212
Se�a� se moje drugarice Lusije?
-Iz fondacije? -Da. -�ta joj je?
105
00:19:16,213 --> 00:19:20,061
Vidi�, od pro�le godine idem tamo
triput nedeljno da dr�im kurs deci.
106
00:19:20,062 --> 00:19:23,195
Fransisko, izvini. -�ta?
Izvinite. Mnogo mi je �ao.
107
00:19:23,230 --> 00:19:26,860
Morao sam do fakulteta po neke
papire i zamajao sam se. -Stigao je.
108
00:19:26,881 --> 00:19:29,927
�estitam. -Bruno!
109
00:19:31,308 --> 00:19:34,183
Mo�e li se znati gde si bio?
-Stvarno mi je �ao, tata.
110
00:19:34,351 --> 00:19:37,842
Dobro. Enrike, sad smo svi
tu? Onda, hajde da se slikamo.
111
00:19:39,312 --> 00:19:41,674
�ao, ro�ako. Kako si? -Dobro.
112
00:19:41,938 --> 00:19:46,264
Nije bilo pitanje. Ve� uzvik.
�ao, ro�ako. Kako dobro izgleda�!
113
00:19:46,265 --> 00:19:48,772
Uvek si tako duhovit?
-Do�la si sama?
114
00:19:50,703 --> 00:19:53,228
Lepo se namestite. Hajde,
skupite se jo� malo.
115
00:19:53,229 --> 00:19:57,008
Dobro. Savr�eno.
Spremni? Slika! -Ruka!
116
00:19:59,367 --> 00:20:01,393
Dobro. Odli�no.
117
00:20:47,092 --> 00:20:49,190
Hvala. -Idemo ovamo.
118
00:20:50,651 --> 00:20:53,465
Ugovorio si sastanak sa
bele�nikom? -Jo� uvek ne.
119
00:20:53,466 --> 00:20:56,326
Kad se vratim sa simpozijuma
u Njujorku, pri�a�emo.
120
00:20:56,327 --> 00:20:58,397
Rekli smo da �u na
taj put ja da idem.
121
00:20:58,398 --> 00:21:02,102
Organizatori �ele doktora
Verhela. -I ja sam doktor Verhel.
122
00:21:02,103 --> 00:21:04,478
Za sad si samo sin doktora Verhela.
123
00:21:09,442 --> 00:21:13,516
Preteruje� s Marijom.
Ro�aka nam je. -Dobro.
124
00:21:14,751 --> 00:21:18,578
Brate, za�to ne ode� na seminar
i da� sebi odu�ka gledaju�i ikone?
125
00:21:18,746 --> 00:21:20,874
Ti �eli� da tebi
ostane tatina klinika.
126
00:21:20,909 --> 00:21:23,372
Ako ne promeni�
stav... -Hajde, pali.
127
00:21:24,173 --> 00:21:27,758
Ne radi se o tome da zara�uje�
vi�e. Ve� o tvojoj budu�nosti.
128
00:21:27,759 --> 00:21:31,184
Radi� u najpresti�nijoj
advokatskoj firmi u Madridu.
129
00:21:31,530 --> 00:21:35,203
Uklapa� posao sa humanitarnim
radom i to je plemenito. Ali mi se
130
00:21:35,250 --> 00:21:37,684
ne svi�a to �to si rekla.
Izvini. -Lusija �eli
131
00:21:37,685 --> 00:21:40,980
da radim u fondaciji puno
radno vreme. Pravo nije za mene.
132
00:21:40,981 --> 00:21:43,572
Izdr�i jo� godinu dana
i posle razmisli ponovo.
133
00:21:43,762 --> 00:21:47,014
Ne �eli� da razo�ara� don
Ignasija? -Briga me za njega!
134
00:21:47,876 --> 00:21:51,127
Samo �elim da ne
donosi� ishitrene odluke.
135
00:21:51,413 --> 00:21:54,889
Du�o, ja samo �elim
najbolje za tebe. Razume�?
136
00:21:55,438 --> 00:21:58,006
Gdine Fuentes, imate
poziv. -Da, hvala.
137
00:22:02,047 --> 00:22:05,039
I ta faca? I danas ti je lo�e?
138
00:22:05,340 --> 00:22:10,068
Da ti donesem ne�to? Ho�e� da
proba� kola�e? Preukusni su.
139
00:22:10,288 --> 00:22:13,329
Da, da, ja sam. Da. �ta?
140
00:22:15,280 --> 00:22:18,506
Ali... Ali kako ste
me prona�li ovde?
141
00:22:21,671 --> 00:22:24,740
Bila je to ba� lepa proslava,
nano. Ba� bi ti se svidela.
142
00:22:26,402 --> 00:22:29,265
Nemoj nikom da ka�e�, ali
pogledaj �ta sam ti donela.
143
00:22:32,560 --> 00:22:37,924
Jao �to su ukusni! Ako ih budu
videli, oduze�e mi ih. Uzmi.
144
00:22:48,468 --> 00:22:50,538
Hajde. Pljuni.
145
00:22:51,860 --> 00:22:55,851
�ta? -Problemi kod ku�e?
146
00:22:56,997 --> 00:22:59,103
Znam te kao da sam te rodila.
147
00:23:00,962 --> 00:23:02,995
�ta je bilo, �ivote moj?
148
00:23:04,498 --> 00:23:06,561
U poslednje vreme mi nije ba� dobro.
149
00:23:07,182 --> 00:23:11,039
U utorak treba da odem u bolnicu po
rezultate nekih testova. -Pla�i� se?
150
00:23:11,073 --> 00:23:16,525
Gde te boli? -Ovde, u stomaku. Ali
nije akutan bol. Vi�e je generalno.
151
00:23:16,526 --> 00:23:19,724
To su nervi ili gasovi.
I gotovo. -Daj Bo�e!
152
00:23:21,295 --> 00:23:24,395
Zar sam nekad pogre�ila kad
su u pitanju te stvari? -Ne.
153
00:23:24,396 --> 00:23:26,799
Kako lep osmeh, majko moja!
154
00:23:27,842 --> 00:23:31,760
Do�i, do�i, sedi
ovde. Pro�i. Sedi ovde.
155
00:23:35,265 --> 00:23:39,816
�e�lja�e� mi kosu? -Kao
kad si bila mala. Opusti se.
156
00:23:45,717 --> 00:23:47,750
Ba� volim ovo.
157
00:23:55,877 --> 00:23:57,970
Zdravo. -Zdravo.
158
00:24:02,486 --> 00:24:06,218
Imate goste? -Marija,
rekla sam ti jutros.
159
00:24:06,735 --> 00:24:09,809
Tvoj ro�ak Bruno dolazi da
se oprosti. Ide u Njujork.
160
00:24:10,348 --> 00:24:12,947
Sa ujakom Enrikeom? Na
simpozijum ginekologa?
161
00:24:12,948 --> 00:24:15,410
Ne, sad je pravi
mu�karac. Ide umesto njega.
162
00:24:17,367 --> 00:24:20,796
Dogovorila sam se da ve�eram sa
Lusijom. Nije problem da odem?
163
00:24:20,797 --> 00:24:24,634
Naravno da jeste, du�o. Zovi Lusiju
i reci joj da �ete se na�i kasnije.
164
00:24:24,635 --> 00:24:27,300
Pusti je, �eno. Bruno ne ide zauvek.
165
00:24:27,887 --> 00:24:31,404
Fransisko, rekao je da �e ostati
na ve�eri samo ako je Marija tu.
166
00:24:31,405 --> 00:24:34,587
Ostani jer tvoj ujak Enrike
ho�e ne�to da ti ka�e. -Dobro.
167
00:24:35,803 --> 00:24:39,203
Marija, kako je nana?
-Pa dosta je bolje.
168
00:24:39,507 --> 00:24:41,546
I �alje vam poljupce.
169
00:24:42,849 --> 00:24:45,252
Evo ih. -Neka. Ja �u
da otvorim. -Ho�e�?
170
00:24:54,189 --> 00:24:58,106
Marija, zna� li da li tata ima
neki problem? Od proslave je �udan.
171
00:25:05,030 --> 00:25:08,864
Gdine Fuentes, doneli su ovaj
koverat za vas. -Hvala, Hulijane.
172
00:25:10,476 --> 00:25:13,145
Kako da znam da ovo �to
ste mi poslali nije blef?
173
00:25:14,548 --> 00:25:16,607
Ove slike ne dokazuju ni�ta.
174
00:25:17,671 --> 00:25:21,397
Ovo mo�e da bude bilo koja druga
�ena. A ovaj dokument je fotokopija.
175
00:25:23,386 --> 00:25:27,493
Imao sam ponude nekih doktora koji
su nestrpljivo �ekali moju penziju.
176
00:25:28,459 --> 00:25:32,466
Ali... -Da iskoriste presti�
klinike da je �to pre izdaju.
177
00:25:32,467 --> 00:25:34,508
I da �ive od zakupa.
178
00:25:35,543 --> 00:25:38,891
Ja ne mogu da te vidim u penziji,
Kike, kad si jo� uvek mlad.
179
00:25:38,892 --> 00:25:40,932
Ali tata je bolje razmislio,
180
00:25:40,933 --> 00:25:43,373
i ne�e dati kliniku
nekom ko bi da �pekuli�e.
181
00:25:43,374 --> 00:25:47,128
Tako da je odlu�io...
-Da mu dam �ansu. -Kome?
182
00:25:49,047 --> 00:25:52,208
Brunu. -Stvarno?
183
00:25:53,039 --> 00:25:55,077
Ja sam mu to tra�io. Tata.
184
00:25:55,078 --> 00:25:57,513
Ako lo�e pro�em na
simpozijumu u Njujorku,
185
00:25:57,514 --> 00:25:59,948
ne �elim da prenese�
kliniku na moje ime.
186
00:25:59,949 --> 00:26:02,029
Odri�em se celog tvog carstva.
187
00:26:02,030 --> 00:26:04,336
Idem da �ivim u van
i sam �u se sna�i.
188
00:26:04,337 --> 00:26:07,828
Ne, ne, odli�no �e� to uraditi.
Molim te. Ba� dobra ideja!
189
00:26:08,543 --> 00:26:13,531
�ta ti misli�, Marija? -Ja?
Ni�ta, dobro. �estitam. -Hvala.
190
00:26:14,468 --> 00:26:16,549
Idem po tatu, pa da
nazdravimo. -Hajde.
191
00:26:19,457 --> 00:26:21,856
Jesi li dobro? -Da, da. Dobro sam.
192
00:26:25,044 --> 00:26:28,918
Ne planiram da idem u to bedno selo
da proverim da li postoji ili ne.
193
00:26:29,631 --> 00:26:32,726
�ekamo te da nazdravimo.
-Da, da, evo idem.
194
00:26:35,407 --> 00:26:38,379
Ne mogu da skupim tu
sumu za �etiri dana.
195
00:26:39,312 --> 00:26:42,095
Slu�ajte, vi ne mo�ete... Halo!
196
00:26:42,378 --> 00:26:45,513
Halo! Sranje!
197
00:26:48,595 --> 00:26:52,648
Hvala. -Verujem ti.
Dobro se pona�aj.
198
00:26:52,649 --> 00:26:54,685
Ne�u te izneveriti.
199
00:27:50,705 --> 00:27:52,841
Iskreno, jo� uvek nisam odlu�ila.
200
00:27:55,022 --> 00:27:57,202
Pije� ono �to i uvek, zar ne? -Da.
201
00:27:57,715 --> 00:28:01,978
Vidi, sutra imamo odbor. A ja
sam htela da iskoristim da...
202
00:28:03,487 --> 00:28:08,316
Marija, deca te obo�avaju. Samo o
tebi pri�aju roditeljima i ro�acima.
203
00:28:08,327 --> 00:28:11,993
Osim toga, na poslednjem odboru,
direktorka te je navela kao primer.
204
00:28:11,994 --> 00:28:15,911
Znam da ne mo�emo da te pla�amo
kao... -Lusija, ne radi se o tome.
205
00:28:16,379 --> 00:28:19,544
Stvarno. Razmi�ljam o tome,
ali treba mi jo� nedelju dana.
206
00:28:19,890 --> 00:28:22,084
Dobro.
207
00:28:22,885 --> 00:28:25,078
Zabrinuta sam za Karlosa.
208
00:28:25,658 --> 00:28:28,707
Ne znam. Samo ga zanima video
igrica i deluje mi ljutito.
209
00:28:29,062 --> 00:28:31,623
Zna� li da li ima
neke probleme kod ku�e?
210
00:28:32,170 --> 00:28:34,354
Da vidimo. Karlos je usvojen.
211
00:28:34,355 --> 00:28:38,366
�ivi sa bratom, nekim
Pablom. Mladi� je malo �udan.
212
00:28:40,362 --> 00:28:43,525
Iskreno, pomalo je propalitet
jer ne dolazi na sastanke.
213
00:28:43,526 --> 00:28:47,582
Ali ti ka�em i da kad bi se
o�e�ljao, obrijao i obla�io bolje,
214
00:28:47,583 --> 00:28:51,944
lik ima pomalo bezobrazan pogled.
Zna�? -Zna�i lo�i� se na njega?
215
00:28:51,945 --> 00:28:55,907
Ma kakvi! Ni luda se ne bih
smuvala s takvim tipom. -Ma da.
216
00:28:56,108 --> 00:28:58,751
Da�e� mi njegov broj.
-Idemo u kancelariju.
217
00:28:58,786 --> 00:29:03,253
Nego, ima� li rezultate testova
koje si radila? -Ne. Sutra.
218
00:29:03,776 --> 00:29:07,267
Javi mi. -Kako da nabavim 50
miliona u ke�u za jedno podne?
219
00:29:07,268 --> 00:29:10,570
Stvari se ne rade tako.
A i svi bi me napali.
220
00:29:10,571 --> 00:29:16,008
Opravda�u to ve�. To je za posao
koji nam je predlo�io Nestor.
221
00:29:16,009 --> 00:29:19,056
Sigurno �e se ubrzo to
pokrenuti i ima�emo korist.
222
00:29:19,091 --> 00:29:22,174
Imam 10 miliona u ke�u,
jo� 40 mi je dovoljno.
223
00:29:22,175 --> 00:29:25,085
�to ne ode� u banku i tra�i�
kredit? Dobar si klijent.
224
00:29:25,086 --> 00:29:27,294
Sigurno banka...
-Ve� sam i�ao u banku!
225
00:29:27,295 --> 00:29:31,552
Ali da�e mi ga tek za par dana. A
ovo je hitno, Enrike. Vrlo hitno.
226
00:29:32,203 --> 00:29:35,746
Ovo ulaganje je hitno.
Treba mi novac za sutra.
227
00:29:37,700 --> 00:29:39,881
Enrike, molim te.
228
00:29:40,451 --> 00:29:43,721
�ta je bilo? �ta krije� od mene?
229
00:29:44,597 --> 00:29:46,844
Enrike, morate ovo
da vidite! Brzo! Brzo!
230
00:29:52,445 --> 00:29:54,519
Dobro, Marija. Evo tvojih rezultata.
231
00:29:54,520 --> 00:29:57,689
Opet si imala curenje ovih
dana? -Ne. U poslednje vreme ne.
232
00:29:57,690 --> 00:30:03,009
Ali pre neki dan samo �to se nisam
onesvestila. Ose�am ubode u stomaku.
233
00:30:03,995 --> 00:30:06,010
Da vidimo.
234
00:30:10,071 --> 00:30:15,519
Ne brini. Tvoji nalazi su odli�ni.
I rezultati citologije, tako�e.
235
00:30:16,724 --> 00:30:21,961
Dobro je. -Bol je mogao da izazove
crevni virus. Ili su samo nervi.
236
00:30:22,336 --> 00:30:25,593
Nervozna si zbog
ne�ega? -Ne znam. Mo�da.
237
00:30:25,894 --> 00:30:29,190
Verovatno je samo to. Bi�u iskrena.
238
00:30:29,662 --> 00:30:33,290
Brinuli su me tvoji simptomi.
Zbog tvoje majke smo morali
239
00:30:33,291 --> 00:30:36,918
da otpi�emo svaku vrstu
tumora ili kancerogenih �elija.
240
00:30:38,366 --> 00:30:42,177
Molim? Moja majka je imala... -Ne
brini. Ne mora i tebi to da se desi.
241
00:30:42,212 --> 00:30:45,441
Koliko godina ima�? -Slede�e
nedelje punim 27 godina.
242
00:30:45,492 --> 00:30:48,724
Uradi�emo sve godi�nje preglede
i sve �e biti kontrolisano.
243
00:30:48,725 --> 00:30:53,930
Ne brini. Uslovi koje sad imamo
nisu isti kao 1972. godine.
244
00:30:54,693 --> 00:30:57,763
Sad se ovakva vrsto
tumora rano primeti i...
245
00:30:57,764 --> 00:31:01,337
Samo u posebnim slu�ajevima
je potrebno odstraniti
246
00:31:01,338 --> 00:31:04,911
matericu i jajnike, kao
u slu�aju tvoje majke.
247
00:31:07,520 --> 00:31:10,900
Marija? Ne�to nije u redu?
248
00:31:12,978 --> 00:31:15,106
Izvinite, ali ne�to mi nije jasno.
249
00:31:16,646 --> 00:31:20,666
Ka�ete da su mojoj majki odstranili
jajnike i matericu 1972. godine?
250
00:31:21,854 --> 00:31:23,917
Sigurni ste da je to ta�no?
251
00:31:27,991 --> 00:31:31,488
Upravo sam vam rekla da
slede�e nedelje punim 27 godina.
252
00:31:37,885 --> 00:31:39,898
Ja sam se rodila...
253
00:31:59,938 --> 00:32:03,579
Druga kula, Rikardo, druga
kula. Pogodili su drugu kulu.
254
00:32:03,845 --> 00:32:05,914
I to u ni�em delu.
255
00:32:10,886 --> 00:32:15,040
Zbog tvoje majke smo morali
da otpi�emo svaku vrstu tumora
256
00:32:15,075 --> 00:32:18,905
ili kancerogenih �elija. Samo
u posebnim slu�ajevima je potrebno
257
00:32:18,906 --> 00:32:22,736
odstraniti matericu i jajnike,
kao u slu�aju tvoje majke.
258
00:32:23,014 --> 00:32:26,254
Upravo sam vam rekla da
slede�e nedelje punim 27 godina.
259
00:32:26,289 --> 00:32:28,589
Ja sam se rodila...
260
00:32:47,022 --> 00:32:49,510
Da. �im budete saznali
ne�to, recite mi.
261
00:32:50,792 --> 00:32:54,840
Da, bi�u u svojoj
kancelariji. Dogovoreno. Hvala.
262
00:32:55,264 --> 00:32:58,498
Zna li se ne�to o Brunu?
-U ambasadi nisu jasni.
263
00:32:58,684 --> 00:33:00,981
Po�eli su da tra�e
�pance me�u povre�enima,
264
00:33:00,982 --> 00:33:03,378
ali je previ�e rano da
bi se znalo bilo �ta.
265
00:33:04,580 --> 00:33:06,647
Za�to si htela da me vidi� nasamo?
266
00:33:10,539 --> 00:33:13,667
Zna� li odakle dolazim?
-Trebalo bi da znam?
267
00:33:14,968 --> 00:33:17,814
Se�a� se bola u stomaku
koji sam imala pre neki dan?
268
00:33:17,815 --> 00:33:20,615
Ali si rekla da si uradila
analize. Ne pla�i me!
269
00:33:20,616 --> 00:33:23,324
Ne! Nije to �to misli�.
Sve je u redu. Radi se o...
270
00:33:23,325 --> 00:33:26,755
nekom crevnom virusu. -Onda?
271
00:33:30,126 --> 00:33:33,369
Zapravo mi je doktorka
preporu�ila da uradim te analize.
272
00:33:35,364 --> 00:33:37,370
Da bi...
273
00:33:38,781 --> 00:33:40,880
Da bi otpisala... -�ta?
274
00:33:43,316 --> 00:33:47,048
Bolest koju je imala mama. Razume�?
275
00:33:49,596 --> 00:33:52,201
Doktorka mi je pokazala
maminu istoriju bolesti.
276
00:33:57,277 --> 00:33:59,460
Marija... -Odakle dolazim?
277
00:34:01,865 --> 00:34:04,300
Odakle dolazim... tata?
278
00:34:08,561 --> 00:34:13,898
Mama je imala 24 godine kad su joj
odstranili jajnike, matericu i...
279
00:34:14,472 --> 00:34:17,434
sve �to ima dole. -Marija!
-Ta�no dve godine... -Stani!
280
00:34:17,469 --> 00:34:20,184
...pre nego �to sam se
rodila. Zanimljivo, zar ne?
281
00:34:21,223 --> 00:34:24,968
Ili bi trebalo da ka�em
�udesno? Za�to mi niste rekli?
282
00:34:26,660 --> 00:34:31,529
�emu? Zar je to bitno? Ti
ni na�a k�er i... -I volimo te.
283
00:34:31,530 --> 00:34:34,179
I uvek smo te voleli, i
uvek smo ti davali sve.
284
00:34:35,796 --> 00:34:37,856
Za�to sam morala ovako da saznam?
285
00:34:39,441 --> 00:34:44,535
Slede�e nedelje punim 27
godina. 27 godina �ivim u la�i.
286
00:34:44,608 --> 00:34:49,717
To nije tako. Uvek smo se odnosili
prema tebi... -Kao prema miljenici.
287
00:34:50,271 --> 00:34:52,338
Nikad mi ni�ta nije falilo.
288
00:34:53,912 --> 00:34:56,006
Omogu�ili ste mi
izvrsno obrazovanje.
289
00:34:56,837 --> 00:34:59,538
Dve diplome na
najboljim fakultetima.
290
00:35:00,956 --> 00:35:06,197
Imala sam sve hirove na svetu.
Imala sam nakit, poklone, novac...
291
00:35:06,348 --> 00:35:11,057
Stvari, uvek stvari. Mnogo stvari.
Previ�e da ne primetim... -Ne, ne.
292
00:35:11,058 --> 00:35:14,053
Ne pri�aj gluposti.
Ne pri�aj gluposti.
293
00:35:14,297 --> 00:35:16,354
Odakle dolazim?
294
00:35:17,343 --> 00:35:20,488
Ko je bila moja majka?
Ko...? Ko je bio moj otac?
295
00:35:20,489 --> 00:35:23,134
Upoznao si ih? Upoznali
ste ih, gdine Fuentes?
296
00:35:23,135 --> 00:35:26,709
Molim te, ne obra�aj mi se tako.
-Tako je sramno bilo moje ro�enje
297
00:35:26,717 --> 00:35:29,253
da ste morali da krijete
celog �ivota? -Dosta!
298
00:35:30,230 --> 00:35:35,189
Marija, �ao mi je. Tako mi je
�ao �to si morala tako da sazna�.
299
00:35:36,123 --> 00:35:41,169
Nismo ti ni�ta rekli jer si na�a
k�er. I nismo �eleli da se ose�a�...
300
00:35:44,120 --> 00:35:46,421
Tvoja majka i ja
smo mnogo propatili.
301
00:35:47,757 --> 00:35:51,362
Bili smo veoma mladi, i kad smo
saznali da ne mo�emo da imamo dece,
302
00:35:51,838 --> 00:35:53,937
to nas je uni�tilo.
303
00:35:56,795 --> 00:35:59,365
To su bile dve godine
kad smo samo �eleli jedno.
304
00:36:01,249 --> 00:36:03,297
I na kraju...
305
00:36:03,998 --> 00:36:06,788
Nabavili smo k�er. Tebe.
306
00:36:07,089 --> 00:36:11,561
I dali smo ti samo najbolje
jer si za nas ti ono najva�nije.
307
00:36:12,911 --> 00:36:14,937
I gotovo.
308
00:36:17,455 --> 00:36:19,554
Upravo su do�li. Jesi li zvao...?
309
00:36:20,304 --> 00:36:22,749
ambasadu? -Ne, jo� uvek nisam.
310
00:36:26,142 --> 00:36:28,227
Ne�to nije u redu?
311
00:36:29,939 --> 00:36:32,020
Posle.
312
00:36:33,087 --> 00:36:35,177
Posle.
313
00:36:36,215 --> 00:36:39,144
Idite u dnevni boravak. Ja
moram da obavim jedan poziv.
314
00:36:57,514 --> 00:37:01,830
Javlja se sekretarica na engleskom.
-Rekli su da su sve veze prekinute.
315
00:37:02,343 --> 00:37:06,616
Enrike, �ta mo�emo da uradimo?
-Grad je veliki. Mo�da nije tamo.
316
00:37:06,617 --> 00:37:09,350
Simpozijum je udaljen
�etiri bloka, a hotel dva.
317
00:37:10,006 --> 00:37:13,472
Bo�e! Ovo je prvi put da �elim
da je moj sin ispao neodgovoran.
318
00:37:13,473 --> 00:37:18,165
Daj Bo�e da je bio u kazinu u Las
Vegasu tro�e�i novac na poker ili...
319
00:37:18,166 --> 00:37:20,321
Ali da je tako, javio
bi se na telefon.
320
00:37:20,322 --> 00:37:23,496
Ambasador se ne javlja, a u
ministarstvu ne znaju ni�ta.
321
00:37:23,497 --> 00:37:28,543
U�asan je haos tamo. Napali
su Pentagon. Li�i na rat.
322
00:37:28,638 --> 00:37:32,046
Idem u ambasadu. -Idem s tobom.
-Ne, ti i majka idite ku�i.
323
00:37:32,047 --> 00:37:35,378
Mogu�e je da �e zvati
tamo. -Ru�i se druga kula!
324
00:37:35,940 --> 00:37:38,729
Zaboga! -Idemo. -Kike,
smiri se, molim te.
325
00:37:38,730 --> 00:37:41,003
Strefi�e te ne�to. -Pazi na majku.
326
00:37:41,204 --> 00:37:44,317
I molim te, nemoj jo�
uvek ni�ta da joj ka�e�.
327
00:37:47,577 --> 00:37:50,208
Molim vas, pozovite me
�im budete saznali ne�to.
328
00:37:56,967 --> 00:38:00,179
Da? A, da, hvala �to
ste uzvratili poziv.
329
00:38:01,791 --> 00:38:06,130
Da, htela sam da pri�amo o
Karlosu. Ne, nije ni�ta hitno.
330
00:38:08,473 --> 00:38:10,567
Mora�e da bude malo kasnije.
331
00:38:11,919 --> 00:38:13,943
Dogovoreno. Vidimo se.
332
00:38:17,948 --> 00:38:19,992
Ide�?
333
00:38:20,493 --> 00:38:22,737
Da, imam sastanak u kancelariji.
334
00:38:23,185 --> 00:38:26,067
Ali kako ljudi mogu da rade
pored ove u�asne nesre�e?
335
00:38:29,976 --> 00:38:33,256
Je l'... ti smeta da ostane� sama?
336
00:38:34,641 --> 00:38:38,244
Ne. Ako ti je to tako
hitno, idi. Ne brini za mene.
337
00:38:38,971 --> 00:38:42,295
Ako sazna� ne�to o Brunu,
pozovi me. -Ho�u. Marija!
338
00:38:45,273 --> 00:38:47,318
Nemoj da se vrati� kasno, sre�o.
339
00:38:50,878 --> 00:38:55,642
Oni su tvoji roditelji. I vole
te. A ti voli� njih, uprkos svemu.
340
00:38:57,235 --> 00:39:00,732
Htela sam vi�e da pri�am
s njim. I sa mamom, ali...
341
00:39:01,354 --> 00:39:03,362
Po�ele su da se de�avaju stvari i...
342
00:39:03,403 --> 00:39:06,267
A i ja sam ba� pogodila dan
kad �u da saznam. -Ta�no.
343
00:39:06,268 --> 00:39:09,836
Svi su zalepljeni za TV.
�ini se kao da je kraj sveta.
344
00:39:10,811 --> 00:39:14,282
Mo�da i jeste. -Ne,
du�o moja, ne govori to.
345
00:39:15,286 --> 00:39:20,720
Nana... Kad sam se rodila ti si
ve� radila u ku�i mojih roditelja?
346
00:39:20,981 --> 00:39:26,507
�uvala sam tvoju mamu. I kad si se
ti rodila, ponovo su me uposlili.
347
00:39:33,031 --> 00:39:35,040
Se�a� li se ove slike?
348
00:39:36,437 --> 00:39:41,038
Tvoj otac nikad nije pri�ao o tome.
Za njih se usvajanje nije desilo.
349
00:39:41,291 --> 00:39:44,374
Ti si bila njihova k�er. I gotovo.
350
00:39:48,367 --> 00:39:52,646
Nisi saznala ko su moji biolo�ki
roditelji? -Ne, kako to da znam?
351
00:39:53,041 --> 00:39:55,452
Da si bila usvojena
mo�da bi �elela da zna�.
352
00:39:56,987 --> 00:40:02,164
Du�o moja... ponekad je bolje
ne preturati po stvarima.
353
00:40:09,836 --> 00:40:12,974
Je l' ti smeta da uzmem sliku
i vratim je za par dana? -Ne.
354
00:40:36,075 --> 00:40:38,674
Sranje. Sranje! Samo
mi je jo� ovo trebalo!
355
00:40:42,153 --> 00:40:46,220
�ao mi je. Stvarno mi je �ao.
Nemoj... Ja sam kriv. Dobro si?
356
00:40:46,880 --> 00:40:49,528
Nisi se povredila? -Ne,
ne. Dobro sam. -Dobro.
357
00:40:50,178 --> 00:40:54,471
�urim. Mogu li da ti dam karticu
da me pozove� sutra i odemo na kafu?
358
00:40:54,472 --> 00:40:58,620
Molim? -Ka�em to zbog
popravke. Huan Prados.
359
00:40:59,389 --> 00:41:02,976
A ti? -A da, Marija Fuentes.
360
00:41:03,577 --> 00:41:07,214
Ima� li broj telefona ili ne�to
sli�no? -Da, da, naravno. Izvini.
361
00:41:08,870 --> 00:41:11,243
U svakom slu�aju...
-Uzmi. -Nije stra�no.
362
00:41:12,052 --> 00:41:16,398
Evo. Pozovi me kad bude�
mogao. -Opa, pa mi smo kolege.
363
00:41:17,261 --> 00:41:20,321
Jebote, ovde radi�? -Da.
364
00:41:20,322 --> 00:41:24,709
Lepo. Onda dogovoreno.
Bi�emo u kontaktu.
365
00:41:25,110 --> 00:41:27,163
I �ao mi je. Stvarno.
366
00:41:28,572 --> 00:41:30,601
Zva�u te.
367
00:41:40,401 --> 00:41:44,761
Ba� je stra�no. Li�i na filmove sa
vanzemaljcima koji napadaju Zemlju.
368
00:41:44,965 --> 00:41:48,436
I ka�u da je bilo samo 14-15
mu�karaca, svaki sa po bode�om.
369
00:41:50,066 --> 00:41:53,769
Stvarnost prevazilazi
fikciju. -Dobar dan, sestro.
370
00:41:54,865 --> 00:41:57,145
Dobar dan. -Zdravo, dobar dan.
371
00:41:58,024 --> 00:42:01,404
Moje ime ja Marija Fuentes.
-�ta mogu da uradim za vas?
372
00:42:02,478 --> 00:42:06,169
Htela sam da vas pitam za jedno
usvajanje koje se desilo ovde 1974.
373
00:42:06,594 --> 00:42:08,751
Ve� godinama manastir
nije porodili�te.
374
00:42:08,786 --> 00:42:12,750
Ne znam mogu li vam pomo�i.
-Ne �uvate zapise o usvajanjima?
375
00:42:14,710 --> 00:42:18,158
Zakon vam nala�e da mi date
sve informacije koje zatra�im.
376
00:42:19,080 --> 00:42:21,628
Ovde po�tujemo samo
zakon Boga, k�eri.
377
00:42:21,629 --> 00:42:25,413
A taj zakon ne ka�e da treba da
pomognemo bli�njem svom? -Naravno.
378
00:42:26,344 --> 00:42:28,414
Kome treba da pomognem?
379
00:42:30,630 --> 00:42:33,601
Meni. U pitanju sam ja.
380
00:42:34,990 --> 00:42:37,066
Trebalo je odatle da po�ne�.
381
00:42:37,841 --> 00:42:40,555
Saznala sam da moja majka
nije moja biolo�ka majka.
382
00:42:41,644 --> 00:42:44,350
Dolazim od mati�ara i
tamo se nalazi samo izvod
383
00:42:44,351 --> 00:42:47,356
iz knjige ro�enih na ime
roditelja koji su me usvojili.
384
00:42:48,375 --> 00:42:51,708
Znam da sam se rodila
ovde. I ako vam ne smeta...
385
00:42:51,709 --> 00:42:54,418
volela bih da saznam
podatke o svom ro�enju.
386
00:42:54,860 --> 00:42:57,896
Naravno. Sledite me.
387
00:42:59,611 --> 00:43:04,072
Evo. Samohrana majka i nepoznat
otac. Majka je umrla na poro�aju.
388
00:43:04,655 --> 00:43:06,744
Marija Karmen de Luna i Toralba.
389
00:43:11,095 --> 00:43:13,833
Umrla na poro�aju.
-Mnogo mi je �ao.
390
00:43:19,318 --> 00:43:21,491
Ve�ina slu�ajeva se zavr�ava tako.
391
00:43:22,626 --> 00:43:24,709
Kad bi samo bilo kao u filmovima.
392
00:43:28,763 --> 00:43:30,770
Da.
393
00:43:35,248 --> 00:43:37,289
Pretpostavljam da je to to.
394
00:43:38,315 --> 00:43:40,337
Dobro vam je?
395
00:43:41,578 --> 00:43:43,578
�elite li da znate jo� ne�to?
396
00:43:47,415 --> 00:43:52,051
Da li bih mogla... Da li bih
mogla da dobijem kopiju zapisa?
397
00:43:53,007 --> 00:43:59,539
Naravno. Nemamo fotokopir, ali
mo�ete da zapi�ete podatke. -Da.
398
00:44:00,339 --> 00:44:02,404
Naravno.
399
00:44:08,199 --> 00:44:13,330
Marija Karmen... -Znate,
ne se�am se te �ene.
400
00:44:14,992 --> 00:44:19,616
�ao mi je. Se�anje mi nije
ba� najbolje u poslednje vreme.
401
00:44:28,702 --> 00:44:31,922
Da vas ispratim? -Ne. Ne mu�ite se.
402
00:44:54,702 --> 00:44:57,179
Da. Ovde sestra Antonija.
403
00:44:59,205 --> 00:45:01,288
Devojka je upravo bila ovde.
404
00:45:02,058 --> 00:45:04,273
Svet nestrpljivo
o�ekuje Bu�ovu odmazdu
405
00:45:07,377 --> 00:45:12,762
Smeta� mi, Karlose. �ta to radi�?
-Igram igricu koju si mi dao.
406
00:45:16,835 --> 00:45:19,211
Sranje, Karlose.
Diskonektovao si me s neta.
407
00:45:19,537 --> 00:45:22,694
Serem ti se na sve.
Ostavi to smesta!
408
00:45:23,332 --> 00:45:25,403
Izvini, izvini, Karlose.
409
00:45:29,298 --> 00:45:31,778
Dobro. Opro�teno ti je.
410
00:45:32,058 --> 00:45:35,341
Eto. Da vidimo �ta je
s tvojim kompjuterom.
411
00:45:46,396 --> 00:45:48,462
Ne diraj ni�ta. Idem da otvorim.
412
00:45:54,568 --> 00:45:56,592
Zdravo. -Zdravo.
413
00:45:57,409 --> 00:46:02,626
Ti si? -Marija. -Iz
fondacije. -Ba� ta.
414
00:46:03,281 --> 00:46:08,547
Izvini �to si morala da do�e� ovde.
Nisam o�ekivao da si takav...bur�uj.
415
00:46:08,974 --> 00:46:11,025
U�i, u�i.
416
00:46:19,605 --> 00:46:22,338
�ao, Karlose. -�ao.
-Kako si? -Dobro.
417
00:46:22,720 --> 00:46:24,742
Sedi.
418
00:46:28,699 --> 00:46:30,887
�ta je tako hitno?
�to pre ka�e�, bolje.
419
00:46:30,906 --> 00:46:34,311
Na netu je pravi haos zbog
napada. Zato nisam mogao da iza�em.
420
00:46:36,543 --> 00:46:38,963
Karlose, si�i i
potra�i dva piva. Hajde.
421
00:46:39,430 --> 00:46:42,632
Jesi li za pivo? -Dobro.
422
00:46:45,629 --> 00:46:49,329
Karlose, �uje� li me?
-Ne mogu sad. -Hajde, idi.
423
00:46:50,948 --> 00:46:54,964
Zadr�i kusur. -Va�i!
�ao Marija! -�ao.
424
00:47:02,252 --> 00:47:05,035
�ta je sad uradio? Udario
je nekog? -Ne, ne, ne.
425
00:47:05,125 --> 00:47:07,497
U poslednje je
nervozniji nego ina�e.
426
00:47:07,872 --> 00:47:10,544
Htela bih da znam ima li
neki problem. -Naravno.
427
00:47:10,545 --> 00:47:13,121
Imao je devojku i ostavila
ga je. Pro�i �e ga.
428
00:47:13,776 --> 00:47:18,385
Da. -Slu�aj, lekar mi je rekao
da je odli�no. Sigurno je to.
429
00:47:18,386 --> 00:47:21,772
Ne, dobro. Dobro. Sad sve razumem.
430
00:47:23,037 --> 00:47:28,149
�ta? -Broj aparata i igrica koje ne
prestaje da donosi na �as svaki dan.
431
00:47:29,163 --> 00:47:32,202
To je lo�e? -Pa ba� lo�e i nije.
432
00:47:32,503 --> 00:47:35,967
Ali ga to izdvaja iz grupe
i mo�e da pravi tenziju.
433
00:47:36,487 --> 00:47:40,443
Mo�da bi trebalo da mu zabrani�.
-�ao mi je, ja sam protiv zabrana.
434
00:47:40,544 --> 00:47:43,838
Ka�i da je bolje za njega i za
sve da igrica ostane kod ku�e.
435
00:47:43,839 --> 00:47:46,752
To je ve� drugo. Ako je za
dobro njega i svih ostalih,
436
00:47:46,787 --> 00:47:49,732
mo�emo da pregovaramo.
Kao u Ne�ovoj teoriji.
437
00:47:49,733 --> 00:47:55,484
�ijoj teoriji? -Ne, ne. Pregovara�u
s njim o igrici u zamenu za...
438
00:47:59,320 --> 00:48:02,008
to da ne pere sudove nedelju dana.
439
00:48:02,841 --> 00:48:07,241
Dobro. �ta jo�?
-Ni�ta. To bi bilo sve.
440
00:48:07,242 --> 00:48:09,948
Kako sve? Obe�ala si da
�e� popiti pivo sa mnom.
441
00:48:12,458 --> 00:48:14,497
Dobro.
442
00:48:15,976 --> 00:48:21,325
Mogu li da te zamolim za
uslugu? -Zavisi. Kakvu?
443
00:48:21,506 --> 00:48:23,530
Informati�ku.
444
00:48:24,072 --> 00:48:26,822
Ne razumem se u to a
treba mi informacija...
445
00:48:26,857 --> 00:48:28,872
To je posao. 5.000 za sat.
446
00:48:28,873 --> 00:48:31,603
Ali ne mogu. Ra�unari su
mi zauzeti zbog Njujorka,
447
00:48:31,612 --> 00:48:34,533
a imam i ne�to za klijenta
�to moram da predam ve�eras.
448
00:48:38,455 --> 00:48:40,522
Odgovara ti sutra u podne?
449
00:48:42,107 --> 00:48:44,113
Da. Da, da.
450
00:48:46,100 --> 00:48:48,707
Da, da, izvini. Mislim
da je do�ao Fransisko.
451
00:48:49,505 --> 00:48:51,649
Nadam se da donosi dobre vesti. Da.
452
00:48:52,718 --> 00:48:56,127
Va�i. Zva�u te da ti ispri�am.
Hajde. Ljubim te. �ujemo se.
453
00:48:57,167 --> 00:49:00,271
�ao. -�ao.
454
00:49:01,066 --> 00:49:04,823
Zna li se ne�to o Brunu? -Stalno
ga zovu, ali veze su prekinute.
455
00:49:05,009 --> 00:49:07,893
S kim si pri�ala u ovo doba?
-Ne znam ni�ta o Mariji.
456
00:49:07,928 --> 00:49:10,022
Triput sam je zvala i ne javlja se.
457
00:49:10,835 --> 00:49:12,858
Ne�to se desilo?
458
00:49:14,150 --> 00:49:17,390
Jeste, saznala je. -�ta?
459
00:49:17,585 --> 00:49:19,889
I to na najgluplji
na�in. -O �emu pri�a�?
460
00:49:21,772 --> 00:49:23,823
O �emu bih mogao?
461
00:49:28,555 --> 00:49:30,612
Ne, nije mogu�e.
462
00:49:49,620 --> 00:49:54,985
Kako se to desilo? -Videla
je istoriju tvoje bolesti.
463
00:49:56,091 --> 00:49:59,537
Tako bar ka�e. -Ali za�to?
464
00:50:00,825 --> 00:50:02,914
Doktorka je htela da otpi�e tumor,
465
00:50:02,915 --> 00:50:05,204
kao onaj �to si ti
imala kad si bila mlada.
466
00:50:05,991 --> 00:50:08,000
Vidi�.
467
00:50:09,090 --> 00:50:11,170
Bo�e!
468
00:50:13,244 --> 00:50:15,803
Bo�e! �ta �emo sad
da radimo, Fransisko?
469
00:50:18,166 --> 00:50:22,712
Kako �ta? Da pri�amo s njom i
da je smirimo. Nije kraj sveta.
470
00:50:24,205 --> 00:50:26,243
Za mene jeste.
471
00:50:27,112 --> 00:50:29,186
I nema potrebe da povi�ava� ton.
472
00:50:30,360 --> 00:50:32,448
�ta �e se sad desiti, Fransisko?
473
00:50:33,909 --> 00:50:36,093
�ta �e biti kada ljudi saznaju?
474
00:50:37,551 --> 00:50:42,335
Tako sam volela kad... kad su
mi govorili da mala li�i na mene.
475
00:50:42,653 --> 00:50:47,216
Li�i na tebe. Ti si je odgajila.
476
00:50:49,805 --> 00:50:51,904
Ta doktorka mi je uni�tila �ivot.
477
00:50:53,717 --> 00:50:56,656
Kako je mogla? -Ne
dramatizuj, zaboga.
478
00:50:57,616 --> 00:51:01,021
Za�to me ne pita� kako se ona ose�a?
479
00:51:01,695 --> 00:51:05,749
�ta je rekla. To je ono
�to bi trebalo da te brine.
480
00:51:07,929 --> 00:51:10,902
Ne pitam te jer savr�eno
znam kako se ose�a.
481
00:51:13,170 --> 00:51:17,316
Ose�a se prevarenom, Fransisko,
izdanom. -Da, tako je.
482
00:51:18,253 --> 00:51:22,743
I trebalo bi da pri�a� s
njom, da joj ka�e� da je voli�.
483
00:51:22,998 --> 00:51:26,482
I da ovo ni�ta ne menja.
-Ve� zna da je volim.
484
00:51:28,397 --> 00:51:30,512
A stvari se menjaju, Fransisko.
485
00:51:32,502 --> 00:51:34,572
Sve se menja. -Ne!
486
00:51:35,321 --> 00:51:40,850
Drugim porodicama se de�avalo
isto i... nije tako u�asno.
487
00:51:43,405 --> 00:51:48,151
Moramo da pri�amo s njom i
da joj doka�emo da je volimo.
488
00:51:48,441 --> 00:51:52,361
Lo�e joj je. -Gore je bilo meni
u njenim godinama, Fransisko.
489
00:51:52,362 --> 00:51:56,078
Kad su mi rekli da sam beskorisna
�ena i da �u biti do kraja �ivota.
490
00:51:56,079 --> 00:51:59,099
Ne po�inji opet s tim,
ve� imam dovoljno problema.
491
00:52:04,068 --> 00:52:06,108
Luisa...
492
00:52:06,455 --> 00:52:11,914
Sad nam treba samo malo
mira. Sve �e se srediti.
493
00:52:14,878 --> 00:52:16,889
Posle �emo pri�ati. Va�i?
494
00:52:21,653 --> 00:52:23,733
Posle �emo pri�ati.
495
00:52:25,557 --> 00:52:27,601
To uvek ka�emo u ovoj ku�i.
496
00:52:29,956 --> 00:52:35,548
Sve �e se srediti.
Kasnije, posle, sutra...
497
00:52:37,051 --> 00:52:41,294
Slede�e godine, ili za 20 godina.
498
00:52:43,411 --> 00:52:45,471
Sve �e se srediti.
499
00:53:01,559 --> 00:53:05,033
Hiljadu puta sam rekao tvojim
roditeljima da ti ka�u istinu.
500
00:53:06,364 --> 00:53:08,387
Trebalo je da ti ka�u.
501
00:53:10,109 --> 00:53:12,177
Pa jeste.
502
00:53:16,932 --> 00:53:19,025
�ao mi je.
503
00:53:20,373 --> 00:53:24,370
Ovo s Brunom je va�no. A ja ti pored
svega toga pri�am svoje probleme.
504
00:53:25,157 --> 00:53:27,478
Tvoji problemi su moji problemi.
505
00:53:28,972 --> 00:53:31,423
Marija, to �to si
otkrila ni�ta ne menja.
506
00:53:32,228 --> 00:53:35,169
Ono �to je stvarno va�no
je da te roditelji vole.
507
00:53:36,506 --> 00:53:38,576
Vole me, ali na svoj na�in.
508
00:53:40,463 --> 00:53:44,352
Usvojili su me, kupili
su me kao imovinu.
509
00:53:46,156 --> 00:53:49,795
Ne znam, uvek... uvek sam
tra�ila njihovo odobravanje.
510
00:53:51,107 --> 00:53:55,373
Studirala sam na fakultetu koji je
on hteo. Bavim se onim �ime i on.
511
00:53:56,959 --> 00:53:59,637
Pla�ila sam se njegove
reakcije, ako ostavim firmu
512
00:53:59,672 --> 00:54:02,091
i prihvatim ponudu fondacije.
513
00:54:02,743 --> 00:54:06,792
Jer bi to zna�ilo da
radim ono �to ja �elim.
514
00:54:08,244 --> 00:54:11,001
A za njega bi zna�ilo
da odbijam njegov svet.
515
00:54:11,102 --> 00:54:13,357
Pokazujem da nemam njegovu DNK.
516
00:54:15,755 --> 00:54:17,830
Zbunjena si, Marija. Smiri se.
517
00:54:18,536 --> 00:54:21,156
Ho�e� da ostane� da
spava� ovde no�as?
518
00:54:24,142 --> 00:54:27,594
Da. -Sigurno �e ti sutra sve
izgledati druga�ije. Marija!
519
00:54:29,324 --> 00:54:31,770
Ti si najdivnija devojka na svetu.
520
00:54:41,874 --> 00:54:43,890
Moja devoj�ice.
521
00:54:45,595 --> 00:54:47,654
Hvala.
522
00:55:28,900 --> 00:55:33,135
Marija Karmen de Luna Toralba.
523
00:55:37,476 --> 00:55:40,119
Sranje! Pomalo sam premoren. Pivo?
524
00:55:40,967 --> 00:55:44,319
To je to? -Potreban mi je odmor.
Vi�e od 2 sata radim na ovome.
525
00:55:44,705 --> 00:55:48,665
Nadam se da me ne tera� da gubim
vreme da bi naplatio vi�e. -Jebote!
526
00:55:49,630 --> 00:55:52,102
Za�to ste svi vi lovatori
tako nepoverljivi?
527
00:55:52,152 --> 00:55:55,199
Misli� da mo�e� na�i ne�to?
Jer ako ne, plati�u i idem.
528
00:55:55,200 --> 00:55:58,413
Treba nam jo� podataka. S
datumom ro�enja mo�emo pretra�iti
529
00:55:58,414 --> 00:56:01,426
druge baze podataka.
-Rekla sam ti da nemam informacije.
530
00:56:01,427 --> 00:56:04,559
Mislila sam da ne mo�e�
da omane�. -I ne mogu.
531
00:56:04,560 --> 00:56:07,348
Ali ovo je kao da tra�im
nekog u sred manifestacije.
532
00:56:07,439 --> 00:56:10,034
Te�ko je sa samo jednim
podatkom. Ali ako ka�e�
533
00:56:10,035 --> 00:56:12,035
da je visoka i plava, imamo dva.
534
00:56:12,036 --> 00:56:16,449
A ako mi ka�e� da je visoka, plava
i ima o�iljak na licu, na�ao bih je.
535
00:56:16,450 --> 00:56:18,778
Da imam vi�e informacija,
ne bi mi trebao.
536
00:56:19,352 --> 00:56:21,354
Ne brini, potra�i�u na drugom mestu.
537
00:56:21,407 --> 00:56:25,207
Radimo na ovome dva sata i 45
minuta. Mora� da plati� tri sata.
538
00:56:25,972 --> 00:56:28,005
Sa�ekaj i pusti me da razmislim.
539
00:56:28,543 --> 00:56:32,642
Pablo, idem u radionicu.
-Dobro. Nemoj da se vrati� kasno.
540
00:56:33,225 --> 00:56:35,912
Danas nemam �as kod tebe? -Ne.
541
00:56:36,393 --> 00:56:39,911
Onda ho�u deo. -Kako
naredite, kapetane.
542
00:56:40,311 --> 00:56:46,361
Ve�era�e� s nama? -Ne mogu, Karlose.
Neki drugi dan? -Va�i? Vidimo se.
543
00:56:52,186 --> 00:56:54,200
Vidimo se. -�ao.
544
00:56:56,140 --> 00:56:59,365
Nemoj da se ljuti�
ali... ime je ta�no?
545
00:56:59,804 --> 00:57:02,586
Mislim, da nije Marija
del Karmen Luna. -Nije.
546
00:57:02,785 --> 00:57:06,616
Marija Karmen de Luna Toralba.
Mada Marija Karmen zvu�i �udno.
547
00:57:07,553 --> 00:57:11,463
Mo�da si u pravu i jeste Marija del
Karmen, ali su pogre�no zapisali.
548
00:57:13,304 --> 00:57:15,332
Sa�ekaj.
549
00:57:28,874 --> 00:57:33,251
Evo je! Karmen nije ime. Karmen
de Luna je njeno prvo prezime.
550
00:57:33,444 --> 00:57:36,389
Mog strica nisu nalazili jer
se zvao Pedro Huan Romero.
551
00:57:36,424 --> 00:57:40,247
Uvek pisali Huan kao njegovo drugo
ime. Marija Karmen de Luna Toralba.
552
00:57:40,248 --> 00:57:45,052
Sahranjena na groblju Viljar
del Olmo 21.9.1974. -To je ona!
553
00:57:45,053 --> 00:57:48,881
Ta�no na vreme! Mo�da malo vi�e
zbog ona dva minuta za pivo.
554
00:57:49,074 --> 00:57:52,168
Da vidimo. Karmen de Luna,
�ta jo� mogu da saznam o njoj?
555
00:57:58,352 --> 00:58:02,693
Evo adrese. Ta�no tri sata.
Po 5.000, to je 15.000 pezeta.
556
00:58:02,694 --> 00:58:06,169
Ali tebi mo�e za 10. Sigurno �e
ti trebati moje usluge kasnije.
557
00:58:08,329 --> 00:58:11,445
A ako mi treba� sad? -Vozi br�e,
558
00:58:11,480 --> 00:58:13,738
ho�u da budem kod
ku�e kad moj brat do�e.
559
00:58:13,739 --> 00:58:17,072
Vozim 80 a ograni�enje je 100.
-Pravila su tu da bi se kr�ila.
560
00:58:17,173 --> 00:58:19,246
Ti to zna� odli�no, zar ne?
561
00:58:21,657 --> 00:58:23,750
Gre�i�, ja nisam lopov.
562
00:58:24,145 --> 00:58:27,951
Pre dva meseca kad sam radio kao
informati�ar u socijalnoj slu�bi,
563
00:58:28,367 --> 00:58:32,312
oduzeli su svaku pomo� mom bratu
jer nije dovoljno samostalan.
564
00:58:33,022 --> 00:58:36,491
Upao sam u njihov sistem i uzeo
ono �to su nam dugovali, samo to.
565
00:58:36,913 --> 00:58:39,491
Vas dvojica �ivite sami? -Da.
566
00:58:42,310 --> 00:58:45,611
Ovaj... �ta se desilo
s tvojim roditeljima?
567
00:58:45,982 --> 00:58:50,510
Mo�e� li da vozi� u desnoj traci?
-OK. -Ova je za preticanje. -Izvini.
568
00:58:55,377 --> 00:58:59,318
Jesi li smislila �ta �e� da joj
ka�e� kad je bude� videla? -Ne.
569
00:59:00,713 --> 00:59:04,133
Tetka ti je, tvoja krv. Iako je
nisi videla, mo�da li�i� na nju.
570
00:59:09,605 --> 00:59:12,705
Hteli bismo da popri�amo sa
g�om Manuelom Karmen de Lunom.
571
00:59:13,011 --> 00:59:15,825
Ko je tra�i? -Prijateljica.
572
00:59:16,535 --> 00:59:21,719
Na poslu je. Pre devet-pola
deset sumnjam da �e se vratiti.
573
00:59:22,066 --> 00:59:27,543
Aha. Mo�ete li nam re�i gde
radi? -Moja �erka radi u op�tini.
574
00:59:27,972 --> 00:59:32,714
Ona je gradona�elnikov savetnik
za kulturu. Tamo je mo�ete na�i.
575
00:59:36,111 --> 00:59:39,625
Ona.. Ona je va�a �erka?
576
00:59:40,390 --> 00:59:42,434
Da, naravno.
577
00:59:44,250 --> 00:59:46,345
Ne�to nije u redu, gospo�ice?
578
00:59:49,030 --> 00:59:51,756
Ne. Sve je u redu.
579
00:59:52,643 --> 00:59:54,733
Mnogo vam hvala.
580
01:00:12,848 --> 01:00:16,094
Zdravo, dobar dan. Ja sam
Marija Fuentes. -Manuela Karmen.
581
01:00:16,632 --> 01:00:19,997
Reci. -Vidite, u pitanju
je osetljiva tema.
582
01:00:20,505 --> 01:00:23,551
Tra�i� subvenciju? -Ne, ne.
U pitanju je ne�to privatno.
583
01:00:25,218 --> 01:00:27,247
Da sednemo?
584
01:00:33,623 --> 01:00:35,685
Reci.
585
01:00:38,473 --> 01:00:40,480
Ne znam ni kako da po�nem.
586
01:00:42,335 --> 01:00:45,923
Ima veze s va�om sestrom Marijom.
-S mojom sestrom Marijom? -Da.
587
01:00:46,593 --> 01:00:49,214
Preminula je pre vi�e od
26 godina. -Da, znam.
588
01:00:49,215 --> 01:00:54,227
Upravo o tome se radi.
Vidite, nedavno sam saznala...
589
01:00:55,716 --> 01:00:57,725
Izvinite, nervozna sam.
590
01:00:58,839 --> 01:01:01,307
Radi se o... -Ho�e�
ne�to da popije�? -Ne, ne.
591
01:01:01,308 --> 01:01:05,291
Bolje je da ne
okoli�am. Va�a sestra...
592
01:01:06,462 --> 01:01:09,959
Marija je bila... Dobro
jeste... moja majka.
593
01:01:10,784 --> 01:01:15,607
Molim?! -Nedavno sam saznala. Ju�e
sam bila u bolnici gde se porodila.
594
01:01:15,619 --> 01:01:17,929
Gde je rodila mene
i... -Samo momenat.
595
01:01:19,024 --> 01:01:21,059
Ko ti je dao te informacije?
596
01:01:22,116 --> 01:01:26,457
Opatica manastira, sestra Antonija.
-Mislim da ti nije rekla istinu.
597
01:01:27,585 --> 01:01:31,719
Molim? -Pogledaj. Ovo
je moja �erka Belen.
598
01:01:33,221 --> 01:01:36,766
�erka koju je rodila Marija, i
koju sam usvojila kad je ona umrla.
599
01:01:37,353 --> 01:01:40,039
To nije mogu�e. -Naravno da jeste.
600
01:01:47,051 --> 01:01:51,743
Pogledaj. Ovo je
Marija. Vidi�? Iste su.
601
01:01:53,210 --> 01:01:55,268
Osim toga, bila sam
s njom na poro�aju.
602
01:01:56,116 --> 01:01:58,153
Mislim da je ovde do�lo do gre�ke.
603
01:02:02,469 --> 01:02:05,615
Ne lupaj glavu. Starica iz
manastira je pogre�ila i gotovo.
604
01:02:05,616 --> 01:02:09,621
Pogre�ila je. Nenamerno,
sigurno. Ili me je prevarila.
605
01:02:13,225 --> 01:02:16,667
Kad bolje razmislim, nedu�na
�ena ne uspeva da postane opatica.
606
01:02:17,319 --> 01:02:19,402
Bilo je previ�e lako.
607
01:02:22,102 --> 01:02:24,123
Nagazi malo, ne �elim da zakasnim.
608
01:02:25,103 --> 01:02:30,141
Ubrza�u, ali �e� zakasniti.
-Jebote. Kuda idemo?
609
01:02:47,247 --> 01:02:49,315
Pazi! -Izvini.
610
01:02:56,495 --> 01:02:58,515
Hvala.
611
01:03:07,564 --> 01:03:12,455
Smirite se, sestro. -Smesta �u
pozvati policiju. -Ako. Pozovite ih.
612
01:03:12,512 --> 01:03:14,768
Ispri�a�u im o
smetnjama koje pravite
613
01:03:14,769 --> 01:03:18,805
mojim klijentima kad �ele uvid u
arhiv. -Ako im treba informacija,
614
01:03:18,806 --> 01:03:21,275
samo treba da zatra�e
i rado �u im dati. -Da.
615
01:03:21,276 --> 01:03:23,979
Ali niko mi ne nala�e da
vama dopustim da u�ete.
616
01:03:23,980 --> 01:03:27,210
Donesite sudski nalog. -U
pravu ste, treba mi nalog.
617
01:03:28,714 --> 01:03:32,356
Pustite me samo da vidim...
-Pedro! Isprati gospodina do izlaza.
618
01:03:33,125 --> 01:03:38,069
Idem. Ali �emo se videti ponovo.
Ne znam da li ovde ili na sudu.
619
01:03:38,270 --> 01:03:40,306
Ali �emo se videti ponovo.
620
01:04:29,302 --> 01:04:32,265
Ovde sestra Antonija.
Onaj advokat je bio ovde.
621
01:04:32,872 --> 01:04:36,307
Da, ve� to radim. Ali svaka tri
dana dolazi po nove izve�taje.
622
01:04:36,487 --> 01:04:38,510
Naravno da zna.
623
01:04:39,991 --> 01:04:43,228
Jer je rekao da ne�e stati
dok ne sazna koliko je dece,
624
01:04:43,229 --> 01:04:46,465
po njegovim re�ima, bilo...
ukradeno iz ovog manastira.
625
01:04:47,310 --> 01:04:51,493
Da, to sam mu rekla. Ne�e videti
ni�ta dok ne donese sudski nalog.
626
01:04:53,242 --> 01:04:55,800
Huan Prados. �ivi u Leganesu.
627
01:04:56,787 --> 01:04:59,726
Moram da prekinem.
Pozovi me kasnije.
628
01:05:20,216 --> 01:05:23,318
Ne znam kako su moji roditelji
mogli da urade tako ne�to.
629
01:05:23,918 --> 01:05:28,280
�eleli su da budu roditelji.
Imali su love i kupili su bebu.
630
01:05:30,229 --> 01:05:33,279
Da. -A monahinja sve
dr�i pod kontrolom.
631
01:05:33,374 --> 01:05:37,537
Kad neko do�e da zapitkuje, da
podatke o mrtvoj majki i nek ide.
632
01:05:38,583 --> 01:05:40,663
Ne�to je tu �udno.
633
01:05:42,314 --> 01:05:44,724
Ne znam, obi�no izbegavaju
da ti daju papire.
634
01:05:45,146 --> 01:05:47,386
A ta monahinja me
je normalno primila,
635
01:05:47,467 --> 01:05:50,786
i jo� mi je pokazala zapise. -A
ko ka�e da nisu falsifikovani?
636
01:05:50,869 --> 01:05:52,994
Izvod iz knjige
ro�enih sigurno jeste.
637
01:05:52,995 --> 01:05:56,596
Jer nisam biolo�ka �erka moje
majke, a tamo je pisalo da jesam.
638
01:05:56,976 --> 01:06:00,581
Ima papira. Ali su
svi falsifikovani.
639
01:06:01,166 --> 01:06:03,471
Mnogo je nejasnih
stvari u ovoj pri�i.
640
01:06:06,807 --> 01:06:08,904
Pazi...
641
01:06:11,128 --> 01:06:13,526
Moj otac ne�e �eleti
da se sve ovo otkrije.
642
01:06:14,669 --> 01:06:17,348
Ali ako mi pomogne�, volela
bih da saznam istinu i
643
01:06:17,349 --> 01:06:19,661
da prona�em svoju biolo�ku majku.
644
01:06:21,480 --> 01:06:25,436
Makar morala da se suprotstavim
svojoj porodici. -Tako. Samo hrabro.
645
01:06:27,135 --> 01:06:31,280
Uradi�e� to? Plati�u koliko treba.
-Ve� sam ra�unao na taj posao.
646
01:06:32,681 --> 01:06:36,390
Plati�u i koliko treba da me
pusti� da prespavam ovde no�as.
647
01:06:36,591 --> 01:06:38,645
Ne mogu da idem ku�i.
648
01:06:39,613 --> 01:06:42,902
Ne. Ne mo�e� da
ostane� ovde da spava�.
649
01:06:43,921 --> 01:06:46,797
Treba da se vrati� ku�i i
pravi� se da ne zna� ni�ta.
650
01:06:47,016 --> 01:06:50,250
Tvoj otac je sudija i mo�e
sva�ta da uradi da bi sakrio ovo.
651
01:06:50,736 --> 01:06:52,770
Ne mogu.
652
01:06:53,071 --> 01:06:55,221
Ne mogu da se vratim.
-Znam da je te�ko.
653
01:06:55,422 --> 01:06:57,466
Ka�i da ti je lo�e i idi da spava�.
654
01:06:57,838 --> 01:07:01,226
Ali ako �eli� da sazna� sve,
mora� da se pona�a� normalno.
655
01:07:01,560 --> 01:07:04,159
Sad tvoj otac misli da
samo zna� da si usvojena.
656
01:07:04,766 --> 01:07:08,223
I da si otkrila da je tvoja majka
mrtva. I samo to treba da zna.
657
01:07:11,232 --> 01:07:13,256
Dogovoreno.
658
01:07:16,246 --> 01:07:19,058
Samo, volela bih da se
ovo... -Nema problema.
659
01:07:19,772 --> 01:07:22,495
A i nisam u kontaktu sa
ljudima, mo�e� biti mirna.
660
01:07:26,072 --> 01:07:28,141
Hvala za sve ovo �to radi�.
661
01:07:37,035 --> 01:07:39,516
Luisa! Marija se vratila.
662
01:07:59,270 --> 01:08:01,270
Mnogo mi je drago �to te vidim.
663
01:08:03,009 --> 01:08:05,023
K�eri.
664
01:08:07,213 --> 01:08:10,862
Jesi li dobro? -A ti? -Jesam.
665
01:08:12,081 --> 01:08:14,151
Drago mi je.
666
01:08:17,007 --> 01:08:19,046
Zna li se ne�to o Brunu?
667
01:08:20,607 --> 01:08:24,775
Nema ga na listama ranjenih.
To je dobar znak? -Valjda jeste.
668
01:08:27,275 --> 01:08:29,752
Marija, ja... -U redu
je, mama. Nije bitno.
669
01:08:30,597 --> 01:08:34,899
Nije to ni�ta. Kad se srede
stvari sa Burnom ako...
670
01:08:35,766 --> 01:08:37,844
ako ho�e� i voljna si, pri�a�emo.
671
01:08:39,541 --> 01:08:41,545
Odli�no. Va�i.
672
01:08:44,448 --> 01:08:46,700
Dobro, sad, ako vam ne smeta...
673
01:08:48,166 --> 01:08:50,231
idem da spavam.
674
01:08:51,588 --> 01:08:53,622
Mnogo sam umorna.
675
01:09:11,809 --> 01:09:16,272
Tata, sa�ekaj. Osim ujaka
Enrikea, zna li jo� neko?
676
01:09:17,276 --> 01:09:20,829
Ne. -Pretpostavljam ti
ne smeta da ka�em ljudima.
677
01:09:21,131 --> 01:09:24,404
Tako �e izgubiti na
va�nosti. Zar ne misli�?
678
01:09:30,482 --> 01:09:32,873
Idem u krevet. I
ja sam mnogo umoran.
679
01:10:57,665 --> 01:11:00,771
Pablo. Da, da, sve je pro�lo dobro.
680
01:11:01,805 --> 01:11:05,662
Da, videla sam roditelje
i pri�ala sam s njima.
681
01:11:10,190 --> 01:11:12,890
Ali sad ne prestajem da
mislim na svoju majku.
682
01:11:13,091 --> 01:11:15,135
Kako je? �ta radi?
683
01:11:15,703 --> 01:11:17,944
Sa�ekaj momenat. Sa�ekaj.
684
01:11:21,319 --> 01:11:23,327
Moj otac izlazi iz ku�e.
685
01:11:25,467 --> 01:11:27,505
Da, da, ne brini. Zva�u te ubrzo.
686
01:12:00,516 --> 01:12:04,568
Ovde nema ni �etvrtina. -Treba
mi vremena. Ve� sam vam rekao.
687
01:12:05,188 --> 01:12:08,904
U redu. Znam mnogo ljudi koji bi
rado saznali sve �to se de�avalo
688
01:12:08,905 --> 01:12:13,221
pre mnogo godina u tom manastiru.
I ne ka�em to samo zbog va�e �erke.
689
01:12:13,571 --> 01:12:17,590
Koja u poslednje vreme
zabija nos u celu tu pri�u.
690
01:12:17,591 --> 01:12:21,330
Saznala je od vas? Videli ste je?
-Odr�ao sam re�. Nisam joj rekao.
691
01:12:21,669 --> 01:12:24,930
Ako je saznala, nije od mene.
-To je portir. -Koji portir?
692
01:12:25,797 --> 01:12:29,365
Iz manastira. -Aha. �ta
rade? -Ne znam. Ne znam.
693
01:12:29,839 --> 01:12:34,588
Vi ste la�ov! Pre mnogo godina ste
se zakleli da je gotovo sa ucenama!
694
01:12:35,046 --> 01:12:37,159
Pazite na re�i, gospodine sudija.
695
01:12:37,621 --> 01:12:40,476
Mislili ste da ne�u
iskoristiti ovako lepu priliku?
696
01:12:41,433 --> 01:12:45,851
Sad ste �lan Vrhovnog suda. Znate
li koliko bi novinara dali sve
697
01:12:45,852 --> 01:12:50,890
da je jedan od glavnih zastupnika
legalnosti u ovoj zemlji
698
01:12:50,891 --> 01:12:53,525
nelegalno ukrao svoju �erku.
699
01:12:53,526 --> 01:12:57,138
Zna da je tvoj otac ukrao dete i sad
mu tra�i novac da �uti. To je?
700
01:12:57,139 --> 01:12:59,233
Pablo, nemam pojma.
701
01:13:00,021 --> 01:13:02,063
Sa�ekaj, sa�ekaj momenat.
702
01:13:02,164 --> 01:13:04,740
Marija? Marija?
703
01:13:05,524 --> 01:13:07,556
Marija, jesi li dobro?
704
01:14:15,988 --> 01:14:18,270
Ispod Akvadukta u Segoviji u Madridu
705
01:14:18,271 --> 01:14:21,409
do�lo je do prepirke u kojoj
je jedan te�ko povre�en.
706
01:14:21,410 --> 01:14:23,495
Jo� uvek se ne zna uzrok doga�aja.
707
01:14:23,496 --> 01:14:27,688
Stavi ovo na ne�to �to nosi tvoj
otac. Receptor �e nam re�i gde je.
708
01:14:27,889 --> 01:14:32,102
�to da znam gde je moj otac u svakom
trenutku? -Da ne ubije portira.
709
01:14:32,103 --> 01:14:35,501
Idem da urazumim tog �oveka
pre nego �to bude prekasno.
710
01:14:35,502 --> 01:14:40,008
Pola dana provodim slu�aju�i
�ene kojima su ukrali dete.
711
01:14:40,009 --> 01:14:42,951
Volela bih da ti pomognem,
ali ne mogu. �ao mi je.
712
01:14:43,107 --> 01:14:45,374
Sa�ekaj. Izvini.
Marija! -Huan Prados.
713
01:14:45,675 --> 01:14:49,944
Proganja me da objavim �lanak
o nekoj staroj mutnoj temi.
714
01:14:49,945 --> 01:14:53,024
Koja tema? -Kra�a i prodaja
novoro�en�adi ili tako ne�to.
715
01:14:53,025 --> 01:14:57,009
Majku mu! -Video si? -Video
sam kako izlazi iz njegove sobe.
716
01:14:57,010 --> 01:14:59,442
Pablo, ne mogu da
verujem! -Svi�a ti se!
717
01:14:59,443 --> 01:15:01,830
Mo�da mi se svi�ala
malo ranije. Sad ne.
718
01:15:01,831 --> 01:15:05,346
Nismo prijatelji. Klijent je.
Mislim da tvoja majka �ivi ovde.
719
01:15:05,347 --> 01:15:08,835
I�ao je da slika tvoju porodicu
da bi ucenjivao tvog oca.
720
01:15:08,836 --> 01:15:11,826
Ako ne plati, pri�a�e
s njom i upropasti�e sve.
721
01:15:11,827 --> 01:15:14,226
Mora� da ode� tamo.
-Bolje ti nego ja ku�i.
722
01:15:14,227 --> 01:15:16,705
Ne mogu. Vidi� u kakvom
stanju mi je salon.
723
01:15:16,863 --> 01:15:19,734
Hajde, skrati je. Za �as i gotovo.
724
01:15:19,735 --> 01:15:22,998
To �to ima� beleg na vratu ne
zna�i da... �ta ho�e� da ka�e�?
725
01:15:22,999 --> 01:15:25,818
Da ja nisam �erka svoje
majke? Da su nas zamenili?
726
01:15:25,886 --> 01:15:28,188
Mislio sam da �u na�i tvog oca.
727
01:15:28,189 --> 01:15:30,786
Kad se vrati� u �paniju
zapamti �to sam ti rekao.
728
01:15:30,787 --> 01:15:33,004
Ovo me zanima koliko
i tebe, uveravam te.
729
01:15:34,303 --> 01:15:38,169
Ovde su ukrali mog sina. -Hrabar
i sa�aljiv �ovek me je spasio.
730
01:15:38,270 --> 01:15:41,244
Mo�emo li da ga pozovemo,
sine? -Ba� bi mi bilo drago.
731
01:15:41,246 --> 01:15:44,747
Postoja�e jedno pre i posle, nakon
�to upoznamo tog �oveka, tata.
732
01:15:47,747 --> 01:15:51,747
Preuzeto sa www.titlovi.com
63268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.