All language subtitles for Phillauri (2018) 1080p UntoucheD WEB HD - AVC - AAC - Ranvijay-resync

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,680 --> 00:02:29,520 - Trad par Sissia - 2 00:02:39,500 --> 00:02:41,700 Tout va bien? Kanan? 3 00:02:58,080 --> 00:02:59,440 Où es-tu? 4 00:03:00,500 --> 00:03:01,620 Viens! 5 00:03:04,680 --> 00:03:05,520 Kanan? 6 00:03:07,480 --> 00:03:10,240 Viens avec moi. 7 00:03:52,840 --> 00:03:54,820 Monsieur? Monsieur? 8 00:03:55,020 --> 00:03:56,320 Il faut se réveiller. 9 00:04:00,920 --> 00:04:04,960 Veuillez ajuster votre siège, nous allons atterrir. 10 00:04:23,400 --> 00:04:24,900 Il arrive! - Il arrive. 11 00:04:25,000 --> 00:04:27,300 Je vais appeler Usha. 12 00:04:32,920 --> 00:04:35,460 Allô, Usha? - Oui? 13 00:04:35,540 --> 00:04:37,500 L'avion de Kanan a atterri. 14 00:04:37,640 --> 00:04:41,120 Dépêchez-vous de rentrer, tout le monde vous attend. 15 00:05:00,380 --> 00:05:01,980 Quel est le but de votre visite? 16 00:05:02,020 --> 00:05:03,840 Je vais me marier. 17 00:05:04,301 --> 00:05:05,541 Vous marier? 18 00:05:15,740 --> 00:05:19,280 T'es pas encore prête? T'as encore ton masque? 19 00:05:19,580 --> 00:05:21,100 Kanan a atterri. 20 00:05:21,700 --> 00:05:22,840 Kanan est rentré! 21 00:05:23,181 --> 00:05:26,861 Mes yeux brillent de mille feux, 22 00:05:26,940 --> 00:05:30,380 ils se languissent de te voir. 23 00:05:32,080 --> 00:05:35,540 Sur mon 31, je ris et je danse, 24 00:05:35,580 --> 00:05:39,160 et je prie que le mauvais oeil ne t'atteigne pas. 25 00:05:40,320 --> 00:05:44,140 C'est le grand jour! Tout le monde danse! 26 00:05:44,260 --> 00:05:48,380 Les cloches sonnent et tout le monde chante! 27 00:05:49,440 --> 00:05:51,100 Il est là! Dépêchez-vous! 28 00:05:52,580 --> 00:05:54,500 Danse avec moi! 29 00:05:55,941 --> 00:05:59,341 Tout le monde fait cul-sec et... 30 00:05:59,540 --> 00:06:00,440 Coucou, maman. 31 00:06:00,500 --> 00:06:02,980 Mon bébé est rentré! 32 00:06:03,020 --> 00:06:04,440 Pourquoi tu pleures? 33 00:06:05,260 --> 00:06:05,880 Hein? 34 00:06:06,501 --> 00:06:08,901 Le froid du Canada t'a congelé le coeur? 35 00:06:08,941 --> 00:06:10,101 Je pleure de joie. 36 00:06:10,180 --> 00:06:12,200 Je t'ai pas vu depuis 3 ans! 37 00:06:12,741 --> 00:06:14,381 On y va, on a de la route. 38 00:06:14,420 --> 00:06:17,380 T'as l'air fatigué... C'est quoi, ces cheveux? 39 00:06:17,660 --> 00:06:18,480 C'est la mode. 40 00:06:18,980 --> 00:06:22,120 T'appelles ça nettoyer? C'est encore sale! 41 00:06:22,200 --> 00:06:23,900 C'est un mariage, réveillez-vous! 42 00:06:23,981 --> 00:06:25,981 Pose ça! Pourquoi t'es tout seul? 43 00:06:26,020 --> 00:06:28,560 Vous deviez être 4, pas 2! - Piyush! 44 00:06:28,740 --> 00:06:31,520 Il n'y a rien à l'intérieur. - Ca arrive, je m'en charge. 45 00:06:31,620 --> 00:06:33,860 Dépêchez-vous! - Vous l'avez énervée. 46 00:06:33,981 --> 00:06:37,221 Je suis sobre mais je plane. 47 00:06:37,341 --> 00:06:40,741 Ils ne fument pas mais ont une sacrée descente! 48 00:06:41,260 --> 00:06:46,260 Chaque personne que j'accueille veut danser avec moi! 49 00:06:47,820 --> 00:06:54,920 On fait cul-sec et direction la piste! 50 00:06:55,141 --> 00:07:00,141 Chaque personne que j'accueille veut danser avec moi! 51 00:07:21,440 --> 00:07:23,500 W - E- ... - C- O - M - E 52 00:07:23,621 --> 00:07:24,861 Où est le "L" ? 53 00:07:24,920 --> 00:07:27,260 Nikhil! - Où il est passé? 54 00:07:27,340 --> 00:07:28,660 Il est incorrigible! 55 00:07:28,701 --> 00:07:30,461 Il va tout ruiner! 56 00:07:30,540 --> 00:07:31,540 Bon-à-rien! 57 00:07:31,661 --> 00:07:33,341 Bhai arrive! 58 00:07:33,420 --> 00:07:34,400 Il est là! 59 00:07:35,741 --> 00:07:37,421 Toujours pareil! - Calme toi. 60 00:07:37,461 --> 00:07:39,141 J'arrête pas de lui répéter! 61 00:07:47,421 --> 00:07:49,981 Le marié est arrivé! 62 00:07:50,060 --> 00:07:51,800 Bienvenue! 63 00:07:53,261 --> 00:07:55,181 Tu nous as manqué! 64 00:07:58,300 --> 00:08:00,440 Kanan, mon grand! 65 00:08:07,520 --> 00:08:08,620 Tout va bien? 66 00:08:09,140 --> 00:08:10,600 Comment va? - Bien. 67 00:08:11,580 --> 00:08:12,700 Te voilà! 68 00:08:12,860 --> 00:08:14,700 T'étais où? Feignant! 69 00:08:14,780 --> 00:08:18,240 Le prêtre a des questions pour la cérémonie. 70 00:08:18,500 --> 00:08:20,220 Tout le monde a bu. 71 00:08:20,461 --> 00:08:22,741 Usha, tu ne bois pas. Va lui parler. 72 00:08:22,780 --> 00:08:24,780 Il demande grand-mère. 73 00:08:24,940 --> 00:08:28,340 S'il veut des réponses claires, je suis le mauvais choix. 74 00:08:29,301 --> 00:08:31,301 Je bois depuis ce matin. 75 00:08:31,421 --> 00:08:33,261 Je vous couvrivrai. 76 00:08:33,420 --> 00:08:35,440 Il faut encore qu'on leur en parle. 77 00:08:36,260 --> 00:08:37,480 Leur parler de quoi? 78 00:08:58,740 --> 00:09:01,500 C'est... c'est une blague? 79 00:09:03,160 --> 00:09:05,460 C'est cocasse, mais c'est pas une blague. 80 00:09:05,740 --> 00:09:07,280 Aishwarya l'a fait. 81 00:09:07,940 --> 00:09:09,520 Je l'ai lu dans le journal. 82 00:09:09,800 --> 00:09:12,320 Ces superstitions sont dépassées. 83 00:09:12,460 --> 00:09:13,500 C'est à vous de voir. 84 00:09:14,180 --> 00:09:15,940 Vous vouliez son horoscope... 85 00:09:16,580 --> 00:09:20,320 Je ne fais que proposer une solution au problème. 86 00:09:20,860 --> 00:09:22,420 Vraiment un truc de bronzé! 87 00:09:22,861 --> 00:09:24,141 C'est qui, les bronzés? 88 00:09:24,260 --> 00:09:26,980 Dans la famille, on a tous la peau claire. 89 00:09:28,620 --> 00:09:30,940 Chéri, fais-le pour Anu. 90 00:09:31,020 --> 00:09:34,940 Pourquoi moi? - Tu es né sous une mauvaise étoile. 91 00:09:35,060 --> 00:09:38,240 Donc tu dois te marier... - Oui, à un arbre! 92 00:09:39,180 --> 00:09:42,860 Je dois déjà épouser Anu, et maintenant un arbre? 93 00:09:42,940 --> 00:09:45,860 N'en fais pas une montagne. Vois-le comme un jeu. 94 00:09:45,980 --> 00:09:48,500 Ce n'est qu'un petit rituel. 95 00:09:48,820 --> 00:09:50,500 C'est décidé. 96 00:09:50,780 --> 00:09:53,460 Michie, viens. Allons boire un verre. 97 00:09:54,520 --> 00:09:55,900 Allons-y! 98 00:09:56,000 --> 00:09:57,120 Je vous sers quoi? 99 00:09:58,500 --> 00:10:06,500 Mon bien-aimé est là, et l'atmosphère rayonne. 100 00:10:07,100 --> 00:10:08,940 On arrête pas le progrès 101 00:10:09,500 --> 00:10:12,900 et vous écoutez encore ces vieux disques? 102 00:10:13,661 --> 00:10:17,301 J'aime bien. Mais on peut changer. 103 00:10:17,421 --> 00:10:20,221 Kanan va nous chanter quelque chose. 104 00:10:20,300 --> 00:10:21,200 Kanan? 105 00:10:22,460 --> 00:10:23,360 Quoi? 106 00:10:23,861 --> 00:10:24,741 Allez! 107 00:10:24,860 --> 00:10:28,160 Vous rappez quoi, au Canada? 108 00:10:28,460 --> 00:10:30,380 Allez, on t'écoute. 109 00:10:30,820 --> 00:10:31,800 Allez! 110 00:10:52,060 --> 00:10:52,720 Ca ira. 111 00:10:54,940 --> 00:10:56,360 Moi, je vais chanter! 112 00:10:56,500 --> 00:11:00,100 Non, merci. Deux verres et il se prend pour Honey Singh. 113 00:11:02,880 --> 00:11:05,540 C'est rien, il ne fait que chanter. 114 00:11:06,180 --> 00:11:10,840 Le grand-père d'Anu était incontrôlable après quelques verres. 115 00:11:12,940 --> 00:11:15,620 Une fois, on était invité, 116 00:11:16,360 --> 00:11:19,260 il a demandé où était la chambre et m'y a emmenée. 117 00:11:22,501 --> 00:11:25,901 Il débordait d'énergie... - Seigneur! 118 00:11:25,980 --> 00:11:26,560 Maman... 119 00:11:27,460 --> 00:11:28,240 Quoi? 120 00:11:29,180 --> 00:11:30,700 Ne fais pas l'enfant. 121 00:11:30,980 --> 00:11:33,360 Comment tu crois que t'es arrivé? 122 00:11:34,940 --> 00:11:36,220 Magnifique! 123 00:11:40,580 --> 00:11:44,280 Le dhoti est soyeux et la kurta brille de mille feux. 124 00:11:44,461 --> 00:11:47,821 La mariée n'a d'yeux que pour son mari. 125 00:11:47,981 --> 00:11:51,581 La mariée rougit en voyant son promis. 126 00:11:51,661 --> 00:11:55,461 Sa beauté est captivante. 127 00:11:55,541 --> 00:11:58,901 J'en suis perturbé, je ne sais que penser. 128 00:11:59,021 --> 00:12:02,541 Il n'y a que de l'amusement dans l'air. 129 00:12:02,701 --> 00:12:06,221 Cette nuit n'est qu'amusements et bonne humeur. 130 00:12:06,381 --> 00:12:10,141 Il n'y a que de l'amusement dans l'air. 131 00:12:10,261 --> 00:12:13,821 Il n'y a que de l'amusement dans l'air. 132 00:12:37,420 --> 00:12:38,840 Tout va bien? 133 00:12:40,301 --> 00:12:42,221 C'est nouveau, ça? 134 00:12:42,460 --> 00:12:43,760 Cool... c'est rien. 135 00:12:44,141 --> 00:12:46,421 T'as toujours été cool, mon coeur. 136 00:12:46,500 --> 00:12:47,840 T'as pas besoin de ça. 137 00:12:48,240 --> 00:12:50,560 Anu, insiste pas, s'il te plait. 138 00:12:51,100 --> 00:12:52,520 D'accord... désolée. 139 00:12:54,860 --> 00:12:56,900 Le mariage est prévu pour Baisakhi. 140 00:12:57,380 --> 00:12:59,200 Mamie dit que c'est un bon jour. 141 00:12:59,820 --> 00:13:01,820 Pour mon mariage avec l'arbre? 142 00:13:08,380 --> 00:13:10,860 Ce que t'as dit ce matin... Tu m'expliques? 143 00:13:11,700 --> 00:13:12,540 Quoi? 144 00:13:13,220 --> 00:13:15,340 "Je dois déjà épouser Anu" 145 00:13:15,420 --> 00:13:18,720 J'étais énervé. Sans déc, je dois épouser un arbre. 146 00:13:19,060 --> 00:13:22,420 Et alors? Je serai ta deuxième femme. 147 00:13:23,700 --> 00:13:27,640 La 2e femme s'amuse toujours plus que la première. 148 00:13:31,460 --> 00:13:33,020 Qu'est ce qui t'arrive? 149 00:13:38,680 --> 00:13:40,500 Tout va trop vite... 150 00:13:41,120 --> 00:13:43,240 On se fréquente depuis le lycée. 151 00:13:43,900 --> 00:13:47,700 T'as encore besoin de temps?! - Pas toi? 152 00:13:49,220 --> 00:13:53,400 J'attends ce jour depuis toujours. 153 00:13:54,740 --> 00:13:58,120 Le mois prochain est un mystère alors "pour toujours"... 154 00:13:59,160 --> 00:14:02,640 Quoi que tu fasses, ce sera à mes côtés. 155 00:14:03,820 --> 00:14:05,120 Qui sait... 156 00:14:06,400 --> 00:14:07,360 Pardon? 157 00:14:08,500 --> 00:14:09,260 Non, rien. 158 00:14:12,020 --> 00:14:14,440 Tu vois quelqu'un d'autre? 159 00:14:17,240 --> 00:14:18,600 Réponds-moi, Kanan. 160 00:14:20,420 --> 00:14:22,100 Tu veux pas m'épouser? 161 00:14:24,100 --> 00:14:25,840 A quoi tu joues, Kanan? 162 00:14:26,020 --> 00:14:27,880 On se marie dans 5 jours. 163 00:14:28,301 --> 00:14:30,501 Tout est prêt... - Anu, relax. 164 00:14:30,581 --> 00:14:32,981 Je sais que tout est planifié... 165 00:14:40,740 --> 00:14:42,200 Tu vas m'épouser? 166 00:14:43,180 --> 00:14:46,300 Bien sûr, qui d'autre? 167 00:14:47,220 --> 00:14:50,900 Que ce soit maintenant ou plus tard, ça changera quoi? 168 00:14:51,980 --> 00:14:55,140 Je peux pas attendre indéfiniment que tu te décides. 169 00:14:55,500 --> 00:14:56,420 T'as raison. 170 00:15:03,500 --> 00:15:06,220 T'es heureux... pas vrai? 171 00:15:26,220 --> 00:15:28,400 Astrologiquement, tu es "manglik". 172 00:15:28,860 --> 00:15:32,480 Si tu n'épouses pas un arbre avant de te marier, 173 00:15:33,140 --> 00:15:36,140 il arrivera une tragédie après le mariage. 174 00:15:37,620 --> 00:15:40,800 Vous pourriez tomber malade 175 00:15:41,300 --> 00:15:43,680 ou perdre vos emplois. 176 00:15:43,900 --> 00:15:46,260 Mais ça n'arrivera pas. 177 00:15:46,620 --> 00:15:52,360 Une fois marié à l'arbre, le problème sera réglé. 178 00:15:53,020 --> 00:15:57,300 Et vous vivrez une vie heureuse et paisible. 179 00:15:57,580 --> 00:15:59,300 Commençons la cérémonie. 180 00:16:15,560 --> 00:16:16,920 Selfie! 181 00:16:34,141 --> 00:16:35,381 Approche. 182 00:16:35,460 --> 00:16:36,180 Assieds-toi. 183 00:16:38,460 --> 00:16:40,540 Félicitations! 184 00:16:40,901 --> 00:16:42,661 La cérémonie est terminée. 185 00:16:43,700 --> 00:16:45,260 Félicitations! 186 00:16:54,620 --> 00:16:56,020 Félicitations! 187 00:17:05,741 --> 00:17:08,301 Kanan, selfie! 188 00:17:12,940 --> 00:17:16,920 Bheem Singh, tenez. Vous pouvez le couper. 189 00:18:30,860 --> 00:18:31,740 Excusez moi. 190 00:18:36,140 --> 00:18:37,000 Vous m'entendez? 191 00:18:58,980 --> 00:18:59,820 Excusez moi! 192 00:20:22,340 --> 00:20:24,700 Kanan? Kanan! 193 00:20:24,980 --> 00:20:26,180 Tu vas bien? 194 00:20:32,021 --> 00:20:32,941 Qu'est ce qu'il a? 195 00:20:34,860 --> 00:20:36,520 Parle-moi... Qu'est ce que tu as? 196 00:20:38,200 --> 00:20:40,240 Le... - Quoi? 197 00:20:40,460 --> 00:20:41,920 Le... - Le quoi? 198 00:20:43,280 --> 00:20:46,040 Fantôme... - Il n'y a personne. 199 00:20:46,381 --> 00:20:47,461 Il n'y a rien... 200 00:20:47,620 --> 00:20:49,900 Elle m'a soulevée! Je l'ai vue! 201 00:20:49,960 --> 00:20:51,780 Ca devait être un cauchemar. 202 00:20:51,901 --> 00:20:54,021 Non, non, non... Je l'ai pas rêvée... 203 00:20:54,100 --> 00:20:55,300 Dolly, tu t'en occupes. 204 00:20:55,340 --> 00:20:57,220 Ce n'est rien. - Allons-y. 205 00:20:57,261 --> 00:20:59,021 Ce n'est rien de grave. 206 00:20:59,100 --> 00:21:02,280 Tu nous as inquiétés pour rien. Aller, retourne dormir. 207 00:21:03,940 --> 00:21:05,880 Tu veux que je dorme avec toi? 208 00:21:05,981 --> 00:21:07,621 Non, non... 209 00:21:07,660 --> 00:21:09,520 Oh, mon bébé a eu peur. 210 00:21:19,860 --> 00:21:22,580 C'est à cause de ça! - Hein? 211 00:21:27,180 --> 00:21:28,820 J'en parle à tes parents? 212 00:21:31,980 --> 00:21:32,940 Non... Anu! 213 00:21:33,000 --> 00:21:34,660 Anu, s'il te plait! 214 00:21:34,940 --> 00:21:36,040 Arrête tes bêtises! 215 00:21:36,541 --> 00:21:39,461 C'est pas censé avoir ces effets... - Et pourtant! 216 00:21:39,520 --> 00:21:41,140 Ca devait être un BT. 217 00:21:42,900 --> 00:21:44,740 Un Bad Trip. 218 00:21:45,740 --> 00:21:48,120 Peu importe. Retourne dormir. 219 00:21:48,540 --> 00:21:50,500 Bonne nuit. - Bonne nuit. 220 00:22:00,580 --> 00:22:02,000 Anu! Anu! 221 00:22:02,181 --> 00:22:03,261 Anu! Anu! Anu! 222 00:22:03,340 --> 00:22:04,520 Anu! - Quoi? 223 00:22:04,600 --> 00:22:07,380 Le Bad Trip est pas fini. 224 00:22:07,420 --> 00:22:08,880 Je peux dormir avec toi? - Non! 225 00:22:08,940 --> 00:22:10,600 Pitié, pitié, pitié. 226 00:22:11,140 --> 00:22:12,800 Ne tente rien pendant la nuit. 227 00:22:13,380 --> 00:22:14,960 Quoi? - Tu sais très bien. 228 00:22:15,040 --> 00:22:17,300 Il ne se passera rien avant le mariage. 229 00:22:17,380 --> 00:22:20,060 Même si je le voulais, j'en serais incapable. 230 00:22:20,181 --> 00:22:21,461 Il se passera rien. 231 00:22:21,560 --> 00:22:22,840 A force de te droguer! 232 00:22:22,900 --> 00:22:25,020 Et si ça perdure après le mariage? 233 00:22:25,080 --> 00:22:26,460 Ca n'a rien à voir! Je... 234 00:23:29,140 --> 00:23:31,400 Je vous le promets, un fantôme volait! 235 00:23:34,060 --> 00:23:36,340 Oh purée, je suis hanté! 236 00:24:53,340 --> 00:24:54,200 Bhai... 237 00:24:57,380 --> 00:24:58,820 Pitié, non! - Te voilà! 238 00:24:59,140 --> 00:25:00,200 Pitié, non! 239 00:25:01,220 --> 00:25:03,080 Attends! 240 00:25:03,860 --> 00:25:05,940 Non!! 241 00:25:06,220 --> 00:25:07,320 Non, Bhai! 242 00:25:07,621 --> 00:25:09,941 Bhai... Non! 243 00:25:11,100 --> 00:25:12,500 Non! 244 00:25:12,780 --> 00:25:15,700 Non! Non! 245 00:25:16,100 --> 00:25:17,780 Non! 246 00:25:31,461 --> 00:25:35,101 Kanan, c'est une blague? T'es encore en pyjama? 247 00:25:35,140 --> 00:25:37,580 J'ai eu la peur de ma vie... - Pardon? 248 00:25:38,261 --> 00:25:40,501 Je suis en pyjama, où est le problème? 249 00:25:40,540 --> 00:25:41,400 Sérieusement? 250 00:25:41,860 --> 00:25:43,360 T'es pas censé te préparer? 251 00:25:44,140 --> 00:25:45,000 Me préparer? 252 00:25:45,740 --> 00:25:46,840 Te changer? 253 00:25:48,900 --> 00:25:49,660 Me changer? 254 00:25:49,940 --> 00:25:52,040 Kanan, dépêche-toi d'aller te changer, 255 00:25:52,100 --> 00:25:54,060 les invités commencent à arriver. 256 00:25:54,140 --> 00:25:57,040 Non, c'est bon, je vais prendre des habits à papa. 257 00:25:57,100 --> 00:25:58,940 Kanan, ne dis pas de bêtises! 258 00:25:59,741 --> 00:26:00,541 Descends! 259 00:26:00,680 --> 00:26:02,800 Il est hors de question que je descende. 260 00:26:02,860 --> 00:26:04,580 Kanan, tu veux une claque? 261 00:26:04,940 --> 00:26:06,180 Descends te changer! 262 00:26:06,240 --> 00:26:07,900 Envoie quelqu'un d'autre... 263 00:26:07,980 --> 00:26:10,240 Tu perds rien pour attendre! 264 00:26:11,540 --> 00:26:13,460 Piyush! - Oui? 265 00:26:14,020 --> 00:26:15,180 Piyush! - Oui, madame? 266 00:26:15,260 --> 00:26:17,100 Va dans la chambre de Kanan... - Non! 267 00:26:17,220 --> 00:26:17,760 Pardon? 268 00:26:18,340 --> 00:26:19,640 Pas dans sa chambre... 269 00:26:20,420 --> 00:26:22,580 Pourquoi? - J'ai peur... 270 00:26:22,661 --> 00:26:24,221 Peur de qui? 271 00:26:24,340 --> 00:26:24,980 Il... 272 00:26:26,340 --> 00:26:32,080 Je sais pas quoi vous dire... La vérité vous blesserai. 273 00:26:32,221 --> 00:26:35,381 Ca suffit! Va chercher sa tenue, 274 00:26:35,421 --> 00:26:36,821 il t'attend ici. 275 00:26:37,040 --> 00:26:38,000 Il est ici? 276 00:26:38,040 --> 00:26:38,560 Oui! 277 00:26:39,300 --> 00:26:40,620 Il est pas en bas? - Non. 278 00:26:41,221 --> 00:26:42,341 J'y vais de suite! 279 00:26:42,381 --> 00:26:44,221 Fallait le dire plus tôt! 280 00:26:44,380 --> 00:26:46,540 Génial, il est pas dans sa chambre. 281 00:26:47,901 --> 00:26:49,141 J'y comprends rien... 282 00:26:50,700 --> 00:26:52,020 Dès le matin.. - Ca va, Kanan? 283 00:26:54,980 --> 00:26:55,600 Toi aussi? 284 00:26:56,500 --> 00:26:59,180 Le père et le fils vont me rendre folle! 285 00:26:59,300 --> 00:27:02,840 Parfait, changez rien, venez en sous-vêtements! 286 00:27:03,180 --> 00:27:05,800 Venez tout nu, je m'en fiche! 287 00:27:21,100 --> 00:27:23,080 Piyush, viens voir. 288 00:28:32,820 --> 00:28:34,360 C'est pas possible... 289 00:28:35,820 --> 00:28:36,580 Et pourtant. 290 00:28:41,700 --> 00:28:42,520 Qui es-tu? 291 00:28:45,280 --> 00:28:47,160 Je suis coincée ici depuis hier. 292 00:28:48,540 --> 00:28:50,620 Qui es-tu? Pourquoi je suis là? 293 00:28:50,980 --> 00:28:53,040 Vous croyez que je vous ai amenée ici? 294 00:28:53,181 --> 00:28:55,141 J'en sais rien, d'où ma question! 295 00:28:55,701 --> 00:28:59,541 Tu me rends folle! Tu t'évanouis, tu t'enfuis... 296 00:28:59,621 --> 00:29:02,901 Qu'est ce que tu me veux? 297 00:29:03,341 --> 00:29:06,101 Qu'est ce que tu as fais? - Rien du tout! 298 00:29:06,180 --> 00:29:11,860 Ne me mens pas. - Je me suis réveillé et vous étiez là. 299 00:29:12,060 --> 00:29:14,060 Ca, je sais. Mais avant ça! 300 00:29:15,461 --> 00:29:17,061 Je suis allé me coucher... 301 00:29:17,180 --> 00:29:18,860 Avant ça, imbécile! 302 00:29:22,101 --> 00:29:25,501 Je suis allé à l'arbre... - L'arbre.... 303 00:29:27,660 --> 00:29:30,020 "Après avoir épousé l'arbre, 304 00:29:30,100 --> 00:29:33,120 tous tes problèmes seront réglés." 305 00:29:33,180 --> 00:29:34,940 "La cérémonie est terminée" 306 00:29:44,780 --> 00:29:45,600 Quoi? 307 00:29:48,580 --> 00:29:51,180 Vous êtes un fantôme... J'ai peur. 308 00:29:56,480 --> 00:29:57,600 Ramène-moi là bas. 309 00:29:57,900 --> 00:29:59,820 Où ça? - A l'arbre. 310 00:30:00,220 --> 00:30:02,180 Il n'est plus là... 311 00:30:03,860 --> 00:30:04,540 Comment ça? 312 00:30:07,460 --> 00:30:10,480 Il a été coupé. - Pourquoi? 313 00:30:12,181 --> 00:30:14,141 Je suis un Manglik... - Et alors? 314 00:30:14,800 --> 00:30:16,680 J'ai épousé l'arbre et ils l'ont coupé. 315 00:30:27,380 --> 00:30:31,620 C'est pour ça que je suis là! - Pourquoi? 316 00:30:32,920 --> 00:30:35,960 On épouse une fille, pas un arbre. 317 00:30:36,020 --> 00:30:37,840 Et j'étais la seule fille... 318 00:30:40,020 --> 00:30:42,240 C'est moi que t'as épousée! 319 00:30:58,060 --> 00:31:01,260 Kanan... Tu es sûr que ça va? 320 00:31:03,300 --> 00:31:05,260 Tu t'es lavé tout habillé? 321 00:31:06,680 --> 00:31:07,380 Qu'est ce que... 322 00:31:09,900 --> 00:31:11,780 Bonjour. Bonjour. 323 00:31:32,580 --> 00:31:34,240 Whoa, whoa! 324 00:31:35,140 --> 00:31:36,020 T'as quel âge? 325 00:31:36,501 --> 00:31:39,061 Je... "Twenty six" 326 00:31:40,541 --> 00:31:42,941 Pardon? - 26. 327 00:31:50,060 --> 00:31:54,420 Ca va pas être demain la veille. - Quoi donc? 328 00:31:57,460 --> 00:31:58,620 Que tu vas mourir. 329 00:31:58,740 --> 00:32:02,160 Je... je... je... 330 00:32:03,301 --> 00:32:05,101 Pourquoi je dois mourir? 331 00:32:05,621 --> 00:32:07,221 Tout le monde meurt un jour. 332 00:32:07,621 --> 00:32:09,461 Seule ta mort me libérera. 333 00:32:11,460 --> 00:32:12,580 Je suis déjà morte. 334 00:32:12,901 --> 00:32:17,461 Donc pour me débarasser de vous, je dois me tuer? 335 00:32:18,300 --> 00:32:19,820 Ne dis pas de bêtises. 336 00:32:23,420 --> 00:32:27,620 Tu mourras quand ton heure viendra. Peut-être un accident... 337 00:32:28,740 --> 00:32:31,260 Il se peut que je vive 100 ans. 338 00:32:32,381 --> 00:32:33,541 Ne dis pas ça... 339 00:32:34,021 --> 00:32:36,101 Le plus tôt sera le mieux. 340 00:32:36,420 --> 00:32:39,780 Je suis coincé avec un fantôme et vous vous plaignez? 341 00:32:39,880 --> 00:32:41,520 C'est toi qui m'a épousée! 342 00:32:42,101 --> 00:32:44,181 C'était pas voulu... 343 00:32:44,260 --> 00:32:46,020 J'ai l'air heureuse d'être ici? 344 00:32:48,540 --> 00:32:49,520 Je suis désolé... 345 00:32:49,560 --> 00:32:53,640 Mais pourquoi je devrais mourir? Vous pourriez partir... 346 00:32:55,420 --> 00:32:57,760 Où? Tu as coupé l'arbre. 347 00:32:59,720 --> 00:33:03,900 Et alors? Vous... 348 00:33:04,020 --> 00:33:08,900 Vous étiez vivante avant de mourir? - Non, je suis née fantôme. 349 00:33:09,280 --> 00:33:11,900 Sérieux? - T'es vraiment atteint! 350 00:33:15,140 --> 00:33:18,480 Pourquoi vous retournez pas chez vous? 351 00:33:20,580 --> 00:33:21,620 Chez moi... 352 00:34:14,061 --> 00:34:15,541 Une seconde. 353 00:34:17,820 --> 00:34:21,740 Inspirez profondément... Encore une fois... 354 00:34:22,420 --> 00:34:23,380 Bonjour. 355 00:34:37,620 --> 00:34:40,160 Tout va bien? - Non, c'est mon coeur... 356 00:34:40,901 --> 00:34:43,261 T'as besoin de médicaments? 357 00:34:43,340 --> 00:34:45,460 J'ai pas besoin de médicament! 358 00:34:45,981 --> 00:34:47,061 Alors, quoi? 359 00:35:07,100 --> 00:35:08,880 Il y est? - Oui. 360 00:35:09,140 --> 00:35:12,560 Tu prétends détester Phillauri, 361 00:35:12,820 --> 00:35:15,420 mais tous les lundis, tu te rues sur ses poèmes. 362 00:35:15,740 --> 00:35:18,920 Le village s'appelle Phillaur, on est tous des "Phillauri". 363 00:35:18,981 --> 00:35:20,941 Qui te dit que cet idiot les a écrits? 364 00:35:21,101 --> 00:35:22,861 Ne l'insulte pas! 365 00:35:23,340 --> 00:35:25,760 C'est le seul qui en aie le talent. 366 00:35:29,380 --> 00:35:32,140 Tu le veux pour toi toute seule? 367 00:35:32,420 --> 00:35:34,860 Allez, lis-le à haute voix. 368 00:35:40,221 --> 00:35:44,341 Un déferlement d'amour, comme des ailes se déployant. 369 00:35:44,861 --> 00:35:48,941 L'amour fait son entrée, tel un phoenix conquérant. 370 00:35:49,861 --> 00:35:53,261 Bien qu'il m'ait déstabilisée, 371 00:35:54,381 --> 00:35:58,741 je veux qu'il reste... c'est mon seul souhait. 372 00:35:59,740 --> 00:36:02,740 Je le nourris de douceur et d'affection, 373 00:36:03,260 --> 00:36:06,780 dans l'espoir qu'il murmure mon nom. 374 00:36:07,540 --> 00:36:09,780 Il le fera, j'en ai la conviction. 375 00:36:10,021 --> 00:36:13,861 On le dit écorché vif par les épines de la vie, 376 00:36:13,940 --> 00:36:17,300 son sang présageant un éternel printemps. 377 00:36:17,660 --> 00:36:21,260 On dit qu'il te bâtira un nid d'épines, 378 00:36:21,421 --> 00:36:25,581 et te bercera au rythme de douloureuses comptines. 379 00:36:26,621 --> 00:36:29,941 Et quand le temps cessera de s'envoler 380 00:36:30,381 --> 00:36:32,781 mais semblera figé, 381 00:36:33,141 --> 00:36:37,221 et que ton âme malmenée, finira par trépasser... 382 00:36:37,320 --> 00:36:41,140 Il reprendra son envol, chantera une autre mélodie, 383 00:36:41,380 --> 00:36:45,180 et attirera un autre coeur, dans ses filets maudits. 384 00:36:45,740 --> 00:36:46,720 Phillauri 385 00:36:48,100 --> 00:36:51,600 Wow! Quel talent tu as! 386 00:36:52,700 --> 00:36:57,740 Et pourtant, j'ai même pas de quoi me payer une bouteille. 387 00:36:58,980 --> 00:36:59,960 C'est vrai. 388 00:37:00,341 --> 00:37:04,301 Phillauri, chante-nous quelque chose! - Oui, Phillauri... Chante! 389 00:37:34,380 --> 00:37:35,580 Phillauri! 390 00:37:35,700 --> 00:37:37,780 Comment allez-vous? 391 00:37:38,260 --> 00:37:41,600 Vous êtes prêts? J'ai une histoire à vous raconter. 392 00:37:41,740 --> 00:37:45,180 Un jour, par malchance, je me suis retrouvé dans de beaux draps. 393 00:37:45,701 --> 00:37:47,661 Tout le monde chante mes louanges. 394 00:37:47,920 --> 00:37:50,800 Vous savez que je suis un parfait gentleman. 395 00:37:51,160 --> 00:37:52,340 Il s'est passé quoi? 396 00:38:04,060 --> 00:38:08,540 La fille d'une famille respectable, 397 00:38:08,820 --> 00:38:13,000 regardait par la fenêtre. 398 00:38:13,540 --> 00:38:17,920 La fille d'une famille respectable, 399 00:38:18,261 --> 00:38:22,461 regardait par la fenêtre. 400 00:38:22,900 --> 00:38:23,820 Et ensuite? 401 00:38:23,880 --> 00:38:28,500 Elle a perdu sa contenance en prononçant le nom de Phillauri. 402 00:38:29,541 --> 00:38:32,981 Il jouait du conga. 403 00:38:33,141 --> 00:38:37,821 Phillauri joue de la conga et danse pour les filles du village. 404 00:38:37,941 --> 00:38:42,581 Phillauri joue et danse pour les filles du village. 405 00:38:42,701 --> 00:38:44,941 Phillauri danse! 406 00:39:17,181 --> 00:39:21,621 Laissez-moi vous expliquer mon histoire... 407 00:39:21,901 --> 00:39:26,221 Toutes les filles que je séduis, succombent. 408 00:39:26,741 --> 00:39:30,981 Ne sois pas prétentieux, vis dans le présent. 409 00:39:31,300 --> 00:39:35,400 Ne rate pas cette occasion, profite à fond! 410 00:39:35,501 --> 00:39:40,141 Ne me demande pas de raconter la suite. 411 00:39:40,301 --> 00:39:44,701 Si les deux sont consentants, il n'y a pas de trahison. 412 00:39:47,461 --> 00:39:52,181 Une fille au teint claire a voulu paraître détachée. 413 00:39:52,420 --> 00:39:56,500 Son mari à la peau clair était sourd. 414 00:39:56,660 --> 00:39:57,800 Et après? 415 00:39:57,940 --> 00:40:02,300 Phillauri l'a séduite et elle a succombé. 416 00:40:02,421 --> 00:40:05,861 Il jouait du conga pour tout le monde. 417 00:40:05,981 --> 00:40:10,621 Phillauri joue et danse pour les filles du village. 418 00:40:10,741 --> 00:40:15,341 Phillauri joue et danse pour les filles du village. 419 00:40:15,421 --> 00:40:17,301 Phillauri danse! 420 00:40:36,221 --> 00:40:40,181 Ne me demande pas de raconter la suite. 421 00:40:40,341 --> 00:40:43,941 Si les deux sont consentants, il n'y a pas de trahison. 422 00:41:01,220 --> 00:41:02,280 Qu'est ce que c'est? 423 00:41:02,560 --> 00:41:04,820 Quoi? - Il se passe quoi? 424 00:41:05,180 --> 00:41:06,840 C'est mon "engagement". 425 00:41:08,141 --> 00:41:09,181 "Engagement". 426 00:41:09,620 --> 00:41:11,680 Pardon? - Mes fiançailles. 427 00:41:11,800 --> 00:41:14,540 C'est seulement maintenant que tu réalises? 428 00:41:15,421 --> 00:41:16,901 C'est tes fiançailles? 429 00:41:16,940 --> 00:41:18,540 Oui. - Il me fatigue. 430 00:41:19,840 --> 00:41:21,940 T'as ruiné ma vie en m'épousant. 431 00:41:22,541 --> 00:41:24,861 La pauvre va... - Pitié, la ferme. 432 00:41:24,941 --> 00:41:26,901 Pitié! - Pourquoi je me taierais? 433 00:41:27,821 --> 00:41:28,861 Ca va pas? 434 00:41:30,060 --> 00:41:30,780 Si... 435 00:41:32,500 --> 00:41:33,600 Il lui arrive quoi? 436 00:41:36,540 --> 00:41:44,260 Le jour béni est arrivé, le jardin est décoré. 437 00:41:48,020 --> 00:41:53,060 J'ai trouvé mon âme soeur, 438 00:41:53,100 --> 00:41:55,760 et je reçois vos bénédictions. 439 00:41:56,060 --> 00:42:04,760 Mon bien-aimé arrive, accompagné du cortège. 440 00:42:06,461 --> 00:42:07,981 La voilà. - Qui? 441 00:42:09,380 --> 00:42:10,140 Anu. 442 00:42:10,820 --> 00:42:12,500 Qui? - Anu. 443 00:42:13,900 --> 00:42:18,680 J'ai trouvé mon âme-soeur. 444 00:42:25,180 --> 00:42:26,400 Comment tu me trouves? 445 00:42:27,940 --> 00:42:30,000 Elle est nue?! - Nue? 446 00:42:30,861 --> 00:42:32,021 Oui, regarde! 447 00:42:33,620 --> 00:42:36,040 Nue? - Non, non... c'est... 448 00:42:36,380 --> 00:42:38,720 Non, non, c'est une chanson. 449 00:42:39,301 --> 00:42:40,701 Je viens de l'écrire. 450 00:42:43,020 --> 00:42:45,260 Tu es nue, si élégante... 451 00:42:45,360 --> 00:42:47,420 Le monde est nu à mes yeux. 452 00:42:48,060 --> 00:42:49,140 A quoi tu joues? 453 00:42:49,260 --> 00:42:50,580 Où sont ses vêtements? 454 00:42:50,640 --> 00:42:53,420 Arrêtez! - Kanan, mets-lui la bague. 455 00:43:11,820 --> 00:43:12,840 Allez! 456 00:43:16,700 --> 00:43:17,420 Ici. 457 00:43:19,260 --> 00:43:21,040 Quel beau couple. 458 00:43:23,920 --> 00:43:24,820 Félicitations. 459 00:43:33,781 --> 00:43:35,381 Bienvenue, tout le monde! 460 00:43:35,420 --> 00:43:39,520 Le Canadien et la Punjabi se sont fiancés! 461 00:43:39,661 --> 00:43:43,741 Portons un toast et rendez-vous sur la piste! 462 00:44:02,620 --> 00:44:03,380 Un disque! 463 00:44:03,701 --> 00:44:06,061 Bonsoir! - Bonsoir! 464 00:44:06,900 --> 00:44:10,140 Je vous présente le rédacteur du journal Preetam. 465 00:44:10,300 --> 00:44:11,500 M. Gurbaksh Singh. 466 00:44:12,940 --> 00:44:14,780 Bonsoir, peuple de Phillaur. 467 00:44:14,821 --> 00:44:16,261 Bonsoir! 468 00:44:16,660 --> 00:44:19,360 Nous allons vous jouer le nouveau disque 469 00:44:20,461 --> 00:44:22,301 de Gauhar Jaan. 470 00:44:30,300 --> 00:44:33,260 Shashi! Bonsoir... - Bonsoir. 471 00:44:35,340 --> 00:44:36,760 Tu t'es apprêtée... 472 00:44:38,200 --> 00:44:40,760 Des gens de la ville ont amené un gramophone. 473 00:44:40,800 --> 00:44:42,600 Shashi peut venir? - Non. 474 00:44:45,000 --> 00:44:47,200 Tu n'as rien de mieux à faire? 475 00:44:48,660 --> 00:44:50,140 C'est religieux? 476 00:44:51,000 --> 00:44:52,360 C'est pour l'indépendance? 477 00:44:53,981 --> 00:44:57,741 Je ne comprends pas les jeunes de ce village. 478 00:44:58,200 --> 00:44:59,680 Ils se fichent de notre pays. 479 00:45:01,820 --> 00:45:04,060 Dis moi, que vas-tu y faire? 480 00:45:06,700 --> 00:45:08,660 Je vais voir ton père. - Non, non, non! 481 00:45:08,700 --> 00:45:11,400 Je rentre, je rentre, je n'irai pas au concert. 482 00:45:11,900 --> 00:45:14,180 Je dois vraiment avoir la poisse... 483 00:45:14,661 --> 00:45:16,181 Shashi.. - Oui, mon frère? 484 00:45:16,940 --> 00:45:19,200 Reste loin de ces frivolités. 485 00:45:19,280 --> 00:45:21,200 J'en ai l'intention, ne t'en fais pas. 486 00:45:21,560 --> 00:45:23,300 Tout le village ira, mais pas moi. 487 00:45:35,320 --> 00:45:38,120 Cette boîte va faire le musique? - Ouais... 488 00:45:43,220 --> 00:45:47,220 Comment le chanteur et les musiciens ont pu entrer la dedans? 489 00:45:47,941 --> 00:45:49,301 Une si petite boîte... 490 00:45:54,280 --> 00:45:55,720 Je crois qu'Amrit est revenu. 491 00:45:57,621 --> 00:45:58,941 Le docteur est là? 492 00:46:12,260 --> 00:46:14,320 Bonsoir. - Bonsoir, Docteur. 493 00:46:15,100 --> 00:46:16,520 Je viens du village voisin. 494 00:46:16,860 --> 00:46:18,140 Un de leurs amis... 495 00:46:18,420 --> 00:46:20,960 s'est fait tirer dessus par les Anglais. 496 00:46:21,960 --> 00:46:22,720 Mon frère... 497 00:46:25,461 --> 00:46:26,901 Je ferme de l'extérieur. 498 00:46:27,020 --> 00:46:29,160 Va te coucher et ne dis rien à personne. 499 00:46:29,221 --> 00:46:31,981 Je n'ai rien entendu. - Dieu te garde. 500 00:46:33,060 --> 00:46:33,940 Allons-y. 501 00:47:21,301 --> 00:47:23,381 Bonsoir. - Shashi! 502 00:47:30,700 --> 00:47:31,400 Soma... 503 00:47:34,320 --> 00:47:36,680 C'est pas la soeur du doc? - Qui? 504 00:47:37,000 --> 00:47:37,940 Shashi. 505 00:47:41,901 --> 00:47:44,821 C'est pas ton style. Elle est respectable. 506 00:47:44,980 --> 00:47:47,340 Et moi, pas? 507 00:47:51,980 --> 00:47:55,200 Oublie-la, elle ne vient même pas à tes concerts. 508 00:48:38,320 --> 00:48:40,580 Tiens. Le journal de cette semaine. 509 00:48:44,261 --> 00:48:45,741 Merci. - Au revoir. 510 00:48:48,661 --> 00:48:50,141 Quoi? Il est pas là? 511 00:48:50,380 --> 00:48:53,900 Le rédacteur a écrit une lettre ouverte à Phillauri... 512 00:48:54,580 --> 00:48:57,680 Pour qu'il révèle son identité. - Ce n'est pas étonnant. 513 00:48:57,740 --> 00:48:59,540 Il écrit tellement bien. 514 00:49:00,701 --> 00:49:02,701 Je pense qu'il devrait le faire. 515 00:49:03,660 --> 00:49:06,500 Pourquoi se cacher quand on a autant de talent? 516 00:49:06,580 --> 00:49:07,960 Il chante déjà en publique. 517 00:49:08,061 --> 00:49:10,941 Mesdames... Comment allez-vous, Mlle Amrit. 518 00:49:11,381 --> 00:49:12,701 Bien... - On s'en va. 519 00:49:13,900 --> 00:49:16,500 Tu ne viens jamais à mes représentations. 520 00:49:17,800 --> 00:49:20,640 Ce n'est pas la place d'une fille. - Et pourtant... 521 00:49:20,860 --> 00:49:22,120 Elles viennent en secret. 522 00:49:24,280 --> 00:49:25,540 Mais pas toi. 523 00:49:26,300 --> 00:49:27,420 Tu crains ton frère? 524 00:49:29,040 --> 00:49:30,900 Tes chansons sont médiocres. 525 00:49:32,440 --> 00:49:36,260 Tu n'aimes pas mes chansons, mais tu lis mes poèmes. 526 00:49:38,380 --> 00:49:40,180 Tu peux mentir au monde entier, 527 00:49:40,680 --> 00:49:43,900 mais comment peux-tu te mentir à toi-même? 528 00:49:45,541 --> 00:49:46,901 Ta voix est un don de Dieu. 529 00:49:47,200 --> 00:49:48,920 Les gens se déplacent en masse. 530 00:49:49,440 --> 00:49:50,640 Tu as de la chance. 531 00:49:52,600 --> 00:49:55,840 Les gens boivent tes paroles. 532 00:49:56,460 --> 00:49:59,160 Cette chance n'est pas donnée à tout le monde. 533 00:49:59,740 --> 00:50:01,540 Tu peux changer les mentalités. 534 00:50:02,200 --> 00:50:03,320 Mais non. 535 00:50:04,500 --> 00:50:06,380 Tu chantes des bêtises. 536 00:50:07,080 --> 00:50:09,760 Des textes sans profondeur ni poésie. 537 00:50:13,380 --> 00:50:14,460 Sans poésie? 538 00:50:19,720 --> 00:50:22,080 Un déferlement d'amour, 539 00:50:23,440 --> 00:50:25,020 comme des ailes se déployant. 540 00:50:26,060 --> 00:50:30,540 L'amour fait son entrée, tel un phoenix conquérant. 541 00:50:31,460 --> 00:50:33,320 Bien que destabilisée, 542 00:50:34,180 --> 00:50:38,380 je veux qu'il reste... c'est mon seul souhait. 543 00:50:38,620 --> 00:50:40,360 Je le nourris de douceur et... 544 00:50:44,380 --> 00:50:45,600 Tu n'as pas honte? 545 00:51:17,221 --> 00:51:19,181 Cette danse est d'une vulgarité... 546 00:51:25,180 --> 00:51:29,100 Si les aînés boivent autant, qu'en sera t-il des enfants? 547 00:51:30,220 --> 00:51:33,120 Vous voulez pas me lâcher? S'il vous plait. 548 00:51:35,140 --> 00:51:35,900 Comment? 549 00:51:37,900 --> 00:51:41,600 Une femme ne peut pas quitter la maison de son mari. 550 00:51:42,780 --> 00:51:44,680 Mais vous êtes morte. 551 00:51:45,020 --> 00:51:47,760 Je ne me suis pas mariée de mon vivant. 552 00:51:49,020 --> 00:51:51,280 Inutile de le répéter! - C'est la vérité. 553 00:51:51,920 --> 00:51:54,880 Tout est de ta faute. Tu as coupé l'arbre. 554 00:51:55,501 --> 00:51:57,061 Qui se marie à un arbre? 555 00:51:57,100 --> 00:52:00,680 Lâche-moi à la fin! - Tu veux que je m'en aille? 556 00:52:02,741 --> 00:52:04,101 Merveilleux, elle a bu. 557 00:52:04,141 --> 00:52:08,421 Non, non... C'est pas à toi que je parlais. 558 00:52:08,940 --> 00:52:11,540 Tu parlais à qui? Il n'y a personne. 559 00:52:14,740 --> 00:52:17,340 Ecoute... Il faut que je te parle d'un truc... 560 00:52:17,420 --> 00:52:20,540 On a un gros problème. 561 00:52:20,860 --> 00:52:23,040 Je me suis marié par erreur... - Par erreur? 562 00:52:24,180 --> 00:52:26,200 Je suis une erreur? - Mais non! 563 00:52:26,280 --> 00:52:27,120 Je le savais. 564 00:52:27,620 --> 00:52:29,600 C'est pour ça que t'es si bizarre. 565 00:52:29,660 --> 00:52:31,840 C'est à cause de Shashi. 566 00:52:31,940 --> 00:52:32,640 Qui ça? 567 00:52:33,800 --> 00:52:35,800 Cette satanée fille que je vois! 568 00:52:37,141 --> 00:52:38,581 Enfin, j'ai la vérité. 569 00:52:38,901 --> 00:52:40,741 Tu me trompes, c'est ça? 570 00:52:41,740 --> 00:52:45,400 Pas voir dans ce sens là, je la VOIS, VOIR, avec les yeux. 571 00:52:46,820 --> 00:52:50,040 Je vois un fantôme! - Arrête. 572 00:52:51,141 --> 00:52:53,781 Mais... - Ca suffit. 573 00:52:55,740 --> 00:52:57,260 J'en ai assez, Kanan. 574 00:52:58,660 --> 00:53:00,860 Tu ne penses jamais à moi. 575 00:53:02,660 --> 00:53:04,960 Tu rêvais d'aller au Canada. 576 00:53:06,520 --> 00:53:07,740 Qui t'y a aidé? 577 00:53:10,100 --> 00:53:11,040 Moi. 578 00:53:12,620 --> 00:53:17,020 J'ai convaincu tes parents de te laisser y aller. 579 00:53:17,220 --> 00:53:18,860 De te laisser vivre ton rêve. 580 00:53:20,341 --> 00:53:24,461 Et t'as fait quoi? T' as disparu pendant 3 ans. 581 00:53:26,900 --> 00:53:30,560 Quand je t'ai demandé pourquoi, tu m'as envoyé un message... 582 00:53:31,021 --> 00:53:33,341 "Je t'aime mon coeur" avec un smiley. 583 00:53:35,261 --> 00:53:36,541 Et j'ai accepté. 584 00:53:38,821 --> 00:53:42,221 T'as dit qu'on pourrait se fiancer en attendant le mariage. 585 00:53:43,340 --> 00:53:44,640 Et j'ai accepté. 586 00:53:46,360 --> 00:53:48,460 On s'est fiancé sur Skype, Kanan! 587 00:53:49,821 --> 00:53:50,821 Sur Skype! 588 00:53:53,461 --> 00:53:58,101 Et aujourd'hui, le jour de nos fiançailles officielles, 589 00:53:59,260 --> 00:54:02,140 tu agis comme si tu n'en voulais pas. 590 00:54:02,220 --> 00:54:05,260 Anu, je l'ai fait. On est fiancé. 591 00:54:05,300 --> 00:54:07,900 Je t'en prie... - Merci. 592 00:54:08,240 --> 00:54:10,940 Merci d'avoir fait ce "sacrifice" ! 593 00:54:11,020 --> 00:54:12,560 Personne n'a demandé mon avis! 594 00:54:12,640 --> 00:54:14,500 On te marie de force? - Oui! 595 00:54:27,420 --> 00:54:28,240 Anu... 596 00:55:12,540 --> 00:55:14,360 "Tu peux changer les mentalités" 597 00:55:14,920 --> 00:55:16,060 "Mais non... 598 00:55:17,141 --> 00:55:19,101 tu chantes des bêtises." 599 00:55:38,340 --> 00:55:40,380 Ne m'épouse pas par charité. 600 00:55:41,440 --> 00:55:43,940 Je ne veux pas te forcer à être avec moi. 601 00:55:45,180 --> 00:55:49,520 Je t'aime, Kanan. N'insulte pas mon amour. 602 00:56:07,540 --> 00:56:10,060 "Des textes sans profondeur ni poésie." 603 00:56:11,200 --> 00:56:12,540 "Tu n'as pas honte?" 604 00:56:41,460 --> 00:56:42,980 Shashi t'a contrarié? 605 00:56:44,941 --> 00:56:47,621 J'ai pas envie de chanter, c'est tout. 606 00:57:00,100 --> 00:57:01,120 T'en fais pas! 607 00:57:01,580 --> 00:57:06,380 Je sais comment te remonter le moral.. 608 00:57:08,181 --> 00:57:09,221 Va t'en. 609 00:57:12,541 --> 00:57:15,661 Il y a une nouvelle fille chez Banto. 610 00:57:15,780 --> 00:57:17,720 Tu veux y aller, ce soir? 611 00:57:21,280 --> 00:57:23,920 J'ai pas été clair? Va t'en! 612 00:57:26,580 --> 00:57:27,700 Comme tu voudras. 613 00:58:54,280 --> 00:58:55,980 Le printemps est arrivé... 614 00:58:58,900 --> 00:59:00,220 La douce brise... 615 00:59:27,060 --> 00:59:27,820 Une seconde! 616 00:59:30,880 --> 00:59:34,420 Vous avez le journal Preetam? - Bien sûr, une seconde. 617 00:59:39,960 --> 00:59:41,500 Voilà. 618 00:59:49,800 --> 00:59:54,500 Où est le poème? - Votre poème? 619 00:59:55,420 --> 00:59:58,820 Vous ne saviez pas? Il n'a pas été publié cette semaine. 620 01:00:00,180 --> 01:00:02,960 Vous avez les anciens numéros? 621 01:00:03,020 --> 01:00:04,180 Oui, je reviens. 622 01:00:11,520 --> 01:00:14,160 Les poèmes y sont? - Voyez par vous même. 623 01:00:17,340 --> 01:00:18,040 Tenez. 624 01:01:34,181 --> 01:01:41,101 Ce que j'ai pris pour des étoiles, 625 01:01:42,181 --> 01:01:49,301 n'étaient que des failles dans le tissu de la nuit. 626 01:01:50,680 --> 01:01:59,840 Je suis parvenu à découdre, et défaire 627 01:02:00,660 --> 01:02:05,620 un morceau de nuit noire. 628 01:02:06,020 --> 01:02:14,080 Et j'ai compris que c'était ta lumière, 629 01:02:14,540 --> 01:02:18,900 aussi brillante que le soleil, 630 01:02:19,220 --> 01:02:27,460 qui se cachait de l'autre côté. 631 01:02:28,180 --> 01:02:38,940 Qui se cachait de l'autre côté. 632 01:03:02,220 --> 01:03:03,260 Ce n'est pas de moi. 633 01:03:06,221 --> 01:03:07,261 Je sais. 634 01:03:12,541 --> 01:03:14,261 Réfléchis, Phillauri. 635 01:03:18,000 --> 01:03:20,460 Je suis l'autre "Phillauri" de Phillaur. 636 01:03:21,941 --> 01:03:23,461 Ce sont mes poèmes. 637 01:03:56,600 --> 01:03:59,540 Chacune de mes respirations est une prière. 638 01:03:59,621 --> 01:04:02,861 Je prie pour toi, ô bien-aimée. 639 01:04:02,940 --> 01:04:08,900 Chacune de mes respirations est une prière pour toi, ô bien-aimée. 640 01:04:21,300 --> 01:04:27,340 Chacune de mes respirations est une prière pour toi, ô bien-aimée. 641 01:04:33,221 --> 01:04:36,981 Mon coeur s'est coupé du monde. 642 01:04:45,500 --> 01:04:48,500 Mon coeur s'est coupé du monde. 643 01:04:48,701 --> 01:04:51,901 Il a renoncé à tout, sauf à toi. 644 01:04:51,980 --> 01:04:58,140 Chacune de mes respirations est une prière pour toi, ô bien-aimée. 645 01:04:58,221 --> 01:05:01,381 Chacune de mes respirations... 646 01:05:01,461 --> 01:05:04,301 Chacune de mes respirations... 647 01:05:04,381 --> 01:05:07,381 Chacune de mes respirations 648 01:05:07,461 --> 01:05:11,421 renferme une prière en ton honneur. 649 01:05:35,120 --> 01:05:41,220 Tes yeux sont un livre, ouvre-les et je m'y plongerai. 650 01:05:41,301 --> 01:05:47,461 Ton histoire est écrite en khôl. 651 01:05:47,541 --> 01:05:53,461 Puis-je goûter à tes mots, doux comme le miel? 652 01:05:53,541 --> 01:05:59,741 Permets-le moi et je m'y noierai. 653 01:05:59,820 --> 01:06:05,460 Chacune de mes respirations est une prière pour toi, ô bien-aimée. 654 01:06:11,621 --> 01:06:19,701 Mon coeur s'est coupé du monde. 655 01:06:23,781 --> 01:06:26,901 Mon coeur s'est coupé du monde. 656 01:06:27,021 --> 01:06:30,221 Il a renoncé à tout, sauf à toi. 657 01:06:42,301 --> 01:06:48,341 Je conserve tous tes mots comme un trésor inestimable. 658 01:06:48,421 --> 01:06:54,941 J'ai fait le plein de rêves et d'espoir. 659 01:06:57,621 --> 01:07:02,941 J'ai peint le ciel à ton image. 660 01:07:42,460 --> 01:07:47,420 Il me conta l'histoire d'un prince, 661 01:07:48,541 --> 01:07:51,141 qui gallopait au rythme des tambours. 662 01:07:52,061 --> 01:07:54,381 Il ravageait les coeurs ça et là... 663 01:07:56,620 --> 01:07:58,040 Prudence, princesse, 664 01:08:05,341 --> 01:08:07,141 ou il te désarmera. 665 01:08:37,621 --> 01:08:42,061 Chacune de mes respirations est une prière pour toi, ô bien-aimée. 666 01:08:42,221 --> 01:08:46,581 Je prie pour toi, ô bien-aimée. 667 01:09:27,620 --> 01:09:31,500 Tu te souviens de la lettre ouverte de l'éditeur du journal? 668 01:09:32,100 --> 01:09:35,420 Il voulait l'identité de Phillauri. - Oui. 669 01:09:35,560 --> 01:09:36,880 Je lui ai répondu. 670 01:09:38,260 --> 01:09:40,420 C'est vrai? Tu as répondu quoi? 671 01:09:40,821 --> 01:09:44,141 Que tu étais Phillauri. - Quoi? 672 01:09:45,061 --> 01:09:48,381 Il va à Amritsar avec une équipe et un gramophone. 673 01:09:49,180 --> 01:09:50,980 Il veulent faire un disque. 674 01:09:52,140 --> 01:09:55,520 Mes mots, ta voix, ton visage. 675 01:09:55,720 --> 01:09:57,900 T'es folle? - Pourquoi? 676 01:09:58,620 --> 01:10:00,480 Le disque sera signé Phillauri. 677 01:10:00,660 --> 01:10:04,460 On est tous les deux des Phillauris. Essaie de comprendre... 678 01:10:04,580 --> 01:10:06,540 Je ne peux même pas aller en ville. 679 01:10:07,620 --> 01:10:12,060 Ecrire et publier ces poèmes m'a demandé beaucoup de courage. 680 01:10:13,981 --> 01:10:16,421 Les filles de bonne famille ne font pas ça. 681 01:10:21,540 --> 01:10:22,500 Tu vas y aller? 682 01:10:23,540 --> 01:10:26,140 Une si talentueuse poète... 683 01:10:26,460 --> 01:10:28,500 Et tu dis des bêtises pareilles. 684 01:10:32,600 --> 01:10:34,360 Ca doit être Soma. - A cette heure? 685 01:10:34,440 --> 01:10:35,460 Il a l'habitude. 686 01:10:36,740 --> 01:10:38,260 Une seconde, j'arrive! 687 01:10:39,480 --> 01:10:40,520 J'arrive! 688 01:11:13,901 --> 01:11:16,941 Mon frère! - Kishanchand, vous allez la tuer! 689 01:11:19,901 --> 01:11:21,461 Viens avec moi! 690 01:12:45,980 --> 01:12:46,500 Bois. 691 01:12:52,120 --> 01:12:53,260 C'est du lait d'or. 692 01:13:05,740 --> 01:13:06,440 Ma soeur... 693 01:13:10,860 --> 01:13:12,540 Je t'ai élevée comme ma fille. 694 01:13:17,460 --> 01:13:18,900 Je t'ai instruite, 695 01:13:21,460 --> 01:13:23,500 pour que tu puisses lire le Livre Saint... 696 01:13:25,660 --> 01:13:27,500 que tu différencies le bien du mal... 697 01:13:32,820 --> 01:13:36,900 Je ne me suis jamais marié afin de... 698 01:13:39,180 --> 01:13:41,060 de te donner tout mon amour. 699 01:13:47,620 --> 01:13:49,260 Qu'ai-je fait de si mal... 700 01:13:52,261 --> 01:13:54,221 pour mériter telle punition? 701 01:14:03,520 --> 01:14:05,140 Il ne te mérite pas. 702 01:14:07,600 --> 01:14:08,500 Il ne vaut rien. 703 01:14:10,460 --> 01:14:13,500 Les filles comme toi ne côtoient pas ce genre d'homme. 704 01:14:16,460 --> 01:14:19,500 Les gens respectables ne côtoient pas 705 01:14:21,620 --> 01:14:23,420 des musiciens malfamés. 706 01:14:34,660 --> 01:14:35,480 Bois. 707 01:15:14,220 --> 01:15:18,520 Allez ma chérie, arrête de pleurer... 708 01:15:27,740 --> 01:15:30,540 Le mariage est dans 2 jours. Qu'est-ce qu'il te prend? 709 01:15:32,300 --> 01:15:33,480 Ne t'énerve pas, Dolly. 710 01:15:34,180 --> 01:15:36,420 Il suffit de lui demander gentiment. 711 01:15:36,800 --> 01:15:39,220 Nous ne voulons que leur bonheur. 712 01:15:41,580 --> 01:15:45,740 Il est loin d'être heureux. - Anu, laisse-le parler. 713 01:15:47,000 --> 01:15:49,880 Kanan, n'aie pas peur. 714 01:15:50,480 --> 01:15:52,520 Quel est le problème? - Le problème? 715 01:15:52,660 --> 01:15:55,940 Il m'a épousée, puis vous avez coupé l'arbre. 716 01:15:56,040 --> 01:15:56,980 Et maintenant? 717 01:15:57,020 --> 01:16:00,240 C'est trop tôt. - Trop tôt? 718 01:16:00,340 --> 01:16:03,900 Je viens de finir mes études... Je suis jeune pour me marier. 719 01:16:03,941 --> 01:16:05,461 Alors quand? 720 01:16:05,620 --> 01:16:08,980 Que veux-tu faire qui soit incompatible avec le mariage? 721 01:16:09,061 --> 01:16:12,901 Je... j'ai besoin de me trouver. 722 01:16:13,900 --> 01:16:18,340 Merveilleux! Il nous a ramené ses problèmes d'occidentaux. 723 01:16:18,980 --> 01:16:20,500 Où tu comptes te "chercher"? 724 01:16:22,021 --> 01:16:25,141 Je comprends pas... Tu es là... - Je vais t'aider. 725 01:16:26,580 --> 01:16:28,480 Regarde... Te voilà! 726 01:16:31,460 --> 01:16:32,980 Et voilà Anu. 727 01:16:40,480 --> 01:16:44,220 J'ai toujours vécu ici, et je sais qui je suis. 728 01:16:44,300 --> 01:16:45,520 C'est des foutaises! 729 01:16:45,940 --> 01:16:47,400 Vous comprenez pas! 730 01:16:47,500 --> 01:16:48,560 Explique! - Explique! 731 01:16:48,621 --> 01:16:52,541 Après le mariage, tu pourras... - Tu comprends pas! 732 01:16:52,620 --> 01:16:55,020 Il a raison. On y comprend rien! 733 01:16:55,100 --> 01:16:58,240 Vous êtes inséparables depuis l'enfance! 734 01:16:58,380 --> 01:17:01,420 Vous vous aimez! - Moi oui, lui non. 735 01:17:01,540 --> 01:17:04,340 Tu ne l'aimes pas? - Bien sûr que si! 736 01:17:04,421 --> 01:17:07,461 Mais tu ne veux pas m'épouser. - Mais si! 737 01:17:08,180 --> 01:17:10,520 Voilà, le problème est réglé! 738 01:17:11,060 --> 01:17:12,460 Allez, embrassez-vous. 739 01:17:13,820 --> 01:17:16,440 Tout est rentré dans l'ordre. 740 01:17:21,100 --> 01:17:22,560 Problème réglé! 741 01:17:22,661 --> 01:17:24,221 Qui veut un verre? 742 01:17:24,320 --> 01:17:25,260 Allons-y. 743 01:17:25,301 --> 01:17:27,941 Viens, maman. - Par ici. 744 01:17:33,300 --> 01:17:35,500 Je t'ai donné une chance d'annuler. 745 01:17:35,821 --> 01:17:38,021 Qu'est ce que tu veux de plus? 746 01:17:40,460 --> 01:17:42,460 Tu es contrôlé par la peur. 747 01:18:07,380 --> 01:18:12,340 Frivole... Séducteur... Alcoolique... 748 01:18:13,660 --> 01:18:14,520 C'est vrai.. 749 01:18:18,580 --> 01:18:21,500 Je suis toutes ces choses et plus encore. 750 01:18:26,940 --> 01:18:28,420 Enfin, je l'étais. 751 01:18:30,140 --> 01:18:31,500 Avant Shashi. 752 01:18:36,581 --> 01:18:39,141 Comment oses-tu entrer chez moi? 753 01:18:40,780 --> 01:18:45,520 Je te tuerai! Ne pose pas les yeux sur elle! 754 01:18:46,440 --> 01:18:49,960 Vous avez raison, je ne suis pas digne d'elle. 755 01:18:51,820 --> 01:18:55,460 Mais je vais tout faire pour en être digne. 756 01:18:57,220 --> 01:18:58,540 Je vais à Amritsar. 757 01:19:02,261 --> 01:19:04,421 Je vais enregistrer ses chansons. 758 01:19:06,620 --> 01:19:10,500 Vous ne saviez pas qu'elle était poète. 759 01:19:13,540 --> 01:19:14,660 Personne ne le sait. 760 01:19:17,460 --> 01:19:19,420 Tout le monde lit ses poèmes. 761 01:19:20,621 --> 01:19:22,261 Sans savoir qu'ils sont d'elle. 762 01:19:24,180 --> 01:19:26,260 Elle mérite d'être reconnue. 763 01:19:29,180 --> 01:19:30,260 Le jour de Baisakhi, 764 01:19:31,720 --> 01:19:33,700 je vous demanderai sa main. 765 01:19:36,620 --> 01:19:38,460 Prenez soin d'elle d'ici là. 766 01:19:40,860 --> 01:19:45,520 A mon retour, je prendrai mieux soin d'elle que vous ne l'avez jamais fait. 767 01:20:04,780 --> 01:20:10,460 (Mirza et Sahiba = histoire d'amour tragique semblable à celle de Roméo et Juliette) 768 01:20:10,620 --> 01:20:14,460 Mon coeur s'est emprunt de toi, 769 01:20:14,840 --> 01:20:18,040 il se défait, fil par fil. 770 01:20:33,460 --> 01:20:35,980 Mon coeur s'est emprunt de toi, 771 01:20:36,020 --> 01:20:38,700 il se défait, fil par fil. 772 01:20:39,061 --> 01:20:44,101 Comme le tissu couvrant une stèle, 773 01:20:44,141 --> 01:20:49,781 il s'effiloche au gré du vent. 774 01:20:49,821 --> 01:20:58,341 Tant de fois, j'ai écrit l'histoire de cet amour. 775 01:20:58,460 --> 01:21:04,100 O Sahiba, 776 01:21:04,180 --> 01:21:09,900 Mirza t'attends, va le retrouver. 777 01:21:09,941 --> 01:21:15,541 O Sahiba, 778 01:21:15,580 --> 01:21:21,520 Mirza t'attends, va le retrouver. 779 01:21:22,821 --> 01:21:26,941 Toutes les filles rêvent de leur mariage. Anu aussi. 780 01:21:29,460 --> 01:21:30,760 Ne ruine pas son rêve. 781 01:21:31,620 --> 01:21:33,560 Je fais tout ce qu'on me dit. 782 01:21:34,180 --> 01:21:36,100 J'essaie de leur faire plaisir. 783 01:21:36,920 --> 01:21:39,500 En étant malheureux? 784 01:21:42,981 --> 01:21:45,941 Tu es un homme? Alors agis comme tel. 785 01:21:48,101 --> 01:21:50,221 On parle du reste de ma vie... 786 01:21:52,620 --> 01:21:55,500 Evidemment que j'ai peur. - De prendre une décision? 787 01:21:59,340 --> 01:22:01,500 Il n'y a rien de pire que les regrets. 788 01:22:02,820 --> 01:22:06,400 Si tu lui tournes le dos sans raison, 789 01:22:07,300 --> 01:22:11,200 tu seras seul... pour toujours. 790 01:22:11,341 --> 01:22:17,141 C'est les larmes aux yeux que je t'ai envoyé ces lettres vides 791 01:22:17,181 --> 01:22:23,021 avec mon amour comme seul timbre. 792 01:22:23,061 --> 01:22:28,981 Le bâteau en papier de mon amour 793 01:22:29,061 --> 01:22:34,981 s'est noyé dans ma rivière de larmes. 794 01:22:45,660 --> 01:22:51,420 Mon coeur chante faux mais essaie de te dire quelque chose. 795 01:22:51,500 --> 01:22:57,160 Tu es mon mirroir, pourtant, tu ne me reconnais pas. 796 01:22:57,900 --> 01:23:00,020 Ne me tourne pas le dos. 797 01:23:01,480 --> 01:23:03,940 Cette mélodie que tu entends, 798 01:23:04,261 --> 01:23:07,021 c'est mon coeur qui souffre. 799 01:23:07,140 --> 01:23:13,380 Tu es une mélodie silencieuse qui infiltre mon coeur et disparait. 800 01:23:13,580 --> 01:23:15,660 Je suis perdu. 801 01:23:17,261 --> 01:23:25,181 Mon coeur est comme couvert de cendres. 802 01:23:31,461 --> 01:23:34,101 Mon coeur s'est emprunt de toi, 803 01:23:34,261 --> 01:23:36,701 il se défait fil par fil. 804 01:23:37,141 --> 01:23:42,421 Comme le tissu couvrant une stèle, 805 01:23:42,600 --> 01:23:47,980 il s'effiloche au gré du vent. 806 01:23:48,141 --> 01:23:56,541 Tant de fois, j'ai écrit l'histoire de cet amour. 807 01:23:56,600 --> 01:24:02,140 O Sahiba, 808 01:24:02,221 --> 01:24:08,461 Mirza t'attends, va le retrouver. 809 01:24:08,981 --> 01:24:13,061 Gloire à la Déesse! 810 01:24:13,301 --> 01:24:17,701 Gloire à notre Mère! 811 01:24:41,421 --> 01:24:46,741 O Sahiba, 812 01:24:47,181 --> 01:24:52,941 O Sahiba, je porte la blessure de cette séparation. 813 01:24:53,040 --> 01:24:55,760 O Sahiba, 814 01:24:55,840 --> 01:25:01,220 mon coeur se rebelle et s'entête comme jamais auparavant. 815 01:25:01,421 --> 01:25:04,861 Je n'ai que ton nom à la bouche... Sans toi... 816 01:25:06,320 --> 01:25:12,020 Sans toi, respirer est une torture. 817 01:25:12,140 --> 01:25:17,780 Sans toi, la vie n'a plus de sens. 818 01:25:17,840 --> 01:25:23,420 Sans toi, respirer est une torture. 819 01:25:23,520 --> 01:25:30,220 Sans toi, la vie n'a plus de sens. 820 01:25:55,900 --> 01:25:56,680 Votre bras. 821 01:25:58,461 --> 01:26:00,301 Bonjour. - Bonjour. 822 01:26:01,440 --> 01:26:04,220 Une lettre pour le docteur, et de l'argent. 823 01:26:05,061 --> 01:26:07,301 Bonjour. - Bonjour. 824 01:26:10,621 --> 01:26:13,981 300 roupies. - De la part de qui? 825 01:26:15,660 --> 01:26:17,520 Roop Lal Phillauri. 826 01:26:21,541 --> 01:26:24,981 Ca fait beaucoup d'argent. Un petit pourboire? 827 01:26:25,660 --> 01:26:27,300 Baisakhi approche. 828 01:27:02,620 --> 01:27:03,860 J'avais tort. 829 01:27:14,021 --> 01:27:16,181 Amritsar, c'était ton idée, n'est ce pas? 830 01:27:21,420 --> 01:27:26,980 Il aurait pu te laisser dans l'ombre, et récolter la gloire... 831 01:27:29,420 --> 01:27:30,520 Et la richesse. 832 01:27:35,440 --> 01:27:36,520 Mais il ne l'a pas fait. 833 01:27:39,741 --> 01:27:41,461 Il te mérite. 834 01:27:43,861 --> 01:27:48,341 Il te respecte à ta juste valeur. 835 01:27:58,420 --> 01:28:01,020 Ma soeur mérite un homme comme lui. 836 01:28:05,821 --> 01:28:09,701 Ton mari sera là pour Baisakhi. 837 01:28:10,460 --> 01:28:14,480 Ton frère va te marier en grandes pompes. 838 01:28:17,100 --> 01:28:17,940 Oh, mon frère... 839 01:28:21,220 --> 01:28:22,420 Ma princesse. 840 01:28:55,060 --> 01:28:55,580 Anu? 841 01:28:58,980 --> 01:28:59,500 Anu? 842 01:29:02,460 --> 01:29:03,380 Anu? 843 01:29:14,020 --> 01:29:14,520 Anu? 844 01:29:50,620 --> 01:29:51,480 Anu! 845 01:29:55,180 --> 01:29:57,240 Pourquoi vous vous évanouissez tous? 846 01:29:57,780 --> 01:29:59,440 Qu'est ce t'as fait? 847 01:30:00,540 --> 01:30:02,480 Je voulais vous aider. - Bien joué! 848 01:30:03,400 --> 01:30:04,100 Anu... 849 01:30:05,480 --> 01:30:06,100 Anu... 850 01:30:07,780 --> 01:30:10,240 Anu... 851 01:30:20,460 --> 01:30:22,880 Ca va aller, t'inquiète pas... Respire. 852 01:30:23,980 --> 01:30:26,780 Respire, respire, c'est rien. 853 01:30:27,180 --> 01:30:30,460 Anu, respire... Elle ne te fera rien. 854 01:30:30,940 --> 01:30:33,480 C'est rien, Anu... T'inquiète pas. 855 01:30:33,820 --> 01:30:34,520 Qu'est ce... 856 01:30:36,660 --> 01:30:38,780 Et encore, tu vois que le voile... 857 01:30:38,840 --> 01:30:41,400 Moi, je vois le fantôme... C'est flippant. 858 01:30:42,540 --> 01:30:46,460 Pourquoi je la vois pas? - Je peux la voir parceque... 859 01:30:47,261 --> 01:30:48,221 on est marié. 860 01:30:48,280 --> 01:30:50,920 T'hésites à m'épouser, mais elle, sans problème! 861 01:30:50,980 --> 01:30:53,100 C'était un accident... 862 01:30:53,781 --> 01:30:56,181 Quelle idée d'épouser un arbre... 863 01:30:56,821 --> 01:30:59,421 Quelle idée de t'épouser, toi! 864 01:31:04,181 --> 01:31:06,061 Dis pas ça... 865 01:31:07,821 --> 01:31:10,341 Je suis désolé, j'étais perdu... 866 01:31:12,220 --> 01:31:13,460 Je vais tout arranger. 867 01:31:14,980 --> 01:31:17,320 Le fantôme a un nom? 868 01:31:22,580 --> 01:31:23,460 Shashi. 869 01:31:29,260 --> 01:31:30,320 Shashi? 870 01:31:34,060 --> 01:31:36,120 Calme toi, elle te fera rien. 871 01:31:36,180 --> 01:31:40,420 T'inquiète pas, il ne t'arrivera rien. 872 01:31:40,900 --> 01:31:42,440 Il n'y a rien à craindre. 873 01:31:53,880 --> 01:31:56,780 Ses tenues sont à revoir, mais elle est gentille. 874 01:31:58,860 --> 01:32:00,400 Elle t'aime bien. - Hein? 875 01:32:00,500 --> 01:32:01,500 Elle t'aime bien. 876 01:32:06,020 --> 01:32:08,580 Merci. - Par là. 877 01:32:19,101 --> 01:32:23,181 Qu'est ce que vous faites ici? - Je te l'ai dit, c'est l'arbre... 878 01:32:24,581 --> 01:32:26,461 Je ne sais pas pourquoi. 879 01:32:28,580 --> 01:32:29,520 Elle ne sait pas. 880 01:32:32,740 --> 01:32:34,680 Vous avez quelque chose à régler? 881 01:32:37,300 --> 01:32:39,240 Un acte manqué? 882 01:32:46,460 --> 01:32:47,420 Peut-être... 883 01:32:50,461 --> 01:32:55,741 Le festival de Baisakhi, approche à grands pas. 884 01:32:55,860 --> 01:33:02,060 C'est le festival des couleurs et de la joie. 885 01:33:07,621 --> 01:33:15,621 Le jour béni est arrivé, le jardin est décoré. 886 01:33:18,861 --> 01:33:27,021 J'ai trouvé mon âme soeur, et je reçois vos bénédictions. 887 01:33:27,061 --> 01:33:33,221 Mon bien-aimé arrive, accompagné du cortège. 888 01:33:33,261 --> 01:33:37,221 J'ai trouvé mon âme-soeur. 889 01:33:37,261 --> 01:33:40,981 Qu'est ce que je t'ai fait pour que tu me voles Phillauri? 890 01:33:41,260 --> 01:33:44,060 A force de chanter ses louanges, j'ai succombé. 891 01:33:44,101 --> 01:33:46,421 Tu m'as brisé le coeur, oui! 892 01:33:48,861 --> 01:33:51,101 Dis, il est quelle heure? 893 01:33:51,500 --> 01:33:54,520 Pour la vingtième fois, il est 11h. 894 01:33:56,981 --> 01:33:59,501 T'en peux plus d'attendre, petite coquine! 895 01:34:03,221 --> 01:34:04,381 Mamie. 896 01:34:04,461 --> 01:34:06,381 Bonjour. - Bonjour. 897 01:34:07,900 --> 01:34:10,800 Félicitations, que Dieu vous bénisse. 898 01:34:13,620 --> 01:34:14,500 Merci. 899 01:34:20,460 --> 01:34:23,040 Accrochez les fleurs correctement! 900 01:34:28,821 --> 01:34:33,101 Shashi, ça va? Tu t'es rendue malade! 901 01:34:33,580 --> 01:34:36,480 T'arrêtes pas depuis ce matin... J'appelle ton frère. 902 01:34:39,660 --> 01:34:40,500 Quoi? 903 01:34:47,060 --> 01:34:49,420 T'as pas honte! - Tais toi! 904 01:34:51,980 --> 01:34:53,500 Vous l'avez fait? 905 01:34:58,540 --> 01:34:59,500 T'étais stressée? 906 01:35:09,420 --> 01:35:11,460 Je vais être tata? 907 01:35:14,421 --> 01:35:20,261 Le festival de Baisakhi, approche à grands pas. 908 01:35:20,381 --> 01:35:25,901 C'est le festival des couleurs et de la joie. 909 01:35:25,941 --> 01:35:31,461 Ton tempérament de feu et ta ténacité, sont à tomber. 910 01:35:31,581 --> 01:35:37,701 Ton voile et ta robe, sont parfaits. 911 01:35:43,181 --> 01:35:51,341 Le jour béni est arrivé, le jardin est décoré. 912 01:35:54,340 --> 01:35:57,460 Mon âme-soeur... 913 01:36:09,300 --> 01:36:10,500 Dieu te garde. 914 01:36:13,180 --> 01:36:14,460 Phillauri est en retard. 915 01:36:16,660 --> 01:36:19,380 Ne t'en fais pas, il a dû rater le train. 916 01:36:21,260 --> 01:36:24,480 Il y a un autre train dans la soirée. 917 01:36:26,520 --> 01:36:29,460 J'irai le chercher à la gare. D'accord? 918 01:36:37,580 --> 01:36:39,420 Tu es magnifique. 919 01:37:05,480 --> 01:37:08,500 Amrit! Amrit! 920 01:37:20,021 --> 01:37:21,101 Oui? 921 01:37:21,981 --> 01:37:24,061 Je vais à la gare. 922 01:37:24,500 --> 01:37:27,420 Je te laisse en charge de la maison. 923 01:37:52,781 --> 01:37:56,341 J'attends la volée de mariage. 924 01:37:56,460 --> 01:38:02,400 Tout est haut en couleurs et j'attends que sonnent les cloches. 925 01:39:38,061 --> 01:39:42,221 On s'en va. - Allons-y. 926 01:40:38,540 --> 01:40:39,540 A Lahore... 927 01:40:41,720 --> 01:40:45,500 Il y a un médecin, un garçon de bonne famille... 928 01:40:47,740 --> 01:40:49,800 Demain, je lui enverrai un télégramme. 929 01:40:53,140 --> 01:40:54,680 Lahore est très loin d'ici. 930 01:40:57,700 --> 01:41:00,560 Personne ne connaîtra ton passé. 931 01:41:06,501 --> 01:41:08,301 Que tu as été... 932 01:41:10,420 --> 01:41:11,540 laissée à l'autel. 933 01:41:35,581 --> 01:41:42,301 O Seigneur... Réponds-moi... 934 01:41:42,900 --> 01:41:56,460 Que faire face à une telle injustice? 935 01:41:58,341 --> 01:42:06,381 Que faire après avoir nourri de faux espoirs? 936 01:42:06,620 --> 01:42:18,080 Quand nous ne sommes plus qu'un corps sans âme. 937 01:43:07,221 --> 01:43:11,861 Vous êtes folle? Personne ne mérite qu'on meure pour lui. 938 01:43:13,141 --> 01:43:15,221 Il vous a utilisée. 939 01:43:16,580 --> 01:43:18,440 Il a utilisé vos poèmes. 940 01:43:20,500 --> 01:43:23,020 Il a trahi l'amour que vous lui portiez. 941 01:43:23,440 --> 01:43:25,220 Mais il a envoyé de l'argent. 942 01:43:27,821 --> 01:43:29,421 Il lui a envoyé de l'argent. 943 01:43:31,500 --> 01:43:35,460 Il était allé à Amritsar, c'est ça? Quand? 944 01:43:35,861 --> 01:43:40,261 En Avril. - De cette année, ou l'année dernière? 945 01:43:43,200 --> 01:43:46,700 Je ne sais pas combien d'années sont passées. 946 01:43:47,580 --> 01:43:50,460 On est en quelle année? - 2017. 947 01:43:53,220 --> 01:43:54,420 98 ans... 948 01:43:57,221 --> 01:44:00,341 La vache, 98 ans! 949 01:44:00,480 --> 01:44:04,080 Quoi? 98? 950 01:44:12,480 --> 01:44:16,760 Alors pourquoi? Qu'est ce que je fais ici? 951 01:44:18,701 --> 01:44:20,461 Hey, le marié! 952 01:44:20,660 --> 01:44:23,320 Déjà sur le lit, hein? 953 01:44:23,980 --> 01:44:26,460 Un peu de patience! 954 01:44:30,060 --> 01:44:33,480 Le grand-père d'Anu était comme toi! Regarde. 955 01:44:35,540 --> 01:44:38,960 Il me l'a offert le jour de notre mariage. 956 01:44:39,900 --> 01:44:40,500 Voilà. 957 01:44:46,420 --> 01:44:48,860 Il pourrait se casser, ou se perdre... 958 01:44:49,700 --> 01:44:52,940 mais son amour sera avec toi, pour toujours. 959 01:44:54,660 --> 01:44:57,320 Comme l'amour que Kanan a pour toi. 960 01:44:58,260 --> 01:45:00,260 N'est ce pas, ma grande? 961 01:45:00,740 --> 01:45:05,300 Tu es resplendissante. 962 01:45:05,541 --> 01:45:09,421 On dirait un ange. Kanan.. 963 01:45:10,420 --> 01:45:13,380 Tu n'as rien à dire à ta femme? 964 01:45:24,461 --> 01:45:26,541 Je vivais un rêve à moitié oublié, 965 01:45:28,261 --> 01:45:30,181 et tu m'en as libéré. 966 01:45:32,440 --> 01:45:33,500 Répète, imbécile. 967 01:45:39,421 --> 01:45:41,461 Je vivais un rêve à moitié oublié, 968 01:45:44,620 --> 01:45:46,500 et tu m'en as libéré. 969 01:45:48,820 --> 01:45:52,500 Tu es ma vérité et je m'incline face à toi. 970 01:45:52,820 --> 01:45:56,840 Tu es ma vérité et je m'incline face à toi. 971 01:46:01,180 --> 01:46:05,500 N'abandonne pas ton Mirza, je ne serai rien sans toi. 972 01:46:06,180 --> 01:46:11,060 N'abandonne pas ton Mirza, je ne serai rien sans toi. 973 01:46:14,300 --> 01:46:15,400 O Sahiba. 974 01:46:16,880 --> 01:46:18,920 Je souffre de cette séparation. 975 01:46:20,500 --> 01:46:21,580 O Sahiba. 976 01:46:22,860 --> 01:46:24,560 Je souffre de cette séparation. 977 01:46:44,900 --> 01:46:48,120 Mon coeur se rebelle... 978 01:46:48,700 --> 01:46:51,420 O Sahiba... 979 01:46:52,220 --> 01:46:56,560 Je porte la blessure de cette séparation. 980 01:46:58,300 --> 01:47:00,220 Comment elle connaît ce poème? 981 01:47:03,540 --> 01:47:05,820 Grand-mère, vous chantez quoi? 982 01:47:07,260 --> 01:47:09,280 C'est mon disque préféré. 983 01:47:09,740 --> 01:47:12,500 O Sahiba... 984 01:47:12,940 --> 01:47:14,480 Je peux le voir? 985 01:47:16,460 --> 01:47:18,160 Où est-il... 986 01:47:25,420 --> 01:47:26,360 Le voilà. 987 01:47:45,181 --> 01:47:47,061 "Le disque portera nos deux noms" 988 01:47:47,300 --> 01:47:48,440 "Celui du chanteur, 989 01:47:49,180 --> 01:47:50,680 et celui de la parolière." 990 01:47:51,860 --> 01:47:53,040 Les deux Phillauri. 991 01:48:03,061 --> 01:48:06,421 1919... Ca remonte à loin... 992 01:48:10,980 --> 01:48:15,320 Quelle sombre année... Ce tragique Baisakhi... 993 01:48:16,181 --> 01:48:19,181 Mais pas de ça aujourd'hui! 994 01:48:19,260 --> 01:48:21,500 Ce Baisakhi sera festif. 995 01:48:22,420 --> 01:48:24,060 C'était le jour de Baisakhi... 996 01:48:26,180 --> 01:48:27,900 qu'il devait rentrer d'Amritsar. 997 01:48:37,420 --> 01:48:38,480 Amritsar... 998 01:48:42,720 --> 01:48:43,520 Baisakhi... 999 01:48:50,460 --> 01:48:54,480 Baisakhi... Amritsar, 1919. 1000 01:49:00,780 --> 01:49:01,540 Shashi... 1001 01:49:02,380 --> 01:49:04,420 Veuillez appeler les mariés. - Bien. 1002 01:49:09,260 --> 01:49:10,200 Anu? 1003 01:49:10,980 --> 01:49:12,560 Vous allez où comme ça? 1004 01:49:12,680 --> 01:49:13,620 Anu! - Anu! 1005 01:49:13,701 --> 01:49:14,901 Attendez! 1006 01:49:14,941 --> 01:49:16,741 Anu, attends! 1007 01:49:16,820 --> 01:49:18,920 Où vous courez comme ça? 1008 01:49:19,581 --> 01:49:20,981 Anu, où est ce que... 1009 01:49:25,920 --> 01:49:27,120 On va où? 1010 01:49:28,500 --> 01:49:29,440 Kanan, où on va? 1011 01:49:29,560 --> 01:49:32,100 Tu n'en savais rien... Forcément! 1012 01:49:33,460 --> 01:49:35,140 Tu t'es tuée, comme une idiote! 1013 01:49:35,580 --> 01:49:39,280 Tout le monde à entendu parler du Baiskhi de 1919 à Amritsar. 1014 01:49:40,980 --> 01:49:42,020 Explique. 1015 01:49:42,141 --> 01:49:47,261 Quand ton passé revient te hanter... 1016 01:49:47,500 --> 01:49:54,500 Tu ne peux rien faire, 1017 01:49:55,141 --> 01:49:59,341 à part trouver refuge auprès de Dieu. 1018 01:49:59,480 --> 01:50:03,700 O Seigneur, viens-moi en aide. 1019 01:50:03,940 --> 01:50:08,040 O Seigneur, viens-moi en aide. 1020 01:50:08,440 --> 01:50:09,500 Merci. 1021 01:50:10,300 --> 01:50:14,200 Je n'oublierai jamais ce que vous avez fait pour nous. 1022 01:50:14,360 --> 01:50:15,760 Tu plaisantes? 1023 01:50:16,140 --> 01:50:19,120 C'est moi qui devrait vous remercier pour ce disque. 1024 01:50:21,740 --> 01:50:22,860 Je vous laisse. 1025 01:50:22,920 --> 01:50:25,440 Ton train sera là dans quelques heures. 1026 01:50:26,480 --> 01:50:29,860 Je vais à un rassemblement. 1027 01:50:30,500 --> 01:50:31,520 Viens avec moi. 1028 01:50:31,740 --> 01:50:34,480 Tu ne rateras pas ton train, promis. 1029 01:50:36,020 --> 01:50:36,680 D'accord. 1030 01:50:38,181 --> 01:50:44,301 Quand ton passé se dresse face à ton présent, 1031 01:50:44,381 --> 01:50:46,501 il prend le dessus. 1032 01:50:46,541 --> 01:50:50,661 Mais avec Dieu à tes côtés, tu n'as rien à craindre. 1033 01:50:50,701 --> 01:50:56,341 Que ta foi en ton Seigneur, jamais ne faiblisse. 1034 01:50:56,381 --> 01:51:02,821 Si tu lui es dévoué, tous tes malheurs disparaitront 1035 01:51:02,861 --> 01:51:07,181 et le succès frappera à ta porte. 1036 01:51:07,240 --> 01:51:11,480 Si tu invoques ton Seigneur avant tout, 1037 01:51:12,021 --> 01:51:16,541 le succès sera forcément au rendez-vous. 1038 01:51:47,860 --> 01:51:49,040 Feu! 1039 01:52:40,461 --> 01:52:42,541 Shashi... 1040 01:53:31,940 --> 01:53:32,740 Il est là? 1041 01:53:36,900 --> 01:53:38,480 Il y a tellement de monde... 1042 01:55:39,460 --> 01:55:40,980 C'était un coup de poker. 1043 01:55:42,640 --> 01:55:44,400 Je croyais ce c'était ce jour là.. 1044 01:55:50,620 --> 01:55:53,440 Un déferlement d'amour, 1045 01:55:55,400 --> 01:55:57,160 comme des ailes se déployant. 1046 01:55:58,820 --> 01:56:01,120 L'amour fait son entrée, 1047 01:56:02,440 --> 01:56:04,340 tel un phoenix conquérant. 1048 01:56:06,200 --> 01:56:08,160 Bien qu'il m'ait déstabilisée, 1049 01:56:12,141 --> 01:56:14,781 je veux qu'il reste... c'est mon seul souhait. 1050 01:56:18,781 --> 01:56:21,541 Je le nourris 1051 01:56:24,140 --> 01:56:27,200 de douceur et d'affection, 1052 01:56:35,380 --> 01:56:38,140 dans l'espoir qu'il murmure mon nom. 1053 01:56:52,500 --> 01:56:55,100 Il le fera, j'en ai la conviction. 1054 01:56:59,180 --> 01:57:04,360 On le dit écorché vif... par les épines de la vie... 1055 01:57:13,820 --> 01:57:17,420 Son sang présageant... un éternel printemps. 1056 01:57:32,140 --> 01:57:33,500 Pas de claque, cette fois? 1057 02:01:53,780 --> 02:01:55,660 Prenez soin l'un de l'autre. 1058 02:01:56,440 --> 02:01:57,600 Pour toujours. 1059 02:01:59,820 --> 02:02:00,880 Pour toujours. 1060 02:03:31,461 --> 02:03:35,021 Alors c'est ça... "pour toujours" ? 1061 02:03:38,701 --> 02:03:40,221 Je peux essayer. 1062 02:03:41,020 --> 02:03:42,180 Ca me va. 1063 02:03:45,020 --> 02:03:46,760 Je n'en demande pas plus. 1064 02:03:49,500 --> 02:04:11,460 - Trad par Sissia - 76207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.