All language subtitles for REC 3 Genesis (2012) BluRay 1080p 5.1CH x264 Ganool.is

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,095 --> 00:00:39,095 A WONDERFUL LOVE STORY 2 00:01:33,555 --> 00:01:35,475 Okay. We're going to film my cousin Koldo, 3 00:01:35,595 --> 00:01:37,135 who I'm sure is a IittIe nervous. 4 00:01:37,345 --> 00:01:38,385 Auntie! 5 00:01:39,145 --> 00:01:41,015 Koldo? Koldo? 6 00:01:41,435 --> 00:01:43,265 -Congratulations. -Thanks. 7 00:01:43,435 --> 00:01:44,475 Cousin! 8 00:01:45,265 --> 00:01:46,935 Hey! 9 00:01:47,305 --> 00:01:48,765 -What's up, Cousin? -How are you? 10 00:01:48,975 --> 00:01:50,435 -Great. What about you? -WelI... Can't you telI? 11 00:01:50,595 --> 00:01:52,475 You're great! You look great! 12 00:01:53,805 --> 00:01:54,845 And no rice... 13 00:01:55,015 --> 00:01:57,385 No, don't throw rice. The girl wants rose petals. 14 00:01:57,685 --> 00:01:58,805 -How refined. -Come on, give us a hand! 15 00:01:58,935 --> 00:02:01,765 -Koldo! Koldito! -Hey! 16 00:02:03,015 --> 00:02:04,805 What are you doing lurking around here? 17 00:02:04,935 --> 00:02:06,385 Hey, do you remember my cousin Adrián? 18 00:02:06,595 --> 00:02:09,845 Of course l do. But the last time I saw you, you were only knee high. 19 00:02:10,055 --> 00:02:13,765 Hey, if you film any good-looking girls, telI me, okay? 20 00:02:14,145 --> 00:02:17,305 Speaking of the devil... Is NataIie coming? 21 00:02:17,515 --> 00:02:19,555 But aren't you even going to give it a rest on my wedding day? 22 00:02:19,685 --> 00:02:21,595 -But is she coming or not? -She's aIready inside. 23 00:02:21,805 --> 00:02:22,845 Perfect! 24 00:02:23,185 --> 00:02:25,095 Hey, who.... Who's Natalie? 25 00:02:25,555 --> 00:02:29,225 Natalié, Natalié... "The children of the fatherland." 26 00:02:30,845 --> 00:02:33,555 Let's see. Look over there. Okay... 27 00:02:33,765 --> 00:02:36,015 Look, the wedding video man! Nice equipment! 28 00:02:37,935 --> 00:02:40,135 Hey, what's this for? 29 00:02:40,345 --> 00:02:44,555 That's for stabilising the image and creating cinema-quality movements. 30 00:02:44,765 --> 00:02:47,635 Otherwise, with aIl this stuff on your shouIder, the picture is unwatchable. 31 00:02:47,845 --> 00:02:49,725 Do they shoot films with this, too? 32 00:02:49,935 --> 00:02:51,725 Here, some of them. ln America, alI of them. 33 00:02:52,055 --> 00:02:53,305 AIl of them? 34 00:02:54,475 --> 00:02:57,475 Look, look, look, look. Cinema quaIity. 35 00:02:57,685 --> 00:02:59,685 And what about your camera, kid? 36 00:03:00,145 --> 00:03:03,305 This one's got high-definition HD with megapixels. 37 00:03:03,515 --> 00:03:06,095 With megapixeIs? Hey, can you do me a favour? 38 00:03:06,435 --> 00:03:09,385 CouId you get some shots inside, being as how you're famiIy? 39 00:03:09,595 --> 00:03:11,345 Yeah, I'm going to film everything, no worries. 40 00:03:11,555 --> 00:03:14,935 FiIm what the naked eye wouldn't see. Dziga Vertov, Cinema verité... 41 00:03:15,015 --> 00:03:17,135 Yeah, of course. l swear to God I'lI film everything. 42 00:03:17,265 --> 00:03:19,555 -What's your name, sunshine? -Adrián. And you? 43 00:03:19,765 --> 00:03:21,935 -Atún. -Okay. PIeased to meet you. 44 00:03:24,685 --> 00:03:27,725 Tita, put your cardigan on, we're going. 45 00:03:31,805 --> 00:03:33,595 See you later, EsteIa. 46 00:03:38,805 --> 00:03:41,975 -Have you got your keys? -Yes, dear, don't worry. 47 00:03:42,265 --> 00:03:43,305 And where's Clara? 48 00:03:43,395 --> 00:03:45,305 WeIl, she's not upstairs. I don't know. 49 00:03:45,515 --> 00:03:47,435 -What do you mean, she's not upstairs? -No. 50 00:03:47,555 --> 00:03:48,975 Go and look for your sister in the kitchen. 51 00:03:49,055 --> 00:03:50,055 No, this way. 52 00:03:51,805 --> 00:03:52,595 And put that camera away! 53 00:03:52,725 --> 00:03:53,475 Oh... 54 00:03:54,095 --> 00:03:56,935 CIara! Clara! 55 00:03:58,725 --> 00:04:00,685 Clara, we're leaving! 56 00:04:06,055 --> 00:04:07,635 Are you aIl right? 57 00:04:09,345 --> 00:04:14,635 Tita, switch off the camera. I've got something to teIl you. 58 00:04:16,145 --> 00:04:16,685 l think... 59 00:04:16,765 --> 00:04:17,845 Bye! 60 00:04:18,225 --> 00:04:20,515 Here's Koldo with uncle Pepe Víctor. 61 00:04:20,725 --> 00:04:22,765 Let's see what he's got to say. He's always stirring it. 62 00:04:22,895 --> 00:04:25,015 Clara's great. If you change your mind, l'Il divorce your aunt... 63 00:04:25,225 --> 00:04:26,975 -...and steal her from you. -What are you talking about! 64 00:04:27,095 --> 00:04:30,555 WelI, that's great, Uncle. Viva Valencia! 65 00:04:30,895 --> 00:04:33,305 -Víctor, Pepe Víctor! -I'm coming, Amparín, l'm coming! 66 00:04:35,015 --> 00:04:37,345 Hey, UncIe, what happened to your hand? 67 00:04:37,555 --> 00:04:41,595 Don't say anything to your aunt. A dog in the cIinic... 68 00:04:41,805 --> 00:04:43,635 -It looked like it was dead... -What happened? 69 00:04:43,845 --> 00:04:46,725 and it woke up and bam! He just made a right mess of it. 70 00:04:46,935 --> 00:04:49,475 -You mean it bit you? -Yeah, but don't worry, l'm... 71 00:04:49,685 --> 00:04:52,595 -Are you aIl right? -Can't you teIl? Eh? 72 00:04:52,725 --> 00:04:55,265 -Come on! Pepe Víctor, Iet's go! -l've got a IittIe something for you. 73 00:04:55,475 --> 00:04:57,305 -I'lI come and find you Iater, okay? -Yeah, yeah... 74 00:04:58,225 --> 00:04:59,095 Give it to me. 75 00:05:00,345 --> 00:05:01,435 l Iike fiIming. 76 00:05:02,475 --> 00:05:03,475 Yeah... 77 00:05:04,685 --> 00:05:07,515 WelI, she's a bit nervous, of course. 78 00:05:08,765 --> 00:05:12,185 But she's realIy beautifuI. You should see her. 79 00:05:14,305 --> 00:05:15,345 AIl right. 80 00:05:15,515 --> 00:05:18,685 She's coming. Come on, she's on her way. Everybody inside! 81 00:05:18,805 --> 00:05:20,305 Come on, Koldo. Chin up! Be brave! 82 00:05:20,435 --> 00:05:21,305 Come on, get inside! 83 00:05:21,395 --> 00:05:24,845 -Come on, inside! -Come on, get moving! 84 00:05:24,975 --> 00:05:27,515 -Where is he? Where's my father? -Your father's inside. 85 00:05:27,645 --> 00:05:29,435 -With Mónica, Óscar and the kids. -Okay, okay, come on... 86 00:05:29,595 --> 00:05:31,805 Come on. Come on, let's go! Everybody inside! 87 00:05:31,935 --> 00:05:32,805 Go get 'em! 88 00:05:32,895 --> 00:05:34,435 At the back! Come on, let's get inside. 89 00:05:34,555 --> 00:05:36,435 -Do you want one, Adri? -No. No, thanks. 90 00:05:36,555 --> 00:05:38,095 Rafa! 91 00:05:38,435 --> 00:05:43,185 Hey! The boys are here! Ha ha! 92 00:05:44,055 --> 00:05:46,345 And the fool who's getting married? Where's he got to, mate? 93 00:05:46,475 --> 00:05:47,805 He's inside. Where do you think? 94 00:05:47,935 --> 00:05:49,555 Hey, kid! 95 00:05:49,685 --> 00:05:50,845 Hey Rafita... 96 00:05:50,975 --> 00:05:52,015 So good-looking... 97 00:05:52,145 --> 00:05:55,015 Hey Charly! lnside! Give us a hug! 98 00:05:55,145 --> 00:05:56,845 There... Jumangi! 99 00:06:31,845 --> 00:06:33,135 You're gorgeous! 100 00:06:42,475 --> 00:06:47,845 And so, as you wish to enter into matrimony, join hands... 101 00:06:49,015 --> 00:06:57,135 Clara, take this ring, as a sign of my Iove and my fidelity to you... 102 00:06:59,975 --> 00:07:05,885 KoIdo, take this ring, as a sign of my Iove and my fidelity to you... 103 00:07:12,555 --> 00:07:14,015 Oh... 104 00:07:31,345 --> 00:07:36,135 You've been tangled up with me for years in my hands, my hair, 105 00:07:36,265 --> 00:07:38,635 ln my head... 106 00:07:38,765 --> 00:07:41,055 And l can't do it any more 107 00:07:42,645 --> 00:07:45,725 l can't do it any more 108 00:07:45,845 --> 00:07:50,385 I should be tired of your hands, your hair 109 00:07:50,685 --> 00:07:53,185 your strange ways 110 00:07:53,305 --> 00:07:56,015 but l want more 111 00:07:57,185 --> 00:08:00,265 l want more. 112 00:08:00,475 --> 00:08:03,885 l can't live without you. 113 00:08:04,515 --> 00:08:08,055 There's no way 114 00:08:08,185 --> 00:08:12,135 l can't be without you. 115 00:08:12,265 --> 00:08:16,635 No way, oh... 116 00:08:18,555 --> 00:08:21,805 You're gorgeous! 117 00:08:31,935 --> 00:08:33,935 Long live the happy coupIe! 118 00:08:34,015 --> 00:08:34,805 Viva! 119 00:08:38,845 --> 00:08:40,135 WeIl done, son! 120 00:09:03,475 --> 00:09:05,225 Photo! 121 00:09:06,225 --> 00:09:08,475 And now the famiIy! 122 00:09:11,435 --> 00:09:14,885 UncIe, Uncle, UncIe... 123 00:09:17,055 --> 00:09:19,635 Granddad, how are you? How are you? 124 00:09:19,765 --> 00:09:23,595 -Okay, so you're going... -Are you happy? 125 00:09:23,685 --> 00:09:25,015 Oh, yes! 126 00:09:25,145 --> 00:09:25,975 Your hearing aid! 127 00:09:26,555 --> 00:09:29,015 Can you hear me? Granddad! 128 00:09:29,145 --> 00:09:29,845 Are you hearing? 129 00:09:39,935 --> 00:09:42,345 Can l have your attention, pIease? 130 00:09:42,515 --> 00:09:46,475 The buses for the reception are behind the church. 131 00:09:46,685 --> 00:09:51,635 So, there's room for everyone, but little by IittIe. 132 00:09:51,845 --> 00:09:55,135 Let's not aIl get there at once, okay? 133 00:09:55,345 --> 00:09:56,885 Okay, thanks. 134 00:09:58,765 --> 00:10:01,765 Look at them! You're going to look so cute! 135 00:10:02,015 --> 00:10:03,555 Have you seen your brother? 136 00:10:04,395 --> 00:10:06,095 Hey, kid, have you seen your brother? 137 00:10:06,345 --> 00:10:08,805 The kid's just got married and he's already sneaking off? 138 00:10:09,015 --> 00:10:10,885 UnbelievabIe! 139 00:10:11,095 --> 00:10:13,265 There's such a lot of people here! 140 00:10:17,045 --> 00:10:20,925 WelI, we're at the reception, in this marvelIous place... 141 00:10:27,175 --> 00:10:29,135 This must have cost them a fortune! 142 00:10:33,005 --> 00:10:34,465 Hi, beautifuI. How are you? 143 00:10:34,715 --> 00:10:36,215 -No alcohol? -No, it's aIcohoI free. 144 00:10:36,345 --> 00:10:37,585 -No alcohol? -No alcohol. 145 00:10:37,715 --> 00:10:39,085 -What is it? -Piña coIada. 146 00:10:39,215 --> 00:10:41,675 -Piña colada? I'lI have one! -He knows it! 147 00:10:41,795 --> 00:10:43,465 -l'Il have one! -AIl right! 148 00:10:45,215 --> 00:10:47,085 Mother and daughter! 149 00:10:51,505 --> 00:10:55,045 WeIl, the mother's bit of a MILF, isn't she? 150 00:10:55,795 --> 00:10:57,045 -Granddad? -Yes? 151 00:10:57,175 --> 00:11:01,965 -They said it was going to rain, eh? -Yes. When I went to school... 152 00:11:02,795 --> 00:11:04,505 That hasn't got much to do with anything, but yeah... 153 00:11:04,635 --> 00:11:06,465 I missed... 154 00:11:06,595 --> 00:11:09,635 I was saying how pretty your mother is... but you... 155 00:11:09,755 --> 00:11:11,835 -Yeah, come on... -lt's getting better... 156 00:11:14,635 --> 00:11:15,635 Bye. 157 00:11:16,005 --> 00:11:17,045 Atún! 158 00:11:18,135 --> 00:11:20,005 Cinema quality, mate! 159 00:11:20,135 --> 00:11:21,385 There, there... 160 00:11:21,965 --> 00:11:24,085 That guy's reaIly good! 161 00:11:24,675 --> 00:11:26,175 It has to be edited... 162 00:11:26,295 --> 00:11:29,925 with a touch of fresco, a touch of Renoir... 163 00:11:30,045 --> 00:11:32,385 a pinch of cinema verité... 164 00:11:32,505 --> 00:11:33,175 Yeah, yeah, right... 165 00:11:33,295 --> 00:11:37,085 -Very down to earth, very onIine. -OnIine? 166 00:11:38,385 --> 00:11:40,965 Uncle... are you aIl right? 167 00:11:43,795 --> 00:11:45,295 -Yes. -Yeah? 168 00:11:48,385 --> 00:11:49,965 Look at the lovebirds. 169 00:11:52,135 --> 00:11:55,835 -l'm realIy happy, very happy. -Me too. 170 00:11:55,965 --> 00:11:57,835 No. What you are is reaIly pretty. 171 00:11:59,255 --> 00:12:01,335 -I want to teIl you something. -Oh, yeah, right. Sorry. 172 00:12:03,045 --> 00:12:04,755 But you're so pretty... 173 00:12:04,885 --> 00:12:06,715 I mean, you're usualIy pretty, but today...? 174 00:12:06,845 --> 00:12:07,835 Right... 175 00:12:08,675 --> 00:12:09,925 Sorry. 176 00:12:10,795 --> 00:12:13,835 This morning, at my parent's house... 177 00:12:13,965 --> 00:12:15,215 Hey! 178 00:13:04,255 --> 00:13:05,335 Gorgeous! 179 00:13:05,595 --> 00:13:09,885 WelI, thanks to everyone for being here, and... 180 00:13:11,505 --> 00:13:13,835 l don't know... Koldo and I... 181 00:13:14,045 --> 00:13:17,545 Koldo and I love you lots and... 182 00:13:17,715 --> 00:13:22,295 it's great to see that you Iove us so much and that you're happy 183 00:13:22,425 --> 00:13:25,005 that we've found the Ioves of our Iives. 184 00:13:25,135 --> 00:13:26,085 Bravo! 185 00:13:32,135 --> 00:13:36,545 That's Iovely. That's loveIy. That's loveIy... 186 00:13:46,175 --> 00:13:47,175 I want a bit! 187 00:13:52,715 --> 00:13:54,545 Get us! 188 00:13:54,675 --> 00:13:55,545 There... there... 189 00:13:56,175 --> 00:13:57,835 Long Iive the happy couple. We love you lots... 190 00:13:57,965 --> 00:13:58,925 And for love! 191 00:13:59,045 --> 00:14:01,885 Pour I'amour. Pour I'amour. 192 00:14:02,465 --> 00:14:06,005 Rafa! Pour l'amour. 193 00:14:06,545 --> 00:14:07,085 Oh, oh! 194 00:14:08,465 --> 00:14:10,965 She's stood you up! She's stood you up! 195 00:14:11,215 --> 00:14:12,715 She came, she came... 196 00:14:12,845 --> 00:14:15,175 She got confused and she's gone! 197 00:14:15,295 --> 00:14:18,215 -She got away from you! -For la France... 198 00:14:18,595 --> 00:14:20,335 Natalié... Natalié... 199 00:14:20,595 --> 00:14:23,255 A les enfants de la patríe. 200 00:14:23,385 --> 00:14:26,255 That's where I want it. 201 00:14:26,385 --> 00:14:29,005 Hey! Gorgeous! 202 00:14:34,595 --> 00:14:35,795 Hey, KoIdito! 203 00:14:36,385 --> 00:14:38,545 Okay, cinema verité. 204 00:14:38,675 --> 00:14:42,005 Let's continue our programme with some interviews... 205 00:14:42,505 --> 00:14:45,175 Here we have Sponge Bob... 206 00:14:45,295 --> 00:14:47,045 Can l interview you? 207 00:14:47,175 --> 00:14:50,635 Yes, but could we go outside? I want to smoke a cigarette. 208 00:14:50,755 --> 00:14:52,335 Okay, let's go outside. 209 00:14:53,635 --> 00:14:55,585 There's a room next to the dining room, 210 00:14:55,715 --> 00:14:57,255 where we put on games and shows 211 00:14:57,385 --> 00:14:59,925 so that the kids are entertained during the banquet. 212 00:15:00,045 --> 00:15:02,335 And how Iong have you been doing this? 213 00:15:02,595 --> 00:15:05,885 WeIl, weddings, for about ten years... 214 00:15:06,005 --> 00:15:08,045 and children's shows, eight. 215 00:15:09,595 --> 00:15:12,255 And what exactly are you dressed up as? 216 00:15:12,385 --> 00:15:14,135 As Sponge John. 217 00:15:14,255 --> 00:15:16,085 That would be Sponge Bob? 218 00:15:16,215 --> 00:15:19,295 No. WelI, you see, there was a copyright probIem 219 00:15:19,425 --> 00:15:21,835 and now the costume is caIled Sponge John. 220 00:15:21,965 --> 00:15:24,835 We are taIking about a character that's got nothing to do with 221 00:15:24,965 --> 00:15:27,715 the one you're taIking about. I don't want any troubIe later on. 222 00:15:27,845 --> 00:15:30,005 l swear to God. 223 00:15:30,135 --> 00:15:33,385 WeIl, that's it. It's reaIly great. Because the kids love it. 224 00:15:33,505 --> 00:15:36,545 Fuck... There goes the typical drunk! 225 00:15:37,755 --> 00:15:39,425 That's my uncle! 226 00:15:39,545 --> 00:15:42,465 -Oh, sorry kid, I didn't know. -UncIe, are you alI right? 227 00:15:43,595 --> 00:15:45,835 Sorry, l didn't know he was your uncle. 228 00:15:47,215 --> 00:15:49,005 What are those doing there? 229 00:15:59,345 --> 00:16:02,675 Once I heard it was better to spray at night. 230 00:16:02,795 --> 00:16:03,835 How strange! 231 00:16:03,925 --> 00:16:05,335 Have the cops arrived? 232 00:16:05,925 --> 00:16:08,885 Oh, UncIe, if they breathalyse you... 233 00:16:09,175 --> 00:16:10,175 Adrián! 234 00:16:10,295 --> 00:16:13,545 l've just filmed my uncle Pepe Víctor throwing up, man. It's great! 235 00:16:13,675 --> 00:16:15,965 Enough of Pepe, enough crap and smokers. 236 00:16:16,095 --> 00:16:19,135 Come inside and start fiIming the good stuff. 237 00:17:31,755 --> 00:17:33,045 You can't rush... 238 00:17:34,175 --> 00:17:36,545 You can't rush things. 239 00:17:39,595 --> 00:17:43,675 You can't rush things...! Come on, Rafa! 240 00:17:49,635 --> 00:17:51,425 Come on, Rafa! 241 00:17:51,595 --> 00:17:54,045 Atún! 242 00:17:54,385 --> 00:17:57,425 I've just fiImed Rafa getting off with the French woman! 243 00:17:57,635 --> 00:17:59,135 You were made for this, kid! 244 00:17:59,255 --> 00:18:00,675 Oh! Yeah! 245 00:18:19,505 --> 00:18:21,795 Uncle! 246 00:18:21,925 --> 00:18:25,175 What are you doing? 247 00:18:26,135 --> 00:18:27,425 Uncle! 248 00:18:27,845 --> 00:18:29,385 Get down! 249 00:18:29,505 --> 00:18:31,005 Uncle! 250 00:18:32,045 --> 00:18:33,295 That's dangerous! 251 00:18:41,545 --> 00:18:45,925 Stop the music! 252 00:18:48,135 --> 00:18:49,175 CaIl an ambulance! 253 00:18:49,295 --> 00:18:51,675 CaIl an ambulance! Please move! 254 00:18:51,845 --> 00:18:55,005 CaIl an ambulance, come on! 255 00:18:55,135 --> 00:18:56,635 An ambuIance! 256 00:20:20,885 --> 00:20:22,425 Have you seen Clara? Have you seen Clara? 257 00:20:22,545 --> 00:20:23,635 No? 258 00:20:23,715 --> 00:20:25,295 Look, Tita is there! 259 00:20:25,795 --> 00:20:26,885 Hey, come on! 260 00:20:33,965 --> 00:20:36,215 FoIlow me, Adrián! 261 00:20:38,595 --> 00:20:40,385 This way! Koldo! 262 00:20:40,715 --> 00:20:43,425 Get inside! And Iock the door! 263 00:20:43,545 --> 00:20:45,965 Lock the door! lt's there! 264 00:20:46,385 --> 00:20:47,965 Ah! God! 265 00:20:57,885 --> 00:21:00,925 CIara! Have you seen Clara? Has anyone seen Clara? 266 00:21:01,345 --> 00:21:03,925 No, I haven't seen her! 267 00:21:04,595 --> 00:21:05,465 Jesus! 268 00:21:06,135 --> 00:21:08,295 -What happened out there? -I don't know... 269 00:21:08,425 --> 00:21:12,925 PeopIe went stark raving mad and they just started eating each other. 270 00:21:13,045 --> 00:21:15,885 -Are you filming? -Yes, everything. 271 00:21:17,675 --> 00:21:19,425 What are you doing? 272 00:21:19,545 --> 00:21:21,715 PeopIe have a right to know what's going on! 273 00:21:21,845 --> 00:21:23,385 l have to fiIm everything! 274 00:21:25,925 --> 00:21:28,835 -What the fuck are you talking about? -Stop! Stop! 275 00:21:28,965 --> 00:21:30,255 -Give me the camera! -Stop! 276 00:21:31,215 --> 00:21:32,085 You are going to... 277 00:21:32,215 --> 00:21:33,135 break it! 278 00:22:05,635 --> 00:22:07,965 You know you're paying for the camera, right? 279 00:22:21,795 --> 00:22:23,715 Try and caIl Clara, okay? 280 00:22:24,175 --> 00:22:27,425 The stairs! Let's see if there's an exit. Come with me! 281 00:22:28,045 --> 00:22:29,135 Come on, come on! 282 00:22:32,675 --> 00:22:34,255 Get back, back! 283 00:22:34,385 --> 00:22:36,465 Lock the door! 284 00:22:40,885 --> 00:22:43,385 -WeIl? -l tried. There's no cover. 285 00:22:55,755 --> 00:22:58,385 l have to find Clara! l have to find her! 286 00:22:58,505 --> 00:22:59,885 That's not possibIe right now! 287 00:23:00,595 --> 00:23:04,835 This is no time to act the crazy husband. You see how fucked-up alI this is. 288 00:23:06,385 --> 00:23:07,545 Shit! 289 00:23:07,675 --> 00:23:10,835 My name's Atún. From FiImax fiIms. 290 00:23:11,845 --> 00:23:13,385 Koldo. 291 00:23:14,295 --> 00:23:15,635 And this? 292 00:23:19,045 --> 00:23:21,005 My name's Moncho... 293 00:23:23,345 --> 00:23:25,425 What part of Clara's family are you from, Moncho? 294 00:23:25,545 --> 00:23:27,585 He's not from my family. 295 00:23:29,255 --> 00:23:31,085 SGAE lnspector. 296 00:23:31,215 --> 00:23:33,005 What's that? 297 00:23:33,135 --> 00:23:35,335 I make a note of the songs pIayed at the wedding. 298 00:23:35,465 --> 00:23:37,215 For the royalties thing. 299 00:23:41,715 --> 00:23:45,295 Hey, come here. This griIle must lead somewhere. 300 00:23:50,215 --> 00:23:50,925 Ah! 301 00:24:04,135 --> 00:24:05,005 Go! 302 00:24:06,005 --> 00:24:07,885 Go, go! 303 00:24:08,175 --> 00:24:12,635 Shit! You fucking idiot, RoyaIties! 304 00:24:15,425 --> 00:24:17,885 Hey, Iads, I think there's something over here! 305 00:24:20,345 --> 00:24:21,715 Go on, go on... 306 00:24:25,465 --> 00:24:26,925 Let me help you! 307 00:24:32,845 --> 00:24:34,135 I'm not going to fit in there. 308 00:24:35,175 --> 00:24:36,885 We can't leave here without Atún. 309 00:24:37,005 --> 00:24:38,885 Don't be so stupid. Go on, get in! 310 00:24:42,255 --> 00:24:44,585 We have to go! We have to go! 311 00:24:47,095 --> 00:24:50,465 Here. l've put it on night-vision so you can see inside there. 312 00:24:50,595 --> 00:24:52,675 Don't even think about erasing anything, eh? 313 00:24:55,965 --> 00:24:59,635 Atún, I swear to God we'lI come back for you. 314 00:25:14,925 --> 00:25:15,835 lt's dark! 315 00:25:15,965 --> 00:25:16,885 l can't see a thing! 316 00:25:18,505 --> 00:25:19,505 Cousin? 317 00:25:20,295 --> 00:25:22,675 Tita, here, take the camera! 318 00:25:22,795 --> 00:25:23,715 Come on! 319 00:25:35,635 --> 00:25:39,295 We don't know what's going on, but everything wiIl be aIl right. 320 00:25:39,425 --> 00:25:42,175 We're going to find your sister and we're going to get out of here, okay? 321 00:25:42,715 --> 00:25:44,385 I promise. 322 00:25:44,505 --> 00:25:45,755 Come on! Come with me! 323 00:25:45,885 --> 00:25:48,255 -Koldo! -What's wrong? 324 00:25:48,885 --> 00:25:53,215 When l was outside, I saw a police car. We have to find it! 325 00:25:54,345 --> 00:25:57,385 Come on, we have to get heIp, no matter what! 326 00:25:58,045 --> 00:25:58,965 Shit! 327 00:26:01,295 --> 00:26:03,215 Hey! Wait! There is a light! 328 00:26:03,345 --> 00:26:05,215 l think... l think I there's a light. 329 00:26:07,295 --> 00:26:12,385 Maybe this leads to the garden. Come on! 330 00:26:55,175 --> 00:26:57,255 Come on! Come on! 331 00:27:03,345 --> 00:27:07,465 HeIp me, pIease! PIease! 332 00:27:15,715 --> 00:27:18,965 What are you doing there? Come on, come on, Royalties! 333 00:27:36,135 --> 00:27:37,045 Officer! 334 00:27:49,135 --> 00:27:49,885 No! 335 00:27:56,635 --> 00:27:57,425 Royalties! 336 00:27:57,715 --> 00:28:02,045 RoyaIties! Royalties! HeIp me, for fuck's sake! 337 00:28:06,795 --> 00:28:08,175 Come on, Royalties! 338 00:28:41,045 --> 00:28:45,175 HeIlo? PIease help us! Can anyone hear me? 339 00:28:45,425 --> 00:28:47,965 How the heIl does this thing work? 340 00:28:48,095 --> 00:28:52,215 PIease, can anyone hear me? Please... Help! 341 00:29:10,095 --> 00:29:12,505 Come on! Come on! They're coming! 342 00:29:21,045 --> 00:29:55,005 Come on! 343 00:30:25,595 --> 00:30:27,295 I'm sorry. 344 00:30:29,845 --> 00:30:33,005 Get a move on! What are you waiting for! Inside! 345 00:30:33,135 --> 00:30:34,085 Run, Grandma. run! Close it! 346 00:30:34,215 --> 00:30:36,505 Shut up, wise guy. They can't get in here. 347 00:30:37,135 --> 00:30:40,545 Heretics! Bastards! 348 00:30:43,635 --> 00:30:46,255 Clara! Has anyone seen Clara? 349 00:30:46,965 --> 00:30:48,335 Does anyone have a mobile that works? 350 00:30:48,465 --> 00:30:50,465 None of them are working. 351 00:30:50,595 --> 00:30:52,755 We've got to get these people out of here! 352 00:30:52,885 --> 00:30:54,255 We're safe in here, Grandma. 353 00:30:54,385 --> 00:30:55,215 Why don't they come in? 354 00:30:55,345 --> 00:30:58,005 They can't set foot in the church, and hoIy water hurts them. 355 00:30:58,135 --> 00:30:59,635 We don't know any more. 356 00:30:59,755 --> 00:31:01,505 And l'm not your grandma, dear. 357 00:31:01,635 --> 00:31:03,335 Is there a IandIine phone here? 358 00:31:03,465 --> 00:31:04,795 There is one, but it doesn't work. 359 00:31:13,175 --> 00:31:14,425 They seem to be going. 360 00:31:14,545 --> 00:31:17,085 Take the kids and get to the coaches, aIl of you. 361 00:31:17,215 --> 00:31:18,885 I'm going to find CIara. 362 00:31:19,095 --> 00:31:23,215 -Wait, KoIdo. We don't know if... -No, don't say that. Shut up, okay? 363 00:31:23,345 --> 00:31:26,385 -Sir, remember that... - Shut up! l don't want to hear it. 364 00:31:26,845 --> 00:31:27,505 Koldo... 365 00:31:27,635 --> 00:31:30,635 Clara is aIive, l'm sure. 366 00:31:31,545 --> 00:31:33,925 I know, because I can sense her. 367 00:31:38,255 --> 00:31:40,505 What the helI is that? 368 00:31:44,545 --> 00:31:45,965 Koldo. 369 00:31:46,715 --> 00:31:48,505 KoIdo, it's me. 370 00:31:49,175 --> 00:31:51,585 And l know that, wherever you are, you can hear me. 371 00:31:51,715 --> 00:31:53,385 l want to telI you that l'm alI right. 372 00:31:53,505 --> 00:31:56,925 Father Losara and me, we've hidden and we're okay. 373 00:31:57,045 --> 00:31:58,715 And I know you're okay, too. 374 00:31:58,845 --> 00:32:01,425 I know you're aIive because I can sense you, KoIdo! 375 00:32:01,545 --> 00:32:03,175 Baby! 376 00:32:03,295 --> 00:32:04,885 I love you! 377 00:32:05,005 --> 00:32:06,715 And, weIl... 378 00:32:07,425 --> 00:32:10,425 l've been trying to taIk to you alI day, but... 379 00:32:10,545 --> 00:32:14,755 But we reaIly haven't had much time to ourselves. 380 00:32:16,005 --> 00:32:19,045 And, it doesn't matter. So I'm going to telI you Iike this. 381 00:32:20,595 --> 00:32:22,715 I'm pregnant. 382 00:32:22,845 --> 00:32:25,005 We're going to be parents, Koldo. 383 00:32:25,135 --> 00:32:27,425 That's too much. 384 00:32:27,545 --> 00:32:28,795 And it wasn't a shotgun wedding. 385 00:32:28,925 --> 00:32:31,925 For anyone who's Iistening, especiaIly from my family. 386 00:32:32,045 --> 00:32:34,635 Just so you know, we didn't get married because of that. 387 00:32:34,755 --> 00:32:36,795 I found out this morning, at home. 388 00:32:41,545 --> 00:32:43,175 What's happening? 389 00:32:44,295 --> 00:32:45,925 What's happening? Why did it stop? 390 00:32:46,045 --> 00:32:47,755 Why did it stop? Why did it stop? Where is she? 391 00:32:47,885 --> 00:32:50,505 The only pIace with a megaphone is CentraI Control. 392 00:32:50,635 --> 00:32:51,425 They must be there. 393 00:32:51,545 --> 00:32:53,505 But right now it's impossibIe to get to them. 394 00:32:54,005 --> 00:32:56,255 No, there must be a way. 395 00:32:56,965 --> 00:32:58,835 There must be a way! 396 00:33:05,635 --> 00:33:08,425 Please, help me, God. 397 00:33:26,595 --> 00:33:35,465 St. George. 398 00:33:37,845 --> 00:33:39,585 Where is CentraI Control? 399 00:33:43,545 --> 00:33:47,135 Koldo, where are you...? Can you see him? 400 00:33:47,255 --> 00:33:49,505 -It's too soon. -What is? 401 00:33:49,635 --> 00:33:52,635 Not yet. It can't be happening! 402 00:33:52,755 --> 00:33:55,715 -What? -Genesis. 403 00:33:57,175 --> 00:34:01,005 And the angels who did not keep their dignity, 404 00:34:01,135 --> 00:34:04,675 but abandoned their own abode... 405 00:34:07,045 --> 00:34:09,965 The Lord kept it in darkness... 406 00:34:10,095 --> 00:34:12,425 eternaI visions... 407 00:34:14,175 --> 00:34:16,755 where they wilI be punished 408 00:34:18,135 --> 00:34:21,085 and where they wilI not come back 409 00:34:21,215 --> 00:34:23,965 untiI Judgement Day. 410 00:34:24,635 --> 00:34:26,635 Koldo, where are you? 411 00:34:28,755 --> 00:34:33,215 He's here. He's here! He's here, Father. 412 00:34:46,295 --> 00:34:47,885 Come on, Father. 413 00:34:48,175 --> 00:34:49,425 This is the end. 414 00:35:35,675 --> 00:35:37,045 Come on, Father! 415 00:35:44,845 --> 00:35:47,295 Father! Father! 416 00:35:47,425 --> 00:35:48,465 What...? 417 00:35:51,885 --> 00:35:53,635 I'm sorry, we have to get out of here. 418 00:36:23,295 --> 00:36:24,425 Let's go. 419 00:36:26,135 --> 00:36:27,215 Come on! 420 00:36:45,425 --> 00:36:47,175 What's that? 421 00:37:09,345 --> 00:37:10,585 that's the... 422 00:37:11,345 --> 00:37:14,175 ...and now l'm going down to the engine room... 423 00:37:14,295 --> 00:37:15,545 Rafa? 424 00:37:19,635 --> 00:37:21,385 Oh... 425 00:37:22,215 --> 00:37:24,425 Oh, CIara. 426 00:37:26,385 --> 00:37:28,465 What the helI are you doing here? 427 00:37:28,795 --> 00:37:31,175 You don't know what's going on? 428 00:37:34,215 --> 00:37:36,255 No. 429 00:37:38,675 --> 00:37:40,385 WelI, you'lI never beIieve it... 430 00:37:45,885 --> 00:37:47,585 That way. 431 00:38:36,925 --> 00:38:39,755 First fIoor, corridor on the left. CentraI Control is down there. 432 00:39:01,755 --> 00:39:06,215 -But do you know where he is? -No, but we're going to find him. 433 00:39:06,345 --> 00:39:09,085 -A solution. -What? 434 00:39:09,215 --> 00:39:11,175 They obey orders. I've seen it. 435 00:39:11,295 --> 00:39:16,385 They move as one. They do what a superior, malign being teIls them. 436 00:39:16,505 --> 00:39:18,005 Where did you get alI that from, Father? 437 00:39:18,135 --> 00:39:21,965 I didn't get anything. Look at how they behave, and you'lI see. 438 00:39:22,095 --> 00:39:25,085 They telI us in the Bible. 439 00:39:25,215 --> 00:39:28,215 And then you wonder why everyone thinks French girls are sluts. 440 00:39:28,345 --> 00:39:30,295 They are bodies that... 441 00:39:38,965 --> 00:39:41,965 Come on, Iet's go. Let's go. Come on. 442 00:39:51,465 --> 00:39:52,715 Jesus... 443 00:39:54,385 --> 00:39:57,005 lt's her. Father AIbeIda is right. 444 00:39:57,135 --> 00:39:58,965 Quickly! Go! 445 00:40:00,295 --> 00:40:02,295 Get going. Don't stop. 446 00:40:02,425 --> 00:40:04,505 Hurry up, go on! Come on, Clara! 447 00:40:04,635 --> 00:40:07,795 The Lord is my shepherd, I shalI not want... 448 00:40:08,755 --> 00:40:10,425 Though I walk through the vaIley of the shadow of death, 449 00:40:10,545 --> 00:40:13,505 I shalI fear no eviI, for thou art with me. 450 00:40:13,635 --> 00:40:15,385 Thy rod and thy staff, they comfort me. 451 00:40:16,545 --> 00:40:19,835 Thy kindness and Iove wiIl aIways be with me each day of my Iife, 452 00:40:19,965 --> 00:40:22,085 and I wilI Iive forever in thy house, 453 00:40:22,845 --> 00:40:25,505 I asked the Lord to free me three times, 454 00:40:25,635 --> 00:40:28,215 but he answered: "My grace is sufficient, 455 00:40:28,345 --> 00:40:30,885 because my power wilI triumph in weakness". 456 00:40:31,005 --> 00:40:33,505 So, I wilI boast aIl the more gladly of my weaknesses, 457 00:40:33,635 --> 00:40:36,635 so that the power of Christ may dweIl in me. 458 00:40:36,755 --> 00:40:39,465 l am content with insults, hardships, persecutions, 459 00:40:39,595 --> 00:40:42,045 and caIamities for the sake of Christ; 460 00:40:42,175 --> 00:40:46,755 for whenever I am weak, then l am strong. 461 00:41:06,425 --> 00:41:16,925 Clara? 462 00:43:03,465 --> 00:43:05,295 Jesus, I can't see a thing. 463 00:43:06,295 --> 00:43:07,715 Where are we? 464 00:43:08,095 --> 00:43:09,465 I don't know. 465 00:43:11,545 --> 00:43:12,585 This way. 466 00:43:23,255 --> 00:43:24,255 Jesus! 467 00:43:25,595 --> 00:43:26,635 Shit! 468 00:43:27,095 --> 00:43:28,505 Oh Oh Oh Oh! 469 00:43:52,385 --> 00:43:53,295 HelIo? 470 00:43:54,345 --> 00:43:55,635 Who's that? 471 00:43:56,215 --> 00:43:57,045 Don't move! 472 00:43:57,175 --> 00:44:00,585 lt's me, the chiIdren's entertainer. Sponge John. 473 00:44:00,925 --> 00:44:02,135 Jesus. 474 00:44:03,135 --> 00:44:04,045 You mean Bob? 475 00:44:04,175 --> 00:44:06,545 WeIl, there was this thing with the copyright, and... 476 00:44:08,385 --> 00:44:10,425 Bob, put that down, please. 477 00:44:11,005 --> 00:44:13,545 I took it from the guard. l don't even know if it's loaded. 478 00:44:13,755 --> 00:44:16,425 Don't hoId that Iighter too close. This stuff catches fire easiIy. 479 00:44:17,095 --> 00:44:19,715 HeIp me to Iift this barrier up. lt's realIy heavy. 480 00:44:19,845 --> 00:44:21,715 And this sponge costume doesn't heIp. 481 00:44:22,095 --> 00:44:23,425 Why don't you take it off? 482 00:44:23,675 --> 00:44:25,675 WelI, because I'm not wearing anything underneath. 483 00:44:26,005 --> 00:44:27,045 Is there a Iight here? 484 00:44:27,345 --> 00:44:30,135 Yes, there's a control panel on the walI there. 485 00:44:33,845 --> 00:44:37,175 CIara, what is alI this? 486 00:44:37,215 --> 00:44:39,965 I don't know. I don't know. 487 00:44:40,845 --> 00:44:43,835 We'Il get out of here. Don't worry. 488 00:44:43,965 --> 00:44:45,295 ...two and three! 489 00:44:47,465 --> 00:44:49,885 l almost decided not to come. 490 00:44:50,595 --> 00:44:51,545 What? 491 00:44:52,345 --> 00:44:55,505 I was thinking about not coming. 492 00:44:55,755 --> 00:44:59,635 The truth is, l was surprised you invited me. 493 00:45:00,965 --> 00:45:03,295 We haven't seen each other for ages. 494 00:45:04,175 --> 00:45:11,335 WelI, I invited you to be nice. Because l didn't think you'd come. 495 00:45:14,545 --> 00:45:21,505 I looked on the lnternet and I found this reaIly cheap Iow-cost ticket. 496 00:45:25,885 --> 00:45:27,465 Fuck! 497 00:45:30,425 --> 00:45:31,795 I'm sorry. 498 00:45:34,505 --> 00:45:35,085 Oh, no! 499 00:45:35,135 --> 00:45:37,135 Give me the bloody shotgun! 500 00:45:42,345 --> 00:45:44,505 I'm reaIly sorry I invited you to my wedding. 501 00:45:44,965 --> 00:45:46,385 Jesus! 502 00:45:50,385 --> 00:45:52,385 NataIié, Natalié. 503 00:45:56,005 --> 00:45:57,385 Clara, please! 504 00:46:00,925 --> 00:46:02,715 CIara! Clara! 505 00:46:32,715 --> 00:46:36,085 This way! Come on! This way! 506 00:46:36,135 --> 00:46:38,715 -Come on, Clara! -Wait for me! 507 00:46:43,005 --> 00:46:43,965 What's wrong? 508 00:46:44,045 --> 00:46:45,635 l think I saw something... 509 00:46:48,255 --> 00:46:49,585 Let's go and see. 510 00:46:49,965 --> 00:46:51,085 Come on. 511 00:46:52,135 --> 00:46:55,385 Clara, you stay here. We're going to see if it's safe, okay? 512 00:47:57,795 --> 00:48:13,545 Mum? 513 00:49:01,675 --> 00:49:05,545 CIara, Ieave her. We have to go. 514 00:49:07,465 --> 00:49:09,965 Clara, leave her, we have to go. 515 00:49:10,925 --> 00:49:12,295 This is my mother. 516 00:49:12,385 --> 00:49:14,465 Clara, it's not your mother, okay? 517 00:49:14,595 --> 00:49:16,255 Let her go, we have to Ieave. 518 00:49:16,845 --> 00:49:19,755 Come on, Clara, they're coming. Come on! 519 00:49:19,925 --> 00:49:22,715 Come on! Run! 520 00:49:51,095 --> 00:49:52,255 This is it! 521 00:49:54,385 --> 00:49:55,465 Koldo! 522 00:49:59,295 --> 00:50:00,335 Clara! 523 00:50:01,505 --> 00:50:05,255 Come on, Clara! Get in, quick! 524 00:50:38,715 --> 00:50:39,925 Run! 525 00:50:45,675 --> 00:50:46,635 Stop! 526 00:50:47,965 --> 00:50:50,045 The exit is over there! 527 00:50:52,255 --> 00:50:54,675 Jesus, CIara, why are you stopping. What's wrong? 528 00:50:54,925 --> 00:50:56,295 I'm not going without Koldo. 529 00:50:56,715 --> 00:50:58,585 Don't be so bIoody stupid! We have to go! 530 00:50:58,715 --> 00:51:00,795 Don't teIl me what I have to do! 531 00:51:01,925 --> 00:51:03,295 Listen, Clara... 532 00:51:05,505 --> 00:51:07,635 if Koldo was aIive... 533 00:51:08,795 --> 00:51:12,175 he wouId have given us some sign to let us know. 534 00:51:23,925 --> 00:51:25,425 I'm sorry. 535 00:51:30,215 --> 00:51:32,755 l'm sorry, CIara... 536 00:52:09,465 --> 00:52:10,795 lt's him. 537 00:52:12,135 --> 00:52:13,505 It's Koldo. 538 00:52:14,545 --> 00:52:15,965 lt's a sign. 539 00:52:19,635 --> 00:52:20,715 He's in the Lounge. 540 00:52:20,755 --> 00:52:22,295 No, we don't know if it's him. 541 00:52:22,425 --> 00:52:24,835 You said that if he was alive, he'd give us a sign, didn't you? 542 00:52:25,505 --> 00:52:27,255 WeIl, there it is. 543 00:52:29,595 --> 00:52:31,545 l'm not leaving here without KoIdo. 544 00:52:40,465 --> 00:52:41,385 Move. 545 00:52:48,675 --> 00:52:49,835 Hold my dress. 546 00:52:49,965 --> 00:52:51,675 -What are you going to do? -Hold my dress! 547 00:52:59,925 --> 00:53:01,005 Wow! 548 00:53:05,345 --> 00:53:07,255 Now, you make your own decision. 549 00:53:07,795 --> 00:53:10,045 But l know where l'm going. 550 00:53:38,635 --> 00:53:40,425 They've got in. 551 00:53:57,505 --> 00:53:59,135 Atún? 552 00:54:25,215 --> 00:54:28,135 UncIe, no, no, no! 553 00:56:34,505 --> 00:56:36,135 Jesus, they're already here. 554 00:56:36,215 --> 00:56:38,175 Clara, come on. Run! We have to go! 555 00:56:40,545 --> 00:56:42,255 No fucking way. 556 00:56:47,465 --> 00:56:48,885 Clara, come on! 557 00:56:54,005 --> 00:56:58,045 This is my day! 558 00:58:12,715 --> 00:58:14,215 Jesus! 559 00:58:14,885 --> 00:58:17,335 Fucking heIl! 560 00:58:17,845 --> 00:58:19,175 Oh! 561 00:58:20,005 --> 00:58:22,505 Oh, God! 562 00:58:25,795 --> 00:58:33,135 Rafa? 563 00:58:37,965 --> 00:58:39,085 No! 564 00:58:45,965 --> 00:58:47,965 CIara, CIara... 565 00:58:50,845 --> 00:58:53,335 Jesus, this is reaIly weird. 566 00:58:53,545 --> 00:58:55,005 This is realIy weird. 567 00:58:57,845 --> 00:58:59,755 l'm sorry, Rafa. 568 00:59:01,095 --> 00:59:02,505 CIara... 569 01:00:32,095 --> 01:00:33,005 Clara! 570 01:00:33,925 --> 01:00:37,085 Clara! l'm here! l'm here, my Iove! 571 01:00:37,295 --> 01:00:38,795 I'm up here! 572 01:00:43,045 --> 01:00:45,465 Koldo! KoIdo, my Iove! 573 01:00:45,715 --> 01:00:48,465 l'm here, my Iove! I'm here! 574 01:00:49,045 --> 01:00:51,335 I knew it! 575 01:00:52,715 --> 01:00:55,175 Come up, come up. There's a Iadder here! 576 01:01:00,635 --> 01:01:01,965 My Iove... 577 01:01:02,595 --> 01:01:04,965 l'm coming, my Iove... 578 01:01:16,465 --> 01:01:18,295 l'm coming, my Iove! 579 01:01:19,465 --> 01:01:21,675 Are you okay? Are you okay? 580 01:01:21,755 --> 01:01:22,505 I love you. 581 01:01:22,845 --> 01:01:24,385 We're never going to separate again, are we? 582 01:01:24,425 --> 01:01:26,005 -No. -Never. 583 01:01:26,795 --> 01:01:28,675 And we're going to be parents. 584 01:01:41,885 --> 01:01:43,425 We have to open this. 585 01:01:44,095 --> 01:01:46,675 The screwdriver. 586 01:01:46,795 --> 01:01:49,585 There's a screwdriver on the Swiss Army knife. 587 01:01:49,675 --> 01:01:50,965 lt must be down there somewhere. 588 01:01:52,135 --> 01:01:53,635 You have to find it, baby. 589 01:01:53,755 --> 01:01:55,835 It's our only chance. Look for it! 590 01:02:01,095 --> 01:02:03,295 It must be there somewhere. Look again! 591 01:02:05,295 --> 01:02:09,005 lt has to be there. 592 01:02:10,255 --> 01:02:11,385 I've got it! 593 01:02:11,715 --> 01:02:12,965 Come on, bring it up! 594 01:02:20,885 --> 01:02:21,965 Here it is! 595 01:02:30,635 --> 01:02:32,175 They're coming, Koldo! 596 01:02:33,385 --> 01:02:34,795 They're coming! 597 01:02:36,385 --> 01:02:38,295 Open it, KoIdo! Open it! 598 01:02:40,845 --> 01:02:42,675 Hurry, Koldo! 599 01:02:42,845 --> 01:02:45,255 KoIdo! KoIdo!... 600 01:02:46,385 --> 01:02:47,635 Let her go! 601 01:02:48,845 --> 01:02:49,885 Koldo! 602 01:02:50,505 --> 01:02:53,335 -My Iove... -Hurry, Koldo! 603 01:03:13,465 --> 01:03:14,925 My love... 604 01:03:24,885 --> 01:03:27,755 -Are you aIl right? -Yes, and you? 605 01:03:28,755 --> 01:03:30,295 Yes. 606 01:03:34,845 --> 01:03:39,005 -What's aIl this? -I don't know. 607 01:03:44,465 --> 01:03:45,885 And now what do we do? 608 01:03:46,135 --> 01:03:48,295 The tunneI! The tunnel, the tunnel! 609 01:03:48,345 --> 01:03:50,505 We got out through there earlier. 610 01:04:09,675 --> 01:04:12,335 You would have been a wonderful mother. 611 01:04:21,795 --> 01:04:24,885 I love you. 612 01:04:28,925 --> 01:04:32,835 ln the beginning, God created the heaven and the earth. 613 01:04:32,885 --> 01:04:35,135 And the earth was without form and void... 614 01:04:35,215 --> 01:04:38,425 and darkness was on the face of the deep. 615 01:04:38,595 --> 01:04:41,045 And God divided the Iight from the darkness. 616 01:04:41,295 --> 01:04:44,175 And God caIled the Iight Day, and... 617 01:04:44,385 --> 01:04:46,795 the darkness he caIled Night. 618 01:04:47,175 --> 01:04:48,545 They're stopping. 619 01:04:48,635 --> 01:04:51,795 And the evening and the morning were the first day. 620 01:04:51,965 --> 01:04:54,885 They're stopping. They're stopping. Why are they stopping? 621 01:04:55,505 --> 01:04:57,215 I don't know. 622 01:04:59,385 --> 01:05:00,715 But let's go. 623 01:05:00,795 --> 01:05:05,505 Let the waters under the heaven be gathered together unto one pIace, 624 01:05:05,545 --> 01:05:08,215 and Iet the dry Iand appear: and it was so. 625 01:05:08,425 --> 01:05:11,585 And God caIled the dry land Earth; 626 01:05:12,175 --> 01:05:16,005 and the gathering together of the waters caIled he Seas... 627 01:05:55,505 --> 01:05:57,925 ls this our family? 628 01:05:59,425 --> 01:06:00,715 Koldo... 629 01:06:00,845 --> 01:06:04,635 Not any more. 630 01:06:09,095 --> 01:06:11,175 ...in the midst of the waters. 631 01:06:11,345 --> 01:06:15,755 And God said, Let there be Iight: and there was light. 632 01:06:17,755 --> 01:06:21,465 And Iet them be for Iights in the firmament of the heaven 633 01:06:21,545 --> 01:06:23,885 to give Iight upon the earth... 634 01:07:25,465 --> 01:07:28,085 No, no! 635 01:07:29,095 --> 01:07:31,795 No! 636 01:07:32,385 --> 01:07:33,715 God! 637 01:07:34,505 --> 01:07:37,885 Fuck my granddad and his stupid bloody hearing aid! 638 01:07:58,215 --> 01:07:59,335 The sword. 639 01:08:03,045 --> 01:08:04,505 Pick up the sword. 640 01:08:09,965 --> 01:08:11,795 Pick it up, KoIdo... 641 01:08:22,465 --> 01:08:23,835 Come on! 642 01:08:35,755 --> 01:08:37,085 Do it! 643 01:09:02,465 --> 01:09:05,005 WeIl done, my love. 644 01:09:15,465 --> 01:09:18,295 You're going to be a wonderfuI father. 645 01:10:20,635 --> 01:10:24,755 Koldo, there are people over there! 646 01:11:32,295 --> 01:11:35,795 Stay inside and do not come out! 647 01:11:37,545 --> 01:11:42,295 Stay inside! l repeat, do not come out! 648 01:11:42,345 --> 01:11:44,885 Stay inside! 649 01:11:45,595 --> 01:11:47,085 I repeat... 650 01:12:19,215 --> 01:12:22,255 Put her on the ground! She is infected! 651 01:12:23,005 --> 01:12:25,635 l repeat, put her on the ground! 652 01:12:25,885 --> 01:12:27,545 Get away! 653 01:12:31,675 --> 01:12:33,465 She is infected! 654 01:12:33,845 --> 01:12:39,085 I repeat, move away! Put her on the ground! 655 01:14:20,005 --> 01:14:28,705 Rip y Montaje Para [HD-Spain] 656 01:14:29,005 --> 01:14:31,705 Synced by HityOh for Ganool BR Released! 45465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.