All language subtitles for Nightmare.City.1980.DVDRip.x264-ShitBusters

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,860 --> 00:02:13,941 Good evening ladies and gentlemen, from the channel 5 newsroom. 2 00:02:13,942 --> 00:02:18,210 Top of the news this evening, is speculation concerning the real facts 3 00:02:18,211 --> 00:02:22,873 behind the department of health's announcement about a radioactive spill, 4 00:02:22,875 --> 00:02:28,055 supposed to have occurred yesterday at the state nuclear plant. 5 00:02:28,115 --> 00:02:30,539 Information from an official source, 6 00:02:30,541 --> 00:02:33,442 which reached our newsroom this afternoon, 7 00:02:33,461 --> 00:02:35,533 stresses the seriousness of the situation. 8 00:02:35,616 --> 00:02:41,210 But at the same time provides a certain amount of reassurance... 9 00:02:42,061 --> 00:02:46,246 Hi Miller. Mr.Desmond's waiting for you. Go right in. 10 00:02:46,248 --> 00:02:49,252 The arrival here, expected at any moment, 11 00:02:49,253 --> 00:02:50,266 of professor Otto Hagelberg. 12 00:02:50,308 --> 00:02:53,789 One of the original planners of the nuclear station, 13 00:02:53,790 --> 00:02:58,659 will undoubtedly enable us to obtain more precise information. 14 00:02:58,680 --> 00:02:59,653 You heard? 15 00:02:59,655 --> 00:03:02,141 He's arriving tomorrow morning at eleven. 16 00:03:02,142 --> 00:03:04,523 Take one of the best camera men with you. 17 00:03:04,565 --> 00:03:06,119 Why me in particular? 18 00:03:06,120 --> 00:03:07,984 Because I want an exhaustive interview 19 00:03:07,986 --> 00:03:10,161 which will reassure our viewers. 20 00:03:10,162 --> 00:03:13,270 Not just the truth, pure and simple? 21 00:03:13,272 --> 00:03:15,447 Forget the philosophy Miller. 22 00:03:15,449 --> 00:03:17,003 Just do what you're told. 23 00:03:17,004 --> 00:03:20,733 If possible, sir... Only if possible. 24 00:03:34,155 --> 00:03:35,709 He hasn't arrived yet. 25 00:03:35,710 --> 00:03:38,050 Find out which runway they're landing on. 26 00:03:38,052 --> 00:03:38,921 Okay. 27 00:03:50,567 --> 00:03:52,825 981, cellcode OK. 28 00:03:52,826 --> 00:03:56,659 Request cellcode on 56265. 29 00:04:09,507 --> 00:04:12,304 Hey Willie, come over here. 30 00:04:14,977 --> 00:04:16,054 What have you got? 31 00:04:16,055 --> 00:04:19,681 - Unidentified trace. - What's the bearing? 32 00:04:21,815 --> 00:04:22,996 About 30 miles north east. 33 00:04:22,997 --> 00:04:26,105 Altitude approximately 5000. 34 00:04:30,186 --> 00:04:31,740 Control tower here. 35 00:04:31,741 --> 00:04:34,020 There's a trace approaching from the north east. 36 00:04:34,022 --> 00:04:36,715 Distance about thirty miles. 37 00:04:36,717 --> 00:04:37,544 We see it. 38 00:04:37,546 --> 00:04:39,721 Doesn't seem to fit in with any of our data. 39 00:04:39,722 --> 00:04:42,726 We're trying to identify it now. 40 00:04:44,277 --> 00:04:45,851 Try to make contact. 41 00:04:46,245 --> 00:04:48,669 Calling aircraft thirty miles north east of Glipswick tower. 42 00:04:48,671 --> 00:04:50,639 Identify yourself. 43 00:04:51,011 --> 00:04:53,539 Calling aircraft thirty miles north east of Glipswick tower. 44 00:04:53,541 --> 00:04:56,131 Repeat. Identify yourself please. 45 00:04:56,544 --> 00:04:58,802 It could be his radio isn't working. 46 00:05:12,085 --> 00:05:14,737 It's a Hercules military transport. 47 00:05:14,800 --> 00:05:16,167 That's strange... 48 00:05:16,169 --> 00:05:19,484 It doesn't have any markings on it. 49 00:05:28,705 --> 00:05:31,916 Coming in on 16. 50 00:05:28,849 --> 00:05:29,740 He's going to land. 51 00:05:31,918 --> 00:05:35,233 Would you fire a signal flare please. 52 00:06:21,275 --> 00:06:24,010 Hey you up there! Who are you? 53 00:06:26,020 --> 00:06:29,376 - Where's the pilot? - Phone it through. 54 00:06:32,900 --> 00:06:35,655 Hello. Hello. Emergency. 55 00:06:44,255 --> 00:06:46,037 What the hell's going on? 56 00:06:46,079 --> 00:06:48,316 What do you think? 57 00:06:48,399 --> 00:06:49,476 Let's see. 58 00:07:13,327 --> 00:07:16,062 - What's the story? - Nobody answers, Sir. 59 00:07:18,011 --> 00:07:21,450 You inside. Open the door. 60 00:07:29,656 --> 00:07:34,442 I repeat. You inside. Open the door. 61 00:07:34,444 --> 00:07:39,002 I repeat! I order you to come out. 62 00:07:38,919 --> 00:07:42,773 You have just thirty seconds to make up your minds. 63 00:08:33,458 --> 00:08:35,675 It's Professor Hagenbeck. 64 00:10:01,400 --> 00:10:02,933 I don't believe it. 65 00:10:03,058 --> 00:10:04,570 My god! 66 00:10:09,523 --> 00:10:10,766 Let's get out of here! 67 00:10:11,637 --> 00:10:12,548 Go! 68 00:12:20,214 --> 00:12:22,804 Interrupt the program, we're transmitting a special news flash. 69 00:12:22,806 --> 00:12:24,049 Does the chief know about it? 70 00:12:24,050 --> 00:12:25,811 There's no time to tell him. 71 00:12:25,812 --> 00:12:28,194 Am I in charge of the broadcast, or not? 72 00:12:28,196 --> 00:12:31,925 Whatever you say master, your wish is my command. 73 00:12:36,792 --> 00:12:38,014 Wake up Terry. 74 00:12:38,056 --> 00:12:41,475 Drop your powder puff, girl, and announce Miller... 75 00:12:41,330 --> 00:12:43,112 Special news flash. 76 00:12:43,195 --> 00:12:45,640 Ladies and Gentlemen, your attention please. 77 00:12:45,641 --> 00:12:49,681 We are interrupting our transmission of "It's All Music" 78 00:12:49,683 --> 00:12:53,412 for a special news flash. At the end of the news flash, 79 00:12:53,414 --> 00:12:57,040 we will return with our regular program. Thank you. 80 00:12:57,041 --> 00:13:00,460 Oh shit! Just when I was gonna do my first close up. 81 00:13:00,461 --> 00:13:03,154 Oh, shut up, will you? I want to listen to it. 82 00:13:03,233 --> 00:13:06,361 At 11 o'clock this morning, an event without precedent 83 00:13:06,363 --> 00:13:09,056 took place at the airport of this city. An airplane of no 84 00:13:09,057 --> 00:13:11,750 nationality landed on the south runway of the airport. 85 00:13:11,752 --> 00:13:14,549 Ignoring all instructions from the control tower. 86 00:13:14,551 --> 00:13:16,312 The airport police immediately converged 87 00:13:16,313 --> 00:13:20,975 at the scene of the unauthorized landing, surrounding the aircraft, ordering... 88 00:13:20,976 --> 00:13:24,084 Yes sir, I told him that. Right away chief. 89 00:13:24,265 --> 00:13:26,938 ..the order had absolutely no effect. 90 00:13:28,699 --> 00:13:30,605 What the hell are you doing?!! 91 00:13:30,647 --> 00:13:33,444 - Why did you interrupt my broadcast?!! - Now don't get mad at me. 92 00:13:33,446 --> 00:13:36,036 It's not my fault, the chief rang down. 93 00:13:41,961 --> 00:13:44,281 What the hell is going on here? 94 00:13:44,283 --> 00:13:47,184 They're UFO's. It's bound to happen sooner or later. 95 00:13:47,185 --> 00:13:49,049 You read too many comic books. 96 00:13:49,051 --> 00:13:52,366 You can say what you want, but I'm not going home alone tonight. 97 00:13:52,368 --> 00:13:54,958 You can sleep at my house, I'll protect you. 98 00:13:54,959 --> 00:13:57,341 Yeah, who's gonna protect me from him? 99 00:13:57,343 --> 00:13:58,897 Will you all shut up! 100 00:13:58,898 --> 00:14:01,384 We're back on the air in 20 seconds. 101 00:14:01,386 --> 00:14:02,422 Come on. 102 00:14:03,595 --> 00:14:05,501 Is it possible that you're not aware of the trouble 103 00:14:05,502 --> 00:14:07,574 that broadcast could have stirred up? 104 00:14:08,278 --> 00:14:10,060 Or the uproar that would have followed it? 105 00:14:10,061 --> 00:14:12,651 I'm well aware of that, General Merchenson. 106 00:14:13,251 --> 00:14:14,452 But I am a journalist. 107 00:14:14,454 --> 00:14:17,976 My job is to keep the public informed. 108 00:14:18,017 --> 00:14:19,923 Mr. Miller. 109 00:14:20,193 --> 00:14:22,244 Listen to me... 110 00:14:22,245 --> 00:14:24,317 Very carefully. 111 00:14:24,461 --> 00:14:28,253 Something very serious has happened at the airport. 112 00:14:28,254 --> 00:14:30,947 But until we conclude our investigation, 113 00:14:30,949 --> 00:14:33,642 and take the necessary counter measures, 114 00:14:33,644 --> 00:14:37,063 nothing is going to leak out. Nothing. 115 00:14:37,064 --> 00:14:39,965 The defense department has strictly forbidden it. 116 00:14:39,966 --> 00:14:43,592 I don't give a damn about the defense department. 117 00:14:43,594 --> 00:14:45,148 In a democratic country, 118 00:14:45,149 --> 00:14:48,464 nobody is allowed to interfere with the freedom of the press, 119 00:14:48,465 --> 00:14:50,640 for any reason whatsoever. 120 00:14:50,642 --> 00:14:52,403 I see. 121 00:14:52,819 --> 00:14:55,098 Mr. Desmond... 122 00:14:55,099 --> 00:14:57,689 As the person in charge of this station, 123 00:14:57,690 --> 00:14:59,762 you will be held directly responsible 124 00:14:59,764 --> 00:15:02,975 for the dissemination of any tendentious news. 125 00:15:02,976 --> 00:15:05,255 I'm sure you realize what you're risking. 126 00:15:05,257 --> 00:15:08,986 Don't worry, we won't transmit anything without your authorization. 127 00:15:08,988 --> 00:15:10,024 Thank you. 128 00:15:12,680 --> 00:15:14,275 Good morning. 129 00:15:17,446 --> 00:15:19,228 I'm fed up with you Miller. 130 00:15:19,270 --> 00:15:22,191 I'm suspending you from all duties. 131 00:15:22,918 --> 00:15:24,264 No you're not. 132 00:15:24,266 --> 00:15:26,856 I quit! 133 00:15:28,802 --> 00:15:31,723 Okay, I'll take care of it first thing, yes. 134 00:15:31,725 --> 00:15:34,004 Excuse me honey, sorry. 135 00:15:41,629 --> 00:15:42,292 Hello? 136 00:15:42,293 --> 00:15:44,572 Hello Liz, is my wife there? 137 00:15:44,573 --> 00:15:47,163 She just went out, this minute. 138 00:15:47,164 --> 00:15:49,236 Call her back. Immediately! 139 00:15:49,237 --> 00:15:51,723 Yes. Yes sir, of course. 140 00:16:06,080 --> 00:16:09,913 Mrs. Miller... Mrs. Miller! 141 00:16:13,333 --> 00:16:16,689 I am sorry sir, but I missed her. 142 00:16:16,691 --> 00:16:20,420 But you'll be able to reach her at the hospital in half an hour. 143 00:16:20,421 --> 00:16:23,114 She said she wasn't feeling well today. 144 00:16:23,116 --> 00:16:24,670 She was going to stay home. 145 00:16:24,671 --> 00:16:27,364 I don't know, maybe she changed her mind. 146 00:16:27,366 --> 00:16:30,681 Okay Liz... Okay. 147 00:17:24,615 --> 00:17:26,293 Please don't answer. 148 00:17:26,294 --> 00:17:27,122 It'll stop. 149 00:17:27,124 --> 00:17:29,714 This is your day off. 150 00:17:47,947 --> 00:17:48,527 Yes. 151 00:17:48,529 --> 00:17:50,083 Agent Warren Holmes? 152 00:17:50,084 --> 00:17:51,016 Speaking. 153 00:17:51,017 --> 00:17:52,363 This is civil defense headquarters. 154 00:17:52,365 --> 00:17:55,576 General Merchenson would like you to come down here right away. 155 00:17:55,578 --> 00:17:57,339 Why, what's up? 156 00:17:57,341 --> 00:17:59,516 The general will explain everything to you himself. 157 00:17:59,517 --> 00:18:03,764 Come right over. The drill is maximum urgency. 158 00:18:05,996 --> 00:18:09,622 I'm sorry my love, we'll finish our conversation later. 159 00:18:14,098 --> 00:18:15,154 What's wrong? 160 00:18:15,156 --> 00:18:16,710 Don't you like it? 161 00:18:16,711 --> 00:18:18,367 No, on the contrary. 162 00:18:18,369 --> 00:18:21,062 Every time I look at it, I get a feeling of... 163 00:18:21,064 --> 00:18:22,203 Of death? 164 00:18:22,204 --> 00:18:24,897 Is that what you were going to say? 165 00:18:24,899 --> 00:18:26,763 It's funny... 166 00:18:27,490 --> 00:18:31,323 It's the first time one of your works have given me a feeling like that. 167 00:18:31,325 --> 00:18:34,122 It's the truth, I'm sorry. 168 00:18:34,123 --> 00:18:36,195 I can't say that you are wrong. 169 00:18:36,197 --> 00:18:38,165 When I look at it objectively... 170 00:18:38,166 --> 00:18:41,585 I mean, when I'm not actually working on it. 171 00:18:41,586 --> 00:18:45,212 I almost get the feeling that I wasn't the one who made it. 172 00:18:45,214 --> 00:18:47,907 But some other being outside of me. 173 00:18:47,909 --> 00:18:49,566 It frightens me. 174 00:18:49,567 --> 00:18:52,053 That sounds like science fiction. 175 00:18:52,055 --> 00:18:54,127 Metaphysics if you want. 176 00:18:54,128 --> 00:18:56,925 It's better if we don't take it too seriously. 177 00:18:56,927 --> 00:18:58,481 I'll junk it if you like. 178 00:18:58,482 --> 00:19:00,554 No, don't even think of it. 179 00:19:00,555 --> 00:19:03,870 Can you imagine what the world would have lost had Michelangelo destroyed 180 00:19:03,871 --> 00:19:06,772 his works at the request of Major Warren Holmes? 181 00:19:06,773 --> 00:19:09,363 Yes, but I'm not Michelangelo. 182 00:19:09,883 --> 00:19:12,680 To me my love, you're much more. 183 00:19:13,714 --> 00:19:15,102 Wake up Major. 184 00:19:15,104 --> 00:19:18,937 If not, you're never going to get to work. 185 00:19:56,670 --> 00:19:59,840 Camera one. Move out to her waist and hold on her. 186 00:20:05,042 --> 00:20:06,948 On two. Hit it! 187 00:21:29,876 --> 00:21:31,388 Holy shit! 188 00:21:31,390 --> 00:21:33,462 What the hell's going on down there? 189 00:22:44,681 --> 00:22:45,572 Civil defense? 190 00:22:45,573 --> 00:22:47,437 This is the Channel 5 TV station. 191 00:22:47,439 --> 00:22:49,096 We're being attacked! 192 00:22:49,098 --> 00:22:51,999 For God's sakes! Send somebody fast! 193 00:22:53,695 --> 00:22:54,855 Get out of here! 194 00:25:28,299 --> 00:25:29,480 Hi Louise. 195 00:25:29,481 --> 00:25:31,656 Well, how are you feeling today Phil? 196 00:25:31,658 --> 00:25:32,797 Horrible. 197 00:25:32,798 --> 00:25:36,735 I feel like somebody who's waiting for the hatchet guy to chop off his head, doctor. 198 00:25:36,737 --> 00:25:40,570 Well now, that sounds like an improvement over yesterday. 199 00:25:40,571 --> 00:25:42,746 - Temperature? - Normal doctor. 200 00:25:42,748 --> 00:25:46,270 Continue with antibiotics every eight hours. 201 00:25:46,582 --> 00:25:48,343 Well if it isn't my favorite patient. 202 00:25:48,345 --> 00:25:49,173 Hi, Jim. 203 00:25:49,175 --> 00:25:50,521 How are you feeling today? 204 00:25:50,523 --> 00:25:53,215 I feel a lot better, but I can't play soccer yet. 205 00:25:53,216 --> 00:25:55,598 You've got a couple more weeks and that's it. 206 00:25:55,600 --> 00:25:57,879 Before you know it, you're going to be running up and down that 207 00:25:57,881 --> 00:26:00,574 soccer field making one goal after another, really. 208 00:26:00,576 --> 00:26:03,269 Dr. Kramer is the best there is. 209 00:26:03,271 --> 00:26:06,068 - Is that the truth? - The truth. 210 00:26:06,447 --> 00:26:08,933 Last night I had this nightmare. 211 00:26:08,935 --> 00:26:10,799 It was all about my leg. 212 00:26:10,801 --> 00:26:12,251 There was a big explosion. 213 00:26:12,252 --> 00:26:13,806 It was right here in the hospital. 214 00:26:13,807 --> 00:26:17,846 I got hit, and my leg got cut off. 215 00:26:18,677 --> 00:26:21,578 Well we don't have to worry over that any longer. 216 00:26:21,579 --> 00:26:23,340 Jim, your leg's gonna be just fine. 217 00:26:23,342 --> 00:26:26,139 - The truth. - Well okay. 218 00:26:26,865 --> 00:26:28,937 I'll see you later. 219 00:26:31,748 --> 00:26:34,918 Our latest reports show the presence of attackers, 220 00:26:34,920 --> 00:26:39,064 here, here, and here. 221 00:26:39,065 --> 00:26:43,416 This enables us to determine a presumed line of march. 222 00:26:43,418 --> 00:26:46,319 From the airport, to the city limits. 223 00:26:46,320 --> 00:26:49,946 Then, quite definitely, in a north eastern direction. 224 00:26:52,019 --> 00:26:54,505 We don't know if this indicates a pre-determined plan, 225 00:26:54,507 --> 00:26:58,444 but we must react as though it did, we have no other choice. 226 00:26:59,847 --> 00:27:03,473 Unfortunately, the reports coming in from our various information centers, 227 00:27:03,474 --> 00:27:07,203 the latest from the National Science Academy, are all rather sketchy. 228 00:27:07,205 --> 00:27:10,624 But they do suggest, even in a vague way, 229 00:27:10,625 --> 00:27:14,044 the type of counter measure to adopt. 230 00:27:14,045 --> 00:27:15,288 You may proceed. 231 00:27:38,845 --> 00:27:41,621 This is the body of one of the attackers. 232 00:27:41,830 --> 00:27:45,145 It was picked up on the runway at the airport. 233 00:27:45,561 --> 00:27:50,845 The autopsy categorically excludes an extraterrestrial being. 234 00:27:50,846 --> 00:27:53,021 His molecular structure, 235 00:27:53,023 --> 00:27:56,234 clearly establishes him as a member of the human race. 236 00:27:56,235 --> 00:27:59,756 A paradox when you consider what they've been doing. 237 00:27:59,758 --> 00:28:02,037 Colonel, please. 238 00:28:02,039 --> 00:28:07,426 I am Colonel Donahue from the institute of atomic research. 239 00:28:07,427 --> 00:28:11,156 The examination of the various tissue samples that we have taken from the body, 240 00:28:11,158 --> 00:28:15,095 reveal the presence of a high degree of radioactivity far superior to the 241 00:28:15,096 --> 00:28:18,100 level normally tolerated by the human organism. 242 00:28:18,174 --> 00:28:24,742 In addition, we have found more or less recent hyper tissue regeneration. 243 00:28:24,744 --> 00:28:27,334 Can you make that a little simpler, Colonel. 244 00:28:27,335 --> 00:28:29,821 Some of your colleagues may not have the same 245 00:28:29,823 --> 00:28:31,687 theoretical or technical background. 246 00:28:31,689 --> 00:28:32,827 In other words, 247 00:28:32,829 --> 00:28:35,937 this individual and others like him, 248 00:28:35,938 --> 00:28:38,423 have been subjected to strong doses of atomic radiation, 249 00:28:38,425 --> 00:28:41,636 which increased their physical capacities beyond the norm. 250 00:28:41,638 --> 00:28:44,849 - How far beyond? - That's difficult to say. 251 00:28:44,851 --> 00:28:48,995 But it's a fact that these cells subjected to every treatment we know 252 00:28:48,997 --> 00:28:51,172 have turned out to be almost indestructible. 253 00:28:51,174 --> 00:28:53,556 In short, it's a kind of a superman. 254 00:28:53,558 --> 00:28:55,112 Much more than that. 255 00:28:55,113 --> 00:28:56,977 What do you mean? 256 00:28:56,979 --> 00:28:59,776 I mean that the abnormal strengthening of the cells 257 00:28:59,777 --> 00:29:02,988 vital qualities has increased their direct genetic capacity. 258 00:29:02,990 --> 00:29:06,719 In other words Major, the victims of these creatures are contaminated, 259 00:29:06,721 --> 00:29:08,689 even if they only suffer minor injuries. 260 00:29:08,691 --> 00:29:12,317 Then they can reproduce themselves, Colonel, say indefinitely? 261 00:29:12,318 --> 00:29:14,597 That more or less Major, is correct. 262 00:29:14,598 --> 00:29:17,913 And you say with our weapons that they cannot be destroyed. 263 00:29:17,915 --> 00:29:19,676 No, that their substance can't. 264 00:29:19,677 --> 00:29:22,059 Excuse me Colonel, but isn't that the same thing? 265 00:29:22,061 --> 00:29:23,304 Not exactly. 266 00:29:23,306 --> 00:29:25,170 A machine may be indestructible, 267 00:29:25,172 --> 00:29:28,383 yet its functioning may still be blocked. 268 00:29:28,384 --> 00:29:29,626 How? 269 00:29:29,628 --> 00:29:33,357 By interrupting the feeding process for example. 270 00:29:33,359 --> 00:29:36,052 Atomic contamination destroys the efficiency 271 00:29:36,054 --> 00:29:38,540 of red blood cells in very short order. 272 00:29:38,541 --> 00:29:42,581 That is why new blood is always needed... for these creatures. 273 00:29:42,583 --> 00:29:45,173 True the human organism is greatly strengthened. 274 00:29:45,174 --> 00:29:48,282 However, the power still remains in the brain. 275 00:29:48,283 --> 00:29:50,665 A lesion to the nerve centers can produce paralysis. 276 00:29:50,667 --> 00:29:53,360 The procedure stops the complex entirely. 277 00:29:53,362 --> 00:29:58,127 You mean that only bullets damaging the cranium can stop these monsters? 278 00:29:58,129 --> 00:29:59,683 This corpse is the proof. 279 00:29:59,684 --> 00:30:01,963 It is the only lifeless body we have recovered. 280 00:30:01,965 --> 00:30:04,347 The cerebral apparatus has been destroyed. 281 00:30:04,349 --> 00:30:05,592 Thank you, Colonel. 282 00:30:05,593 --> 00:30:08,183 Lieutenant Reedman you've heard everything. 283 00:30:08,184 --> 00:30:12,742 The order to every soldier and police officer is 'aim for the brain'. 284 00:30:12,744 --> 00:30:14,816 We must be very specific about that. 285 00:30:14,817 --> 00:30:16,785 As for our combat plan, 286 00:30:16,787 --> 00:30:19,688 we'll follow emergency plan H 287 00:30:19,689 --> 00:30:23,522 and keep plan B in reserve in case the situation gets out of hand. 288 00:30:23,524 --> 00:30:27,150 That's all for the moment gentlemen. Thank you. 289 00:30:30,710 --> 00:30:31,994 Oh, Warren... 290 00:30:31,996 --> 00:30:33,550 I have to talk to you. 291 00:30:33,551 --> 00:30:34,793 Excuse me General. 292 00:30:34,794 --> 00:30:36,762 May I make a phone call? 293 00:30:36,764 --> 00:30:40,182 - Alright, but hurry it up. - Yes sir. 294 00:31:03,989 --> 00:31:05,418 Hello. 295 00:31:05,420 --> 00:31:09,460 Oh, it's you Warren. I was in the bathroom doing my hair. 296 00:31:09,461 --> 00:31:12,569 I want to look nice for you this evening. 297 00:31:12,571 --> 00:31:14,746 I'm afraid that this evening is out of the question. 298 00:31:14,747 --> 00:31:15,575 Can you tell me why? 299 00:31:15,577 --> 00:31:17,234 No, I can't explain it now. 300 00:31:17,236 --> 00:31:18,375 I was looking forward to... 301 00:31:18,377 --> 00:31:22,417 My darling listen. I want you to do exactly as I tell you. Understand? 302 00:31:22,419 --> 00:31:23,973 Perfectly. 303 00:31:23,974 --> 00:31:27,911 I will do what you wish and not ask why. 304 00:31:27,912 --> 00:31:30,502 A typical male chauvinist pig attitude. 305 00:31:30,503 --> 00:31:33,093 Sheila this is serious, don't kid around. 306 00:31:33,094 --> 00:31:35,995 I want you to make sure all doors and windows are locked. 307 00:31:35,996 --> 00:31:38,171 Nobody is to be let in! Nobody, understand? 308 00:31:38,173 --> 00:31:39,830 I'll be home as soon as I can. 309 00:31:39,832 --> 00:31:43,251 And when I get there, you're to make damn sure it's me. Clear? 310 00:31:43,252 --> 00:31:44,909 Yes. Transparent. 311 00:31:44,911 --> 00:31:48,848 Have you become insanely jealous all of a sudden? 312 00:31:48,849 --> 00:31:51,439 Think whatever you want to think, but for God's sake Sheila 313 00:31:51,440 --> 00:31:53,822 do what I tell you! 314 00:31:54,280 --> 00:31:55,544 Okay. 315 00:33:38,904 --> 00:33:41,535 City Poly Clinic, may I help you? 316 00:33:41,722 --> 00:33:43,773 Will you hold the line please. 317 00:33:45,369 --> 00:33:47,959 Dr. Miller is wanted on the telephone. 318 00:33:48,187 --> 00:33:49,824 It's for you Dr. Miller. 319 00:33:49,825 --> 00:33:51,897 It's your husband. 320 00:33:52,621 --> 00:33:54,423 Tell him I'm very busy. 321 00:33:54,425 --> 00:33:57,118 He can call again later. Thanks. 322 00:33:57,159 --> 00:34:01,116 I'm sorry sir, but Dr. Miller is about to go into the operating room. 323 00:34:01,118 --> 00:34:02,775 Please would you call again... 324 00:34:02,777 --> 00:34:04,434 I must speak with her now! 325 00:34:04,436 --> 00:34:05,679 It's urgent! Can't you just... 326 00:34:05,680 --> 00:34:07,234 I'm sorry sir. 327 00:34:07,546 --> 00:34:09,410 I see. 328 00:34:09,412 --> 00:34:10,344 Thank you. 329 00:34:28,718 --> 00:34:30,852 What are you doing? Come on. 330 00:34:30,854 --> 00:34:34,583 I know. Is the camper all packed? 331 00:34:34,585 --> 00:34:37,278 All packed and filled up with gas. 332 00:34:44,073 --> 00:34:45,647 Okay. I'll get it. 333 00:34:45,689 --> 00:34:46,683 No.Leave it. 334 00:34:46,725 --> 00:34:48,051 Don't answer it. 335 00:34:48,093 --> 00:34:50,123 It's probably some bore. 336 00:34:50,580 --> 00:34:51,926 Or maybe your father, 337 00:34:51,927 --> 00:34:54,206 who always wants to know where we're going, 338 00:34:54,208 --> 00:34:57,523 where we're going to stop and if we have enough money. 339 00:34:57,583 --> 00:34:58,784 Didn't you know? 340 00:34:58,827 --> 00:35:01,272 Generals are fussy... 341 00:35:01,273 --> 00:35:03,863 and General Merchenson is no exception. 342 00:35:03,945 --> 00:35:06,991 I really don't know why I married Jessica Merchenson. 343 00:35:07,033 --> 00:35:10,638 It isn't even three months and already you repent? 344 00:35:10,721 --> 00:35:11,881 I'm a pacifist. 345 00:35:11,923 --> 00:35:14,368 You know I hate uniforms. 346 00:35:19,114 --> 00:35:23,983 Your father wishes you to join him immediately at defense headquarters. 347 00:35:23,985 --> 00:35:24,813 He does? 348 00:35:24,815 --> 00:35:25,851 At headquarters? 349 00:35:25,852 --> 00:35:26,888 Why? 350 00:35:26,925 --> 00:35:30,696 I have no idea. He tried to phone you but there wasn't any answer. 351 00:35:30,698 --> 00:35:33,184 He says that you're not to waste any time. 352 00:35:33,185 --> 00:35:34,946 I have a car outside. 353 00:35:34,948 --> 00:35:37,434 Why, did something serious happen? 354 00:35:37,435 --> 00:35:40,232 Your father will explain everything to you. 355 00:35:40,234 --> 00:35:42,616 Maybe some kind of war broke out. 356 00:35:43,343 --> 00:35:46,347 Okay. You can wait for us in the car. 357 00:35:50,570 --> 00:35:53,160 Hello, may I talk to General Merchenson? 358 00:35:53,161 --> 00:35:54,404 It's his daughter speaking. 359 00:35:54,405 --> 00:35:57,720 Yes ma'am. Will you hold the line please, I'll try to locate him. 360 00:36:07,084 --> 00:36:10,565 The line was cut off. Listen, it's dead. 361 00:36:11,001 --> 00:36:13,073 Why don't we just clear out of here. 362 00:36:13,074 --> 00:36:15,560 I don't like spending my weekend with a General. 363 00:36:15,562 --> 00:36:17,219 It's probably not important. 364 00:36:17,221 --> 00:36:19,189 I could call him from a telephone booth. 365 00:36:19,190 --> 00:36:20,122 Come on. Hurry up. 366 00:36:20,124 --> 00:36:23,025 We have to sneak out so that idiot outside doesn't realize anything. 367 00:36:23,026 --> 00:36:25,719 Okay? Let's go. 368 00:36:49,024 --> 00:36:50,681 Give me your hand. 369 00:37:29,079 --> 00:37:29,928 Dr. Miller, please. 370 00:37:29,970 --> 00:37:31,254 I'm her husband. 371 00:37:31,296 --> 00:37:32,414 Oh, I'm so sorry. 372 00:37:32,498 --> 00:37:34,321 Dr. Miller is in the operating room. 373 00:37:34,363 --> 00:37:37,554 She's assisting Dr.Kramer in a very delicate operation 374 00:37:37,596 --> 00:37:40,414 and we have the strictest of orders not to disturb her. 375 00:37:40,455 --> 00:37:41,781 But I must see her. 376 00:37:41,823 --> 00:37:43,356 I can't wait. 377 00:37:43,398 --> 00:37:45,718 Sorry Mr. Miller, orders are orders. 378 00:37:45,760 --> 00:37:48,661 Dr. Schreiber... Dr. Schreiber, Please. 379 00:37:48,662 --> 00:37:51,355 We have an emergency in the outpatient department. 380 00:37:51,357 --> 00:37:52,393 Dr. Schreiber. 381 00:37:53,696 --> 00:37:55,830 What the devil's going on today? 382 00:37:55,832 --> 00:37:57,904 You know, that's the sixth emergency in two hours. 383 00:37:57,905 --> 00:38:01,531 Alright, alright. I'll be right down. 384 00:38:01,532 --> 00:38:02,878 Hold your socks on. 385 00:38:10,709 --> 00:38:15,765 Raise it up. Go through. Move it. 386 00:38:41,128 --> 00:38:43,241 It's Whitey, let him in. 387 00:38:50,204 --> 00:38:51,923 Come on Whitey, why are you standing there? 388 00:40:13,381 --> 00:40:15,038 Hey, what's happened here? 389 00:40:21,732 --> 00:40:28,321 Unfortunately, they've just sabotaged the south power station as well. 390 00:40:28,322 --> 00:40:29,979 We have a team of engineers there, 391 00:40:29,981 --> 00:40:33,089 but it will take hours before they can get it working again. 392 00:40:33,090 --> 00:40:35,265 With luck. 393 00:40:38,868 --> 00:40:40,111 Well? 394 00:40:40,216 --> 00:40:41,459 The lines are still down. 395 00:40:41,461 --> 00:40:43,325 There's orders to bring your daughter and son in law 396 00:40:43,327 --> 00:40:44,881 back here to headquarters, General. 397 00:40:44,882 --> 00:40:47,264 - Thanks. - General Merchenson. 398 00:40:51,861 --> 00:40:53,560 Gentlemen. 399 00:40:53,561 --> 00:40:57,705 The government insists that we not dramatize the situation, 400 00:40:57,706 --> 00:41:01,435 or leak any news that might cause public disorder. 401 00:41:02,926 --> 00:41:06,137 General. We can't conceal this from the public. 402 00:41:06,139 --> 00:41:07,589 It's absurd. 403 00:41:07,591 --> 00:41:09,559 The government disagrees. 404 00:41:10,078 --> 00:41:12,875 Well, we'll just have to try to keep control of public buildings, 405 00:41:12,877 --> 00:41:15,674 barracks and hospitals as long as we can. 406 00:41:15,675 --> 00:41:19,404 - After which... - We'll be completely on our own. 407 00:41:19,814 --> 00:41:21,969 You're right Warren. 408 00:41:21,970 --> 00:41:26,425 We'll simply have to declare a state of emergency ourselves. 409 00:41:53,590 --> 00:41:54,957 They're coming in like flies. 410 00:41:55,000 --> 00:41:56,409 Come on. 411 00:41:56,450 --> 00:41:57,527 We need all the help we can get. 412 00:42:15,618 --> 00:42:17,793 What the devil are they up to those fools? 413 00:42:17,794 --> 00:42:20,384 Why haven't they turned on the emergency generators? 414 00:42:20,386 --> 00:42:22,043 Two of the generators are out of order but 415 00:42:22,044 --> 00:42:23,598 they are starting up the third. 416 00:42:23,599 --> 00:42:26,603 It'll provide just enough current for us and the emergency ward. 417 00:42:26,605 --> 00:42:28,159 Have you checked the pulse rate, Anna? 418 00:42:28,160 --> 00:42:30,232 Yes Doctor, weak but regular. 419 00:42:30,234 --> 00:42:32,616 Very well, continue with the direct oxygen. 420 00:42:32,618 --> 00:42:34,897 And keep the light steady. 421 00:42:36,733 --> 00:42:39,219 It's about time. 422 00:42:45,063 --> 00:42:47,839 Anna would you please take care of that and hurry. 423 00:42:47,881 --> 00:42:50,284 Yes Doctor. 424 00:42:59,796 --> 00:43:01,080 Help! 425 00:43:01,082 --> 00:43:03,568 Somebody help us! Help! 426 00:43:03,920 --> 00:43:06,572 Oh my god. I can't breath. 427 00:43:06,655 --> 00:43:08,810 Why isn't somebody doing something? 428 00:43:10,903 --> 00:43:13,576 Open up this door will you! Come on! 429 00:43:13,286 --> 00:43:15,358 Somebody help! 430 00:44:46,284 --> 00:44:49,143 Oh please god. 431 00:44:51,217 --> 00:44:52,253 Help! 432 00:44:52,979 --> 00:44:56,190 Help! Help! 433 00:44:56,189 --> 00:44:59,048 Anna! Where are you? 434 00:45:19,812 --> 00:45:21,469 It's me Anna. Don't be afraid. 435 00:45:21,511 --> 00:45:22,795 Oh my god it's you. 436 00:45:22,837 --> 00:45:24,619 Take it easy. Take it easy. 437 00:45:24,972 --> 00:45:26,816 Oh Dean. There's something... 438 00:45:26,817 --> 00:45:28,267 It's... It's terrible. 439 00:45:28,268 --> 00:45:29,822 It's horrible... 440 00:45:29,824 --> 00:45:32,310 - You can't imagine! - Yes, I know. 441 00:45:32,311 --> 00:45:33,657 Come on. 442 00:45:44,181 --> 00:45:45,196 Have they gone crazy? 443 00:45:45,197 --> 00:45:46,336 Do something. 444 00:45:46,338 --> 00:45:48,306 Make them keep quiet. 445 00:47:07,233 --> 00:47:09,636 Keep still... Don't move. 446 00:48:54,467 --> 00:48:56,767 Let's try to reach the stairs. 447 00:49:02,362 --> 00:49:03,149 Now! 448 00:49:09,490 --> 00:49:11,292 Get us out! Get us out! 449 00:49:11,294 --> 00:49:13,158 My heart feels like it's bursting. 450 00:49:13,160 --> 00:49:14,921 My God! Why don't they hear us? 451 00:49:14,922 --> 00:49:18,651 Somebody help us! Please! Oh, somebody... 452 00:49:18,653 --> 00:49:19,999 Let's not panic. 453 00:49:20,001 --> 00:49:22,591 If we keep calm then we can all breath a lot easier. 454 00:49:22,592 --> 00:49:24,042 The shaft has a lot of air. 455 00:49:24,044 --> 00:49:25,598 Why doesn't somebody do something? 456 00:49:25,599 --> 00:49:27,981 These things have manual controls on them. 457 00:49:27,983 --> 00:49:29,640 Why don't they wind us down? 458 00:49:29,642 --> 00:49:32,439 - You're right... - Hey, wind us down! 459 00:49:41,092 --> 00:49:43,889 It's alright. Be calm. 460 00:49:45,691 --> 00:49:47,908 We're falling! We're falling! 461 00:49:51,141 --> 00:49:52,840 Get back. 462 00:49:52,881 --> 00:49:55,864 We're gonna be alright now! 463 00:50:51,793 --> 00:50:53,181 Quick, the ambulance! 464 00:50:58,154 --> 00:50:59,791 Behind you! 465 00:51:25,300 --> 00:51:28,470 Hey George. How about taking us down a little, okay. 466 00:52:01,604 --> 00:52:05,686 Air force 7 to base 2. Air force 7 to base 2. 467 00:52:05,687 --> 00:52:07,966 We're at coordinate B. 468 00:52:07,968 --> 00:52:11,283 So far we've had no trace of the invaders on this side. 469 00:52:11,284 --> 00:52:13,977 It's only an ambulance heading out of town. 470 00:52:13,979 --> 00:52:15,533 I'll continue on re-con. 471 00:52:36,686 --> 00:52:38,799 Any news of your family? 472 00:52:38,800 --> 00:52:40,311 No. None. 473 00:52:40,975 --> 00:52:42,860 I only hope they're alright. 474 00:52:42,862 --> 00:52:43,898 I'm sorry Merchenson. 475 00:52:43,899 --> 00:52:45,763 Really, I am. 476 00:52:45,765 --> 00:52:46,801 Thank you. 477 00:52:48,725 --> 00:52:52,869 Well, the situation is hopeless. 478 00:52:52,870 --> 00:52:55,149 Many parts of the country are cut off. 479 00:52:55,151 --> 00:52:57,844 Most telephone lines are out. 480 00:52:57,845 --> 00:53:01,471 What's worse, we've lost contact with government headquarters. 481 00:53:01,473 --> 00:53:04,270 We'll have to declare a state of emergency ourselves. 482 00:53:04,271 --> 00:53:07,586 - But you realize... - I'm fully aware of the consequences. 483 00:53:07,588 --> 00:53:10,385 - I just see no alternative. - I understand. 484 00:53:10,386 --> 00:53:12,768 What are your orders? 485 00:53:12,770 --> 00:53:20,022 Please notify bases 112 and 401 to stand by with helicopters, 486 00:53:20,025 --> 00:53:23,444 and if necessary, squadrons of fighter bombers. 487 00:53:23,445 --> 00:53:25,931 We've got to get control back at once. 488 00:53:25,933 --> 00:53:28,523 Before it is too late. 489 00:53:28,524 --> 00:53:31,632 Or before we have all become contaminated just like them. 490 00:53:42,352 --> 00:53:44,134 ... has declared a state of martial law. 491 00:53:44,135 --> 00:53:47,864 All civilians have been ordered to remain in their houses, 492 00:53:47,866 --> 00:53:51,595 or to place themselves under direct protection of the police or the military. 493 00:53:51,597 --> 00:53:56,777 Private traffic may circulate but only if authorized by... 494 00:53:58,349 --> 00:53:59,613 It's frightening. 495 00:53:59,614 --> 00:54:02,204 How could a thing like this happen? 496 00:54:02,206 --> 00:54:05,935 It's part of the vital cycle of the human race. 497 00:54:05,937 --> 00:54:09,252 Create and obliterate until we destroy ourselves! 498 00:54:09,253 --> 00:54:10,392 Words! 499 00:54:10,394 --> 00:54:12,984 We're up against a race of monsters. 500 00:54:12,985 --> 00:54:17,440 Created by other monsters who have only one thing on their mind, 501 00:54:17,441 --> 00:54:19,823 the discovery of greater power. 502 00:54:19,825 --> 00:54:23,554 At least this time there won't be any historical justification. 503 00:54:23,556 --> 00:54:25,835 Even if any of us survive. 504 00:54:25,837 --> 00:54:27,909 Do you think it's possible to stop them? 505 00:54:27,910 --> 00:54:30,603 The infection is like an oil stain, 506 00:54:30,605 --> 00:54:34,334 and who knows how far the contagion has spread now. 507 00:54:54,754 --> 00:54:56,722 With the grave danger of contamination, 508 00:54:56,723 --> 00:55:00,038 public buildings will remain closed for an indefinite time. 509 00:55:00,041 --> 00:55:03,667 Weekend vacationers are ordered to report immediately 510 00:55:03,668 --> 00:55:07,087 to the nearest police station or military installation. 511 00:55:07,088 --> 00:55:11,750 The civil defense authorities have declared a state of emergency. 512 00:55:12,947 --> 00:55:16,262 Jessica stop that music will you, it makes me nervous. 513 00:55:16,264 --> 00:55:18,025 What's wrong? 514 00:55:18,026 --> 00:55:19,476 What on earth is the matter? 515 00:55:19,478 --> 00:55:21,446 I just heard a news flash on the radio. 516 00:55:21,447 --> 00:55:24,037 Something serious has happened in town. 517 00:55:24,038 --> 00:55:25,799 They've declared a state of emergency. 518 00:55:25,801 --> 00:55:27,873 A state of emergency? 519 00:55:27,874 --> 00:55:30,360 Are they crazy? 520 00:55:30,362 --> 00:55:33,159 I don't know, it's difficult to understand. 521 00:55:33,160 --> 00:55:34,921 But we should go back to town. 522 00:55:34,922 --> 00:55:36,994 But we just arrived. 523 00:55:36,996 --> 00:55:39,689 I have no intention of giving up my weekend. 524 00:55:39,691 --> 00:55:41,245 To hell with the soldiers! 525 00:55:41,246 --> 00:55:43,628 Listen, you're my wife and I love you 526 00:55:43,630 --> 00:55:45,702 and I don't want anything to happen to you. 527 00:55:45,703 --> 00:55:47,360 So it's better we go away from here. 528 00:55:47,362 --> 00:55:49,330 Something doesn't feel right. 529 00:55:49,331 --> 00:55:49,952 Like what? 530 00:55:49,954 --> 00:55:52,129 Like that continuous barking, 531 00:55:52,131 --> 00:55:54,513 without seeing a dog around. 532 00:55:54,515 --> 00:55:56,897 And we haven't seen a car since we got here. 533 00:55:56,899 --> 00:55:58,660 In a place like this?! 534 00:56:01,126 --> 00:56:02,783 There's no traffic. 535 00:56:02,785 --> 00:56:04,753 It's all very strange. 536 00:56:04,754 --> 00:56:06,100 Listen... 537 00:56:06,102 --> 00:56:09,417 It's almost 10, John should arrive soon. 538 00:56:09,419 --> 00:56:10,558 Let's talk with him. 539 00:56:10,560 --> 00:56:13,564 They should know what's happened in town. 540 00:56:13,565 --> 00:56:15,637 Okay. 541 00:56:22,116 --> 00:56:23,462 Bob! 542 00:56:23,464 --> 00:56:25,432 Bob, come here! 543 00:56:30,695 --> 00:56:32,725 What do you suppose happened? 544 00:56:33,430 --> 00:56:34,341 There they are! 545 00:56:35,274 --> 00:56:39,003 Martha... There you are. 546 00:56:43,462 --> 00:56:46,259 Martha. What's going on? 547 00:56:47,195 --> 00:56:50,199 Hey, what are you doing with that gun? 548 00:57:44,443 --> 00:57:45,437 Sheila! 549 00:57:45,439 --> 00:57:46,785 Sheila, open the door! 550 00:57:46,787 --> 00:57:48,548 Please Sheila! 551 00:57:48,549 --> 00:57:50,413 It's me, Cindy! 552 00:57:50,415 --> 00:57:52,279 Sheila, can you hear me? 553 00:57:52,281 --> 00:57:53,835 Let me in please! 554 00:57:53,836 --> 00:57:55,804 For god's sake! 555 00:57:55,806 --> 00:57:57,878 Open the door! 556 00:57:58,824 --> 00:57:59,797 Sheila, can you hear me? 557 00:57:59,839 --> 00:58:01,123 For god's sake, Sheila! 558 00:58:01,165 --> 00:58:03,112 Open the door! 559 00:58:04,895 --> 00:58:05,661 Oh Sheila... 560 00:58:05,663 --> 00:58:07,009 Thank heavens I found you, 561 00:58:07,011 --> 00:58:09,808 I just couldn't stand it any more being in the house all alone. 562 00:58:09,809 --> 00:58:11,466 Come into the front room. 563 00:58:11,468 --> 00:58:14,161 Johnny went off to work and the cleaning woman never showed up. 564 00:58:14,163 --> 00:58:16,753 I kept hearing noises, everywhere! 565 00:58:16,754 --> 00:58:18,618 On the roof, in the cellar... 566 00:58:18,620 --> 00:58:20,381 Well, you can relax now. 567 00:58:20,382 --> 00:58:21,832 We're safe here. 568 00:58:21,834 --> 00:58:23,491 At least for the moment. 569 00:58:23,492 --> 00:58:26,082 Warren is coming as soon as he can. 570 00:58:26,083 --> 00:58:28,673 My god, Sheila! What's going on? 571 00:58:28,674 --> 00:58:29,813 I don't know... 572 00:58:29,815 --> 00:58:31,887 I really don't know. 573 00:58:31,888 --> 00:58:33,544 Have you tried calling Gracie? 574 00:58:33,546 --> 00:58:37,483 Her husband is with the department of... Something or other. 575 00:58:37,484 --> 00:58:38,623 How could I call? 576 00:58:38,936 --> 00:58:42,044 The phones haven't been working for three hours. 577 00:58:42,045 --> 00:58:44,323 Are you sure? 578 00:58:49,633 --> 00:58:51,974 It's not working here either. 579 00:58:51,976 --> 00:58:55,084 There must have been a breakdown at the exchange. 580 00:58:55,850 --> 00:58:56,616 Cheer up. 581 00:58:59,642 --> 00:59:00,843 Drink this. 582 00:59:01,631 --> 00:59:04,614 I'm frightened Sheila. Really frightened. 583 00:59:04,616 --> 00:59:06,688 On the radio they said to stay home 584 00:59:06,689 --> 00:59:08,553 and lock all the doors and windows. 585 00:59:08,555 --> 00:59:09,694 I did it... 586 00:59:09,696 --> 00:59:12,182 I even barricaded the crawl hole to the cellar. 587 00:59:12,183 --> 00:59:13,632 What did you say? 588 00:59:13,634 --> 00:59:16,224 That I barricaded the crawl hole to the cellar. 589 00:59:16,225 --> 00:59:19,644 How did I manage to forget that? 590 00:59:29,999 --> 00:59:31,180 Wait Sheila! 591 00:59:31,181 --> 00:59:32,424 Don't leave me alone! 592 00:59:32,425 --> 00:59:34,082 I'll come with you! 593 01:00:08,147 --> 01:00:10,343 Thanks for reminding me. 594 01:00:12,084 --> 01:00:13,368 Be quiet! 595 01:00:15,130 --> 01:00:17,347 Here, light a candle... 596 01:00:17,349 --> 01:00:18,799 And stay here. 597 01:03:32,960 --> 01:03:34,369 They weren't even curious. 598 01:03:34,370 --> 01:03:36,752 We have a red cross protecting us. 599 01:03:37,168 --> 01:03:39,447 What is it dear? 600 01:03:39,449 --> 01:03:42,557 Damn! We're running out of gas. 601 01:03:44,087 --> 01:03:45,599 There. 602 01:04:26,711 --> 01:04:28,555 Anybody here? 603 01:05:14,951 --> 01:05:16,442 Anna... 604 01:05:16,444 --> 01:05:18,412 You can get out, there's nobody here. 605 01:05:18,414 --> 01:05:20,589 Looks like they left a while ago. 606 01:05:35,818 --> 01:05:37,517 What do you think about this? 607 01:05:37,518 --> 01:05:39,486 It's not really you. 608 01:05:39,488 --> 01:05:41,663 But it's better than that. 609 01:05:50,302 --> 01:05:51,918 Just like a western. 610 01:05:53,245 --> 01:05:59,440 Except that they didn't have instant coffee in the good old days. 611 01:05:59,442 --> 01:06:03,171 Another advantage of civilization my dear. 612 01:06:03,173 --> 01:06:06,799 Like Coca-cola, or nuclear energy. 613 01:06:06,800 --> 01:06:10,737 We'd be a whole lot healthier without all that stuff. 614 01:06:11,463 --> 01:06:13,017 This is good. 615 01:06:13,469 --> 01:06:17,012 Do you think we should give up the advantages that we have gained? 616 01:06:17,014 --> 01:06:18,568 Maybe it would be better. 617 01:06:18,569 --> 01:06:22,920 However, it is not the fault of science and technology. 618 01:06:22,921 --> 01:06:24,785 But of man. 619 01:06:24,787 --> 01:06:27,688 We haven't reached the age of the robot yet. 620 01:06:27,689 --> 01:06:31,315 This mess could have been avoided. 621 01:06:31,317 --> 01:06:33,389 Yes, but for how long? 622 01:06:33,390 --> 01:06:34,426 I don't know. 623 01:06:34,427 --> 01:06:36,084 But one thing is clear, 624 01:06:36,086 --> 01:06:39,505 we're partly to blame ourselves. 625 01:06:39,506 --> 01:06:43,961 Just think of the lifes that we have led up until today. 626 01:06:43,962 --> 01:06:47,588 Shut up in those ridiculous cities. 627 01:06:47,589 --> 01:06:52,562 In a steel and concrete jungle like machines. 628 01:06:52,564 --> 01:06:55,154 All this had to happen to realize the truth. 629 01:06:55,155 --> 01:06:58,263 Let's hope it isn't too late. 630 01:07:00,342 --> 01:07:03,533 ... have special commando units positioned around the city, 631 01:07:03,535 --> 01:07:08,508 according to the latest reports from the civil defense headquarters. 632 01:07:08,509 --> 01:07:12,031 Public buildings, offices, and businesses alike have been ravaged 633 01:07:12,034 --> 01:07:16,696 General Hospital has been hit the hardest. 634 01:07:16,697 --> 01:07:20,426 Many have been seriously injured. 635 01:07:20,428 --> 01:07:21,982 Hundreds of lives have been lost, 636 01:07:21,983 --> 01:07:23,847 with the end still not in sight. 637 01:07:23,849 --> 01:07:28,614 General Merchenson, commanding officer of civil defense says... 638 01:07:28,720 --> 01:07:30,999 Anna, it's better we start moving. 639 01:07:31,000 --> 01:07:34,108 Get all the provisions you can from the back room. 640 01:07:35,249 --> 01:07:37,528 I'll get the gas. 641 01:08:14,546 --> 01:08:15,354 They're here! 642 01:08:16,598 --> 01:08:18,359 They're here Dean! 643 01:08:18,255 --> 01:08:22,109 They're here, outside! I saw them Dean, I saw them! 644 01:08:50,746 --> 01:08:52,673 It won't hold them for long. 645 01:09:22,139 --> 01:09:23,548 Find something... 646 01:09:23,550 --> 01:09:25,414 Something like cotton. 647 01:09:41,018 --> 01:09:42,054 Perfect. 648 01:09:46,487 --> 01:09:47,274 Let's hope this works. 649 01:09:57,263 --> 01:09:57,967 They're all together. 650 01:09:57,968 --> 01:10:01,076 When I say "now", you open the door. Okay? 651 01:10:01,077 --> 01:10:03,149 - But I can't! - Listen! 652 01:10:03,151 --> 01:10:05,533 Do what I say, don't argue! 653 01:10:05,535 --> 01:10:06,881 Alright then. 654 01:10:08,079 --> 01:10:09,322 Now! 655 01:10:20,823 --> 01:10:21,921 Let's go! 656 01:10:53,211 --> 01:10:55,220 Do you want some more? 657 01:10:57,604 --> 01:10:59,406 Don't give in. 658 01:10:59,408 --> 01:11:01,583 We'll find a way out. 659 01:11:01,585 --> 01:11:02,931 Hang on. 660 01:11:02,932 --> 01:11:05,936 I'm tired. Really tired. 661 01:11:05,938 --> 01:11:08,217 And I'm frightened. 662 01:11:08,219 --> 01:11:10,912 We'll never get away from these... these monsters. 663 01:11:10,913 --> 01:11:13,710 - What are we going to do? - Alright... 664 01:11:13,712 --> 01:11:15,784 Nothing is going to happen as long as we stay together. 665 01:11:15,785 --> 01:11:17,339 I promise you. 666 01:11:17,340 --> 01:11:20,654 What we've got to do now is get away from here as fast as we can. 667 01:11:20,656 --> 01:11:23,038 Let go of me! 668 01:11:23,040 --> 01:11:27,495 Why don't we face it? There's no place for us to go. 669 01:11:27,496 --> 01:11:30,915 They're all around us, butchering eveyone! 670 01:11:30,916 --> 01:11:33,506 Later we too will be killed. 671 01:11:33,507 --> 01:11:35,371 Oh Dean, I don't want us to die! 672 01:11:35,373 --> 01:11:37,652 I don't want us to die but there's nothing we can do! 673 01:11:37,654 --> 01:11:39,518 They're all around us! Everywhere! Everywhere! 674 01:11:39,520 --> 01:11:41,281 Stop it! 675 01:11:55,373 --> 01:11:56,616 Get down! 676 01:12:12,616 --> 01:12:13,652 Run... 677 01:12:13,653 --> 01:12:15,932 Head for the woods behind you. 678 01:12:15,934 --> 01:12:16,969 Go. 679 01:12:30,147 --> 01:12:31,846 Get us down a bit closer. 680 01:13:01,602 --> 01:13:04,295 They're all over the place! 681 01:13:19,008 --> 01:13:21,100 Air force 7 to Base 2... 682 01:13:21,102 --> 01:13:23,381 Air force 7 to Base 2. 683 01:13:23,383 --> 01:13:25,764 I've located a whole group of them. 684 01:13:25,765 --> 01:13:27,422 They are spread out, 685 01:13:27,424 --> 01:13:32,500 around a mile south east of the Patterson heights building. 686 01:13:32,502 --> 01:13:36,024 We are moving in a south, south east direction. 687 01:13:36,026 --> 01:13:39,445 Request immediate air assistance. Over. 688 01:13:39,446 --> 01:13:42,347 Base 2 to AF 7, message received. 689 01:13:42,348 --> 01:13:45,767 We'll pass your request to General Merchenson at once. 690 01:13:49,593 --> 01:13:51,354 Yes. Reedmond? 691 01:13:51,356 --> 01:13:53,117 Just listen Reedmond. 692 01:13:53,118 --> 01:13:55,811 I'm not interested in your opinion. 693 01:13:55,813 --> 01:13:58,403 I know it's a huge risk, I agree with that. 694 01:13:58,404 --> 01:14:01,097 But there is no alternative. 695 01:14:01,819 --> 01:14:03,704 Just carry out my orders. 696 01:14:03,706 --> 01:14:06,503 If necessary you can go to the chambers yourself. 697 01:14:12,470 --> 01:14:13,588 Hang on Anna. 698 01:14:13,630 --> 01:14:15,453 We'll find some solution in the end. 699 01:14:15,455 --> 01:14:16,801 I'm sure. 700 01:14:17,008 --> 01:14:18,893 You know there's no sollution! 701 01:14:18,895 --> 01:14:20,863 All we can fight for is a little time. 702 01:14:20,864 --> 01:14:22,728 But how much?! 703 01:14:31,744 --> 01:14:32,572 Is that... 704 01:14:32,611 --> 01:14:34,330 Everything seems alright. 705 01:14:34,332 --> 01:14:36,507 Looks peaceful. 706 01:14:36,509 --> 01:14:37,545 Come on... 707 01:14:59,922 --> 01:15:01,911 Wait here. 708 01:15:24,603 --> 01:15:25,639 Wait! 709 01:15:25,640 --> 01:15:26,779 There's nobody here. 710 01:15:26,781 --> 01:15:27,506 But I... 711 01:15:27,507 --> 01:15:29,786 I told you that nobody is here! 712 01:15:30,756 --> 01:15:32,455 Let's go. 713 01:15:34,320 --> 01:15:36,164 Let's go in, maybe we'll find some help. 714 01:15:36,166 --> 01:15:38,134 Remember the medieval legend? 715 01:15:38,135 --> 01:15:43,108 "If they're really vampires, they can't enter the house of god." 716 01:16:02,460 --> 01:16:03,247 Thank the lord, Father. 717 01:16:03,249 --> 01:16:05,528 We're really hoping... 718 01:17:07,174 --> 01:17:08,417 Captain. 719 01:17:08,438 --> 01:17:11,318 What's going on around here? 720 01:17:11,319 --> 01:17:14,116 I've been on the radio for the last half hour. 721 01:17:14,118 --> 01:17:16,500 Why hasn't someone responded? 722 01:17:16,502 --> 01:17:20,128 We located other infected areas north of here along sector 29. 723 01:17:20,129 --> 01:17:22,511 So get those planes in the air! 724 01:17:25,103 --> 01:17:26,760 Answer! 725 01:17:26,763 --> 01:17:29,664 Or are you looking for a court martial? 726 01:17:30,030 --> 01:17:31,708 Don't move major or I'll kill you. 727 01:17:31,709 --> 01:17:33,781 I'm not going to die like the others. 728 01:17:33,782 --> 01:17:36,475 You can't fool me Major. 729 01:17:36,477 --> 01:17:38,756 You're like all the rest. Contaminated! 730 01:17:38,758 --> 01:17:40,415 Bringing death and destruction. 731 01:17:40,416 --> 01:17:42,280 I don't intend to die. 732 01:17:42,282 --> 01:17:45,079 - I want to live! - Put that gun down! 733 01:17:45,081 --> 01:17:46,427 Are you crazy?! 734 01:17:46,429 --> 01:17:48,811 You're calling me crazy?!! 735 01:17:48,813 --> 01:17:51,195 You're calling me! I am not crazy! 736 01:18:50,492 --> 01:18:53,102 Air force 7 to Base 2... 737 01:18:53,104 --> 01:18:54,968 Air force 7 to Base 2. 738 01:18:54,970 --> 01:18:57,351 This is Major Holmes calling. 739 01:18:57,353 --> 01:18:59,735 Caydon Airport is out of action. 740 01:18:59,737 --> 01:19:02,430 It has been infiltrated and sabotaged. 741 01:19:02,432 --> 01:19:05,125 Standing by for further orders. Over. 742 01:19:05,126 --> 01:19:06,576 Just a minute, Major. 743 01:19:06,578 --> 01:19:09,686 I will pass you over General Merchenson. 744 01:19:11,450 --> 01:19:12,486 Warren. 745 01:19:12,487 --> 01:19:14,869 This is Merchenson. 746 01:19:14,871 --> 01:19:16,632 Listen carefully. 747 01:19:16,633 --> 01:19:20,466 All communications with operational command units have been cut off. 748 01:19:20,468 --> 01:19:21,918 Do you hear me? 749 01:19:21,919 --> 01:19:24,820 Area B is out. 750 01:19:24,821 --> 01:19:27,929 Return to base. Do you hear me? 751 01:19:27,931 --> 01:19:30,106 Your mission is useless now. 752 01:19:30,107 --> 01:19:34,044 Message received General. Will do. Over and out. 753 01:19:39,540 --> 01:19:40,783 Oh, Donahue. 754 01:19:40,784 --> 01:19:43,892 I suppose you're here to tell me your experiment didn't work out. Yes? 755 01:19:43,893 --> 01:19:46,586 On the contrary. The gas has proven effective. 756 01:19:46,588 --> 01:19:49,281 Our planes can fire it with their missile launchers. 757 01:19:49,283 --> 01:19:51,873 You can begin at once, General. 758 01:19:51,874 --> 01:19:54,567 But Donahue, we have no planes! 759 01:19:54,569 --> 01:19:57,159 Not anymore. 760 01:19:58,314 --> 01:19:59,702 And there's no more Reedman. 761 01:19:59,703 --> 01:20:01,049 But didn't he leave from the airbase at Chatters? 762 01:20:01,051 --> 01:20:02,294 He never got there. 763 01:20:02,295 --> 01:20:04,988 They brought him here twenty minutes ago. 764 01:20:16,528 --> 01:20:18,123 May God help us all. 765 01:20:31,095 --> 01:20:33,664 Wait here. I'm taking another passenger. 766 01:20:53,765 --> 01:20:54,801 Sheila? 767 01:20:56,355 --> 01:20:57,701 You there? 768 01:21:06,902 --> 01:21:09,865 Sheila. Why did you leave the door open? 769 01:21:09,866 --> 01:21:10,902 I told you to... 770 01:21:19,916 --> 01:21:22,091 No Sheila! No! 771 01:21:23,234 --> 01:21:24,477 Sheila! 772 01:21:40,970 --> 01:21:43,352 Forget all about that priest. 773 01:21:47,599 --> 01:21:49,215 Okay. 774 01:21:59,576 --> 01:22:00,985 Look. 775 01:22:55,898 --> 01:22:56,913 Look at that! 776 01:22:56,914 --> 01:22:58,364 Maybe it still works. 777 01:22:58,366 --> 01:22:59,068 Wait here. 778 01:22:59,068 --> 01:23:02,134 Run to the jeep when I give you the signal. 779 01:23:24,618 --> 01:23:26,835 Run for it! Run! Run! 780 01:24:27,114 --> 01:24:28,067 Hurry Dean. 781 01:25:31,456 --> 01:25:35,082 Over here! Over here! 782 01:25:35,601 --> 01:25:37,569 Over here! 783 01:25:48,985 --> 01:25:51,886 Let's try to pull them out of there. Hurry up! 784 01:25:51,887 --> 01:25:53,751 But Major,is it worth it? 785 01:25:53,753 --> 01:25:56,343 Maybe they're already infected. 786 01:25:56,632 --> 01:25:57,958 Just do what I tell you. 787 01:26:25,248 --> 01:26:26,698 Come on, you can do it! 788 01:26:27,322 --> 01:26:28,772 Hang on! 789 01:26:38,261 --> 01:26:39,483 Come on! 790 01:26:43,629 --> 01:26:45,701 Don't look down! 791 01:26:50,509 --> 01:26:52,581 Don't look down Anna! Don't look down! 792 01:26:54,569 --> 01:26:56,848 Pull! You can do it, come on! 793 01:26:56,850 --> 01:26:57,886 I can't hold on! 794 01:26:59,004 --> 01:27:01,469 Don't let go! 795 01:27:00,496 --> 01:27:02,858 I can't hold on! 796 01:27:09,945 --> 01:27:11,809 No!!! 797 01:27:12,825 --> 01:27:14,544 No!!! 798 01:27:17,757 --> 01:27:19,912 What is it, Dean? 799 01:27:19,913 --> 01:27:22,088 What's wrong? 800 01:27:22,090 --> 01:27:23,022 Oh, nothing. 801 01:27:23,023 --> 01:27:24,680 I had a horrible dream. 802 01:27:24,682 --> 01:27:26,339 A nightmare. 803 01:27:26,341 --> 01:27:27,584 Anna... 804 01:27:27,585 --> 01:27:28,724 How do you feel? 805 01:27:28,726 --> 01:27:30,901 Are you allright? 806 01:27:30,903 --> 01:27:31,938 Yes, fine. 807 01:27:31,939 --> 01:27:34,736 I just wanna go to sleep. 808 01:27:35,980 --> 01:27:37,326 Oh God it's late! 809 01:27:37,328 --> 01:27:39,400 I have to get to the airport. 810 01:27:39,401 --> 01:27:42,198 That interview with the nuclear scientist. 811 01:27:42,200 --> 01:27:44,272 Professor Hagenback. 812 01:27:44,274 --> 01:27:45,931 He's an important man. 813 01:27:45,933 --> 01:27:48,419 He's a nuclear scientist. 814 01:27:49,664 --> 01:27:51,528 Professor Hagenback. 815 01:27:51,530 --> 01:27:53,602 Important man... Are you listening to me? 816 01:28:05,416 --> 01:28:07,198 He hasn't arrived yet. 817 01:28:07,200 --> 01:28:09,479 Go find out what runway he's landing on. 818 01:28:09,480 --> 01:28:11,137 Okay. 819 01:28:21,932 --> 01:28:22,719 Hey Willie. 820 01:28:22,720 --> 01:28:24,999 That unidentified aircraft is heading in. 821 01:28:25,000 --> 01:28:27,279 Please identify yourself. 822 01:28:27,281 --> 01:28:29,663 Maybe his radio isn't working. 823 01:28:38,136 --> 01:28:39,690 He's heading for runway 16. 824 01:28:39,731 --> 01:28:41,865 Get everything off his path. 825 01:29:00,494 --> 01:29:01,903 What the hell is going on? 826 01:29:01,945 --> 01:29:03,188 I don't know. 827 01:29:03,230 --> 01:29:04,701 Let's see. 828 01:29:33,172 --> 01:29:35,161 - What's the story? - Nobody answers, sir. 829 01:29:36,944 --> 01:29:38,435 This is the police. 830 01:29:38,437 --> 01:29:41,441 You are to come out. 831 01:29:44,862 --> 01:29:49,109 I repeat. This is the police. You are to come out. 832 01:27:05,462 --> 01:27:07,862 The nightmare becomes reality... 60109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.