All language subtitles for Qing Qing Zi Jin Episode 20 - Viki

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,970 --> 00:00:12,330 "No Return" by Fan Shiqi 2 00:00:12,330 --> 00:00:18,530 ♫ Memories slowly surround me, are they happy or sad? ♫ 3 00:00:20,030 --> 00:00:26,300 ♫ The intersection of being clear-headed and blurry, can’t determine if it’s white or black ♫ 4 00:00:27,260 --> 00:00:34,180 ♫ Going against the wind yet still pursuing, I must retreat if I cannot advance ♫ 5 00:00:34,180 --> 00:00:40,110 ♫ You needn’t and I am unwilling for tears to fall ♫ 6 00:00:42,530 --> 00:00:50,140 ♫ For you I won’t regret anything even if I forget who I am ♫ 7 00:00:50,140 --> 00:00:57,910 ♫ No matter how many years have passed, even when stars are falling ♫ 8 00:00:57,910 --> 00:01:04,520 ♫ I’ll spend this long journey nestled together with you ♫ 9 00:01:04,520 --> 00:01:11,820 ♫ Grant me a cup of deep love, a life of being intoxicated ♫ 10 00:01:25,730 --> 00:01:30,080 [Qing Qing Zi Jin] 11 00:01:30,080 --> 00:01:33,050 [Episode 20] 12 00:01:33,050 --> 00:01:36,980 [Venerable Teacher's Hall] 13 00:01:42,690 --> 00:01:45,300 Principal, Professors. 14 00:01:50,100 --> 00:01:53,950 I know I committed a major taboo. 15 00:01:53,950 --> 00:01:57,730 Not only did I insult the saints, I disgraced the Academy too. 16 00:01:57,730 --> 00:02:01,290 But I know I was wrong and am willing to be punished. 17 00:02:01,290 --> 00:02:05,290 Please be lenient and give me another chance. 18 00:02:06,990 --> 00:02:16,990 Timing and Subtitles brought to you by Cheerful Scholars @Viki 19 00:02:32,420 --> 00:02:36,340 [Venerable Teacher's Hall] 20 00:02:40,020 --> 00:02:43,760 [Zhu Xiu Academy] 21 00:03:13,440 --> 00:03:18,330 Principal, not everyone is a sage. Who couldn't make a mistake? Since she knows that she's wrong, 22 00:03:18,330 --> 00:03:21,330 can't we give her another chance to change? 23 00:03:21,330 --> 00:03:23,630 Principal, Lanshan is right. 24 00:03:23,630 --> 00:03:28,300 Admit your mistake and change. Isn't this the principle of teaching the students? 25 00:03:32,230 --> 00:03:35,850 This examination may be a small matter, 26 00:03:35,850 --> 00:03:38,190 but what if it was the Imperial Examination? 27 00:03:38,190 --> 00:03:41,570 What if it's an important matter regarding life and death? 28 00:03:44,090 --> 00:03:47,750 I want her to understand that the mistake she has committed 29 00:03:47,750 --> 00:03:50,720 should be born by her alone. 30 00:03:53,000 --> 00:03:56,090 Principal, what you said, makes sense 31 00:03:56,090 --> 00:04:00,860 but isn't the outcome too harsh? 32 00:04:00,860 --> 00:04:03,350 Actually, we have all made mistakes before. 33 00:04:03,350 --> 00:04:05,270 Also, we hope that 34 00:04:05,270 --> 00:04:09,040 we will be given a chance to change. 35 00:04:22,960 --> 00:04:25,870 [Venerable Teacher's Hall] 36 00:04:53,030 --> 00:04:54,870 A'Juan. 37 00:04:56,090 --> 00:04:58,240 Get up now. 38 00:05:00,240 --> 00:05:02,300 Senior Brother. 39 00:05:04,770 --> 00:05:07,890 Senior Brother, let Luo Qiuchi off. 40 00:05:10,360 --> 00:05:13,260 Must you insist on doing this for his sake? 41 00:05:13,260 --> 00:05:15,470 What's so great about him? 42 00:05:15,470 --> 00:05:18,590 He's just a bandit with an exaggerated opinion of his own abilities. 43 00:05:18,590 --> 00:05:21,350 What's so great about me too? 44 00:05:21,350 --> 00:05:25,360 I'm a good-for-nothing child 45 00:05:25,360 --> 00:05:27,930 of a concubine who keeps creating trouble. 46 00:05:27,930 --> 00:05:30,020 I don't care! 47 00:05:30,650 --> 00:05:32,560 You clearly know that... 48 00:05:33,450 --> 00:05:36,720 You clearly know that I don't care about that. 49 00:05:39,160 --> 00:05:43,030 But why do you keep turning a blind eye to that? 50 00:05:45,930 --> 00:05:49,860 It's all because of Luo Qiuchi. It's because of him. 51 00:05:50,720 --> 00:05:54,580 If he didn't appear in our lives, 52 00:05:55,750 --> 00:05:58,220 you wouldn't have changed and be like this now. 53 00:05:58,220 --> 00:06:01,070 But he has already appeared. 54 00:06:03,560 --> 00:06:06,140 Not only did he appear in my life, 55 00:06:06,140 --> 00:06:08,410 he is deeply engraved in my heart. 56 00:06:08,410 --> 00:06:12,890 I can't erase it. No one can replace him. 57 00:06:21,100 --> 00:06:25,060 Senior Brother... I love him. 58 00:06:45,940 --> 00:06:47,650 Fine. 59 00:06:49,270 --> 00:06:51,120 All right then. 60 00:06:52,540 --> 00:06:55,580 You refuse to realize your mistake. 61 00:06:58,730 --> 00:07:01,950 Since you insist on being on the same path as Luo Qiuchi, 62 00:07:02,490 --> 00:07:05,540 I won't care about you again in the future. 63 00:07:07,560 --> 00:07:11,130 You will regret it one day. 64 00:07:12,750 --> 00:07:15,710 ♫ Fortunately I met you ♫ 65 00:07:15,710 --> 00:07:25,310 ♫ I feel that everything I have been waiting for is worth it ♫ 66 00:07:26,420 --> 00:07:35,130 ♫ I just met you and it rained. Don’t worry about how far the road will be tomorrow, worry about it ♫ 67 00:07:35,130 --> 00:07:40,600 ♫ It’s just that the best is always the last ♫ 68 00:07:40,600 --> 00:07:45,220 ♫ The finale is the most beautiful beginning ♫ 69 00:07:45,220 --> 00:07:48,370 Everyone, come here for a while. Let's have a discussion. 70 00:07:48,370 --> 00:07:51,650 I think, by doing this, we are being too extreme. 71 00:07:54,940 --> 00:07:56,960 Mengyin is right. 72 00:07:56,960 --> 00:08:00,760 Daring to do it but not daring to take responsibility for it, is not what a man should do. 73 00:08:00,760 --> 00:08:04,110 If we want to be men, we should go and accept our punishment. 74 00:08:04,110 --> 00:08:06,610 But I'm afraid. 75 00:08:06,610 --> 00:08:08,660 If my family finds out, 76 00:08:08,660 --> 00:08:10,460 my father will scold me. 77 00:08:10,460 --> 00:08:13,680 Also, it's too shameful. 78 00:08:13,680 --> 00:08:16,130 The most shameful thing is that everyone 79 00:08:16,130 --> 00:08:19,580 is letting a girl shoulder the responsibility. 80 00:08:22,870 --> 00:08:25,260 Qinghe. 81 00:08:25,260 --> 00:08:27,460 - She just-- - No. 82 00:08:27,460 --> 00:08:30,630 - I'm going with her. - Wait. 83 00:08:34,100 --> 00:08:36,230 We can't do this. 84 00:08:36,230 --> 00:08:37,980 I'm going too. 85 00:08:37,980 --> 00:08:40,660 - Me, too. - I'm going too. 86 00:08:40,660 --> 00:08:42,390 Let's go. 87 00:08:54,240 --> 00:08:59,120 ♫ Maybe from the day of meeting ♫ 88 00:09:01,040 --> 00:09:05,660 ♫ All about you ♫ 89 00:09:08,050 --> 00:09:13,890 ♫ Became my nostalgia ♫ 90 00:09:14,880 --> 00:09:20,330 ♫ Destined to be unforgettable ♫ 91 00:09:21,580 --> 00:09:28,310 ♫ Even if you go round and round ♫ 92 00:09:28,310 --> 00:09:35,420 ♫ It's also lost in the vast crowd ♫ 93 00:09:37,020 --> 00:09:42,480 ♫ Even though it will turn a thousand times ♫ 94 00:09:43,990 --> 00:09:50,750 ♫ There will be no complaints ♫ 95 00:09:50,750 --> 00:09:56,510 ♫ In this life, ♫ 96 00:09:57,660 --> 00:10:03,160 ♫ you are my bondage ♫ 97 00:10:07,870 --> 00:10:12,920 ♫ Maybe I was too stubborn ♫ 98 00:10:14,890 --> 00:10:19,510 ♫ Bear sadness alone ♫ 99 00:10:21,290 --> 00:10:23,320 Qiuchi. 100 00:10:24,050 --> 00:10:28,810 Principal, I, Luo Qiuchi, cheated on the examination. 101 00:10:28,810 --> 00:10:31,970 It had nothing to do with Wenren Juan. Please punish me instead. 102 00:10:31,970 --> 00:10:33,880 Qiuchi, what are you saying? 103 00:10:33,880 --> 00:10:38,130 It wasn't easy for you to join the Academy. You must not lose this opportunity. Leave now. 104 00:10:38,130 --> 00:10:40,100 - I, Luo Qiuchi, - Qiuchi! 105 00:10:40,100 --> 00:10:42,200 cheated at the examination, 106 00:10:42,200 --> 00:10:45,780 It had nothing to do with Wenren Juan. Please punish me instead. 107 00:10:45,780 --> 00:10:47,910 Qiuchi. 108 00:10:48,840 --> 00:10:51,680 I, Luo Qiuchi, 109 00:10:51,680 --> 00:10:54,540 cheated on the examination. 110 00:10:55,070 --> 00:10:58,940 It had nothing to do with Wenren Juan. Please punish me instead. 111 00:11:03,460 --> 00:11:07,490 Luo Qiuchi, are you telling the truth? 112 00:11:07,490 --> 00:11:10,290 Yes, Principal. Every single word is true. 113 00:11:10,290 --> 00:11:13,090 I thought of the cheating method and executed it. 114 00:11:13,090 --> 00:11:16,380 This has nothing to do with her. I'm willing to be punished. 115 00:11:16,380 --> 00:11:18,110 Me too. 116 00:11:23,380 --> 00:11:27,680 I, Hang Ruxue, helped Luo Qiuchi with the plan to cheat. 117 00:11:27,680 --> 00:11:30,580 Principal, please punish me. 118 00:11:30,580 --> 00:11:32,930 Instructor Hang, why are you-- 119 00:11:32,930 --> 00:11:34,780 Me too. 120 00:11:36,850 --> 00:11:38,690 Qinghe. 121 00:11:38,690 --> 00:11:46,680 - Me too. - Me too. - Me too. 122 00:11:46,680 --> 00:11:50,350 - I, Sun Zuoyang, - Sun Mengyin, - Yuan Wanqi, 123 00:11:50,350 --> 00:11:53,460 - Zhang Yucai, - Gong Silan, - Ling Shuyou, 124 00:11:53,460 --> 00:11:55,620 assisted Luo Qiuchi and Wenren Juan 125 00:11:55,620 --> 00:11:57,970 in the plan to cheat on the examination. 126 00:11:57,970 --> 00:12:00,780 "I'm willing to be punished!" 127 00:12:05,740 --> 00:12:08,580 Principal, many people have participated. 128 00:12:08,580 --> 00:12:13,770 The law does not punish numerous offenders. We can't expel everyone. 129 00:12:15,230 --> 00:12:18,900 Do you dare to swear to this Academy that 130 00:12:18,900 --> 00:12:20,600 you didn't cheat? 131 00:12:20,600 --> 00:12:24,320 "Students swear that they definitely didn't cheat." 132 00:12:27,470 --> 00:12:30,520 Principal, they definitely had the evil intention 133 00:12:30,520 --> 00:12:33,750 but looking back on it now, they knew how to turn around in time. 134 00:12:33,750 --> 00:12:37,270 This is the virtue that you have always taught them. 135 00:12:37,270 --> 00:12:41,500 In my opinion, starting from today, we can confine them for seven days 136 00:12:41,500 --> 00:12:45,160 and let them repent every day in front of the Academy's image of the Sage. 137 00:12:45,160 --> 00:12:48,510 After that, we'll punish them by having them copy the Tao Te Ching 100 times. 138 00:12:48,510 --> 00:12:51,040 We'll tell their parents about this too. 139 00:12:51,040 --> 00:12:55,500 This period of time should be enough for them to do self-reflections. 140 00:12:56,500 --> 00:12:58,370 No! 141 00:13:00,560 --> 00:13:02,290 This... 142 00:13:03,790 --> 00:13:07,310 Listen carefully. Other than what Professor Xuan said, 143 00:13:07,310 --> 00:13:11,820 the results for everyone here for this year's examination 144 00:13:11,820 --> 00:13:14,480 has been voided. 145 00:13:14,480 --> 00:13:16,920 Everyone, remember this. 146 00:13:16,920 --> 00:13:21,630 In the future, if anyone violates the laws of the Academy, 147 00:13:21,630 --> 00:13:24,680 no matter how many people there are or who pleads for mercy, 148 00:13:24,680 --> 00:13:27,570 they will be expelled. 149 00:13:27,570 --> 00:13:31,500 - Do you understand? - "Yes, understood!" 150 00:13:33,640 --> 00:13:35,950 Go do your punishments now. 151 00:13:35,950 --> 00:13:38,590 "Thank you, Principal." 152 00:13:41,260 --> 00:13:45,280 All right, all right, stop kneeling. Get up. 153 00:13:52,560 --> 00:13:54,290 Luo Qiuchi. 154 00:14:01,330 --> 00:14:02,970 A'Juan. 155 00:14:58,520 --> 00:15:00,350 Your knees are bruised from kneeling. 156 00:15:00,350 --> 00:15:02,980 Can you stretch out your legs? 157 00:15:09,090 --> 00:15:13,540 Don't be scared. I will find the best doctor to treat them for you. 158 00:15:14,230 --> 00:15:17,150 Thank you, Qinghe. 159 00:15:18,720 --> 00:15:21,830 I didn't think you would kneel for such a long time. 160 00:15:21,830 --> 00:15:23,540 What if the Principal hadn't let it go? 161 00:15:23,540 --> 00:15:26,030 I would have continued to kneel then. 162 00:15:26,590 --> 00:15:28,850 I need to remain in the Academy 163 00:15:28,850 --> 00:15:31,420 and be by Qiuichi's side. 164 00:15:32,980 --> 00:15:37,660 Did you think about what would happen to the both of you? 165 00:15:38,530 --> 00:15:41,060 I don't know either. 166 00:15:41,060 --> 00:15:43,020 Before today, I hoped that 167 00:15:43,020 --> 00:15:46,970 he would quickly catch the murderer who would be punished by law. 168 00:15:46,970 --> 00:15:49,520 But I didn't imagine that 169 00:15:49,520 --> 00:15:53,700 the person is my own father. 170 00:15:55,890 --> 00:15:57,740 Qinghe, 171 00:15:57,740 --> 00:16:00,950 I really don't know what to do. 172 00:16:01,590 --> 00:16:03,420 A'Juan, don't worry. 173 00:16:03,420 --> 00:16:06,560 This mistake was made by your father, not you. 174 00:16:06,560 --> 00:16:08,930 I believe Qiuchi will understand. 175 00:16:08,930 --> 00:16:11,480 Besides, he really loves you. 176 00:16:11,480 --> 00:16:13,890 He spent a lot of effort to be with you. 177 00:16:13,890 --> 00:16:16,870 He won't give up that easily. 178 00:16:22,170 --> 00:16:25,320 I will never give up either. 179 00:16:33,350 --> 00:16:35,180 Enter. 180 00:16:40,560 --> 00:16:44,000 - Why are you here? - Instructor Hang. 181 00:16:44,000 --> 00:16:48,670 You are being confined now. Why are you out looking for me? 182 00:16:48,670 --> 00:16:51,900 Well... 183 00:16:51,900 --> 00:16:54,210 It's fine. Just speak. 184 00:16:54,210 --> 00:16:56,710 I know you don't like to mind other people's business, 185 00:16:56,710 --> 00:16:59,210 but can you please persuade Qiuchi 186 00:16:59,210 --> 00:17:01,920 not to give up on A'Juan? 187 00:17:01,920 --> 00:17:05,480 This is between the two of them. Why must you get involved? 188 00:17:05,480 --> 00:17:07,890 Because they love each other. 189 00:17:07,890 --> 00:17:12,370 I don't want such a beautiful love to end just because of this matter. 190 00:17:12,370 --> 00:17:15,760 Moreover, I told A'Juan that everything will be fine. 191 00:17:15,760 --> 00:17:18,110 I don't want her to be disappointed. 192 00:17:21,740 --> 00:17:24,020 Just this once. 193 00:17:24,020 --> 00:17:27,030 You definitely won't let Luo Qiuchi give up. 194 00:17:29,380 --> 00:17:31,330 Thank you. 195 00:17:34,310 --> 00:17:37,590 Don't keep thanking or apologizing to me. 196 00:17:37,590 --> 00:17:41,080 Also, didn't I tell you not to address me as Instructor Hang? 197 00:17:41,080 --> 00:17:43,330 You may call me by my name. 198 00:17:45,110 --> 00:17:48,620 Thank you, Hang... Ruxue. 199 00:17:52,630 --> 00:17:54,870 I'm leaving then. 200 00:18:22,440 --> 00:18:24,830 Qiuchi. 201 00:18:24,830 --> 00:18:26,760 Luo Qiuchi. 202 00:18:28,700 --> 00:18:30,650 Luo Qiuchi... 203 00:18:32,290 --> 00:18:36,530 For someone who has night blindness like you, how did you lead your soldiers in a fight? 204 00:18:37,500 --> 00:18:40,800 There aren't any situations that would affect my battles. 205 00:18:41,430 --> 00:18:44,270 Fortunately, I'm not in the same battle as you. 206 00:18:47,350 --> 00:18:49,340 I'm here to find you, 207 00:18:49,860 --> 00:18:52,050 because I want to tell you, 208 00:18:53,280 --> 00:18:56,960 you should go and look for Wenren Juan. 209 00:18:56,960 --> 00:19:00,180 I feel that in this matter, you two shouldn't 210 00:19:00,180 --> 00:19:02,690 fight because of this situation. 211 00:19:02,690 --> 00:19:05,340 I don't know anything about affections or love, 212 00:19:07,480 --> 00:19:09,970 but I am concerned about my brother. 213 00:19:09,970 --> 00:19:13,950 I fear you will make a mistake and have regret for the rest of your life. 214 00:19:17,030 --> 00:19:20,310 By the way... I heard from Qinghe that 215 00:19:20,310 --> 00:19:22,900 Wen Renjuan, due to the snow-covered ground, 216 00:19:22,900 --> 00:19:25,960 knelt for too long and hurt her legs. 217 00:19:26,680 --> 00:19:28,640 She's unconscious. 218 00:19:34,700 --> 00:19:38,140 She knelt, injured her knees, and is unconscious. 219 00:20:58,940 --> 00:21:00,900 Qiuchi... 220 00:21:16,320 --> 00:21:18,580 Qiuchi. 221 00:21:25,050 --> 00:21:27,090 Qiuchi. 222 00:21:39,160 --> 00:21:42,380 Qiuchi, is that you? 223 00:22:08,160 --> 00:22:11,020 Hang Ruxue, what are you doing? 224 00:22:11,020 --> 00:22:13,980 Coming to the women's dormitory in the middle of the night. 225 00:22:14,860 --> 00:22:16,620 But she already begged me. 226 00:22:16,620 --> 00:22:19,150 I have to tell her what happened. 227 00:22:19,150 --> 00:22:21,790 I shouldn't let her worry for the whole night. 228 00:22:23,930 --> 00:22:26,180 It's still not too late to tell her tomorrow. 229 00:22:26,180 --> 00:22:28,670 Must I do it at this hour? 230 00:22:28,670 --> 00:22:31,250 If someone sees, they will misunderstand again. 231 00:22:38,250 --> 00:22:41,340 I will leave after I'm done talking. I definitely won't stay. 232 00:22:41,990 --> 00:22:45,700 This won't do. This is wallowing in degradation. 233 00:22:53,430 --> 00:22:55,610 Instructor Hang. 234 00:22:56,880 --> 00:22:59,470 I already told Luo Qiuchi. 235 00:22:59,470 --> 00:23:01,570 Really? 236 00:23:04,500 --> 00:23:07,140 I have troubled you. 237 00:23:07,140 --> 00:23:09,710 What is the difference between that and thank you? 238 00:23:12,090 --> 00:23:14,450 You just smiled. 239 00:23:15,440 --> 00:23:17,360 I did not. 240 00:23:19,790 --> 00:23:24,810 So, you are here just to tell me this? 241 00:23:25,390 --> 00:23:29,880 Things that should be done today should be completed today. It's considered lazy to procrastinate until tomorrow. 242 00:23:35,100 --> 00:23:37,780 I have already spoken. I'm leaving now. 243 00:23:37,780 --> 00:23:39,740 Wait... 244 00:23:41,180 --> 00:23:44,660 Rest early, all right? 245 00:23:46,230 --> 00:23:47,860 Yes. 246 00:23:57,840 --> 00:24:02,060 I heard someone in the Imperial Court is asking about the progress on the repairs for the library. 247 00:24:02,060 --> 00:24:04,260 He suspects where the funds for the repairs went. 248 00:24:04,260 --> 00:24:06,500 Lately, expenses everywhere have been very high. 249 00:24:06,500 --> 00:24:09,850 I spent the funds for repairing the library a long time ago. 250 00:24:09,850 --> 00:24:12,770 Would I still have any surplus to repair the library? 251 00:24:12,770 --> 00:24:15,050 The biggest expenditure in the ledger report 252 00:24:15,050 --> 00:24:17,350 is the purchase of timber from Qingzhou. 253 00:24:17,350 --> 00:24:19,940 But the timber still hasn't appeared as of today. 254 00:24:19,940 --> 00:24:22,200 I fear if the Imperial Court probes further 255 00:24:22,200 --> 00:24:25,340 and discovers that there was money spent, but no physical items, this matter may blow up. 256 00:24:25,340 --> 00:24:27,890 If an accident happened 257 00:24:27,890 --> 00:24:31,650 during the transportation of this timber, 258 00:24:31,650 --> 00:24:34,320 it would have nothing to do with us then. 259 00:24:34,320 --> 00:24:37,730 Accident? Are you saying... 260 00:24:38,250 --> 00:24:40,750 If Qingzhou City is in chaos, 261 00:24:40,750 --> 00:24:44,010 no one will bother about a few cartloads of timber. 262 00:24:44,010 --> 00:24:49,000 It's time for some actors to come on stage. 263 00:24:49,000 --> 00:24:52,220 [Wenren Manor] 264 00:24:56,720 --> 00:24:59,130 For the past few days, the township government 265 00:24:59,130 --> 00:25:02,840 has received news of many thefts and robberies. 266 00:25:04,000 --> 00:25:07,400 - Keep an eye on this. - Yes. 267 00:25:07,400 --> 00:25:12,020 But I heard Prince Kang has dispatched men to investigate the scene of the robberies 268 00:25:12,020 --> 00:25:15,480 and also included more men to patrol the town. 269 00:25:16,220 --> 00:25:19,410 He is quite fast. 270 00:25:19,410 --> 00:25:23,220 Is he trying to show off in front of His Majesty? 271 00:25:23,220 --> 00:25:25,400 What a hypocrite. 272 00:25:26,890 --> 00:25:29,360 Is this what you should say? 273 00:25:30,340 --> 00:25:32,610 How disrespectful. Make it tighter. 274 00:25:32,610 --> 00:25:35,260 Yes, I received your teaching. 275 00:25:38,170 --> 00:25:40,900 Why is it you today? Where's Wang Quan? 276 00:25:40,900 --> 00:25:43,650 I don't know either. Madam has sent someone to his home to check. 277 00:25:43,650 --> 00:25:46,000 - Tell him to look for me when he's back. - Yes. 278 00:25:46,000 --> 00:25:48,030 - You may leave. - Yes. 279 00:25:48,030 --> 00:25:50,270 A'Juan, your leg... 280 00:25:50,270 --> 00:25:53,080 - Second Miss. - Why are you limping? 281 00:25:53,080 --> 00:25:56,470 Greetings, Seventh Uncle, Father. 282 00:26:01,810 --> 00:26:03,790 Does it still hurt? 283 00:26:03,790 --> 00:26:05,890 I'm much better. 284 00:26:06,490 --> 00:26:10,080 The Principal has already told me about the incident. 285 00:26:10,080 --> 00:26:14,420 You definitely went overboard this time. 286 00:26:15,200 --> 00:26:19,970 No matter how playful you are, there's always a limit. 287 00:26:19,970 --> 00:26:22,880 Don't go against your conscience. Understand? 288 00:26:27,150 --> 00:26:30,260 Brother-in-law, I will wait outside. 289 00:26:30,950 --> 00:26:35,030 A'Juan, take care of your wound. I will come see you later. 290 00:26:40,540 --> 00:26:43,200 What do you want to say to me? 291 00:26:45,550 --> 00:26:47,420 Father, 292 00:26:48,150 --> 00:26:51,400 nine years ago in March, 293 00:26:51,400 --> 00:26:54,180 what did you do? 294 00:26:58,380 --> 00:27:01,040 Did Lu Xingyun tell you this? 295 00:27:05,990 --> 00:27:08,100 So to say, you're admitting it? 296 00:27:08,100 --> 00:27:10,490 That it was done by you? 297 00:27:11,490 --> 00:27:15,640 He holds a grudge against me. Don't listen to him. 298 00:27:16,440 --> 00:27:18,340 But if you didn't make the mistake 299 00:27:18,340 --> 00:27:21,730 why would he hold a grudge against you? 300 00:27:23,690 --> 00:27:26,860 Father, you just said that one must have a limit. 301 00:27:26,860 --> 00:27:29,130 We shouldn't go against our conscience. 302 00:27:29,130 --> 00:27:31,050 What about you? 303 00:27:35,470 --> 00:27:38,280 This has nothing to do with you. Stop talking. 304 00:27:38,280 --> 00:27:40,570 What do you mean? 305 00:27:41,200 --> 00:27:45,510 Do you know what you did almost harmed me forever? 306 00:27:45,510 --> 00:27:47,450 I have always seen you as my role model. 307 00:27:47,450 --> 00:27:49,740 - But you... - A'Juan. 308 00:27:49,740 --> 00:27:52,600 Don't keep asking about this situation, all right? 309 00:27:53,860 --> 00:27:57,220 Forget it then, I'm going back now. 310 00:27:57,220 --> 00:27:59,640 I will get someone to escort you back to the Academy. 311 00:27:59,640 --> 00:28:01,520 No need. 312 00:28:07,140 --> 00:28:09,020 A'Juan. 313 00:28:11,410 --> 00:28:13,980 The capital has not been safe lately. 314 00:28:13,980 --> 00:28:16,530 Be careful on the way there. 315 00:29:04,690 --> 00:29:09,480 ♫ Maybe from the day of meeting ♫ 316 00:29:11,710 --> 00:29:15,930 ♫ All about you ♫ 317 00:29:18,460 --> 00:29:24,440 ♫ Became my nostalgia ♫ 318 00:29:25,350 --> 00:29:30,690 ♫ Destined to be unforgettable ♫ 319 00:29:32,060 --> 00:29:38,980 ♫ Even if you go round and round ♫ 320 00:29:38,980 --> 00:29:46,090 ♫ It’s also lost in the vast crowd ♫ 321 00:29:47,600 --> 00:29:53,070 ♫ Even though it will turn a thousand times ♫ 322 00:29:55,690 --> 00:29:59,360 If I'm discovered, I will then... 323 00:30:01,240 --> 00:30:04,500 be like this and raise this hand super high. 324 00:30:04,500 --> 00:30:06,400 She won't be able to reach it. 325 00:30:07,670 --> 00:30:11,920 If this still doesn't work, 326 00:30:11,920 --> 00:30:17,050 I will engrave these words, "The hand has an owner. Don't touch it". 327 00:30:17,050 --> 00:30:18,880 Does that work? 328 00:30:21,240 --> 00:30:23,870 But as for you, next time when you throw a tantrum on me, 329 00:30:23,870 --> 00:30:26,080 tell me the reason. 330 00:30:32,180 --> 00:30:39,070 ♫ Bear sadness alone ♫ 331 00:30:39,070 --> 00:30:45,750 ♫ Always used to hiding ♫ 332 00:30:45,750 --> 00:30:51,760 ♫ No matter how much trouble this path brings ♫ 333 00:30:51,760 --> 00:30:54,110 Principal, I have been afraid since childhood. 334 00:30:54,110 --> 00:30:58,340 I wonder if I can find a student 335 00:30:58,340 --> 00:31:00,190 who has a catapult to be my kindred spirit. 336 00:31:00,190 --> 00:31:03,150 You are free to choose one then. 337 00:31:03,900 --> 00:31:05,990 In my opinion, 338 00:31:06,810 --> 00:31:10,030 this classmate is not bad. 339 00:31:13,290 --> 00:31:20,210 ♫ In this life, we have each other ♫ 340 00:31:20,210 --> 00:31:26,900 ♫ You are my bondage ♫ 341 00:31:26,900 --> 00:31:33,760 ♫ I just want to look at you this like this ♫ 342 00:31:33,760 --> 00:31:42,600 ♫ I just hope the wind, waves and noise have nothing to do with you ♫ 343 00:31:47,200 --> 00:31:52,350 ♫ This path has a thousand turns ♫ 344 00:31:54,110 --> 00:32:00,980 ♫ Still can't beat that phrase ♫ 345 00:32:00,980 --> 00:32:07,760 ♫ I will never forget you ♫ 346 00:32:07,760 --> 00:32:12,400 ♫ I want to protect you ♫ 347 00:32:12,400 --> 00:32:13,700 What are you saying? 348 00:32:13,700 --> 00:32:16,840 ♫ I want to protect you ♫ 349 00:32:20,150 --> 00:32:22,700 - Leaving. - Arriving. 350 00:32:24,190 --> 00:32:28,230 Brother Luo, why are you still dreaming? It's time for riding and archery lessons. 351 00:32:53,890 --> 00:32:56,150 A'Juan, don't be too sad. 352 00:32:56,150 --> 00:32:59,700 We should change clothes and go to class. 353 00:32:59,700 --> 00:33:01,490 Let's go. 354 00:33:22,800 --> 00:33:24,740 One... 355 00:33:24,740 --> 00:33:26,490 Two... 356 00:33:26,490 --> 00:33:28,380 Three... 357 00:33:28,380 --> 00:33:30,030 Four... 358 00:33:30,030 --> 00:33:31,870 Five... 359 00:33:32,550 --> 00:33:33,970 Six... 360 00:33:34,560 --> 00:33:36,090 Seven. 361 00:33:36,930 --> 00:33:38,890 One... 362 00:33:38,890 --> 00:33:40,860 Two... 363 00:33:40,860 --> 00:33:42,510 Three... 364 00:33:42,510 --> 00:33:44,370 Four... 365 00:33:44,980 --> 00:33:46,820 Five... 366 00:33:46,820 --> 00:33:48,830 Six... 367 00:33:48,830 --> 00:33:50,640 Seven. 368 00:33:51,770 --> 00:33:53,700 One... 369 00:33:53,700 --> 00:33:55,740 Two... 370 00:33:55,740 --> 00:33:57,540 Three... 371 00:33:57,540 --> 00:33:59,100 Four... 372 00:33:59,100 --> 00:34:01,000 Five... 373 00:34:01,000 --> 00:34:01,980 Six... 374 00:34:01,980 --> 00:34:04,100 Use mine. 375 00:34:04,930 --> 00:34:06,740 One more time. 376 00:34:06,740 --> 00:34:08,370 Again. 377 00:34:08,370 --> 00:34:10,120 Again. 378 00:34:10,120 --> 00:34:11,810 Three... 379 00:34:11,810 --> 00:34:13,860 Four... 380 00:34:13,860 --> 00:34:15,610 Five... 381 00:34:15,610 --> 00:34:17,270 Six... 382 00:34:17,270 --> 00:34:18,950 Seven... 383 00:34:21,250 --> 00:34:25,490 What's wrong? Did you make Luo Qiuchi mad? 384 00:34:29,600 --> 00:34:32,670 It would be nice if it was like that. 385 00:34:33,620 --> 00:34:35,460 I sell top quality Nuerhong wine. 386 00:34:35,460 --> 00:34:37,130 - May I try it first? - Yes, you can. 387 00:34:37,130 --> 00:34:39,590 I want to try too. 388 00:35:13,570 --> 00:35:16,130 - I don't have money. - If you don't have money, go back and get some. 389 00:35:16,130 --> 00:35:18,130 Go get money. 390 00:35:18,130 --> 00:35:21,520 Dear brothers, a gentleman doesn't steal. 391 00:35:21,520 --> 00:35:23,030 Look at how torn and tattered your clothing is. 392 00:35:23,030 --> 00:35:25,340 Why don't you take these clothes first? 393 00:35:25,340 --> 00:35:27,830 Who wants your lousy clothes? Let me tell you, we are robbers. 394 00:35:27,830 --> 00:35:29,950 Say, those gentlemen didn't understand! 395 00:35:29,950 --> 00:35:32,320 That's not right. There's a Buddhist saying... 396 00:35:32,320 --> 00:35:35,230 Money, money... 397 00:35:35,230 --> 00:35:36,760 "Repent and be absolved of one's crimes." 398 00:35:36,760 --> 00:35:39,340 Let me off today and stop being robbers. 399 00:35:39,340 --> 00:35:42,660 Moreover, as a gentleman, not only is one noble, 400 00:35:42,660 --> 00:35:44,500 - one's character also-- - All right, enough. 401 00:35:44,500 --> 00:35:46,730 I'm asking you again, do you want your money or your life? 402 00:35:46,730 --> 00:35:50,110 Brother, looks like you didn't understand what I said. 403 00:35:50,110 --> 00:35:52,580 Ancient people have a saying, a gentleman-- 404 00:35:52,580 --> 00:35:56,200 - Lao Shu, take action. - Are you crazy? Did you just call my name, Lao Hu? 405 00:35:56,200 --> 00:35:58,730 Why did you call out my name? 406 00:35:58,730 --> 00:36:00,530 Take action. 407 00:36:00,530 --> 00:36:03,180 Brother, don't be reckless. 408 00:36:03,180 --> 00:36:05,680 There's a book saying, "recklessness makes people crazy, do unwise things" 409 00:36:05,680 --> 00:36:08,170 and it will crush your heart. 410 00:36:09,870 --> 00:36:11,120 Are you hurt? 411 00:36:11,120 --> 00:36:13,630 Recklessness makes people crazy and do unwise things. 412 00:36:13,630 --> 00:36:15,340 Desire brings sin... 413 00:36:20,400 --> 00:36:23,190 This is the best punishment for your recklessness. 414 00:36:23,190 --> 00:36:25,810 You have sinned. 415 00:36:25,810 --> 00:36:29,450 - Sorry to disrespect you. - Sorry, you were great. 416 00:36:31,090 --> 00:36:35,120 Don't leave. Let's continue to chat about the path of a gentleman. 417 00:36:35,120 --> 00:36:37,740 They ran away after a beating. 418 00:36:37,740 --> 00:36:40,070 All these hats are crooked on me. 419 00:36:44,320 --> 00:36:47,710 Lao Shu, this place... 420 00:36:47,710 --> 00:36:52,080 - It's too dangerous. - I want to go home, 421 00:36:52,080 --> 00:36:54,850 but they have such nice clothes in this city. 422 00:36:54,850 --> 00:36:56,630 Let's wear them. 423 00:36:56,630 --> 00:36:59,320 That's right. These clothes are much better than ours. 424 00:36:59,320 --> 00:37:02,280 Let's change in here. 425 00:37:10,090 --> 00:37:12,180 This capital is indeed bigger than Qingzhou City. 426 00:37:12,180 --> 00:37:15,380 There are lots of things I have never seen before. 427 00:37:15,380 --> 00:37:17,380 Look at her, quick. 428 00:37:18,320 --> 00:37:20,870 This... 429 00:37:21,350 --> 00:37:24,270 I wonder which family she's from. We will have meat to eat tonight. 430 00:37:24,270 --> 00:37:26,160 Let's go, let's go. 431 00:37:26,160 --> 00:37:27,940 So annoying. 432 00:37:29,480 --> 00:37:31,160 Textiles for sale. 433 00:37:31,160 --> 00:37:33,760 Let's go back and report first. Let's go. 434 00:37:33,760 --> 00:37:36,630 Fu Yanji! Didn't you say 435 00:37:36,630 --> 00:37:39,110 you have the ability to let Luo Qiuchi encounter bad luck? 436 00:37:39,110 --> 00:37:42,230 Why is he still able to drink and have fun? 437 00:37:42,230 --> 00:37:45,580 The capital is full of my men. If you still don't take action, I will. 438 00:37:45,580 --> 00:37:49,120 Prince Kang, don't get restless. 439 00:37:49,120 --> 00:37:51,390 Where's the fun in killing him now? 440 00:37:57,260 --> 00:38:00,860 Prince Kang, we found the trail of the robbers. 441 00:38:00,860 --> 00:38:02,640 What robbers? 442 00:38:03,190 --> 00:38:05,220 Prince Kang, please take a look. 443 00:38:06,600 --> 00:38:09,200 These two have been committing robberies around here. 444 00:38:09,200 --> 00:38:12,060 You instructed us to go after them. 445 00:38:14,910 --> 00:38:18,130 What are you doing? Hurry and leave. 446 00:38:18,130 --> 00:38:20,530 Leave. 447 00:38:20,530 --> 00:38:22,340 Hurry, hurry. 448 00:38:23,950 --> 00:38:27,930 If you still talk crap, you can forget about leaving. 449 00:38:27,930 --> 00:38:31,800 The thief used a horsewhip. 450 00:38:31,800 --> 00:38:34,230 Luo Qiuchi happens to own a horsewhip 451 00:38:34,230 --> 00:38:36,760 and usually carries it around with him. 452 00:38:36,760 --> 00:38:38,640 We have people following them right now. 453 00:38:38,640 --> 00:38:42,090 As long as they commit a robbery, we can arrest them anytime. 454 00:38:42,090 --> 00:38:44,610 This is a trivial matter. Don't look for me. 455 00:38:44,610 --> 00:38:47,500 - Take care of it yourself. - Yes. 456 00:38:51,050 --> 00:38:55,710 Prince Kang, don't worry and leave Luo Qiuchi to me. 457 00:38:58,090 --> 00:38:59,670 Fine. 458 00:39:00,290 --> 00:39:04,370 I'm giving you one last chance. One last chance. 459 00:39:12,640 --> 00:39:15,340 Prince Kang, your urgent report. 460 00:39:23,260 --> 00:39:26,000 Does His Majesty know about this? 461 00:39:26,000 --> 00:39:30,290 I have already reported this to the palace. As for the rest, they should have already received the report. 462 00:39:30,290 --> 00:39:32,640 Quick, prepare the palanquin. I'm going to the palace. 463 00:39:32,640 --> 00:39:34,320 Yes. 464 00:39:42,680 --> 00:39:45,690 Want to take a look at these gourds? 465 00:39:45,690 --> 00:39:47,870 They are great stuff, Miss. 466 00:39:47,870 --> 00:39:50,320 Take a look. 467 00:39:50,320 --> 00:39:53,670 - Miss, do you want to buy a gourd? - Miss, come take a look. 468 00:39:53,670 --> 00:39:55,680 I'm selling rice. 469 00:39:58,230 --> 00:40:00,140 Look at this gourd. 470 00:40:00,140 --> 00:40:02,350 Look at this gourd. 471 00:40:05,920 --> 00:40:07,660 Let's go. 472 00:40:09,420 --> 00:40:12,140 Quick, go after them. 473 00:40:13,580 --> 00:40:18,660 [Prince Kang Manor] 474 00:40:19,770 --> 00:40:21,540 Take care. 475 00:40:25,050 --> 00:40:28,710 - You must search the entire city and arrest these two men. - Yes. 476 00:40:28,710 --> 00:40:31,680 - Could I take a look at your drawing? - Of course. 477 00:40:33,790 --> 00:40:37,360 Sir, be careful. I heard these two are very fierce and evil. 478 00:40:37,360 --> 00:40:41,110 They won't even spare scholars. They are simply evil and crazy. 479 00:40:43,160 --> 00:40:44,760 Thank you for your advice. 480 00:40:44,760 --> 00:40:47,050 May I ask where they showed up? 481 00:40:47,050 --> 00:40:49,720 I should avoid that place too. 482 00:40:49,720 --> 00:40:52,200 The market near the Zhu Xiu Academy. 483 00:40:54,320 --> 00:40:56,010 Thank you. 484 00:41:05,180 --> 00:41:07,350 Why are you just standing there? 485 00:41:08,200 --> 00:41:10,350 Why are you following me? 486 00:41:10,350 --> 00:41:14,530 So what if we follow you? If you have money to spend, give it to us. 487 00:41:14,530 --> 00:41:18,520 - I don't have money. - If you don't have money, don't blame us. 488 00:41:25,560 --> 00:41:28,100 See if you still dare to create trouble. 489 00:41:29,470 --> 00:41:31,440 Miss. 490 00:41:33,060 --> 00:41:35,240 Lao Hu? 491 00:41:37,440 --> 00:41:39,360 Get up now. 492 00:41:41,510 --> 00:41:43,960 Lao Shu? 493 00:41:43,960 --> 00:41:46,110 Miss. 494 00:41:46,110 --> 00:41:48,800 How could it be you? 495 00:41:51,890 --> 00:41:54,500 We finally found you. 496 00:41:54,500 --> 00:41:57,060 What are you doing in the capital? 497 00:41:57,060 --> 00:42:01,880 - Miss, the mountain fortress... something bad happened to it. - Something bad? 498 00:42:01,880 --> 00:42:06,150 What happened? 499 00:42:06,150 --> 00:42:09,670 Go in there now. 500 00:42:09,670 --> 00:42:11,520 Hurry up. 501 00:42:15,320 --> 00:42:17,340 Hurry. 502 00:42:19,250 --> 00:42:21,400 What's wrong? 503 00:42:22,770 --> 00:42:27,640 Older brother, I encountered robbers. 504 00:42:27,640 --> 00:42:30,780 Where did they go? 505 00:42:30,780 --> 00:42:32,750 They went that way. 506 00:42:32,750 --> 00:42:35,840 Go after them now. You may still be able to catch them. 507 00:42:35,840 --> 00:42:39,600 Let's go. 508 00:42:56,010 --> 00:43:00,280 You didn't eat dinner last night. Didn't eat breakfast. Didn't eat lunch either. 509 00:43:00,280 --> 00:43:02,040 Are you not hungry? 510 00:43:05,330 --> 00:43:07,710 I will go to the kitchen and get you something. 511 00:43:12,430 --> 00:43:16,350 Instructor Hang, the palace relayed a message. They want you to go there immediately. You must not delay. 512 00:43:16,350 --> 00:43:21,000 Go to the palace? Did the messenger say why? 513 00:43:23,600 --> 00:43:25,520 Just go. 514 00:43:26,810 --> 00:43:29,330 Then I will go. What about you? 515 00:43:29,330 --> 00:43:32,060 What's wrong? Afraid I will kill myself? 516 00:43:32,060 --> 00:43:34,050 Don't say random things. 517 00:43:34,050 --> 00:43:36,530 It's fine. Go ahead. 518 00:43:37,050 --> 00:43:38,840 I'm leaving then. 519 00:43:59,010 --> 00:44:09,050 Timing and Subtitles brought to you by Cheerful Scholars team @Viki 520 00:44:09,950 --> 00:44:13,090 - Mountain God! - Mountain God! 521 00:44:13,090 --> 00:44:15,890 "Pear Blossoms Bloom" by Su Miaoling 522 00:44:15,890 --> 00:44:24,710 ♫ Pear flowers are blossoming, pear flowers are blossoming ♫ 523 00:44:24,710 --> 00:44:28,610 ♫ Fluttering in the wind ♫ 524 00:44:28,610 --> 00:44:32,840 ♫ Waving to and fro on the mountain ♫ 525 00:44:32,840 --> 00:44:37,120 ♫ Thousands of miles away ♫ 526 00:44:37,120 --> 00:44:42,100 ♫ Thousands of miles away ♫ 527 00:44:42,100 --> 00:44:50,040 ♫ Is she still waiting there ♫ 528 00:44:52,750 --> 00:45:01,280 ♫ Dear wind, please blow gently ♫ 529 00:45:01,280 --> 00:45:09,710 ♫ Slowly blowing the ends of her hair ♫ 530 00:45:09,710 --> 00:45:18,550 ♫ Rain, please drizzle slowly ♫ 531 00:45:18,550 --> 00:45:27,300 ♫ Don’t dampen her face ♫ 37700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.