Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,021 --> 00:01:44,021
The past can haunt a man.
2
00:01:46,021 --> 00:01:47,021
That's what they say.
3
00:01:54,021 --> 00:01:56,021
And the past is just a series
of moments.
4
00:01:59,021 --> 00:02:01,021
Each one... perfect.
5
00:02:04,021 --> 00:02:05,021
Complete.
6
00:02:07,021 --> 00:02:09,021
A bead on the necklace of time.
7
00:02:35,021 --> 00:02:37,021
The past doesn't haunt us.
8
00:02:39,021 --> 00:02:40,101
Wouldn't even recognize us.
9
00:02:43,021 --> 00:02:45,021
If there are ghosts
to be found...
10
00:02:46,021 --> 00:02:49,021
it's us who haunt the past.
11
00:03:04,021 --> 00:03:06,021
You lost your queen.
12
00:03:07,021 --> 00:03:09,021
Care to find her again?
13
00:03:11,021 --> 00:03:13,021
Maybe another time.
14
00:03:18,021 --> 00:03:20,020
You're late.
15
00:03:20,021 --> 00:03:22,020
"Late" is a construct
of linear time.
16
00:03:22,021 --> 00:03:23,021
We don't deal in that.
17
00:03:25,021 --> 00:03:28,021
And yet, we charge by the hour.
18
00:03:30,021 --> 00:03:32,020
Your first appointment's
already in.
19
00:03:32,021 --> 00:03:33,021
Who is it?
20
00:03:33,022 --> 00:03:36,020
Your old pal from the forces.
21
00:03:36,021 --> 00:03:37,021
The one who never pays.
22
00:03:45,021 --> 00:03:46,021
Hank.
23
00:03:47,021 --> 00:03:48,021
Hey, Bannister.
24
00:03:50,021 --> 00:03:52,020
How you been?
25
00:03:52,021 --> 00:03:54,020
Got turfed out of the place
I was crashin' at.
26
00:03:54,021 --> 00:03:56,020
Land baron?
27
00:03:56,021 --> 00:03:57,021
You know it.
28
00:03:58,021 --> 00:04:00,021
They stealin' all the drylands.
29
00:04:02,021 --> 00:04:04,020
I've been missin' my old place.
30
00:04:04,021 --> 00:04:06,020
I'd like to see Angie again.
31
00:04:06,021 --> 00:04:08,020
'Course.
32
00:04:08,021 --> 00:04:09,021
It used to be
you couldn't go back again.
33
00:04:09,022 --> 00:04:12,020
But time is no longer
a one-way stream.
34
00:04:12,021 --> 00:04:16,020
Memory is the boat
that sails against its current.
35
00:04:16,021 --> 00:04:18,021
And I'm the oarsman.
36
00:04:22,021 --> 00:04:24,020
When the waters rose
and war broke out...
37
00:04:24,021 --> 00:04:27,020
there wasn't a lot to look
forward to...
38
00:04:27,021 --> 00:04:30,020
so people began looking back.
39
00:04:30,021 --> 00:04:34,020
The tank started
as an interrogation tool...
40
00:04:34,021 --> 00:04:35,021
and since then...
41
00:04:35,022 --> 00:04:37,020
nostalgia's become
a way of life.
42
00:04:37,021 --> 00:04:38,021
Mic.
43
00:04:39,021 --> 00:04:41,021
But for Watts and me,
it's a living.
44
00:04:46,021 --> 00:04:48,021
Synaptic map complete.
Ready for the lull.
45
00:04:53,021 --> 00:04:55,021
You're going on a journey.
46
00:04:56,021 --> 00:04:57,021
A journey through memory.
47
00:04:58,021 --> 00:04:59,021
Your destination?
48
00:05:00,021 --> 00:05:02,021
A place and time
you've been before.
49
00:05:03,021 --> 00:05:05,020
To reach it...
50
00:05:05,021 --> 00:05:07,021
all you have to do
is follow my voice.
51
00:05:09,021 --> 00:05:12,021
It's summer. 13 years ago.
52
00:05:16,021 --> 00:05:18,021
You're in the fields
behind your father's house.
53
00:05:27,021 --> 00:05:29,021
You pick up the ball.
54
00:05:30,021 --> 00:05:31,021
Ah!
55
00:05:36,022 --> 00:05:40,020
Come on, Angie. Drop it.
56
00:05:43,021 --> 00:05:45,020
Come on, drop it, Angie.
Come on.
57
00:05:45,021 --> 00:05:48,020
Yeah, you're a good girl.
58
00:05:48,021 --> 00:05:51,020
Okay. You ready? You ready?
59
00:05:51,021 --> 00:05:52,021
Go get it.
60
00:05:55,021 --> 00:05:58,020
Come here, baby. Come here.
61
00:05:58,021 --> 00:05:59,021
Come here, drop it.
62
00:05:59,022 --> 00:06:04,020
Aww! That's a good girl. Yeah.
You're such a good girl.
63
00:06:04,021 --> 00:06:06,021
Come on, you ready?
64
00:06:08,021 --> 00:06:09,461
You wanna go again?
65
00:06:10,021 --> 00:06:11,021
Go get it.
66
00:06:12,021 --> 00:06:13,021
Go get the ball, Angie.
67
00:06:13,022 --> 00:06:16,020
I love that damn dog.
68
00:06:16,021 --> 00:06:18,021
I'm cash-strapped,
but I got these.
69
00:06:19,021 --> 00:06:21,302
You know what baca will do
if you don't get off it, right?
70
00:06:22,021 --> 00:06:25,020
Well, nothin' worse than
what the world's already done.
71
00:06:25,021 --> 00:06:26,021
You know how it was.
72
00:06:27,021 --> 00:06:30,020
You two served.
73
00:06:30,021 --> 00:06:32,020
I heard you were
a damn good shot.
74
00:06:32,021 --> 00:06:35,020
Mm. Only after
a couple of drinks.
75
00:06:35,021 --> 00:06:38,020
And if I aimed
one man to the right.
76
00:06:41,021 --> 00:06:42,021
It's not quite enough, but...
77
00:06:42,022 --> 00:06:44,222
- I can get you back next time.
- No, it's on the house.
78
00:06:46,021 --> 00:06:47,021
Thank you.
79
00:06:49,021 --> 00:06:50,341
You keep putting shit
on the house
80
00:06:51,021 --> 00:06:52,021
for your war buddies...
81
00:06:52,022 --> 00:06:54,020
the roof's liable to cave in.
82
00:06:54,021 --> 00:06:56,021
We'll be fine, Watts.
Nostalgia never
83
00:06:58,021 --> 00:07:01,021
Truth is, nothing is more
addictive than the past.
84
00:07:04,021 --> 00:07:06,021
Who wouldn't want to be
reunited with a loved one?
85
00:07:09,021 --> 00:07:12,020
Or relive the most meaningful
moments of their life?
86
00:07:12,021 --> 00:07:14,021
Look at those toes.
87
00:07:15,021 --> 00:07:17,020
Can Mommy kiss the toesies?
88
00:07:19,021 --> 00:07:21,020
Mommy's special girl.
89
00:07:21,021 --> 00:07:25,021
But memories,
even good ones,
90
00:07:28,021 --> 00:07:31,021
If you're not careful,
they consume you.
91
00:07:32,021 --> 00:07:35,021
Don't worry, my flower.
I love you.
92
00:07:36,021 --> 00:07:38,021
I'll always take care of you.
93
00:07:41,021 --> 00:07:43,020
Hey, Elsa.
94
00:07:43,021 --> 00:07:45,020
Here. Take it home.
95
00:07:45,021 --> 00:07:48,020
You always revisit
the same memory.
96
00:07:48,021 --> 00:07:49,021
This way, you can
watch it anytime...
97
00:07:49,022 --> 00:07:52,020
instead of wasting your money
on the tank every week.
98
00:07:52,021 --> 00:07:53,021
Thanks.
99
00:07:53,022 --> 00:07:55,020
But it's not the same.
100
00:07:55,021 --> 00:07:59,020
In the reminiscence,
I can feel his arms around me.
101
00:07:59,021 --> 00:08:01,021
Nothing compares.
102
00:08:04,021 --> 00:08:06,020
Thought you were worried
about the roof caving in.
103
00:08:06,021 --> 00:08:09,020
I'm tired of staring
at his pasty ass.
104
00:08:09,021 --> 00:08:12,021
She needs to quit
being sentimental
105
00:08:39,021 --> 00:08:40,021
I'm headin' home.
106
00:08:41,021 --> 00:08:44,020
Here. Have some.
107
00:08:44,021 --> 00:08:46,020
It'll help with the pain.
108
00:08:46,021 --> 00:08:48,020
You think I can't tell
when you're hurting?
109
00:08:48,021 --> 00:08:50,020
Well, I have the leg.
What's your excuse?
110
00:08:50,021 --> 00:08:52,020
I work for you.
111
00:08:54,021 --> 00:08:55,021
We have another appointment?
112
00:08:55,021 --> 00:08:56,021
No.
113
00:08:59,021 --> 00:09:00,021
We're closed.
114
00:09:01,021 --> 00:09:03,020
I'm sorry. I know it's late.
115
00:09:03,021 --> 00:09:05,020
I lost my keys on the way home
from work.
116
00:09:05,021 --> 00:09:08,020
I've looked for hours,
but I can't find them anywhere.
117
00:09:08,021 --> 00:09:09,021
Call a locksmith.
118
00:09:10,021 --> 00:09:12,020
It's bad for business,
119
00:09:12,021 --> 00:09:15,021
There are certain moments
that never leave you.
120
00:09:17,021 --> 00:09:19,021
Like the moment I first saw her.
121
00:09:21,021 --> 00:09:23,021
We can give her a quick nudge.
122
00:09:26,021 --> 00:09:27,021
Thank you.
123
00:09:32,021 --> 00:09:34,020
What is that for?
124
00:09:34,021 --> 00:09:36,020
Protects everyone.
125
00:09:36,021 --> 00:09:39,020
Ensures that we don't
have you remember anything
126
00:09:39,021 --> 00:09:41,020
Do you think you can
find my keys?
127
00:09:41,021 --> 00:09:44,021
That depends.
Are they lost or forgotten?
128
00:09:45,021 --> 00:09:48,020
Forgotten things can always be
fished up and dusted off.
129
00:09:48,021 --> 00:09:50,020
But the lost, those things
people never really
130
00:09:50,021 --> 00:09:52,020
till they were gone.
131
00:09:52,021 --> 00:09:54,020
They're defined
by their absence.
132
00:09:54,021 --> 00:09:57,020
You can't remember something
that never made an impression.
133
00:09:57,021 --> 00:10:00,021
Let's say the keys
are misplaced.
134
00:10:02,021 --> 00:10:03,021
It's your money.
135
00:10:04,021 --> 00:10:05,021
Just take a seat.
136
00:10:09,021 --> 00:10:12,020
Thiopental. Relaxes the neural
pathways for the prompts.
137
00:10:12,021 --> 00:10:14,021
It won't hurt.
Just a little pinch.
138
00:10:16,021 --> 00:10:17,021
Okay?
139
00:10:20,021 --> 00:10:22,020
Sedative will kick in soon.
140
00:10:22,021 --> 00:10:25,020
If you'd liked to get undressed,
141
00:10:25,021 --> 00:10:27,020
so I can slip out while you...
142
00:10:27,021 --> 00:10:29,021
You're gonna see it all anyway,
aren't you?
143
00:10:33,021 --> 00:10:36,021
You'll have to lose those.
144
00:10:43,021 --> 00:10:46,020
So, we never go over 30 volts.
145
00:10:46,021 --> 00:10:49,020
You don't need much to unlock
a flood of memories.
146
00:10:49,021 --> 00:10:50,261
Trick is finding the right one.
147
00:10:51,021 --> 00:10:54,020
Relax. It always
works out fine.
148
00:10:54,021 --> 00:10:55,021
Don't say "always."
149
00:10:55,022 --> 00:10:57,021
"Always" makes promises
it can't keep.
150
00:11:03,021 --> 00:11:05,020
I'm Mae, by the way.
151
00:11:05,021 --> 00:11:06,021
Nick.
152
00:11:11,021 --> 00:11:14,021
Let's get this over with,
shall we?
153
00:11:18,021 --> 00:11:21,021
You're going on a journey.
A journey through memory.
154
00:11:22,021 --> 00:11:23,021
Your destination?
155
00:11:23,022 --> 00:11:25,020
A place and time
you've been before.
156
00:11:25,021 --> 00:11:29,020
To reach it, all you have to do
is follow my voice.
157
00:11:29,021 --> 00:11:31,020
It's last night.
The sun is setting.
158
00:11:31,021 --> 00:11:33,021
You're beginning your day.
159
00:11:44,021 --> 00:11:46,021
Oh.
160
00:11:49,021 --> 00:11:50,021
Okay.
161
00:11:51,021 --> 00:11:52,021
Sunken Coast?
162
00:12:26,021 --> 00:12:27,021
She decent?
163
00:12:27,021 --> 00:12:28,021
Like she'd care.
164
00:12:43,021 --> 00:12:47,020
There. She put the keys
in her bag.
165
00:12:47,021 --> 00:12:49,021
When did you next take your keys
166
00:13:01,021 --> 00:13:03,020
She's still got 'em.
167
00:13:03,021 --> 00:13:05,021
Here you go. Bye.
168
00:13:06,021 --> 00:13:07,021
Reset.
169
00:13:14,021 --> 00:13:16,020
Have you seen my earrings?
170
00:13:16,021 --> 00:13:19,021
- Which ones?
- My lucky ones. The jade?
171
00:13:26,021 --> 00:13:28,020
We got 'em.
172
00:13:28,021 --> 00:13:29,021
Reset.
173
00:13:31,021 --> 00:13:35,020
Why bother?
She left the keys in
174
00:13:35,021 --> 00:13:37,020
Nick, come on,
let's pull her out of the tank.
175
00:13:37,021 --> 00:13:38,021
In a sec.
176
00:13:47,021 --> 00:13:48,541
What the hell's
wrong with her?
177
00:14:12,021 --> 00:14:16,020
♪ It seems we stood
And talked ♪
178
00:14:16,021 --> 00:14:21,020
♪ Like this before ♪
179
00:14:21,021 --> 00:14:28,020
♪ We looked at each other
In the same way then ♪
180
00:14:28,021 --> 00:14:31,021
♪ But I can't remember where ♪
181
00:14:32,021 --> 00:14:33,021
♪ or when ♪
182
00:14:39,021 --> 00:14:42,021
♪ Some things that happened ♪
183
00:14:43,021 --> 00:14:46,021
♪ For the first time ♪
184
00:14:49,021 --> 00:14:55,021
♪ Seem to be happening again ♪
185
00:15:00,021 --> 00:15:04,020
♪ And so it seems ♪
186
00:15:04,021 --> 00:15:09,020
♪ That we've met before ♪
187
00:15:09,021 --> 00:15:14,020
♪ And laughed before ♪
188
00:15:14,021 --> 00:15:20,020
♪ And loved before ♪
189
00:15:20,021 --> 00:15:26,021
♪ But who knows where or ♪
190
00:15:29,021 --> 00:15:32,021
♪ When ♪
191
00:15:47,021 --> 00:15:49,020
Hey.
192
00:15:49,021 --> 00:15:51,021
Miss Fancy left something.
193
00:16:03,021 --> 00:16:05,020
When the sun rises...
194
00:16:05,021 --> 00:16:07,021
Miami turns into a ghost town.
195
00:16:11,021 --> 00:16:15,021
To escape the heat of day,
the city's become nocturnal.
196
00:16:21,021 --> 00:16:23,021
But sleep doesn't come easy.
197
00:16:28,021 --> 00:16:30,021
We're all haunted by something.
198
00:17:00,021 --> 00:17:03,020
Years ago, the battles
at the border ended...
199
00:17:03,021 --> 00:17:05,021
but the battles at home
had just begun.
200
00:17:07,021 --> 00:17:11,020
We try to go on like
nothing's changed...
201
00:17:11,021 --> 00:17:14,020
but underneath,
the city simmers with unrest...
202
00:17:14,021 --> 00:17:17,021
which means the DA's office
is never short of work.
203
00:17:22,021 --> 00:17:24,020
Walter Sylvan is gravely ill.
204
00:17:24,021 --> 00:17:27,020
Walter Sylvan is the most
205
00:17:27,021 --> 00:17:31,020
He wanted to buy the land cheap,
206
00:17:31,021 --> 00:17:33,020
Sorry I'm late.
207
00:17:33,021 --> 00:17:34,021
It's all right.
208
00:17:35,021 --> 00:17:37,020
The DA won't be needing your
services after all.
209
00:17:37,021 --> 00:17:38,021
Isn't that right, Avery?
210
00:17:38,022 --> 00:17:40,020
I'll contest this
at a higher court.
211
00:17:40,021 --> 00:17:43,020
I'm sure they'll agree
my client's in no shape
212
00:17:43,021 --> 00:17:47,020
If you wanna depose him,
you'll have to do it
213
00:17:47,021 --> 00:17:50,020
You can't convict me
for being a good businessman,
214
00:17:50,021 --> 00:17:52,020
No, but I could convict you
for murder.
215
00:17:52,021 --> 00:17:54,020
There were families in that
building, Mr. Sylvan.
216
00:17:54,021 --> 00:17:55,021
Not all of them made it
out on time.
217
00:17:55,022 --> 00:17:57,020
I never burned
any buildings.
218
00:17:57,021 --> 00:17:59,020
No, of course not.
Your lackeys did it for you.
219
00:17:59,021 --> 00:18:02,020
I suppose you
and your associate will have
220
00:18:02,021 --> 00:18:04,020
to prove that little theory.
221
00:18:04,021 --> 00:18:06,021
But it appears that
won't be happening.
222
00:18:12,021 --> 00:18:14,020
Case is going well, then.
223
00:18:14,021 --> 00:18:16,020
Nothing we can do.
224
00:18:16,021 --> 00:18:18,021
The law doesn't apply to men
like Sylvan.
225
00:18:21,021 --> 00:18:24,020
Come on, Dad. Let me take you
home to your medicine.
226
00:18:24,021 --> 00:18:26,020
I have to get my affairs
in order.
227
00:18:26,021 --> 00:18:27,021
Have you found her yet?
228
00:18:28,021 --> 00:18:29,021
No, Dad. Not yet.
229
00:18:33,021 --> 00:18:35,020
Avery's right.
230
00:18:35,021 --> 00:18:38,020
Arson, bribery, murder.
231
00:18:38,021 --> 00:18:40,020
The whole city is rotten
with corruption.
232
00:18:40,021 --> 00:18:43,020
Both united, one voice!
Down with the Sylvans!
233
00:18:43,021 --> 00:18:46,021
During the war,
barons like Walter Sylvan
234
00:18:47,021 --> 00:18:49,020
for pennies on the dollar.
235
00:18:49,021 --> 00:18:51,020
They profited off the desperate
236
00:18:51,021 --> 00:18:54,021
and left them to live
at the mercy of the tides.
237
00:18:55,021 --> 00:18:58,021
The displaced carry on
the best they can.
238
00:19:00,021 --> 00:19:03,021
One day, the ocean
will reclaim all of this.
239
00:19:05,021 --> 00:19:07,020
Until then...
240
00:19:07,021 --> 00:19:10,021
the Sunken Coast is
where they call home.
241
00:19:24,021 --> 00:19:29,020
♪ I set my chin
A little higher ♪
242
00:19:29,021 --> 00:19:34,020
♪ I hope a little longer ♪
243
00:19:34,021 --> 00:19:39,020
♪ Build a little stronger ♪
244
00:19:39,021 --> 00:19:43,020
♪ Castle in the air ♪
245
00:19:43,021 --> 00:19:47,021
♪ And thinking
You'll be there ♪
246
00:19:50,021 --> 00:19:56,021
♪ I walk a little faster ♪
247
00:20:14,021 --> 00:20:15,021
Thank you.
248
00:20:22,021 --> 00:20:24,020
You have a great voice.
249
00:20:24,021 --> 00:20:26,020
Four years I've worked here.
250
00:20:26,021 --> 00:20:29,020
And you're the first man
to notice my voice.
251
00:20:29,021 --> 00:20:31,020
Will you tell me something
I've been wondering about?
252
00:20:31,021 --> 00:20:34,021
Before you performed last night,
253
00:20:35,021 --> 00:20:36,021
Why?
254
00:20:37,021 --> 00:20:40,020
That was my memory.
255
00:20:40,021 --> 00:20:44,020
Shouldn't you have just seen
the things I was looking at?
256
00:20:44,021 --> 00:20:46,020
Close your eyes.
257
00:20:46,021 --> 00:20:49,021
It's a little demonstration
to answer your question.
258
00:20:51,021 --> 00:20:53,020
So, you have a boyfriend
259
00:20:53,021 --> 00:20:54,021
-or someone
you're involved with?
260
00:20:54,022 --> 00:20:56,142
- What does that...
- Answer the question.
261
00:20:57,021 --> 00:20:58,021
Eyes closed.
262
00:21:00,021 --> 00:21:04,020
No, I'm not involved right now.
263
00:21:04,021 --> 00:21:09,020
Then for the purposes
of this experiment, we'll use
264
00:21:09,021 --> 00:21:10,021
Your first kiss.
265
00:21:12,021 --> 00:21:13,021
Picture that moment.
266
00:21:15,021 --> 00:21:17,020
Charlie Mulvaney.
267
00:21:17,021 --> 00:21:19,021
Okay. The way
young Charlie approached.
268
00:21:22,021 --> 00:21:25,020
And the kiss itself.
269
00:21:25,021 --> 00:21:26,021
Not just the beginning...
270
00:21:27,021 --> 00:21:28,021
the whole kiss.
271
00:21:31,021 --> 00:21:32,301
Until the moment you break away.
272
00:21:36,021 --> 00:21:39,021
And by the end, you saw yourself
273
00:21:40,021 --> 00:21:41,021
Happens with everyone.
274
00:21:42,021 --> 00:21:44,021
Your turn to answer my question.
275
00:21:45,021 --> 00:21:47,021
Why were you crying?
276
00:21:49,021 --> 00:21:50,021
Nerves.
277
00:21:52,021 --> 00:21:53,021
Happens before every gig.
278
00:21:55,021 --> 00:21:57,020
I step onto that stage...
279
00:21:57,021 --> 00:22:00,020
and they don't wanna see a woman
280
00:22:00,021 --> 00:22:02,021
wondering how she's gonna
make rent.
281
00:22:05,021 --> 00:22:07,021
They want something perfect.
282
00:22:09,021 --> 00:22:11,021
They want to be lied to.
283
00:22:12,021 --> 00:22:14,021
You don't seem
like you're lying.
284
00:22:16,021 --> 00:22:18,021
Well, I guess it's working.
285
00:22:24,021 --> 00:22:25,021
Would you escort me home?
286
00:22:28,021 --> 00:22:29,021
All right.
287
00:23:00,021 --> 00:23:02,021
Don't bother. Bulb's out.
288
00:23:03,021 --> 00:23:05,020
Would you like some water?
289
00:23:05,021 --> 00:23:07,021
- Sure.
- Okay.
290
00:23:27,021 --> 00:23:29,021
That machine of yours...
291
00:23:32,021 --> 00:23:36,021
How close can you get
before the illusion's broken?
292
00:23:38,021 --> 00:23:41,021
Can you get this close?
293
00:23:46,021 --> 00:23:48,021
This close?
294
00:23:55,021 --> 00:23:56,021
How about...
295
00:23:57,021 --> 00:23:58,021
this close?
296
00:24:02,021 --> 00:24:05,021
Aren't you tired of watching
from the shadows?
297
00:25:19,021 --> 00:25:21,020
You're up early.
298
00:25:21,021 --> 00:25:23,020
I like it this time of day.
299
00:25:23,021 --> 00:25:26,021
Before the sun sets
and the city wakes up.
300
00:25:28,021 --> 00:25:30,020
Tea?
301
00:25:30,021 --> 00:25:31,021
I can't find my mug.
302
00:25:31,022 --> 00:25:35,020
It's under your sink,
next to a lipstick,
303
00:25:35,021 --> 00:25:36,021
and...
304
00:25:37,021 --> 00:25:38,021
your neck massager.
305
00:25:40,021 --> 00:25:42,021
You were snooping.
306
00:25:43,021 --> 00:25:44,221
I saw it in your reminiscence.
307
00:25:45,021 --> 00:25:47,021
How come I don't remember
the mug?
308
00:25:48,021 --> 00:25:51,021
People tend to notice
the same things they were
309
00:25:52,021 --> 00:25:55,020
I mean, it's possible,
if you revisit
310
00:25:55,021 --> 00:25:57,020
to notice new things, but...
311
00:25:57,021 --> 00:25:59,021
if you're not careful,
you can get burned.
312
00:26:00,021 --> 00:26:03,020
Have that moment seared
in an endless loop
313
00:26:03,021 --> 00:26:05,021
That's why you
never go in the tank?
314
00:26:06,021 --> 00:26:08,020
Memories are like perfume.
315
00:26:08,021 --> 00:26:10,021
Better in small doses.
316
00:26:18,021 --> 00:26:21,021
Maybe you haven't made
the right memories.
317
00:26:35,021 --> 00:26:38,020
Jesus Christ.
You're in here again?
318
00:26:38,021 --> 00:26:40,020
No, no, no! Put me back!
Put me back!
319
00:26:40,021 --> 00:26:42,020
For months now,
you've been hitting this tank,
320
00:26:42,021 --> 00:26:44,020
reliving every damn memory
you had with her.
321
00:26:44,021 --> 00:26:46,020
You have to get your head
out of the past
322
00:26:46,021 --> 00:26:47,021
and into the here and now.
323
00:26:47,022 --> 00:26:49,020
God damn it!
324
00:26:49,021 --> 00:26:50,021
Oh, shit.
325
00:27:01,021 --> 00:27:02,021
It's been months, Nick.
326
00:27:02,022 --> 00:27:04,020
I can't keep turning
a blind eye to this.
327
00:27:04,021 --> 00:27:06,020
I'm the boss, not you.
328
00:27:06,021 --> 00:27:08,020
And I've turned a blind eye
to plenty.
329
00:27:08,021 --> 00:27:11,020
Well, the difference is
I know what I'm gonna find
330
00:27:11,021 --> 00:27:13,020
And it's not answers.
331
00:27:13,021 --> 00:27:15,020
We were happy.
We were planning
332
00:27:15,021 --> 00:27:19,020
She wouldn't just disappear,
not without a word.
333
00:27:19,021 --> 00:27:23,020
She settled up
with her landlord.
334
00:27:23,021 --> 00:27:25,020
She would have told me.
335
00:27:25,021 --> 00:27:26,021
Why didn't she tell me?
336
00:27:28,021 --> 00:27:32,020
All I know is, wherever she is,
she has moved on.
337
00:27:32,021 --> 00:27:35,020
People don't just vanish.
338
00:27:35,021 --> 00:27:37,020
Okay? She must be
in some kind of trouble.
339
00:27:37,021 --> 00:27:39,020
We're the ones in trouble, Nick.
340
00:27:39,021 --> 00:27:43,020
Pods poaching our business,
regulars jumping ship.
341
00:27:43,021 --> 00:27:45,020
Even Elsa hasn't popped by
for her usual in months.
342
00:27:45,021 --> 00:27:49,020
I never thought I'd miss
the sight of that old man's
343
00:27:49,021 --> 00:27:51,020
Every business
has its ups and downs.
344
00:27:51,021 --> 00:27:53,020
No, no, no. This is different.
345
00:27:53,021 --> 00:27:55,020
We've gotten by
in the Spill-Zone for years.
346
00:27:55,021 --> 00:27:57,020
But pretty soon that dam
is gonna break,
347
00:27:57,021 --> 00:28:00,021
and we'll be underwater
with no funds
348
00:28:01,021 --> 00:28:03,020
So, what do you
expect me to do, hmm?
349
00:28:03,021 --> 00:28:06,020
Avery called. She's got
a day job for us.
350
00:28:06,021 --> 00:28:08,021
So, go home and get some sleep.
351
00:28:09,021 --> 00:28:10,061
'Cause you look like shit.
352
00:28:16,021 --> 00:28:18,020
I try to forget.
353
00:28:18,021 --> 00:28:20,021
But even without the tank,
she haunts me.
354
00:28:23,021 --> 00:28:25,020
That book.
355
00:28:25,021 --> 00:28:28,020
I see you reading it sometimes
when you can't sleep.
356
00:28:28,021 --> 00:28:31,020
What are those?
Are those memories?
357
00:28:31,021 --> 00:28:34,021
They aren't mine.
They belong to the people
358
00:28:35,021 --> 00:28:37,021
During the war?
359
00:28:40,021 --> 00:28:42,020
You can't find one memory
without moving through others.
360
00:28:42,021 --> 00:28:45,020
I couldn't just see the things
I was asked to find.
361
00:28:45,021 --> 00:28:47,021
I saw why they ran
in the first place.
362
00:28:49,021 --> 00:28:50,261
When the waves came for them...
363
00:28:51,021 --> 00:28:52,301
they had no walls
to hide behind.
364
00:28:56,021 --> 00:28:59,020
And the people,
what happened to them?
365
00:28:59,021 --> 00:29:00,021
The world moved on.
366
00:29:02,021 --> 00:29:04,021
Trying to pretend like
none of this happened.
367
00:29:07,021 --> 00:29:10,021
But there are some things
we should never forget.
368
00:29:11,021 --> 00:29:14,021
And some things we can't forget
even if we want to.
369
00:29:17,021 --> 00:29:18,021
Where did she go?
370
00:29:20,021 --> 00:29:21,021
Why did she leave?
371
00:29:24,021 --> 00:29:26,021
People don't just disappear.
372
00:29:33,021 --> 00:29:34,021
All right.
373
00:29:35,021 --> 00:29:37,020
Look, man. I'll tell you
the same thing
374
00:29:37,021 --> 00:29:38,021
Mae isn't here.
375
00:29:42,021 --> 00:29:45,020
If there's something you know,
please, anything.
376
00:29:45,021 --> 00:29:47,061
I'm not sure Mae was the person
you thought she was.
377
00:30:11,021 --> 00:30:12,621
You're going on a journey.
378
00:30:14,021 --> 00:30:16,021
A journey through memory.
379
00:30:17,021 --> 00:30:18,021
Your destination?
380
00:30:18,022 --> 00:30:21,021
A place and time
you've been before.
381
00:30:22,021 --> 00:30:23,021
Are you awake?
382
00:30:25,021 --> 00:30:26,021
No.
383
00:30:28,021 --> 00:30:30,021
Then I must be dreaming, too.
384
00:30:35,021 --> 00:30:36,101
This bruise, what happened?
385
00:30:38,021 --> 00:30:40,020
Oh, occupational hazard.
386
00:30:40,021 --> 00:30:43,021
You try waiting tables
in 6-inch heels.
387
00:30:44,021 --> 00:30:46,020
Oh.
388
00:30:46,021 --> 00:30:49,020
How did you smuggle us
into baron country anyway?
389
00:30:49,021 --> 00:30:51,020
Called in a favor
from an old client.
390
00:30:51,021 --> 00:30:54,020
You do this to impress
all the girls?
391
00:30:54,021 --> 00:30:56,021
Only the one I'm in love with.
392
00:30:59,021 --> 00:31:03,020
You don't love me. We've only
known each other a few months.
393
00:31:03,021 --> 00:31:06,021
You know how many sunsets
I saw in the trenches?
394
00:31:07,021 --> 00:31:09,021
1,458.
395
00:31:10,021 --> 00:31:11,181
I counted them, every minute.
396
00:31:12,021 --> 00:31:16,020
Sunset was the last few minutes
before the fighting
397
00:31:16,021 --> 00:31:19,021
I used to wonder how I could
spend those moments better.
398
00:31:22,021 --> 00:31:23,021
Now I know.
399
00:31:41,021 --> 00:31:43,020
Come with me.
400
00:31:43,021 --> 00:31:45,021
There's somewhere
I wanna take you.
401
00:31:56,021 --> 00:31:59,020
Tell me a story.
402
00:31:59,021 --> 00:32:01,021
A story?
What kind of story?
403
00:32:02,021 --> 00:32:04,021
One with a happy ending.
404
00:32:05,021 --> 00:32:08,020
No such thing as a happy ending.
405
00:32:08,021 --> 00:32:10,020
All endings are sad.
406
00:32:10,021 --> 00:32:12,020
Especially if the story
was happy.
407
00:32:12,021 --> 00:32:16,021
Then tell me a happy story,
but end it in the middle.
408
00:32:18,021 --> 00:32:21,020
Ever hear of Orpheus
and Eurydice?
409
00:32:28,021 --> 00:32:29,021
Jesus.
410
00:32:38,021 --> 00:32:40,021
We're closed!
411
00:32:45,021 --> 00:32:46,021
Shit.
412
00:33:26,021 --> 00:33:28,020
She came back for me.
I know she did.
413
00:33:28,021 --> 00:33:30,020
She could've lost that earring
months ago.
414
00:33:30,021 --> 00:33:33,021
All kinds of shit
gets swept up in the gutter.
415
00:33:40,021 --> 00:33:41,021
- You're late, Bannister.
- You're not gonna
416
00:33:41,022 --> 00:33:43,020
- Relax.
- Not again!
417
00:33:43,021 --> 00:33:45,021
Ah, shit. Shit.
Shit, shit, shit.
418
00:33:50,021 --> 00:33:51,381
Saw a lot of runners
at the border.
419
00:33:52,021 --> 00:33:54,020
There are more elegant ways
of stopping a man
420
00:33:54,021 --> 00:33:55,021
Yeah?
421
00:33:55,022 --> 00:33:58,020
I heard your partner didn't
share the same philosophy.
422
00:33:58,021 --> 00:34:01,020
Only philosophy I had
was "don't die."
423
00:34:01,021 --> 00:34:04,021
And I went through plenty
of bullets trying
424
00:34:10,021 --> 00:34:12,020
- Oh, they're here.
- Okay, good.
425
00:34:12,021 --> 00:34:13,021
It's about time.
426
00:34:13,022 --> 00:34:16,020
I haven't seen a rig like this
since the war.
427
00:34:16,021 --> 00:34:17,021
Government cutbacks.
428
00:34:17,022 --> 00:34:20,021
2D's all they spring
for now for offsites.
429
00:34:21,021 --> 00:34:22,021
Meet Mr. Falks.
430
00:34:23,021 --> 00:34:25,020
Drug dealer, recently OD'd
on his own supply.
431
00:34:25,021 --> 00:34:29,020
Rumor is, he was working
for a baca kingpin out of
432
00:34:29,021 --> 00:34:31,020
Joe is the one we're after.
433
00:34:31,021 --> 00:34:33,020
Could be the only thing
left in there
434
00:34:33,021 --> 00:34:36,020
if you do find anything,
the warrant gives us
435
00:34:36,021 --> 00:34:38,021
At least it saves us
on thiopental.
436
00:34:48,021 --> 00:34:50,020
It's been 12 goddamn hours.
Still no sign of Joe?
437
00:34:50,021 --> 00:34:53,020
Well, you should have invested
in a better rig.
438
00:34:53,021 --> 00:34:54,021
It's not just that.
439
00:34:54,022 --> 00:34:57,020
His mind's fighting my prompts
because he's dying.
440
00:34:57,021 --> 00:34:59,020
Dying men always want closure.
441
00:34:59,021 --> 00:35:04,020
Some last, happy thought
to cling to before they die.
442
00:35:04,021 --> 00:35:06,021
I need another approach.
443
00:35:10,021 --> 00:35:12,021
Do you enjoy
a good party, Falks?
444
00:35:20,021 --> 00:35:21,021
Oh, here we go.
445
00:35:29,021 --> 00:35:30,021
What's up?
446
00:35:35,021 --> 00:35:36,021
Where is this?
447
00:35:37,021 --> 00:35:38,261
Looks like New Orleans.
448
00:35:39,021 --> 00:35:41,020
That's Lorenzo.
That's Joe's main muscle.
449
00:35:41,021 --> 00:35:42,061
Lorenzo, what's happenin'?
450
00:35:44,021 --> 00:35:45,021
All right.
451
00:35:47,021 --> 00:35:48,021
Is that anyone?
452
00:35:48,021 --> 00:35:49,021
Keep 'em coming.
453
00:35:51,021 --> 00:35:53,021
Did you see any other
old friends?
454
00:35:56,021 --> 00:35:59,021
Holy shit, that's him.
We got him. That's Saint Joe.
455
00:36:06,021 --> 00:36:07,021
'Sup, Joe?
456
00:36:10,021 --> 00:36:13,020
I got a big shipment
comin' in soon.
457
00:36:13,021 --> 00:36:16,021
Gonna need your friends
on the force to look
458
00:36:18,021 --> 00:36:20,020
That could be arranged.
459
00:36:20,021 --> 00:36:21,021
He's making
some kind of deal.
460
00:36:21,022 --> 00:36:23,020
Who's that
Joe's talking to?
461
00:36:23,021 --> 00:36:24,021
Some lowlife.
Who cares?
462
00:36:24,022 --> 00:36:27,020
♪ Whispered something
In your ear ♪
463
00:36:27,021 --> 00:36:28,021
She's new.
464
00:36:33,021 --> 00:36:35,020
Mae?
465
00:36:35,021 --> 00:36:38,021
-♪ It was a perverted thing
to say ♪
466
00:36:43,021 --> 00:36:47,020
♪ But I said it anyway ♪
467
00:36:47,021 --> 00:36:48,021
When? When was this?
468
00:36:50,021 --> 00:36:51,021
Over five years ago.
469
00:36:54,021 --> 00:36:57,021
♪ Made you smile
And look away ♪
470
00:37:03,021 --> 00:37:08,021
♪ Nothing's gonna
Hurt you, baby ♪
471
00:37:13,021 --> 00:37:18,021
♪ As long as you're with me,
You'll be just fine ♪
472
00:37:23,021 --> 00:37:27,021
♪ Nothing's gonna
Hurt you, baby ♪
473
00:37:29,021 --> 00:37:31,020
Get me an introduction.
474
00:37:31,021 --> 00:37:34,020
Warrant doesn't cover
Joe's booty calls. We need
475
00:37:34,021 --> 00:37:36,020
The girl, when did you
next see her?
476
00:37:41,021 --> 00:37:44,021
Hey, Joe. This is Mae.
477
00:37:47,021 --> 00:37:49,020
It's a pleasure
to meet you.
478
00:37:49,021 --> 00:37:52,021
The pleasure, shi wo de.
479
00:37:54,021 --> 00:37:55,021
Hmm.
480
00:37:58,021 --> 00:38:01,020
No, no, no,
not that pastel shit. Hmm.
481
00:38:01,021 --> 00:38:03,020
Ever tried baca?
482
00:38:06,022 --> 00:38:08,021
They're a little strong
for my taste.
483
00:38:09,021 --> 00:38:13,020
Listen, you're gonna
sing at his club,
484
00:38:13,021 --> 00:38:15,020
but you're too good
for his baca?
485
00:38:15,021 --> 00:38:16,021
Easy, Falks.
486
00:38:16,022 --> 00:38:20,020
A girl like you needs
to be put in her place.
487
00:38:20,021 --> 00:38:22,020
Let go! No, no. No!
488
00:38:26,021 --> 00:38:28,020
What the hell, Joe?
489
00:38:28,021 --> 00:38:30,020
Apologize to the lady.
490
00:38:30,021 --> 00:38:32,020
Apologize to her?
491
00:38:32,021 --> 00:38:35,020
You misapprehend your place
in the world, Falks.
492
00:38:35,021 --> 00:38:38,020
See, a niu like that
is one of a kind.
493
00:38:38,021 --> 00:38:43,020
Whereas men like you
are replaceable.
494
00:38:43,021 --> 00:38:45,020
Wait, wait.
Hold on, hold on.
495
00:38:45,021 --> 00:38:48,020
I recommend doing it outside.
496
00:38:48,021 --> 00:38:49,021
Easier to hose down
the brain matter.
497
00:38:49,021 --> 00:38:50,021
No. Please.
498
00:38:50,022 --> 00:38:53,020
Please! You can't do this.
499
00:38:53,021 --> 00:38:56,020
Sure, I can. Probably get
a medal for it.
500
00:38:56,021 --> 00:38:58,020
Stop, stop, stop!
Don't shoot.
501
00:38:58,021 --> 00:38:59,021
See how simple it would be?
502
00:38:59,022 --> 00:39:01,020
All NOLA cops
are dirty. Focus on Joe.
503
00:39:01,021 --> 00:39:04,020
- Just wait.
- I'm sorry.
504
00:39:08,021 --> 00:39:11,020
You all right?
You look shaken.
505
00:39:11,021 --> 00:39:13,020
- It's okay?
- Yeah.
506
00:39:13,021 --> 00:39:15,020
You sure you don't want one?
507
00:39:15,021 --> 00:39:17,020
It's good for the nerves.
508
00:39:17,021 --> 00:39:18,021
Jesus, don't.
509
00:39:19,021 --> 00:39:20,021
What are you doing, Mae?
510
00:39:20,022 --> 00:39:22,020
Who gives a shit
about this girl?
511
00:39:22,021 --> 00:39:24,020
-Get back to the
collusion case, Nick.
512
00:39:24,021 --> 00:39:25,021
- Tell us about Saint Joe.
- Hey. Hey.
513
00:39:25,022 --> 00:39:27,020
- Look, he sent you here...
- Don't do that.
514
00:39:27,021 --> 00:39:29,021
...because he's expanding
his baca business
515
00:39:33,021 --> 00:39:35,020
-Whoa, whoa, whoa...
What the hell is that?
516
00:39:35,021 --> 00:39:37,020
You really should let the
professionals do the prompting.
517
00:39:37,021 --> 00:39:39,020
- I just asked a question.
- A leading question.
518
00:39:39,021 --> 00:39:42,020
You presupposed Joe
sent Falks here to help
519
00:39:42,021 --> 00:39:45,020
You were wrong.
There's no memory to access,
520
00:39:45,021 --> 00:39:48,020
He blanks for more
than a couple of minutes
521
00:39:48,021 --> 00:39:50,020
Bannister. God damn it,
just do it.
522
00:39:50,021 --> 00:39:52,021
All right.
Come here, quick.
523
00:39:57,021 --> 00:39:59,020
It's all right, Falks.
524
00:39:59,021 --> 00:40:01,020
You took a misstep.
525
00:40:01,021 --> 00:40:03,020
You just traveled
down the wrong path.
526
00:40:03,021 --> 00:40:05,020
But now you're back...
527
00:40:05,021 --> 00:40:08,021
back to somewhere you've been,
with someone you know.
528
00:40:14,021 --> 00:40:17,021
The girl you sent to Joe,
when was the last time
529
00:40:21,021 --> 00:40:24,020
Hey.
Sorry to bother you.
530
00:40:24,021 --> 00:40:26,020
I'm just here to pick up
the weekly drop.
531
00:40:28,021 --> 00:40:31,020
Had to go anyway,
baby. Be good, huh?
532
00:40:31,021 --> 00:40:32,021
Mm-hmm.
533
00:40:35,021 --> 00:40:36,021
Joe's leaving. Move on, Nick.
534
00:40:36,022 --> 00:40:38,020
Have a seat, Falks.
535
00:40:38,021 --> 00:40:40,020
I really shouldn't.
536
00:40:40,021 --> 00:40:42,020
Joe won't mind.
537
00:40:42,021 --> 00:40:44,021
Do you remember
the first time we met?
538
00:40:45,021 --> 00:40:48,020
I was broke. Alone.
539
00:40:48,021 --> 00:40:50,020
I thought I had nothing
left to lose.
540
00:40:50,021 --> 00:40:52,020
But I was wrong. I still had...
541
00:40:52,021 --> 00:40:56,021
a shred of innocence,
a glimmer of hope.
542
00:40:59,021 --> 00:41:01,020
And then I...
543
00:41:01,021 --> 00:41:05,020
I tried baca. And it took
everything away.
544
00:41:05,021 --> 00:41:08,020
The innocence, the hope.
545
00:41:08,021 --> 00:41:11,021
But also the fear, the hurt...
546
00:41:13,021 --> 00:41:15,020
the guilt.
547
00:41:15,021 --> 00:41:17,021
I became invincible...
548
00:41:18,021 --> 00:41:21,021
because nothing mattered.
549
00:41:22,021 --> 00:41:27,020
Nothing but these
little pearls.
550
00:41:27,021 --> 00:41:28,021
I should go.
551
00:41:28,022 --> 00:41:30,021
Joe's expecting his baca drop.
552
00:41:31,021 --> 00:41:33,021
What the hell?
553
00:41:36,021 --> 00:41:37,021
You stealing from Joe?
554
00:41:38,021 --> 00:41:40,020
Why?
555
00:41:40,021 --> 00:41:43,020
Because I have nothing
left to lose.
556
00:41:43,021 --> 00:41:45,020
Get your head in the game, Nick.
557
00:41:45,021 --> 00:41:46,021
You're growing gills
in the tank for that junkie?
558
00:41:46,022 --> 00:41:49,021
She's not a junkie. She's not.
559
00:41:50,021 --> 00:41:52,021
Oh, shit. You didn't even know.
560
00:41:53,021 --> 00:41:56,021
-She never touched baca.
Ever. Right?
561
00:42:00,021 --> 00:42:02,021
You knew and you never said?
562
00:42:04,021 --> 00:42:06,020
Wasn't my place.
563
00:42:06,021 --> 00:42:09,020
Baca is a drug that
you don't kick. Ever.
564
00:42:09,021 --> 00:42:11,020
She'll keep going back to it
and to whoever
565
00:42:11,021 --> 00:42:13,021
Then I know where to find her.
566
00:42:17,021 --> 00:42:18,021
Nick!
567
00:42:33,021 --> 00:42:34,021
Who was she?
568
00:42:36,021 --> 00:42:38,021
Who was she when not with me?
569
00:42:43,021 --> 00:42:45,021
Was she the woman I knew?
570
00:42:46,021 --> 00:42:48,021
Or that stranger I saw?
571
00:42:54,021 --> 00:42:56,021
Was she running from the past...
572
00:42:57,021 --> 00:43:00,021
or racing back towards it?
573
00:43:01,021 --> 00:43:04,021
To find where she'd gone,
I had to know where she'd been.
574
00:43:05,021 --> 00:43:06,021
I had to look back...
575
00:43:08,021 --> 00:43:09,021
to New Orleans.
576
00:43:27,021 --> 00:43:29,020
The hell do you want?
577
00:43:29,021 --> 00:43:33,021
I'm looking for Saint Joe.
Lorenzo referred me.
578
00:43:35,021 --> 00:43:36,021
Friend of Lorenzo's.
579
00:43:43,021 --> 00:43:46,021
He said he's a friend
of Lorenzo's.
580
00:43:57,021 --> 00:43:59,021
Friends with Lorenzo, eh?
581
00:44:01,021 --> 00:44:02,141
You got guanxi with me, pal?
582
00:44:03,021 --> 00:44:05,020
Business transaction.
583
00:44:05,021 --> 00:44:07,020
I'd rather discuss it
in private.
584
00:44:07,021 --> 00:44:09,020
Vet, huh?
585
00:44:09,021 --> 00:44:11,021
You folks even starch
your sentences.
586
00:44:13,021 --> 00:44:15,021
What brand of henchman were you?
587
00:44:16,021 --> 00:44:19,020
I was in the navy. Then I was
drafted for border patrol.
588
00:44:19,021 --> 00:44:23,021
Drafted. Huh.
I know how that goes.
589
00:44:25,021 --> 00:44:27,020
Government forced your hand.
590
00:44:27,021 --> 00:44:29,020
Forced mine, too,
591
00:44:29,021 --> 00:44:33,020
only God-fearing citizens
like me weren't drafted
592
00:44:33,021 --> 00:44:35,021
We were rounded up
and put in little camps.
593
00:44:36,021 --> 00:44:37,021
You were interned.
594
00:44:37,022 --> 00:44:40,021
Right here in Louisiana.
9th Ward.
595
00:44:41,021 --> 00:44:43,020
Were you there
when the levees broke?
596
00:44:43,021 --> 00:44:45,020
How do you think
I got this name?
597
00:44:45,021 --> 00:44:48,020
Sure as hell ain't
my sense of piety.
598
00:44:48,021 --> 00:44:50,020
"Jiu" means "ninth."
599
00:44:50,021 --> 00:44:53,020
"Saint" 'cause they figure
my ass walks on water.
600
00:44:55,021 --> 00:44:58,020
But that's all blood
under the bridge now, pengyou.
601
00:44:58,021 --> 00:45:00,020
And this is business, right?
602
00:45:00,021 --> 00:45:04,021
Right. I need vermillion baca,
10 pallets.
603
00:45:05,021 --> 00:45:07,020
Bulk, eh?
604
00:45:07,021 --> 00:45:10,020
You got balls. Bocce-sized.
605
00:45:10,021 --> 00:45:13,020
Fine. Let's discuss payment.
606
00:45:13,021 --> 00:45:18,020
Alas, payment is not
the wenti holding up
607
00:45:18,021 --> 00:45:20,020
It's trust.
608
00:45:22,021 --> 00:45:25,020
For instance, your pal Lorenzo's
609
00:45:25,021 --> 00:45:27,020
Work-related injury.
610
00:45:27,021 --> 00:45:32,021
Which means you're not
who you say you are. Are you?
611
00:45:42,021 --> 00:45:44,021
Right.
612
00:45:45,021 --> 00:45:49,020
People say it's peaceful
to drown...
613
00:45:49,021 --> 00:45:51,020
but that's gou pi.
614
00:45:51,021 --> 00:45:55,020
I learned that in the camps
when your kind left us to die
615
00:45:57,021 --> 00:45:58,021
Here, I'll show you.
616
00:46:09,021 --> 00:46:13,020
Now, gao su wo,
why are you really here?
617
00:46:13,021 --> 00:46:15,021
I'm looking for a woman.
618
00:46:16,021 --> 00:46:20,020
Some niu ran out on you?
619
00:46:20,021 --> 00:46:22,020
I guess your balls
ain't so bocce-sized after all.
620
00:46:22,021 --> 00:46:24,020
She stole your baca.
621
00:46:24,021 --> 00:46:25,021
Goes by the name Mae.
622
00:46:27,021 --> 00:46:28,021
Hmm.
623
00:46:29,021 --> 00:46:31,021
You've seen
my favorite chanteuse.
624
00:46:34,021 --> 00:46:38,021
So, you come to my jia
thinking she boomeranged back?
625
00:46:39,021 --> 00:46:41,020
Sorry, pengyou.
626
00:46:41,021 --> 00:46:44,020
I haven't seen Mae
since she skipped out
627
00:46:44,021 --> 00:46:49,020
Don't feel bad. She fooled me
just like she fooled you.
628
00:46:49,021 --> 00:46:53,020
Hey, I know exactly
what she took from me.
629
00:46:53,021 --> 00:46:56,020
Drugs, money, time.
630
00:46:56,021 --> 00:46:58,020
But what did she take from you?
631
00:46:58,021 --> 00:47:01,021
Hmm?
632
00:47:03,021 --> 00:47:06,020
Oh, poor guisunzi.
633
00:47:06,021 --> 00:47:09,021
You've been had,
and you don't even know why.
634
00:47:12,021 --> 00:47:15,020
Hey, hey, hey.
Don't worry, pengyou.
635
00:47:15,021 --> 00:47:19,020
The pain will be over soon.
636
00:47:19,021 --> 00:47:20,021
But not too soon.
637
00:47:52,021 --> 00:47:53,021
Watts?
638
00:48:03,021 --> 00:48:05,021
Let go and I'll
shoot you myself.
639
00:48:51,021 --> 00:48:52,021
My tank.
640
00:49:30,021 --> 00:49:32,021
Shit, I'm out.
641
00:50:07,021 --> 00:50:09,021
Good thinking,
shooting the tank.
642
00:50:10,021 --> 00:50:12,020
I was aiming for Joe.
643
00:50:25,021 --> 00:50:27,020
I've seen this kind
of hit before.
644
00:50:27,021 --> 00:50:31,021
Your lungs will fill
with blood. You'll suffocate
645
00:50:34,021 --> 00:50:36,021
I wouldn't wish it
on my worst enemy.
646
00:50:37,021 --> 00:50:40,021
Don't let me die...
647
00:50:41,021 --> 00:50:42,101
like they did in the camps.
648
00:50:45,021 --> 00:50:46,141
We'll part as friends, then.
649
00:51:07,021 --> 00:51:09,021
Why do you put yourself
through this, Nick?
650
00:51:14,021 --> 00:51:17,021
Mae.
What was she hiding?
651
00:51:21,021 --> 00:51:22,101
You still have me in there?
652
00:51:23,021 --> 00:51:25,020
Locked away with all those
other memories?
653
00:51:25,021 --> 00:51:27,020
You and your lost keys.
654
00:51:27,021 --> 00:51:30,021
Ever think the best thing
would be to destroy them?
655
00:51:33,021 --> 00:51:34,021
Why would I do that?
656
00:51:34,022 --> 00:51:36,020
Maybe memory fades for a reason.
657
00:51:36,021 --> 00:51:41,020
If we just dwelled
on the bad things in the past,
658
00:51:41,021 --> 00:51:44,020
And if we just dwelled
on the good...
659
00:51:44,021 --> 00:51:46,020
we might never match it again.
660
00:51:46,021 --> 00:51:48,020
There aren't any memories
you wanna hold on to?
661
00:51:48,021 --> 00:51:51,020
- I guess there's one.
- Hmm?
662
00:51:51,021 --> 00:51:54,020
When London sank,
I fled to New Orleans.
663
00:51:54,021 --> 00:51:57,021
But New Orleans had a lot of...
664
00:51:58,021 --> 00:52:00,020
bad associations.
665
00:52:00,021 --> 00:52:04,020
So, I got a one-way ticket
out of there to here.
666
00:52:04,021 --> 00:52:07,020
When I arrived in Miami,
I had no plan whatsoever.
667
00:52:07,021 --> 00:52:10,020
I had no savings,
I had no place to stay.
668
00:52:10,021 --> 00:52:14,020
So, I found a dinghy in a canal
and crawled in it for a nap.
669
00:52:14,021 --> 00:52:18,020
And while I was sleeping,
some asshole cuts me loose.
670
00:52:18,021 --> 00:52:22,020
I drifted south
past the Keys and would have
671
00:52:22,021 --> 00:52:25,020
if I hadn't found Frances.
672
00:52:25,021 --> 00:52:26,021
Frances?
673
00:52:26,022 --> 00:52:28,020
At first, I thought
it was a mirage.
674
00:52:28,021 --> 00:52:30,020
She was smoking a cigarette
on the stoop
675
00:52:30,021 --> 00:52:31,021
of a white clapboard house...
676
00:52:31,022 --> 00:52:33,020
in the middle of the waves.
677
00:52:33,021 --> 00:52:36,021
It was like something
out of a dream.
678
00:52:37,021 --> 00:52:41,021
And she took me in
and got me on my feet again.
679
00:52:43,021 --> 00:52:48,020
So, when I'm feeling scared
or lost...
680
00:52:48,021 --> 00:52:50,021
then that is what I think about.
681
00:52:55,021 --> 00:52:56,021
I think of a song.
682
00:52:57,021 --> 00:52:59,020
- My grandfather used to hum it.
- Oh.
683
00:52:59,021 --> 00:53:03,021
After he died, didn't hear
that song for a long time.
684
00:53:04,021 --> 00:53:06,020
And then I heard it again.
685
00:53:06,021 --> 00:53:11,021
You sang it so sweetly,
it was like I'd never...
686
00:53:12,021 --> 00:53:13,141
never truly heard it before.
687
00:53:19,021 --> 00:53:23,021
♪ You are smiling
You were smiling then ♪
688
00:53:25,021 --> 00:53:28,021
♪ Can't remember where ♪
689
00:53:29,021 --> 00:53:31,021
♪ Or when ♪
690
00:53:40,021 --> 00:53:42,020
What are you even
looking for in there?
691
00:53:42,021 --> 00:53:43,021
What she took from me.
692
00:53:44,021 --> 00:53:46,020
She was a grifter, playing me,
looking for something.
693
00:53:46,021 --> 00:53:50,020
No offense, Nick, but what would
694
00:53:50,021 --> 00:53:52,020
The only thing of value I have
doesn't belong to me.
695
00:53:52,021 --> 00:53:56,020
Right. Some bullshit memories.
You're reaching.
696
00:53:56,021 --> 00:53:59,020
Come on, think. You were here
with her the last time
697
00:53:59,021 --> 00:54:00,021
Of course I was.
698
00:54:00,022 --> 00:54:02,021
Were you with her
the whole time?
699
00:54:09,021 --> 00:54:11,020
Oh. Nick's not around
for another hour.
700
00:54:11,021 --> 00:54:15,021
No, I brought these for him,
but this is for you.
701
00:54:16,021 --> 00:54:18,021
I was hoping
we could talk a bit.
702
00:54:31,021 --> 00:54:32,061
You don't like me, do you?
703
00:54:34,021 --> 00:54:35,021
Why?
704
00:54:35,022 --> 00:54:37,021
Nick's good at seeing people
in the tank.
705
00:54:39,021 --> 00:54:41,021
My eyes are clearer out here.
706
00:54:44,021 --> 00:54:45,021
You're hiding something.
707
00:54:56,021 --> 00:54:57,021
I'm an addict.
708
00:55:01,021 --> 00:55:02,021
I was.
709
00:55:03,021 --> 00:55:05,021
In New Orleans,
I got hooked on baca.
710
00:55:07,021 --> 00:55:09,021
And you haven't told Nick.
711
00:55:11,021 --> 00:55:13,020
He wouldn't judge you.
712
00:55:13,021 --> 00:55:15,021
He wouldn't look at me
the same way, either.
713
00:55:16,021 --> 00:55:18,021
Why are you telling me?
714
00:55:20,021 --> 00:55:22,021
Because you will judge me.
715
00:55:23,021 --> 00:55:26,021
But it won't change
the way you see me.
716
00:55:27,021 --> 00:55:28,021
I'm not one to judge.
717
00:55:32,021 --> 00:55:33,101
You know how I got my name?
718
00:55:34,021 --> 00:55:37,020
"Watts"? Figured it was
from the...
719
00:55:37,021 --> 00:55:38,021
During the war...
720
00:55:39,021 --> 00:55:42,021
after my stint on the front,
I worked in munitions.
721
00:55:43,021 --> 00:55:47,020
Soldering lithium batteries
into drones. It was a shit job.
722
00:55:47,021 --> 00:55:49,021
But I needed money
for me and my daughter.
723
00:55:50,021 --> 00:55:51,021
You have a child?
724
00:55:52,021 --> 00:55:54,020
She's grown now.
725
00:55:54,021 --> 00:55:57,021
We're not in touch.
I'm not exactly
726
00:55:58,021 --> 00:56:00,020
Though...
727
00:56:00,021 --> 00:56:02,020
I tried for a while.
728
00:56:02,021 --> 00:56:05,020
Even gave up drinking.
729
00:56:05,021 --> 00:56:09,020
The problem with going dry
is the mind is clear.
730
00:56:09,021 --> 00:56:11,021
But the hands...
731
00:56:12,021 --> 00:56:14,020
They shake.
732
00:56:14,021 --> 00:56:16,021
All it took was one wrong spark.
733
00:56:17,021 --> 00:56:19,021
Lit up that whole place
like Independence Day.
734
00:56:21,021 --> 00:56:23,020
Afterward, my daughter
went north...
735
00:56:23,021 --> 00:56:24,621
- to stay with some relations...
- Sorry.
736
00:56:25,021 --> 00:56:26,301
...and I went back
to the bottle.
737
00:56:27,021 --> 00:56:32,020
Only thing stopped me
drowning in it was Nick.
738
00:56:32,021 --> 00:56:35,020
That's why you stayed
all these years.
739
00:56:35,021 --> 00:56:36,021
Loyalty.
740
00:56:36,022 --> 00:56:40,021
That, and he doesn't
pay me enough
741
00:56:42,021 --> 00:56:45,020
Men are strange, aren't they?
742
00:56:45,021 --> 00:56:47,020
They don't see
what's right in front of them.
743
00:56:47,021 --> 00:56:49,021
There's nothing to see.
744
00:56:51,021 --> 00:56:53,021
We both know that's not true.
745
00:56:57,021 --> 00:56:59,021
Excuse me for a sec.
746
00:57:00,021 --> 00:57:02,021
It's okay.
I was gonna go anyway.
747
00:57:17,021 --> 00:57:18,141
Whatever you saw in there...
748
00:57:20,021 --> 00:57:22,020
please don't
jump to conclusions, Nick.
749
00:57:22,021 --> 00:57:24,020
What am I supposed to think?
750
00:57:24,021 --> 00:57:26,021
I mean,
this whole time, you've been
751
00:57:29,021 --> 00:57:30,021
It's complicated.
752
00:57:33,021 --> 00:57:35,020
I didn't wanna ruin things
between us.
753
00:57:35,021 --> 00:57:37,020
You were supposed to
watch over this place.
754
00:57:37,021 --> 00:57:41,020
Instead, you got drunk,
you let her walk
755
00:57:41,021 --> 00:57:43,021
- What are you talking about?
- Look.
756
00:57:50,021 --> 00:57:52,020
No, no, it's impossible.
757
00:57:52,021 --> 00:57:54,020
Even with the keys...
758
00:57:54,021 --> 00:57:56,020
she wouldn't have known
the code to the vault.
759
00:57:56,021 --> 00:57:58,020
-Even I don't know
the code to the vault.
760
00:57:58,021 --> 00:57:59,021
It's a tune.
761
00:57:59,022 --> 00:58:01,222
She studied me for months.
She must have figured it out.
762
00:58:20,021 --> 00:58:21,021
Everything in my batch is here.
763
00:58:21,021 --> 00:58:22,021
Wait a minute, look.
764
00:58:22,022 --> 00:58:24,021
Look at this.
Cameron, Campbell,
765
00:58:25,021 --> 00:58:26,021
- What is it?
- There's no Carine.
766
00:58:26,022 --> 00:58:28,020
Elsa Carine's files.
767
00:58:28,021 --> 00:58:29,021
They're all gone.
768
00:58:30,021 --> 00:58:33,021
What would Mae want
with Elsa? She barely
769
00:58:39,021 --> 00:58:41,021
To the floating market
at the park.
770
00:58:53,021 --> 00:58:56,020
Sir, I'm looking for this woman.
771
00:58:56,021 --> 00:59:00,020
-Sir, have you
seen this woman? Elsa?
772
00:59:00,021 --> 00:59:02,020
-Sir, have you seen this woman?
773
00:59:02,021 --> 00:59:05,020
Hey, uh, I'm looking
for Elsa Carine, I think
774
00:59:05,021 --> 00:59:07,020
Just wanna have a word.
775
00:59:07,021 --> 00:59:09,021
Yeah. Talk to that rat
over there.
776
00:59:11,021 --> 00:59:12,021
Thank you. Hey.
777
00:59:13,021 --> 00:59:14,021
Hey, hey!
778
00:59:22,021 --> 00:59:23,021
Hey!
779
00:59:28,021 --> 00:59:29,221
Just wanna talk to you.
780
00:59:40,021 --> 00:59:41,021
Just wanna talk.
781
00:59:45,022 --> 00:59:47,020
- Hey!
- I've got papers, pig!
782
00:59:47,021 --> 00:59:49,020
Hey, I'm not a cop, okay?
783
00:59:49,021 --> 00:59:50,021
I'm a friend of Elsa's
and I want to help.
784
00:59:50,022 --> 00:59:53,020
How the hell are you supposed
to help her now?
785
00:59:53,021 --> 00:59:54,021
She's dead.
786
00:59:56,021 --> 00:59:57,021
Dead?
787
00:59:59,021 --> 01:00:00,021
What happened?
788
01:00:00,021 --> 01:00:01,021
Told the cops.
789
01:00:02,021 --> 01:00:03,021
But they don't care
what happens to people like us.
790
01:00:03,022 --> 01:00:05,020
What did you see?
791
01:00:05,021 --> 01:00:06,021
Elsa was packing up
for the day...
792
01:00:06,022 --> 01:00:09,020
when some guy decides to get
in her face.
793
01:00:09,021 --> 01:00:11,021
All I know is
Elsa didn't stand a chance.
794
01:00:12,021 --> 01:00:14,020
He killed her.
795
01:00:14,021 --> 01:00:16,020
I haven't seen Freddie since.
796
01:00:16,021 --> 01:00:17,021
Freddie?
797
01:00:18,021 --> 01:00:20,020
Elsa's kid?
798
01:00:20,021 --> 01:00:21,021
Elsa had a child.
799
01:00:23,021 --> 01:00:25,020
Did the man hurt Freddie, too?
800
01:00:25,021 --> 01:00:27,020
He left that to his girlfriend.
801
01:00:27,021 --> 01:00:30,020
Some redheaded bitch.
She grabbed him.
802
01:00:30,021 --> 01:00:32,021
Wouldn't let him go
no matter how much he screamed.
803
01:00:38,021 --> 01:00:40,021
Who was she?
804
01:00:41,021 --> 01:00:43,021
Who was she when not with me?
805
01:00:45,021 --> 01:00:46,021
A liar.
806
01:00:47,021 --> 01:00:49,021
An addict.
807
01:00:50,021 --> 01:00:51,021
A killer.
808
01:00:53,021 --> 01:00:55,020
I had to find her.
809
01:00:55,021 --> 01:00:58,020
But it turns out,
she was already looking for me.
810
01:01:10,021 --> 01:01:11,021
Mae?
811
01:01:29,022 --> 01:01:31,020
Forget about Mae.
812
01:01:31,021 --> 01:01:32,021
She's moved on.
813
01:01:34,021 --> 01:01:36,021
And I suggest you do the same.
814
01:01:39,021 --> 01:01:41,020
It's me.
815
01:01:41,021 --> 01:01:43,021
Loverboy won't be
bothering us no more.
816
01:01:51,021 --> 01:01:53,020
- Again.
- No.
817
01:01:53,021 --> 01:01:54,021
You wanna get burned?
818
01:01:54,022 --> 01:01:57,020
Have this beatdown
in your brain forever?
819
01:01:57,021 --> 01:02:00,020
-You're gonna have
to let this go.
820
01:02:00,021 --> 01:02:03,020
He must have left
some clue of who he is.
821
01:02:03,021 --> 01:02:04,021
- Nick!
- What are you doing?
822
01:02:04,022 --> 01:02:06,021
I am saving your junkie ass.
823
01:02:08,021 --> 01:02:10,020
Okay.
824
01:02:10,021 --> 01:02:12,020
I was hoping you'd drop this,
but I can't let you
825
01:02:12,021 --> 01:02:15,020
I found something
in your peripheral vision.
826
01:02:15,021 --> 01:02:17,021
Anything about this face
strike you as familiar?
827
01:02:24,021 --> 01:02:27,021
-He's the dirty cop
who worked for Saint Joe.
828
01:02:30,021 --> 01:02:32,021
Let's go see what we can
find out from Avery.
829
01:02:35,021 --> 01:02:37,020
Break up the barons!
830
01:02:37,021 --> 01:02:39,020
Murderers!
831
01:02:39,021 --> 01:02:40,021
Town's ready to riot.
832
01:02:40,021 --> 01:02:41,021
What happened?
833
01:02:41,022 --> 01:02:43,020
Man, you're in the tank so much,
834
01:02:43,021 --> 01:02:45,020
you don't even know?
835
01:02:45,021 --> 01:02:47,020
The land baron, Walter Sylvan...
836
01:02:47,021 --> 01:02:50,020
the guy you were
supposed to depose,
837
01:02:50,021 --> 01:02:53,021
These folks were hoping
the courts would
838
01:02:54,021 --> 01:02:58,020
But his widow and son
will inherit everything.
839
01:02:58,021 --> 01:03:01,020
It's late.
Someone might see us.
840
01:03:01,021 --> 01:03:04,021
Come on, Mom.
You're just confused.
841
01:03:07,021 --> 01:03:09,020
Do they think this is a mistake?
842
01:03:09,021 --> 01:03:11,020
Old fling of yours, Nick?
843
01:03:11,021 --> 01:03:15,020
Yeah, we met a long time ago,
back when I first opened shop.
844
01:03:15,021 --> 01:03:17,021
She came to me for a session.
845
01:03:23,021 --> 01:03:26,021
Seeing Tamara
stirred a memory.
846
01:03:28,021 --> 01:03:32,020
A clue that had been
in my mind all along.
847
01:03:32,021 --> 01:03:35,020
I thought I told you
not to get back in the tank.
848
01:03:35,021 --> 01:03:38,020
Well, Mae stole
all of Elsa's files,
849
01:03:38,021 --> 01:03:40,020
What did you find?
850
01:03:40,021 --> 01:03:42,020
Well, I talked to Avery.
851
01:03:42,021 --> 01:03:45,021
She's still
pretty pissed about you
852
01:03:46,021 --> 01:03:47,021
But she did give me some intel.
853
01:03:47,022 --> 01:03:50,020
His name is Cyrus Boothe.
854
01:03:50,021 --> 01:03:51,021
Cyrus Boothe.
855
01:03:51,022 --> 01:03:54,021
He used to work for Saint Joe,
but they had a falling out.
856
01:03:55,021 --> 01:03:56,021
So, he moved to Miami.
857
01:03:56,022 --> 01:03:59,020
And until recently,
he's been working for...
858
01:03:59,021 --> 01:04:01,020
- Walter Sylvan.
- Yeah.
859
01:04:01,021 --> 01:04:04,021
See, look at this. Listen.
860
01:04:05,021 --> 01:04:07,021
Don't worry, my flower.
I love you.
861
01:04:09,021 --> 01:04:11,020
I'll always take care of you.
862
01:04:11,021 --> 01:04:13,020
I mean, that voice
always bothered me.
863
01:04:13,021 --> 01:04:14,021
I just couldn't put my finger
on it.
864
01:04:14,022 --> 01:04:16,020
And then I remembered
where I'd heard it.
865
01:04:16,021 --> 01:04:19,020
Tamara Sylvan's reminiscence.
866
01:04:19,021 --> 01:04:20,021
Walter's widow.
867
01:04:20,021 --> 01:04:21,021
It was years ago.
868
01:04:22,021 --> 01:04:23,061
I never forgot that voice.
869
01:04:24,021 --> 01:04:26,020
- Did anyone see you?
- No.
870
01:04:26,021 --> 01:04:30,020
Thank God.
Everyone's mad enough
871
01:04:30,021 --> 01:04:31,021
They think this is a mistake.
872
01:04:31,022 --> 01:04:33,020
Listen.
873
01:04:33,021 --> 01:04:36,020
Don't worry, my flower.
I love you.
874
01:04:36,021 --> 01:04:38,021
I'll always take care of you.
875
01:04:41,021 --> 01:04:46,021
They say you can't tell yet,
but I know it's a boy.
876
01:04:49,021 --> 01:04:52,020
Are you happy?
Tell me you're happy.
877
01:04:52,021 --> 01:04:55,021
I'm so happy I could dance.
878
01:04:56,021 --> 01:04:58,020
There's no music.
879
01:04:58,021 --> 01:05:00,020
Remember the song
that was playing
880
01:05:00,021 --> 01:05:03,020
On the count of three,
I want you to imagine it.
881
01:05:03,021 --> 01:05:04,021
Can you hear it?
882
01:05:04,022 --> 01:05:06,020
I hear it, Walter.
883
01:05:06,021 --> 01:05:07,301
Elsa's lover
was Walter Sylvan...
884
01:05:08,021 --> 01:05:09,021
I hear it.
885
01:05:09,021 --> 01:05:10,021
...and they had a son.
886
01:05:10,022 --> 01:05:12,020
And Walter wanted him dead.
887
01:05:12,021 --> 01:05:15,020
He knew he was dying.
He sent Boothe to tie up
888
01:05:15,021 --> 01:05:18,020
We can't prove it.
Not with this.
889
01:05:18,021 --> 01:05:22,020
The only files on Elsa
are in your memory.
890
01:05:22,021 --> 01:05:24,020
Avery can't use it, but I can.
891
01:05:24,021 --> 01:05:27,020
If I find Boothe, I'll find Mae.
892
01:05:27,021 --> 01:05:28,021
Nick, wait.
893
01:05:30,021 --> 01:05:34,020
In all the time
that you knew Mae, how much
894
01:05:34,021 --> 01:05:36,020
How much did you
really love her?
895
01:05:36,021 --> 01:05:38,021
- Why the hell do you care?
- Because I know
896
01:05:40,021 --> 01:05:42,020
You're hurt because
you thought you were in love.
897
01:05:42,021 --> 01:05:43,021
But it wasn't real.
898
01:05:43,022 --> 01:05:45,020
She was an idea
wrapped in a tight dress.
899
01:05:45,021 --> 01:05:48,020
An absence you wanted to pour
all your broken pieces into.
900
01:05:48,021 --> 01:05:51,020
You think I'm chasing
an absence? Well, at least
901
01:05:51,021 --> 01:05:53,020
I'm not just running away
all the time.
902
01:05:53,021 --> 01:05:54,181
What's that supposed to mean?
903
01:05:55,021 --> 01:05:57,020
You ran away
from your own daughter.
904
01:05:57,021 --> 01:05:59,020
You can be
a real son of a bitch,
905
01:05:59,021 --> 01:06:01,020
But it's true, isn't it?
906
01:06:01,021 --> 01:06:05,020
Everything you cared about,
your ex, your kid,
907
01:06:05,021 --> 01:06:06,021
you left.
908
01:06:07,021 --> 01:06:08,021
I never left you.
909
01:06:08,022 --> 01:06:10,020
Well, maybe you should have.
910
01:06:10,021 --> 01:06:12,020
'Cause I'm no better
than the bottle for you.
911
01:06:12,021 --> 01:06:14,020
You'd be better off
working a pod.
912
01:06:14,021 --> 01:06:15,021
- You don't mean that.
- I do.
913
01:06:15,021 --> 01:06:16,021
- No.
- Watts.
914
01:06:16,022 --> 01:06:19,021
What you have with me
isn't a life.
915
01:06:20,021 --> 01:06:22,020
It's barely a living.
916
01:06:22,021 --> 01:06:24,021
Maybe it's best if you moved on.
917
01:06:25,021 --> 01:06:26,021
You're firing me?
918
01:06:26,021 --> 01:06:27,021
I'll call one of the pods
on your behalf.
919
01:06:27,022 --> 01:06:29,020
I'll set you up with a good gig.
920
01:06:29,021 --> 01:06:32,020
Screw you and your charity.
This isn't about me.
921
01:06:32,021 --> 01:06:35,020
This is about you
and your goddamn obsession.
922
01:06:35,021 --> 01:06:37,020
She is responsible
for the murder
923
01:06:37,021 --> 01:06:39,020
and the kidnapping
of a little boy.
924
01:06:39,021 --> 01:06:41,020
And she used my files to do it.
925
01:06:41,021 --> 01:06:42,021
Then go to the police.
926
01:06:42,022 --> 01:06:44,021
We both know the police
don't care about
927
01:06:46,021 --> 01:06:48,021
I'm asking you.
928
01:06:49,021 --> 01:06:50,021
I am begging you.
929
01:06:50,022 --> 01:06:52,021
Don't go down this path.
930
01:06:53,021 --> 01:06:55,021
Stay here in this life.
931
01:06:57,021 --> 01:06:59,021
Stay here with me.
932
01:07:02,021 --> 01:07:03,021
I'm sorry, Watts.
933
01:07:06,021 --> 01:07:07,021
I have to do this.
934
01:07:13,021 --> 01:07:15,020
Fine.
935
01:07:15,021 --> 01:07:17,020
You made your choice.
936
01:07:17,021 --> 01:07:19,021
I just hope to hell
that you survive it.
937
01:07:21,021 --> 01:07:23,221
'Cause I won't be around
to save your ass the next time.
938
01:07:41,021 --> 01:07:45,020
For your safety,
please stand behind
939
01:07:52,021 --> 01:07:56,021
The Sylvans,
like all other barons,
940
01:07:57,021 --> 01:07:59,021
They build dams
to insulate themselves...
941
01:08:00,021 --> 01:08:03,021
pushing the waves
into the surrounding areas.
942
01:08:04,021 --> 01:08:09,020
The barons stay afloat
by drowning everyone else.
943
01:08:09,021 --> 01:08:14,020
They say the only ones
to survive the Titanic were
944
01:08:16,021 --> 01:08:17,021
The barons are both.
945
01:08:21,021 --> 01:08:23,020
I'd like a word with
Ms. Sylvan regarding the...
946
01:08:23,021 --> 01:08:26,020
I know exactly
what it's regarding.
947
01:08:26,021 --> 01:08:27,021
And you're an hour late.
948
01:08:28,021 --> 01:08:30,021
Little tall, aren't you?
949
01:09:06,021 --> 01:09:08,021
Try to stick to the script,
and fix the tie.
950
01:09:37,021 --> 01:09:38,021
Did anyone see you?
951
01:09:39,021 --> 01:09:41,020
Oh, thank God.
952
01:09:41,021 --> 01:09:43,020
Everyone's mad enough as it is.
953
01:09:43,021 --> 01:09:45,021
They think this is a mistake.
954
01:09:49,021 --> 01:09:53,020
Most burners
are torn apart
955
01:09:53,021 --> 01:09:55,020
the real one around them
956
01:09:55,021 --> 01:09:58,020
and the one
playing in their mind.
957
01:09:58,021 --> 01:10:01,021
Only the rich mold the world
to meet their delusions.
958
01:10:02,021 --> 01:10:04,020
Do you remember me?
959
01:10:04,021 --> 01:10:06,021
We met once.
I'm Nick Bannister.
960
01:10:08,021 --> 01:10:10,021
Walter, please.
961
01:10:14,021 --> 01:10:16,021
They say you can't tell yet...
962
01:10:17,021 --> 01:10:19,021
but I know it's a boy.
963
01:10:22,021 --> 01:10:23,021
Your boy's grown now.
964
01:10:25,021 --> 01:10:27,020
We need to talk
about Cyrus Boothe.
965
01:10:27,021 --> 01:10:29,020
Boothe works security
for you, right?
966
01:10:29,021 --> 01:10:30,021
Where is he? Tell me.
967
01:10:32,021 --> 01:10:34,021
I hear it, Walter.
968
01:10:35,021 --> 01:10:37,020
I hear it.
969
01:10:37,021 --> 01:10:39,020
All right, I'm done playing.
Your husband is dead.
970
01:10:39,021 --> 01:10:40,021
Nonsense.
971
01:10:40,022 --> 01:10:43,021
Walter and I are expecting
our baby any day now.
972
01:10:50,021 --> 01:10:51,021
When are we?
973
01:10:51,022 --> 01:10:53,020
It's been years, Tamara.
974
01:10:53,021 --> 01:10:56,020
When did I change?
975
01:10:56,021 --> 01:10:59,020
You ever hear of a girl
named Elsa Carine?
976
01:10:59,021 --> 01:11:02,020
She and Walter
were having an affair.
977
01:11:02,021 --> 01:11:03,021
One of many flowers.
978
01:11:03,022 --> 01:11:06,020
Only this one was different.
She had a child.
979
01:11:06,021 --> 01:11:08,021
Walter never liked sharing.
980
01:11:09,021 --> 01:11:11,020
That's why he told Boothe.
981
01:11:11,021 --> 01:11:13,020
Told him what?
982
01:11:13,021 --> 01:11:15,021
To kill them. Both of them.
983
01:11:16,021 --> 01:11:17,021
You heard him say that?
984
01:11:17,022 --> 01:11:20,020
He's not the man
I thought he'd be.
985
01:11:20,021 --> 01:11:25,021
When you're young,
you think the future
986
01:11:26,021 --> 01:11:29,021
You see it play out
like a string of dominoes.
987
01:11:30,021 --> 01:11:32,020
You have no idea...
988
01:11:32,021 --> 01:11:34,021
the things that are lined up.
989
01:11:35,021 --> 01:11:36,021
Boothe...
990
01:11:36,022 --> 01:11:38,021
was he working with anyone?
991
01:11:39,021 --> 01:11:40,021
There was a woman.
992
01:11:41,021 --> 01:11:43,021
Some whore from New Orleans.
993
01:11:45,021 --> 01:11:47,021
Where are they now?
994
01:11:50,021 --> 01:11:52,020
Tamara, where are
Boothe and Mae?
995
01:11:52,021 --> 01:11:53,021
Where do you think?
996
01:11:54,021 --> 01:11:56,021
With all the other trash
you can't throw away.
997
01:11:58,021 --> 01:12:00,020
You're the man
from the deposition.
998
01:12:00,021 --> 01:12:01,021
Security!
999
01:12:02,021 --> 01:12:03,021
I just have
a couple of questions.
1000
01:12:03,021 --> 01:12:04,021
He's harassing my mother!
1001
01:12:04,021 --> 01:12:05,021
I'm not. I'm not harassing her.
1002
01:12:05,021 --> 01:12:06,021
- It's all right. Hey.
- Come on.
1003
01:12:06,021 --> 01:12:07,021
I know you.
1004
01:12:07,022 --> 01:12:10,020
You're the man who remembers
everyone else's memories.
1005
01:12:10,021 --> 01:12:12,021
What do you want us
to do with him, ma'am?
1006
01:12:19,021 --> 01:12:22,021
Exactly what Walter
would have done with him.
1007
01:12:24,022 --> 01:12:26,020
- Let's go.
- Wait, wait!
1008
01:12:26,021 --> 01:12:27,021
You're so happy.
1009
01:12:27,021 --> 01:12:28,021
Tamara!
1010
01:12:28,021 --> 01:12:29,021
You're so happy...
1011
01:12:33,021 --> 01:12:34,021
Hey!
1012
01:12:34,022 --> 01:12:36,021
Sorry, buddy.
I'll make it fast.
1013
01:12:43,021 --> 01:12:44,021
You served?
1014
01:12:45,021 --> 01:12:47,020
Two tours on the Gulf.
1015
01:12:47,021 --> 01:12:50,021
Three tours. Western line.
1016
01:12:51,021 --> 01:12:52,021
Next time, I won't miss.
1017
01:13:12,021 --> 01:13:13,021
I wanna buy your boat.
1018
01:13:24,021 --> 01:13:29,020
I didn't get much
from the Sylvan widow,
1019
01:13:29,021 --> 01:13:32,020
There's only one place
where the trash piles up...
1020
01:13:32,021 --> 01:13:34,021
alongside all the city's
lost souls.
1021
01:13:35,021 --> 01:13:39,020
The old recycling plants.
1022
01:13:39,021 --> 01:13:43,021
To find Boothe and Mae,
I had to go to Hell itself.
1023
01:14:40,021 --> 01:14:43,020
Say it.
1024
01:14:43,021 --> 01:14:48,020
Say "People like us
don't fall in love."
1025
01:14:48,021 --> 01:14:49,021
Then touch me here.
1026
01:14:57,021 --> 01:14:59,021
Don't move.
1027
01:15:01,021 --> 01:15:03,021
Hello, Mae.
1028
01:15:09,021 --> 01:15:10,021
Get out of here.
1029
01:15:12,021 --> 01:15:13,021
Go.
1030
01:15:24,021 --> 01:15:26,021
Tenacious fella, ain't you?
1031
01:15:28,021 --> 01:15:29,181
Tell me where I can find her.
1032
01:15:44,021 --> 01:15:47,020
I bet you thought
that was fate, huh?
1033
01:15:47,021 --> 01:15:48,181
- What?
- Some kind of sign...
1034
01:15:49,021 --> 01:15:52,020
that she should sing that song
from when you was a kid.
1035
01:15:52,021 --> 01:15:55,020
But nothing's an accident
with Mae.
1036
01:15:55,021 --> 01:15:57,020
Everything's researched...
1037
01:15:57,021 --> 01:15:59,021
meticulously calculated.
1038
01:16:02,021 --> 01:16:04,020
You can hate her for it.
1039
01:16:04,021 --> 01:16:05,021
But who are you to judge?
1040
01:16:06,021 --> 01:16:08,020
Mae and me,
we're from a different world.
1041
01:16:08,021 --> 01:16:10,021
The one that sank.
1042
01:16:12,021 --> 01:16:16,021
When the waves came,
they washed away our lies.
1043
01:16:17,021 --> 01:16:21,020
Revealed what this world
has always been.
1044
01:16:21,021 --> 01:16:23,021
A wilderness with one rule.
1045
01:16:26,021 --> 01:16:28,021
Survive or die.
1046
01:16:30,021 --> 01:16:33,021
A place like that
is beyond good and evil.
1047
01:16:34,021 --> 01:16:37,021
Only sin left is self-deception.
1048
01:16:38,021 --> 01:16:41,020
Telling yourself
that you're better
1049
01:16:41,021 --> 01:16:44,020
That you deserve
to be standing...
1050
01:16:44,021 --> 01:16:46,021
while everyone else sinks.
1051
01:16:48,021 --> 01:16:51,020
I've never labored
under that delusion.
1052
01:16:51,021 --> 01:16:53,020
Always seen myself...
1053
01:16:53,021 --> 01:16:55,021
exactly for what I am.
1054
01:16:57,021 --> 01:16:58,021
And I see you, too.
1055
01:17:00,021 --> 01:17:01,021
Where is she?
1056
01:17:01,022 --> 01:17:04,020
You think
you're some avenging hero.
1057
01:17:04,021 --> 01:17:07,020
Where is she?
1058
01:17:07,021 --> 01:17:11,021
You're just an empty man
looking for a woman to blame.
1059
01:17:13,021 --> 01:17:15,020
Come on, shoot me.
1060
01:17:15,021 --> 01:17:17,021
You won't get what's in my head.
1061
01:17:18,021 --> 01:17:20,021
You'll never get to Mae.
1062
01:21:09,021 --> 01:21:10,021
Shit.
1063
01:22:08,021 --> 01:22:10,021
Tell me a story.
1064
01:22:14,021 --> 01:22:16,021
A story?
What kind of story?
1065
01:22:20,021 --> 01:22:22,021
One with a happy ending.
1066
01:22:25,021 --> 01:22:28,020
No such thing as a happy ending.
1067
01:22:28,021 --> 01:22:32,021
All endings are sad.
Especially if the story
1068
01:22:34,021 --> 01:22:36,020
Then tell me a happy story...
1069
01:22:36,021 --> 01:22:38,021
but end it in the middle.
1070
01:23:49,021 --> 01:23:51,020
People love their secrets.
1071
01:23:51,021 --> 01:23:53,020
They think secrets are
the one thing they can take
1072
01:23:53,021 --> 01:23:54,021
but not you, Boothe.
1073
01:23:55,021 --> 01:23:57,021
You don't get to
keep your secrets or hers.
1074
01:24:00,021 --> 01:24:03,020
You think you want answers...
1075
01:24:03,021 --> 01:24:05,020
but you don't.
1076
01:24:05,021 --> 01:24:08,021
You're blind with rage.
1077
01:24:09,021 --> 01:24:11,020
And there's safety in that.
1078
01:24:11,021 --> 01:24:14,020
Your ignorance protects you.
1079
01:24:14,021 --> 01:24:17,021
'Cause when you finally see
Mae for who she really is...
1080
01:24:18,021 --> 01:24:20,020
the truth...
1081
01:24:20,021 --> 01:24:22,020
ain't gonna set you free.
1082
01:24:22,021 --> 01:24:24,021
It's gonna damn you.
1083
01:24:25,021 --> 01:24:27,021
Like me.
1084
01:24:37,021 --> 01:24:39,020
You're going on a journey.
1085
01:24:39,021 --> 01:24:41,020
Your destination?
1086
01:24:41,021 --> 01:24:43,020
A place and time
you've been before.
1087
01:24:43,021 --> 01:24:46,020
You were sent to Miami
to find Mae.
1088
01:24:46,021 --> 01:24:48,021
Show me when you found her.
1089
01:25:02,021 --> 01:25:04,020
Stay away, asshole.
1090
01:25:04,021 --> 01:25:06,020
Is that any way
to treat an old pal?
1091
01:25:06,021 --> 01:25:07,021
I don't know you, "pal."
1092
01:25:07,022 --> 01:25:09,020
But I know you.
1093
01:25:09,021 --> 01:25:11,021
You're Saint Joe's old niu.
1094
01:25:13,021 --> 01:25:14,021
Don't know who that is.
1095
01:25:14,022 --> 01:25:16,020
Joe's still
got a hard-on for you.
1096
01:25:16,021 --> 01:25:18,021
Especially when you took off
with all of his baca.
1097
01:25:20,021 --> 01:25:22,020
You're the dirty cop
he used to run with.
1098
01:25:22,021 --> 01:25:24,020
He sent you to bring me back?
1099
01:25:24,021 --> 01:25:26,020
He did.
1100
01:25:26,021 --> 01:25:28,021
But I'm an independent
contractor now.
1101
01:25:30,021 --> 01:25:33,020
Those scars a courtesy of Joe?
1102
01:25:33,021 --> 01:25:35,061
Guess I'm not the only one
who stole from him, then.
1103
01:25:36,021 --> 01:25:39,020
I'm gonna look like the goddamn
Mona Lisa compared to
1104
01:25:39,021 --> 01:25:41,020
if I hand you over.
1105
01:25:41,021 --> 01:25:43,020
-Baca's gone.
I sold it a long time ago.
1106
01:25:43,021 --> 01:25:45,021
I got a new proposition.
1107
01:25:46,021 --> 01:25:48,020
Unless you want Joe
paying you a visit...
1108
01:25:48,021 --> 01:25:50,021
I suggest you cooperate.
1109
01:25:51,021 --> 01:25:52,021
What do you want me to do?
1110
01:25:52,022 --> 01:25:54,020
I want you...
1111
01:25:54,021 --> 01:25:55,021
to do what you do best...
1112
01:25:56,021 --> 01:25:57,021
to this guy.
1113
01:26:02,021 --> 01:26:04,020
It was all a setup.
1114
01:26:04,021 --> 01:26:06,020
Tell me about your friend
from the war again.
1115
01:26:06,021 --> 01:26:07,021
Nick.
1116
01:26:08,021 --> 01:26:10,020
Baca?
1117
01:26:10,021 --> 01:26:11,021
What do you want to know?
1118
01:26:12,021 --> 01:26:14,020
Hank? Oh, shit.
1119
01:26:14,021 --> 01:26:16,020
Anything that
comes to mind, really.
1120
01:26:16,021 --> 01:26:21,020
Kind of women he likes,
kind of music he listens to...
1121
01:26:21,021 --> 01:26:24,020
There's this song
he used to whistle
1122
01:26:33,021 --> 01:26:35,020
♪ And so it seems... ♪
1123
01:26:35,021 --> 01:26:36,221
She planned everything.
1124
01:26:37,021 --> 01:26:38,021
♪ ...that we've met... ♪
1125
01:26:38,021 --> 01:26:39,021
The song.
1126
01:26:40,021 --> 01:26:42,020
♪ ...before ♪
1127
01:26:42,021 --> 01:26:43,021
The earring.
1128
01:26:45,021 --> 01:26:48,021
Oh, my God, even the lost keys
1129
01:26:49,021 --> 01:26:50,021
Do it again!
1130
01:26:51,021 --> 01:26:52,021
You drop the keys!
1131
01:26:57,021 --> 01:26:58,021
You're gonna do it again.
1132
01:26:58,022 --> 01:27:02,020
This whole time, I was nothing
1133
01:27:02,021 --> 01:27:04,020
It has been three months.
1134
01:27:04,021 --> 01:27:05,021
These things take time, okay?
His partner's got the key.
1135
01:27:05,022 --> 01:27:07,020
I can't figure out
his combination.
1136
01:27:07,021 --> 01:27:09,021
Liar! You're stalling!
1137
01:27:12,021 --> 01:27:13,021
Why?
1138
01:27:15,021 --> 01:27:17,020
Ugh!
1139
01:27:17,021 --> 01:27:21,020
Don't tell me this gimp
screwed a conscience into you?
1140
01:27:21,021 --> 01:27:23,020
I'm touched.
1141
01:27:23,021 --> 01:27:25,021
But remember,
in this line of work,
1142
01:27:26,021 --> 01:27:27,021
a conscience
will get you killed.
1143
01:27:29,021 --> 01:27:30,341
This bruise,
what happened?
1144
01:27:32,021 --> 01:27:34,021
I want those files.
1145
01:27:37,021 --> 01:27:38,021
Show me.
1146
01:27:40,021 --> 01:27:46,020
Here they are.
1147
01:27:46,021 --> 01:27:48,020
The guy she's with,
he's that baron, isn't he?
1148
01:27:48,021 --> 01:27:50,021
What are you gonna do with them?
1149
01:27:52,021 --> 01:27:54,020
I'm gonna destroy them.
1150
01:27:54,021 --> 01:27:56,021
And all other proof
of their little tryst.
1151
01:27:57,021 --> 01:27:59,020
What other proof?
1152
01:27:59,021 --> 01:28:03,020
No one ever told you
about the birds
1153
01:28:03,021 --> 01:28:07,020
The rich, they really
don't like it when
1154
01:28:07,021 --> 01:28:09,021
sprouts off of their
precious family tree.
1155
01:28:17,021 --> 01:28:19,021
The boy, what happened to him?
1156
01:28:24,021 --> 01:28:25,021
Hello, Elsa.
1157
01:28:27,021 --> 01:28:30,020
Oh! Sorry,
do I know you?
1158
01:28:30,021 --> 01:28:32,021
We have mutual friends.
1159
01:28:34,021 --> 01:28:37,020
How's Freddie?
Is he here today?
1160
01:28:37,021 --> 01:28:40,021
Uh... what... what
do you want with Freddie?
1161
01:28:43,021 --> 01:28:44,021
Oh, hey.
Hey, Freddie.
1162
01:28:46,021 --> 01:28:49,020
Can, can you tell me
what this is about?
1163
01:28:49,021 --> 01:28:51,020
You screwed the wrong guy.
1164
01:28:55,021 --> 01:28:57,020
No. No.
1165
01:28:57,021 --> 01:28:59,020
He loved me.
1166
01:28:59,021 --> 01:29:01,020
Said he'd take care of me.
1167
01:29:01,021 --> 01:29:02,021
Oh, yeah.
1168
01:29:02,022 --> 01:29:04,021
-He's gonna take care
of both of you.
1169
01:29:06,021 --> 01:29:08,021
I did you first.
Be grateful for that.
1170
01:29:11,021 --> 01:29:12,021
Mom?
1171
01:29:12,022 --> 01:29:14,020
Hey, Freddie.
1172
01:29:14,021 --> 01:29:15,021
Can you help me, please?
1173
01:29:15,022 --> 01:29:17,020
- Mommy?
- Come on.
1174
01:29:17,021 --> 01:29:18,021
- Stop! Freddie, don't!
- Don't be afraid.
1175
01:29:18,022 --> 01:29:20,020
- Come here, kid. Come on.
- No, don't!
1176
01:29:20,021 --> 01:29:22,020
- No, I want my mommy!
- Don't! No!
1177
01:29:22,021 --> 01:29:23,261
The hell are you doing?
1178
01:29:24,021 --> 01:29:25,021
What I should have
from the start.
1179
01:29:25,021 --> 01:29:26,021
Go! Go ahead!
1180
01:29:26,021 --> 01:29:27,021
Go to the boat!
1181
01:29:28,021 --> 01:29:29,021
Get in!
1182
01:29:29,022 --> 01:29:31,020
Go, go, go!
1183
01:29:33,021 --> 01:29:35,021
- Mommy!
- Get down!
1184
01:29:37,021 --> 01:29:38,021
- It's okay, it's okay.
- Mommy...
1185
01:29:54,021 --> 01:29:55,021
She saved him.
1186
01:29:58,021 --> 01:30:00,021
She got away from you,
you son of a bitch.
1187
01:30:09,021 --> 01:30:11,020
It's all right.
It's all right.
1188
01:30:11,021 --> 01:30:14,021
I led you down
a path never taken.
1189
01:30:17,021 --> 01:30:18,021
Let's try again.
1190
01:30:22,021 --> 01:30:24,021
Oh, my God,
you did see Mae again,
1191
01:30:35,021 --> 01:30:36,021
Oh, my God.
1192
01:30:38,021 --> 01:30:40,020
We're closed!
1193
01:30:40,021 --> 01:30:41,021
I figured you'd come back.
1194
01:30:41,022 --> 01:30:44,020
What was the plan, huh?
Run away together?
1195
01:30:44,021 --> 01:30:46,020
Play mom and dad
to the little boy?
1196
01:30:46,021 --> 01:30:48,020
Guess I'm gonna have to take
both of you out now.
1197
01:30:48,021 --> 01:30:51,020
- No, no, no! Wait, wait, wait.
- Let's get lover boy out here.
1198
01:30:51,021 --> 01:30:53,020
Nick doesn't know anything.
1199
01:30:53,021 --> 01:30:55,020
Take me. I'll come with you
and I'll tell you everything
1200
01:30:55,021 --> 01:30:56,141
Please, just don't hurt him.
1201
01:30:59,021 --> 01:31:00,021
Get in the car.
1202
01:31:03,021 --> 01:31:06,021
The earring.
You wanted me to find it.
1203
01:31:21,021 --> 01:31:22,021
I love you.
1204
01:31:26,021 --> 01:31:27,021
Mae.
1205
01:31:29,021 --> 01:31:30,021
She came back.
1206
01:31:32,021 --> 01:31:33,021
Because of me.
1207
01:31:38,021 --> 01:31:39,301
What the hell did you do to her?
1208
01:31:45,021 --> 01:31:49,021
Let's not make this
more difficult than
1209
01:31:50,021 --> 01:31:51,021
Swallow.
1210
01:31:51,021 --> 01:31:52,021
Uh-uh-uh-uh-uh-uh!
1211
01:31:52,022 --> 01:31:55,020
- No more. No.
- Undiluted baca.
1212
01:31:55,021 --> 01:31:58,021
Now, tell me, where is the boy?
1213
01:32:02,021 --> 01:32:04,020
Soon, the baca is gonna kick in
1214
01:32:04,021 --> 01:32:06,021
and bring back
the Mae I used to know.
1215
01:32:07,021 --> 01:32:09,020
And when it does...
1216
01:32:09,021 --> 01:32:11,020
there's nothing
you'll hold back.
1217
01:32:11,021 --> 01:32:13,020
Nothing you won't do.
1218
01:32:13,021 --> 01:32:15,020
No one you won't betray.
1219
01:32:15,021 --> 01:32:16,021
Not the kid...
1220
01:32:17,021 --> 01:32:19,020
- not your boyfriend.
- Oh, God.
1221
01:32:19,021 --> 01:32:22,021
You'll tell me
everything you know.
1222
01:32:30,021 --> 01:32:31,221
Now, tell me where the kid is.
1223
01:32:44,021 --> 01:32:45,101
You already know.
1224
01:32:50,021 --> 01:32:51,021
You know.
1225
01:32:51,021 --> 01:32:52,021
Mae?
1226
01:32:54,021 --> 01:32:59,020
I told you once,
don't you remember?
1227
01:32:59,021 --> 01:33:02,021
At first, I thought
it was a mirage
1228
01:33:03,021 --> 01:33:07,020
White clapboard house.
1229
01:33:07,021 --> 01:33:11,020
It saved me once.
And maybe, maybe
1230
01:33:11,021 --> 01:33:13,020
What are you talkin' about?
1231
01:33:13,021 --> 01:33:14,021
Mae.
1232
01:33:20,021 --> 01:33:22,021
I'm sorry I didn't
tell you earlier.
1233
01:33:27,021 --> 01:33:29,021
But you're here now, aren't you?
1234
01:33:33,021 --> 01:33:34,021
We have this one last chance.
1235
01:33:34,022 --> 01:33:38,020
Yes, Mae, I'm here.
I'm right here.
1236
01:33:38,021 --> 01:33:41,021
There are so many things
I wanted to tell you.
1237
01:33:42,021 --> 01:33:45,020
But I was scared.
1238
01:33:45,021 --> 01:33:50,020
You looked at me in a way
no one's ever looked at me.
1239
01:33:50,021 --> 01:33:53,021
I wanted to be
that person you saw.
1240
01:33:55,021 --> 01:34:01,020
It's so stupid of me to think
falling in love could save me.
1241
01:34:01,021 --> 01:34:04,021
People like us
don't fall in love.
1242
01:34:06,021 --> 01:34:09,020
We, we plummet to places...
1243
01:34:09,021 --> 01:34:10,021
deep and dark.
1244
01:34:11,021 --> 01:34:12,021
But love?
1245
01:34:14,021 --> 01:34:17,020
Love is the thing we climb to.
1246
01:34:17,021 --> 01:34:21,020
Rung after rung,
we, we pull ourselves
1247
01:34:21,021 --> 01:34:24,021
reaching for something greater.
1248
01:34:26,021 --> 01:34:29,021
If we could just hold on.
1249
01:34:51,021 --> 01:34:54,021
I wish I could've
held on longer.
1250
01:34:57,021 --> 01:34:59,020
Stay. Stay.
1251
01:34:59,021 --> 01:35:01,021
I love you...
1252
01:35:02,021 --> 01:35:03,021
Nick.
1253
01:35:03,022 --> 01:35:05,020
Nick?
1254
01:35:05,021 --> 01:35:08,020
Who the hell do you think
1255
01:35:08,021 --> 01:35:10,021
-The man who's gonna kill you!
1256
01:35:14,021 --> 01:35:15,021
There's only one way out.
1257
01:35:15,022 --> 01:35:18,020
Mae, don't.
No, no, no.
1258
01:35:18,021 --> 01:35:20,020
- No, no, no.
- Where do you think
1259
01:35:20,021 --> 01:35:22,020
Mae!
1260
01:35:22,021 --> 01:35:24,021
No, no, Mae.
Mae, Mae, Mae, no, no...
1261
01:35:26,021 --> 01:35:27,021
I can't let him find Freddie.
1262
01:35:27,021 --> 01:35:28,021
Stay. Don't...
1263
01:35:28,021 --> 01:35:29,021
I'm sorry.
1264
01:35:29,022 --> 01:35:33,020
No, no...
No. No!
1265
01:35:33,021 --> 01:35:34,021
No, no, no!
1266
01:36:21,021 --> 01:36:23,021
Mae was wrong,
I'm not gonna kill you.
1267
01:36:25,021 --> 01:36:27,020
'Cause dying is easy.
1268
01:36:27,021 --> 01:36:29,020
A few moments of suffering
and then nothing.
1269
01:36:29,021 --> 01:36:33,021
You deserve more than nothing.
You deserve to remember.
1270
01:36:35,021 --> 01:36:37,020
We're going on a journey.
1271
01:36:37,021 --> 01:36:40,020
A journey down a path
you tried to forget
1272
01:36:40,021 --> 01:36:44,020
A journey to your worst fear,
your worst pain.
1273
01:36:44,021 --> 01:36:47,021
How did you get
your scars, Boothe?
1274
01:36:52,021 --> 01:36:54,021
They call 'em rats of the sky.
1275
01:36:56,021 --> 01:36:58,020
They're just doves...
1276
01:36:58,021 --> 01:36:59,021
with dark wings.
1277
01:37:01,021 --> 01:37:03,021
They are as they're made to be.
1278
01:37:06,021 --> 01:37:07,021
Freak.
1279
01:37:07,022 --> 01:37:09,020
I told Joe
we couldn't trust you.
1280
01:37:09,021 --> 01:37:12,020
- Ah!
- You been skimmin'
1281
01:37:12,021 --> 01:37:13,021
Of course I did.
1282
01:37:13,022 --> 01:37:16,020
This whole town is bent.
Be crooked not to.
1283
01:37:28,022 --> 01:37:30,020
Feel that fire?
1284
01:37:30,021 --> 01:37:32,020
Burning like it did that night.
1285
01:37:32,021 --> 01:37:33,501
But this night
1286
01:37:34,021 --> 01:37:37,020
This night will be with you
for the rest of your life!
1287
01:37:37,021 --> 01:37:39,021
This is where your journey ends!
1288
01:38:03,021 --> 01:38:06,020
They say you can't tell yet...
1289
01:38:06,021 --> 01:38:08,021
but I know it's a boy.
1290
01:38:12,021 --> 01:38:15,021
Don't bother calling security,
all right? We need to talk.
1291
01:38:16,021 --> 01:38:17,021
Sit.
1292
01:38:23,021 --> 01:38:27,020
For a long time, you've known
about your father's affair,
1293
01:38:27,021 --> 01:38:30,021
Must've been quite a shock
to learn that he'd fathered
1294
01:38:32,021 --> 01:38:33,021
I don't know
what you're talking about.
1295
01:38:33,022 --> 01:38:35,020
Sure you do.
1296
01:38:35,021 --> 01:38:36,021
He was in love with Elsa.
1297
01:38:36,022 --> 01:38:38,020
Don't worry, my flower.
1298
01:38:38,021 --> 01:38:40,020
And vowed to protect her
and her son.
1299
01:38:40,021 --> 01:38:41,021
I'll always
take care of you.
1300
01:38:41,022 --> 01:38:43,020
He was looking for them.
1301
01:38:43,021 --> 01:38:45,221
He wanted to make things right
with them before he died.
1302
01:38:46,021 --> 01:38:47,021
- Have you found her yet?
- No, Dad.
1303
01:38:47,022 --> 01:38:49,021
Didn't wanna split
your fortune, did you?
1304
01:38:50,021 --> 01:38:51,021
So, you hired Boothe
to kill them
1305
01:38:51,022 --> 01:38:53,020
so you could keep
the money to yourself.
1306
01:38:53,021 --> 01:38:54,021
Bullshit.
1307
01:38:55,021 --> 01:38:56,021
Your own mother
tried to tell me.
1308
01:38:56,021 --> 01:38:57,021
Walter never liked sharing.
1309
01:38:57,022 --> 01:38:59,021
She just confused
you and your father.
1310
01:39:00,021 --> 01:39:01,021
It's easy to see how.
1311
01:39:03,021 --> 01:39:04,021
Mother gets confused.
1312
01:39:04,021 --> 01:39:05,021
Not about this.
1313
01:39:05,022 --> 01:39:07,020
Boothe proved it
with a phone call.
1314
01:39:07,021 --> 01:39:09,020
It's me.
1315
01:39:09,021 --> 01:39:12,021
I thought he was conspiring
with a woman I knew.
1316
01:39:13,021 --> 01:39:14,021
But I was wrong.
1317
01:39:14,022 --> 01:39:16,021
And he couldn't have been
calling your father.
1318
01:39:17,021 --> 01:39:19,020
Your father was already dead.
1319
01:39:19,021 --> 01:39:22,021
And the dead
don't take phone calls.
1320
01:39:23,021 --> 01:39:24,021
But you do.
1321
01:39:27,021 --> 01:39:28,141
Should've tossed your phone.
1322
01:39:34,021 --> 01:39:35,021
Name your price.
1323
01:39:36,021 --> 01:39:40,020
I'll have as much as you need
once the estate clears.
1324
01:39:40,021 --> 01:39:42,020
I doubt that.
1325
01:39:42,021 --> 01:39:44,021
Your half-brother Freddie,
though, he'll, he'll be
1326
01:39:46,021 --> 01:39:48,020
- Freddie, he...
- Alive, yeah.
1327
01:39:48,021 --> 01:39:50,021
Police picked him up
early this morning.
1328
01:39:51,021 --> 01:39:55,020
Visited a white clapboard house
off the coast of the Keys
1329
01:39:55,021 --> 01:39:56,021
safe and sound.
1330
01:39:59,021 --> 01:40:02,020
Won't be long before the cops
piece together what happened.
1331
01:40:02,021 --> 01:40:03,181
They'll be here for you soon.
1332
01:40:10,021 --> 01:40:13,021
Go ahead. Do it.
1333
01:40:34,021 --> 01:40:36,020
I won't let them take me.
1334
01:40:36,021 --> 01:40:38,021
Between memory and oblivion...
1335
01:40:39,021 --> 01:40:41,021
I know which torture I'd choose.
1336
01:40:42,021 --> 01:40:45,020
But you've never done
your own dirty work.
1337
01:40:45,021 --> 01:40:47,021
I doubt you have it
in you to start now.
1338
01:40:51,021 --> 01:40:54,021
On the count of three,
imagine it.
1339
01:40:56,021 --> 01:40:59,021
One, two...
1340
01:41:10,021 --> 01:41:11,021
I hear it, Walter.
1341
01:41:13,021 --> 01:41:14,021
I hear it.
1342
01:41:20,021 --> 01:41:23,020
Don't worry.
Your father is in great hands.
1343
01:41:23,021 --> 01:41:25,020
The tank will keep his body
sustained for years.
1344
01:41:25,021 --> 01:41:27,020
- Yeah?
- Thank you.
1345
01:41:27,021 --> 01:41:28,341
-I'll give you guys
a few minutes.
1346
01:41:33,021 --> 01:41:36,020
If you're thinking
about checking in,
1347
01:41:36,021 --> 01:41:39,021
I burned someone on purpose.
1348
01:41:42,021 --> 01:41:43,021
Such a kidder.
1349
01:41:45,021 --> 01:41:46,021
Joking about something
like that.
1350
01:41:46,022 --> 01:41:48,020
Everyone knows
that would get you
1351
01:41:48,021 --> 01:41:50,021
- It's not a joke.
- Okay.
1352
01:41:54,021 --> 01:41:57,020
You got a death wish?
1353
01:41:57,021 --> 01:42:00,020
The DA will pluck that
little confession right out
1354
01:42:00,021 --> 01:42:02,021
- I want them to.
- What?
1355
01:42:05,021 --> 01:42:07,020
- What are these?
- Reminiscences.
1356
01:42:07,021 --> 01:42:10,021
They belong to Elsa Carine
and Cyrus Boothe,
1357
01:42:11,021 --> 01:42:12,021
and Mae.
1358
01:42:13,021 --> 01:42:14,021
Mae is dead?
1359
01:42:17,021 --> 01:42:19,020
I'm sorry.
1360
01:42:19,021 --> 01:42:21,021
Take these. I need you
to get them to Avery.
1361
01:42:22,021 --> 01:42:24,020
She'll depose me.
1362
01:42:24,021 --> 01:42:25,021
She'll ask about you.
1363
01:42:25,021 --> 01:42:26,021
I'm counting on it.
1364
01:42:29,021 --> 01:42:30,021
Sorry, Watts.
1365
01:42:30,022 --> 01:42:33,021
I'd ask someone else,
but, turns out,
1366
01:42:34,021 --> 01:42:36,020
Yeah.
1367
01:42:36,021 --> 01:42:38,021
I wish I'd fired you
a long time ago.
1368
01:42:40,021 --> 01:42:41,021
Gee, thanks.
1369
01:42:46,021 --> 01:42:49,021
I see clearer now all
the things that I missed.
1370
01:42:52,021 --> 01:42:55,020
Your best moments
aren't behind you, Emily.
1371
01:42:55,021 --> 01:42:57,021
They're waiting
for your arrival.
1372
01:43:00,021 --> 01:43:01,021
Your daughter...
1373
01:43:03,021 --> 01:43:04,021
go find her.
1374
01:43:06,021 --> 01:43:07,021
There's still time.
1375
01:43:10,021 --> 01:43:11,621
You're acting like
I won't see you again.
1376
01:43:13,021 --> 01:43:15,021
You'll see me.
I'll see you.
1377
01:43:16,021 --> 01:43:18,020
You've always been there for me.
1378
01:43:18,021 --> 01:43:21,020
I don't expect that will change.
1379
01:43:21,021 --> 01:43:23,021
But first, you're gonna
have to hear my confession.
1380
01:43:28,021 --> 01:43:31,020
Okay.
1381
01:43:31,021 --> 01:43:33,020
It started, as you know...
1382
01:43:33,021 --> 01:43:35,020
with a set of lost keys.
1383
01:43:35,021 --> 01:43:38,020
Only, they were
never really lost
1384
01:43:38,021 --> 01:43:39,021
not even misplaced.
1385
01:43:40,021 --> 01:43:42,020
It started as a con...
1386
01:43:42,021 --> 01:43:44,021
but by the end,
it was something real.
1387
01:43:50,021 --> 01:43:55,020
The city reacted swiftly
to word of Sylvan's crimes.
1388
01:43:55,021 --> 01:43:58,021
Their rage against the barons
had been pent up too long.
1389
01:44:00,021 --> 01:44:01,061
No walls could contain it.
1390
01:44:06,021 --> 01:44:08,021
A trickle became a flood.
1391
01:44:09,021 --> 01:44:12,021
Maybe this time
it would wash the world clean.
1392
01:44:16,021 --> 01:44:18,020
Either way...
1393
01:44:18,021 --> 01:44:19,021
I won't know.
1394
01:44:32,021 --> 01:44:36,020
For my role in exposing
1395
01:44:36,021 --> 01:44:37,021
Avery cut me a deal.
1396
01:44:39,021 --> 01:44:41,021
I didn't get to walk...
1397
01:44:42,021 --> 01:44:43,021
but I got what I wanted.
1398
01:44:59,021 --> 01:45:00,061
You're going on a journey.
1399
01:45:02,021 --> 01:45:04,021
A journey through memory.
1400
01:45:06,021 --> 01:45:08,020
Your destination?
1401
01:45:08,021 --> 01:45:11,021
A place and time
you've been before.
1402
01:45:14,021 --> 01:45:15,021
To reach it...
1403
01:45:15,022 --> 01:45:18,021
all you have to do
is follow my voice.
1404
01:45:26,021 --> 01:45:27,021
The past can haunt a man.
1405
01:45:29,021 --> 01:45:30,021
That's what they say.
1406
01:45:33,021 --> 01:45:36,021
That the past is just
a series of moments.
1407
01:45:37,021 --> 01:45:40,021
Each one perfect.
1408
01:45:41,021 --> 01:45:42,021
Complete.
1409
01:45:44,021 --> 01:45:47,021
A bead on the necklace of time.
1410
01:45:55,021 --> 01:45:57,020
We're closed.
1411
01:45:57,021 --> 01:45:59,020
I'm sorry.
I know it's late.
1412
01:45:59,021 --> 01:46:01,021
I lost my keys on the way home
1413
01:46:02,021 --> 01:46:04,021
The past
doesn't haunt us.
1414
01:46:06,021 --> 01:46:08,020
Wouldn't even recognize us.
1415
01:46:08,021 --> 01:46:11,020
♪ It seems we stood
And talked ♪
1416
01:46:11,021 --> 01:46:14,020
If there are ghosts
to be found...
1417
01:46:14,021 --> 01:46:16,021
it's us who haunt the past.
1418
01:46:19,021 --> 01:46:20,021
We haunt it...
1419
01:46:20,022 --> 01:46:22,021
so we can look again.
1420
01:46:24,021 --> 01:46:25,021
See the people we miss...
1421
01:46:27,021 --> 01:46:29,021
and the things
we missed about them.
1422
01:46:34,021 --> 01:46:36,021
I see you fully now.
1423
01:46:38,021 --> 01:46:40,021
Your darkness and your light.
1424
01:46:42,021 --> 01:46:44,020
Shimmering...
1425
01:46:44,021 --> 01:46:47,021
like the city at dusk
when it's most beautiful.
1426
01:46:48,021 --> 01:46:49,021
Tell me a story.
1427
01:46:51,021 --> 01:46:53,021
A story? What kind of story?
1428
01:46:55,021 --> 01:46:57,021
One with a happy ending.
1429
01:46:59,021 --> 01:47:00,301
No such thing as a happy ending.
1430
01:47:01,021 --> 01:47:03,020
All endings are sad.
1431
01:47:03,021 --> 01:47:05,021
Especially if the story
was happy.
1432
01:47:07,021 --> 01:47:10,021
Then tell me a happy story,
but end it in the middle.
1433
01:47:27,021 --> 01:47:28,021
- Grandma?
- Mm?
1434
01:47:29,021 --> 01:47:31,020
You miss him...
1435
01:47:31,021 --> 01:47:33,020
don't you?
1436
01:47:33,021 --> 01:47:35,021
Missing people
is a part of this world.
1437
01:47:37,021 --> 01:47:38,021
Without that sadness...
1438
01:47:39,021 --> 01:47:41,021
you can't taste the sweet.
1439
01:47:43,021 --> 01:47:46,021
A long time ago,
we both chose our endings.
1440
01:47:47,021 --> 01:47:48,021
He turned back...
1441
01:47:49,021 --> 01:47:50,021
and I looked ahead.
1442
01:47:52,021 --> 01:47:56,020
I like to think that we both
chose right for ourselves.
1443
01:47:56,021 --> 01:47:58,020
As I held her in my arms,
1444
01:47:58,021 --> 01:47:59,021
I thought of a story.
1445
01:48:01,021 --> 01:48:03,020
It's a tragedy...
1446
01:48:03,021 --> 01:48:05,021
but only if you stop at the end.
1447
01:48:06,021 --> 01:48:08,021
Ever hear of Orpheus
and Eurydice?
1448
01:48:10,021 --> 01:48:12,021
They were a couple very in love.
1449
01:48:13,021 --> 01:48:16,020
Until one day Eurydice died.
1450
01:48:16,021 --> 01:48:17,021
That's a horrible story.
1451
01:48:17,022 --> 01:48:19,021
I'm not in the middle yet.
1452
01:48:20,021 --> 01:48:22,020
Orpheus descended to Hell...
1453
01:48:22,021 --> 01:48:24,021
begged the Devil
to release her, until...
1454
01:48:25,021 --> 01:48:27,021
finally, the Devil agreed...
1455
01:48:28,021 --> 01:48:29,021
with one condition.
1456
01:48:30,021 --> 01:48:33,021
He couldn't look back
until they had escaped.
1457
01:48:35,021 --> 01:48:36,021
And what happened?
1458
01:48:39,021 --> 01:48:40,261
Orpheus took her by the hand...
1459
01:48:41,021 --> 01:48:43,021
and led her back to life.
1460
01:48:44,021 --> 01:48:46,021
And they lived
happily ever after?
1461
01:48:50,021 --> 01:48:52,021
What other ending
could there be?
102177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.