All language subtitles for Reminiscence.2021.PROPER.720p.WEB.H264-NAISU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,021 --> 00:01:44,021 The past can haunt a man. 2 00:01:46,021 --> 00:01:47,021 That's what they say. 3 00:01:54,021 --> 00:01:56,021 And the past is just a series of moments. 4 00:01:59,021 --> 00:02:01,021 Each one... perfect. 5 00:02:04,021 --> 00:02:05,021 Complete. 6 00:02:07,021 --> 00:02:09,021 A bead on the necklace of time. 7 00:02:35,021 --> 00:02:37,021 The past doesn't haunt us. 8 00:02:39,021 --> 00:02:40,101 Wouldn't even recognize us. 9 00:02:43,021 --> 00:02:45,021 If there are ghosts to be found... 10 00:02:46,021 --> 00:02:49,021 it's us who haunt the past. 11 00:03:04,021 --> 00:03:06,021 You lost your queen. 12 00:03:07,021 --> 00:03:09,021 Care to find her again? 13 00:03:11,021 --> 00:03:13,021 Maybe another time. 14 00:03:18,021 --> 00:03:20,020 You're late. 15 00:03:20,021 --> 00:03:22,020 "Late" is a construct of linear time. 16 00:03:22,021 --> 00:03:23,021 We don't deal in that. 17 00:03:25,021 --> 00:03:28,021 And yet, we charge by the hour. 18 00:03:30,021 --> 00:03:32,020 Your first appointment's already in. 19 00:03:32,021 --> 00:03:33,021 Who is it? 20 00:03:33,022 --> 00:03:36,020 Your old pal from the forces. 21 00:03:36,021 --> 00:03:37,021 The one who never pays. 22 00:03:45,021 --> 00:03:46,021 Hank. 23 00:03:47,021 --> 00:03:48,021 Hey, Bannister. 24 00:03:50,021 --> 00:03:52,020 How you been? 25 00:03:52,021 --> 00:03:54,020 Got turfed out of the place I was crashin' at. 26 00:03:54,021 --> 00:03:56,020 Land baron? 27 00:03:56,021 --> 00:03:57,021 You know it. 28 00:03:58,021 --> 00:04:00,021 They stealin' all the drylands. 29 00:04:02,021 --> 00:04:04,020 I've been missin' my old place. 30 00:04:04,021 --> 00:04:06,020 I'd like to see Angie again. 31 00:04:06,021 --> 00:04:08,020 'Course. 32 00:04:08,021 --> 00:04:09,021 It used to be you couldn't go back again. 33 00:04:09,022 --> 00:04:12,020 But time is no longer a one-way stream. 34 00:04:12,021 --> 00:04:16,020 Memory is the boat that sails against its current. 35 00:04:16,021 --> 00:04:18,021 And I'm the oarsman. 36 00:04:22,021 --> 00:04:24,020 When the waters rose and war broke out... 37 00:04:24,021 --> 00:04:27,020 there wasn't a lot to look forward to... 38 00:04:27,021 --> 00:04:30,020 so people began looking back. 39 00:04:30,021 --> 00:04:34,020 The tank started as an interrogation tool... 40 00:04:34,021 --> 00:04:35,021 and since then... 41 00:04:35,022 --> 00:04:37,020 nostalgia's become a way of life. 42 00:04:37,021 --> 00:04:38,021 Mic. 43 00:04:39,021 --> 00:04:41,021 But for Watts and me, it's a living. 44 00:04:46,021 --> 00:04:48,021 Synaptic map complete. Ready for the lull. 45 00:04:53,021 --> 00:04:55,021 You're going on a journey. 46 00:04:56,021 --> 00:04:57,021 A journey through memory. 47 00:04:58,021 --> 00:04:59,021 Your destination? 48 00:05:00,021 --> 00:05:02,021 A place and time you've been before. 49 00:05:03,021 --> 00:05:05,020 To reach it... 50 00:05:05,021 --> 00:05:07,021 all you have to do is follow my voice. 51 00:05:09,021 --> 00:05:12,021 It's summer. 13 years ago. 52 00:05:16,021 --> 00:05:18,021 You're in the fields behind your father's house. 53 00:05:27,021 --> 00:05:29,021 You pick up the ball. 54 00:05:30,021 --> 00:05:31,021 Ah! 55 00:05:36,022 --> 00:05:40,020 Come on, Angie. Drop it. 56 00:05:43,021 --> 00:05:45,020 Come on, drop it, Angie. Come on. 57 00:05:45,021 --> 00:05:48,020 Yeah, you're a good girl. 58 00:05:48,021 --> 00:05:51,020 Okay. You ready? You ready? 59 00:05:51,021 --> 00:05:52,021 Go get it. 60 00:05:55,021 --> 00:05:58,020 Come here, baby. Come here. 61 00:05:58,021 --> 00:05:59,021 Come here, drop it. 62 00:05:59,022 --> 00:06:04,020 Aww! That's a good girl. Yeah. You're such a good girl. 63 00:06:04,021 --> 00:06:06,021 Come on, you ready? 64 00:06:08,021 --> 00:06:09,461 You wanna go again? 65 00:06:10,021 --> 00:06:11,021 Go get it. 66 00:06:12,021 --> 00:06:13,021 Go get the ball, Angie. 67 00:06:13,022 --> 00:06:16,020 I love that damn dog. 68 00:06:16,021 --> 00:06:18,021 I'm cash-strapped, but I got these. 69 00:06:19,021 --> 00:06:21,302 You know what baca will do if you don't get off it, right? 70 00:06:22,021 --> 00:06:25,020 Well, nothin' worse than what the world's already done. 71 00:06:25,021 --> 00:06:26,021 You know how it was. 72 00:06:27,021 --> 00:06:30,020 You two served. 73 00:06:30,021 --> 00:06:32,020 I heard you were a damn good shot. 74 00:06:32,021 --> 00:06:35,020 Mm. Only after a couple of drinks. 75 00:06:35,021 --> 00:06:38,020 And if I aimed one man to the right. 76 00:06:41,021 --> 00:06:42,021 It's not quite enough, but... 77 00:06:42,022 --> 00:06:44,222 - I can get you back next time. - No, it's on the house. 78 00:06:46,021 --> 00:06:47,021 Thank you. 79 00:06:49,021 --> 00:06:50,341 You keep putting shit on the house 80 00:06:51,021 --> 00:06:52,021 for your war buddies... 81 00:06:52,022 --> 00:06:54,020 the roof's liable to cave in. 82 00:06:54,021 --> 00:06:56,021 We'll be fine, Watts. Nostalgia never 83 00:06:58,021 --> 00:07:01,021 Truth is, nothing is more addictive than the past. 84 00:07:04,021 --> 00:07:06,021 Who wouldn't want to be reunited with a loved one? 85 00:07:09,021 --> 00:07:12,020 Or relive the most meaningful moments of their life? 86 00:07:12,021 --> 00:07:14,021 Look at those toes. 87 00:07:15,021 --> 00:07:17,020 Can Mommy kiss the toesies? 88 00:07:19,021 --> 00:07:21,020 Mommy's special girl. 89 00:07:21,021 --> 00:07:25,021 But memories, even good ones, 90 00:07:28,021 --> 00:07:31,021 If you're not careful, they consume you. 91 00:07:32,021 --> 00:07:35,021 Don't worry, my flower. I love you. 92 00:07:36,021 --> 00:07:38,021 I'll always take care of you. 93 00:07:41,021 --> 00:07:43,020 Hey, Elsa. 94 00:07:43,021 --> 00:07:45,020 Here. Take it home. 95 00:07:45,021 --> 00:07:48,020 You always revisit the same memory. 96 00:07:48,021 --> 00:07:49,021 This way, you can watch it anytime... 97 00:07:49,022 --> 00:07:52,020 instead of wasting your money on the tank every week. 98 00:07:52,021 --> 00:07:53,021 Thanks. 99 00:07:53,022 --> 00:07:55,020 But it's not the same. 100 00:07:55,021 --> 00:07:59,020 In the reminiscence, I can feel his arms around me. 101 00:07:59,021 --> 00:08:01,021 Nothing compares. 102 00:08:04,021 --> 00:08:06,020 Thought you were worried about the roof caving in. 103 00:08:06,021 --> 00:08:09,020 I'm tired of staring at his pasty ass. 104 00:08:09,021 --> 00:08:12,021 She needs to quit being sentimental 105 00:08:39,021 --> 00:08:40,021 I'm headin' home. 106 00:08:41,021 --> 00:08:44,020 Here. Have some. 107 00:08:44,021 --> 00:08:46,020 It'll help with the pain. 108 00:08:46,021 --> 00:08:48,020 You think I can't tell when you're hurting? 109 00:08:48,021 --> 00:08:50,020 Well, I have the leg. What's your excuse? 110 00:08:50,021 --> 00:08:52,020 I work for you. 111 00:08:54,021 --> 00:08:55,021 We have another appointment? 112 00:08:55,021 --> 00:08:56,021 No. 113 00:08:59,021 --> 00:09:00,021 We're closed. 114 00:09:01,021 --> 00:09:03,020 I'm sorry. I know it's late. 115 00:09:03,021 --> 00:09:05,020 I lost my keys on the way home from work. 116 00:09:05,021 --> 00:09:08,020 I've looked for hours, but I can't find them anywhere. 117 00:09:08,021 --> 00:09:09,021 Call a locksmith. 118 00:09:10,021 --> 00:09:12,020 It's bad for business, 119 00:09:12,021 --> 00:09:15,021 There are certain moments that never leave you. 120 00:09:17,021 --> 00:09:19,021 Like the moment I first saw her. 121 00:09:21,021 --> 00:09:23,021 We can give her a quick nudge. 122 00:09:26,021 --> 00:09:27,021 Thank you. 123 00:09:32,021 --> 00:09:34,020 What is that for? 124 00:09:34,021 --> 00:09:36,020 Protects everyone. 125 00:09:36,021 --> 00:09:39,020 Ensures that we don't have you remember anything 126 00:09:39,021 --> 00:09:41,020 Do you think you can find my keys? 127 00:09:41,021 --> 00:09:44,021 That depends. Are they lost or forgotten? 128 00:09:45,021 --> 00:09:48,020 Forgotten things can always be fished up and dusted off. 129 00:09:48,021 --> 00:09:50,020 But the lost, those things people never really 130 00:09:50,021 --> 00:09:52,020 till they were gone. 131 00:09:52,021 --> 00:09:54,020 They're defined by their absence. 132 00:09:54,021 --> 00:09:57,020 You can't remember something that never made an impression. 133 00:09:57,021 --> 00:10:00,021 Let's say the keys are misplaced. 134 00:10:02,021 --> 00:10:03,021 It's your money. 135 00:10:04,021 --> 00:10:05,021 Just take a seat. 136 00:10:09,021 --> 00:10:12,020 Thiopental. Relaxes the neural pathways for the prompts. 137 00:10:12,021 --> 00:10:14,021 It won't hurt. Just a little pinch. 138 00:10:16,021 --> 00:10:17,021 Okay? 139 00:10:20,021 --> 00:10:22,020 Sedative will kick in soon. 140 00:10:22,021 --> 00:10:25,020 If you'd liked to get undressed, 141 00:10:25,021 --> 00:10:27,020 so I can slip out while you... 142 00:10:27,021 --> 00:10:29,021 You're gonna see it all anyway, aren't you? 143 00:10:33,021 --> 00:10:36,021 You'll have to lose those. 144 00:10:43,021 --> 00:10:46,020 So, we never go over 30 volts. 145 00:10:46,021 --> 00:10:49,020 You don't need much to unlock a flood of memories. 146 00:10:49,021 --> 00:10:50,261 Trick is finding the right one. 147 00:10:51,021 --> 00:10:54,020 Relax. It always works out fine. 148 00:10:54,021 --> 00:10:55,021 Don't say "always." 149 00:10:55,022 --> 00:10:57,021 "Always" makes promises it can't keep. 150 00:11:03,021 --> 00:11:05,020 I'm Mae, by the way. 151 00:11:05,021 --> 00:11:06,021 Nick. 152 00:11:11,021 --> 00:11:14,021 Let's get this over with, shall we? 153 00:11:18,021 --> 00:11:21,021 You're going on a journey. A journey through memory. 154 00:11:22,021 --> 00:11:23,021 Your destination? 155 00:11:23,022 --> 00:11:25,020 A place and time you've been before. 156 00:11:25,021 --> 00:11:29,020 To reach it, all you have to do is follow my voice. 157 00:11:29,021 --> 00:11:31,020 It's last night. The sun is setting. 158 00:11:31,021 --> 00:11:33,021 You're beginning your day. 159 00:11:44,021 --> 00:11:46,021 Oh. 160 00:11:49,021 --> 00:11:50,021 Okay. 161 00:11:51,021 --> 00:11:52,021 Sunken Coast? 162 00:12:26,021 --> 00:12:27,021 She decent? 163 00:12:27,021 --> 00:12:28,021 Like she'd care. 164 00:12:43,021 --> 00:12:47,020 There. She put the keys in her bag. 165 00:12:47,021 --> 00:12:49,021 When did you next take your keys 166 00:13:01,021 --> 00:13:03,020 She's still got 'em. 167 00:13:03,021 --> 00:13:05,021 Here you go. Bye. 168 00:13:06,021 --> 00:13:07,021 Reset. 169 00:13:14,021 --> 00:13:16,020 Have you seen my earrings? 170 00:13:16,021 --> 00:13:19,021 - Which ones? - My lucky ones. The jade? 171 00:13:26,021 --> 00:13:28,020 We got 'em. 172 00:13:28,021 --> 00:13:29,021 Reset. 173 00:13:31,021 --> 00:13:35,020 Why bother? She left the keys in 174 00:13:35,021 --> 00:13:37,020 Nick, come on, let's pull her out of the tank. 175 00:13:37,021 --> 00:13:38,021 In a sec. 176 00:13:47,021 --> 00:13:48,541 What the hell's wrong with her? 177 00:14:12,021 --> 00:14:16,020 ♪ It seems we stood And talked ♪ 178 00:14:16,021 --> 00:14:21,020 ♪ Like this before ♪ 179 00:14:21,021 --> 00:14:28,020 ♪ We looked at each other In the same way then ♪ 180 00:14:28,021 --> 00:14:31,021 ♪ But I can't remember where ♪ 181 00:14:32,021 --> 00:14:33,021 ♪ or when ♪ 182 00:14:39,021 --> 00:14:42,021 ♪ Some things that happened ♪ 183 00:14:43,021 --> 00:14:46,021 ♪ For the first time ♪ 184 00:14:49,021 --> 00:14:55,021 ♪ Seem to be happening again ♪ 185 00:15:00,021 --> 00:15:04,020 ♪ And so it seems ♪ 186 00:15:04,021 --> 00:15:09,020 ♪ That we've met before ♪ 187 00:15:09,021 --> 00:15:14,020 ♪ And laughed before ♪ 188 00:15:14,021 --> 00:15:20,020 ♪ And loved before ♪ 189 00:15:20,021 --> 00:15:26,021 ♪ But who knows where or ♪ 190 00:15:29,021 --> 00:15:32,021 ♪ When ♪ 191 00:15:47,021 --> 00:15:49,020 Hey. 192 00:15:49,021 --> 00:15:51,021 Miss Fancy left something. 193 00:16:03,021 --> 00:16:05,020 When the sun rises... 194 00:16:05,021 --> 00:16:07,021 Miami turns into a ghost town. 195 00:16:11,021 --> 00:16:15,021 To escape the heat of day, the city's become nocturnal. 196 00:16:21,021 --> 00:16:23,021 But sleep doesn't come easy. 197 00:16:28,021 --> 00:16:30,021 We're all haunted by something. 198 00:17:00,021 --> 00:17:03,020 Years ago, the battles at the border ended... 199 00:17:03,021 --> 00:17:05,021 but the battles at home had just begun. 200 00:17:07,021 --> 00:17:11,020 We try to go on like nothing's changed... 201 00:17:11,021 --> 00:17:14,020 but underneath, the city simmers with unrest... 202 00:17:14,021 --> 00:17:17,021 which means the DA's office is never short of work. 203 00:17:22,021 --> 00:17:24,020 Walter Sylvan is gravely ill. 204 00:17:24,021 --> 00:17:27,020 Walter Sylvan is the most 205 00:17:27,021 --> 00:17:31,020 He wanted to buy the land cheap, 206 00:17:31,021 --> 00:17:33,020 Sorry I'm late. 207 00:17:33,021 --> 00:17:34,021 It's all right. 208 00:17:35,021 --> 00:17:37,020 The DA won't be needing your services after all. 209 00:17:37,021 --> 00:17:38,021 Isn't that right, Avery? 210 00:17:38,022 --> 00:17:40,020 I'll contest this at a higher court. 211 00:17:40,021 --> 00:17:43,020 I'm sure they'll agree my client's in no shape 212 00:17:43,021 --> 00:17:47,020 If you wanna depose him, you'll have to do it 213 00:17:47,021 --> 00:17:50,020 You can't convict me for being a good businessman, 214 00:17:50,021 --> 00:17:52,020 No, but I could convict you for murder. 215 00:17:52,021 --> 00:17:54,020 There were families in that building, Mr. Sylvan. 216 00:17:54,021 --> 00:17:55,021 Not all of them made it out on time. 217 00:17:55,022 --> 00:17:57,020 I never burned any buildings. 218 00:17:57,021 --> 00:17:59,020 No, of course not. Your lackeys did it for you. 219 00:17:59,021 --> 00:18:02,020 I suppose you and your associate will have 220 00:18:02,021 --> 00:18:04,020 to prove that little theory. 221 00:18:04,021 --> 00:18:06,021 But it appears that won't be happening. 222 00:18:12,021 --> 00:18:14,020 Case is going well, then. 223 00:18:14,021 --> 00:18:16,020 Nothing we can do. 224 00:18:16,021 --> 00:18:18,021 The law doesn't apply to men like Sylvan. 225 00:18:21,021 --> 00:18:24,020 Come on, Dad. Let me take you home to your medicine. 226 00:18:24,021 --> 00:18:26,020 I have to get my affairs in order. 227 00:18:26,021 --> 00:18:27,021 Have you found her yet? 228 00:18:28,021 --> 00:18:29,021 No, Dad. Not yet. 229 00:18:33,021 --> 00:18:35,020 Avery's right. 230 00:18:35,021 --> 00:18:38,020 Arson, bribery, murder. 231 00:18:38,021 --> 00:18:40,020 The whole city is rotten with corruption. 232 00:18:40,021 --> 00:18:43,020 Both united, one voice! Down with the Sylvans! 233 00:18:43,021 --> 00:18:46,021 During the war, barons like Walter Sylvan 234 00:18:47,021 --> 00:18:49,020 for pennies on the dollar. 235 00:18:49,021 --> 00:18:51,020 They profited off the desperate 236 00:18:51,021 --> 00:18:54,021 and left them to live at the mercy of the tides. 237 00:18:55,021 --> 00:18:58,021 The displaced carry on the best they can. 238 00:19:00,021 --> 00:19:03,021 One day, the ocean will reclaim all of this. 239 00:19:05,021 --> 00:19:07,020 Until then... 240 00:19:07,021 --> 00:19:10,021 the Sunken Coast is where they call home. 241 00:19:24,021 --> 00:19:29,020 ♪ I set my chin A little higher ♪ 242 00:19:29,021 --> 00:19:34,020 ♪ I hope a little longer ♪ 243 00:19:34,021 --> 00:19:39,020 ♪ Build a little stronger ♪ 244 00:19:39,021 --> 00:19:43,020 ♪ Castle in the air ♪ 245 00:19:43,021 --> 00:19:47,021 ♪ And thinking You'll be there ♪ 246 00:19:50,021 --> 00:19:56,021 ♪ I walk a little faster ♪ 247 00:20:14,021 --> 00:20:15,021 Thank you. 248 00:20:22,021 --> 00:20:24,020 You have a great voice. 249 00:20:24,021 --> 00:20:26,020 Four years I've worked here. 250 00:20:26,021 --> 00:20:29,020 And you're the first man to notice my voice. 251 00:20:29,021 --> 00:20:31,020 Will you tell me something I've been wondering about? 252 00:20:31,021 --> 00:20:34,021 Before you performed last night, 253 00:20:35,021 --> 00:20:36,021 Why? 254 00:20:37,021 --> 00:20:40,020 That was my memory. 255 00:20:40,021 --> 00:20:44,020 Shouldn't you have just seen the things I was looking at? 256 00:20:44,021 --> 00:20:46,020 Close your eyes. 257 00:20:46,021 --> 00:20:49,021 It's a little demonstration to answer your question. 258 00:20:51,021 --> 00:20:53,020 So, you have a boyfriend 259 00:20:53,021 --> 00:20:54,021 -or someone you're involved with? 260 00:20:54,022 --> 00:20:56,142 - What does that... - Answer the question. 261 00:20:57,021 --> 00:20:58,021 Eyes closed. 262 00:21:00,021 --> 00:21:04,020 No, I'm not involved right now. 263 00:21:04,021 --> 00:21:09,020 Then for the purposes of this experiment, we'll use 264 00:21:09,021 --> 00:21:10,021 Your first kiss. 265 00:21:12,021 --> 00:21:13,021 Picture that moment. 266 00:21:15,021 --> 00:21:17,020 Charlie Mulvaney. 267 00:21:17,021 --> 00:21:19,021 Okay. The way young Charlie approached. 268 00:21:22,021 --> 00:21:25,020 And the kiss itself. 269 00:21:25,021 --> 00:21:26,021 Not just the beginning... 270 00:21:27,021 --> 00:21:28,021 the whole kiss. 271 00:21:31,021 --> 00:21:32,301 Until the moment you break away. 272 00:21:36,021 --> 00:21:39,021 And by the end, you saw yourself 273 00:21:40,021 --> 00:21:41,021 Happens with everyone. 274 00:21:42,021 --> 00:21:44,021 Your turn to answer my question. 275 00:21:45,021 --> 00:21:47,021 Why were you crying? 276 00:21:49,021 --> 00:21:50,021 Nerves. 277 00:21:52,021 --> 00:21:53,021 Happens before every gig. 278 00:21:55,021 --> 00:21:57,020 I step onto that stage... 279 00:21:57,021 --> 00:22:00,020 and they don't wanna see a woman 280 00:22:00,021 --> 00:22:02,021 wondering how she's gonna make rent. 281 00:22:05,021 --> 00:22:07,021 They want something perfect. 282 00:22:09,021 --> 00:22:11,021 They want to be lied to. 283 00:22:12,021 --> 00:22:14,021 You don't seem like you're lying. 284 00:22:16,021 --> 00:22:18,021 Well, I guess it's working. 285 00:22:24,021 --> 00:22:25,021 Would you escort me home? 286 00:22:28,021 --> 00:22:29,021 All right. 287 00:23:00,021 --> 00:23:02,021 Don't bother. Bulb's out. 288 00:23:03,021 --> 00:23:05,020 Would you like some water? 289 00:23:05,021 --> 00:23:07,021 - Sure. - Okay. 290 00:23:27,021 --> 00:23:29,021 That machine of yours... 291 00:23:32,021 --> 00:23:36,021 How close can you get before the illusion's broken? 292 00:23:38,021 --> 00:23:41,021 Can you get this close? 293 00:23:46,021 --> 00:23:48,021 This close? 294 00:23:55,021 --> 00:23:56,021 How about... 295 00:23:57,021 --> 00:23:58,021 this close? 296 00:24:02,021 --> 00:24:05,021 Aren't you tired of watching from the shadows? 297 00:25:19,021 --> 00:25:21,020 You're up early. 298 00:25:21,021 --> 00:25:23,020 I like it this time of day. 299 00:25:23,021 --> 00:25:26,021 Before the sun sets and the city wakes up. 300 00:25:28,021 --> 00:25:30,020 Tea? 301 00:25:30,021 --> 00:25:31,021 I can't find my mug. 302 00:25:31,022 --> 00:25:35,020 It's under your sink, next to a lipstick, 303 00:25:35,021 --> 00:25:36,021 and... 304 00:25:37,021 --> 00:25:38,021 your neck massager. 305 00:25:40,021 --> 00:25:42,021 You were snooping. 306 00:25:43,021 --> 00:25:44,221 I saw it in your reminiscence. 307 00:25:45,021 --> 00:25:47,021 How come I don't remember the mug? 308 00:25:48,021 --> 00:25:51,021 People tend to notice the same things they were 309 00:25:52,021 --> 00:25:55,020 I mean, it's possible, if you revisit 310 00:25:55,021 --> 00:25:57,020 to notice new things, but... 311 00:25:57,021 --> 00:25:59,021 if you're not careful, you can get burned. 312 00:26:00,021 --> 00:26:03,020 Have that moment seared in an endless loop 313 00:26:03,021 --> 00:26:05,021 That's why you never go in the tank? 314 00:26:06,021 --> 00:26:08,020 Memories are like perfume. 315 00:26:08,021 --> 00:26:10,021 Better in small doses. 316 00:26:18,021 --> 00:26:21,021 Maybe you haven't made the right memories. 317 00:26:35,021 --> 00:26:38,020 Jesus Christ. You're in here again? 318 00:26:38,021 --> 00:26:40,020 No, no, no! Put me back! Put me back! 319 00:26:40,021 --> 00:26:42,020 For months now, you've been hitting this tank, 320 00:26:42,021 --> 00:26:44,020 reliving every damn memory you had with her. 321 00:26:44,021 --> 00:26:46,020 You have to get your head out of the past 322 00:26:46,021 --> 00:26:47,021 and into the here and now. 323 00:26:47,022 --> 00:26:49,020 God damn it! 324 00:26:49,021 --> 00:26:50,021 Oh, shit. 325 00:27:01,021 --> 00:27:02,021 It's been months, Nick. 326 00:27:02,022 --> 00:27:04,020 I can't keep turning a blind eye to this. 327 00:27:04,021 --> 00:27:06,020 I'm the boss, not you. 328 00:27:06,021 --> 00:27:08,020 And I've turned a blind eye to plenty. 329 00:27:08,021 --> 00:27:11,020 Well, the difference is I know what I'm gonna find 330 00:27:11,021 --> 00:27:13,020 And it's not answers. 331 00:27:13,021 --> 00:27:15,020 We were happy. We were planning 332 00:27:15,021 --> 00:27:19,020 She wouldn't just disappear, not without a word. 333 00:27:19,021 --> 00:27:23,020 She settled up with her landlord. 334 00:27:23,021 --> 00:27:25,020 She would have told me. 335 00:27:25,021 --> 00:27:26,021 Why didn't she tell me? 336 00:27:28,021 --> 00:27:32,020 All I know is, wherever she is, she has moved on. 337 00:27:32,021 --> 00:27:35,020 People don't just vanish. 338 00:27:35,021 --> 00:27:37,020 Okay? She must be in some kind of trouble. 339 00:27:37,021 --> 00:27:39,020 We're the ones in trouble, Nick. 340 00:27:39,021 --> 00:27:43,020 Pods poaching our business, regulars jumping ship. 341 00:27:43,021 --> 00:27:45,020 Even Elsa hasn't popped by for her usual in months. 342 00:27:45,021 --> 00:27:49,020 I never thought I'd miss the sight of that old man's 343 00:27:49,021 --> 00:27:51,020 Every business has its ups and downs. 344 00:27:51,021 --> 00:27:53,020 No, no, no. This is different. 345 00:27:53,021 --> 00:27:55,020 We've gotten by in the Spill-Zone for years. 346 00:27:55,021 --> 00:27:57,020 But pretty soon that dam is gonna break, 347 00:27:57,021 --> 00:28:00,021 and we'll be underwater with no funds 348 00:28:01,021 --> 00:28:03,020 So, what do you expect me to do, hmm? 349 00:28:03,021 --> 00:28:06,020 Avery called. She's got a day job for us. 350 00:28:06,021 --> 00:28:08,021 So, go home and get some sleep. 351 00:28:09,021 --> 00:28:10,061 'Cause you look like shit. 352 00:28:16,021 --> 00:28:18,020 I try to forget. 353 00:28:18,021 --> 00:28:20,021 But even without the tank, she haunts me. 354 00:28:23,021 --> 00:28:25,020 That book. 355 00:28:25,021 --> 00:28:28,020 I see you reading it sometimes when you can't sleep. 356 00:28:28,021 --> 00:28:31,020 What are those? Are those memories? 357 00:28:31,021 --> 00:28:34,021 They aren't mine. They belong to the people 358 00:28:35,021 --> 00:28:37,021 During the war? 359 00:28:40,021 --> 00:28:42,020 You can't find one memory without moving through others. 360 00:28:42,021 --> 00:28:45,020 I couldn't just see the things I was asked to find. 361 00:28:45,021 --> 00:28:47,021 I saw why they ran in the first place. 362 00:28:49,021 --> 00:28:50,261 When the waves came for them... 363 00:28:51,021 --> 00:28:52,301 they had no walls to hide behind. 364 00:28:56,021 --> 00:28:59,020 And the people, what happened to them? 365 00:28:59,021 --> 00:29:00,021 The world moved on. 366 00:29:02,021 --> 00:29:04,021 Trying to pretend like none of this happened. 367 00:29:07,021 --> 00:29:10,021 But there are some things we should never forget. 368 00:29:11,021 --> 00:29:14,021 And some things we can't forget even if we want to. 369 00:29:17,021 --> 00:29:18,021 Where did she go? 370 00:29:20,021 --> 00:29:21,021 Why did she leave? 371 00:29:24,021 --> 00:29:26,021 People don't just disappear. 372 00:29:33,021 --> 00:29:34,021 All right. 373 00:29:35,021 --> 00:29:37,020 Look, man. I'll tell you the same thing 374 00:29:37,021 --> 00:29:38,021 Mae isn't here. 375 00:29:42,021 --> 00:29:45,020 If there's something you know, please, anything. 376 00:29:45,021 --> 00:29:47,061 I'm not sure Mae was the person you thought she was. 377 00:30:11,021 --> 00:30:12,621 You're going on a journey. 378 00:30:14,021 --> 00:30:16,021 A journey through memory. 379 00:30:17,021 --> 00:30:18,021 Your destination? 380 00:30:18,022 --> 00:30:21,021 A place and time you've been before. 381 00:30:22,021 --> 00:30:23,021 Are you awake? 382 00:30:25,021 --> 00:30:26,021 No. 383 00:30:28,021 --> 00:30:30,021 Then I must be dreaming, too. 384 00:30:35,021 --> 00:30:36,101 This bruise, what happened? 385 00:30:38,021 --> 00:30:40,020 Oh, occupational hazard. 386 00:30:40,021 --> 00:30:43,021 You try waiting tables in 6-inch heels. 387 00:30:44,021 --> 00:30:46,020 Oh. 388 00:30:46,021 --> 00:30:49,020 How did you smuggle us into baron country anyway? 389 00:30:49,021 --> 00:30:51,020 Called in a favor from an old client. 390 00:30:51,021 --> 00:30:54,020 You do this to impress all the girls? 391 00:30:54,021 --> 00:30:56,021 Only the one I'm in love with. 392 00:30:59,021 --> 00:31:03,020 You don't love me. We've only known each other a few months. 393 00:31:03,021 --> 00:31:06,021 You know how many sunsets I saw in the trenches? 394 00:31:07,021 --> 00:31:09,021 1,458. 395 00:31:10,021 --> 00:31:11,181 I counted them, every minute. 396 00:31:12,021 --> 00:31:16,020 Sunset was the last few minutes before the fighting 397 00:31:16,021 --> 00:31:19,021 I used to wonder how I could spend those moments better. 398 00:31:22,021 --> 00:31:23,021 Now I know. 399 00:31:41,021 --> 00:31:43,020 Come with me. 400 00:31:43,021 --> 00:31:45,021 There's somewhere I wanna take you. 401 00:31:56,021 --> 00:31:59,020 Tell me a story. 402 00:31:59,021 --> 00:32:01,021 A story? What kind of story? 403 00:32:02,021 --> 00:32:04,021 One with a happy ending. 404 00:32:05,021 --> 00:32:08,020 No such thing as a happy ending. 405 00:32:08,021 --> 00:32:10,020 All endings are sad. 406 00:32:10,021 --> 00:32:12,020 Especially if the story was happy. 407 00:32:12,021 --> 00:32:16,021 Then tell me a happy story, but end it in the middle. 408 00:32:18,021 --> 00:32:21,020 Ever hear of Orpheus and Eurydice? 409 00:32:28,021 --> 00:32:29,021 Jesus. 410 00:32:38,021 --> 00:32:40,021 We're closed! 411 00:32:45,021 --> 00:32:46,021 Shit. 412 00:33:26,021 --> 00:33:28,020 She came back for me. I know she did. 413 00:33:28,021 --> 00:33:30,020 She could've lost that earring months ago. 414 00:33:30,021 --> 00:33:33,021 All kinds of shit gets swept up in the gutter. 415 00:33:40,021 --> 00:33:41,021 - You're late, Bannister. - You're not gonna 416 00:33:41,022 --> 00:33:43,020 - Relax. - Not again! 417 00:33:43,021 --> 00:33:45,021 Ah, shit. Shit. Shit, shit, shit. 418 00:33:50,021 --> 00:33:51,381 Saw a lot of runners at the border. 419 00:33:52,021 --> 00:33:54,020 There are more elegant ways of stopping a man 420 00:33:54,021 --> 00:33:55,021 Yeah? 421 00:33:55,022 --> 00:33:58,020 I heard your partner didn't share the same philosophy. 422 00:33:58,021 --> 00:34:01,020 Only philosophy I had was "don't die." 423 00:34:01,021 --> 00:34:04,021 And I went through plenty of bullets trying 424 00:34:10,021 --> 00:34:12,020 - Oh, they're here. - Okay, good. 425 00:34:12,021 --> 00:34:13,021 It's about time. 426 00:34:13,022 --> 00:34:16,020 I haven't seen a rig like this since the war. 427 00:34:16,021 --> 00:34:17,021 Government cutbacks. 428 00:34:17,022 --> 00:34:20,021 2D's all they spring for now for offsites. 429 00:34:21,021 --> 00:34:22,021 Meet Mr. Falks. 430 00:34:23,021 --> 00:34:25,020 Drug dealer, recently OD'd on his own supply. 431 00:34:25,021 --> 00:34:29,020 Rumor is, he was working for a baca kingpin out of 432 00:34:29,021 --> 00:34:31,020 Joe is the one we're after. 433 00:34:31,021 --> 00:34:33,020 Could be the only thing left in there 434 00:34:33,021 --> 00:34:36,020 if you do find anything, the warrant gives us 435 00:34:36,021 --> 00:34:38,021 At least it saves us on thiopental. 436 00:34:48,021 --> 00:34:50,020 It's been 12 goddamn hours. Still no sign of Joe? 437 00:34:50,021 --> 00:34:53,020 Well, you should have invested in a better rig. 438 00:34:53,021 --> 00:34:54,021 It's not just that. 439 00:34:54,022 --> 00:34:57,020 His mind's fighting my prompts because he's dying. 440 00:34:57,021 --> 00:34:59,020 Dying men always want closure. 441 00:34:59,021 --> 00:35:04,020 Some last, happy thought to cling to before they die. 442 00:35:04,021 --> 00:35:06,021 I need another approach. 443 00:35:10,021 --> 00:35:12,021 Do you enjoy a good party, Falks? 444 00:35:20,021 --> 00:35:21,021 Oh, here we go. 445 00:35:29,021 --> 00:35:30,021 What's up? 446 00:35:35,021 --> 00:35:36,021 Where is this? 447 00:35:37,021 --> 00:35:38,261 Looks like New Orleans. 448 00:35:39,021 --> 00:35:41,020 That's Lorenzo. That's Joe's main muscle. 449 00:35:41,021 --> 00:35:42,061 Lorenzo, what's happenin'? 450 00:35:44,021 --> 00:35:45,021 All right. 451 00:35:47,021 --> 00:35:48,021 Is that anyone? 452 00:35:48,021 --> 00:35:49,021 Keep 'em coming. 453 00:35:51,021 --> 00:35:53,021 Did you see any other old friends? 454 00:35:56,021 --> 00:35:59,021 Holy shit, that's him. We got him. That's Saint Joe. 455 00:36:06,021 --> 00:36:07,021 'Sup, Joe? 456 00:36:10,021 --> 00:36:13,020 I got a big shipment comin' in soon. 457 00:36:13,021 --> 00:36:16,021 Gonna need your friends on the force to look 458 00:36:18,021 --> 00:36:20,020 That could be arranged. 459 00:36:20,021 --> 00:36:21,021 He's making some kind of deal. 460 00:36:21,022 --> 00:36:23,020 Who's that Joe's talking to? 461 00:36:23,021 --> 00:36:24,021 Some lowlife. Who cares? 462 00:36:24,022 --> 00:36:27,020 ♪ Whispered something In your ear ♪ 463 00:36:27,021 --> 00:36:28,021 She's new. 464 00:36:33,021 --> 00:36:35,020 Mae? 465 00:36:35,021 --> 00:36:38,021 -♪ It was a perverted thing to say ♪ 466 00:36:43,021 --> 00:36:47,020 ♪ But I said it anyway ♪ 467 00:36:47,021 --> 00:36:48,021 When? When was this? 468 00:36:50,021 --> 00:36:51,021 Over five years ago. 469 00:36:54,021 --> 00:36:57,021 ♪ Made you smile And look away ♪ 470 00:37:03,021 --> 00:37:08,021 ♪ Nothing's gonna Hurt you, baby ♪ 471 00:37:13,021 --> 00:37:18,021 ♪ As long as you're with me, You'll be just fine ♪ 472 00:37:23,021 --> 00:37:27,021 ♪ Nothing's gonna Hurt you, baby ♪ 473 00:37:29,021 --> 00:37:31,020 Get me an introduction. 474 00:37:31,021 --> 00:37:34,020 Warrant doesn't cover Joe's booty calls. We need 475 00:37:34,021 --> 00:37:36,020 The girl, when did you next see her? 476 00:37:41,021 --> 00:37:44,021 Hey, Joe. This is Mae. 477 00:37:47,021 --> 00:37:49,020 It's a pleasure to meet you. 478 00:37:49,021 --> 00:37:52,021 The pleasure, shi wo de. 479 00:37:54,021 --> 00:37:55,021 Hmm. 480 00:37:58,021 --> 00:38:01,020 No, no, no, not that pastel shit. Hmm. 481 00:38:01,021 --> 00:38:03,020 Ever tried baca? 482 00:38:06,022 --> 00:38:08,021 They're a little strong for my taste. 483 00:38:09,021 --> 00:38:13,020 Listen, you're gonna sing at his club, 484 00:38:13,021 --> 00:38:15,020 but you're too good for his baca? 485 00:38:15,021 --> 00:38:16,021 Easy, Falks. 486 00:38:16,022 --> 00:38:20,020 A girl like you needs to be put in her place. 487 00:38:20,021 --> 00:38:22,020 Let go! No, no. No! 488 00:38:26,021 --> 00:38:28,020 What the hell, Joe? 489 00:38:28,021 --> 00:38:30,020 Apologize to the lady. 490 00:38:30,021 --> 00:38:32,020 Apologize to her? 491 00:38:32,021 --> 00:38:35,020 You misapprehend your place in the world, Falks. 492 00:38:35,021 --> 00:38:38,020 See, a niu like that is one of a kind. 493 00:38:38,021 --> 00:38:43,020 Whereas men like you are replaceable. 494 00:38:43,021 --> 00:38:45,020 Wait, wait. Hold on, hold on. 495 00:38:45,021 --> 00:38:48,020 I recommend doing it outside. 496 00:38:48,021 --> 00:38:49,021 Easier to hose down the brain matter. 497 00:38:49,021 --> 00:38:50,021 No. Please. 498 00:38:50,022 --> 00:38:53,020 Please! You can't do this. 499 00:38:53,021 --> 00:38:56,020 Sure, I can. Probably get a medal for it. 500 00:38:56,021 --> 00:38:58,020 Stop, stop, stop! Don't shoot. 501 00:38:58,021 --> 00:38:59,021 See how simple it would be? 502 00:38:59,022 --> 00:39:01,020 All NOLA cops are dirty. Focus on Joe. 503 00:39:01,021 --> 00:39:04,020 - Just wait. - I'm sorry. 504 00:39:08,021 --> 00:39:11,020 You all right? You look shaken. 505 00:39:11,021 --> 00:39:13,020 - It's okay? - Yeah. 506 00:39:13,021 --> 00:39:15,020 You sure you don't want one? 507 00:39:15,021 --> 00:39:17,020 It's good for the nerves. 508 00:39:17,021 --> 00:39:18,021 Jesus, don't. 509 00:39:19,021 --> 00:39:20,021 What are you doing, Mae? 510 00:39:20,022 --> 00:39:22,020 Who gives a shit about this girl? 511 00:39:22,021 --> 00:39:24,020 -Get back to the collusion case, Nick. 512 00:39:24,021 --> 00:39:25,021 - Tell us about Saint Joe. - Hey. Hey. 513 00:39:25,022 --> 00:39:27,020 - Look, he sent you here... - Don't do that. 514 00:39:27,021 --> 00:39:29,021 ...because he's expanding his baca business 515 00:39:33,021 --> 00:39:35,020 -Whoa, whoa, whoa... What the hell is that? 516 00:39:35,021 --> 00:39:37,020 You really should let the professionals do the prompting. 517 00:39:37,021 --> 00:39:39,020 - I just asked a question. - A leading question. 518 00:39:39,021 --> 00:39:42,020 You presupposed Joe sent Falks here to help 519 00:39:42,021 --> 00:39:45,020 You were wrong. There's no memory to access, 520 00:39:45,021 --> 00:39:48,020 He blanks for more than a couple of minutes 521 00:39:48,021 --> 00:39:50,020 Bannister. God damn it, just do it. 522 00:39:50,021 --> 00:39:52,021 All right. Come here, quick. 523 00:39:57,021 --> 00:39:59,020 It's all right, Falks. 524 00:39:59,021 --> 00:40:01,020 You took a misstep. 525 00:40:01,021 --> 00:40:03,020 You just traveled down the wrong path. 526 00:40:03,021 --> 00:40:05,020 But now you're back... 527 00:40:05,021 --> 00:40:08,021 back to somewhere you've been, with someone you know. 528 00:40:14,021 --> 00:40:17,021 The girl you sent to Joe, when was the last time 529 00:40:21,021 --> 00:40:24,020 Hey. Sorry to bother you. 530 00:40:24,021 --> 00:40:26,020 I'm just here to pick up the weekly drop. 531 00:40:28,021 --> 00:40:31,020 Had to go anyway, baby. Be good, huh? 532 00:40:31,021 --> 00:40:32,021 Mm-hmm. 533 00:40:35,021 --> 00:40:36,021 Joe's leaving. Move on, Nick. 534 00:40:36,022 --> 00:40:38,020 Have a seat, Falks. 535 00:40:38,021 --> 00:40:40,020 I really shouldn't. 536 00:40:40,021 --> 00:40:42,020 Joe won't mind. 537 00:40:42,021 --> 00:40:44,021 Do you remember the first time we met? 538 00:40:45,021 --> 00:40:48,020 I was broke. Alone. 539 00:40:48,021 --> 00:40:50,020 I thought I had nothing left to lose. 540 00:40:50,021 --> 00:40:52,020 But I was wrong. I still had... 541 00:40:52,021 --> 00:40:56,021 a shred of innocence, a glimmer of hope. 542 00:40:59,021 --> 00:41:01,020 And then I... 543 00:41:01,021 --> 00:41:05,020 I tried baca. And it took everything away. 544 00:41:05,021 --> 00:41:08,020 The innocence, the hope. 545 00:41:08,021 --> 00:41:11,021 But also the fear, the hurt... 546 00:41:13,021 --> 00:41:15,020 the guilt. 547 00:41:15,021 --> 00:41:17,021 I became invincible... 548 00:41:18,021 --> 00:41:21,021 because nothing mattered. 549 00:41:22,021 --> 00:41:27,020 Nothing but these little pearls. 550 00:41:27,021 --> 00:41:28,021 I should go. 551 00:41:28,022 --> 00:41:30,021 Joe's expecting his baca drop. 552 00:41:31,021 --> 00:41:33,021 What the hell? 553 00:41:36,021 --> 00:41:37,021 You stealing from Joe? 554 00:41:38,021 --> 00:41:40,020 Why? 555 00:41:40,021 --> 00:41:43,020 Because I have nothing left to lose. 556 00:41:43,021 --> 00:41:45,020 Get your head in the game, Nick. 557 00:41:45,021 --> 00:41:46,021 You're growing gills in the tank for that junkie? 558 00:41:46,022 --> 00:41:49,021 She's not a junkie. She's not. 559 00:41:50,021 --> 00:41:52,021 Oh, shit. You didn't even know. 560 00:41:53,021 --> 00:41:56,021 -She never touched baca. Ever. Right? 561 00:42:00,021 --> 00:42:02,021 You knew and you never said? 562 00:42:04,021 --> 00:42:06,020 Wasn't my place. 563 00:42:06,021 --> 00:42:09,020 Baca is a drug that you don't kick. Ever. 564 00:42:09,021 --> 00:42:11,020 She'll keep going back to it and to whoever 565 00:42:11,021 --> 00:42:13,021 Then I know where to find her. 566 00:42:17,021 --> 00:42:18,021 Nick! 567 00:42:33,021 --> 00:42:34,021 Who was she? 568 00:42:36,021 --> 00:42:38,021 Who was she when not with me? 569 00:42:43,021 --> 00:42:45,021 Was she the woman I knew? 570 00:42:46,021 --> 00:42:48,021 Or that stranger I saw? 571 00:42:54,021 --> 00:42:56,021 Was she running from the past... 572 00:42:57,021 --> 00:43:00,021 or racing back towards it? 573 00:43:01,021 --> 00:43:04,021 To find where she'd gone, I had to know where she'd been. 574 00:43:05,021 --> 00:43:06,021 I had to look back... 575 00:43:08,021 --> 00:43:09,021 to New Orleans. 576 00:43:27,021 --> 00:43:29,020 The hell do you want? 577 00:43:29,021 --> 00:43:33,021 I'm looking for Saint Joe. Lorenzo referred me. 578 00:43:35,021 --> 00:43:36,021 Friend of Lorenzo's. 579 00:43:43,021 --> 00:43:46,021 He said he's a friend of Lorenzo's. 580 00:43:57,021 --> 00:43:59,021 Friends with Lorenzo, eh? 581 00:44:01,021 --> 00:44:02,141 You got guanxi with me, pal? 582 00:44:03,021 --> 00:44:05,020 Business transaction. 583 00:44:05,021 --> 00:44:07,020 I'd rather discuss it in private. 584 00:44:07,021 --> 00:44:09,020 Vet, huh? 585 00:44:09,021 --> 00:44:11,021 You folks even starch your sentences. 586 00:44:13,021 --> 00:44:15,021 What brand of henchman were you? 587 00:44:16,021 --> 00:44:19,020 I was in the navy. Then I was drafted for border patrol. 588 00:44:19,021 --> 00:44:23,021 Drafted. Huh. I know how that goes. 589 00:44:25,021 --> 00:44:27,020 Government forced your hand. 590 00:44:27,021 --> 00:44:29,020 Forced mine, too, 591 00:44:29,021 --> 00:44:33,020 only God-fearing citizens like me weren't drafted 592 00:44:33,021 --> 00:44:35,021 We were rounded up and put in little camps. 593 00:44:36,021 --> 00:44:37,021 You were interned. 594 00:44:37,022 --> 00:44:40,021 Right here in Louisiana. 9th Ward. 595 00:44:41,021 --> 00:44:43,020 Were you there when the levees broke? 596 00:44:43,021 --> 00:44:45,020 How do you think I got this name? 597 00:44:45,021 --> 00:44:48,020 Sure as hell ain't my sense of piety. 598 00:44:48,021 --> 00:44:50,020 "Jiu" means "ninth." 599 00:44:50,021 --> 00:44:53,020 "Saint" 'cause they figure my ass walks on water. 600 00:44:55,021 --> 00:44:58,020 But that's all blood under the bridge now, pengyou. 601 00:44:58,021 --> 00:45:00,020 And this is business, right? 602 00:45:00,021 --> 00:45:04,021 Right. I need vermillion baca, 10 pallets. 603 00:45:05,021 --> 00:45:07,020 Bulk, eh? 604 00:45:07,021 --> 00:45:10,020 You got balls. Bocce-sized. 605 00:45:10,021 --> 00:45:13,020 Fine. Let's discuss payment. 606 00:45:13,021 --> 00:45:18,020 Alas, payment is not the wenti holding up 607 00:45:18,021 --> 00:45:20,020 It's trust. 608 00:45:22,021 --> 00:45:25,020 For instance, your pal Lorenzo's 609 00:45:25,021 --> 00:45:27,020 Work-related injury. 610 00:45:27,021 --> 00:45:32,021 Which means you're not who you say you are. Are you? 611 00:45:42,021 --> 00:45:44,021 Right. 612 00:45:45,021 --> 00:45:49,020 People say it's peaceful to drown... 613 00:45:49,021 --> 00:45:51,020 but that's gou pi. 614 00:45:51,021 --> 00:45:55,020 I learned that in the camps when your kind left us to die 615 00:45:57,021 --> 00:45:58,021 Here, I'll show you. 616 00:46:09,021 --> 00:46:13,020 Now, gao su wo, why are you really here? 617 00:46:13,021 --> 00:46:15,021 I'm looking for a woman. 618 00:46:16,021 --> 00:46:20,020 Some niu ran out on you? 619 00:46:20,021 --> 00:46:22,020 I guess your balls ain't so bocce-sized after all. 620 00:46:22,021 --> 00:46:24,020 She stole your baca. 621 00:46:24,021 --> 00:46:25,021 Goes by the name Mae. 622 00:46:27,021 --> 00:46:28,021 Hmm. 623 00:46:29,021 --> 00:46:31,021 You've seen my favorite chanteuse. 624 00:46:34,021 --> 00:46:38,021 So, you come to my jia thinking she boomeranged back? 625 00:46:39,021 --> 00:46:41,020 Sorry, pengyou. 626 00:46:41,021 --> 00:46:44,020 I haven't seen Mae since she skipped out 627 00:46:44,021 --> 00:46:49,020 Don't feel bad. She fooled me just like she fooled you. 628 00:46:49,021 --> 00:46:53,020 Hey, I know exactly what she took from me. 629 00:46:53,021 --> 00:46:56,020 Drugs, money, time. 630 00:46:56,021 --> 00:46:58,020 But what did she take from you? 631 00:46:58,021 --> 00:47:01,021 Hmm? 632 00:47:03,021 --> 00:47:06,020 Oh, poor guisunzi. 633 00:47:06,021 --> 00:47:09,021 You've been had, and you don't even know why. 634 00:47:12,021 --> 00:47:15,020 Hey, hey, hey. Don't worry, pengyou. 635 00:47:15,021 --> 00:47:19,020 The pain will be over soon. 636 00:47:19,021 --> 00:47:20,021 But not too soon. 637 00:47:52,021 --> 00:47:53,021 Watts? 638 00:48:03,021 --> 00:48:05,021 Let go and I'll shoot you myself. 639 00:48:51,021 --> 00:48:52,021 My tank. 640 00:49:30,021 --> 00:49:32,021 Shit, I'm out. 641 00:50:07,021 --> 00:50:09,021 Good thinking, shooting the tank. 642 00:50:10,021 --> 00:50:12,020 I was aiming for Joe. 643 00:50:25,021 --> 00:50:27,020 I've seen this kind of hit before. 644 00:50:27,021 --> 00:50:31,021 Your lungs will fill with blood. You'll suffocate 645 00:50:34,021 --> 00:50:36,021 I wouldn't wish it on my worst enemy. 646 00:50:37,021 --> 00:50:40,021 Don't let me die... 647 00:50:41,021 --> 00:50:42,101 like they did in the camps. 648 00:50:45,021 --> 00:50:46,141 We'll part as friends, then. 649 00:51:07,021 --> 00:51:09,021 Why do you put yourself through this, Nick? 650 00:51:14,021 --> 00:51:17,021 Mae. What was she hiding? 651 00:51:21,021 --> 00:51:22,101 You still have me in there? 652 00:51:23,021 --> 00:51:25,020 Locked away with all those other memories? 653 00:51:25,021 --> 00:51:27,020 You and your lost keys. 654 00:51:27,021 --> 00:51:30,021 Ever think the best thing would be to destroy them? 655 00:51:33,021 --> 00:51:34,021 Why would I do that? 656 00:51:34,022 --> 00:51:36,020 Maybe memory fades for a reason. 657 00:51:36,021 --> 00:51:41,020 If we just dwelled on the bad things in the past, 658 00:51:41,021 --> 00:51:44,020 And if we just dwelled on the good... 659 00:51:44,021 --> 00:51:46,020 we might never match it again. 660 00:51:46,021 --> 00:51:48,020 There aren't any memories you wanna hold on to? 661 00:51:48,021 --> 00:51:51,020 - I guess there's one. - Hmm? 662 00:51:51,021 --> 00:51:54,020 When London sank, I fled to New Orleans. 663 00:51:54,021 --> 00:51:57,021 But New Orleans had a lot of... 664 00:51:58,021 --> 00:52:00,020 bad associations. 665 00:52:00,021 --> 00:52:04,020 So, I got a one-way ticket out of there to here. 666 00:52:04,021 --> 00:52:07,020 When I arrived in Miami, I had no plan whatsoever. 667 00:52:07,021 --> 00:52:10,020 I had no savings, I had no place to stay. 668 00:52:10,021 --> 00:52:14,020 So, I found a dinghy in a canal and crawled in it for a nap. 669 00:52:14,021 --> 00:52:18,020 And while I was sleeping, some asshole cuts me loose. 670 00:52:18,021 --> 00:52:22,020 I drifted south past the Keys and would have 671 00:52:22,021 --> 00:52:25,020 if I hadn't found Frances. 672 00:52:25,021 --> 00:52:26,021 Frances? 673 00:52:26,022 --> 00:52:28,020 At first, I thought it was a mirage. 674 00:52:28,021 --> 00:52:30,020 She was smoking a cigarette on the stoop 675 00:52:30,021 --> 00:52:31,021 of a white clapboard house... 676 00:52:31,022 --> 00:52:33,020 in the middle of the waves. 677 00:52:33,021 --> 00:52:36,021 It was like something out of a dream. 678 00:52:37,021 --> 00:52:41,021 And she took me in and got me on my feet again. 679 00:52:43,021 --> 00:52:48,020 So, when I'm feeling scared or lost... 680 00:52:48,021 --> 00:52:50,021 then that is what I think about. 681 00:52:55,021 --> 00:52:56,021 I think of a song. 682 00:52:57,021 --> 00:52:59,020 - My grandfather used to hum it. - Oh. 683 00:52:59,021 --> 00:53:03,021 After he died, didn't hear that song for a long time. 684 00:53:04,021 --> 00:53:06,020 And then I heard it again. 685 00:53:06,021 --> 00:53:11,021 You sang it so sweetly, it was like I'd never... 686 00:53:12,021 --> 00:53:13,141 never truly heard it before. 687 00:53:19,021 --> 00:53:23,021 ♪ You are smiling You were smiling then ♪ 688 00:53:25,021 --> 00:53:28,021 ♪ Can't remember where ♪ 689 00:53:29,021 --> 00:53:31,021 ♪ Or when ♪ 690 00:53:40,021 --> 00:53:42,020 What are you even looking for in there? 691 00:53:42,021 --> 00:53:43,021 What she took from me. 692 00:53:44,021 --> 00:53:46,020 She was a grifter, playing me, looking for something. 693 00:53:46,021 --> 00:53:50,020 No offense, Nick, but what would 694 00:53:50,021 --> 00:53:52,020 The only thing of value I have doesn't belong to me. 695 00:53:52,021 --> 00:53:56,020 Right. Some bullshit memories. You're reaching. 696 00:53:56,021 --> 00:53:59,020 Come on, think. You were here with her the last time 697 00:53:59,021 --> 00:54:00,021 Of course I was. 698 00:54:00,022 --> 00:54:02,021 Were you with her the whole time? 699 00:54:09,021 --> 00:54:11,020 Oh. Nick's not around for another hour. 700 00:54:11,021 --> 00:54:15,021 No, I brought these for him, but this is for you. 701 00:54:16,021 --> 00:54:18,021 I was hoping we could talk a bit. 702 00:54:31,021 --> 00:54:32,061 You don't like me, do you? 703 00:54:34,021 --> 00:54:35,021 Why? 704 00:54:35,022 --> 00:54:37,021 Nick's good at seeing people in the tank. 705 00:54:39,021 --> 00:54:41,021 My eyes are clearer out here. 706 00:54:44,021 --> 00:54:45,021 You're hiding something. 707 00:54:56,021 --> 00:54:57,021 I'm an addict. 708 00:55:01,021 --> 00:55:02,021 I was. 709 00:55:03,021 --> 00:55:05,021 In New Orleans, I got hooked on baca. 710 00:55:07,021 --> 00:55:09,021 And you haven't told Nick. 711 00:55:11,021 --> 00:55:13,020 He wouldn't judge you. 712 00:55:13,021 --> 00:55:15,021 He wouldn't look at me the same way, either. 713 00:55:16,021 --> 00:55:18,021 Why are you telling me? 714 00:55:20,021 --> 00:55:22,021 Because you will judge me. 715 00:55:23,021 --> 00:55:26,021 But it won't change the way you see me. 716 00:55:27,021 --> 00:55:28,021 I'm not one to judge. 717 00:55:32,021 --> 00:55:33,101 You know how I got my name? 718 00:55:34,021 --> 00:55:37,020 "Watts"? Figured it was from the... 719 00:55:37,021 --> 00:55:38,021 During the war... 720 00:55:39,021 --> 00:55:42,021 after my stint on the front, I worked in munitions. 721 00:55:43,021 --> 00:55:47,020 Soldering lithium batteries into drones. It was a shit job. 722 00:55:47,021 --> 00:55:49,021 But I needed money for me and my daughter. 723 00:55:50,021 --> 00:55:51,021 You have a child? 724 00:55:52,021 --> 00:55:54,020 She's grown now. 725 00:55:54,021 --> 00:55:57,021 We're not in touch. I'm not exactly 726 00:55:58,021 --> 00:56:00,020 Though... 727 00:56:00,021 --> 00:56:02,020 I tried for a while. 728 00:56:02,021 --> 00:56:05,020 Even gave up drinking. 729 00:56:05,021 --> 00:56:09,020 The problem with going dry is the mind is clear. 730 00:56:09,021 --> 00:56:11,021 But the hands... 731 00:56:12,021 --> 00:56:14,020 They shake. 732 00:56:14,021 --> 00:56:16,021 All it took was one wrong spark. 733 00:56:17,021 --> 00:56:19,021 Lit up that whole place like Independence Day. 734 00:56:21,021 --> 00:56:23,020 Afterward, my daughter went north... 735 00:56:23,021 --> 00:56:24,621 - to stay with some relations... - Sorry. 736 00:56:25,021 --> 00:56:26,301 ...and I went back to the bottle. 737 00:56:27,021 --> 00:56:32,020 Only thing stopped me drowning in it was Nick. 738 00:56:32,021 --> 00:56:35,020 That's why you stayed all these years. 739 00:56:35,021 --> 00:56:36,021 Loyalty. 740 00:56:36,022 --> 00:56:40,021 That, and he doesn't pay me enough 741 00:56:42,021 --> 00:56:45,020 Men are strange, aren't they? 742 00:56:45,021 --> 00:56:47,020 They don't see what's right in front of them. 743 00:56:47,021 --> 00:56:49,021 There's nothing to see. 744 00:56:51,021 --> 00:56:53,021 We both know that's not true. 745 00:56:57,021 --> 00:56:59,021 Excuse me for a sec. 746 00:57:00,021 --> 00:57:02,021 It's okay. I was gonna go anyway. 747 00:57:17,021 --> 00:57:18,141 Whatever you saw in there... 748 00:57:20,021 --> 00:57:22,020 please don't jump to conclusions, Nick. 749 00:57:22,021 --> 00:57:24,020 What am I supposed to think? 750 00:57:24,021 --> 00:57:26,021 I mean, this whole time, you've been 751 00:57:29,021 --> 00:57:30,021 It's complicated. 752 00:57:33,021 --> 00:57:35,020 I didn't wanna ruin things between us. 753 00:57:35,021 --> 00:57:37,020 You were supposed to watch over this place. 754 00:57:37,021 --> 00:57:41,020 Instead, you got drunk, you let her walk 755 00:57:41,021 --> 00:57:43,021 - What are you talking about? - Look. 756 00:57:50,021 --> 00:57:52,020 No, no, it's impossible. 757 00:57:52,021 --> 00:57:54,020 Even with the keys... 758 00:57:54,021 --> 00:57:56,020 she wouldn't have known the code to the vault. 759 00:57:56,021 --> 00:57:58,020 -Even I don't know the code to the vault. 760 00:57:58,021 --> 00:57:59,021 It's a tune. 761 00:57:59,022 --> 00:58:01,222 She studied me for months. She must have figured it out. 762 00:58:20,021 --> 00:58:21,021 Everything in my batch is here. 763 00:58:21,021 --> 00:58:22,021 Wait a minute, look. 764 00:58:22,022 --> 00:58:24,021 Look at this. Cameron, Campbell, 765 00:58:25,021 --> 00:58:26,021 - What is it? - There's no Carine. 766 00:58:26,022 --> 00:58:28,020 Elsa Carine's files. 767 00:58:28,021 --> 00:58:29,021 They're all gone. 768 00:58:30,021 --> 00:58:33,021 What would Mae want with Elsa? She barely 769 00:58:39,021 --> 00:58:41,021 To the floating market at the park. 770 00:58:53,021 --> 00:58:56,020 Sir, I'm looking for this woman. 771 00:58:56,021 --> 00:59:00,020 -Sir, have you seen this woman? Elsa? 772 00:59:00,021 --> 00:59:02,020 -Sir, have you seen this woman? 773 00:59:02,021 --> 00:59:05,020 Hey, uh, I'm looking for Elsa Carine, I think 774 00:59:05,021 --> 00:59:07,020 Just wanna have a word. 775 00:59:07,021 --> 00:59:09,021 Yeah. Talk to that rat over there. 776 00:59:11,021 --> 00:59:12,021 Thank you. Hey. 777 00:59:13,021 --> 00:59:14,021 Hey, hey! 778 00:59:22,021 --> 00:59:23,021 Hey! 779 00:59:28,021 --> 00:59:29,221 Just wanna talk to you. 780 00:59:40,021 --> 00:59:41,021 Just wanna talk. 781 00:59:45,022 --> 00:59:47,020 - Hey! - I've got papers, pig! 782 00:59:47,021 --> 00:59:49,020 Hey, I'm not a cop, okay? 783 00:59:49,021 --> 00:59:50,021 I'm a friend of Elsa's and I want to help. 784 00:59:50,022 --> 00:59:53,020 How the hell are you supposed to help her now? 785 00:59:53,021 --> 00:59:54,021 She's dead. 786 00:59:56,021 --> 00:59:57,021 Dead? 787 00:59:59,021 --> 01:00:00,021 What happened? 788 01:00:00,021 --> 01:00:01,021 Told the cops. 789 01:00:02,021 --> 01:00:03,021 But they don't care what happens to people like us. 790 01:00:03,022 --> 01:00:05,020 What did you see? 791 01:00:05,021 --> 01:00:06,021 Elsa was packing up for the day... 792 01:00:06,022 --> 01:00:09,020 when some guy decides to get in her face. 793 01:00:09,021 --> 01:00:11,021 All I know is Elsa didn't stand a chance. 794 01:00:12,021 --> 01:00:14,020 He killed her. 795 01:00:14,021 --> 01:00:16,020 I haven't seen Freddie since. 796 01:00:16,021 --> 01:00:17,021 Freddie? 797 01:00:18,021 --> 01:00:20,020 Elsa's kid? 798 01:00:20,021 --> 01:00:21,021 Elsa had a child. 799 01:00:23,021 --> 01:00:25,020 Did the man hurt Freddie, too? 800 01:00:25,021 --> 01:00:27,020 He left that to his girlfriend. 801 01:00:27,021 --> 01:00:30,020 Some redheaded bitch. She grabbed him. 802 01:00:30,021 --> 01:00:32,021 Wouldn't let him go no matter how much he screamed. 803 01:00:38,021 --> 01:00:40,021 Who was she? 804 01:00:41,021 --> 01:00:43,021 Who was she when not with me? 805 01:00:45,021 --> 01:00:46,021 A liar. 806 01:00:47,021 --> 01:00:49,021 An addict. 807 01:00:50,021 --> 01:00:51,021 A killer. 808 01:00:53,021 --> 01:00:55,020 I had to find her. 809 01:00:55,021 --> 01:00:58,020 But it turns out, she was already looking for me. 810 01:01:10,021 --> 01:01:11,021 Mae? 811 01:01:29,022 --> 01:01:31,020 Forget about Mae. 812 01:01:31,021 --> 01:01:32,021 She's moved on. 813 01:01:34,021 --> 01:01:36,021 And I suggest you do the same. 814 01:01:39,021 --> 01:01:41,020 It's me. 815 01:01:41,021 --> 01:01:43,021 Loverboy won't be bothering us no more. 816 01:01:51,021 --> 01:01:53,020 - Again. - No. 817 01:01:53,021 --> 01:01:54,021 You wanna get burned? 818 01:01:54,022 --> 01:01:57,020 Have this beatdown in your brain forever? 819 01:01:57,021 --> 01:02:00,020 -You're gonna have to let this go. 820 01:02:00,021 --> 01:02:03,020 He must have left some clue of who he is. 821 01:02:03,021 --> 01:02:04,021 - Nick! - What are you doing? 822 01:02:04,022 --> 01:02:06,021 I am saving your junkie ass. 823 01:02:08,021 --> 01:02:10,020 Okay. 824 01:02:10,021 --> 01:02:12,020 I was hoping you'd drop this, but I can't let you 825 01:02:12,021 --> 01:02:15,020 I found something in your peripheral vision. 826 01:02:15,021 --> 01:02:17,021 Anything about this face strike you as familiar? 827 01:02:24,021 --> 01:02:27,021 -He's the dirty cop who worked for Saint Joe. 828 01:02:30,021 --> 01:02:32,021 Let's go see what we can find out from Avery. 829 01:02:35,021 --> 01:02:37,020 Break up the barons! 830 01:02:37,021 --> 01:02:39,020 Murderers! 831 01:02:39,021 --> 01:02:40,021 Town's ready to riot. 832 01:02:40,021 --> 01:02:41,021 What happened? 833 01:02:41,022 --> 01:02:43,020 Man, you're in the tank so much, 834 01:02:43,021 --> 01:02:45,020 you don't even know? 835 01:02:45,021 --> 01:02:47,020 The land baron, Walter Sylvan... 836 01:02:47,021 --> 01:02:50,020 the guy you were supposed to depose, 837 01:02:50,021 --> 01:02:53,021 These folks were hoping the courts would 838 01:02:54,021 --> 01:02:58,020 But his widow and son will inherit everything. 839 01:02:58,021 --> 01:03:01,020 It's late. Someone might see us. 840 01:03:01,021 --> 01:03:04,021 Come on, Mom. You're just confused. 841 01:03:07,021 --> 01:03:09,020 Do they think this is a mistake? 842 01:03:09,021 --> 01:03:11,020 Old fling of yours, Nick? 843 01:03:11,021 --> 01:03:15,020 Yeah, we met a long time ago, back when I first opened shop. 844 01:03:15,021 --> 01:03:17,021 She came to me for a session. 845 01:03:23,021 --> 01:03:26,021 Seeing Tamara stirred a memory. 846 01:03:28,021 --> 01:03:32,020 A clue that had been in my mind all along. 847 01:03:32,021 --> 01:03:35,020 I thought I told you not to get back in the tank. 848 01:03:35,021 --> 01:03:38,020 Well, Mae stole all of Elsa's files, 849 01:03:38,021 --> 01:03:40,020 What did you find? 850 01:03:40,021 --> 01:03:42,020 Well, I talked to Avery. 851 01:03:42,021 --> 01:03:45,021 She's still pretty pissed about you 852 01:03:46,021 --> 01:03:47,021 But she did give me some intel. 853 01:03:47,022 --> 01:03:50,020 His name is Cyrus Boothe. 854 01:03:50,021 --> 01:03:51,021 Cyrus Boothe. 855 01:03:51,022 --> 01:03:54,021 He used to work for Saint Joe, but they had a falling out. 856 01:03:55,021 --> 01:03:56,021 So, he moved to Miami. 857 01:03:56,022 --> 01:03:59,020 And until recently, he's been working for... 858 01:03:59,021 --> 01:04:01,020 - Walter Sylvan. - Yeah. 859 01:04:01,021 --> 01:04:04,021 See, look at this. Listen. 860 01:04:05,021 --> 01:04:07,021 Don't worry, my flower. I love you. 861 01:04:09,021 --> 01:04:11,020 I'll always take care of you. 862 01:04:11,021 --> 01:04:13,020 I mean, that voice always bothered me. 863 01:04:13,021 --> 01:04:14,021 I just couldn't put my finger on it. 864 01:04:14,022 --> 01:04:16,020 And then I remembered where I'd heard it. 865 01:04:16,021 --> 01:04:19,020 Tamara Sylvan's reminiscence. 866 01:04:19,021 --> 01:04:20,021 Walter's widow. 867 01:04:20,021 --> 01:04:21,021 It was years ago. 868 01:04:22,021 --> 01:04:23,061 I never forgot that voice. 869 01:04:24,021 --> 01:04:26,020 - Did anyone see you? - No. 870 01:04:26,021 --> 01:04:30,020 Thank God. Everyone's mad enough 871 01:04:30,021 --> 01:04:31,021 They think this is a mistake. 872 01:04:31,022 --> 01:04:33,020 Listen. 873 01:04:33,021 --> 01:04:36,020 Don't worry, my flower. I love you. 874 01:04:36,021 --> 01:04:38,021 I'll always take care of you. 875 01:04:41,021 --> 01:04:46,021 They say you can't tell yet, but I know it's a boy. 876 01:04:49,021 --> 01:04:52,020 Are you happy? Tell me you're happy. 877 01:04:52,021 --> 01:04:55,021 I'm so happy I could dance. 878 01:04:56,021 --> 01:04:58,020 There's no music. 879 01:04:58,021 --> 01:05:00,020 Remember the song that was playing 880 01:05:00,021 --> 01:05:03,020 On the count of three, I want you to imagine it. 881 01:05:03,021 --> 01:05:04,021 Can you hear it? 882 01:05:04,022 --> 01:05:06,020 I hear it, Walter. 883 01:05:06,021 --> 01:05:07,301 Elsa's lover was Walter Sylvan... 884 01:05:08,021 --> 01:05:09,021 I hear it. 885 01:05:09,021 --> 01:05:10,021 ...and they had a son. 886 01:05:10,022 --> 01:05:12,020 And Walter wanted him dead. 887 01:05:12,021 --> 01:05:15,020 He knew he was dying. He sent Boothe to tie up 888 01:05:15,021 --> 01:05:18,020 We can't prove it. Not with this. 889 01:05:18,021 --> 01:05:22,020 The only files on Elsa are in your memory. 890 01:05:22,021 --> 01:05:24,020 Avery can't use it, but I can. 891 01:05:24,021 --> 01:05:27,020 If I find Boothe, I'll find Mae. 892 01:05:27,021 --> 01:05:28,021 Nick, wait. 893 01:05:30,021 --> 01:05:34,020 In all the time that you knew Mae, how much 894 01:05:34,021 --> 01:05:36,020 How much did you really love her? 895 01:05:36,021 --> 01:05:38,021 - Why the hell do you care? - Because I know 896 01:05:40,021 --> 01:05:42,020 You're hurt because you thought you were in love. 897 01:05:42,021 --> 01:05:43,021 But it wasn't real. 898 01:05:43,022 --> 01:05:45,020 She was an idea wrapped in a tight dress. 899 01:05:45,021 --> 01:05:48,020 An absence you wanted to pour all your broken pieces into. 900 01:05:48,021 --> 01:05:51,020 You think I'm chasing an absence? Well, at least 901 01:05:51,021 --> 01:05:53,020 I'm not just running away all the time. 902 01:05:53,021 --> 01:05:54,181 What's that supposed to mean? 903 01:05:55,021 --> 01:05:57,020 You ran away from your own daughter. 904 01:05:57,021 --> 01:05:59,020 You can be a real son of a bitch, 905 01:05:59,021 --> 01:06:01,020 But it's true, isn't it? 906 01:06:01,021 --> 01:06:05,020 Everything you cared about, your ex, your kid, 907 01:06:05,021 --> 01:06:06,021 you left. 908 01:06:07,021 --> 01:06:08,021 I never left you. 909 01:06:08,022 --> 01:06:10,020 Well, maybe you should have. 910 01:06:10,021 --> 01:06:12,020 'Cause I'm no better than the bottle for you. 911 01:06:12,021 --> 01:06:14,020 You'd be better off working a pod. 912 01:06:14,021 --> 01:06:15,021 - You don't mean that. - I do. 913 01:06:15,021 --> 01:06:16,021 - No. - Watts. 914 01:06:16,022 --> 01:06:19,021 What you have with me isn't a life. 915 01:06:20,021 --> 01:06:22,020 It's barely a living. 916 01:06:22,021 --> 01:06:24,021 Maybe it's best if you moved on. 917 01:06:25,021 --> 01:06:26,021 You're firing me? 918 01:06:26,021 --> 01:06:27,021 I'll call one of the pods on your behalf. 919 01:06:27,022 --> 01:06:29,020 I'll set you up with a good gig. 920 01:06:29,021 --> 01:06:32,020 Screw you and your charity. This isn't about me. 921 01:06:32,021 --> 01:06:35,020 This is about you and your goddamn obsession. 922 01:06:35,021 --> 01:06:37,020 She is responsible for the murder 923 01:06:37,021 --> 01:06:39,020 and the kidnapping of a little boy. 924 01:06:39,021 --> 01:06:41,020 And she used my files to do it. 925 01:06:41,021 --> 01:06:42,021 Then go to the police. 926 01:06:42,022 --> 01:06:44,021 We both know the police don't care about 927 01:06:46,021 --> 01:06:48,021 I'm asking you. 928 01:06:49,021 --> 01:06:50,021 I am begging you. 929 01:06:50,022 --> 01:06:52,021 Don't go down this path. 930 01:06:53,021 --> 01:06:55,021 Stay here in this life. 931 01:06:57,021 --> 01:06:59,021 Stay here with me. 932 01:07:02,021 --> 01:07:03,021 I'm sorry, Watts. 933 01:07:06,021 --> 01:07:07,021 I have to do this. 934 01:07:13,021 --> 01:07:15,020 Fine. 935 01:07:15,021 --> 01:07:17,020 You made your choice. 936 01:07:17,021 --> 01:07:19,021 I just hope to hell that you survive it. 937 01:07:21,021 --> 01:07:23,221 'Cause I won't be around to save your ass the next time. 938 01:07:41,021 --> 01:07:45,020 For your safety, please stand behind 939 01:07:52,021 --> 01:07:56,021 The Sylvans, like all other barons, 940 01:07:57,021 --> 01:07:59,021 They build dams to insulate themselves... 941 01:08:00,021 --> 01:08:03,021 pushing the waves into the surrounding areas. 942 01:08:04,021 --> 01:08:09,020 The barons stay afloat by drowning everyone else. 943 01:08:09,021 --> 01:08:14,020 They say the only ones to survive the Titanic were 944 01:08:16,021 --> 01:08:17,021 The barons are both. 945 01:08:21,021 --> 01:08:23,020 I'd like a word with Ms. Sylvan regarding the... 946 01:08:23,021 --> 01:08:26,020 I know exactly what it's regarding. 947 01:08:26,021 --> 01:08:27,021 And you're an hour late. 948 01:08:28,021 --> 01:08:30,021 Little tall, aren't you? 949 01:09:06,021 --> 01:09:08,021 Try to stick to the script, and fix the tie. 950 01:09:37,021 --> 01:09:38,021 Did anyone see you? 951 01:09:39,021 --> 01:09:41,020 Oh, thank God. 952 01:09:41,021 --> 01:09:43,020 Everyone's mad enough as it is. 953 01:09:43,021 --> 01:09:45,021 They think this is a mistake. 954 01:09:49,021 --> 01:09:53,020 Most burners are torn apart 955 01:09:53,021 --> 01:09:55,020 the real one around them 956 01:09:55,021 --> 01:09:58,020 and the one playing in their mind. 957 01:09:58,021 --> 01:10:01,021 Only the rich mold the world to meet their delusions. 958 01:10:02,021 --> 01:10:04,020 Do you remember me? 959 01:10:04,021 --> 01:10:06,021 We met once. I'm Nick Bannister. 960 01:10:08,021 --> 01:10:10,021 Walter, please. 961 01:10:14,021 --> 01:10:16,021 They say you can't tell yet... 962 01:10:17,021 --> 01:10:19,021 but I know it's a boy. 963 01:10:22,021 --> 01:10:23,021 Your boy's grown now. 964 01:10:25,021 --> 01:10:27,020 We need to talk about Cyrus Boothe. 965 01:10:27,021 --> 01:10:29,020 Boothe works security for you, right? 966 01:10:29,021 --> 01:10:30,021 Where is he? Tell me. 967 01:10:32,021 --> 01:10:34,021 I hear it, Walter. 968 01:10:35,021 --> 01:10:37,020 I hear it. 969 01:10:37,021 --> 01:10:39,020 All right, I'm done playing. Your husband is dead. 970 01:10:39,021 --> 01:10:40,021 Nonsense. 971 01:10:40,022 --> 01:10:43,021 Walter and I are expecting our baby any day now. 972 01:10:50,021 --> 01:10:51,021 When are we? 973 01:10:51,022 --> 01:10:53,020 It's been years, Tamara. 974 01:10:53,021 --> 01:10:56,020 When did I change? 975 01:10:56,021 --> 01:10:59,020 You ever hear of a girl named Elsa Carine? 976 01:10:59,021 --> 01:11:02,020 She and Walter were having an affair. 977 01:11:02,021 --> 01:11:03,021 One of many flowers. 978 01:11:03,022 --> 01:11:06,020 Only this one was different. She had a child. 979 01:11:06,021 --> 01:11:08,021 Walter never liked sharing. 980 01:11:09,021 --> 01:11:11,020 That's why he told Boothe. 981 01:11:11,021 --> 01:11:13,020 Told him what? 982 01:11:13,021 --> 01:11:15,021 To kill them. Both of them. 983 01:11:16,021 --> 01:11:17,021 You heard him say that? 984 01:11:17,022 --> 01:11:20,020 He's not the man I thought he'd be. 985 01:11:20,021 --> 01:11:25,021 When you're young, you think the future 986 01:11:26,021 --> 01:11:29,021 You see it play out like a string of dominoes. 987 01:11:30,021 --> 01:11:32,020 You have no idea... 988 01:11:32,021 --> 01:11:34,021 the things that are lined up. 989 01:11:35,021 --> 01:11:36,021 Boothe... 990 01:11:36,022 --> 01:11:38,021 was he working with anyone? 991 01:11:39,021 --> 01:11:40,021 There was a woman. 992 01:11:41,021 --> 01:11:43,021 Some whore from New Orleans. 993 01:11:45,021 --> 01:11:47,021 Where are they now? 994 01:11:50,021 --> 01:11:52,020 Tamara, where are Boothe and Mae? 995 01:11:52,021 --> 01:11:53,021 Where do you think? 996 01:11:54,021 --> 01:11:56,021 With all the other trash you can't throw away. 997 01:11:58,021 --> 01:12:00,020 You're the man from the deposition. 998 01:12:00,021 --> 01:12:01,021 Security! 999 01:12:02,021 --> 01:12:03,021 I just have a couple of questions. 1000 01:12:03,021 --> 01:12:04,021 He's harassing my mother! 1001 01:12:04,021 --> 01:12:05,021 I'm not. I'm not harassing her. 1002 01:12:05,021 --> 01:12:06,021 - It's all right. Hey. - Come on. 1003 01:12:06,021 --> 01:12:07,021 I know you. 1004 01:12:07,022 --> 01:12:10,020 You're the man who remembers everyone else's memories. 1005 01:12:10,021 --> 01:12:12,021 What do you want us to do with him, ma'am? 1006 01:12:19,021 --> 01:12:22,021 Exactly what Walter would have done with him. 1007 01:12:24,022 --> 01:12:26,020 - Let's go. - Wait, wait! 1008 01:12:26,021 --> 01:12:27,021 You're so happy. 1009 01:12:27,021 --> 01:12:28,021 Tamara! 1010 01:12:28,021 --> 01:12:29,021 You're so happy... 1011 01:12:33,021 --> 01:12:34,021 Hey! 1012 01:12:34,022 --> 01:12:36,021 Sorry, buddy. I'll make it fast. 1013 01:12:43,021 --> 01:12:44,021 You served? 1014 01:12:45,021 --> 01:12:47,020 Two tours on the Gulf. 1015 01:12:47,021 --> 01:12:50,021 Three tours. Western line. 1016 01:12:51,021 --> 01:12:52,021 Next time, I won't miss. 1017 01:13:12,021 --> 01:13:13,021 I wanna buy your boat. 1018 01:13:24,021 --> 01:13:29,020 I didn't get much from the Sylvan widow, 1019 01:13:29,021 --> 01:13:32,020 There's only one place where the trash piles up... 1020 01:13:32,021 --> 01:13:34,021 alongside all the city's lost souls. 1021 01:13:35,021 --> 01:13:39,020 The old recycling plants. 1022 01:13:39,021 --> 01:13:43,021 To find Boothe and Mae, I had to go to Hell itself. 1023 01:14:40,021 --> 01:14:43,020 Say it. 1024 01:14:43,021 --> 01:14:48,020 Say "People like us don't fall in love." 1025 01:14:48,021 --> 01:14:49,021 Then touch me here. 1026 01:14:57,021 --> 01:14:59,021 Don't move. 1027 01:15:01,021 --> 01:15:03,021 Hello, Mae. 1028 01:15:09,021 --> 01:15:10,021 Get out of here. 1029 01:15:12,021 --> 01:15:13,021 Go. 1030 01:15:24,021 --> 01:15:26,021 Tenacious fella, ain't you? 1031 01:15:28,021 --> 01:15:29,181 Tell me where I can find her. 1032 01:15:44,021 --> 01:15:47,020 I bet you thought that was fate, huh? 1033 01:15:47,021 --> 01:15:48,181 - What? - Some kind of sign... 1034 01:15:49,021 --> 01:15:52,020 that she should sing that song from when you was a kid. 1035 01:15:52,021 --> 01:15:55,020 But nothing's an accident with Mae. 1036 01:15:55,021 --> 01:15:57,020 Everything's researched... 1037 01:15:57,021 --> 01:15:59,021 meticulously calculated. 1038 01:16:02,021 --> 01:16:04,020 You can hate her for it. 1039 01:16:04,021 --> 01:16:05,021 But who are you to judge? 1040 01:16:06,021 --> 01:16:08,020 Mae and me, we're from a different world. 1041 01:16:08,021 --> 01:16:10,021 The one that sank. 1042 01:16:12,021 --> 01:16:16,021 When the waves came, they washed away our lies. 1043 01:16:17,021 --> 01:16:21,020 Revealed what this world has always been. 1044 01:16:21,021 --> 01:16:23,021 A wilderness with one rule. 1045 01:16:26,021 --> 01:16:28,021 Survive or die. 1046 01:16:30,021 --> 01:16:33,021 A place like that is beyond good and evil. 1047 01:16:34,021 --> 01:16:37,021 Only sin left is self-deception. 1048 01:16:38,021 --> 01:16:41,020 Telling yourself that you're better 1049 01:16:41,021 --> 01:16:44,020 That you deserve to be standing... 1050 01:16:44,021 --> 01:16:46,021 while everyone else sinks. 1051 01:16:48,021 --> 01:16:51,020 I've never labored under that delusion. 1052 01:16:51,021 --> 01:16:53,020 Always seen myself... 1053 01:16:53,021 --> 01:16:55,021 exactly for what I am. 1054 01:16:57,021 --> 01:16:58,021 And I see you, too. 1055 01:17:00,021 --> 01:17:01,021 Where is she? 1056 01:17:01,022 --> 01:17:04,020 You think you're some avenging hero. 1057 01:17:04,021 --> 01:17:07,020 Where is she? 1058 01:17:07,021 --> 01:17:11,021 You're just an empty man looking for a woman to blame. 1059 01:17:13,021 --> 01:17:15,020 Come on, shoot me. 1060 01:17:15,021 --> 01:17:17,021 You won't get what's in my head. 1061 01:17:18,021 --> 01:17:20,021 You'll never get to Mae. 1062 01:21:09,021 --> 01:21:10,021 Shit. 1063 01:22:08,021 --> 01:22:10,021 Tell me a story. 1064 01:22:14,021 --> 01:22:16,021 A story? What kind of story? 1065 01:22:20,021 --> 01:22:22,021 One with a happy ending. 1066 01:22:25,021 --> 01:22:28,020 No such thing as a happy ending. 1067 01:22:28,021 --> 01:22:32,021 All endings are sad. Especially if the story 1068 01:22:34,021 --> 01:22:36,020 Then tell me a happy story... 1069 01:22:36,021 --> 01:22:38,021 but end it in the middle. 1070 01:23:49,021 --> 01:23:51,020 People love their secrets. 1071 01:23:51,021 --> 01:23:53,020 They think secrets are the one thing they can take 1072 01:23:53,021 --> 01:23:54,021 but not you, Boothe. 1073 01:23:55,021 --> 01:23:57,021 You don't get to keep your secrets or hers. 1074 01:24:00,021 --> 01:24:03,020 You think you want answers... 1075 01:24:03,021 --> 01:24:05,020 but you don't. 1076 01:24:05,021 --> 01:24:08,021 You're blind with rage. 1077 01:24:09,021 --> 01:24:11,020 And there's safety in that. 1078 01:24:11,021 --> 01:24:14,020 Your ignorance protects you. 1079 01:24:14,021 --> 01:24:17,021 'Cause when you finally see Mae for who she really is... 1080 01:24:18,021 --> 01:24:20,020 the truth... 1081 01:24:20,021 --> 01:24:22,020 ain't gonna set you free. 1082 01:24:22,021 --> 01:24:24,021 It's gonna damn you. 1083 01:24:25,021 --> 01:24:27,021 Like me. 1084 01:24:37,021 --> 01:24:39,020 You're going on a journey. 1085 01:24:39,021 --> 01:24:41,020 Your destination? 1086 01:24:41,021 --> 01:24:43,020 A place and time you've been before. 1087 01:24:43,021 --> 01:24:46,020 You were sent to Miami to find Mae. 1088 01:24:46,021 --> 01:24:48,021 Show me when you found her. 1089 01:25:02,021 --> 01:25:04,020 Stay away, asshole. 1090 01:25:04,021 --> 01:25:06,020 Is that any way to treat an old pal? 1091 01:25:06,021 --> 01:25:07,021 I don't know you, "pal." 1092 01:25:07,022 --> 01:25:09,020 But I know you. 1093 01:25:09,021 --> 01:25:11,021 You're Saint Joe's old niu. 1094 01:25:13,021 --> 01:25:14,021 Don't know who that is. 1095 01:25:14,022 --> 01:25:16,020 Joe's still got a hard-on for you. 1096 01:25:16,021 --> 01:25:18,021 Especially when you took off with all of his baca. 1097 01:25:20,021 --> 01:25:22,020 You're the dirty cop he used to run with. 1098 01:25:22,021 --> 01:25:24,020 He sent you to bring me back? 1099 01:25:24,021 --> 01:25:26,020 He did. 1100 01:25:26,021 --> 01:25:28,021 But I'm an independent contractor now. 1101 01:25:30,021 --> 01:25:33,020 Those scars a courtesy of Joe? 1102 01:25:33,021 --> 01:25:35,061 Guess I'm not the only one who stole from him, then. 1103 01:25:36,021 --> 01:25:39,020 I'm gonna look like the goddamn Mona Lisa compared to 1104 01:25:39,021 --> 01:25:41,020 if I hand you over. 1105 01:25:41,021 --> 01:25:43,020 -Baca's gone. I sold it a long time ago. 1106 01:25:43,021 --> 01:25:45,021 I got a new proposition. 1107 01:25:46,021 --> 01:25:48,020 Unless you want Joe paying you a visit... 1108 01:25:48,021 --> 01:25:50,021 I suggest you cooperate. 1109 01:25:51,021 --> 01:25:52,021 What do you want me to do? 1110 01:25:52,022 --> 01:25:54,020 I want you... 1111 01:25:54,021 --> 01:25:55,021 to do what you do best... 1112 01:25:56,021 --> 01:25:57,021 to this guy. 1113 01:26:02,021 --> 01:26:04,020 It was all a setup. 1114 01:26:04,021 --> 01:26:06,020 Tell me about your friend from the war again. 1115 01:26:06,021 --> 01:26:07,021 Nick. 1116 01:26:08,021 --> 01:26:10,020 Baca? 1117 01:26:10,021 --> 01:26:11,021 What do you want to know? 1118 01:26:12,021 --> 01:26:14,020 Hank? Oh, shit. 1119 01:26:14,021 --> 01:26:16,020 Anything that comes to mind, really. 1120 01:26:16,021 --> 01:26:21,020 Kind of women he likes, kind of music he listens to... 1121 01:26:21,021 --> 01:26:24,020 There's this song he used to whistle 1122 01:26:33,021 --> 01:26:35,020 ♪ And so it seems... ♪ 1123 01:26:35,021 --> 01:26:36,221 She planned everything. 1124 01:26:37,021 --> 01:26:38,021 ♪ ...that we've met... ♪ 1125 01:26:38,021 --> 01:26:39,021 The song. 1126 01:26:40,021 --> 01:26:42,020 ♪ ...before ♪ 1127 01:26:42,021 --> 01:26:43,021 The earring. 1128 01:26:45,021 --> 01:26:48,021 Oh, my God, even the lost keys 1129 01:26:49,021 --> 01:26:50,021 Do it again! 1130 01:26:51,021 --> 01:26:52,021 You drop the keys! 1131 01:26:57,021 --> 01:26:58,021 You're gonna do it again. 1132 01:26:58,022 --> 01:27:02,020 This whole time, I was nothing 1133 01:27:02,021 --> 01:27:04,020 It has been three months. 1134 01:27:04,021 --> 01:27:05,021 These things take time, okay? His partner's got the key. 1135 01:27:05,022 --> 01:27:07,020 I can't figure out his combination. 1136 01:27:07,021 --> 01:27:09,021 Liar! You're stalling! 1137 01:27:12,021 --> 01:27:13,021 Why? 1138 01:27:15,021 --> 01:27:17,020 Ugh! 1139 01:27:17,021 --> 01:27:21,020 Don't tell me this gimp screwed a conscience into you? 1140 01:27:21,021 --> 01:27:23,020 I'm touched. 1141 01:27:23,021 --> 01:27:25,021 But remember, in this line of work, 1142 01:27:26,021 --> 01:27:27,021 a conscience will get you killed. 1143 01:27:29,021 --> 01:27:30,341 This bruise, what happened? 1144 01:27:32,021 --> 01:27:34,021 I want those files. 1145 01:27:37,021 --> 01:27:38,021 Show me. 1146 01:27:40,021 --> 01:27:46,020 Here they are. 1147 01:27:46,021 --> 01:27:48,020 The guy she's with, he's that baron, isn't he? 1148 01:27:48,021 --> 01:27:50,021 What are you gonna do with them? 1149 01:27:52,021 --> 01:27:54,020 I'm gonna destroy them. 1150 01:27:54,021 --> 01:27:56,021 And all other proof of their little tryst. 1151 01:27:57,021 --> 01:27:59,020 What other proof? 1152 01:27:59,021 --> 01:28:03,020 No one ever told you about the birds 1153 01:28:03,021 --> 01:28:07,020 The rich, they really don't like it when 1154 01:28:07,021 --> 01:28:09,021 sprouts off of their precious family tree. 1155 01:28:17,021 --> 01:28:19,021 The boy, what happened to him? 1156 01:28:24,021 --> 01:28:25,021 Hello, Elsa. 1157 01:28:27,021 --> 01:28:30,020 Oh! Sorry, do I know you? 1158 01:28:30,021 --> 01:28:32,021 We have mutual friends. 1159 01:28:34,021 --> 01:28:37,020 How's Freddie? Is he here today? 1160 01:28:37,021 --> 01:28:40,021 Uh... what... what do you want with Freddie? 1161 01:28:43,021 --> 01:28:44,021 Oh, hey. Hey, Freddie. 1162 01:28:46,021 --> 01:28:49,020 Can, can you tell me what this is about? 1163 01:28:49,021 --> 01:28:51,020 You screwed the wrong guy. 1164 01:28:55,021 --> 01:28:57,020 No. No. 1165 01:28:57,021 --> 01:28:59,020 He loved me. 1166 01:28:59,021 --> 01:29:01,020 Said he'd take care of me. 1167 01:29:01,021 --> 01:29:02,021 Oh, yeah. 1168 01:29:02,022 --> 01:29:04,021 -He's gonna take care of both of you. 1169 01:29:06,021 --> 01:29:08,021 I did you first. Be grateful for that. 1170 01:29:11,021 --> 01:29:12,021 Mom? 1171 01:29:12,022 --> 01:29:14,020 Hey, Freddie. 1172 01:29:14,021 --> 01:29:15,021 Can you help me, please? 1173 01:29:15,022 --> 01:29:17,020 - Mommy? - Come on. 1174 01:29:17,021 --> 01:29:18,021 - Stop! Freddie, don't! - Don't be afraid. 1175 01:29:18,022 --> 01:29:20,020 - Come here, kid. Come on. - No, don't! 1176 01:29:20,021 --> 01:29:22,020 - No, I want my mommy! - Don't! No! 1177 01:29:22,021 --> 01:29:23,261 The hell are you doing? 1178 01:29:24,021 --> 01:29:25,021 What I should have from the start. 1179 01:29:25,021 --> 01:29:26,021 Go! Go ahead! 1180 01:29:26,021 --> 01:29:27,021 Go to the boat! 1181 01:29:28,021 --> 01:29:29,021 Get in! 1182 01:29:29,022 --> 01:29:31,020 Go, go, go! 1183 01:29:33,021 --> 01:29:35,021 - Mommy! - Get down! 1184 01:29:37,021 --> 01:29:38,021 - It's okay, it's okay. - Mommy... 1185 01:29:54,021 --> 01:29:55,021 She saved him. 1186 01:29:58,021 --> 01:30:00,021 She got away from you, you son of a bitch. 1187 01:30:09,021 --> 01:30:11,020 It's all right. It's all right. 1188 01:30:11,021 --> 01:30:14,021 I led you down a path never taken. 1189 01:30:17,021 --> 01:30:18,021 Let's try again. 1190 01:30:22,021 --> 01:30:24,021 Oh, my God, you did see Mae again, 1191 01:30:35,021 --> 01:30:36,021 Oh, my God. 1192 01:30:38,021 --> 01:30:40,020 We're closed! 1193 01:30:40,021 --> 01:30:41,021 I figured you'd come back. 1194 01:30:41,022 --> 01:30:44,020 What was the plan, huh? Run away together? 1195 01:30:44,021 --> 01:30:46,020 Play mom and dad to the little boy? 1196 01:30:46,021 --> 01:30:48,020 Guess I'm gonna have to take both of you out now. 1197 01:30:48,021 --> 01:30:51,020 - No, no, no! Wait, wait, wait. - Let's get lover boy out here. 1198 01:30:51,021 --> 01:30:53,020 Nick doesn't know anything. 1199 01:30:53,021 --> 01:30:55,020 Take me. I'll come with you and I'll tell you everything 1200 01:30:55,021 --> 01:30:56,141 Please, just don't hurt him. 1201 01:30:59,021 --> 01:31:00,021 Get in the car. 1202 01:31:03,021 --> 01:31:06,021 The earring. You wanted me to find it. 1203 01:31:21,021 --> 01:31:22,021 I love you. 1204 01:31:26,021 --> 01:31:27,021 Mae. 1205 01:31:29,021 --> 01:31:30,021 She came back. 1206 01:31:32,021 --> 01:31:33,021 Because of me. 1207 01:31:38,021 --> 01:31:39,301 What the hell did you do to her? 1208 01:31:45,021 --> 01:31:49,021 Let's not make this more difficult than 1209 01:31:50,021 --> 01:31:51,021 Swallow. 1210 01:31:51,021 --> 01:31:52,021 Uh-uh-uh-uh-uh-uh! 1211 01:31:52,022 --> 01:31:55,020 - No more. No. - Undiluted baca. 1212 01:31:55,021 --> 01:31:58,021 Now, tell me, where is the boy? 1213 01:32:02,021 --> 01:32:04,020 Soon, the baca is gonna kick in 1214 01:32:04,021 --> 01:32:06,021 and bring back the Mae I used to know. 1215 01:32:07,021 --> 01:32:09,020 And when it does... 1216 01:32:09,021 --> 01:32:11,020 there's nothing you'll hold back. 1217 01:32:11,021 --> 01:32:13,020 Nothing you won't do. 1218 01:32:13,021 --> 01:32:15,020 No one you won't betray. 1219 01:32:15,021 --> 01:32:16,021 Not the kid... 1220 01:32:17,021 --> 01:32:19,020 - not your boyfriend. - Oh, God. 1221 01:32:19,021 --> 01:32:22,021 You'll tell me everything you know. 1222 01:32:30,021 --> 01:32:31,221 Now, tell me where the kid is. 1223 01:32:44,021 --> 01:32:45,101 You already know. 1224 01:32:50,021 --> 01:32:51,021 You know. 1225 01:32:51,021 --> 01:32:52,021 Mae? 1226 01:32:54,021 --> 01:32:59,020 I told you once, don't you remember? 1227 01:32:59,021 --> 01:33:02,021 At first, I thought it was a mirage 1228 01:33:03,021 --> 01:33:07,020 White clapboard house. 1229 01:33:07,021 --> 01:33:11,020 It saved me once. And maybe, maybe 1230 01:33:11,021 --> 01:33:13,020 What are you talkin' about? 1231 01:33:13,021 --> 01:33:14,021 Mae. 1232 01:33:20,021 --> 01:33:22,021 I'm sorry I didn't tell you earlier. 1233 01:33:27,021 --> 01:33:29,021 But you're here now, aren't you? 1234 01:33:33,021 --> 01:33:34,021 We have this one last chance. 1235 01:33:34,022 --> 01:33:38,020 Yes, Mae, I'm here. I'm right here. 1236 01:33:38,021 --> 01:33:41,021 There are so many things I wanted to tell you. 1237 01:33:42,021 --> 01:33:45,020 But I was scared. 1238 01:33:45,021 --> 01:33:50,020 You looked at me in a way no one's ever looked at me. 1239 01:33:50,021 --> 01:33:53,021 I wanted to be that person you saw. 1240 01:33:55,021 --> 01:34:01,020 It's so stupid of me to think falling in love could save me. 1241 01:34:01,021 --> 01:34:04,021 People like us don't fall in love. 1242 01:34:06,021 --> 01:34:09,020 We, we plummet to places... 1243 01:34:09,021 --> 01:34:10,021 deep and dark. 1244 01:34:11,021 --> 01:34:12,021 But love? 1245 01:34:14,021 --> 01:34:17,020 Love is the thing we climb to. 1246 01:34:17,021 --> 01:34:21,020 Rung after rung, we, we pull ourselves 1247 01:34:21,021 --> 01:34:24,021 reaching for something greater. 1248 01:34:26,021 --> 01:34:29,021 If we could just hold on. 1249 01:34:51,021 --> 01:34:54,021 I wish I could've held on longer. 1250 01:34:57,021 --> 01:34:59,020 Stay. Stay. 1251 01:34:59,021 --> 01:35:01,021 I love you... 1252 01:35:02,021 --> 01:35:03,021 Nick. 1253 01:35:03,022 --> 01:35:05,020 Nick? 1254 01:35:05,021 --> 01:35:08,020 Who the hell do you think 1255 01:35:08,021 --> 01:35:10,021 -The man who's gonna kill you! 1256 01:35:14,021 --> 01:35:15,021 There's only one way out. 1257 01:35:15,022 --> 01:35:18,020 Mae, don't. No, no, no. 1258 01:35:18,021 --> 01:35:20,020 - No, no, no. - Where do you think 1259 01:35:20,021 --> 01:35:22,020 Mae! 1260 01:35:22,021 --> 01:35:24,021 No, no, Mae. Mae, Mae, Mae, no, no... 1261 01:35:26,021 --> 01:35:27,021 I can't let him find Freddie. 1262 01:35:27,021 --> 01:35:28,021 Stay. Don't... 1263 01:35:28,021 --> 01:35:29,021 I'm sorry. 1264 01:35:29,022 --> 01:35:33,020 No, no... No. No! 1265 01:35:33,021 --> 01:35:34,021 No, no, no! 1266 01:36:21,021 --> 01:36:23,021 Mae was wrong, I'm not gonna kill you. 1267 01:36:25,021 --> 01:36:27,020 'Cause dying is easy. 1268 01:36:27,021 --> 01:36:29,020 A few moments of suffering and then nothing. 1269 01:36:29,021 --> 01:36:33,021 You deserve more than nothing. You deserve to remember. 1270 01:36:35,021 --> 01:36:37,020 We're going on a journey. 1271 01:36:37,021 --> 01:36:40,020 A journey down a path you tried to forget 1272 01:36:40,021 --> 01:36:44,020 A journey to your worst fear, your worst pain. 1273 01:36:44,021 --> 01:36:47,021 How did you get your scars, Boothe? 1274 01:36:52,021 --> 01:36:54,021 They call 'em rats of the sky. 1275 01:36:56,021 --> 01:36:58,020 They're just doves... 1276 01:36:58,021 --> 01:36:59,021 with dark wings. 1277 01:37:01,021 --> 01:37:03,021 They are as they're made to be. 1278 01:37:06,021 --> 01:37:07,021 Freak. 1279 01:37:07,022 --> 01:37:09,020 I told Joe we couldn't trust you. 1280 01:37:09,021 --> 01:37:12,020 - Ah! - You been skimmin' 1281 01:37:12,021 --> 01:37:13,021 Of course I did. 1282 01:37:13,022 --> 01:37:16,020 This whole town is bent. Be crooked not to. 1283 01:37:28,022 --> 01:37:30,020 Feel that fire? 1284 01:37:30,021 --> 01:37:32,020 Burning like it did that night. 1285 01:37:32,021 --> 01:37:33,501 But this night 1286 01:37:34,021 --> 01:37:37,020 This night will be with you for the rest of your life! 1287 01:37:37,021 --> 01:37:39,021 This is where your journey ends! 1288 01:38:03,021 --> 01:38:06,020 They say you can't tell yet... 1289 01:38:06,021 --> 01:38:08,021 but I know it's a boy. 1290 01:38:12,021 --> 01:38:15,021 Don't bother calling security, all right? We need to talk. 1291 01:38:16,021 --> 01:38:17,021 Sit. 1292 01:38:23,021 --> 01:38:27,020 For a long time, you've known about your father's affair, 1293 01:38:27,021 --> 01:38:30,021 Must've been quite a shock to learn that he'd fathered 1294 01:38:32,021 --> 01:38:33,021 I don't know what you're talking about. 1295 01:38:33,022 --> 01:38:35,020 Sure you do. 1296 01:38:35,021 --> 01:38:36,021 He was in love with Elsa. 1297 01:38:36,022 --> 01:38:38,020 Don't worry, my flower. 1298 01:38:38,021 --> 01:38:40,020 And vowed to protect her and her son. 1299 01:38:40,021 --> 01:38:41,021 I'll always take care of you. 1300 01:38:41,022 --> 01:38:43,020 He was looking for them. 1301 01:38:43,021 --> 01:38:45,221 He wanted to make things right with them before he died. 1302 01:38:46,021 --> 01:38:47,021 - Have you found her yet? - No, Dad. 1303 01:38:47,022 --> 01:38:49,021 Didn't wanna split your fortune, did you? 1304 01:38:50,021 --> 01:38:51,021 So, you hired Boothe to kill them 1305 01:38:51,022 --> 01:38:53,020 so you could keep the money to yourself. 1306 01:38:53,021 --> 01:38:54,021 Bullshit. 1307 01:38:55,021 --> 01:38:56,021 Your own mother tried to tell me. 1308 01:38:56,021 --> 01:38:57,021 Walter never liked sharing. 1309 01:38:57,022 --> 01:38:59,021 She just confused you and your father. 1310 01:39:00,021 --> 01:39:01,021 It's easy to see how. 1311 01:39:03,021 --> 01:39:04,021 Mother gets confused. 1312 01:39:04,021 --> 01:39:05,021 Not about this. 1313 01:39:05,022 --> 01:39:07,020 Boothe proved it with a phone call. 1314 01:39:07,021 --> 01:39:09,020 It's me. 1315 01:39:09,021 --> 01:39:12,021 I thought he was conspiring with a woman I knew. 1316 01:39:13,021 --> 01:39:14,021 But I was wrong. 1317 01:39:14,022 --> 01:39:16,021 And he couldn't have been calling your father. 1318 01:39:17,021 --> 01:39:19,020 Your father was already dead. 1319 01:39:19,021 --> 01:39:22,021 And the dead don't take phone calls. 1320 01:39:23,021 --> 01:39:24,021 But you do. 1321 01:39:27,021 --> 01:39:28,141 Should've tossed your phone. 1322 01:39:34,021 --> 01:39:35,021 Name your price. 1323 01:39:36,021 --> 01:39:40,020 I'll have as much as you need once the estate clears. 1324 01:39:40,021 --> 01:39:42,020 I doubt that. 1325 01:39:42,021 --> 01:39:44,021 Your half-brother Freddie, though, he'll, he'll be 1326 01:39:46,021 --> 01:39:48,020 - Freddie, he... - Alive, yeah. 1327 01:39:48,021 --> 01:39:50,021 Police picked him up early this morning. 1328 01:39:51,021 --> 01:39:55,020 Visited a white clapboard house off the coast of the Keys 1329 01:39:55,021 --> 01:39:56,021 safe and sound. 1330 01:39:59,021 --> 01:40:02,020 Won't be long before the cops piece together what happened. 1331 01:40:02,021 --> 01:40:03,181 They'll be here for you soon. 1332 01:40:10,021 --> 01:40:13,021 Go ahead. Do it. 1333 01:40:34,021 --> 01:40:36,020 I won't let them take me. 1334 01:40:36,021 --> 01:40:38,021 Between memory and oblivion... 1335 01:40:39,021 --> 01:40:41,021 I know which torture I'd choose. 1336 01:40:42,021 --> 01:40:45,020 But you've never done your own dirty work. 1337 01:40:45,021 --> 01:40:47,021 I doubt you have it in you to start now. 1338 01:40:51,021 --> 01:40:54,021 On the count of three, imagine it. 1339 01:40:56,021 --> 01:40:59,021 One, two... 1340 01:41:10,021 --> 01:41:11,021 I hear it, Walter. 1341 01:41:13,021 --> 01:41:14,021 I hear it. 1342 01:41:20,021 --> 01:41:23,020 Don't worry. Your father is in great hands. 1343 01:41:23,021 --> 01:41:25,020 The tank will keep his body sustained for years. 1344 01:41:25,021 --> 01:41:27,020 - Yeah? - Thank you. 1345 01:41:27,021 --> 01:41:28,341 -I'll give you guys a few minutes. 1346 01:41:33,021 --> 01:41:36,020 If you're thinking about checking in, 1347 01:41:36,021 --> 01:41:39,021 I burned someone on purpose. 1348 01:41:42,021 --> 01:41:43,021 Such a kidder. 1349 01:41:45,021 --> 01:41:46,021 Joking about something like that. 1350 01:41:46,022 --> 01:41:48,020 Everyone knows that would get you 1351 01:41:48,021 --> 01:41:50,021 - It's not a joke. - Okay. 1352 01:41:54,021 --> 01:41:57,020 You got a death wish? 1353 01:41:57,021 --> 01:42:00,020 The DA will pluck that little confession right out 1354 01:42:00,021 --> 01:42:02,021 - I want them to. - What? 1355 01:42:05,021 --> 01:42:07,020 - What are these? - Reminiscences. 1356 01:42:07,021 --> 01:42:10,021 They belong to Elsa Carine and Cyrus Boothe, 1357 01:42:11,021 --> 01:42:12,021 and Mae. 1358 01:42:13,021 --> 01:42:14,021 Mae is dead? 1359 01:42:17,021 --> 01:42:19,020 I'm sorry. 1360 01:42:19,021 --> 01:42:21,021 Take these. I need you to get them to Avery. 1361 01:42:22,021 --> 01:42:24,020 She'll depose me. 1362 01:42:24,021 --> 01:42:25,021 She'll ask about you. 1363 01:42:25,021 --> 01:42:26,021 I'm counting on it. 1364 01:42:29,021 --> 01:42:30,021 Sorry, Watts. 1365 01:42:30,022 --> 01:42:33,021 I'd ask someone else, but, turns out, 1366 01:42:34,021 --> 01:42:36,020 Yeah. 1367 01:42:36,021 --> 01:42:38,021 I wish I'd fired you a long time ago. 1368 01:42:40,021 --> 01:42:41,021 Gee, thanks. 1369 01:42:46,021 --> 01:42:49,021 I see clearer now all the things that I missed. 1370 01:42:52,021 --> 01:42:55,020 Your best moments aren't behind you, Emily. 1371 01:42:55,021 --> 01:42:57,021 They're waiting for your arrival. 1372 01:43:00,021 --> 01:43:01,021 Your daughter... 1373 01:43:03,021 --> 01:43:04,021 go find her. 1374 01:43:06,021 --> 01:43:07,021 There's still time. 1375 01:43:10,021 --> 01:43:11,621 You're acting like I won't see you again. 1376 01:43:13,021 --> 01:43:15,021 You'll see me. I'll see you. 1377 01:43:16,021 --> 01:43:18,020 You've always been there for me. 1378 01:43:18,021 --> 01:43:21,020 I don't expect that will change. 1379 01:43:21,021 --> 01:43:23,021 But first, you're gonna have to hear my confession. 1380 01:43:28,021 --> 01:43:31,020 Okay. 1381 01:43:31,021 --> 01:43:33,020 It started, as you know... 1382 01:43:33,021 --> 01:43:35,020 with a set of lost keys. 1383 01:43:35,021 --> 01:43:38,020 Only, they were never really lost 1384 01:43:38,021 --> 01:43:39,021 not even misplaced. 1385 01:43:40,021 --> 01:43:42,020 It started as a con... 1386 01:43:42,021 --> 01:43:44,021 but by the end, it was something real. 1387 01:43:50,021 --> 01:43:55,020 The city reacted swiftly to word of Sylvan's crimes. 1388 01:43:55,021 --> 01:43:58,021 Their rage against the barons had been pent up too long. 1389 01:44:00,021 --> 01:44:01,061 No walls could contain it. 1390 01:44:06,021 --> 01:44:08,021 A trickle became a flood. 1391 01:44:09,021 --> 01:44:12,021 Maybe this time it would wash the world clean. 1392 01:44:16,021 --> 01:44:18,020 Either way... 1393 01:44:18,021 --> 01:44:19,021 I won't know. 1394 01:44:32,021 --> 01:44:36,020 For my role in exposing 1395 01:44:36,021 --> 01:44:37,021 Avery cut me a deal. 1396 01:44:39,021 --> 01:44:41,021 I didn't get to walk... 1397 01:44:42,021 --> 01:44:43,021 but I got what I wanted. 1398 01:44:59,021 --> 01:45:00,061 You're going on a journey. 1399 01:45:02,021 --> 01:45:04,021 A journey through memory. 1400 01:45:06,021 --> 01:45:08,020 Your destination? 1401 01:45:08,021 --> 01:45:11,021 A place and time you've been before. 1402 01:45:14,021 --> 01:45:15,021 To reach it... 1403 01:45:15,022 --> 01:45:18,021 all you have to do is follow my voice. 1404 01:45:26,021 --> 01:45:27,021 The past can haunt a man. 1405 01:45:29,021 --> 01:45:30,021 That's what they say. 1406 01:45:33,021 --> 01:45:36,021 That the past is just a series of moments. 1407 01:45:37,021 --> 01:45:40,021 Each one perfect. 1408 01:45:41,021 --> 01:45:42,021 Complete. 1409 01:45:44,021 --> 01:45:47,021 A bead on the necklace of time. 1410 01:45:55,021 --> 01:45:57,020 We're closed. 1411 01:45:57,021 --> 01:45:59,020 I'm sorry. I know it's late. 1412 01:45:59,021 --> 01:46:01,021 I lost my keys on the way home 1413 01:46:02,021 --> 01:46:04,021 The past doesn't haunt us. 1414 01:46:06,021 --> 01:46:08,020 Wouldn't even recognize us. 1415 01:46:08,021 --> 01:46:11,020 ♪ It seems we stood And talked ♪ 1416 01:46:11,021 --> 01:46:14,020 If there are ghosts to be found... 1417 01:46:14,021 --> 01:46:16,021 it's us who haunt the past. 1418 01:46:19,021 --> 01:46:20,021 We haunt it... 1419 01:46:20,022 --> 01:46:22,021 so we can look again. 1420 01:46:24,021 --> 01:46:25,021 See the people we miss... 1421 01:46:27,021 --> 01:46:29,021 and the things we missed about them. 1422 01:46:34,021 --> 01:46:36,021 I see you fully now. 1423 01:46:38,021 --> 01:46:40,021 Your darkness and your light. 1424 01:46:42,021 --> 01:46:44,020 Shimmering... 1425 01:46:44,021 --> 01:46:47,021 like the city at dusk when it's most beautiful. 1426 01:46:48,021 --> 01:46:49,021 Tell me a story. 1427 01:46:51,021 --> 01:46:53,021 A story? What kind of story? 1428 01:46:55,021 --> 01:46:57,021 One with a happy ending. 1429 01:46:59,021 --> 01:47:00,301 No such thing as a happy ending. 1430 01:47:01,021 --> 01:47:03,020 All endings are sad. 1431 01:47:03,021 --> 01:47:05,021 Especially if the story was happy. 1432 01:47:07,021 --> 01:47:10,021 Then tell me a happy story, but end it in the middle. 1433 01:47:27,021 --> 01:47:28,021 - Grandma? - Mm? 1434 01:47:29,021 --> 01:47:31,020 You miss him... 1435 01:47:31,021 --> 01:47:33,020 don't you? 1436 01:47:33,021 --> 01:47:35,021 Missing people is a part of this world. 1437 01:47:37,021 --> 01:47:38,021 Without that sadness... 1438 01:47:39,021 --> 01:47:41,021 you can't taste the sweet. 1439 01:47:43,021 --> 01:47:46,021 A long time ago, we both chose our endings. 1440 01:47:47,021 --> 01:47:48,021 He turned back... 1441 01:47:49,021 --> 01:47:50,021 and I looked ahead. 1442 01:47:52,021 --> 01:47:56,020 I like to think that we both chose right for ourselves. 1443 01:47:56,021 --> 01:47:58,020 As I held her in my arms, 1444 01:47:58,021 --> 01:47:59,021 I thought of a story. 1445 01:48:01,021 --> 01:48:03,020 It's a tragedy... 1446 01:48:03,021 --> 01:48:05,021 but only if you stop at the end. 1447 01:48:06,021 --> 01:48:08,021 Ever hear of Orpheus and Eurydice? 1448 01:48:10,021 --> 01:48:12,021 They were a couple very in love. 1449 01:48:13,021 --> 01:48:16,020 Until one day Eurydice died. 1450 01:48:16,021 --> 01:48:17,021 That's a horrible story. 1451 01:48:17,022 --> 01:48:19,021 I'm not in the middle yet. 1452 01:48:20,021 --> 01:48:22,020 Orpheus descended to Hell... 1453 01:48:22,021 --> 01:48:24,021 begged the Devil to release her, until... 1454 01:48:25,021 --> 01:48:27,021 finally, the Devil agreed... 1455 01:48:28,021 --> 01:48:29,021 with one condition. 1456 01:48:30,021 --> 01:48:33,021 He couldn't look back until they had escaped. 1457 01:48:35,021 --> 01:48:36,021 And what happened? 1458 01:48:39,021 --> 01:48:40,261 Orpheus took her by the hand... 1459 01:48:41,021 --> 01:48:43,021 and led her back to life. 1460 01:48:44,021 --> 01:48:46,021 And they lived happily ever after? 1461 01:48:50,021 --> 01:48:52,021 What other ending could there be? 102177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.