All language subtitles for Sin Identidad - 1x01 - Mitad y mitad

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,984 --> 00:00:13,424 Zatvor �aopan 9.9.2013. 2 00:00:17,325 --> 00:00:22,218 Sve ti je gore. Trebalo bi da ode� do ambulante. -Ne �elim ni�ta. 3 00:00:24,161 --> 00:00:26,453 Umirem, Marija. -Ne govori to. 4 00:00:31,095 --> 00:00:33,134 Jesi li dobro? 5 00:00:35,232 --> 00:00:37,276 Moram ne�to da ti dam. 6 00:00:38,514 --> 00:00:42,114 Mora� da uzme� ovo. Sa�uvaj ga. -�ta je ovo? 7 00:00:42,448 --> 00:00:45,235 Tvoj spas. -Ali �ta to pri�a�, Irina? 8 00:00:45,768 --> 00:00:48,896 Ne razumem. -Ti �e� iza�i odavde. 9 00:00:49,876 --> 00:00:53,481 Moje vreme je isteklo, ali ti mo�e� da ponovo izgradi� svoj �ivot. 10 00:00:55,420 --> 00:00:57,510 Zna� �ta treba da uradi�. 11 00:00:57,511 --> 00:01:00,614 Samo tra�im da ode� u selo u kome sam se rodila 12 00:01:00,615 --> 00:01:04,018 i preda� deo ovoga ljudima koji su mi pomogli. Ostatak je tvoj. 13 00:01:04,019 --> 00:01:08,493 Uvek se se�aj toga. Zapamti, Marija. -Hajde, unutra! -Siroti�te "Vila". 14 00:01:08,494 --> 00:01:11,419 Ulazi! -Ne brini. Ni�ta se ne�e desiti. Bi�e ti bolje. 15 00:01:11,520 --> 00:01:14,128 Bila si mi najbolja prijateljica, Marija. 16 00:01:14,729 --> 00:01:16,755 Vrati�e� se u moju zemlju. 17 00:01:16,756 --> 00:01:20,271 Ne zaboravi me. I budi sre�na. 18 00:03:55,137 --> 00:03:57,537 Mislila sam da nikad ne�e umreti. 19 00:04:18,023 --> 00:04:20,323 Prebrojavanje. Iza�ite sve. 20 00:04:23,928 --> 00:04:25,929 Prebrojavanje. Iza�ite sve. 21 00:04:46,307 --> 00:04:50,008 Pobegla je, pobegla je. Pustite alarm, pustite alarm. 22 00:04:50,009 --> 00:04:52,040 Po�urite sa tim alarmom. 23 00:04:55,444 --> 00:04:59,529 BEZ IDENTITETA 1x01-Pola i pola 24 00:04:59,530 --> 00:05:03,530 Prevod i obrada: Nerea M. 25 00:05:51,644 --> 00:05:56,723 Pogledaj, �ta je to? -Neko ko se udavio. Potr�i. 26 00:06:03,734 --> 00:06:07,602 �ujte, jeste li dobro? -Izgleda kao da je mrtva. 27 00:06:10,516 --> 00:06:12,566 Pogledaj. 28 00:06:13,667 --> 00:06:19,740 Molim vas, pomozite mi. 29 00:06:55,560 --> 00:06:57,818 Zlato. Novac. 30 00:07:03,184 --> 00:07:05,269 Zlato. 31 00:07:09,897 --> 00:07:14,239 Do�i, pri�i, pri�i. -Tata, do�i. -Ne, ne, ne. 32 00:07:16,245 --> 00:07:20,396 Pomozite mi, pomozite mi. -�ta �eli? -Zlato. 33 00:07:20,397 --> 00:07:24,936 Za vas. -Zlato? -Zlato. -Zlato? -Zlato. 34 00:07:27,505 --> 00:07:29,748 Odvedite me u Hongkong... 35 00:07:30,365 --> 00:07:34,368 i da�u vam privezak. -Izgleda kao pravo zlato. 36 00:08:20,680 --> 00:08:22,722 Dobro do�la, Irina Petrova. 37 00:08:26,322 --> 00:08:28,402 Ime: Marija Prezime: Fuentes Ver 38 00:08:45,770 --> 00:08:50,079 Ime: Mercedes Prezime: Dantes 39 00:08:50,080 --> 00:08:53,918 Va� nalog je napravljen. Dobro do�la, Mercedes Dantes. 40 00:09:00,180 --> 00:09:02,276 Va� transfer je poslat. 41 00:10:31,066 --> 00:10:34,362 Kineska banka 42 00:11:16,663 --> 00:11:19,841 Volgodonsk, Rusija 43 00:11:22,834 --> 00:11:25,276 Siroti�te "Vila" 44 00:11:31,176 --> 00:11:34,882 Od Irine Petrove. -Julija, pogledaj. -�ta? 45 00:11:34,883 --> 00:11:38,240 Ne idite, sa�ekajte. To je milion. 46 00:11:45,534 --> 00:11:47,680 Deco, smirite se. Ne tr�ite. 47 00:12:22,543 --> 00:12:24,558 Za Madrid. Molim vas. 48 00:12:50,369 --> 00:12:53,564 Madrid, �panija 49 00:13:56,493 --> 00:14:01,112 Don Fransisko Hose Fuentes Selaja, kunete li se da �ete braniti 50 00:14:01,113 --> 00:14:06,896 12 GODINA RANIJE -verno i u svako doba ustav i ostale pravne akte, 51 00:14:06,897 --> 00:14:11,871 da budete verni Kruni, i da delite nepristrasnu pravdu 52 00:14:11,872 --> 00:14:17,107 i izvr�avati svoje obaveze kao sudija pred svima? -Da, kunem se. 53 00:15:04,289 --> 00:15:07,052 Dosa�uje� se? 54 00:15:08,133 --> 00:15:10,601 Upla�io si me. 55 00:15:10,602 --> 00:15:16,262 Simpati�no imenovanje. Divan je dan. Sve je ispalo savr�eno. 56 00:15:16,652 --> 00:15:19,314 Ljudi izgledaju ba� sre�no. -Svi osim tebe. 57 00:15:20,089 --> 00:15:22,816 Ve� sat vremena si ovde sama i ne pri�a� ni sa kim. 58 00:15:22,817 --> 00:15:26,275 A koliko momaka luduje za tim sa budu s tobom. 59 00:15:27,021 --> 00:15:29,731 Rekao sam ti ve� hiljadu puta. Ako nema� de�ka... 60 00:15:29,732 --> 00:15:32,113 to je zato �to ne�e�. -To je zato �to ne�e�. 61 00:15:32,998 --> 00:15:36,740 Zna� me ve�, tata. Nisam ja za takve �rtve. 62 00:15:36,741 --> 00:15:38,762 Kad se bude� zaljubila, razume�e�. 63 00:15:38,763 --> 00:15:41,440 Da, ali ve� jesam nekoliko puta i vidi�... 64 00:15:41,501 --> 00:15:46,238 Nekoliko puta nije zaljubljivanje. To je hir. Nema veze s ljubavi. 65 00:15:46,771 --> 00:15:51,080 A ti, sre�o, nisi se nikad zaljubila. -Ali �ta ti zna�? 66 00:15:53,452 --> 00:15:57,859 Tata, ima ne�to... Ima ne�to �to sam htela da ti ka�em... -Fransisko! 67 00:16:05,132 --> 00:16:08,577 Ali ja nikad nisam ulagao u tu vrstu poslova. Mene gra�evina... 68 00:16:09,003 --> 00:16:11,220 Misli� da ima toliko budu�nosti kako ka�u? 69 00:16:11,221 --> 00:16:14,154 Vlada ula�e dosta. Potreban je privatni kapital. 70 00:16:14,155 --> 00:16:18,223 Imam kontakte, ako �eli�. -Nestore! Enrike je uva�eni ginekolog. 71 00:16:18,224 --> 00:16:21,119 Ne bavi se nekretninama. -Ne�e� me ubediti. 72 00:16:21,120 --> 00:16:24,956 Kad nam zemlja bude puna u�asnih novih stanova od 70 kvadrata... 73 00:16:25,375 --> 00:16:28,227 Ko �e �iveti u njima? I ko �e ih pla�ati? 74 00:16:29,096 --> 00:16:31,943 Marija! Do�i, du�o. 75 00:16:34,999 --> 00:16:39,043 Jesi li pozdravila sve goste? -Da, naravno, mama. -A ujaka, gospo�ice? 76 00:16:39,044 --> 00:16:42,077 Dobro do�li u svoju ku�u, gospodine Verhel. -Hvala. 77 00:16:42,681 --> 00:16:46,055 Kakvu sre�u imate! Kad bih ja imao tako divnu k�er, 78 00:16:46,090 --> 00:16:49,369 bio bih najsre�niji �ovek na svetu. -Moj �urak preteruje, 79 00:16:49,370 --> 00:16:51,505 ali u ovom slu�aju je potpuno u pravu. 80 00:16:52,322 --> 00:16:56,539 Kad bih imao 30 godina manje... -Hvala. 81 00:16:57,159 --> 00:17:00,531 �ta si radila tamo tako sama? Odli�na zabava, divna devojka 82 00:17:00,532 --> 00:17:03,301 a nijedan mu�karac se ne vrti oko tebe? -I ti, mama? 83 00:17:03,302 --> 00:17:06,074 To ste se svi dogovorili, ili �ta? 84 00:17:06,796 --> 00:17:10,729 Marija, Marija. Pri�ala si s ocem? 85 00:17:12,362 --> 00:17:17,098 Jo� uvek nisam na�la pravi trenutak. -Ovaj je idealan. Pogledaj ga. 86 00:17:17,665 --> 00:17:19,740 Vi�e je nego zadovoljan. 87 00:17:19,774 --> 00:17:23,433 Ne. Ne bih volela da pokvarim zabavu. Bolje da �ekam. -Enrike! 88 00:17:24,128 --> 00:17:27,855 Momak koji radi u Nestorovim novinama ho�e porodi�nu sliku. 89 00:17:27,856 --> 00:17:30,641 Otvori�emo rubriku odjek dru�tva u vestima. 90 00:17:30,642 --> 00:17:35,615 �elim sliku porodica Fuentes i Verhel u kompletu. -U kompletu? 91 00:17:38,213 --> 00:17:40,216 Du�o! 92 00:17:41,277 --> 00:17:44,718 Mo�e li se znati gde je kog �avola Bruno? -Odakle znam? 93 00:17:45,682 --> 00:17:47,755 Pozovi ga, molim te. 94 00:17:58,488 --> 00:18:00,488 Jebote! 95 00:18:33,994 --> 00:18:36,157 Neodgovoran je u svakom slu�aju. 96 00:18:36,503 --> 00:18:39,184 Ili prona�i drugo re�enje, ili �e� se pokajati. 97 00:18:39,185 --> 00:18:41,740 Rekli smo da vi�e ne�emo da pri�amo o tome? 98 00:18:41,741 --> 00:18:45,162 Nadam se da �e� mu se bar dobro izdrati. -Da, ali nasamo. 99 00:18:45,485 --> 00:18:48,777 Ne �elim da zetu pokvarim proslavu. On nije kriv ni za �ta. 100 00:18:59,412 --> 00:19:02,345 Kako to da nije do�la nana Mikaela? A ba� je htela. 101 00:19:02,346 --> 00:19:06,274 I�li smo da je vidimo, ali nije dobro. Lekar je rekao da ne izlazi. 102 00:19:06,283 --> 00:19:08,293 Sutra obavezno idem da je vidim. 103 00:19:08,294 --> 00:19:11,090 Mo�da nije najbolje mesto da pri�amo o ovome, ali... 104 00:19:12,342 --> 00:19:16,212 Se�a� se moje drugarice Lusije? -Iz fondacije? -Da. -�ta joj je? 105 00:19:16,213 --> 00:19:20,061 Vidi�, od pro�le godine idem tamo triput nedeljno da dr�im kurs deci. 106 00:19:20,062 --> 00:19:23,195 Fransisko, izvini. -�ta? Izvinite. Mnogo mi je �ao. 107 00:19:23,230 --> 00:19:26,860 Morao sam do fakulteta po neke papire i zamajao sam se. -Stigao je. 108 00:19:26,881 --> 00:19:29,927 �estitam. -Bruno! 109 00:19:31,308 --> 00:19:34,183 Mo�e li se znati gde si bio? -Stvarno mi je �ao, tata. 110 00:19:34,351 --> 00:19:37,842 Dobro. Enrike, sad smo svi tu? Onda, hajde da se slikamo. 111 00:19:39,312 --> 00:19:41,674 �ao, ro�ako. Kako si? -Dobro. 112 00:19:41,938 --> 00:19:46,264 Nije bilo pitanje. Ve� uzvik. �ao, ro�ako. Kako dobro izgleda�! 113 00:19:46,265 --> 00:19:48,772 Uvek si tako duhovit? -Do�la si sama? 114 00:19:50,703 --> 00:19:53,228 Lepo se namestite. Hajde, skupite se jo� malo. 115 00:19:53,229 --> 00:19:57,008 Dobro. Savr�eno. Spremni? Slika! -Ruka! 116 00:19:59,367 --> 00:20:01,393 Dobro. Odli�no. 117 00:20:47,092 --> 00:20:49,190 Hvala. -Idemo ovamo. 118 00:20:50,651 --> 00:20:53,465 Ugovorio si sastanak sa bele�nikom? -Jo� uvek ne. 119 00:20:53,466 --> 00:20:56,326 Kad se vratim sa simpozijuma u Njujorku, pri�a�emo. 120 00:20:56,327 --> 00:20:58,397 Rekli smo da �u na taj put ja da idem. 121 00:20:58,398 --> 00:21:02,102 Organizatori �ele doktora Verhela. -I ja sam doktor Verhel. 122 00:21:02,103 --> 00:21:04,478 Za sad si samo sin doktora Verhela. 123 00:21:09,442 --> 00:21:13,516 Preteruje� s Marijom. Ro�aka nam je. -Dobro. 124 00:21:14,751 --> 00:21:18,578 Brate, za�to ne ode� na seminar i da� sebi odu�ka gledaju�i ikone? 125 00:21:18,746 --> 00:21:20,874 Ti �eli� da tebi ostane tatina klinika. 126 00:21:20,909 --> 00:21:23,372 Ako ne promeni� stav... -Hajde, pali. 127 00:21:24,173 --> 00:21:27,758 Ne radi se o tome da zara�uje� vi�e. Ve� o tvojoj budu�nosti. 128 00:21:27,759 --> 00:21:31,184 Radi� u najpresti�nijoj advokatskoj firmi u Madridu. 129 00:21:31,530 --> 00:21:35,203 Uklapa� posao sa humanitarnim radom i to je plemenito. Ali mi se 130 00:21:35,250 --> 00:21:37,684 ne svi�a to �to si rekla. Izvini. -Lusija �eli 131 00:21:37,685 --> 00:21:40,980 da radim u fondaciji puno radno vreme. Pravo nije za mene. 132 00:21:40,981 --> 00:21:43,572 Izdr�i jo� godinu dana i posle razmisli ponovo. 133 00:21:43,762 --> 00:21:47,014 Ne �eli� da razo�ara� don Ignasija? -Briga me za njega! 134 00:21:47,876 --> 00:21:51,127 Samo �elim da ne donosi� ishitrene odluke. 135 00:21:51,413 --> 00:21:54,889 Du�o, ja samo �elim najbolje za tebe. Razume�? 136 00:21:55,438 --> 00:21:58,006 Gdine Fuentes, imate poziv. -Da, hvala. 137 00:22:02,047 --> 00:22:05,039 I ta faca? I danas ti je lo�e? 138 00:22:05,340 --> 00:22:10,068 Da ti donesem ne�to? Ho�e� da proba� kola�e? Preukusni su. 139 00:22:10,288 --> 00:22:13,329 Da, da, ja sam. Da. �ta? 140 00:22:15,280 --> 00:22:18,506 Ali... Ali kako ste me prona�li ovde? 141 00:22:21,671 --> 00:22:24,740 Bila je to ba� lepa proslava, nano. Ba� bi ti se svidela. 142 00:22:26,402 --> 00:22:29,265 Nemoj nikom da ka�e�, ali pogledaj �ta sam ti donela. 143 00:22:32,560 --> 00:22:37,924 Jao �to su ukusni! Ako ih budu videli, oduze�e mi ih. Uzmi. 144 00:22:48,468 --> 00:22:50,538 Hajde. Pljuni. 145 00:22:51,860 --> 00:22:55,851 �ta? -Problemi kod ku�e? 146 00:22:56,997 --> 00:22:59,103 Znam te kao da sam te rodila. 147 00:23:00,962 --> 00:23:02,995 �ta je bilo, �ivote moj? 148 00:23:04,498 --> 00:23:06,561 U poslednje vreme mi nije ba� dobro. 149 00:23:07,182 --> 00:23:11,039 U utorak treba da odem u bolnicu po rezultate nekih testova. -Pla�i� se? 150 00:23:11,073 --> 00:23:16,525 Gde te boli? -Ovde, u stomaku. Ali nije akutan bol. Vi�e je generalno. 151 00:23:16,526 --> 00:23:19,724 To su nervi ili gasovi. I gotovo. -Daj Bo�e! 152 00:23:21,295 --> 00:23:24,395 Zar sam nekad pogre�ila kad su u pitanju te stvari? -Ne. 153 00:23:24,396 --> 00:23:26,799 Kako lep osmeh, majko moja! 154 00:23:27,842 --> 00:23:31,760 Do�i, do�i, sedi ovde. Pro�i. Sedi ovde. 155 00:23:35,265 --> 00:23:39,816 �e�lja�e� mi kosu? -Kao kad si bila mala. Opusti se. 156 00:23:45,717 --> 00:23:47,750 Ba� volim ovo. 157 00:23:55,877 --> 00:23:57,970 Zdravo. -Zdravo. 158 00:24:02,486 --> 00:24:06,218 Imate goste? -Marija, rekla sam ti jutros. 159 00:24:06,735 --> 00:24:09,809 Tvoj ro�ak Bruno dolazi da se oprosti. Ide u Njujork. 160 00:24:10,348 --> 00:24:12,947 Sa ujakom Enrikeom? Na simpozijum ginekologa? 161 00:24:12,948 --> 00:24:15,410 Ne, sad je pravi mu�karac. Ide umesto njega. 162 00:24:17,367 --> 00:24:20,796 Dogovorila sam se da ve�eram sa Lusijom. Nije problem da odem? 163 00:24:20,797 --> 00:24:24,634 Naravno da jeste, du�o. Zovi Lusiju i reci joj da �ete se na�i kasnije. 164 00:24:24,635 --> 00:24:27,300 Pusti je, �eno. Bruno ne ide zauvek. 165 00:24:27,887 --> 00:24:31,404 Fransisko, rekao je da �e ostati na ve�eri samo ako je Marija tu. 166 00:24:31,405 --> 00:24:34,587 Ostani jer tvoj ujak Enrike ho�e ne�to da ti ka�e. -Dobro. 167 00:24:35,803 --> 00:24:39,203 Marija, kako je nana? -Pa dosta je bolje. 168 00:24:39,507 --> 00:24:41,546 I �alje vam poljupce. 169 00:24:42,849 --> 00:24:45,252 Evo ih. -Neka. Ja �u da otvorim. -Ho�e�? 170 00:24:54,189 --> 00:24:58,106 Marija, zna� li da li tata ima neki problem? Od proslave je �udan. 171 00:25:05,030 --> 00:25:08,864 Gdine Fuentes, doneli su ovaj koverat za vas. -Hvala, Hulijane. 172 00:25:10,476 --> 00:25:13,145 Kako da znam da ovo �to ste mi poslali nije blef? 173 00:25:14,548 --> 00:25:16,607 Ove slike ne dokazuju ni�ta. 174 00:25:17,671 --> 00:25:21,397 Ovo mo�e da bude bilo koja druga �ena. A ovaj dokument je fotokopija. 175 00:25:23,386 --> 00:25:27,493 Imao sam ponude nekih doktora koji su nestrpljivo �ekali moju penziju. 176 00:25:28,459 --> 00:25:32,466 Ali... -Da iskoriste presti� klinike da je �to pre izdaju. 177 00:25:32,467 --> 00:25:34,508 I da �ive od zakupa. 178 00:25:35,543 --> 00:25:38,891 Ja ne mogu da te vidim u penziji, Kike, kad si jo� uvek mlad. 179 00:25:38,892 --> 00:25:40,932 Ali tata je bolje razmislio, 180 00:25:40,933 --> 00:25:43,373 i ne�e dati kliniku nekom ko bi da �pekuli�e. 181 00:25:43,374 --> 00:25:47,128 Tako da je odlu�io... -Da mu dam �ansu. -Kome? 182 00:25:49,047 --> 00:25:52,208 Brunu. -Stvarno? 183 00:25:53,039 --> 00:25:55,077 Ja sam mu to tra�io. Tata. 184 00:25:55,078 --> 00:25:57,513 Ako lo�e pro�em na simpozijumu u Njujorku, 185 00:25:57,514 --> 00:25:59,948 ne �elim da prenese� kliniku na moje ime. 186 00:25:59,949 --> 00:26:02,029 Odri�em se celog tvog carstva. 187 00:26:02,030 --> 00:26:04,336 Idem da �ivim u van i sam �u se sna�i. 188 00:26:04,337 --> 00:26:07,828 Ne, ne, odli�no �e� to uraditi. Molim te. Ba� dobra ideja! 189 00:26:08,543 --> 00:26:13,531 �ta ti misli�, Marija? -Ja? Ni�ta, dobro. �estitam. -Hvala. 190 00:26:14,468 --> 00:26:16,549 Idem po tatu, pa da nazdravimo. -Hajde. 191 00:26:19,457 --> 00:26:21,856 Jesi li dobro? -Da, da. Dobro sam. 192 00:26:25,044 --> 00:26:28,918 Ne planiram da idem u to bedno selo da proverim da li postoji ili ne. 193 00:26:29,631 --> 00:26:32,726 �ekamo te da nazdravimo. -Da, da, evo idem. 194 00:26:35,407 --> 00:26:38,379 Ne mogu da skupim tu sumu za �etiri dana. 195 00:26:39,312 --> 00:26:42,095 Slu�ajte, vi ne mo�ete... Halo! 196 00:26:42,378 --> 00:26:45,513 Halo! Sranje! 197 00:26:48,595 --> 00:26:52,648 Hvala. -Verujem ti. Dobro se pona�aj. 198 00:26:52,649 --> 00:26:54,685 Ne�u te izneveriti. 199 00:27:50,705 --> 00:27:52,841 Iskreno, jo� uvek nisam odlu�ila. 200 00:27:55,022 --> 00:27:57,202 Pije� ono �to i uvek, zar ne? -Da. 201 00:27:57,715 --> 00:28:01,978 Vidi, sutra imamo odbor. A ja sam htela da iskoristim da... 202 00:28:03,487 --> 00:28:08,316 Marija, deca te obo�avaju. Samo o tebi pri�aju roditeljima i ro�acima. 203 00:28:08,327 --> 00:28:11,993 Osim toga, na poslednjem odboru, direktorka te je navela kao primer. 204 00:28:11,994 --> 00:28:15,911 Znam da ne mo�emo da te pla�amo kao... -Lusija, ne radi se o tome. 205 00:28:16,379 --> 00:28:19,544 Stvarno. Razmi�ljam o tome, ali treba mi jo� nedelju dana. 206 00:28:19,890 --> 00:28:22,084 Dobro. 207 00:28:22,885 --> 00:28:25,078 Zabrinuta sam za Karlosa. 208 00:28:25,658 --> 00:28:28,707 Ne znam. Samo ga zanima video igrica i deluje mi ljutito. 209 00:28:29,062 --> 00:28:31,623 Zna� li da li ima neke probleme kod ku�e? 210 00:28:32,170 --> 00:28:34,354 Da vidimo. Karlos je usvojen. 211 00:28:34,355 --> 00:28:38,366 �ivi sa bratom, nekim Pablom. Mladi� je malo �udan. 212 00:28:40,362 --> 00:28:43,525 Iskreno, pomalo je propalitet jer ne dolazi na sastanke. 213 00:28:43,526 --> 00:28:47,582 Ali ti ka�em i da kad bi se o�e�ljao, obrijao i obla�io bolje, 214 00:28:47,583 --> 00:28:51,944 lik ima pomalo bezobrazan pogled. Zna�? -Zna�i lo�i� se na njega? 215 00:28:51,945 --> 00:28:55,907 Ma kakvi! Ni luda se ne bih smuvala s takvim tipom. -Ma da. 216 00:28:56,108 --> 00:28:58,751 Da�e� mi njegov broj. -Idemo u kancelariju. 217 00:28:58,786 --> 00:29:03,253 Nego, ima� li rezultate testova koje si radila? -Ne. Sutra. 218 00:29:03,776 --> 00:29:07,267 Javi mi. -Kako da nabavim 50 miliona u ke�u za jedno podne? 219 00:29:07,268 --> 00:29:10,570 Stvari se ne rade tako. A i svi bi me napali. 220 00:29:10,571 --> 00:29:16,008 Opravda�u to ve�. To je za posao koji nam je predlo�io Nestor. 221 00:29:16,009 --> 00:29:19,056 Sigurno �e se ubrzo to pokrenuti i ima�emo korist. 222 00:29:19,091 --> 00:29:22,174 Imam 10 miliona u ke�u, jo� 40 mi je dovoljno. 223 00:29:22,175 --> 00:29:25,085 �to ne ode� u banku i tra�i� kredit? Dobar si klijent. 224 00:29:25,086 --> 00:29:27,294 Sigurno banka... -Ve� sam i�ao u banku! 225 00:29:27,295 --> 00:29:31,552 Ali da�e mi ga tek za par dana. A ovo je hitno, Enrike. Vrlo hitno. 226 00:29:32,203 --> 00:29:35,746 Ovo ulaganje je hitno. Treba mi novac za sutra. 227 00:29:37,700 --> 00:29:39,881 Enrike, molim te. 228 00:29:40,451 --> 00:29:43,721 �ta je bilo? �ta krije� od mene? 229 00:29:44,597 --> 00:29:46,844 Enrike, morate ovo da vidite! Brzo! Brzo! 230 00:29:52,445 --> 00:29:54,519 Dobro, Marija. Evo tvojih rezultata. 231 00:29:54,520 --> 00:29:57,689 Opet si imala curenje ovih dana? -Ne. U poslednje vreme ne. 232 00:29:57,690 --> 00:30:03,009 Ali pre neki dan samo �to se nisam onesvestila. Ose�am ubode u stomaku. 233 00:30:03,995 --> 00:30:06,010 Da vidimo. 234 00:30:10,071 --> 00:30:15,519 Ne brini. Tvoji nalazi su odli�ni. I rezultati citologije, tako�e. 235 00:30:16,724 --> 00:30:21,961 Dobro je. -Bol je mogao da izazove crevni virus. Ili su samo nervi. 236 00:30:22,336 --> 00:30:25,593 Nervozna si zbog ne�ega? -Ne znam. Mo�da. 237 00:30:25,894 --> 00:30:29,190 Verovatno je samo to. Bi�u iskrena. 238 00:30:29,662 --> 00:30:33,290 Brinuli su me tvoji simptomi. Zbog tvoje majke smo morali 239 00:30:33,291 --> 00:30:36,918 da otpi�emo svaku vrstu tumora ili kancerogenih �elija. 240 00:30:38,366 --> 00:30:42,177 Molim? Moja majka je imala... -Ne brini. Ne mora i tebi to da se desi. 241 00:30:42,212 --> 00:30:45,441 Koliko godina ima�? -Slede�e nedelje punim 27 godina. 242 00:30:45,492 --> 00:30:48,724 Uradi�emo sve godi�nje preglede i sve �e biti kontrolisano. 243 00:30:48,725 --> 00:30:53,930 Ne brini. Uslovi koje sad imamo nisu isti kao 1972. godine. 244 00:30:54,693 --> 00:30:57,763 Sad se ovakva vrsto tumora rano primeti i... 245 00:30:57,764 --> 00:31:01,337 Samo u posebnim slu�ajevima je potrebno odstraniti 246 00:31:01,338 --> 00:31:04,911 matericu i jajnike, kao u slu�aju tvoje majke. 247 00:31:07,520 --> 00:31:10,900 Marija? Ne�to nije u redu? 248 00:31:12,978 --> 00:31:15,106 Izvinite, ali ne�to mi nije jasno. 249 00:31:16,646 --> 00:31:20,666 Ka�ete da su mojoj majki odstranili jajnike i matericu 1972. godine? 250 00:31:21,854 --> 00:31:23,917 Sigurni ste da je to ta�no? 251 00:31:27,991 --> 00:31:31,488 Upravo sam vam rekla da slede�e nedelje punim 27 godina. 252 00:31:37,885 --> 00:31:39,898 Ja sam se rodila... 253 00:31:59,938 --> 00:32:03,579 Druga kula, Rikardo, druga kula. Pogodili su drugu kulu. 254 00:32:03,845 --> 00:32:05,914 I to u ni�em delu. 255 00:32:10,886 --> 00:32:15,040 Zbog tvoje majke smo morali da otpi�emo svaku vrstu tumora 256 00:32:15,075 --> 00:32:18,905 ili kancerogenih �elija. Samo u posebnim slu�ajevima je potrebno 257 00:32:18,906 --> 00:32:22,736 odstraniti matericu i jajnike, kao u slu�aju tvoje majke. 258 00:32:23,014 --> 00:32:26,254 Upravo sam vam rekla da slede�e nedelje punim 27 godina. 259 00:32:26,289 --> 00:32:28,589 Ja sam se rodila... 260 00:32:47,022 --> 00:32:49,510 Da. �im budete saznali ne�to, recite mi. 261 00:32:50,792 --> 00:32:54,840 Da, bi�u u svojoj kancelariji. Dogovoreno. Hvala. 262 00:32:55,264 --> 00:32:58,498 Zna li se ne�to o Brunu? -U ambasadi nisu jasni. 263 00:32:58,684 --> 00:33:00,981 Po�eli su da tra�e �pance me�u povre�enima, 264 00:33:00,982 --> 00:33:03,378 ali je previ�e rano da bi se znalo bilo �ta. 265 00:33:04,580 --> 00:33:06,647 Za�to si htela da me vidi� nasamo? 266 00:33:10,539 --> 00:33:13,667 Zna� li odakle dolazim? -Trebalo bi da znam? 267 00:33:14,968 --> 00:33:17,814 Se�a� se bola u stomaku koji sam imala pre neki dan? 268 00:33:17,815 --> 00:33:20,615 Ali si rekla da si uradila analize. Ne pla�i me! 269 00:33:20,616 --> 00:33:23,324 Ne! Nije to �to misli�. Sve je u redu. Radi se o... 270 00:33:23,325 --> 00:33:26,755 nekom crevnom virusu. -Onda? 271 00:33:30,126 --> 00:33:33,369 Zapravo mi je doktorka preporu�ila da uradim te analize. 272 00:33:35,364 --> 00:33:37,370 Da bi... 273 00:33:38,781 --> 00:33:40,880 Da bi otpisala... -�ta? 274 00:33:43,316 --> 00:33:47,048 Bolest koju je imala mama. Razume�? 275 00:33:49,596 --> 00:33:52,201 Doktorka mi je pokazala maminu istoriju bolesti. 276 00:33:57,277 --> 00:33:59,460 Marija... -Odakle dolazim? 277 00:34:01,865 --> 00:34:04,300 Odakle dolazim... tata? 278 00:34:08,561 --> 00:34:13,898 Mama je imala 24 godine kad su joj odstranili jajnike, matericu i... 279 00:34:14,472 --> 00:34:17,434 sve �to ima dole. -Marija! -Ta�no dve godine... -Stani! 280 00:34:17,469 --> 00:34:20,184 ...pre nego �to sam se rodila. Zanimljivo, zar ne? 281 00:34:21,223 --> 00:34:24,968 Ili bi trebalo da ka�em �udesno? Za�to mi niste rekli? 282 00:34:26,660 --> 00:34:31,529 �emu? Zar je to bitno? Ti ni na�a k�er i... -I volimo te. 283 00:34:31,530 --> 00:34:34,179 I uvek smo te voleli, i uvek smo ti davali sve. 284 00:34:35,796 --> 00:34:37,856 Za�to sam morala ovako da saznam? 285 00:34:39,441 --> 00:34:44,535 Slede�e nedelje punim 27 godina. 27 godina �ivim u la�i. 286 00:34:44,608 --> 00:34:49,717 To nije tako. Uvek smo se odnosili prema tebi... -Kao prema miljenici. 287 00:34:50,271 --> 00:34:52,338 Nikad mi ni�ta nije falilo. 288 00:34:53,912 --> 00:34:56,006 Omogu�ili ste mi izvrsno obrazovanje. 289 00:34:56,837 --> 00:34:59,538 Dve diplome na najboljim fakultetima. 290 00:35:00,956 --> 00:35:06,197 Imala sam sve hirove na svetu. Imala sam nakit, poklone, novac... 291 00:35:06,348 --> 00:35:11,057 Stvari, uvek stvari. Mnogo stvari. Previ�e da ne primetim... -Ne, ne. 292 00:35:11,058 --> 00:35:14,053 Ne pri�aj gluposti. Ne pri�aj gluposti. 293 00:35:14,297 --> 00:35:16,354 Odakle dolazim? 294 00:35:17,343 --> 00:35:20,488 Ko je bila moja majka? Ko...? Ko je bio moj otac? 295 00:35:20,489 --> 00:35:23,134 Upoznao si ih? Upoznali ste ih, gdine Fuentes? 296 00:35:23,135 --> 00:35:26,709 Molim te, ne obra�aj mi se tako. -Tako je sramno bilo moje ro�enje 297 00:35:26,717 --> 00:35:29,253 da ste morali da krijete celog �ivota? -Dosta! 298 00:35:30,230 --> 00:35:35,189 Marija, �ao mi je. Tako mi je �ao �to si morala tako da sazna�. 299 00:35:36,123 --> 00:35:41,169 Nismo ti ni�ta rekli jer si na�a k�er. I nismo �eleli da se ose�a�... 300 00:35:44,120 --> 00:35:46,421 Tvoja majka i ja smo mnogo propatili. 301 00:35:47,757 --> 00:35:51,362 Bili smo veoma mladi, i kad smo saznali da ne mo�emo da imamo dece, 302 00:35:51,838 --> 00:35:53,937 to nas je uni�tilo. 303 00:35:56,795 --> 00:35:59,365 To su bile dve godine kad smo samo �eleli jedno. 304 00:36:01,249 --> 00:36:03,297 I na kraju... 305 00:36:03,998 --> 00:36:06,788 Nabavili smo k�er. Tebe. 306 00:36:07,089 --> 00:36:11,561 I dali smo ti samo najbolje jer si za nas ti ono najva�nije. 307 00:36:12,911 --> 00:36:14,937 I gotovo. 308 00:36:17,455 --> 00:36:19,554 Upravo su do�li. Jesi li zvao...? 309 00:36:20,304 --> 00:36:22,749 ambasadu? -Ne, jo� uvek nisam. 310 00:36:26,142 --> 00:36:28,227 Ne�to nije u redu? 311 00:36:29,939 --> 00:36:32,020 Posle. 312 00:36:33,087 --> 00:36:35,177 Posle. 313 00:36:36,215 --> 00:36:39,144 Idite u dnevni boravak. Ja moram da obavim jedan poziv. 314 00:36:57,514 --> 00:37:01,830 Javlja se sekretarica na engleskom. -Rekli su da su sve veze prekinute. 315 00:37:02,343 --> 00:37:06,616 Enrike, �ta mo�emo da uradimo? -Grad je veliki. Mo�da nije tamo. 316 00:37:06,617 --> 00:37:09,350 Simpozijum je udaljen �etiri bloka, a hotel dva. 317 00:37:10,006 --> 00:37:13,472 Bo�e! Ovo je prvi put da �elim da je moj sin ispao neodgovoran. 318 00:37:13,473 --> 00:37:18,165 Daj Bo�e da je bio u kazinu u Las Vegasu tro�e�i novac na poker ili... 319 00:37:18,166 --> 00:37:20,321 Ali da je tako, javio bi se na telefon. 320 00:37:20,322 --> 00:37:23,496 Ambasador se ne javlja, a u ministarstvu ne znaju ni�ta. 321 00:37:23,497 --> 00:37:28,543 U�asan je haos tamo. Napali su Pentagon. Li�i na rat. 322 00:37:28,638 --> 00:37:32,046 Idem u ambasadu. -Idem s tobom. -Ne, ti i majka idite ku�i. 323 00:37:32,047 --> 00:37:35,378 Mogu�e je da �e zvati tamo. -Ru�i se druga kula! 324 00:37:35,940 --> 00:37:38,729 Zaboga! -Idemo. -Kike, smiri se, molim te. 325 00:37:38,730 --> 00:37:41,003 Strefi�e te ne�to. -Pazi na majku. 326 00:37:41,204 --> 00:37:44,317 I molim te, nemoj jo� uvek ni�ta da joj ka�e�. 327 00:37:47,577 --> 00:37:50,208 Molim vas, pozovite me �im budete saznali ne�to. 328 00:37:56,967 --> 00:38:00,179 Da? A, da, hvala �to ste uzvratili poziv. 329 00:38:01,791 --> 00:38:06,130 Da, htela sam da pri�amo o Karlosu. Ne, nije ni�ta hitno. 330 00:38:08,473 --> 00:38:10,567 Mora�e da bude malo kasnije. 331 00:38:11,919 --> 00:38:13,943 Dogovoreno. Vidimo se. 332 00:38:17,948 --> 00:38:19,992 Ide�? 333 00:38:20,493 --> 00:38:22,737 Da, imam sastanak u kancelariji. 334 00:38:23,185 --> 00:38:26,067 Ali kako ljudi mogu da rade pored ove u�asne nesre�e? 335 00:38:29,976 --> 00:38:33,256 Je l'... ti smeta da ostane� sama? 336 00:38:34,641 --> 00:38:38,244 Ne. Ako ti je to tako hitno, idi. Ne brini za mene. 337 00:38:38,971 --> 00:38:42,295 Ako sazna� ne�to o Brunu, pozovi me. -Ho�u. Marija! 338 00:38:45,273 --> 00:38:47,318 Nemoj da se vrati� kasno, sre�o. 339 00:38:50,878 --> 00:38:55,642 Oni su tvoji roditelji. I vole te. A ti voli� njih, uprkos svemu. 340 00:38:57,235 --> 00:39:00,732 Htela sam vi�e da pri�am s njim. I sa mamom, ali... 341 00:39:01,354 --> 00:39:03,362 Po�ele su da se de�avaju stvari i... 342 00:39:03,403 --> 00:39:06,267 A i ja sam ba� pogodila dan kad �u da saznam. -Ta�no. 343 00:39:06,268 --> 00:39:09,836 Svi su zalepljeni za TV. �ini se kao da je kraj sveta. 344 00:39:10,811 --> 00:39:14,282 Mo�da i jeste. -Ne, du�o moja, ne govori to. 345 00:39:15,286 --> 00:39:20,720 Nana... Kad sam se rodila ti si ve� radila u ku�i mojih roditelja? 346 00:39:20,981 --> 00:39:26,507 �uvala sam tvoju mamu. I kad si se ti rodila, ponovo su me uposlili. 347 00:39:33,031 --> 00:39:35,040 Se�a� li se ove slike? 348 00:39:36,437 --> 00:39:41,038 Tvoj otac nikad nije pri�ao o tome. Za njih se usvajanje nije desilo. 349 00:39:41,291 --> 00:39:44,374 Ti si bila njihova k�er. I gotovo. 350 00:39:48,367 --> 00:39:52,646 Nisi saznala ko su moji biolo�ki roditelji? -Ne, kako to da znam? 351 00:39:53,041 --> 00:39:55,452 Da si bila usvojena mo�da bi �elela da zna�. 352 00:39:56,987 --> 00:40:02,164 Du�o moja... ponekad je bolje ne preturati po stvarima. 353 00:40:09,836 --> 00:40:12,974 Je l' ti smeta da uzmem sliku i vratim je za par dana? -Ne. 354 00:40:36,075 --> 00:40:38,674 Sranje. Sranje! Samo mi je jo� ovo trebalo! 355 00:40:42,153 --> 00:40:46,220 �ao mi je. Stvarno mi je �ao. Nemoj... Ja sam kriv. Dobro si? 356 00:40:46,880 --> 00:40:49,528 Nisi se povredila? -Ne, ne. Dobro sam. -Dobro. 357 00:40:50,178 --> 00:40:54,471 �urim. Mogu li da ti dam karticu da me pozove� sutra i odemo na kafu? 358 00:40:54,472 --> 00:40:58,620 Molim? -Ka�em to zbog popravke. Huan Prados. 359 00:40:59,389 --> 00:41:02,976 A ti? -A da, Marija Fuentes. 360 00:41:03,577 --> 00:41:07,214 Ima� li broj telefona ili ne�to sli�no? -Da, da, naravno. Izvini. 361 00:41:08,870 --> 00:41:11,243 U svakom slu�aju... -Uzmi. -Nije stra�no. 362 00:41:12,052 --> 00:41:16,398 Evo. Pozovi me kad bude� mogao. -Opa, pa mi smo kolege. 363 00:41:17,261 --> 00:41:20,321 Jebote, ovde radi�? -Da. 364 00:41:20,322 --> 00:41:24,709 Lepo. Onda dogovoreno. Bi�emo u kontaktu. 365 00:41:25,110 --> 00:41:27,163 I �ao mi je. Stvarno. 366 00:41:28,572 --> 00:41:30,601 Zva�u te. 367 00:41:40,401 --> 00:41:44,761 Ba� je stra�no. Li�i na filmove sa vanzemaljcima koji napadaju Zemlju. 368 00:41:44,965 --> 00:41:48,436 I ka�u da je bilo samo 14-15 mu�karaca, svaki sa po bode�om. 369 00:41:50,066 --> 00:41:53,769 Stvarnost prevazilazi fikciju. -Dobar dan, sestro. 370 00:41:54,865 --> 00:41:57,145 Dobar dan. -Zdravo, dobar dan. 371 00:41:58,024 --> 00:42:01,404 Moje ime ja Marija Fuentes. -�ta mogu da uradim za vas? 372 00:42:02,478 --> 00:42:06,169 Htela sam da vas pitam za jedno usvajanje koje se desilo ovde 1974. 373 00:42:06,594 --> 00:42:08,751 Ve� godinama manastir nije porodili�te. 374 00:42:08,786 --> 00:42:12,750 Ne znam mogu li vam pomo�i. -Ne �uvate zapise o usvajanjima? 375 00:42:14,710 --> 00:42:18,158 Zakon vam nala�e da mi date sve informacije koje zatra�im. 376 00:42:19,080 --> 00:42:21,628 Ovde po�tujemo samo zakon Boga, k�eri. 377 00:42:21,629 --> 00:42:25,413 A taj zakon ne ka�e da treba da pomognemo bli�njem svom? -Naravno. 378 00:42:26,344 --> 00:42:28,414 Kome treba da pomognem? 379 00:42:30,630 --> 00:42:33,601 Meni. U pitanju sam ja. 380 00:42:34,990 --> 00:42:37,066 Trebalo je odatle da po�ne�. 381 00:42:37,841 --> 00:42:40,555 Saznala sam da moja majka nije moja biolo�ka majka. 382 00:42:41,644 --> 00:42:44,350 Dolazim od mati�ara i tamo se nalazi samo izvod 383 00:42:44,351 --> 00:42:47,356 iz knjige ro�enih na ime roditelja koji su me usvojili. 384 00:42:48,375 --> 00:42:51,708 Znam da sam se rodila ovde. I ako vam ne smeta... 385 00:42:51,709 --> 00:42:54,418 volela bih da saznam podatke o svom ro�enju. 386 00:42:54,860 --> 00:42:57,896 Naravno. Sledite me. 387 00:42:59,611 --> 00:43:04,072 Evo. Samohrana majka i nepoznat otac. Majka je umrla na poro�aju. 388 00:43:04,655 --> 00:43:06,744 Marija Karmen de Luna i Toralba. 389 00:43:11,095 --> 00:43:13,833 Umrla na poro�aju. -Mnogo mi je �ao. 390 00:43:19,318 --> 00:43:21,491 Ve�ina slu�ajeva se zavr�ava tako. 391 00:43:22,626 --> 00:43:24,709 Kad bi samo bilo kao u filmovima. 392 00:43:28,763 --> 00:43:30,770 Da. 393 00:43:35,248 --> 00:43:37,289 Pretpostavljam da je to to. 394 00:43:38,315 --> 00:43:40,337 Dobro vam je? 395 00:43:41,578 --> 00:43:43,578 �elite li da znate jo� ne�to? 396 00:43:47,415 --> 00:43:52,051 Da li bih mogla... Da li bih mogla da dobijem kopiju zapisa? 397 00:43:53,007 --> 00:43:59,539 Naravno. Nemamo fotokopir, ali mo�ete da zapi�ete podatke. -Da. 398 00:44:00,339 --> 00:44:02,404 Naravno. 399 00:44:08,199 --> 00:44:13,330 Marija Karmen... -Znate, ne se�am se te �ene. 400 00:44:14,992 --> 00:44:19,616 �ao mi je. Se�anje mi nije ba� najbolje u poslednje vreme. 401 00:44:28,702 --> 00:44:31,922 Da vas ispratim? -Ne. Ne mu�ite se. 402 00:44:54,702 --> 00:44:57,179 Da. Ovde sestra Antonija. 403 00:44:59,205 --> 00:45:01,288 Devojka je upravo bila ovde. 404 00:45:02,058 --> 00:45:04,273 Svet nestrpljivo o�ekuje Bu�ovu odmazdu 405 00:45:07,377 --> 00:45:12,762 Smeta� mi, Karlose. �ta to radi�? -Igram igricu koju si mi dao. 406 00:45:16,835 --> 00:45:19,211 Sranje, Karlose. Diskonektovao si me s neta. 407 00:45:19,537 --> 00:45:22,694 Serem ti se na sve. Ostavi to smesta! 408 00:45:23,332 --> 00:45:25,403 Izvini, izvini, Karlose. 409 00:45:29,298 --> 00:45:31,778 Dobro. Opro�teno ti je. 410 00:45:32,058 --> 00:45:35,341 Eto. Da vidimo �ta je s tvojim kompjuterom. 411 00:45:46,396 --> 00:45:48,462 Ne diraj ni�ta. Idem da otvorim. 412 00:45:54,568 --> 00:45:56,592 Zdravo. -Zdravo. 413 00:45:57,409 --> 00:46:02,626 Ti si? -Marija. -Iz fondacije. -Ba� ta. 414 00:46:03,281 --> 00:46:08,547 Izvini �to si morala da do�e� ovde. Nisam o�ekivao da si takav...bur�uj. 415 00:46:08,974 --> 00:46:11,025 U�i, u�i. 416 00:46:19,605 --> 00:46:22,338 �ao, Karlose. -�ao. -Kako si? -Dobro. 417 00:46:22,720 --> 00:46:24,742 Sedi. 418 00:46:28,699 --> 00:46:30,887 �ta je tako hitno? �to pre ka�e�, bolje. 419 00:46:30,906 --> 00:46:34,311 Na netu je pravi haos zbog napada. Zato nisam mogao da iza�em. 420 00:46:36,543 --> 00:46:38,963 Karlose, si�i i potra�i dva piva. Hajde. 421 00:46:39,430 --> 00:46:42,632 Jesi li za pivo? -Dobro. 422 00:46:45,629 --> 00:46:49,329 Karlose, �uje� li me? -Ne mogu sad. -Hajde, idi. 423 00:46:50,948 --> 00:46:54,964 Zadr�i kusur. -Va�i! �ao Marija! -�ao. 424 00:47:02,252 --> 00:47:05,035 �ta je sad uradio? Udario je nekog? -Ne, ne, ne. 425 00:47:05,125 --> 00:47:07,497 U poslednje je nervozniji nego ina�e. 426 00:47:07,872 --> 00:47:10,544 Htela bih da znam ima li neki problem. -Naravno. 427 00:47:10,545 --> 00:47:13,121 Imao je devojku i ostavila ga je. Pro�i �e ga. 428 00:47:13,776 --> 00:47:18,385 Da. -Slu�aj, lekar mi je rekao da je odli�no. Sigurno je to. 429 00:47:18,386 --> 00:47:21,772 Ne, dobro. Dobro. Sad sve razumem. 430 00:47:23,037 --> 00:47:28,149 �ta? -Broj aparata i igrica koje ne prestaje da donosi na �as svaki dan. 431 00:47:29,163 --> 00:47:32,202 To je lo�e? -Pa ba� lo�e i nije. 432 00:47:32,503 --> 00:47:35,967 Ali ga to izdvaja iz grupe i mo�e da pravi tenziju. 433 00:47:36,487 --> 00:47:40,443 Mo�da bi trebalo da mu zabrani�. -�ao mi je, ja sam protiv zabrana. 434 00:47:40,544 --> 00:47:43,838 Ka�i da je bolje za njega i za sve da igrica ostane kod ku�e. 435 00:47:43,839 --> 00:47:46,752 To je ve� drugo. Ako je za dobro njega i svih ostalih, 436 00:47:46,787 --> 00:47:49,732 mo�emo da pregovaramo. Kao u Ne�ovoj teoriji. 437 00:47:49,733 --> 00:47:55,484 �ijoj teoriji? -Ne, ne. Pregovara�u s njim o igrici u zamenu za... 438 00:47:59,320 --> 00:48:02,008 to da ne pere sudove nedelju dana. 439 00:48:02,841 --> 00:48:07,241 Dobro. �ta jo�? -Ni�ta. To bi bilo sve. 440 00:48:07,242 --> 00:48:09,948 Kako sve? Obe�ala si da �e� popiti pivo sa mnom. 441 00:48:12,458 --> 00:48:14,497 Dobro. 442 00:48:15,976 --> 00:48:21,325 Mogu li da te zamolim za uslugu? -Zavisi. Kakvu? 443 00:48:21,506 --> 00:48:23,530 Informati�ku. 444 00:48:24,072 --> 00:48:26,822 Ne razumem se u to a treba mi informacija... 445 00:48:26,857 --> 00:48:28,872 To je posao. 5.000 za sat. 446 00:48:28,873 --> 00:48:31,603 Ali ne mogu. Ra�unari su mi zauzeti zbog Njujorka, 447 00:48:31,612 --> 00:48:34,533 a imam i ne�to za klijenta �to moram da predam ve�eras. 448 00:48:38,455 --> 00:48:40,522 Odgovara ti sutra u podne? 449 00:48:42,107 --> 00:48:44,113 Da. Da, da. 450 00:48:46,100 --> 00:48:48,707 Da, da, izvini. Mislim da je do�ao Fransisko. 451 00:48:49,505 --> 00:48:51,649 Nadam se da donosi dobre vesti. Da. 452 00:48:52,718 --> 00:48:56,127 Va�i. Zva�u te da ti ispri�am. Hajde. Ljubim te. �ujemo se. 453 00:48:57,167 --> 00:49:00,271 �ao. -�ao. 454 00:49:01,066 --> 00:49:04,823 Zna li se ne�to o Brunu? -Stalno ga zovu, ali veze su prekinute. 455 00:49:05,009 --> 00:49:07,893 S kim si pri�ala u ovo doba? -Ne znam ni�ta o Mariji. 456 00:49:07,928 --> 00:49:10,022 Triput sam je zvala i ne javlja se. 457 00:49:10,835 --> 00:49:12,858 Ne�to se desilo? 458 00:49:14,150 --> 00:49:17,390 Jeste, saznala je. -�ta? 459 00:49:17,585 --> 00:49:19,889 I to na najgluplji na�in. -O �emu pri�a�? 460 00:49:21,772 --> 00:49:23,823 O �emu bih mogao? 461 00:49:28,555 --> 00:49:30,612 Ne, nije mogu�e. 462 00:49:49,620 --> 00:49:54,985 Kako se to desilo? -Videla je istoriju tvoje bolesti. 463 00:49:56,091 --> 00:49:59,537 Tako bar ka�e. -Ali za�to? 464 00:50:00,825 --> 00:50:02,914 Doktorka je htela da otpi�e tumor, 465 00:50:02,915 --> 00:50:05,204 kao onaj �to si ti imala kad si bila mlada. 466 00:50:05,991 --> 00:50:08,000 Vidi�. 467 00:50:09,090 --> 00:50:11,170 Bo�e! 468 00:50:13,244 --> 00:50:15,803 Bo�e! �ta �emo sad da radimo, Fransisko? 469 00:50:18,166 --> 00:50:22,712 Kako �ta? Da pri�amo s njom i da je smirimo. Nije kraj sveta. 470 00:50:24,205 --> 00:50:26,243 Za mene jeste. 471 00:50:27,112 --> 00:50:29,186 I nema potrebe da povi�ava� ton. 472 00:50:30,360 --> 00:50:32,448 �ta �e se sad desiti, Fransisko? 473 00:50:33,909 --> 00:50:36,093 �ta �e biti kada ljudi saznaju? 474 00:50:37,551 --> 00:50:42,335 Tako sam volela kad... kad su mi govorili da mala li�i na mene. 475 00:50:42,653 --> 00:50:47,216 Li�i na tebe. Ti si je odgajila. 476 00:50:49,805 --> 00:50:51,904 Ta doktorka mi je uni�tila �ivot. 477 00:50:53,717 --> 00:50:56,656 Kako je mogla? -Ne dramatizuj, zaboga. 478 00:50:57,616 --> 00:51:01,021 Za�to me ne pita� kako se ona ose�a? 479 00:51:01,695 --> 00:51:05,749 �ta je rekla. To je ono �to bi trebalo da te brine. 480 00:51:07,929 --> 00:51:10,902 Ne pitam te jer savr�eno znam kako se ose�a. 481 00:51:13,170 --> 00:51:17,316 Ose�a se prevarenom, Fransisko, izdanom. -Da, tako je. 482 00:51:18,253 --> 00:51:22,743 I trebalo bi da pri�a� s njom, da joj ka�e� da je voli�. 483 00:51:22,998 --> 00:51:26,482 I da ovo ni�ta ne menja. -Ve� zna da je volim. 484 00:51:28,397 --> 00:51:30,512 A stvari se menjaju, Fransisko. 485 00:51:32,502 --> 00:51:34,572 Sve se menja. -Ne! 486 00:51:35,321 --> 00:51:40,850 Drugim porodicama se de�avalo isto i... nije tako u�asno. 487 00:51:43,405 --> 00:51:48,151 Moramo da pri�amo s njom i da joj doka�emo da je volimo. 488 00:51:48,441 --> 00:51:52,361 Lo�e joj je. -Gore je bilo meni u njenim godinama, Fransisko. 489 00:51:52,362 --> 00:51:56,078 Kad su mi rekli da sam beskorisna �ena i da �u biti do kraja �ivota. 490 00:51:56,079 --> 00:51:59,099 Ne po�inji opet s tim, ve� imam dovoljno problema. 491 00:52:04,068 --> 00:52:06,108 Luisa... 492 00:52:06,455 --> 00:52:11,914 Sad nam treba samo malo mira. Sve �e se srediti. 493 00:52:14,878 --> 00:52:16,889 Posle �emo pri�ati. Va�i? 494 00:52:21,653 --> 00:52:23,733 Posle �emo pri�ati. 495 00:52:25,557 --> 00:52:27,601 To uvek ka�emo u ovoj ku�i. 496 00:52:29,956 --> 00:52:35,548 Sve �e se srediti. Kasnije, posle, sutra... 497 00:52:37,051 --> 00:52:41,294 Slede�e godine, ili za 20 godina. 498 00:52:43,411 --> 00:52:45,471 Sve �e se srediti. 499 00:53:01,559 --> 00:53:05,033 Hiljadu puta sam rekao tvojim roditeljima da ti ka�u istinu. 500 00:53:06,364 --> 00:53:08,387 Trebalo je da ti ka�u. 501 00:53:10,109 --> 00:53:12,177 Pa jeste. 502 00:53:16,932 --> 00:53:19,025 �ao mi je. 503 00:53:20,373 --> 00:53:24,370 Ovo s Brunom je va�no. A ja ti pored svega toga pri�am svoje probleme. 504 00:53:25,157 --> 00:53:27,478 Tvoji problemi su moji problemi. 505 00:53:28,972 --> 00:53:31,423 Marija, to �to si otkrila ni�ta ne menja. 506 00:53:32,228 --> 00:53:35,169 Ono �to je stvarno va�no je da te roditelji vole. 507 00:53:36,506 --> 00:53:38,576 Vole me, ali na svoj na�in. 508 00:53:40,463 --> 00:53:44,352 Usvojili su me, kupili su me kao imovinu. 509 00:53:46,156 --> 00:53:49,795 Ne znam, uvek... uvek sam tra�ila njihovo odobravanje. 510 00:53:51,107 --> 00:53:55,373 Studirala sam na fakultetu koji je on hteo. Bavim se onim �ime i on. 511 00:53:56,959 --> 00:53:59,637 Pla�ila sam se njegove reakcije, ako ostavim firmu 512 00:53:59,672 --> 00:54:02,091 i prihvatim ponudu fondacije. 513 00:54:02,743 --> 00:54:06,792 Jer bi to zna�ilo da radim ono �to ja �elim. 514 00:54:08,244 --> 00:54:11,001 A za njega bi zna�ilo da odbijam njegov svet. 515 00:54:11,102 --> 00:54:13,357 Pokazujem da nemam njegovu DNK. 516 00:54:15,755 --> 00:54:17,830 Zbunjena si, Marija. Smiri se. 517 00:54:18,536 --> 00:54:21,156 Ho�e� da ostane� da spava� ovde no�as? 518 00:54:24,142 --> 00:54:27,594 Da. -Sigurno �e ti sutra sve izgledati druga�ije. Marija! 519 00:54:29,324 --> 00:54:31,770 Ti si najdivnija devojka na svetu. 520 00:54:41,874 --> 00:54:43,890 Moja devoj�ice. 521 00:54:45,595 --> 00:54:47,654 Hvala. 522 00:55:28,900 --> 00:55:33,135 Marija Karmen de Luna Toralba. 523 00:55:37,476 --> 00:55:40,119 Sranje! Pomalo sam premoren. Pivo? 524 00:55:40,967 --> 00:55:44,319 To je to? -Potreban mi je odmor. Vi�e od 2 sata radim na ovome. 525 00:55:44,705 --> 00:55:48,665 Nadam se da me ne tera� da gubim vreme da bi naplatio vi�e. -Jebote! 526 00:55:49,630 --> 00:55:52,102 Za�to ste svi vi lovatori tako nepoverljivi? 527 00:55:52,152 --> 00:55:55,199 Misli� da mo�e� na�i ne�to? Jer ako ne, plati�u i idem. 528 00:55:55,200 --> 00:55:58,413 Treba nam jo� podataka. S datumom ro�enja mo�emo pretra�iti 529 00:55:58,414 --> 00:56:01,426 druge baze podataka. -Rekla sam ti da nemam informacije. 530 00:56:01,427 --> 00:56:04,559 Mislila sam da ne mo�e� da omane�. -I ne mogu. 531 00:56:04,560 --> 00:56:07,348 Ali ovo je kao da tra�im nekog u sred manifestacije. 532 00:56:07,439 --> 00:56:10,034 Te�ko je sa samo jednim podatkom. Ali ako ka�e� 533 00:56:10,035 --> 00:56:12,035 da je visoka i plava, imamo dva. 534 00:56:12,036 --> 00:56:16,449 A ako mi ka�e� da je visoka, plava i ima o�iljak na licu, na�ao bih je. 535 00:56:16,450 --> 00:56:18,778 Da imam vi�e informacija, ne bi mi trebao. 536 00:56:19,352 --> 00:56:21,354 Ne brini, potra�i�u na drugom mestu. 537 00:56:21,407 --> 00:56:25,207 Radimo na ovome dva sata i 45 minuta. Mora� da plati� tri sata. 538 00:56:25,972 --> 00:56:28,005 Sa�ekaj i pusti me da razmislim. 539 00:56:28,543 --> 00:56:32,642 Pablo, idem u radionicu. -Dobro. Nemoj da se vrati� kasno. 540 00:56:33,225 --> 00:56:35,912 Danas nemam �as kod tebe? -Ne. 541 00:56:36,393 --> 00:56:39,911 Onda ho�u deo. -Kako naredite, kapetane. 542 00:56:40,311 --> 00:56:46,361 Ve�era�e� s nama? -Ne mogu, Karlose. Neki drugi dan? -Va�i? Vidimo se. 543 00:56:52,186 --> 00:56:54,200 Vidimo se. -�ao. 544 00:56:56,140 --> 00:56:59,365 Nemoj da se ljuti� ali... ime je ta�no? 545 00:56:59,804 --> 00:57:02,586 Mislim, da nije Marija del Karmen Luna. -Nije. 546 00:57:02,785 --> 00:57:06,616 Marija Karmen de Luna Toralba. Mada Marija Karmen zvu�i �udno. 547 00:57:07,553 --> 00:57:11,463 Mo�da si u pravu i jeste Marija del Karmen, ali su pogre�no zapisali. 548 00:57:13,304 --> 00:57:15,332 Sa�ekaj. 549 00:57:28,874 --> 00:57:33,251 Evo je! Karmen nije ime. Karmen de Luna je njeno prvo prezime. 550 00:57:33,444 --> 00:57:36,389 Mog strica nisu nalazili jer se zvao Pedro Huan Romero. 551 00:57:36,424 --> 00:57:40,247 Uvek pisali Huan kao njegovo drugo ime. Marija Karmen de Luna Toralba. 552 00:57:40,248 --> 00:57:45,052 Sahranjena na groblju Viljar del Olmo 21.9.1974. -To je ona! 553 00:57:45,053 --> 00:57:48,881 Ta�no na vreme! Mo�da malo vi�e zbog ona dva minuta za pivo. 554 00:57:49,074 --> 00:57:52,168 Da vidimo. Karmen de Luna, �ta jo� mogu da saznam o njoj? 555 00:57:58,352 --> 00:58:02,693 Evo adrese. Ta�no tri sata. Po 5.000, to je 15.000 pezeta. 556 00:58:02,694 --> 00:58:06,169 Ali tebi mo�e za 10. Sigurno �e ti trebati moje usluge kasnije. 557 00:58:08,329 --> 00:58:11,445 A ako mi treba� sad? -Vozi br�e, 558 00:58:11,480 --> 00:58:13,738 ho�u da budem kod ku�e kad moj brat do�e. 559 00:58:13,739 --> 00:58:17,072 Vozim 80 a ograni�enje je 100. -Pravila su tu da bi se kr�ila. 560 00:58:17,173 --> 00:58:19,246 Ti to zna� odli�no, zar ne? 561 00:58:21,657 --> 00:58:23,750 Gre�i�, ja nisam lopov. 562 00:58:24,145 --> 00:58:27,951 Pre dva meseca kad sam radio kao informati�ar u socijalnoj slu�bi, 563 00:58:28,367 --> 00:58:32,312 oduzeli su svaku pomo� mom bratu jer nije dovoljno samostalan. 564 00:58:33,022 --> 00:58:36,491 Upao sam u njihov sistem i uzeo ono �to su nam dugovali, samo to. 565 00:58:36,913 --> 00:58:39,491 Vas dvojica �ivite sami? -Da. 566 00:58:42,310 --> 00:58:45,611 Ovaj... �ta se desilo s tvojim roditeljima? 567 00:58:45,982 --> 00:58:50,510 Mo�e� li da vozi� u desnoj traci? -OK. -Ova je za preticanje. -Izvini. 568 00:58:55,377 --> 00:58:59,318 Jesi li smislila �ta �e� da joj ka�e� kad je bude� videla? -Ne. 569 00:59:00,713 --> 00:59:04,133 Tetka ti je, tvoja krv. Iako je nisi videla, mo�da li�i� na nju. 570 00:59:09,605 --> 00:59:12,705 Hteli bismo da popri�amo sa g�om Manuelom Karmen de Lunom. 571 00:59:13,011 --> 00:59:15,825 Ko je tra�i? -Prijateljica. 572 00:59:16,535 --> 00:59:21,719 Na poslu je. Pre devet-pola deset sumnjam da �e se vratiti. 573 00:59:22,066 --> 00:59:27,543 Aha. Mo�ete li nam re�i gde radi? -Moja �erka radi u op�tini. 574 00:59:27,972 --> 00:59:32,714 Ona je gradona�elnikov savetnik za kulturu. Tamo je mo�ete na�i. 575 00:59:36,111 --> 00:59:39,625 Ona.. Ona je va�a �erka? 576 00:59:40,390 --> 00:59:42,434 Da, naravno. 577 00:59:44,250 --> 00:59:46,345 Ne�to nije u redu, gospo�ice? 578 00:59:49,030 --> 00:59:51,756 Ne. Sve je u redu. 579 00:59:52,643 --> 00:59:54,733 Mnogo vam hvala. 580 01:00:12,848 --> 01:00:16,094 Zdravo, dobar dan. Ja sam Marija Fuentes. -Manuela Karmen. 581 01:00:16,632 --> 01:00:19,997 Reci. -Vidite, u pitanju je osetljiva tema. 582 01:00:20,505 --> 01:00:23,551 Tra�i� subvenciju? -Ne, ne. U pitanju je ne�to privatno. 583 01:00:25,218 --> 01:00:27,247 Da sednemo? 584 01:00:33,623 --> 01:00:35,685 Reci. 585 01:00:38,473 --> 01:00:40,480 Ne znam ni kako da po�nem. 586 01:00:42,335 --> 01:00:45,923 Ima veze s va�om sestrom Marijom. -S mojom sestrom Marijom? -Da. 587 01:00:46,593 --> 01:00:49,214 Preminula je pre vi�e od 26 godina. -Da, znam. 588 01:00:49,215 --> 01:00:54,227 Upravo o tome se radi. Vidite, nedavno sam saznala... 589 01:00:55,716 --> 01:00:57,725 Izvinite, nervozna sam. 590 01:00:58,839 --> 01:01:01,307 Radi se o... -Ho�e� ne�to da popije�? -Ne, ne. 591 01:01:01,308 --> 01:01:05,291 Bolje je da ne okoli�am. Va�a sestra... 592 01:01:06,462 --> 01:01:09,959 Marija je bila... Dobro jeste... moja majka. 593 01:01:10,784 --> 01:01:15,607 Molim?! -Nedavno sam saznala. Ju�e sam bila u bolnici gde se porodila. 594 01:01:15,619 --> 01:01:17,929 Gde je rodila mene i... -Samo momenat. 595 01:01:19,024 --> 01:01:21,059 Ko ti je dao te informacije? 596 01:01:22,116 --> 01:01:26,457 Opatica manastira, sestra Antonija. -Mislim da ti nije rekla istinu. 597 01:01:27,585 --> 01:01:31,719 Molim? -Pogledaj. Ovo je moja �erka Belen. 598 01:01:33,221 --> 01:01:36,766 �erka koju je rodila Marija, i koju sam usvojila kad je ona umrla. 599 01:01:37,353 --> 01:01:40,039 To nije mogu�e. -Naravno da jeste. 600 01:01:47,051 --> 01:01:51,743 Pogledaj. Ovo je Marija. Vidi�? Iste su. 601 01:01:53,210 --> 01:01:55,268 Osim toga, bila sam s njom na poro�aju. 602 01:01:56,116 --> 01:01:58,153 Mislim da je ovde do�lo do gre�ke. 603 01:02:02,469 --> 01:02:05,615 Ne lupaj glavu. Starica iz manastira je pogre�ila i gotovo. 604 01:02:05,616 --> 01:02:09,621 Pogre�ila je. Nenamerno, sigurno. Ili me je prevarila. 605 01:02:13,225 --> 01:02:16,667 Kad bolje razmislim, nedu�na �ena ne uspeva da postane opatica. 606 01:02:17,319 --> 01:02:19,402 Bilo je previ�e lako. 607 01:02:22,102 --> 01:02:24,123 Nagazi malo, ne �elim da zakasnim. 608 01:02:25,103 --> 01:02:30,141 Ubrza�u, ali �e� zakasniti. -Jebote. Kuda idemo? 609 01:02:47,247 --> 01:02:49,315 Pazi! -Izvini. 610 01:02:56,495 --> 01:02:58,515 Hvala. 611 01:03:07,564 --> 01:03:12,455 Smirite se, sestro. -Smesta �u pozvati policiju. -Ako. Pozovite ih. 612 01:03:12,512 --> 01:03:14,768 Ispri�a�u im o smetnjama koje pravite 613 01:03:14,769 --> 01:03:18,805 mojim klijentima kad �ele uvid u arhiv. -Ako im treba informacija, 614 01:03:18,806 --> 01:03:21,275 samo treba da zatra�e i rado �u im dati. -Da. 615 01:03:21,276 --> 01:03:23,979 Ali niko mi ne nala�e da vama dopustim da u�ete. 616 01:03:23,980 --> 01:03:27,210 Donesite sudski nalog. -U pravu ste, treba mi nalog. 617 01:03:28,714 --> 01:03:32,356 Pustite me samo da vidim... -Pedro! Isprati gospodina do izlaza. 618 01:03:33,125 --> 01:03:38,069 Idem. Ali �emo se videti ponovo. Ne znam da li ovde ili na sudu. 619 01:03:38,270 --> 01:03:40,306 Ali �emo se videti ponovo. 620 01:04:29,302 --> 01:04:32,265 Ovde sestra Antonija. Onaj advokat je bio ovde. 621 01:04:32,872 --> 01:04:36,307 Da, ve� to radim. Ali svaka tri dana dolazi po nove izve�taje. 622 01:04:36,487 --> 01:04:38,510 Naravno da zna. 623 01:04:39,991 --> 01:04:43,228 Jer je rekao da ne�e stati dok ne sazna koliko je dece, 624 01:04:43,229 --> 01:04:46,465 po njegovim re�ima, bilo... ukradeno iz ovog manastira. 625 01:04:47,310 --> 01:04:51,493 Da, to sam mu rekla. Ne�e videti ni�ta dok ne donese sudski nalog. 626 01:04:53,242 --> 01:04:55,800 Huan Prados. �ivi u Leganesu. 627 01:04:56,787 --> 01:04:59,726 Moram da prekinem. Pozovi me kasnije. 628 01:05:20,216 --> 01:05:23,318 Ne znam kako su moji roditelji mogli da urade tako ne�to. 629 01:05:23,918 --> 01:05:28,280 �eleli su da budu roditelji. Imali su love i kupili su bebu. 630 01:05:30,229 --> 01:05:33,279 Da. -A monahinja sve dr�i pod kontrolom. 631 01:05:33,374 --> 01:05:37,537 Kad neko do�e da zapitkuje, da podatke o mrtvoj majki i nek ide. 632 01:05:38,583 --> 01:05:40,663 Ne�to je tu �udno. 633 01:05:42,314 --> 01:05:44,724 Ne znam, obi�no izbegavaju da ti daju papire. 634 01:05:45,146 --> 01:05:47,386 A ta monahinja me je normalno primila, 635 01:05:47,467 --> 01:05:50,786 i jo� mi je pokazala zapise. -A ko ka�e da nisu falsifikovani? 636 01:05:50,869 --> 01:05:52,994 Izvod iz knjige ro�enih sigurno jeste. 637 01:05:52,995 --> 01:05:56,596 Jer nisam biolo�ka �erka moje majke, a tamo je pisalo da jesam. 638 01:05:56,976 --> 01:06:00,581 Ima papira. Ali su svi falsifikovani. 639 01:06:01,166 --> 01:06:03,471 Mnogo je nejasnih stvari u ovoj pri�i. 640 01:06:06,807 --> 01:06:08,904 Pazi... 641 01:06:11,128 --> 01:06:13,526 Moj otac ne�e �eleti da se sve ovo otkrije. 642 01:06:14,669 --> 01:06:17,348 Ali ako mi pomogne�, volela bih da saznam istinu i 643 01:06:17,349 --> 01:06:19,661 da prona�em svoju biolo�ku majku. 644 01:06:21,480 --> 01:06:25,436 Makar morala da se suprotstavim svojoj porodici. -Tako. Samo hrabro. 645 01:06:27,135 --> 01:06:31,280 Uradi�e� to? Plati�u koliko treba. -Ve� sam ra�unao na taj posao. 646 01:06:32,681 --> 01:06:36,390 Plati�u i koliko treba da me pusti� da prespavam ovde no�as. 647 01:06:36,591 --> 01:06:38,645 Ne mogu da idem ku�i. 648 01:06:39,613 --> 01:06:42,902 Ne. Ne mo�e� da ostane� ovde da spava�. 649 01:06:43,921 --> 01:06:46,797 Treba da se vrati� ku�i i pravi� se da ne zna� ni�ta. 650 01:06:47,016 --> 01:06:50,250 Tvoj otac je sudija i mo�e sva�ta da uradi da bi sakrio ovo. 651 01:06:50,736 --> 01:06:52,770 Ne mogu. 652 01:06:53,071 --> 01:06:55,221 Ne mogu da se vratim. -Znam da je te�ko. 653 01:06:55,422 --> 01:06:57,466 Ka�i da ti je lo�e i idi da spava�. 654 01:06:57,838 --> 01:07:01,226 Ali ako �eli� da sazna� sve, mora� da se pona�a� normalno. 655 01:07:01,560 --> 01:07:04,159 Sad tvoj otac misli da samo zna� da si usvojena. 656 01:07:04,766 --> 01:07:08,223 I da si otkrila da je tvoja majka mrtva. I samo to treba da zna. 657 01:07:11,232 --> 01:07:13,256 Dogovoreno. 658 01:07:16,246 --> 01:07:19,058 Samo, volela bih da se ovo... -Nema problema. 659 01:07:19,772 --> 01:07:22,495 A i nisam u kontaktu sa ljudima, mo�e� biti mirna. 660 01:07:26,072 --> 01:07:28,141 Hvala za sve ovo �to radi�. 661 01:07:37,035 --> 01:07:39,516 Luisa! Marija se vratila. 662 01:07:59,270 --> 01:08:01,270 Mnogo mi je drago �to te vidim. 663 01:08:03,009 --> 01:08:05,023 K�eri. 664 01:08:07,213 --> 01:08:10,862 Jesi li dobro? -A ti? -Jesam. 665 01:08:12,081 --> 01:08:14,151 Drago mi je. 666 01:08:17,007 --> 01:08:19,046 Zna li se ne�to o Brunu? 667 01:08:20,607 --> 01:08:24,775 Nema ga na listama ranjenih. To je dobar znak? -Valjda jeste. 668 01:08:27,275 --> 01:08:29,752 Marija, ja... -U redu je, mama. Nije bitno. 669 01:08:30,597 --> 01:08:34,899 Nije to ni�ta. Kad se srede stvari sa Burnom ako... 670 01:08:35,766 --> 01:08:37,844 ako ho�e� i voljna si, pri�a�emo. 671 01:08:39,541 --> 01:08:41,545 Odli�no. Va�i. 672 01:08:44,448 --> 01:08:46,700 Dobro, sad, ako vam ne smeta... 673 01:08:48,166 --> 01:08:50,231 idem da spavam. 674 01:08:51,588 --> 01:08:53,622 Mnogo sam umorna. 675 01:09:11,809 --> 01:09:16,272 Tata, sa�ekaj. Osim ujaka Enrikea, zna li jo� neko? 676 01:09:17,276 --> 01:09:20,829 Ne. -Pretpostavljam ti ne smeta da ka�em ljudima. 677 01:09:21,131 --> 01:09:24,404 Tako �e izgubiti na va�nosti. Zar ne misli�? 678 01:09:30,482 --> 01:09:32,873 Idem u krevet. I ja sam mnogo umoran. 679 01:10:57,665 --> 01:11:00,771 Pablo. Da, da, sve je pro�lo dobro. 680 01:11:01,805 --> 01:11:05,662 Da, videla sam roditelje i pri�ala sam s njima. 681 01:11:10,190 --> 01:11:12,890 Ali sad ne prestajem da mislim na svoju majku. 682 01:11:13,091 --> 01:11:15,135 Kako je? �ta radi? 683 01:11:15,703 --> 01:11:17,944 Sa�ekaj momenat. Sa�ekaj. 684 01:11:21,319 --> 01:11:23,327 Moj otac izlazi iz ku�e. 685 01:11:25,467 --> 01:11:27,505 Da, da, ne brini. Zva�u te ubrzo. 686 01:12:00,516 --> 01:12:04,568 Ovde nema ni �etvrtina. -Treba mi vremena. Ve� sam vam rekao. 687 01:12:05,188 --> 01:12:08,904 U redu. Znam mnogo ljudi koji bi rado saznali sve �to se de�avalo 688 01:12:08,905 --> 01:12:13,221 pre mnogo godina u tom manastiru. I ne ka�em to samo zbog va�e �erke. 689 01:12:13,571 --> 01:12:17,590 Koja u poslednje vreme zabija nos u celu tu pri�u. 690 01:12:17,591 --> 01:12:21,330 Saznala je od vas? Videli ste je? -Odr�ao sam re�. Nisam joj rekao. 691 01:12:21,669 --> 01:12:24,930 Ako je saznala, nije od mene. -To je portir. -Koji portir? 692 01:12:25,797 --> 01:12:29,365 Iz manastira. -Aha. �ta rade? -Ne znam. Ne znam. 693 01:12:29,839 --> 01:12:34,588 Vi ste la�ov! Pre mnogo godina ste se zakleli da je gotovo sa ucenama! 694 01:12:35,046 --> 01:12:37,159 Pazite na re�i, gospodine sudija. 695 01:12:37,621 --> 01:12:40,476 Mislili ste da ne�u iskoristiti ovako lepu priliku? 696 01:12:41,433 --> 01:12:45,851 Sad ste �lan Vrhovnog suda. Znate li koliko bi novinara dali sve 697 01:12:45,852 --> 01:12:50,890 da je jedan od glavnih zastupnika legalnosti u ovoj zemlji 698 01:12:50,891 --> 01:12:53,525 nelegalno ukrao svoju �erku. 699 01:12:53,526 --> 01:12:57,138 Zna da je tvoj otac ukrao dete i sad mu tra�i novac da �uti. To je? 700 01:12:57,139 --> 01:12:59,233 Pablo, nemam pojma. 701 01:13:00,021 --> 01:13:02,063 Sa�ekaj, sa�ekaj momenat. 702 01:13:02,164 --> 01:13:04,740 Marija? Marija? 703 01:13:05,524 --> 01:13:07,556 Marija, jesi li dobro? 704 01:14:15,988 --> 01:14:18,270 Ispod Akvadukta u Segoviji u Madridu 705 01:14:18,271 --> 01:14:21,409 do�lo je do prepirke u kojoj je jedan te�ko povre�en. 706 01:14:21,410 --> 01:14:23,495 Jo� uvek se ne zna uzrok doga�aja. 707 01:14:23,496 --> 01:14:27,688 Stavi ovo na ne�to �to nosi tvoj otac. Receptor �e nam re�i gde je. 708 01:14:27,889 --> 01:14:32,102 �to da znam gde je moj otac u svakom trenutku? -Da ne ubije portira. 709 01:14:32,103 --> 01:14:35,501 Idem da urazumim tog �oveka pre nego �to bude prekasno. 710 01:14:35,502 --> 01:14:40,008 Pola dana provodim slu�aju�i �ene kojima su ukrali dete. 711 01:14:40,009 --> 01:14:42,951 Volela bih da ti pomognem, ali ne mogu. �ao mi je. 712 01:14:43,107 --> 01:14:45,374 Sa�ekaj. Izvini. Marija! -Huan Prados. 713 01:14:45,675 --> 01:14:49,944 Proganja me da objavim �lanak o nekoj staroj mutnoj temi. 714 01:14:49,945 --> 01:14:53,024 Koja tema? -Kra�a i prodaja novoro�en�adi ili tako ne�to. 715 01:14:53,025 --> 01:14:57,009 Majku mu! -Video si? -Video sam kako izlazi iz njegove sobe. 716 01:14:57,010 --> 01:14:59,442 Pablo, ne mogu da verujem! -Svi�a ti se! 717 01:14:59,443 --> 01:15:01,830 Mo�da mi se svi�ala malo ranije. Sad ne. 718 01:15:01,831 --> 01:15:05,346 Nismo prijatelji. Klijent je. Mislim da tvoja majka �ivi ovde. 719 01:15:05,347 --> 01:15:08,835 I�ao je da slika tvoju porodicu da bi ucenjivao tvog oca. 720 01:15:08,836 --> 01:15:11,826 Ako ne plati, pri�a�e s njom i upropasti�e sve. 721 01:15:11,827 --> 01:15:14,226 Mora� da ode� tamo. -Bolje ti nego ja ku�i. 722 01:15:14,227 --> 01:15:16,705 Ne mogu. Vidi� u kakvom stanju mi je salon. 723 01:15:16,863 --> 01:15:19,734 Hajde, skrati je. Za �as i gotovo. 724 01:15:19,735 --> 01:15:22,998 To �to ima� beleg na vratu ne zna�i da... �ta ho�e� da ka�e�? 725 01:15:22,999 --> 01:15:25,818 Da ja nisam �erka svoje majke? Da su nas zamenili? 726 01:15:25,886 --> 01:15:28,188 Mislio sam da �u na�i tvog oca. 727 01:15:28,189 --> 01:15:30,786 Kad se vrati� u �paniju zapamti �to sam ti rekao. 728 01:15:30,787 --> 01:15:33,004 Ovo me zanima koliko i tebe, uveravam te. 729 01:15:34,303 --> 01:15:38,169 Ovde su ukrali mog sina. -Hrabar i sa�aljiv �ovek me je spasio. 730 01:15:38,270 --> 01:15:41,244 Mo�emo li da ga pozovemo, sine? -Ba� bi mi bilo drago. 731 01:15:41,246 --> 01:15:44,747 Postoja�e jedno pre i posle, nakon �to upoznamo tog �oveka, tata. 732 01:15:47,747 --> 01:15:51,747 Preuzeto sa www.titlovi.com 63268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.