Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,970 --> 00:00:12,330
"No Return" by Fan Shiqi
2
00:00:12,330 --> 00:00:18,530
♫ Memories slowly surround me, are they happy or sad? ♫
3
00:00:20,030 --> 00:00:26,300
♫ The intersection of being clear-headed and blurry,
can’t determine if it’s white or black ♫
4
00:00:27,260 --> 00:00:34,180
♫ Going against the wind yet still pursuing,
I must retreat if I cannot advance ♫
5
00:00:34,180 --> 00:00:40,110
♫ You needn’t and I am unwilling for tears to fall ♫
6
00:00:42,530 --> 00:00:50,140
♫ For you I won’t regret anything even if I forget who I am ♫
7
00:00:50,140 --> 00:00:57,910
♫ No matter how many years have passed,
even when stars are falling ♫
8
00:00:57,910 --> 00:01:04,520
♫ I’ll spend this long journey nestled together with you ♫
9
00:01:04,520 --> 00:01:11,820
♫ Grant me a cup of deep love, a life of being intoxicated ♫
10
00:01:25,730 --> 00:01:30,080
[Qing Qing Zi Jin]
11
00:01:30,080 --> 00:01:33,050
[Episode 20]
12
00:01:33,050 --> 00:01:36,980
[Venerable Teacher's Hall]
13
00:01:42,690 --> 00:01:45,300
Principal, Professors.
14
00:01:50,100 --> 00:01:53,950
I know I committed a major taboo.
15
00:01:53,950 --> 00:01:57,730
Not only did I insult the saints, I disgraced the Academy too.
16
00:01:57,730 --> 00:02:01,290
But I know I was wrong and am willing to be punished.
17
00:02:01,290 --> 00:02:05,290
Please be lenient and give me another chance.
18
00:02:06,990 --> 00:02:16,990
Timing and Subtitles brought to you by Cheerful Scholars @Viki
19
00:02:32,420 --> 00:02:36,340
[Venerable Teacher's Hall]
20
00:02:40,020 --> 00:02:43,760
[Zhu Xiu Academy]
21
00:03:13,440 --> 00:03:18,330
Principal, not everyone is a sage. Who couldn't make a mistake? Since she knows that she's wrong,
22
00:03:18,330 --> 00:03:21,330
can't we give her another chance to change?
23
00:03:21,330 --> 00:03:23,630
Principal, Lanshan is right.
24
00:03:23,630 --> 00:03:28,300
Admit your mistake and change. Isn't this the principle of teaching the students?
25
00:03:32,230 --> 00:03:35,850
This examination may be a small matter,
26
00:03:35,850 --> 00:03:38,190
but what if it was the Imperial Examination?
27
00:03:38,190 --> 00:03:41,570
What if it's an important matter regarding life and death?
28
00:03:44,090 --> 00:03:47,750
I want her to understand that the mistake she has committed
29
00:03:47,750 --> 00:03:50,720
should be born by her alone.
30
00:03:53,000 --> 00:03:56,090
Principal, what you said, makes sense
31
00:03:56,090 --> 00:04:00,860
but isn't the outcome too harsh?
32
00:04:00,860 --> 00:04:03,350
Actually, we have all made mistakes before.
33
00:04:03,350 --> 00:04:05,270
Also, we hope that
34
00:04:05,270 --> 00:04:09,040
we will be given a chance to change.
35
00:04:22,960 --> 00:04:25,870
[Venerable Teacher's Hall]
36
00:04:53,030 --> 00:04:54,870
A'Juan.
37
00:04:56,090 --> 00:04:58,240
Get up now.
38
00:05:00,240 --> 00:05:02,300
Senior Brother.
39
00:05:04,770 --> 00:05:07,890
Senior Brother, let Luo Qiuchi off.
40
00:05:10,360 --> 00:05:13,260
Must you insist on doing this for his sake?
41
00:05:13,260 --> 00:05:15,470
What's so great about him?
42
00:05:15,470 --> 00:05:18,590
He's just a bandit with an exaggerated opinion of his own abilities.
43
00:05:18,590 --> 00:05:21,350
What's so great about me too?
44
00:05:21,350 --> 00:05:25,360
I'm a good-for-nothing child
45
00:05:25,360 --> 00:05:27,930
of a concubine who keeps creating trouble.
46
00:05:27,930 --> 00:05:30,020
I don't care!
47
00:05:30,650 --> 00:05:32,560
You clearly know that...
48
00:05:33,450 --> 00:05:36,720
You clearly know that I don't care about that.
49
00:05:39,160 --> 00:05:43,030
But why do you keep turning a blind eye to that?
50
00:05:45,930 --> 00:05:49,860
It's all because of Luo Qiuchi. It's because of him.
51
00:05:50,720 --> 00:05:54,580
If he didn't appear in our lives,
52
00:05:55,750 --> 00:05:58,220
you wouldn't have changed and be like this now.
53
00:05:58,220 --> 00:06:01,070
But he has already appeared.
54
00:06:03,560 --> 00:06:06,140
Not only did he appear in my life,
55
00:06:06,140 --> 00:06:08,410
he is deeply engraved in my heart.
56
00:06:08,410 --> 00:06:12,890
I can't erase it. No one can replace him.
57
00:06:21,100 --> 00:06:25,060
Senior Brother... I love him.
58
00:06:45,940 --> 00:06:47,650
Fine.
59
00:06:49,270 --> 00:06:51,120
All right then.
60
00:06:52,540 --> 00:06:55,580
You refuse to realize your mistake.
61
00:06:58,730 --> 00:07:01,950
Since you insist on being on the same path as Luo Qiuchi,
62
00:07:02,490 --> 00:07:05,540
I won't care about you again in the future.
63
00:07:07,560 --> 00:07:11,130
You will regret it one day.
64
00:07:12,750 --> 00:07:15,710
♫ Fortunately I met you ♫
65
00:07:15,710 --> 00:07:25,310
♫ I feel that everything I have been waiting for is worth it ♫
66
00:07:26,420 --> 00:07:35,130
♫ I just met you and it rained. Don’t worry about how far the road will be tomorrow, worry about it ♫
67
00:07:35,130 --> 00:07:40,600
♫ It’s just that the best is always the last ♫
68
00:07:40,600 --> 00:07:45,220
♫ The finale is the most beautiful beginning ♫
69
00:07:45,220 --> 00:07:48,370
Everyone, come here for a while. Let's have a discussion.
70
00:07:48,370 --> 00:07:51,650
I think, by doing this, we are being too extreme.
71
00:07:54,940 --> 00:07:56,960
Mengyin is right.
72
00:07:56,960 --> 00:08:00,760
Daring to do it but not daring to take responsibility for it, is not what a man should do.
73
00:08:00,760 --> 00:08:04,110
If we want to be men, we should go and accept our punishment.
74
00:08:04,110 --> 00:08:06,610
But I'm afraid.
75
00:08:06,610 --> 00:08:08,660
If my family finds out,
76
00:08:08,660 --> 00:08:10,460
my father will scold me.
77
00:08:10,460 --> 00:08:13,680
Also, it's too shameful.
78
00:08:13,680 --> 00:08:16,130
The most shameful thing is that everyone
79
00:08:16,130 --> 00:08:19,580
is letting a girl shoulder the responsibility.
80
00:08:22,870 --> 00:08:25,260
Qinghe.
81
00:08:25,260 --> 00:08:27,460
- She just--
- No.
82
00:08:27,460 --> 00:08:30,630
- I'm going with her.
- Wait.
83
00:08:34,100 --> 00:08:36,230
We can't do this.
84
00:08:36,230 --> 00:08:37,980
I'm going too.
85
00:08:37,980 --> 00:08:40,660
- Me, too.
- I'm going too.
86
00:08:40,660 --> 00:08:42,390
Let's go.
87
00:08:54,240 --> 00:08:59,120
♫ Maybe from the day of meeting ♫
88
00:09:01,040 --> 00:09:05,660
♫ All about you ♫
89
00:09:08,050 --> 00:09:13,890
♫ Became my nostalgia ♫
90
00:09:14,880 --> 00:09:20,330
♫ Destined to be unforgettable ♫
91
00:09:21,580 --> 00:09:28,310
♫ Even if you go round and round ♫
92
00:09:28,310 --> 00:09:35,420
♫ It's also lost in the vast crowd ♫
93
00:09:37,020 --> 00:09:42,480
♫ Even though it will turn a thousand times ♫
94
00:09:43,990 --> 00:09:50,750
♫ There will be no complaints ♫
95
00:09:50,750 --> 00:09:56,510
♫ In this life, ♫
96
00:09:57,660 --> 00:10:03,160
♫ you are my bondage ♫
97
00:10:07,870 --> 00:10:12,920
♫ Maybe I was too stubborn ♫
98
00:10:14,890 --> 00:10:19,510
♫ Bear sadness alone ♫
99
00:10:21,290 --> 00:10:23,320
Qiuchi.
100
00:10:24,050 --> 00:10:28,810
Principal, I, Luo Qiuchi, cheated on the examination.
101
00:10:28,810 --> 00:10:31,970
It had nothing to do with Wenren Juan. Please punish me instead.
102
00:10:31,970 --> 00:10:33,880
Qiuchi, what are you saying?
103
00:10:33,880 --> 00:10:38,130
It wasn't easy for you to join the Academy. You must not lose this opportunity. Leave now.
104
00:10:38,130 --> 00:10:40,100
- I, Luo Qiuchi,
- Qiuchi!
105
00:10:40,100 --> 00:10:42,200
cheated at the examination,
106
00:10:42,200 --> 00:10:45,780
It had nothing to do with Wenren Juan. Please punish me instead.
107
00:10:45,780 --> 00:10:47,910
Qiuchi.
108
00:10:48,840 --> 00:10:51,680
I, Luo Qiuchi,
109
00:10:51,680 --> 00:10:54,540
cheated on the examination.
110
00:10:55,070 --> 00:10:58,940
It had nothing to do with Wenren Juan. Please punish me instead.
111
00:11:03,460 --> 00:11:07,490
Luo Qiuchi, are you telling the truth?
112
00:11:07,490 --> 00:11:10,290
Yes, Principal. Every single word is true.
113
00:11:10,290 --> 00:11:13,090
I thought of the cheating method and executed it.
114
00:11:13,090 --> 00:11:16,380
This has nothing to do with her. I'm willing to be punished.
115
00:11:16,380 --> 00:11:18,110
Me too.
116
00:11:23,380 --> 00:11:27,680
I, Hang Ruxue, helped Luo Qiuchi with the plan to cheat.
117
00:11:27,680 --> 00:11:30,580
Principal, please punish me.
118
00:11:30,580 --> 00:11:32,930
Instructor Hang, why are you--
119
00:11:32,930 --> 00:11:34,780
Me too.
120
00:11:36,850 --> 00:11:38,690
Qinghe.
121
00:11:38,690 --> 00:11:46,680
- Me too.
- Me too.
- Me too.
122
00:11:46,680 --> 00:11:50,350
- I, Sun Zuoyang,
- Sun Mengyin,
- Yuan Wanqi,
123
00:11:50,350 --> 00:11:53,460
- Zhang Yucai,
- Gong Silan,
- Ling Shuyou,
124
00:11:53,460 --> 00:11:55,620
assisted Luo Qiuchi and Wenren Juan
125
00:11:55,620 --> 00:11:57,970
in the plan to cheat on the examination.
126
00:11:57,970 --> 00:12:00,780
"I'm willing to be punished!"
127
00:12:05,740 --> 00:12:08,580
Principal, many people have participated.
128
00:12:08,580 --> 00:12:13,770
The law does not punish numerous offenders. We can't expel everyone.
129
00:12:15,230 --> 00:12:18,900
Do you dare to swear to this Academy that
130
00:12:18,900 --> 00:12:20,600
you didn't cheat?
131
00:12:20,600 --> 00:12:24,320
"Students swear that they definitely didn't cheat."
132
00:12:27,470 --> 00:12:30,520
Principal, they definitely had the evil intention
133
00:12:30,520 --> 00:12:33,750
but looking back on it now, they knew how to turn around in time.
134
00:12:33,750 --> 00:12:37,270
This is the virtue that you have always taught them.
135
00:12:37,270 --> 00:12:41,500
In my opinion, starting from today, we can confine them for seven days
136
00:12:41,500 --> 00:12:45,160
and let them repent every day in front of the Academy's image of the Sage.
137
00:12:45,160 --> 00:12:48,510
After that, we'll punish them by having them copy the Tao Te Ching 100 times.
138
00:12:48,510 --> 00:12:51,040
We'll tell their parents about this too.
139
00:12:51,040 --> 00:12:55,500
This period of time should be enough for them to do self-reflections.
140
00:12:56,500 --> 00:12:58,370
No!
141
00:13:00,560 --> 00:13:02,290
This...
142
00:13:03,790 --> 00:13:07,310
Listen carefully. Other than what Professor Xuan said,
143
00:13:07,310 --> 00:13:11,820
the results for everyone here for this year's examination
144
00:13:11,820 --> 00:13:14,480
has been voided.
145
00:13:14,480 --> 00:13:16,920
Everyone, remember this.
146
00:13:16,920 --> 00:13:21,630
In the future, if anyone violates the laws of the Academy,
147
00:13:21,630 --> 00:13:24,680
no matter how many people there are or who pleads for mercy,
148
00:13:24,680 --> 00:13:27,570
they will be expelled.
149
00:13:27,570 --> 00:13:31,500
- Do you understand?
- "Yes, understood!"
150
00:13:33,640 --> 00:13:35,950
Go do your punishments now.
151
00:13:35,950 --> 00:13:38,590
"Thank you, Principal."
152
00:13:41,260 --> 00:13:45,280
All right, all right, stop kneeling. Get up.
153
00:13:52,560 --> 00:13:54,290
Luo Qiuchi.
154
00:14:01,330 --> 00:14:02,970
A'Juan.
155
00:14:58,520 --> 00:15:00,350
Your knees are bruised from kneeling.
156
00:15:00,350 --> 00:15:02,980
Can you stretch out your legs?
157
00:15:09,090 --> 00:15:13,540
Don't be scared. I will find the best doctor to treat them for you.
158
00:15:14,230 --> 00:15:17,150
Thank you, Qinghe.
159
00:15:18,720 --> 00:15:21,830
I didn't think you would kneel for such a long time.
160
00:15:21,830 --> 00:15:23,540
What if the Principal hadn't let it go?
161
00:15:23,540 --> 00:15:26,030
I would have continued to kneel then.
162
00:15:26,590 --> 00:15:28,850
I need to remain in the Academy
163
00:15:28,850 --> 00:15:31,420
and be by Qiuichi's side.
164
00:15:32,980 --> 00:15:37,660
Did you think about what would happen to the both of you?
165
00:15:38,530 --> 00:15:41,060
I don't know either.
166
00:15:41,060 --> 00:15:43,020
Before today, I hoped that
167
00:15:43,020 --> 00:15:46,970
he would quickly catch the murderer who would be punished by law.
168
00:15:46,970 --> 00:15:49,520
But I didn't imagine that
169
00:15:49,520 --> 00:15:53,700
the person is my own father.
170
00:15:55,890 --> 00:15:57,740
Qinghe,
171
00:15:57,740 --> 00:16:00,950
I really don't know what to do.
172
00:16:01,590 --> 00:16:03,420
A'Juan, don't worry.
173
00:16:03,420 --> 00:16:06,560
This mistake was made by your father, not you.
174
00:16:06,560 --> 00:16:08,930
I believe Qiuchi will understand.
175
00:16:08,930 --> 00:16:11,480
Besides, he really loves you.
176
00:16:11,480 --> 00:16:13,890
He spent a lot of effort to be with you.
177
00:16:13,890 --> 00:16:16,870
He won't give up that easily.
178
00:16:22,170 --> 00:16:25,320
I will never give up either.
179
00:16:33,350 --> 00:16:35,180
Enter.
180
00:16:40,560 --> 00:16:44,000
- Why are you here?
- Instructor Hang.
181
00:16:44,000 --> 00:16:48,670
You are being confined now. Why are you out looking for me?
182
00:16:48,670 --> 00:16:51,900
Well...
183
00:16:51,900 --> 00:16:54,210
It's fine. Just speak.
184
00:16:54,210 --> 00:16:56,710
I know you don't like to mind other people's business,
185
00:16:56,710 --> 00:16:59,210
but can you please persuade Qiuchi
186
00:16:59,210 --> 00:17:01,920
not to give up on A'Juan?
187
00:17:01,920 --> 00:17:05,480
This is between the two of them. Why must you get involved?
188
00:17:05,480 --> 00:17:07,890
Because they love each other.
189
00:17:07,890 --> 00:17:12,370
I don't want such a beautiful love to end just because of this matter.
190
00:17:12,370 --> 00:17:15,760
Moreover, I told A'Juan that everything will be fine.
191
00:17:15,760 --> 00:17:18,110
I don't want her to be disappointed.
192
00:17:21,740 --> 00:17:24,020
Just this once.
193
00:17:24,020 --> 00:17:27,030
You definitely won't let Luo Qiuchi give up.
194
00:17:29,380 --> 00:17:31,330
Thank you.
195
00:17:34,310 --> 00:17:37,590
Don't keep thanking or apologizing to me.
196
00:17:37,590 --> 00:17:41,080
Also, didn't I tell you not to address me as Instructor Hang?
197
00:17:41,080 --> 00:17:43,330
You may call me by my name.
198
00:17:45,110 --> 00:17:48,620
Thank you, Hang... Ruxue.
199
00:17:52,630 --> 00:17:54,870
I'm leaving then.
200
00:18:22,440 --> 00:18:24,830
Qiuchi.
201
00:18:24,830 --> 00:18:26,760
Luo Qiuchi.
202
00:18:28,700 --> 00:18:30,650
Luo Qiuchi...
203
00:18:32,290 --> 00:18:36,530
For someone who has night blindness like you, how did you lead your soldiers in a fight?
204
00:18:37,500 --> 00:18:40,800
There aren't any situations that would affect my battles.
205
00:18:41,430 --> 00:18:44,270
Fortunately, I'm not in the same battle as you.
206
00:18:47,350 --> 00:18:49,340
I'm here to find you,
207
00:18:49,860 --> 00:18:52,050
because I want to tell you,
208
00:18:53,280 --> 00:18:56,960
you should go and look for Wenren Juan.
209
00:18:56,960 --> 00:19:00,180
I feel that in this matter, you two shouldn't
210
00:19:00,180 --> 00:19:02,690
fight because of this situation.
211
00:19:02,690 --> 00:19:05,340
I don't know anything about affections or love,
212
00:19:07,480 --> 00:19:09,970
but I am concerned about my brother.
213
00:19:09,970 --> 00:19:13,950
I fear you will make a mistake and have regret for the rest of your life.
214
00:19:17,030 --> 00:19:20,310
By the way... I heard from Qinghe that
215
00:19:20,310 --> 00:19:22,900
Wen Renjuan, due to the snow-covered ground,
216
00:19:22,900 --> 00:19:25,960
knelt for too long and hurt her legs.
217
00:19:26,680 --> 00:19:28,640
She's unconscious.
218
00:19:34,700 --> 00:19:38,140
She knelt, injured her knees, and is unconscious.
219
00:20:58,940 --> 00:21:00,900
Qiuchi...
220
00:21:16,320 --> 00:21:18,580
Qiuchi.
221
00:21:25,050 --> 00:21:27,090
Qiuchi.
222
00:21:39,160 --> 00:21:42,380
Qiuchi, is that you?
223
00:22:08,160 --> 00:22:11,020
Hang Ruxue, what are you doing?
224
00:22:11,020 --> 00:22:13,980
Coming to the women's dormitory in the middle of the night.
225
00:22:14,860 --> 00:22:16,620
But she already begged me.
226
00:22:16,620 --> 00:22:19,150
I have to tell her what happened.
227
00:22:19,150 --> 00:22:21,790
I shouldn't let her worry for the whole night.
228
00:22:23,930 --> 00:22:26,180
It's still not too late to tell her tomorrow.
229
00:22:26,180 --> 00:22:28,670
Must I do it at this hour?
230
00:22:28,670 --> 00:22:31,250
If someone sees, they will misunderstand again.
231
00:22:38,250 --> 00:22:41,340
I will leave after I'm done talking. I definitely won't stay.
232
00:22:41,990 --> 00:22:45,700
This won't do. This is wallowing in degradation.
233
00:22:53,430 --> 00:22:55,610
Instructor Hang.
234
00:22:56,880 --> 00:22:59,470
I already told Luo Qiuchi.
235
00:22:59,470 --> 00:23:01,570
Really?
236
00:23:04,500 --> 00:23:07,140
I have troubled you.
237
00:23:07,140 --> 00:23:09,710
What is the difference between that and thank you?
238
00:23:12,090 --> 00:23:14,450
You just smiled.
239
00:23:15,440 --> 00:23:17,360
I did not.
240
00:23:19,790 --> 00:23:24,810
So, you are here just to tell me this?
241
00:23:25,390 --> 00:23:29,880
Things that should be done today should be completed today. It's considered lazy to procrastinate until tomorrow.
242
00:23:35,100 --> 00:23:37,780
I have already spoken. I'm leaving now.
243
00:23:37,780 --> 00:23:39,740
Wait...
244
00:23:41,180 --> 00:23:44,660
Rest early, all right?
245
00:23:46,230 --> 00:23:47,860
Yes.
246
00:23:57,840 --> 00:24:02,060
I heard someone in the Imperial Court is asking about the progress on the repairs for the library.
247
00:24:02,060 --> 00:24:04,260
He suspects where the funds for the repairs went.
248
00:24:04,260 --> 00:24:06,500
Lately, expenses everywhere have been very high.
249
00:24:06,500 --> 00:24:09,850
I spent the funds for repairing the library a long time ago.
250
00:24:09,850 --> 00:24:12,770
Would I still have any surplus to repair the library?
251
00:24:12,770 --> 00:24:15,050
The biggest expenditure in the ledger report
252
00:24:15,050 --> 00:24:17,350
is the purchase of timber from Qingzhou.
253
00:24:17,350 --> 00:24:19,940
But the timber still hasn't appeared as of today.
254
00:24:19,940 --> 00:24:22,200
I fear if the Imperial Court probes further
255
00:24:22,200 --> 00:24:25,340
and discovers that there was money spent, but no physical items, this matter may blow up.
256
00:24:25,340 --> 00:24:27,890
If an accident happened
257
00:24:27,890 --> 00:24:31,650
during the transportation of this timber,
258
00:24:31,650 --> 00:24:34,320
it would have nothing to do with us then.
259
00:24:34,320 --> 00:24:37,730
Accident? Are you saying...
260
00:24:38,250 --> 00:24:40,750
If Qingzhou City is in chaos,
261
00:24:40,750 --> 00:24:44,010
no one will bother about a few cartloads of timber.
262
00:24:44,010 --> 00:24:49,000
It's time for some actors to come on stage.
263
00:24:49,000 --> 00:24:52,220
[Wenren Manor]
264
00:24:56,720 --> 00:24:59,130
For the past few days, the township government
265
00:24:59,130 --> 00:25:02,840
has received news of many thefts and robberies.
266
00:25:04,000 --> 00:25:07,400
- Keep an eye on this.
- Yes.
267
00:25:07,400 --> 00:25:12,020
But I heard Prince Kang has dispatched men to investigate the scene of the robberies
268
00:25:12,020 --> 00:25:15,480
and also included more men to patrol the town.
269
00:25:16,220 --> 00:25:19,410
He is quite fast.
270
00:25:19,410 --> 00:25:23,220
Is he trying to show off in front of His Majesty?
271
00:25:23,220 --> 00:25:25,400
What a hypocrite.
272
00:25:26,890 --> 00:25:29,360
Is this what you should say?
273
00:25:30,340 --> 00:25:32,610
How disrespectful. Make it tighter.
274
00:25:32,610 --> 00:25:35,260
Yes, I received your teaching.
275
00:25:38,170 --> 00:25:40,900
Why is it you today? Where's Wang Quan?
276
00:25:40,900 --> 00:25:43,650
I don't know either. Madam has sent someone to his home to check.
277
00:25:43,650 --> 00:25:46,000
- Tell him to look for me when he's back.
- Yes.
278
00:25:46,000 --> 00:25:48,030
- You may leave.
- Yes.
279
00:25:48,030 --> 00:25:50,270
A'Juan, your leg...
280
00:25:50,270 --> 00:25:53,080
- Second Miss.
- Why are you limping?
281
00:25:53,080 --> 00:25:56,470
Greetings, Seventh Uncle, Father.
282
00:26:01,810 --> 00:26:03,790
Does it still hurt?
283
00:26:03,790 --> 00:26:05,890
I'm much better.
284
00:26:06,490 --> 00:26:10,080
The Principal has already told me about the incident.
285
00:26:10,080 --> 00:26:14,420
You definitely went overboard this time.
286
00:26:15,200 --> 00:26:19,970
No matter how playful you are, there's always a limit.
287
00:26:19,970 --> 00:26:22,880
Don't go against your conscience. Understand?
288
00:26:27,150 --> 00:26:30,260
Brother-in-law, I will wait outside.
289
00:26:30,950 --> 00:26:35,030
A'Juan, take care of your wound. I will come see you later.
290
00:26:40,540 --> 00:26:43,200
What do you want to say to me?
291
00:26:45,550 --> 00:26:47,420
Father,
292
00:26:48,150 --> 00:26:51,400
nine years ago in March,
293
00:26:51,400 --> 00:26:54,180
what did you do?
294
00:26:58,380 --> 00:27:01,040
Did Lu Xingyun tell you this?
295
00:27:05,990 --> 00:27:08,100
So to say, you're admitting it?
296
00:27:08,100 --> 00:27:10,490
That it was done by you?
297
00:27:11,490 --> 00:27:15,640
He holds a grudge against me. Don't listen to him.
298
00:27:16,440 --> 00:27:18,340
But if you didn't make the mistake
299
00:27:18,340 --> 00:27:21,730
why would he hold a grudge against you?
300
00:27:23,690 --> 00:27:26,860
Father, you just said that one must have a limit.
301
00:27:26,860 --> 00:27:29,130
We shouldn't go against our conscience.
302
00:27:29,130 --> 00:27:31,050
What about you?
303
00:27:35,470 --> 00:27:38,280
This has nothing to do with you. Stop talking.
304
00:27:38,280 --> 00:27:40,570
What do you mean?
305
00:27:41,200 --> 00:27:45,510
Do you know what you did almost harmed me forever?
306
00:27:45,510 --> 00:27:47,450
I have always seen you as my role model.
307
00:27:47,450 --> 00:27:49,740
- But you...
- A'Juan.
308
00:27:49,740 --> 00:27:52,600
Don't keep asking about this situation, all right?
309
00:27:53,860 --> 00:27:57,220
Forget it then, I'm going back now.
310
00:27:57,220 --> 00:27:59,640
I will get someone to escort you back to the Academy.
311
00:27:59,640 --> 00:28:01,520
No need.
312
00:28:07,140 --> 00:28:09,020
A'Juan.
313
00:28:11,410 --> 00:28:13,980
The capital has not been safe lately.
314
00:28:13,980 --> 00:28:16,530
Be careful on the way there.
315
00:29:04,690 --> 00:29:09,480
♫ Maybe from the day of meeting ♫
316
00:29:11,710 --> 00:29:15,930
♫ All about you ♫
317
00:29:18,460 --> 00:29:24,440
♫ Became my nostalgia ♫
318
00:29:25,350 --> 00:29:30,690
♫ Destined to be unforgettable ♫
319
00:29:32,060 --> 00:29:38,980
♫ Even if you go round and round ♫
320
00:29:38,980 --> 00:29:46,090
♫ It’s also lost in the vast crowd ♫
321
00:29:47,600 --> 00:29:53,070
♫ Even though it will turn a thousand times ♫
322
00:29:55,690 --> 00:29:59,360
If I'm discovered, I will then...
323
00:30:01,240 --> 00:30:04,500
be like this and raise this hand super high.
324
00:30:04,500 --> 00:30:06,400
She won't be able to reach it.
325
00:30:07,670 --> 00:30:11,920
If this still doesn't work,
326
00:30:11,920 --> 00:30:17,050
I will engrave these words, "The hand has an owner. Don't touch it".
327
00:30:17,050 --> 00:30:18,880
Does that work?
328
00:30:21,240 --> 00:30:23,870
But as for you, next time when you throw a tantrum on me,
329
00:30:23,870 --> 00:30:26,080
tell me the reason.
330
00:30:32,180 --> 00:30:39,070
♫ Bear sadness alone ♫
331
00:30:39,070 --> 00:30:45,750
♫ Always used to hiding ♫
332
00:30:45,750 --> 00:30:51,760
♫ No matter how much trouble this path brings ♫
333
00:30:51,760 --> 00:30:54,110
Principal, I have been afraid since childhood.
334
00:30:54,110 --> 00:30:58,340
I wonder if I can find a student
335
00:30:58,340 --> 00:31:00,190
who has a catapult to be my kindred spirit.
336
00:31:00,190 --> 00:31:03,150
You are free to choose one then.
337
00:31:03,900 --> 00:31:05,990
In my opinion,
338
00:31:06,810 --> 00:31:10,030
this classmate is not bad.
339
00:31:13,290 --> 00:31:20,210
♫ In this life, we have each other ♫
340
00:31:20,210 --> 00:31:26,900
♫ You are my bondage ♫
341
00:31:26,900 --> 00:31:33,760
♫ I just want to look at you this like this ♫
342
00:31:33,760 --> 00:31:42,600
♫ I just hope the wind, waves and noise have nothing to do with you ♫
343
00:31:47,200 --> 00:31:52,350
♫ This path has a thousand turns ♫
344
00:31:54,110 --> 00:32:00,980
♫ Still can't beat that phrase ♫
345
00:32:00,980 --> 00:32:07,760
♫ I will never forget you ♫
346
00:32:07,760 --> 00:32:12,400
♫ I want to protect you ♫
347
00:32:12,400 --> 00:32:13,700
What are you saying?
348
00:32:13,700 --> 00:32:16,840
♫ I want to protect you ♫
349
00:32:20,150 --> 00:32:22,700
- Leaving.
- Arriving.
350
00:32:24,190 --> 00:32:28,230
Brother Luo, why are you still dreaming? It's time for riding and archery lessons.
351
00:32:53,890 --> 00:32:56,150
A'Juan, don't be too sad.
352
00:32:56,150 --> 00:32:59,700
We should change clothes and go to class.
353
00:32:59,700 --> 00:33:01,490
Let's go.
354
00:33:22,800 --> 00:33:24,740
One...
355
00:33:24,740 --> 00:33:26,490
Two...
356
00:33:26,490 --> 00:33:28,380
Three...
357
00:33:28,380 --> 00:33:30,030
Four...
358
00:33:30,030 --> 00:33:31,870
Five...
359
00:33:32,550 --> 00:33:33,970
Six...
360
00:33:34,560 --> 00:33:36,090
Seven.
361
00:33:36,930 --> 00:33:38,890
One...
362
00:33:38,890 --> 00:33:40,860
Two...
363
00:33:40,860 --> 00:33:42,510
Three...
364
00:33:42,510 --> 00:33:44,370
Four...
365
00:33:44,980 --> 00:33:46,820
Five...
366
00:33:46,820 --> 00:33:48,830
Six...
367
00:33:48,830 --> 00:33:50,640
Seven.
368
00:33:51,770 --> 00:33:53,700
One...
369
00:33:53,700 --> 00:33:55,740
Two...
370
00:33:55,740 --> 00:33:57,540
Three...
371
00:33:57,540 --> 00:33:59,100
Four...
372
00:33:59,100 --> 00:34:01,000
Five...
373
00:34:01,000 --> 00:34:01,980
Six...
374
00:34:01,980 --> 00:34:04,100
Use mine.
375
00:34:04,930 --> 00:34:06,740
One more time.
376
00:34:06,740 --> 00:34:08,370
Again.
377
00:34:08,370 --> 00:34:10,120
Again.
378
00:34:10,120 --> 00:34:11,810
Three...
379
00:34:11,810 --> 00:34:13,860
Four...
380
00:34:13,860 --> 00:34:15,610
Five...
381
00:34:15,610 --> 00:34:17,270
Six...
382
00:34:17,270 --> 00:34:18,950
Seven...
383
00:34:21,250 --> 00:34:25,490
What's wrong? Did you make Luo Qiuchi mad?
384
00:34:29,600 --> 00:34:32,670
It would be nice if it was like that.
385
00:34:33,620 --> 00:34:35,460
I sell top quality Nuerhong wine.
386
00:34:35,460 --> 00:34:37,130
- May I try it first?
- Yes, you can.
387
00:34:37,130 --> 00:34:39,590
I want to try too.
388
00:35:13,570 --> 00:35:16,130
- I don't have money.
- If you don't have money, go back and get some.
389
00:35:16,130 --> 00:35:18,130
Go get money.
390
00:35:18,130 --> 00:35:21,520
Dear brothers, a gentleman doesn't steal.
391
00:35:21,520 --> 00:35:23,030
Look at how torn and tattered your clothing is.
392
00:35:23,030 --> 00:35:25,340
Why don't you take these clothes first?
393
00:35:25,340 --> 00:35:27,830
Who wants your lousy clothes? Let me tell you, we are robbers.
394
00:35:27,830 --> 00:35:29,950
Say, those gentlemen didn't understand!
395
00:35:29,950 --> 00:35:32,320
That's not right. There's a Buddhist saying...
396
00:35:32,320 --> 00:35:35,230
Money, money...
397
00:35:35,230 --> 00:35:36,760
"Repent and be absolved of one's crimes."
398
00:35:36,760 --> 00:35:39,340
Let me off today and stop being robbers.
399
00:35:39,340 --> 00:35:42,660
Moreover, as a gentleman, not only is one noble,
400
00:35:42,660 --> 00:35:44,500
- one's character also--
- All right, enough.
401
00:35:44,500 --> 00:35:46,730
I'm asking you again, do you want your money or your life?
402
00:35:46,730 --> 00:35:50,110
Brother, looks like you didn't understand what I said.
403
00:35:50,110 --> 00:35:52,580
Ancient people have a saying, a gentleman--
404
00:35:52,580 --> 00:35:56,200
- Lao Shu, take action.
- Are you crazy? Did you just call my name, Lao Hu?
405
00:35:56,200 --> 00:35:58,730
Why did you call out my name?
406
00:35:58,730 --> 00:36:00,530
Take action.
407
00:36:00,530 --> 00:36:03,180
Brother, don't be reckless.
408
00:36:03,180 --> 00:36:05,680
There's a book saying, "recklessness makes people crazy, do unwise things"
409
00:36:05,680 --> 00:36:08,170
and it will crush your heart.
410
00:36:09,870 --> 00:36:11,120
Are you hurt?
411
00:36:11,120 --> 00:36:13,630
Recklessness makes people crazy and do unwise things.
412
00:36:13,630 --> 00:36:15,340
Desire brings sin...
413
00:36:20,400 --> 00:36:23,190
This is the best punishment for your recklessness.
414
00:36:23,190 --> 00:36:25,810
You have sinned.
415
00:36:25,810 --> 00:36:29,450
- Sorry to disrespect you.
- Sorry, you were great.
416
00:36:31,090 --> 00:36:35,120
Don't leave. Let's continue to chat about the path of a gentleman.
417
00:36:35,120 --> 00:36:37,740
They ran away after a beating.
418
00:36:37,740 --> 00:36:40,070
All these hats are crooked on me.
419
00:36:44,320 --> 00:36:47,710
Lao Shu, this place...
420
00:36:47,710 --> 00:36:52,080
- It's too dangerous.
- I want to go home,
421
00:36:52,080 --> 00:36:54,850
but they have such nice clothes in this city.
422
00:36:54,850 --> 00:36:56,630
Let's wear them.
423
00:36:56,630 --> 00:36:59,320
That's right. These clothes are much better than ours.
424
00:36:59,320 --> 00:37:02,280
Let's change in here.
425
00:37:10,090 --> 00:37:12,180
This capital is indeed bigger than Qingzhou City.
426
00:37:12,180 --> 00:37:15,380
There are lots of things I have never seen before.
427
00:37:15,380 --> 00:37:17,380
Look at her, quick.
428
00:37:18,320 --> 00:37:20,870
This...
429
00:37:21,350 --> 00:37:24,270
I wonder which family she's from. We will have meat to eat tonight.
430
00:37:24,270 --> 00:37:26,160
Let's go, let's go.
431
00:37:26,160 --> 00:37:27,940
So annoying.
432
00:37:29,480 --> 00:37:31,160
Textiles for sale.
433
00:37:31,160 --> 00:37:33,760
Let's go back and report first. Let's go.
434
00:37:33,760 --> 00:37:36,630
Fu Yanji! Didn't you say
435
00:37:36,630 --> 00:37:39,110
you have the ability to let Luo Qiuchi encounter bad luck?
436
00:37:39,110 --> 00:37:42,230
Why is he still able to drink and have fun?
437
00:37:42,230 --> 00:37:45,580
The capital is full of my men. If you still don't take action, I will.
438
00:37:45,580 --> 00:37:49,120
Prince Kang, don't get restless.
439
00:37:49,120 --> 00:37:51,390
Where's the fun in killing him now?
440
00:37:57,260 --> 00:38:00,860
Prince Kang, we found the trail of the robbers.
441
00:38:00,860 --> 00:38:02,640
What robbers?
442
00:38:03,190 --> 00:38:05,220
Prince Kang, please take a look.
443
00:38:06,600 --> 00:38:09,200
These two have been committing robberies around here.
444
00:38:09,200 --> 00:38:12,060
You instructed us to go after them.
445
00:38:14,910 --> 00:38:18,130
What are you doing?
Hurry and leave.
446
00:38:18,130 --> 00:38:20,530
Leave.
447
00:38:20,530 --> 00:38:22,340
Hurry, hurry.
448
00:38:23,950 --> 00:38:27,930
If you still talk crap, you can forget about leaving.
449
00:38:27,930 --> 00:38:31,800
The thief used a horsewhip.
450
00:38:31,800 --> 00:38:34,230
Luo Qiuchi happens to own a horsewhip
451
00:38:34,230 --> 00:38:36,760
and usually carries it around with him.
452
00:38:36,760 --> 00:38:38,640
We have people following them right now.
453
00:38:38,640 --> 00:38:42,090
As long as they commit a robbery, we can arrest them anytime.
454
00:38:42,090 --> 00:38:44,610
This is a trivial matter. Don't look for me.
455
00:38:44,610 --> 00:38:47,500
- Take care of it yourself.
- Yes.
456
00:38:51,050 --> 00:38:55,710
Prince Kang, don't worry and leave Luo Qiuchi to me.
457
00:38:58,090 --> 00:38:59,670
Fine.
458
00:39:00,290 --> 00:39:04,370
I'm giving you one last chance. One last chance.
459
00:39:12,640 --> 00:39:15,340
Prince Kang, your urgent report.
460
00:39:23,260 --> 00:39:26,000
Does His Majesty know about this?
461
00:39:26,000 --> 00:39:30,290
I have already reported this to the palace. As for the rest, they should have already received the report.
462
00:39:30,290 --> 00:39:32,640
Quick, prepare the palanquin. I'm going to the palace.
463
00:39:32,640 --> 00:39:34,320
Yes.
464
00:39:42,680 --> 00:39:45,690
Want to take a look at these gourds?
465
00:39:45,690 --> 00:39:47,870
They are great stuff, Miss.
466
00:39:47,870 --> 00:39:50,320
Take a look.
467
00:39:50,320 --> 00:39:53,670
- Miss, do you want to buy a gourd?
- Miss, come take a look.
468
00:39:53,670 --> 00:39:55,680
I'm selling rice.
469
00:39:58,230 --> 00:40:00,140
Look at this gourd.
470
00:40:00,140 --> 00:40:02,350
Look at this gourd.
471
00:40:05,920 --> 00:40:07,660
Let's go.
472
00:40:09,420 --> 00:40:12,140
Quick, go after them.
473
00:40:13,580 --> 00:40:18,660
[Prince Kang Manor]
474
00:40:19,770 --> 00:40:21,540
Take care.
475
00:40:25,050 --> 00:40:28,710
- You must search the entire city and arrest these two men.
- Yes.
476
00:40:28,710 --> 00:40:31,680
- Could I take a look at your drawing?
- Of course.
477
00:40:33,790 --> 00:40:37,360
Sir, be careful. I heard these two are very fierce and evil.
478
00:40:37,360 --> 00:40:41,110
They won't even spare scholars. They are simply evil and crazy.
479
00:40:43,160 --> 00:40:44,760
Thank you for your advice.
480
00:40:44,760 --> 00:40:47,050
May I ask where they showed up?
481
00:40:47,050 --> 00:40:49,720
I should avoid that place too.
482
00:40:49,720 --> 00:40:52,200
The market near the Zhu Xiu Academy.
483
00:40:54,320 --> 00:40:56,010
Thank you.
484
00:41:05,180 --> 00:41:07,350
Why are you just standing there?
485
00:41:08,200 --> 00:41:10,350
Why are you following me?
486
00:41:10,350 --> 00:41:14,530
So what if we follow you? If you have money to spend, give it to us.
487
00:41:14,530 --> 00:41:18,520
- I don't have money.
- If you don't have money, don't blame us.
488
00:41:25,560 --> 00:41:28,100
See if you still dare to create trouble.
489
00:41:29,470 --> 00:41:31,440
Miss.
490
00:41:33,060 --> 00:41:35,240
Lao Hu?
491
00:41:37,440 --> 00:41:39,360
Get up now.
492
00:41:41,510 --> 00:41:43,960
Lao Shu?
493
00:41:43,960 --> 00:41:46,110
Miss.
494
00:41:46,110 --> 00:41:48,800
How could it be you?
495
00:41:51,890 --> 00:41:54,500
We finally found you.
496
00:41:54,500 --> 00:41:57,060
What are you doing in the capital?
497
00:41:57,060 --> 00:42:01,880
- Miss, the mountain fortress... something bad happened to it.
- Something bad?
498
00:42:01,880 --> 00:42:06,150
What happened?
499
00:42:06,150 --> 00:42:09,670
Go in there now.
500
00:42:09,670 --> 00:42:11,520
Hurry up.
501
00:42:15,320 --> 00:42:17,340
Hurry.
502
00:42:19,250 --> 00:42:21,400
What's wrong?
503
00:42:22,770 --> 00:42:27,640
Older brother, I encountered robbers.
504
00:42:27,640 --> 00:42:30,780
Where did they go?
505
00:42:30,780 --> 00:42:32,750
They went that way.
506
00:42:32,750 --> 00:42:35,840
Go after them now. You may still be able to catch them.
507
00:42:35,840 --> 00:42:39,600
Let's go.
508
00:42:56,010 --> 00:43:00,280
You didn't eat dinner last night. Didn't eat breakfast. Didn't eat lunch either.
509
00:43:00,280 --> 00:43:02,040
Are you not hungry?
510
00:43:05,330 --> 00:43:07,710
I will go to the kitchen and get you something.
511
00:43:12,430 --> 00:43:16,350
Instructor Hang, the palace relayed a message. They want you to go there immediately. You must not delay.
512
00:43:16,350 --> 00:43:21,000
Go to the palace? Did the messenger say why?
513
00:43:23,600 --> 00:43:25,520
Just go.
514
00:43:26,810 --> 00:43:29,330
Then I will go. What about you?
515
00:43:29,330 --> 00:43:32,060
What's wrong? Afraid I will kill myself?
516
00:43:32,060 --> 00:43:34,050
Don't say random things.
517
00:43:34,050 --> 00:43:36,530
It's fine. Go ahead.
518
00:43:37,050 --> 00:43:38,840
I'm leaving then.
519
00:43:59,010 --> 00:44:09,050
Timing and Subtitles brought to you by Cheerful Scholars team @Viki
520
00:44:09,950 --> 00:44:13,090
- Mountain God!
- Mountain God!
521
00:44:13,090 --> 00:44:15,890
"Pear Blossoms Bloom" by Su Miaoling
522
00:44:15,890 --> 00:44:24,710
♫ Pear flowers are blossoming, pear flowers are blossoming ♫
523
00:44:24,710 --> 00:44:28,610
♫ Fluttering in the wind ♫
524
00:44:28,610 --> 00:44:32,840
♫ Waving to and fro on the mountain ♫
525
00:44:32,840 --> 00:44:37,120
♫ Thousands of miles away ♫
526
00:44:37,120 --> 00:44:42,100
♫ Thousands of miles away ♫
527
00:44:42,100 --> 00:44:50,040
♫ Is she still waiting there ♫
528
00:44:52,750 --> 00:45:01,280
♫ Dear wind, please blow gently ♫
529
00:45:01,280 --> 00:45:09,710
♫ Slowly blowing the ends of her hair ♫
530
00:45:09,710 --> 00:45:18,550
♫ Rain, please drizzle slowly ♫
531
00:45:18,550 --> 00:45:27,300
♫ Don’t dampen her face ♫
37700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.