Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,095 --> 00:00:39,095
A WONDERFUL LOVE STORY
2
00:01:33,555 --> 00:01:35,475
Okay. We're going to film
my cousin Koldo,
3
00:01:35,595 --> 00:01:37,135
who I'm sure is a IittIe nervous.
4
00:01:37,345 --> 00:01:38,385
Auntie!
5
00:01:39,145 --> 00:01:41,015
Koldo? Koldo?
6
00:01:41,435 --> 00:01:43,265
-Congratulations.
-Thanks.
7
00:01:43,435 --> 00:01:44,475
Cousin!
8
00:01:45,265 --> 00:01:46,935
Hey!
9
00:01:47,305 --> 00:01:48,765
-What's up, Cousin?
-How are you?
10
00:01:48,975 --> 00:01:50,435
-Great. What about you?
-WelI... Can't you telI?
11
00:01:50,595 --> 00:01:52,475
You're great! You look great!
12
00:01:53,805 --> 00:01:54,845
And no rice...
13
00:01:55,015 --> 00:01:57,385
No, don't throw rice.
The girl wants rose petals.
14
00:01:57,685 --> 00:01:58,805
-How refined.
-Come on, give us a hand!
15
00:01:58,935 --> 00:02:01,765
-Koldo! Koldito!
-Hey!
16
00:02:03,015 --> 00:02:04,805
What are you doing lurking
around here?
17
00:02:04,935 --> 00:02:06,385
Hey, do you remember
my cousin Adrián?
18
00:02:06,595 --> 00:02:09,845
Of course l do. But the last time
I saw you, you were only knee high.
19
00:02:10,055 --> 00:02:13,765
Hey, if you film any good-looking girls,
telI me, okay?
20
00:02:14,145 --> 00:02:17,305
Speaking of the devil...
Is NataIie coming?
21
00:02:17,515 --> 00:02:19,555
But aren't you even going to
give it a rest on my wedding day?
22
00:02:19,685 --> 00:02:21,595
-But is she coming or not?
-She's aIready inside.
23
00:02:21,805 --> 00:02:22,845
Perfect!
24
00:02:23,185 --> 00:02:25,095
Hey, who.... Who's Natalie?
25
00:02:25,555 --> 00:02:29,225
Natalié, Natalié...
"The children of the fatherland."
26
00:02:30,845 --> 00:02:33,555
Let's see. Look over there. Okay...
27
00:02:33,765 --> 00:02:36,015
Look, the wedding video man!
Nice equipment!
28
00:02:37,935 --> 00:02:40,135
Hey, what's this for?
29
00:02:40,345 --> 00:02:44,555
That's for stabilising the image and
creating cinema-quality movements.
30
00:02:44,765 --> 00:02:47,635
Otherwise, with aIl this stuff on your
shouIder, the picture is unwatchable.
31
00:02:47,845 --> 00:02:49,725
Do they shoot films with this, too?
32
00:02:49,935 --> 00:02:51,725
Here, some of them.
ln America, alI of them.
33
00:02:52,055 --> 00:02:53,305
AIl of them?
34
00:02:54,475 --> 00:02:57,475
Look, look, look, look.
Cinema quaIity.
35
00:02:57,685 --> 00:02:59,685
And what about your camera, kid?
36
00:03:00,145 --> 00:03:03,305
This one's got high-definition HD
with megapixels.
37
00:03:03,515 --> 00:03:06,095
With megapixeIs?
Hey, can you do me a favour?
38
00:03:06,435 --> 00:03:09,385
CouId you get some shots inside,
being as how you're famiIy?
39
00:03:09,595 --> 00:03:11,345
Yeah, I'm going to film everything,
no worries.
40
00:03:11,555 --> 00:03:14,935
FiIm what the naked eye wouldn't see.
Dziga Vertov, Cinema verité...
41
00:03:15,015 --> 00:03:17,135
Yeah, of course.
l swear to God I'lI film everything.
42
00:03:17,265 --> 00:03:19,555
-What's your name, sunshine?
-Adrián. And you?
43
00:03:19,765 --> 00:03:21,935
-Atún.
-Okay. PIeased to meet you.
44
00:03:24,685 --> 00:03:27,725
Tita, put your cardigan on,
we're going.
45
00:03:31,805 --> 00:03:33,595
See you later, EsteIa.
46
00:03:38,805 --> 00:03:41,975
-Have you got your keys?
-Yes, dear, don't worry.
47
00:03:42,265 --> 00:03:43,305
And where's Clara?
48
00:03:43,395 --> 00:03:45,305
WeIl, she's not upstairs.
I don't know.
49
00:03:45,515 --> 00:03:47,435
-What do you mean, she's not upstairs?
-No.
50
00:03:47,555 --> 00:03:48,975
Go and look for your sister
in the kitchen.
51
00:03:49,055 --> 00:03:50,055
No, this way.
52
00:03:51,805 --> 00:03:52,595
And put that camera away!
53
00:03:52,725 --> 00:03:53,475
Oh...
54
00:03:54,095 --> 00:03:56,935
CIara! Clara!
55
00:03:58,725 --> 00:04:00,685
Clara, we're leaving!
56
00:04:06,055 --> 00:04:07,635
Are you aIl right?
57
00:04:09,345 --> 00:04:14,635
Tita, switch off the camera.
I've got something to teIl you.
58
00:04:16,145 --> 00:04:16,685
l think...
59
00:04:16,765 --> 00:04:17,845
Bye!
60
00:04:18,225 --> 00:04:20,515
Here's Koldo with uncle Pepe Víctor.
61
00:04:20,725 --> 00:04:22,765
Let's see what he's got to say.
He's always stirring it.
62
00:04:22,895 --> 00:04:25,015
Clara's great. If you change your mind,
l'Il divorce your aunt...
63
00:04:25,225 --> 00:04:26,975
-...and steal her from you.
-What are you talking about!
64
00:04:27,095 --> 00:04:30,555
WelI, that's great, Uncle.
Viva Valencia!
65
00:04:30,895 --> 00:04:33,305
-Víctor, Pepe Víctor!
-I'm coming, Amparín, l'm coming!
66
00:04:35,015 --> 00:04:37,345
Hey, UncIe, what happened
to your hand?
67
00:04:37,555 --> 00:04:41,595
Don't say anything to your aunt.
A dog in the cIinic...
68
00:04:41,805 --> 00:04:43,635
-It looked like it was dead...
-What happened?
69
00:04:43,845 --> 00:04:46,725
and it woke up and bam!
He just made a right mess of it.
70
00:04:46,935 --> 00:04:49,475
-You mean it bit you?
-Yeah, but don't worry, l'm...
71
00:04:49,685 --> 00:04:52,595
-Are you aIl right?
-Can't you teIl? Eh?
72
00:04:52,725 --> 00:04:55,265
-Come on! Pepe Víctor, Iet's go!
-l've got a IittIe something for you.
73
00:04:55,475 --> 00:04:57,305
-I'lI come and find you Iater, okay?
-Yeah, yeah...
74
00:04:58,225 --> 00:04:59,095
Give it to me.
75
00:05:00,345 --> 00:05:01,435
l Iike fiIming.
76
00:05:02,475 --> 00:05:03,475
Yeah...
77
00:05:04,685 --> 00:05:07,515
WelI, she's a bit nervous, of course.
78
00:05:08,765 --> 00:05:12,185
But she's realIy beautifuI.
You should see her.
79
00:05:14,305 --> 00:05:15,345
AIl right.
80
00:05:15,515 --> 00:05:18,685
She's coming. Come on, she's on her way.
Everybody inside!
81
00:05:18,805 --> 00:05:20,305
Come on, Koldo. Chin up!
Be brave!
82
00:05:20,435 --> 00:05:21,305
Come on, get inside!
83
00:05:21,395 --> 00:05:24,845
-Come on, inside!
-Come on, get moving!
84
00:05:24,975 --> 00:05:27,515
-Where is he? Where's my father?
-Your father's inside.
85
00:05:27,645 --> 00:05:29,435
-With Mónica, Óscar and the kids.
-Okay, okay, come on...
86
00:05:29,595 --> 00:05:31,805
Come on. Come on, let's go!
Everybody inside!
87
00:05:31,935 --> 00:05:32,805
Go get 'em!
88
00:05:32,895 --> 00:05:34,435
At the back!
Come on, let's get inside.
89
00:05:34,555 --> 00:05:36,435
-Do you want one, Adri?
-No. No, thanks.
90
00:05:36,555 --> 00:05:38,095
Rafa!
91
00:05:38,435 --> 00:05:43,185
Hey! The boys are here!
Ha ha!
92
00:05:44,055 --> 00:05:46,345
And the fool who's getting married?
Where's he got to, mate?
93
00:05:46,475 --> 00:05:47,805
He's inside.
Where do you think?
94
00:05:47,935 --> 00:05:49,555
Hey, kid!
95
00:05:49,685 --> 00:05:50,845
Hey Rafita...
96
00:05:50,975 --> 00:05:52,015
So good-looking...
97
00:05:52,145 --> 00:05:55,015
Hey Charly! lnside!
Give us a hug!
98
00:05:55,145 --> 00:05:56,845
There... Jumangi!
99
00:06:31,845 --> 00:06:33,135
You're gorgeous!
100
00:06:42,475 --> 00:06:47,845
And so, as you wish to enter
into matrimony, join hands...
101
00:06:49,015 --> 00:06:57,135
Clara, take this ring, as a sign of
my Iove and my fidelity to you...
102
00:06:59,975 --> 00:07:05,885
KoIdo, take this ring, as a sign of
my Iove and my fidelity to you...
103
00:07:12,555 --> 00:07:14,015
Oh...
104
00:07:31,345 --> 00:07:36,135
You've been tangled up with me
for years in my hands, my hair,
105
00:07:36,265 --> 00:07:38,635
ln my head...
106
00:07:38,765 --> 00:07:41,055
And l can't do it any more
107
00:07:42,645 --> 00:07:45,725
l can't do it any more
108
00:07:45,845 --> 00:07:50,385
I should be tired of
your hands, your hair
109
00:07:50,685 --> 00:07:53,185
your strange ways
110
00:07:53,305 --> 00:07:56,015
but l want more
111
00:07:57,185 --> 00:08:00,265
l want more.
112
00:08:00,475 --> 00:08:03,885
l can't live without you.
113
00:08:04,515 --> 00:08:08,055
There's no way
114
00:08:08,185 --> 00:08:12,135
l can't be without you.
115
00:08:12,265 --> 00:08:16,635
No way, oh...
116
00:08:18,555 --> 00:08:21,805
You're gorgeous!
117
00:08:31,935 --> 00:08:33,935
Long live the happy coupIe!
118
00:08:34,015 --> 00:08:34,805
Viva!
119
00:08:38,845 --> 00:08:40,135
WeIl done, son!
120
00:09:03,475 --> 00:09:05,225
Photo!
121
00:09:06,225 --> 00:09:08,475
And now the famiIy!
122
00:09:11,435 --> 00:09:14,885
UncIe, Uncle, UncIe...
123
00:09:17,055 --> 00:09:19,635
Granddad, how are you?
How are you?
124
00:09:19,765 --> 00:09:23,595
-Okay, so you're going...
-Are you happy?
125
00:09:23,685 --> 00:09:25,015
Oh, yes!
126
00:09:25,145 --> 00:09:25,975
Your hearing aid!
127
00:09:26,555 --> 00:09:29,015
Can you hear me?
Granddad!
128
00:09:29,145 --> 00:09:29,845
Are you hearing?
129
00:09:39,935 --> 00:09:42,345
Can l have your attention, pIease?
130
00:09:42,515 --> 00:09:46,475
The buses for the reception are
behind the church.
131
00:09:46,685 --> 00:09:51,635
So, there's room for everyone,
but little by IittIe.
132
00:09:51,845 --> 00:09:55,135
Let's not aIl get there at once,
okay?
133
00:09:55,345 --> 00:09:56,885
Okay, thanks.
134
00:09:58,765 --> 00:10:01,765
Look at them!
You're going to look so cute!
135
00:10:02,015 --> 00:10:03,555
Have you seen your brother?
136
00:10:04,395 --> 00:10:06,095
Hey, kid, have you seen your brother?
137
00:10:06,345 --> 00:10:08,805
The kid's just got married
and he's already sneaking off?
138
00:10:09,015 --> 00:10:10,885
UnbelievabIe!
139
00:10:11,095 --> 00:10:13,265
There's such a lot of people here!
140
00:10:17,045 --> 00:10:20,925
WelI, we're at the reception,
in this marvelIous place...
141
00:10:27,175 --> 00:10:29,135
This must have cost them a fortune!
142
00:10:33,005 --> 00:10:34,465
Hi, beautifuI.
How are you?
143
00:10:34,715 --> 00:10:36,215
-No alcohol?
-No, it's aIcohoI free.
144
00:10:36,345 --> 00:10:37,585
-No alcohol?
-No alcohol.
145
00:10:37,715 --> 00:10:39,085
-What is it?
-Piña coIada.
146
00:10:39,215 --> 00:10:41,675
-Piña colada? I'lI have one!
-He knows it!
147
00:10:41,795 --> 00:10:43,465
-l'Il have one!
-AIl right!
148
00:10:45,215 --> 00:10:47,085
Mother and daughter!
149
00:10:51,505 --> 00:10:55,045
WeIl, the mother's bit of a MILF,
isn't she?
150
00:10:55,795 --> 00:10:57,045
-Granddad?
-Yes?
151
00:10:57,175 --> 00:11:01,965
-They said it was going to rain, eh?
-Yes. When I went to school...
152
00:11:02,795 --> 00:11:04,505
That hasn't got much to do
with anything, but yeah...
153
00:11:04,635 --> 00:11:06,465
I missed...
154
00:11:06,595 --> 00:11:09,635
I was saying how pretty your mother
is... but you...
155
00:11:09,755 --> 00:11:11,835
-Yeah, come on...
-lt's getting better...
156
00:11:14,635 --> 00:11:15,635
Bye.
157
00:11:16,005 --> 00:11:17,045
Atún!
158
00:11:18,135 --> 00:11:20,005
Cinema quality, mate!
159
00:11:20,135 --> 00:11:21,385
There, there...
160
00:11:21,965 --> 00:11:24,085
That guy's reaIly good!
161
00:11:24,675 --> 00:11:26,175
It has to be edited...
162
00:11:26,295 --> 00:11:29,925
with a touch of fresco,
a touch of Renoir...
163
00:11:30,045 --> 00:11:32,385
a pinch of cinema verité...
164
00:11:32,505 --> 00:11:33,175
Yeah, yeah, right...
165
00:11:33,295 --> 00:11:37,085
-Very down to earth, very onIine.
-OnIine?
166
00:11:38,385 --> 00:11:40,965
Uncle... are you aIl right?
167
00:11:43,795 --> 00:11:45,295
-Yes.
-Yeah?
168
00:11:48,385 --> 00:11:49,965
Look at the lovebirds.
169
00:11:52,135 --> 00:11:55,835
-l'm realIy happy, very happy.
-Me too.
170
00:11:55,965 --> 00:11:57,835
No. What you are is reaIly pretty.
171
00:11:59,255 --> 00:12:01,335
-I want to teIl you something.
-Oh, yeah, right. Sorry.
172
00:12:03,045 --> 00:12:04,755
But you're so pretty...
173
00:12:04,885 --> 00:12:06,715
I mean, you're usualIy pretty,
but today...?
174
00:12:06,845 --> 00:12:07,835
Right...
175
00:12:08,675 --> 00:12:09,925
Sorry.
176
00:12:10,795 --> 00:12:13,835
This morning, at my parent's house...
177
00:12:13,965 --> 00:12:15,215
Hey!
178
00:13:04,255 --> 00:13:05,335
Gorgeous!
179
00:13:05,595 --> 00:13:09,885
WelI, thanks to everyone
for being here, and...
180
00:13:11,505 --> 00:13:13,835
l don't know... Koldo and I...
181
00:13:14,045 --> 00:13:17,545
Koldo and I love you lots and...
182
00:13:17,715 --> 00:13:22,295
it's great to see that you Iove us
so much and that you're happy
183
00:13:22,425 --> 00:13:25,005
that we've found the Ioves
of our Iives.
184
00:13:25,135 --> 00:13:26,085
Bravo!
185
00:13:32,135 --> 00:13:36,545
That's Iovely. That's loveIy.
That's loveIy...
186
00:13:46,175 --> 00:13:47,175
I want a bit!
187
00:13:52,715 --> 00:13:54,545
Get us!
188
00:13:54,675 --> 00:13:55,545
There... there...
189
00:13:56,175 --> 00:13:57,835
Long Iive the happy couple.
We love you lots...
190
00:13:57,965 --> 00:13:58,925
And for love!
191
00:13:59,045 --> 00:14:01,885
Pour I'amour. Pour I'amour.
192
00:14:02,465 --> 00:14:06,005
Rafa!
Pour l'amour.
193
00:14:06,545 --> 00:14:07,085
Oh, oh!
194
00:14:08,465 --> 00:14:10,965
She's stood you up!
She's stood you up!
195
00:14:11,215 --> 00:14:12,715
She came, she came...
196
00:14:12,845 --> 00:14:15,175
She got confused and she's gone!
197
00:14:15,295 --> 00:14:18,215
-She got away from you!
-For la France...
198
00:14:18,595 --> 00:14:20,335
Natalié... Natalié...
199
00:14:20,595 --> 00:14:23,255
A les enfants de la patríe.
200
00:14:23,385 --> 00:14:26,255
That's where I want it.
201
00:14:26,385 --> 00:14:29,005
Hey! Gorgeous!
202
00:14:34,595 --> 00:14:35,795
Hey, KoIdito!
203
00:14:36,385 --> 00:14:38,545
Okay, cinema verité.
204
00:14:38,675 --> 00:14:42,005
Let's continue our programme
with some interviews...
205
00:14:42,505 --> 00:14:45,175
Here we have Sponge Bob...
206
00:14:45,295 --> 00:14:47,045
Can l interview you?
207
00:14:47,175 --> 00:14:50,635
Yes, but could we go outside?
I want to smoke a cigarette.
208
00:14:50,755 --> 00:14:52,335
Okay, let's go outside.
209
00:14:53,635 --> 00:14:55,585
There's a room next to the dining room,
210
00:14:55,715 --> 00:14:57,255
where we put on games and shows
211
00:14:57,385 --> 00:14:59,925
so that the kids are entertained
during the banquet.
212
00:15:00,045 --> 00:15:02,335
And how Iong have you been
doing this?
213
00:15:02,595 --> 00:15:05,885
WeIl, weddings, for about ten years...
214
00:15:06,005 --> 00:15:08,045
and children's shows, eight.
215
00:15:09,595 --> 00:15:12,255
And what exactly
are you dressed up as?
216
00:15:12,385 --> 00:15:14,135
As Sponge John.
217
00:15:14,255 --> 00:15:16,085
That would be Sponge Bob?
218
00:15:16,215 --> 00:15:19,295
No. WelI, you see, there was
a copyright probIem
219
00:15:19,425 --> 00:15:21,835
and now the costume is caIled
Sponge John.
220
00:15:21,965 --> 00:15:24,835
We are taIking about a character
that's got nothing to do with
221
00:15:24,965 --> 00:15:27,715
the one you're taIking about.
I don't want any troubIe later on.
222
00:15:27,845 --> 00:15:30,005
l swear to God.
223
00:15:30,135 --> 00:15:33,385
WeIl, that's it. It's reaIly great.
Because the kids love it.
224
00:15:33,505 --> 00:15:36,545
Fuck...
There goes the typical drunk!
225
00:15:37,755 --> 00:15:39,425
That's my uncle!
226
00:15:39,545 --> 00:15:42,465
-Oh, sorry kid, I didn't know.
-UncIe, are you alI right?
227
00:15:43,595 --> 00:15:45,835
Sorry, l didn't know
he was your uncle.
228
00:15:47,215 --> 00:15:49,005
What are those doing there?
229
00:15:59,345 --> 00:16:02,675
Once I heard
it was better to spray at night.
230
00:16:02,795 --> 00:16:03,835
How strange!
231
00:16:03,925 --> 00:16:05,335
Have the cops arrived?
232
00:16:05,925 --> 00:16:08,885
Oh, UncIe, if they breathalyse you...
233
00:16:09,175 --> 00:16:10,175
Adrián!
234
00:16:10,295 --> 00:16:13,545
l've just filmed my uncle Pepe Víctor
throwing up, man. It's great!
235
00:16:13,675 --> 00:16:15,965
Enough of Pepe,
enough crap and smokers.
236
00:16:16,095 --> 00:16:19,135
Come inside and start
fiIming the good stuff.
237
00:17:31,755 --> 00:17:33,045
You can't rush...
238
00:17:34,175 --> 00:17:36,545
You can't rush things.
239
00:17:39,595 --> 00:17:43,675
You can't rush things...!
Come on, Rafa!
240
00:17:49,635 --> 00:17:51,425
Come on, Rafa!
241
00:17:51,595 --> 00:17:54,045
Atún!
242
00:17:54,385 --> 00:17:57,425
I've just fiImed Rafa getting off
with the French woman!
243
00:17:57,635 --> 00:17:59,135
You were made for this, kid!
244
00:17:59,255 --> 00:18:00,675
Oh! Yeah!
245
00:18:19,505 --> 00:18:21,795
Uncle!
246
00:18:21,925 --> 00:18:25,175
What are you doing?
247
00:18:26,135 --> 00:18:27,425
Uncle!
248
00:18:27,845 --> 00:18:29,385
Get down!
249
00:18:29,505 --> 00:18:31,005
Uncle!
250
00:18:32,045 --> 00:18:33,295
That's dangerous!
251
00:18:41,545 --> 00:18:45,925
Stop the music!
252
00:18:48,135 --> 00:18:49,175
CaIl an ambulance!
253
00:18:49,295 --> 00:18:51,675
CaIl an ambulance!
Please move!
254
00:18:51,845 --> 00:18:55,005
CaIl an ambulance, come on!
255
00:18:55,135 --> 00:18:56,635
An ambuIance!
256
00:20:20,885 --> 00:20:22,425
Have you seen Clara?
Have you seen Clara?
257
00:20:22,545 --> 00:20:23,635
No?
258
00:20:23,715 --> 00:20:25,295
Look, Tita is there!
259
00:20:25,795 --> 00:20:26,885
Hey, come on!
260
00:20:33,965 --> 00:20:36,215
FoIlow me, Adrián!
261
00:20:38,595 --> 00:20:40,385
This way! Koldo!
262
00:20:40,715 --> 00:20:43,425
Get inside! And Iock the door!
263
00:20:43,545 --> 00:20:45,965
Lock the door!
lt's there!
264
00:20:46,385 --> 00:20:47,965
Ah! God!
265
00:20:57,885 --> 00:21:00,925
CIara! Have you seen Clara?
Has anyone seen Clara?
266
00:21:01,345 --> 00:21:03,925
No, I haven't seen her!
267
00:21:04,595 --> 00:21:05,465
Jesus!
268
00:21:06,135 --> 00:21:08,295
-What happened out there?
-I don't know...
269
00:21:08,425 --> 00:21:12,925
PeopIe went stark raving mad and
they just started eating each other.
270
00:21:13,045 --> 00:21:15,885
-Are you filming?
-Yes, everything.
271
00:21:17,675 --> 00:21:19,425
What are you doing?
272
00:21:19,545 --> 00:21:21,715
PeopIe have a right to
know what's going on!
273
00:21:21,845 --> 00:21:23,385
l have to fiIm everything!
274
00:21:25,925 --> 00:21:28,835
-What the fuck are you talking about?
-Stop! Stop!
275
00:21:28,965 --> 00:21:30,255
-Give me the camera!
-Stop!
276
00:21:31,215 --> 00:21:32,085
You are going to...
277
00:21:32,215 --> 00:21:33,135
break it!
278
00:22:05,635 --> 00:22:07,965
You know you're paying
for the camera, right?
279
00:22:21,795 --> 00:22:23,715
Try and caIl Clara, okay?
280
00:22:24,175 --> 00:22:27,425
The stairs! Let's see if there's an exit.
Come with me!
281
00:22:28,045 --> 00:22:29,135
Come on, come on!
282
00:22:32,675 --> 00:22:34,255
Get back, back!
283
00:22:34,385 --> 00:22:36,465
Lock the door!
284
00:22:40,885 --> 00:22:43,385
-WeIl?
-l tried. There's no cover.
285
00:22:55,755 --> 00:22:58,385
l have to find Clara!
l have to find her!
286
00:22:58,505 --> 00:22:59,885
That's not possibIe right now!
287
00:23:00,595 --> 00:23:04,835
This is no time to act the crazy husband.
You see how fucked-up alI this is.
288
00:23:06,385 --> 00:23:07,545
Shit!
289
00:23:07,675 --> 00:23:10,835
My name's Atún.
From FiImax fiIms.
290
00:23:11,845 --> 00:23:13,385
Koldo.
291
00:23:14,295 --> 00:23:15,635
And this?
292
00:23:19,045 --> 00:23:21,005
My name's Moncho...
293
00:23:23,345 --> 00:23:25,425
What part of Clara's family
are you from, Moncho?
294
00:23:25,545 --> 00:23:27,585
He's not from my family.
295
00:23:29,255 --> 00:23:31,085
SGAE lnspector.
296
00:23:31,215 --> 00:23:33,005
What's that?
297
00:23:33,135 --> 00:23:35,335
I make a note of the songs pIayed
at the wedding.
298
00:23:35,465 --> 00:23:37,215
For the royalties thing.
299
00:23:41,715 --> 00:23:45,295
Hey, come here.
This griIle must lead somewhere.
300
00:23:50,215 --> 00:23:50,925
Ah!
301
00:24:04,135 --> 00:24:05,005
Go!
302
00:24:06,005 --> 00:24:07,885
Go, go!
303
00:24:08,175 --> 00:24:12,635
Shit!
You fucking idiot, RoyaIties!
304
00:24:15,425 --> 00:24:17,885
Hey, Iads,
I think there's something over here!
305
00:24:20,345 --> 00:24:21,715
Go on, go on...
306
00:24:25,465 --> 00:24:26,925
Let me help you!
307
00:24:32,845 --> 00:24:34,135
I'm not going to fit in there.
308
00:24:35,175 --> 00:24:36,885
We can't leave here without Atún.
309
00:24:37,005 --> 00:24:38,885
Don't be so stupid.
Go on, get in!
310
00:24:42,255 --> 00:24:44,585
We have to go! We have to go!
311
00:24:47,095 --> 00:24:50,465
Here. l've put it on night-vision
so you can see inside there.
312
00:24:50,595 --> 00:24:52,675
Don't even think about erasing
anything, eh?
313
00:24:55,965 --> 00:24:59,635
Atún, I swear to God
we'lI come back for you.
314
00:25:14,925 --> 00:25:15,835
lt's dark!
315
00:25:15,965 --> 00:25:16,885
l can't see a thing!
316
00:25:18,505 --> 00:25:19,505
Cousin?
317
00:25:20,295 --> 00:25:22,675
Tita, here, take the camera!
318
00:25:22,795 --> 00:25:23,715
Come on!
319
00:25:35,635 --> 00:25:39,295
We don't know what's going on,
but everything wiIl be aIl right.
320
00:25:39,425 --> 00:25:42,175
We're going to find your sister and
we're going to get out of here, okay?
321
00:25:42,715 --> 00:25:44,385
I promise.
322
00:25:44,505 --> 00:25:45,755
Come on!
Come with me!
323
00:25:45,885 --> 00:25:48,255
-Koldo!
-What's wrong?
324
00:25:48,885 --> 00:25:53,215
When l was outside, I saw a police car.
We have to find it!
325
00:25:54,345 --> 00:25:57,385
Come on, we have to get heIp,
no matter what!
326
00:25:58,045 --> 00:25:58,965
Shit!
327
00:26:01,295 --> 00:26:03,215
Hey! Wait!
There is a light!
328
00:26:03,345 --> 00:26:05,215
l think... l think I there's a light.
329
00:26:07,295 --> 00:26:12,385
Maybe this leads to the garden.
Come on!
330
00:26:55,175 --> 00:26:57,255
Come on! Come on!
331
00:27:03,345 --> 00:27:07,465
HeIp me, pIease!
PIease!
332
00:27:15,715 --> 00:27:18,965
What are you doing there?
Come on, come on, Royalties!
333
00:27:36,135 --> 00:27:37,045
Officer!
334
00:27:49,135 --> 00:27:49,885
No!
335
00:27:56,635 --> 00:27:57,425
Royalties!
336
00:27:57,715 --> 00:28:02,045
RoyaIties! Royalties!
HeIp me, for fuck's sake!
337
00:28:06,795 --> 00:28:08,175
Come on, Royalties!
338
00:28:41,045 --> 00:28:45,175
HeIlo? PIease help us!
Can anyone hear me?
339
00:28:45,425 --> 00:28:47,965
How the heIl does this thing work?
340
00:28:48,095 --> 00:28:52,215
PIease, can anyone hear me?
Please... Help!
341
00:29:10,095 --> 00:29:12,505
Come on! Come on!
They're coming!
342
00:29:21,045 --> 00:29:55,005
Come on!
343
00:30:25,595 --> 00:30:27,295
I'm sorry.
344
00:30:29,845 --> 00:30:33,005
Get a move on!
What are you waiting for! Inside!
345
00:30:33,135 --> 00:30:34,085
Run, Grandma. run!
Close it!
346
00:30:34,215 --> 00:30:36,505
Shut up, wise guy.
They can't get in here.
347
00:30:37,135 --> 00:30:40,545
Heretics! Bastards!
348
00:30:43,635 --> 00:30:46,255
Clara!
Has anyone seen Clara?
349
00:30:46,965 --> 00:30:48,335
Does anyone have a mobile that works?
350
00:30:48,465 --> 00:30:50,465
None of them are working.
351
00:30:50,595 --> 00:30:52,755
We've got to get these people
out of here!
352
00:30:52,885 --> 00:30:54,255
We're safe in here, Grandma.
353
00:30:54,385 --> 00:30:55,215
Why don't they come in?
354
00:30:55,345 --> 00:30:58,005
They can't set foot in the church,
and hoIy water hurts them.
355
00:30:58,135 --> 00:30:59,635
We don't know any more.
356
00:30:59,755 --> 00:31:01,505
And l'm not your grandma, dear.
357
00:31:01,635 --> 00:31:03,335
Is there a IandIine phone here?
358
00:31:03,465 --> 00:31:04,795
There is one, but it doesn't work.
359
00:31:13,175 --> 00:31:14,425
They seem to be going.
360
00:31:14,545 --> 00:31:17,085
Take the kids and get to the coaches,
aIl of you.
361
00:31:17,215 --> 00:31:18,885
I'm going to find CIara.
362
00:31:19,095 --> 00:31:23,215
-Wait, KoIdo. We don't know if...
-No, don't say that. Shut up, okay?
363
00:31:23,345 --> 00:31:26,385
-Sir, remember that...
- Shut up! l don't want to hear it.
364
00:31:26,845 --> 00:31:27,505
Koldo...
365
00:31:27,635 --> 00:31:30,635
Clara is aIive, l'm sure.
366
00:31:31,545 --> 00:31:33,925
I know, because I can sense her.
367
00:31:38,255 --> 00:31:40,505
What the helI is that?
368
00:31:44,545 --> 00:31:45,965
Koldo.
369
00:31:46,715 --> 00:31:48,505
KoIdo, it's me.
370
00:31:49,175 --> 00:31:51,585
And l know that, wherever you are,
you can hear me.
371
00:31:51,715 --> 00:31:53,385
l want to telI you that l'm alI right.
372
00:31:53,505 --> 00:31:56,925
Father Losara and me,
we've hidden and we're okay.
373
00:31:57,045 --> 00:31:58,715
And I know you're okay, too.
374
00:31:58,845 --> 00:32:01,425
I know you're aIive because
I can sense you, KoIdo!
375
00:32:01,545 --> 00:32:03,175
Baby!
376
00:32:03,295 --> 00:32:04,885
I love you!
377
00:32:05,005 --> 00:32:06,715
And, weIl...
378
00:32:07,425 --> 00:32:10,425
l've been trying to taIk to you
alI day, but...
379
00:32:10,545 --> 00:32:14,755
But we reaIly haven't had much time
to ourselves.
380
00:32:16,005 --> 00:32:19,045
And, it doesn't matter.
So I'm going to telI you Iike this.
381
00:32:20,595 --> 00:32:22,715
I'm pregnant.
382
00:32:22,845 --> 00:32:25,005
We're going to be parents, Koldo.
383
00:32:25,135 --> 00:32:27,425
That's too much.
384
00:32:27,545 --> 00:32:28,795
And it wasn't a shotgun wedding.
385
00:32:28,925 --> 00:32:31,925
For anyone who's Iistening,
especiaIly from my family.
386
00:32:32,045 --> 00:32:34,635
Just so you know, we didn't get
married because of that.
387
00:32:34,755 --> 00:32:36,795
I found out this morning, at home.
388
00:32:41,545 --> 00:32:43,175
What's happening?
389
00:32:44,295 --> 00:32:45,925
What's happening? Why did it stop?
390
00:32:46,045 --> 00:32:47,755
Why did it stop? Why did it stop?
Where is she?
391
00:32:47,885 --> 00:32:50,505
The only pIace with a megaphone is
CentraI Control.
392
00:32:50,635 --> 00:32:51,425
They must be there.
393
00:32:51,545 --> 00:32:53,505
But right now it's impossibIe
to get to them.
394
00:32:54,005 --> 00:32:56,255
No, there must be a way.
395
00:32:56,965 --> 00:32:58,835
There must be a way!
396
00:33:05,635 --> 00:33:08,425
Please, help me, God.
397
00:33:26,595 --> 00:33:35,465
St. George.
398
00:33:37,845 --> 00:33:39,585
Where is CentraI Control?
399
00:33:43,545 --> 00:33:47,135
Koldo, where are you...?
Can you see him?
400
00:33:47,255 --> 00:33:49,505
-It's too soon.
-What is?
401
00:33:49,635 --> 00:33:52,635
Not yet.
It can't be happening!
402
00:33:52,755 --> 00:33:55,715
-What?
-Genesis.
403
00:33:57,175 --> 00:34:01,005
And the angels who did not keep
their dignity,
404
00:34:01,135 --> 00:34:04,675
but abandoned their own abode...
405
00:34:07,045 --> 00:34:09,965
The Lord kept it in darkness...
406
00:34:10,095 --> 00:34:12,425
eternaI visions...
407
00:34:14,175 --> 00:34:16,755
where they wilI be punished
408
00:34:18,135 --> 00:34:21,085
and where they wilI not come back
409
00:34:21,215 --> 00:34:23,965
untiI Judgement Day.
410
00:34:24,635 --> 00:34:26,635
Koldo, where are you?
411
00:34:28,755 --> 00:34:33,215
He's here. He's here!
He's here, Father.
412
00:34:46,295 --> 00:34:47,885
Come on, Father.
413
00:34:48,175 --> 00:34:49,425
This is the end.
414
00:35:35,675 --> 00:35:37,045
Come on, Father!
415
00:35:44,845 --> 00:35:47,295
Father! Father!
416
00:35:47,425 --> 00:35:48,465
What...?
417
00:35:51,885 --> 00:35:53,635
I'm sorry,
we have to get out of here.
418
00:36:23,295 --> 00:36:24,425
Let's go.
419
00:36:26,135 --> 00:36:27,215
Come on!
420
00:36:45,425 --> 00:36:47,175
What's that?
421
00:37:09,345 --> 00:37:10,585
that's the...
422
00:37:11,345 --> 00:37:14,175
...and now l'm going down
to the engine room...
423
00:37:14,295 --> 00:37:15,545
Rafa?
424
00:37:19,635 --> 00:37:21,385
Oh...
425
00:37:22,215 --> 00:37:24,425
Oh, CIara.
426
00:37:26,385 --> 00:37:28,465
What the helI are you doing here?
427
00:37:28,795 --> 00:37:31,175
You don't know what's going on?
428
00:37:34,215 --> 00:37:36,255
No.
429
00:37:38,675 --> 00:37:40,385
WelI, you'lI never beIieve it...
430
00:37:45,885 --> 00:37:47,585
That way.
431
00:38:36,925 --> 00:38:39,755
First fIoor, corridor on the left.
CentraI Control is down there.
432
00:39:01,755 --> 00:39:06,215
-But do you know where he is?
-No, but we're going to find him.
433
00:39:06,345 --> 00:39:09,085
-A solution.
-What?
434
00:39:09,215 --> 00:39:11,175
They obey orders. I've seen it.
435
00:39:11,295 --> 00:39:16,385
They move as one. They do what
a superior, malign being teIls them.
436
00:39:16,505 --> 00:39:18,005
Where did you get alI that from, Father?
437
00:39:18,135 --> 00:39:21,965
I didn't get anything.
Look at how they behave, and you'lI see.
438
00:39:22,095 --> 00:39:25,085
They telI us in the Bible.
439
00:39:25,215 --> 00:39:28,215
And then you wonder why everyone
thinks French girls are sluts.
440
00:39:28,345 --> 00:39:30,295
They are bodies that...
441
00:39:38,965 --> 00:39:41,965
Come on, Iet's go.
Let's go. Come on.
442
00:39:51,465 --> 00:39:52,715
Jesus...
443
00:39:54,385 --> 00:39:57,005
lt's her.
Father AIbeIda is right.
444
00:39:57,135 --> 00:39:58,965
Quickly! Go!
445
00:40:00,295 --> 00:40:02,295
Get going. Don't stop.
446
00:40:02,425 --> 00:40:04,505
Hurry up, go on!
Come on, Clara!
447
00:40:04,635 --> 00:40:07,795
The Lord is my shepherd,
I shalI not want...
448
00:40:08,755 --> 00:40:10,425
Though I walk through the vaIley of
the shadow of death,
449
00:40:10,545 --> 00:40:13,505
I shalI fear no eviI,
for thou art with me.
450
00:40:13,635 --> 00:40:15,385
Thy rod and thy staff,
they comfort me.
451
00:40:16,545 --> 00:40:19,835
Thy kindness and Iove wiIl aIways
be with me each day of my Iife,
452
00:40:19,965 --> 00:40:22,085
and I wilI Iive forever in thy house,
453
00:40:22,845 --> 00:40:25,505
I asked the Lord to free me
three times,
454
00:40:25,635 --> 00:40:28,215
but he answered:
"My grace is sufficient,
455
00:40:28,345 --> 00:40:30,885
because my power wilI triumph
in weakness".
456
00:40:31,005 --> 00:40:33,505
So, I wilI boast aIl the more gladly
of my weaknesses,
457
00:40:33,635 --> 00:40:36,635
so that the power of Christ
may dweIl in me.
458
00:40:36,755 --> 00:40:39,465
l am content with insults,
hardships, persecutions,
459
00:40:39,595 --> 00:40:42,045
and caIamities
for the sake of Christ;
460
00:40:42,175 --> 00:40:46,755
for whenever I am weak,
then l am strong.
461
00:41:06,425 --> 00:41:16,925
Clara?
462
00:43:03,465 --> 00:43:05,295
Jesus, I can't see a thing.
463
00:43:06,295 --> 00:43:07,715
Where are we?
464
00:43:08,095 --> 00:43:09,465
I don't know.
465
00:43:11,545 --> 00:43:12,585
This way.
466
00:43:23,255 --> 00:43:24,255
Jesus!
467
00:43:25,595 --> 00:43:26,635
Shit!
468
00:43:27,095 --> 00:43:28,505
Oh Oh Oh Oh!
469
00:43:52,385 --> 00:43:53,295
HelIo?
470
00:43:54,345 --> 00:43:55,635
Who's that?
471
00:43:56,215 --> 00:43:57,045
Don't move!
472
00:43:57,175 --> 00:44:00,585
lt's me, the chiIdren's entertainer.
Sponge John.
473
00:44:00,925 --> 00:44:02,135
Jesus.
474
00:44:03,135 --> 00:44:04,045
You mean Bob?
475
00:44:04,175 --> 00:44:06,545
WeIl, there was this thing
with the copyright, and...
476
00:44:08,385 --> 00:44:10,425
Bob, put that down, please.
477
00:44:11,005 --> 00:44:13,545
I took it from the guard.
l don't even know if it's loaded.
478
00:44:13,755 --> 00:44:16,425
Don't hoId that Iighter too close.
This stuff catches fire easiIy.
479
00:44:17,095 --> 00:44:19,715
HeIp me to Iift this barrier up.
lt's realIy heavy.
480
00:44:19,845 --> 00:44:21,715
And this sponge costume doesn't heIp.
481
00:44:22,095 --> 00:44:23,425
Why don't you take it off?
482
00:44:23,675 --> 00:44:25,675
WelI, because I'm not wearing
anything underneath.
483
00:44:26,005 --> 00:44:27,045
Is there a Iight here?
484
00:44:27,345 --> 00:44:30,135
Yes, there's a control panel
on the walI there.
485
00:44:33,845 --> 00:44:37,175
CIara, what is alI this?
486
00:44:37,215 --> 00:44:39,965
I don't know. I don't know.
487
00:44:40,845 --> 00:44:43,835
We'Il get out of here. Don't worry.
488
00:44:43,965 --> 00:44:45,295
...two and three!
489
00:44:47,465 --> 00:44:49,885
l almost decided not to come.
490
00:44:50,595 --> 00:44:51,545
What?
491
00:44:52,345 --> 00:44:55,505
I was thinking about not coming.
492
00:44:55,755 --> 00:44:59,635
The truth is,
l was surprised you invited me.
493
00:45:00,965 --> 00:45:03,295
We haven't seen each other for ages.
494
00:45:04,175 --> 00:45:11,335
WelI, I invited you to be nice.
Because l didn't think you'd come.
495
00:45:14,545 --> 00:45:21,505
I looked on the lnternet and I found
this reaIly cheap Iow-cost ticket.
496
00:45:25,885 --> 00:45:27,465
Fuck!
497
00:45:30,425 --> 00:45:31,795
I'm sorry.
498
00:45:34,505 --> 00:45:35,085
Oh, no!
499
00:45:35,135 --> 00:45:37,135
Give me the bloody shotgun!
500
00:45:42,345 --> 00:45:44,505
I'm reaIly sorry I invited you
to my wedding.
501
00:45:44,965 --> 00:45:46,385
Jesus!
502
00:45:50,385 --> 00:45:52,385
NataIié, Natalié.
503
00:45:56,005 --> 00:45:57,385
Clara, please!
504
00:46:00,925 --> 00:46:02,715
CIara! Clara!
505
00:46:32,715 --> 00:46:36,085
This way! Come on!
This way!
506
00:46:36,135 --> 00:46:38,715
-Come on, Clara!
-Wait for me!
507
00:46:43,005 --> 00:46:43,965
What's wrong?
508
00:46:44,045 --> 00:46:45,635
l think I saw something...
509
00:46:48,255 --> 00:46:49,585
Let's go and see.
510
00:46:49,965 --> 00:46:51,085
Come on.
511
00:46:52,135 --> 00:46:55,385
Clara, you stay here. We're going
to see if it's safe, okay?
512
00:47:57,795 --> 00:48:13,545
Mum?
513
00:49:01,675 --> 00:49:05,545
CIara, Ieave her. We have to go.
514
00:49:07,465 --> 00:49:09,965
Clara, leave her, we have to go.
515
00:49:10,925 --> 00:49:12,295
This is my mother.
516
00:49:12,385 --> 00:49:14,465
Clara, it's not your mother, okay?
517
00:49:14,595 --> 00:49:16,255
Let her go, we have to Ieave.
518
00:49:16,845 --> 00:49:19,755
Come on, Clara, they're coming.
Come on!
519
00:49:19,925 --> 00:49:22,715
Come on! Run!
520
00:49:51,095 --> 00:49:52,255
This is it!
521
00:49:54,385 --> 00:49:55,465
Koldo!
522
00:49:59,295 --> 00:50:00,335
Clara!
523
00:50:01,505 --> 00:50:05,255
Come on, Clara!
Get in, quick!
524
00:50:38,715 --> 00:50:39,925
Run!
525
00:50:45,675 --> 00:50:46,635
Stop!
526
00:50:47,965 --> 00:50:50,045
The exit is over there!
527
00:50:52,255 --> 00:50:54,675
Jesus, CIara, why are you stopping.
What's wrong?
528
00:50:54,925 --> 00:50:56,295
I'm not going without Koldo.
529
00:50:56,715 --> 00:50:58,585
Don't be so bIoody stupid!
We have to go!
530
00:50:58,715 --> 00:51:00,795
Don't teIl me what I have to do!
531
00:51:01,925 --> 00:51:03,295
Listen, Clara...
532
00:51:05,505 --> 00:51:07,635
if Koldo was aIive...
533
00:51:08,795 --> 00:51:12,175
he wouId have given us some sign
to let us know.
534
00:51:23,925 --> 00:51:25,425
I'm sorry.
535
00:51:30,215 --> 00:51:32,755
l'm sorry, CIara...
536
00:52:09,465 --> 00:52:10,795
lt's him.
537
00:52:12,135 --> 00:52:13,505
It's Koldo.
538
00:52:14,545 --> 00:52:15,965
lt's a sign.
539
00:52:19,635 --> 00:52:20,715
He's in the Lounge.
540
00:52:20,755 --> 00:52:22,295
No, we don't know if it's him.
541
00:52:22,425 --> 00:52:24,835
You said that if he was alive,
he'd give us a sign, didn't you?
542
00:52:25,505 --> 00:52:27,255
WeIl, there it is.
543
00:52:29,595 --> 00:52:31,545
l'm not leaving here without KoIdo.
544
00:52:40,465 --> 00:52:41,385
Move.
545
00:52:48,675 --> 00:52:49,835
Hold my dress.
546
00:52:49,965 --> 00:52:51,675
-What are you going to do?
-Hold my dress!
547
00:52:59,925 --> 00:53:01,005
Wow!
548
00:53:05,345 --> 00:53:07,255
Now, you make your own decision.
549
00:53:07,795 --> 00:53:10,045
But l know where l'm going.
550
00:53:38,635 --> 00:53:40,425
They've got in.
551
00:53:57,505 --> 00:53:59,135
Atún?
552
00:54:25,215 --> 00:54:28,135
UncIe, no, no, no!
553
00:56:34,505 --> 00:56:36,135
Jesus, they're already here.
554
00:56:36,215 --> 00:56:38,175
Clara, come on. Run!
We have to go!
555
00:56:40,545 --> 00:56:42,255
No fucking way.
556
00:56:47,465 --> 00:56:48,885
Clara, come on!
557
00:56:54,005 --> 00:56:58,045
This is my day!
558
00:58:12,715 --> 00:58:14,215
Jesus!
559
00:58:14,885 --> 00:58:17,335
Fucking heIl!
560
00:58:17,845 --> 00:58:19,175
Oh!
561
00:58:20,005 --> 00:58:22,505
Oh, God!
562
00:58:25,795 --> 00:58:33,135
Rafa?
563
00:58:37,965 --> 00:58:39,085
No!
564
00:58:45,965 --> 00:58:47,965
CIara, CIara...
565
00:58:50,845 --> 00:58:53,335
Jesus, this is reaIly weird.
566
00:58:53,545 --> 00:58:55,005
This is realIy weird.
567
00:58:57,845 --> 00:58:59,755
l'm sorry, Rafa.
568
00:59:01,095 --> 00:59:02,505
CIara...
569
01:00:32,095 --> 01:00:33,005
Clara!
570
01:00:33,925 --> 01:00:37,085
Clara! l'm here!
l'm here, my Iove!
571
01:00:37,295 --> 01:00:38,795
I'm up here!
572
01:00:43,045 --> 01:00:45,465
Koldo!
KoIdo, my Iove!
573
01:00:45,715 --> 01:00:48,465
l'm here, my Iove!
I'm here!
574
01:00:49,045 --> 01:00:51,335
I knew it!
575
01:00:52,715 --> 01:00:55,175
Come up, come up.
There's a Iadder here!
576
01:01:00,635 --> 01:01:01,965
My Iove...
577
01:01:02,595 --> 01:01:04,965
l'm coming, my Iove...
578
01:01:16,465 --> 01:01:18,295
l'm coming, my Iove!
579
01:01:19,465 --> 01:01:21,675
Are you okay?
Are you okay?
580
01:01:21,755 --> 01:01:22,505
I love you.
581
01:01:22,845 --> 01:01:24,385
We're never going to separate again,
are we?
582
01:01:24,425 --> 01:01:26,005
-No.
-Never.
583
01:01:26,795 --> 01:01:28,675
And we're going to be parents.
584
01:01:41,885 --> 01:01:43,425
We have to open this.
585
01:01:44,095 --> 01:01:46,675
The screwdriver.
586
01:01:46,795 --> 01:01:49,585
There's a screwdriver
on the Swiss Army knife.
587
01:01:49,675 --> 01:01:50,965
lt must be down there somewhere.
588
01:01:52,135 --> 01:01:53,635
You have to find it, baby.
589
01:01:53,755 --> 01:01:55,835
It's our only chance.
Look for it!
590
01:02:01,095 --> 01:02:03,295
It must be there somewhere.
Look again!
591
01:02:05,295 --> 01:02:09,005
lt has to be there.
592
01:02:10,255 --> 01:02:11,385
I've got it!
593
01:02:11,715 --> 01:02:12,965
Come on, bring it up!
594
01:02:20,885 --> 01:02:21,965
Here it is!
595
01:02:30,635 --> 01:02:32,175
They're coming, Koldo!
596
01:02:33,385 --> 01:02:34,795
They're coming!
597
01:02:36,385 --> 01:02:38,295
Open it, KoIdo!
Open it!
598
01:02:40,845 --> 01:02:42,675
Hurry, Koldo!
599
01:02:42,845 --> 01:02:45,255
KoIdo! KoIdo!...
600
01:02:46,385 --> 01:02:47,635
Let her go!
601
01:02:48,845 --> 01:02:49,885
Koldo!
602
01:02:50,505 --> 01:02:53,335
-My Iove...
-Hurry, Koldo!
603
01:03:13,465 --> 01:03:14,925
My love...
604
01:03:24,885 --> 01:03:27,755
-Are you aIl right?
-Yes, and you?
605
01:03:28,755 --> 01:03:30,295
Yes.
606
01:03:34,845 --> 01:03:39,005
-What's aIl this?
-I don't know.
607
01:03:44,465 --> 01:03:45,885
And now what do we do?
608
01:03:46,135 --> 01:03:48,295
The tunneI!
The tunnel, the tunnel!
609
01:03:48,345 --> 01:03:50,505
We got out through there earlier.
610
01:04:09,675 --> 01:04:12,335
You would have been
a wonderful mother.
611
01:04:21,795 --> 01:04:24,885
I love you.
612
01:04:28,925 --> 01:04:32,835
ln the beginning, God created
the heaven and the earth.
613
01:04:32,885 --> 01:04:35,135
And the earth was
without form and void...
614
01:04:35,215 --> 01:04:38,425
and darkness was on the face
of the deep.
615
01:04:38,595 --> 01:04:41,045
And God divided the Iight
from the darkness.
616
01:04:41,295 --> 01:04:44,175
And God caIled the Iight Day, and...
617
01:04:44,385 --> 01:04:46,795
the darkness he caIled Night.
618
01:04:47,175 --> 01:04:48,545
They're stopping.
619
01:04:48,635 --> 01:04:51,795
And the evening and the morning
were the first day.
620
01:04:51,965 --> 01:04:54,885
They're stopping. They're stopping.
Why are they stopping?
621
01:04:55,505 --> 01:04:57,215
I don't know.
622
01:04:59,385 --> 01:05:00,715
But let's go.
623
01:05:00,795 --> 01:05:05,505
Let the waters under the heaven be
gathered together unto one pIace,
624
01:05:05,545 --> 01:05:08,215
and Iet the dry Iand appear:
and it was so.
625
01:05:08,425 --> 01:05:11,585
And God caIled the dry land Earth;
626
01:05:12,175 --> 01:05:16,005
and the gathering together of the
waters caIled he Seas...
627
01:05:55,505 --> 01:05:57,925
ls this our family?
628
01:05:59,425 --> 01:06:00,715
Koldo...
629
01:06:00,845 --> 01:06:04,635
Not any more.
630
01:06:09,095 --> 01:06:11,175
...in the midst of the waters.
631
01:06:11,345 --> 01:06:15,755
And God said, Let there be Iight:
and there was light.
632
01:06:17,755 --> 01:06:21,465
And Iet them be for Iights
in the firmament of the heaven
633
01:06:21,545 --> 01:06:23,885
to give Iight upon the earth...
634
01:07:25,465 --> 01:07:28,085
No, no!
635
01:07:29,095 --> 01:07:31,795
No!
636
01:07:32,385 --> 01:07:33,715
God!
637
01:07:34,505 --> 01:07:37,885
Fuck my granddad and his stupid
bloody hearing aid!
638
01:07:58,215 --> 01:07:59,335
The sword.
639
01:08:03,045 --> 01:08:04,505
Pick up the sword.
640
01:08:09,965 --> 01:08:11,795
Pick it up, KoIdo...
641
01:08:22,465 --> 01:08:23,835
Come on!
642
01:08:35,755 --> 01:08:37,085
Do it!
643
01:09:02,465 --> 01:09:05,005
WeIl done, my love.
644
01:09:15,465 --> 01:09:18,295
You're going to be
a wonderfuI father.
645
01:10:20,635 --> 01:10:24,755
Koldo, there are people over there!
646
01:11:32,295 --> 01:11:35,795
Stay inside and do not come out!
647
01:11:37,545 --> 01:11:42,295
Stay inside!
l repeat, do not come out!
648
01:11:42,345 --> 01:11:44,885
Stay inside!
649
01:11:45,595 --> 01:11:47,085
I repeat...
650
01:12:19,215 --> 01:12:22,255
Put her on the ground!
She is infected!
651
01:12:23,005 --> 01:12:25,635
l repeat,
put her on the ground!
652
01:12:25,885 --> 01:12:27,545
Get away!
653
01:12:31,675 --> 01:12:33,465
She is infected!
654
01:12:33,845 --> 01:12:39,085
I repeat, move away!
Put her on the ground!
655
01:14:20,005 --> 01:14:28,705
Rip y Montaje Para [HD-Spain]
656
01:14:29,005 --> 01:14:31,705
Synced by HityOh
for Ganool BR Released!
45465
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.