All language subtitles for My Roommate is a Detective eng 1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:30,100 --> 00:01:33,340 MY ROOMMATE IS A DETECTIVE 3 00:01:33,340 --> 00:01:36,420 ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ Episode 1 4 00:02:11,840 --> 00:02:12,720 Hello. 5 00:02:12,960 --> 00:02:13,840 Listen. 6 00:02:13,840 --> 00:02:15,840 A few constables came for you just now. 7 00:02:15,840 --> 00:02:16,720 Constables? 8 00:02:31,800 --> 00:02:32,840 Morning, Mr. Lu. 9 00:02:33,960 --> 00:02:34,680 Morning. 10 00:02:38,079 --> 00:02:39,120 Ms. Wang. 11 00:02:51,200 --> 00:02:52,040 Slow down. 12 00:02:52,040 --> 00:02:52,840 Slow down! 13 00:02:53,240 --> 00:02:53,920 Slow down! 14 00:03:22,320 --> 00:03:23,480 How should I address you, sir? 15 00:03:25,120 --> 00:03:26,280 Qiao Chusheng, 16 00:03:26,840 --> 00:03:28,360 inspector of the Concession Police. 17 00:03:29,600 --> 00:03:31,120 An inspector at such a young age. 18 00:03:31,520 --> 00:03:32,360 I'm impressed. 19 00:03:32,360 --> 00:03:33,440 Cut the nonsense. 20 00:03:36,360 --> 00:03:37,240 From now on, 21 00:03:37,520 --> 00:03:38,720 you should truthfully answer 22 00:03:38,960 --> 00:03:40,040 every question I ask. 23 00:03:40,640 --> 00:03:42,280 Don't ever lie to me, or I'll take you apart. 24 00:03:42,280 --> 00:03:43,320 I won't. I definitely won't. 25 00:03:44,920 --> 00:03:45,800 Your name? 26 00:03:46,320 --> 00:03:46,840 Lu Yao. 27 00:03:46,840 --> 00:03:47,680 Age? 28 00:03:47,680 --> 00:03:48,480 24. 29 00:03:49,040 --> 00:03:49,920 Occupation? 30 00:03:51,320 --> 00:03:52,160 Staying at home. 31 00:03:52,160 --> 00:03:52,880 Bullshit. 32 00:03:53,560 --> 00:03:55,840 You're the manager of Bank of Sassoon's Stock Department. 33 00:03:56,240 --> 00:03:57,640 Why did you ask me now that you already knew it? 34 00:03:58,120 --> 00:04:00,120 You graduated from Trinity College, Cambridge. 35 00:04:00,120 --> 00:04:01,840 You're a deacon of the UK's Freemasonry 36 00:04:01,960 --> 00:04:03,880 with a double bachelor's degree in math and medicine. 37 00:04:03,880 --> 00:04:04,960 Incredible. 38 00:04:05,400 --> 00:04:06,440 I also studied law. 39 00:04:06,720 --> 00:04:07,960 I was just too lazy to do the thesis defense. 40 00:04:08,080 --> 00:04:09,640 Or I would have a triple bachelor's degree. 41 00:04:10,400 --> 00:04:12,240 So you just deliberately broke the law. 42 00:04:13,640 --> 00:04:15,000 I don't know what you're talking about. 43 00:04:15,080 --> 00:04:16,269 What law did I break? 44 00:04:16,560 --> 00:04:17,320 Stop pretending. 45 00:04:17,480 --> 00:04:18,950 What did you do at 9 o'clock last night? 46 00:04:20,200 --> 00:04:21,680 I got drunk last night 47 00:04:21,829 --> 00:04:23,040 and I can't remember anything. 48 00:04:23,320 --> 00:04:24,520 Bullshit. 49 00:04:24,520 --> 00:04:26,480 You murderer, stop being shameless. 50 00:04:27,120 --> 00:04:28,160 Murderer? 51 00:04:28,800 --> 00:04:29,960 Who did I murder? 52 00:04:29,960 --> 00:04:31,240 Chen Qiusheng. 53 00:04:31,240 --> 00:04:32,760 He's dead? 54 00:04:33,400 --> 00:04:34,680 How did he die? 55 00:04:35,640 --> 00:04:37,790 At 9 o'clock last night, there was the inauguration ceremony 56 00:04:37,790 --> 00:04:40,200 of the new house of Nie Chengjiang, a famous Shanghai entrepreneur. 57 00:04:40,400 --> 00:04:41,440 According to the witnesses, 58 00:04:41,440 --> 00:04:42,480 at 8:45, 59 00:04:42,720 --> 00:04:45,840 after the victim, Chen Qiusheng and his three subordinates entered the venue... 60 00:04:45,840 --> 00:04:46,280 Boss. 61 00:04:46,280 --> 00:04:47,920 ...they had a fierce conflict with you. 62 00:04:53,360 --> 00:04:54,159 Get out of the way. 63 00:04:54,159 --> 00:04:54,840 Step aside. 64 00:04:54,840 --> 00:04:55,720 Get out of the way. 65 00:04:56,000 --> 00:04:56,880 Step aside. Back off! 66 00:04:57,159 --> 00:04:57,920 Don't stand in the way! 67 00:04:58,400 --> 00:04:59,240 Hurry. 68 00:05:00,280 --> 00:05:01,120 Get out of the way. 69 00:05:01,120 --> 00:05:01,880 Step aside. 70 00:05:02,240 --> 00:05:03,800 I'm talking to you. Hurry! 71 00:05:08,480 --> 00:05:09,800 Mr. Chen. 72 00:05:10,520 --> 00:05:11,640 Are you asking for death? 73 00:05:14,440 --> 00:05:17,040 It's so hard to meet you. 74 00:05:17,680 --> 00:05:20,120 You're here again, you little brat. 75 00:05:20,360 --> 00:05:22,920 You've owed me money for nearly half a year. 76 00:05:23,560 --> 00:05:24,600 It's time for you to pay back. 77 00:05:25,280 --> 00:05:27,280 You even dare to mention that? 78 00:05:27,520 --> 00:05:28,680 The fake information you released 79 00:05:28,680 --> 00:05:30,200 made all of us blow up. 80 00:05:30,480 --> 00:05:32,000 I'm being nice to you 81 00:05:32,200 --> 00:05:33,560 by not asking you for money. 82 00:05:33,600 --> 00:05:34,720 Don't you dare be so shameless! 83 00:05:35,640 --> 00:05:37,000 If you harass me anymore, 84 00:05:37,000 --> 00:05:38,400 I'll beat you whenever I see you. 85 00:05:38,480 --> 00:05:39,360 Long! Hu! 86 00:05:39,360 --> 00:05:39,920 Yes! 87 00:05:39,920 --> 00:05:40,680 Keep it in mind: 88 00:05:40,920 --> 00:05:42,680 Beat him whenever we see him! 89 00:05:42,680 --> 00:05:45,120 Wait. Do you know who I am? 90 00:05:45,360 --> 00:05:46,720 I'm counting to three. Get off me! 91 00:05:46,720 --> 00:05:47,880 One, two, 92 00:05:48,159 --> 00:05:48,920 three. 93 00:05:51,159 --> 00:05:52,240 That jerk 94 00:05:52,440 --> 00:05:53,640 just keeps asking for death. 95 00:05:53,880 --> 00:05:55,000 We'll kill him sooner or later. 96 00:05:55,200 --> 00:05:55,880 Let's go. 97 00:05:59,240 --> 00:06:00,440 Chen Qiusheng. 98 00:06:01,040 --> 00:06:02,800 From now on you're my enemy. 99 00:06:02,800 --> 00:06:04,480 Bastard! You're asking for death! 100 00:06:04,480 --> 00:06:05,360 Boss, boss, boss. 101 00:06:05,400 --> 00:06:06,560 Calm down. Calm down. 102 00:06:06,840 --> 00:06:08,320 No need to get mad with such a jerk. 103 00:06:13,280 --> 00:06:14,440 What does the wine taste like? 104 00:06:14,760 --> 00:06:15,600 It's strong! 105 00:06:15,800 --> 00:06:16,680 Double! 106 00:06:17,320 --> 00:06:18,720 I didn't take him down just because of Sassoon. 107 00:06:18,920 --> 00:06:20,320 I'll kill him if he ever comes again. 108 00:06:21,280 --> 00:06:21,840 Out of our way! 109 00:06:21,840 --> 00:06:22,600 Stay away! 110 00:06:27,240 --> 00:06:28,400 I need to pee! 111 00:06:46,560 --> 00:06:48,640 It has been chaotic out there lately. 112 00:06:48,840 --> 00:06:50,480 As subordinates, you two 113 00:06:50,720 --> 00:06:53,120 need to be alert. Understand? 114 00:06:54,000 --> 00:06:55,320 Yes, Mr. He. 115 00:07:17,360 --> 00:07:18,240 Look! 116 00:07:22,920 --> 00:07:23,760 Go ahead, search! 117 00:07:23,760 --> 00:07:25,160 Boss! Boss! Boss! 118 00:07:25,160 --> 00:07:26,000 Boss! 119 00:07:28,760 --> 00:07:29,480 Boss. 120 00:07:31,920 --> 00:07:32,920 Boss! 121 00:07:33,720 --> 00:07:34,840 Boss! Boss! 122 00:07:35,040 --> 00:07:36,000 Boss! Boss! 123 00:07:36,640 --> 00:07:37,520 Boss. 124 00:07:38,240 --> 00:07:41,000 Mr. He, there's nobody inside! 125 00:07:41,000 --> 00:07:42,800 Nobody's inside! 126 00:07:44,640 --> 00:07:46,040 Did you guys see that? 127 00:07:47,640 --> 00:07:49,520 A knife from inside the mirror 128 00:07:50,000 --> 00:07:51,560 stabbed into Boss's body. 129 00:08:07,200 --> 00:08:07,880 Wait. 130 00:08:08,440 --> 00:08:09,360 What do you mean? 131 00:08:09,360 --> 00:08:11,080 You're suspecting me of murder? 132 00:08:11,440 --> 00:08:12,320 Of course! 133 00:08:12,800 --> 00:08:13,840 If you hadn't killed him, 134 00:08:13,840 --> 00:08:15,000 why would you have to run away this morning? 135 00:08:15,000 --> 00:08:15,640 I... 136 00:08:15,640 --> 00:08:17,320 What did you do at 9 o'clock last night? 137 00:08:21,640 --> 00:08:22,640 Last night, 138 00:08:23,520 --> 00:08:25,600 I was thrown out of the house by Chen Qiusheng's bodyguards. 139 00:08:26,560 --> 00:08:30,640 Then I found his car in the parking lot. 140 00:08:56,320 --> 00:08:57,800 Then I went back. 141 00:08:58,400 --> 00:08:59,520 After waking up this morning, 142 00:08:59,520 --> 00:09:00,560 I got arrested by you guys. 143 00:09:01,040 --> 00:09:02,760 I thought you arrested me for scratching his car. 144 00:09:04,400 --> 00:09:06,160 Inspector, we shouldn't be nice 145 00:09:06,160 --> 00:09:07,160 to such a brazen liar. 146 00:09:07,160 --> 00:09:08,320 Or he'll take advantage of our kindness. 147 00:09:09,640 --> 00:09:11,000 You'll torture me to extort a confession? 148 00:09:11,600 --> 00:09:13,760 Fine. I want to see my lawyer. 149 00:09:14,120 --> 00:09:16,840 This is a concession, not a land beyond law. 150 00:09:17,520 --> 00:09:19,800 Gentleman, go easy on me! We're civilized people. 151 00:09:20,720 --> 00:09:21,600 Get off me! 152 00:09:22,240 --> 00:09:23,840 Don't you dare tear my clothes! 153 00:09:24,640 --> 00:09:24,920 Get off me! 154 00:09:24,920 --> 00:09:25,640 Keep an eye on him. 155 00:09:27,720 --> 00:09:29,280 I'll sue you for harassing me! 156 00:09:32,120 --> 00:09:33,600 It's you harassing me! 157 00:09:33,800 --> 00:09:34,760 Don't you dare say it again! 158 00:09:35,440 --> 00:09:37,440 Bai Youning, what are you doing? 159 00:09:38,080 --> 00:09:38,920 I'm here for you. 160 00:09:52,840 --> 00:09:54,840 What? Something happened to your family? 161 00:09:54,840 --> 00:09:55,880 Something serious happened. 162 00:09:56,080 --> 00:09:57,800 I've run away from home after fighting with my dad. 163 00:09:58,640 --> 00:09:59,600 Why? 164 00:09:59,760 --> 00:10:02,280 Last night, when I was working overtime at the newspaper office, 165 00:10:02,520 --> 00:10:04,720 he took a woman home having dinner. 166 00:10:05,280 --> 00:10:06,480 They were caught by me. 167 00:10:07,400 --> 00:10:09,320 It's been so many years since your mother passed away. 168 00:10:09,440 --> 00:10:10,600 It's still not OK. 169 00:10:10,960 --> 00:10:14,240 Besides, she's a social butterfly. 170 00:10:14,240 --> 00:10:15,600 How come my dad doesn't feel humiliated? 171 00:10:15,840 --> 00:10:17,440 What kind of woman your father likes 172 00:10:17,440 --> 00:10:18,520 is none of your business. 173 00:10:18,800 --> 00:10:21,280 OK, I won't meddle in that. I've just run away from home. 174 00:10:21,280 --> 00:10:23,280 I'll live on my own from now on. 175 00:10:24,200 --> 00:10:25,360 Living on your writing? 176 00:10:25,600 --> 00:10:26,640 Our chief editor told me 177 00:10:26,640 --> 00:10:27,880 to cover the news about social security. 178 00:10:27,920 --> 00:10:28,960 Once I get exclusive news, he'll give me a pay rise. 179 00:10:29,040 --> 00:10:30,760 OK. Go for it. 180 00:10:34,920 --> 00:10:36,120 I heard you're dealing with a big case. 181 00:10:37,280 --> 00:10:38,480 We haven't had any clue yet. 182 00:10:39,040 --> 00:10:40,280 You can focus on your case. I'll just sit there and listen 183 00:10:40,280 --> 00:10:41,240 without disturbing you. 184 00:10:43,680 --> 00:10:45,600 Please, Chusheng. 185 00:10:45,600 --> 00:10:47,760 Please tell me what happened last night. 186 00:10:48,280 --> 00:10:49,800 You care about me, right? 187 00:10:52,360 --> 00:10:53,080 Last night, 188 00:10:53,480 --> 00:10:55,320 Chen Qiusheng was murdered in a bathroom in the Nie's Mansion. 189 00:10:55,320 --> 00:10:57,160 We got to the crime scene as soon as possible. 190 00:11:05,760 --> 00:11:06,760 Who is this? 191 00:11:08,600 --> 00:11:10,360 I'm the Nies' family doctor. 192 00:11:10,400 --> 00:11:11,360 I'm surnamed Zhao. 193 00:11:11,600 --> 00:11:13,760 I was the first one to get here after the incident had happened. 194 00:11:14,080 --> 00:11:15,200 When I arrived here, however, 195 00:11:15,200 --> 00:11:16,360 Mr. Chen was dying. 196 00:11:16,600 --> 00:11:18,560 Although I took necessary first-aid measures, 197 00:11:19,000 --> 00:11:19,960 he still... 198 00:11:23,840 --> 00:11:24,880 Chen Qiusheng? 199 00:11:25,080 --> 00:11:26,040 Mr. Qiao. 200 00:11:29,600 --> 00:11:30,840 Sorry. Inspector Qiao. 201 00:11:31,800 --> 00:11:33,200 Boss was stabbed. 202 00:11:33,760 --> 00:11:35,040 And we're still too worried to inform his family. 203 00:11:36,920 --> 00:11:37,920 Take him back. 204 00:11:48,760 --> 00:11:50,040 What happened? 205 00:11:50,320 --> 00:11:51,760 At 9 o'clock tonight, 206 00:11:52,280 --> 00:11:53,800 when Boss finished using the bathroom 207 00:11:54,120 --> 00:11:55,400 and was washing hands, 208 00:11:55,880 --> 00:11:57,000 he got stabbed by someone. 209 00:11:58,680 --> 00:12:00,080 You guys weren't with him? 210 00:12:00,640 --> 00:12:02,240 That's not true! 211 00:12:02,360 --> 00:12:04,040 We were at the bathroom's entrance then. 212 00:12:04,320 --> 00:12:07,000 But Boss was still stabbed. 213 00:12:07,040 --> 00:12:08,400 He was stabbed under that circumstance? 214 00:12:08,800 --> 00:12:10,200 Then what are you used for? 215 00:12:11,960 --> 00:12:12,960 Who's the murderer? 216 00:12:15,920 --> 00:12:16,800 The mirror. 217 00:12:17,640 --> 00:12:18,560 It's the mirror. 218 00:12:18,640 --> 00:12:20,000 All the three of us saw that 219 00:12:20,080 --> 00:12:21,280 a knife from inside the mirror 220 00:12:21,280 --> 00:12:22,320 stabbed into Boss's body. 221 00:12:22,360 --> 00:12:23,280 After that, 222 00:12:23,400 --> 00:12:25,280 we checked all the glass walls right away. 223 00:12:25,800 --> 00:12:26,560 There was nobody. 224 00:12:26,840 --> 00:12:28,200 We can assure you 225 00:12:28,400 --> 00:12:29,560 that ever since Boss was stabbed, 226 00:12:29,600 --> 00:12:30,520 no one has 227 00:12:30,560 --> 00:12:32,360 entered or left this place. 228 00:12:39,080 --> 00:12:40,320 I've already checked that. 229 00:12:41,280 --> 00:12:43,080 It's impossible for such glass walls to have a hidden interspace. 230 00:12:44,080 --> 00:12:45,880 There're no windows in this room either. 231 00:12:47,160 --> 00:12:48,520 We've been staying here ever since the murder happened. 232 00:12:49,240 --> 00:12:50,680 No one could get out of here. 233 00:13:02,720 --> 00:13:03,920 Mr. Qiao. 234 00:13:04,720 --> 00:13:07,200 Mr. Nie. It's been a while since we met. 235 00:13:07,440 --> 00:13:10,600 I heard a new inspector was assigned to the central police. 236 00:13:10,840 --> 00:13:12,320 I didn't expect that it was you. 237 00:13:12,480 --> 00:13:13,920 I'm new here. 238 00:13:14,160 --> 00:13:16,360 I'm all ears to your advice. 239 00:13:16,440 --> 00:13:17,960 It's not my place to give you advice. 240 00:13:18,560 --> 00:13:20,320 Chen Qiusheng died in my house. 241 00:13:20,360 --> 00:13:23,320 It'll look nasty if the word gets out. 242 00:13:24,200 --> 00:13:25,440 Among the guests here tonight, 243 00:13:25,800 --> 00:13:27,160 do you find anyone suspicious? 244 00:13:28,200 --> 00:13:29,400 There is one indeed. 245 00:13:30,600 --> 00:13:32,800 The manager of Bank of Sassoon's Stock Department. 246 00:13:34,440 --> 00:13:36,240 He's Lu Yao. 247 00:13:36,320 --> 00:13:38,120 Before Chen Qiusheng was murdered, 248 00:13:38,200 --> 00:13:39,920 he had a fight with that young man 249 00:13:39,920 --> 00:13:41,320 and threw him out of the house. 250 00:13:41,560 --> 00:13:42,920 Things got quite ugly. 251 00:13:43,840 --> 00:13:45,720 Before leaving here, that young man said 252 00:13:46,280 --> 00:13:47,720 he would turn against Qiusheng. 253 00:13:56,720 --> 00:13:57,880 Sit tight. 254 00:14:03,320 --> 00:14:06,400 Mr. Qiao, I don't think this is appropriate. 255 00:14:08,080 --> 00:14:09,280 What's not appropriate? 256 00:14:09,360 --> 00:14:11,320 A journalist taking part in the interrogation 257 00:14:11,360 --> 00:14:12,680 is something complying with the regulations? 258 00:14:13,080 --> 00:14:13,760 What? 259 00:14:13,760 --> 00:14:15,880 Public opinion will disturb judicial justice. 260 00:14:15,880 --> 00:14:17,360 It's common sense. 261 00:14:19,280 --> 00:14:21,640 How do you know she's a journalist? 262 00:14:23,280 --> 00:14:25,080 The inner part of her right middle finger has a callus. 263 00:14:25,080 --> 00:14:27,200 There's a slight trace of unwashed ink on her fingertips. 264 00:14:27,240 --> 00:14:29,000 It indicates that her job is related to writing. 265 00:14:29,720 --> 00:14:30,800 From her dress to her shoes, 266 00:14:30,800 --> 00:14:32,840 what she wears are worth more than 300. 267 00:14:32,840 --> 00:14:34,640 But she uses a cheap pen. 268 00:14:34,640 --> 00:14:36,800 The pen looks like that of the tabloid, 269 00:14:36,920 --> 00:14:38,600 Xinyue Daily. 270 00:14:39,760 --> 00:14:41,280 Tabloid? 271 00:14:42,600 --> 00:14:45,640 Do you even know the circulation of our newspaper? 272 00:14:46,360 --> 00:14:47,880 The criteria to determine if a newspaper is a broadsheet or tabloid 273 00:14:47,920 --> 00:14:50,760 lie in the reports' quality and the depth of thoughts. 274 00:14:50,840 --> 00:14:53,560 Even if your newspaper has a circulation of 10 million, 275 00:14:53,800 --> 00:14:54,920 it's still a tabloid. 276 00:14:54,920 --> 00:14:55,680 You! 277 00:14:55,680 --> 00:14:56,480 Youning. 278 00:15:00,680 --> 00:15:03,440 It costs a dozen silver dollars to get a hairstyle like yours. 279 00:15:03,440 --> 00:15:05,360 But in your hair, there's a smell of cheap soap 280 00:15:05,360 --> 00:15:06,520 usually provided by small hotels. 281 00:15:06,520 --> 00:15:08,520 It indicates you didn't sleep at home last night. 282 00:15:08,520 --> 00:15:10,560 And you wear your socks inside out, 283 00:15:10,560 --> 00:15:11,960 which means you left home in such a rush 284 00:15:11,960 --> 00:15:13,440 that you didn't have time to pack up. 285 00:15:13,520 --> 00:15:16,320 A girl from a wealthy family running away from home after a quarrel with her family. 286 00:15:17,320 --> 00:15:18,760 What else can you tell? 287 00:15:22,480 --> 00:15:23,800 You were promoted to inspector not long ago, right? 288 00:15:24,520 --> 00:15:25,840 You can even tell that? 289 00:15:27,200 --> 00:15:28,720 His watch is extremely expensive. 290 00:15:29,120 --> 00:15:31,240 Other inspectors are afraid of being considered to be corrupt, 291 00:15:31,440 --> 00:15:32,920 so they dare not reveal their wealth. 292 00:15:33,000 --> 00:15:34,600 Moreover, since you're a rookie, 293 00:15:34,600 --> 00:15:36,000 your subordinates disapprove of you. 294 00:15:36,000 --> 00:15:37,160 So, during the interrogation, 295 00:15:37,160 --> 00:15:39,200 they often crossed the line. 296 00:15:39,200 --> 00:15:41,680 You get to be an inspector without case-handling experience. 297 00:15:41,960 --> 00:15:43,280 That means you have connections. 298 00:15:43,280 --> 00:15:45,160 According to your demeanor, you seem to be a gang member. 299 00:15:45,160 --> 00:15:47,160 Plus the way you reject her 300 00:15:47,160 --> 00:15:48,840 and obey her at the same time. 301 00:15:48,960 --> 00:15:49,720 I can tell 302 00:15:49,720 --> 00:15:51,520 one of her family is your boss. 303 00:15:51,800 --> 00:15:53,320 Such special relations 304 00:15:53,320 --> 00:15:55,400 force you to break the rule 305 00:15:55,600 --> 00:15:57,840 and let a journalist hear the interrogation. 306 00:15:58,160 --> 00:15:59,120 But, I'm sorry to tell you, 307 00:15:59,360 --> 00:16:02,400 as a suspect that hasn't been convicted, 308 00:16:02,560 --> 00:16:04,640 I have the right to refuse any interview. 309 00:16:05,400 --> 00:16:07,520 You seem to be a better fit for an inspector than me. 310 00:16:07,920 --> 00:16:08,840 I'm flattered. 311 00:16:09,600 --> 00:16:13,280 Why did you argue with the victim? 312 00:16:14,400 --> 00:16:15,720 He blew up his account during stock trading. 313 00:16:15,880 --> 00:16:17,080 I went there to collect debts from him. 314 00:16:17,760 --> 00:16:19,360 You were humiliated in front of the public 315 00:16:19,400 --> 00:16:21,120 instead of collecting the debts. 316 00:16:21,200 --> 00:16:22,200 Therefore, 317 00:16:23,080 --> 00:16:24,880 you intended to kill him. 318 00:16:25,840 --> 00:16:26,720 Inspector Qiao, 319 00:16:26,880 --> 00:16:28,720 you let an idiot interrogate me? 320 00:16:28,720 --> 00:16:30,440 Won't you feel humiliated if it is widely known? 321 00:16:30,560 --> 00:16:31,840 Say it again if you have the guts! 322 00:16:31,880 --> 00:16:32,760 Sit down. 323 00:16:44,240 --> 00:16:45,160 Inspector Qiao, 324 00:16:45,520 --> 00:16:47,640 the concession is different from other districts, 325 00:16:47,800 --> 00:16:49,640 presumption of innocence is required here. 326 00:16:49,880 --> 00:16:50,800 What do you mean by that? 327 00:16:51,000 --> 00:16:52,400 In July 1764, 328 00:16:52,400 --> 00:16:53,680 Cesare Beccaria, 329 00:16:53,680 --> 00:16:55,360 an Italian criminal jurist, 330 00:16:55,360 --> 00:16:57,040 criticized the cruel extortion of confessions by torture 331 00:16:57,040 --> 00:16:59,200 and proposed the theory of presumption of innocence 332 00:16:59,200 --> 00:17:01,960 in his masterpiece "On Crimes and Punishments". 333 00:17:01,960 --> 00:17:02,720 In other words, 334 00:17:02,720 --> 00:17:04,560 one cannot be named a criminal 335 00:17:04,560 --> 00:17:06,800 before the court pronounces the judgment. 336 00:17:06,800 --> 00:17:07,760 In a word, 337 00:17:07,829 --> 00:17:09,240 the in dubio pro reo principle must prevail 338 00:17:09,240 --> 00:17:11,880 provided that the police fail 339 00:17:12,109 --> 00:17:13,720 to provide valid evidence of crime. 340 00:17:17,040 --> 00:17:17,960 Dou, 341 00:17:18,589 --> 00:17:19,589 bring the car keeper here 342 00:17:19,800 --> 00:17:20,960 from the Nie's Mansion, 343 00:17:20,960 --> 00:17:22,040 and verify his confession. 344 00:17:22,160 --> 00:17:22,880 Yes, sir. 345 00:17:32,240 --> 00:17:33,080 Wait! 346 00:17:33,440 --> 00:17:34,440 Wait a second! 347 00:17:34,520 --> 00:17:35,480 Where are you going? 348 00:17:35,480 --> 00:17:37,200 Do I have to tell you where I'm going? 349 00:17:38,320 --> 00:17:39,680 You got any new clues? 350 00:17:40,240 --> 00:17:41,080 No. 351 00:17:42,640 --> 00:17:43,800 Chusheng, 352 00:17:46,880 --> 00:17:47,760 Get away. 353 00:17:51,160 --> 00:17:54,160 Youning, this is my first case. 354 00:17:54,400 --> 00:17:55,880 Everybody in Shanghai 355 00:17:55,880 --> 00:17:57,560 is keeping their eyes on me. 356 00:17:57,880 --> 00:17:58,840 If I can't manage the case, 357 00:17:58,840 --> 00:18:00,160 your dad will feel shameful too. 358 00:18:00,880 --> 00:18:03,000 Why is my dad related to this case? 359 00:18:03,240 --> 00:18:05,040 Your dad made me inspector. 360 00:18:06,120 --> 00:18:08,560 You know how many people are waiting to see me come a cropper? 361 00:18:09,440 --> 00:18:12,000 Count on me, there will be no shame on you. 362 00:18:12,000 --> 00:18:14,120 Thank goodness if you don't cause me trouble. 363 00:18:18,960 --> 00:18:20,120 Good girl. 364 00:18:20,520 --> 00:18:21,800 If there's any new clue about the case, 365 00:18:22,040 --> 00:18:23,720 I'll let you know right away, OK? 366 00:18:24,720 --> 00:18:25,480 Don't worry. 367 00:18:25,480 --> 00:18:26,280 If I get any new clue, 368 00:18:26,280 --> 00:18:27,440 I'll let you know right away too. 369 00:18:42,080 --> 00:18:44,240 Master, Master Chusheng is here. 370 00:18:45,960 --> 00:18:47,000 Got it. 371 00:18:58,960 --> 00:18:59,960 Mr. Bai. 372 00:19:02,640 --> 00:19:03,360 Allow me. 373 00:19:07,600 --> 00:19:09,240 The uniform fits you well. 374 00:19:09,960 --> 00:19:11,160 Indeed. 375 00:19:11,280 --> 00:19:12,640 But I dare not look at myself in the mirror. 376 00:19:14,440 --> 00:19:15,400 Why? 377 00:19:16,240 --> 00:19:18,200 I want to tear the uniform into pieces once I see it. 378 00:19:20,480 --> 00:19:22,240 Just get used to it, it will be fine. 379 00:19:23,880 --> 00:19:25,200 How's that case going? 380 00:19:25,560 --> 00:19:26,840 The suspect has been arrested. 381 00:19:26,960 --> 00:19:27,880 It's Lu Yao. 382 00:19:28,640 --> 00:19:29,480 You know him? 383 00:19:29,920 --> 00:19:33,520 Sassoon sent his man to tell us 384 00:19:33,840 --> 00:19:35,360 not to torture him 385 00:19:35,600 --> 00:19:37,280 because he's a scholar. 386 00:19:37,680 --> 00:19:39,080 Sassoon wants to protect this guy? 387 00:19:40,160 --> 00:19:42,800 No one can protect him 388 00:19:42,800 --> 00:19:43,880 if he did kill Chen Qiusheng. 389 00:19:44,880 --> 00:19:46,680 He's managing stock at Sassoon's, 390 00:19:46,760 --> 00:19:49,240 so he surely knows a lot about insider trading. 391 00:19:49,400 --> 00:19:51,000 Maybe Sassoon is afraid of revealing business secrets. 392 00:19:51,520 --> 00:19:54,000 That's why he didn't want you to torture him. 393 00:19:54,760 --> 00:19:55,960 These foreigners 394 00:19:56,160 --> 00:19:57,880 look sanctimonious in suits, 395 00:19:58,320 --> 00:20:00,720 but have secretly done lots of evil deeds we've never known. 396 00:20:03,480 --> 00:20:04,920 So you mean...? 397 00:20:06,280 --> 00:20:07,880 I asked you to work in the Concession Police, 398 00:20:08,040 --> 00:20:09,480 for one thing, to whitewash yourself 399 00:20:09,520 --> 00:20:11,160 for doing something great in the future, 400 00:20:11,640 --> 00:20:14,040 and for another, to check and balance. 401 00:20:14,960 --> 00:20:16,840 If we want to do business in the concession, 402 00:20:17,080 --> 00:20:19,000 money and guns are not enough. 403 00:20:19,760 --> 00:20:21,760 We have to know the foreigners' rules of the game too. 404 00:20:23,840 --> 00:20:26,760 Law is the best weapon. 405 00:20:28,080 --> 00:20:28,880 I got it. 406 00:20:29,760 --> 00:20:30,600 I'm here 407 00:20:30,600 --> 00:20:32,600 to learn something about Lu Yao. 408 00:20:33,040 --> 00:20:34,440 Lu Yao... 409 00:20:34,800 --> 00:20:36,720 he looks gentle and polite in normal times. 410 00:20:37,080 --> 00:20:37,920 And actually? 411 00:20:38,120 --> 00:20:39,360 He's a Satan in a smock. 412 00:20:42,680 --> 00:20:43,800 This guy 413 00:20:43,880 --> 00:20:45,200 has only money in his eyes. 414 00:20:45,320 --> 00:20:47,040 He can sell everything for money, 415 00:20:47,360 --> 00:20:49,120 including his friends and conscience. 416 00:20:49,480 --> 00:20:51,920 He is a genius, I admit that. 417 00:20:52,120 --> 00:20:53,600 No one can beat him in cards and chess. 418 00:20:53,680 --> 00:20:54,800 And basically, he's never made any mistake 419 00:20:54,800 --> 00:20:56,000 in analyzing stock quotes. 420 00:20:56,120 --> 00:20:57,160 During just half a year, 421 00:20:57,240 --> 00:20:58,440 he managed to be promoted to 422 00:20:58,440 --> 00:21:00,280 the general manager of Stock Department from a trainee. 423 00:21:00,440 --> 00:21:01,440 However, 424 00:21:01,680 --> 00:21:02,920 he didn't hesitate to offend everyone to achieve his goal. 425 00:21:04,440 --> 00:21:06,560 Do you think he would kill people? 426 00:21:07,480 --> 00:21:08,160 Yes. 427 00:21:09,280 --> 00:21:10,800 But he's not supposed to be arrested 428 00:21:11,880 --> 00:21:13,040 if he wanted to do this. 429 00:21:14,960 --> 00:21:17,080 Does he have any other relatives in Shanghai? 430 00:21:17,360 --> 00:21:18,480 I don't think he has. 431 00:21:18,680 --> 00:21:19,560 Does he have a girlfriend? 432 00:21:19,880 --> 00:21:22,440 How can a selfish and narcissistic Satan 433 00:21:23,040 --> 00:21:25,240 has a girlfriend to share his love with? 434 00:21:28,080 --> 00:21:30,200 I did interview several colleagues of his. 435 00:21:30,400 --> 00:21:31,480 What they said is almost the same. 436 00:21:34,480 --> 00:21:36,920 This guy is unpopular among his colleagues. 437 00:21:37,040 --> 00:21:39,080 Do you think he's the murderer? 438 00:21:39,320 --> 00:21:40,120 No. 439 00:21:40,480 --> 00:21:41,400 Why? 440 00:21:42,600 --> 00:21:43,560 I've seen lots of gangsters 441 00:21:43,560 --> 00:21:44,960 since my childhood. 442 00:21:45,200 --> 00:21:46,280 Their eyes cannot hide 443 00:21:46,400 --> 00:21:47,640 their murderous looks. 444 00:21:48,080 --> 00:21:49,200 Lu Yao... 445 00:21:49,640 --> 00:21:50,520 he has no such guts. 446 00:21:57,040 --> 00:21:58,400 Is it him? 447 00:22:03,680 --> 00:22:04,760 Yes. 448 00:22:05,160 --> 00:22:06,720 Last night it was him, 449 00:22:06,960 --> 00:22:07,960 this little brat. 450 00:22:08,960 --> 00:22:10,360 You remember the exact time? 451 00:22:10,680 --> 00:22:11,480 Yes, it's 9 p.m. 452 00:22:11,560 --> 00:22:13,400 The dog started barking loudly outside 453 00:22:14,240 --> 00:22:16,120 as soon as the opera broadcast started on the radio. 454 00:22:16,480 --> 00:22:17,600 I ran out at once 455 00:22:17,920 --> 00:22:19,400 and saw that guy scratching the car. 456 00:22:19,680 --> 00:22:21,400 Inspector Qiao, 457 00:22:21,680 --> 00:22:22,720 don't be so kind to this guy. 458 00:22:22,720 --> 00:22:23,760 Beat him to death 459 00:22:23,920 --> 00:22:24,680 and get rid of him. 460 00:22:26,640 --> 00:22:28,040 Sir, this way please. 461 00:22:28,360 --> 00:22:29,640 I'm leaving now. 462 00:22:32,800 --> 00:22:34,240 He's got an alibi. 463 00:22:35,360 --> 00:22:36,600 But he doesn't know that. 464 00:22:37,840 --> 00:22:39,440 So...what are you going to do? 465 00:22:42,760 --> 00:22:44,080 Making use of the waste. 466 00:22:53,640 --> 00:22:54,800 The car keeper just came over. 467 00:22:55,680 --> 00:22:56,640 What did he say? 468 00:22:56,960 --> 00:22:57,920 He identified 469 00:22:58,320 --> 00:22:59,920 that you were the guy who scratched the car. 470 00:23:00,080 --> 00:23:01,240 Like I said. 471 00:23:01,360 --> 00:23:02,400 May I leave now? 472 00:23:02,400 --> 00:23:03,240 Not yet. 473 00:23:03,600 --> 00:23:05,040 I will pay for the car repair. 474 00:23:05,880 --> 00:23:07,400 You scratched the car last night, 475 00:23:07,840 --> 00:23:09,640 but the exact time when you did it can't be confirmed. 476 00:23:10,360 --> 00:23:12,720 You were likely to murder the victim before scratching the car. 477 00:23:16,040 --> 00:23:17,440 So this is not over? 478 00:23:19,400 --> 00:23:21,680 But I believe you are not the real murderer. 479 00:23:22,280 --> 00:23:23,080 However, 480 00:23:23,160 --> 00:23:24,680 you are still the criminal suspect after all. 481 00:23:24,920 --> 00:23:27,120 If you want to be clear of the suspicion... 482 00:23:27,880 --> 00:23:28,960 You want this? 483 00:23:30,160 --> 00:23:31,280 If you want this, 484 00:23:33,080 --> 00:23:34,960 you should help me find out the murderer. 485 00:23:37,560 --> 00:23:38,960 I have no spare time to waste. 486 00:23:39,760 --> 00:23:41,360 Don't try to push your luck! 487 00:23:41,480 --> 00:23:42,400 Dou. 488 00:23:42,760 --> 00:23:44,440 You should be kind to Mr. Lu. 489 00:23:47,720 --> 00:23:49,000 Actually I can set you free, 490 00:23:49,560 --> 00:23:51,040 but don't you want to know 491 00:23:51,760 --> 00:23:53,400 what's going on 492 00:23:53,640 --> 00:23:54,880 behind such a weird case? 493 00:23:55,200 --> 00:23:57,040 You want to swagger through the streets 494 00:23:57,040 --> 00:23:58,640 as a criminal suspect? 495 00:23:59,640 --> 00:24:01,400 You see the female journalist outside? 496 00:24:01,800 --> 00:24:03,080 She firmly believes you are the murderer. 497 00:24:03,840 --> 00:24:05,040 I can set you free, 498 00:24:05,440 --> 00:24:07,440 but I can't control 499 00:24:07,680 --> 00:24:08,720 however she writes her press releases after you come out. 500 00:24:16,160 --> 00:24:17,360 I want to go to the crime scene. 501 00:24:18,080 --> 00:24:18,840 Now? 502 00:24:18,880 --> 00:24:19,800 Or else? 503 00:24:20,840 --> 00:24:21,960 You want to leave me here for dinner? 504 00:24:22,640 --> 00:24:24,400 Dou, get the car ready. 505 00:24:31,400 --> 00:24:33,360 The decoration style is so strange. 506 00:24:34,240 --> 00:24:35,480 Reflecting mirrors. 507 00:24:36,040 --> 00:24:37,440 How bad the feng shui is! 508 00:24:38,200 --> 00:24:39,480 You even know something about feng shui? 509 00:24:40,120 --> 00:24:41,240 A little bit. 510 00:24:45,960 --> 00:24:47,960 You believe someone would come out through the mirror? 511 00:24:48,520 --> 00:24:49,600 No. 512 00:24:49,680 --> 00:24:51,480 but there's no better explanation than this. 513 00:24:52,200 --> 00:24:53,280 After the crime occurred, 514 00:24:53,600 --> 00:24:55,080 no one had entered or left this place 515 00:24:55,080 --> 00:24:56,800 except for the victim and his three bodyguards. 516 00:25:00,880 --> 00:25:02,480 We've verified the plan of the mansion too. 517 00:25:02,560 --> 00:25:04,400 There's no space where someone can hide. 518 00:25:10,680 --> 00:25:11,960 It's a bit interesting here. 519 00:25:12,040 --> 00:25:13,240 What did you find? 520 00:25:15,840 --> 00:25:17,120 It's a little loose here. 521 00:25:17,360 --> 00:25:18,720 There should be a secret passage. 522 00:25:19,120 --> 00:25:21,240 Don't worry, we've checked it. 523 00:25:21,400 --> 00:25:22,840 There's a solid wall behind. 524 00:25:23,960 --> 00:25:25,560 I think this is not done well. 525 00:25:29,080 --> 00:25:32,160 Well, what about the ceiling? 526 00:25:32,360 --> 00:25:33,440 We checked it. 527 00:25:33,640 --> 00:25:34,920 The ceiling is less than 2.6 inches from the roof. 528 00:25:34,920 --> 00:25:35,880 No one can hide here. 529 00:25:37,480 --> 00:25:39,000 Have you interrogated the three witnesses? 530 00:25:39,160 --> 00:25:39,960 Yes. 531 00:25:39,960 --> 00:25:40,800 Where are their confessions? 532 00:25:41,160 --> 00:25:42,080 At the Concession Police. 533 00:25:47,280 --> 00:25:49,120 His two bodyguards and secretary 534 00:25:49,160 --> 00:25:50,680 witnessed his death at the same time? 535 00:25:51,080 --> 00:25:51,800 Precisely. 536 00:25:52,200 --> 00:25:53,280 One of the bodyguards said 537 00:25:53,280 --> 00:25:55,320 that he saw someone stab his boss with a knife from inside the mirror. 538 00:25:55,360 --> 00:25:56,880 Once they rushed inside, 539 00:25:56,880 --> 00:25:57,960 the murderer was already gone. 540 00:25:58,600 --> 00:26:00,320 Within just a few seconds, 541 00:26:00,320 --> 00:26:01,720 the murderer had too little time to hide in here. 542 00:26:02,720 --> 00:26:04,400 Is it possible that the three guys 543 00:26:04,400 --> 00:26:05,560 colluded in devising a consistent story? 544 00:26:05,960 --> 00:26:06,800 It's possible. 545 00:26:08,280 --> 00:26:09,680 What brings you here? 546 00:26:10,680 --> 00:26:11,760 It has nothing to do with you. 547 00:26:13,120 --> 00:26:14,480 You run the Concession Police? 548 00:26:14,480 --> 00:26:15,160 I... 549 00:26:20,120 --> 00:26:21,080 What did you find? 550 00:26:21,560 --> 00:26:23,800 Those two bodyguards owed a lot of gambling debts before, 551 00:26:23,920 --> 00:26:26,480 but they suddenly paid the debts off last month. 552 00:26:26,920 --> 00:26:28,200 The bodyguards are suspicious? 553 00:26:28,480 --> 00:26:30,000 But He Kun was also on the scene. 554 00:26:30,320 --> 00:26:31,840 Working for Chen Qiusheng for over a dozen years, 555 00:26:31,960 --> 00:26:33,760 he has earned lots of reputation for his loyalty. 556 00:26:34,560 --> 00:26:36,080 He Kun used to be a goon. 557 00:26:36,320 --> 00:26:37,720 Later he got wounded and became lame. 558 00:26:38,160 --> 00:26:39,720 Chen Qiusheng kept him by his side as his secretary 559 00:26:39,720 --> 00:26:41,440 instead of driving him away. 560 00:26:41,480 --> 00:26:43,000 Anyone from the gang 561 00:26:43,200 --> 00:26:44,520 would remember this great kindness for a lifetime. 562 00:26:45,760 --> 00:26:47,000 Is the autopsy report done? 563 00:26:47,360 --> 00:26:48,680 He was stabbed to death, wasn't he? 564 00:26:56,200 --> 00:26:57,400 This report is too sloppy! 565 00:26:57,880 --> 00:26:59,120 I need blood test, urine test, 566 00:26:59,240 --> 00:27:00,960 and tests for all the indicators. 567 00:27:01,600 --> 00:27:03,480 You, go with me to visit the Nie's Mansion again. 568 00:27:03,680 --> 00:27:04,600 Why? 569 00:27:04,720 --> 00:27:06,360 The murderer killed the victim at his house. 570 00:27:06,560 --> 00:27:08,600 As the householder, he should be definitely investigated. 571 00:27:08,920 --> 00:27:10,360 Get the car ready, now. 572 00:27:12,960 --> 00:27:15,800 Chusheng, why do you have to listen to him? 573 00:27:16,000 --> 00:27:17,080 Do I have other choices? 574 00:27:21,160 --> 00:27:22,400 What's wrong with Mr. Nie? 575 00:27:27,400 --> 00:27:28,800 There's some nonsense in the newspaper. 576 00:27:29,240 --> 00:27:30,680 After reading it, 577 00:27:30,840 --> 00:27:32,120 Mr. Nie was so angry that he had a heart attack. 578 00:27:32,280 --> 00:27:33,640 And he almost failed to survive. 579 00:27:33,920 --> 00:27:34,880 What's it said? 580 00:27:34,880 --> 00:27:36,000 It's about 581 00:27:36,000 --> 00:27:38,200 what happened between Mr. Nie and Chen Qiusheng in the past. 582 00:27:38,520 --> 00:27:40,680 Everything is groundless without any evidence. 583 00:27:41,760 --> 00:27:42,800 Any disputes between them? 584 00:27:43,120 --> 00:27:44,800 There used to be a village 585 00:27:44,880 --> 00:27:46,080 at the site of this new mansion. 586 00:27:46,200 --> 00:27:49,120 Mr. Nie paid Chen Qiusheng for demolition and removal. 587 00:27:49,360 --> 00:27:51,360 Later, it is said someone was dead. 588 00:27:51,880 --> 00:27:54,080 The newspaper said it was retribution. 589 00:27:55,960 --> 00:27:57,200 So...at that time, 590 00:27:57,480 --> 00:27:59,000 you were the first who got to the scene, right? 591 00:27:59,080 --> 00:27:59,840 Yes. 592 00:27:59,840 --> 00:28:00,800 The bodyguards 593 00:28:00,800 --> 00:28:02,000 were crying for help around the whole building. 594 00:28:02,080 --> 00:28:03,680 I was the first to get to the second floor. 595 00:28:03,880 --> 00:28:06,240 At that time, Chen Qiusheng was lying on the ground 596 00:28:06,360 --> 00:28:07,360 without pulse. 597 00:28:07,480 --> 00:28:09,600 I pulled the knife out quickly, 598 00:28:09,600 --> 00:28:10,640 covered the wound, 599 00:28:10,760 --> 00:28:12,320 and pressed his chest. 600 00:28:12,320 --> 00:28:13,280 However, 601 00:28:13,760 --> 00:28:15,320 I failed to save his life. 602 00:28:19,600 --> 00:28:20,240 Doctor. 603 00:28:24,320 --> 00:28:27,440 This watch you wear... 604 00:28:27,600 --> 00:28:28,840 Mr. Nie gave this to me. 605 00:28:29,480 --> 00:28:31,720 Where did you study medicine? 606 00:28:31,840 --> 00:28:32,600 Harvard University. 607 00:28:32,800 --> 00:28:35,640 Well, how's your income... 608 00:28:36,760 --> 00:28:37,720 to work as a family doctor? 609 00:28:37,880 --> 00:28:39,000 Not bad. 610 00:28:39,560 --> 00:28:40,880 My salary is less than that in big hospitals, 611 00:28:40,920 --> 00:28:42,800 but fortunately I have more spare time. 612 00:28:43,080 --> 00:28:45,280 Doctor, I also major in medicine. 613 00:28:45,880 --> 00:28:48,120 Would you recommend me 614 00:28:48,520 --> 00:28:49,720 some good career resources in the future? 615 00:28:56,120 --> 00:28:57,520 Why does this family doctor 616 00:28:57,520 --> 00:28:58,680 have such an expensive watch? 617 00:28:59,120 --> 00:29:00,520 Even I don't have such an expensive watch 618 00:29:00,520 --> 00:29:01,800 as a stock investment manager. 619 00:29:02,440 --> 00:29:03,800 I think you should arrest him, 620 00:29:04,040 --> 00:29:05,240 and I'll bring the watch back for investigation. 621 00:29:05,720 --> 00:29:07,040 Would you concentrate on the job? 622 00:29:08,000 --> 00:29:09,720 I went everywhere with you, 623 00:29:10,120 --> 00:29:11,560 but you were talking with that family doctor about a watch. 624 00:29:11,560 --> 00:29:12,760 You found something? 625 00:29:13,120 --> 00:29:13,880 Yes. 626 00:29:14,120 --> 00:29:14,920 A question for you, 627 00:29:15,040 --> 00:29:17,480 is there any profit for demolition and removal? 628 00:29:17,640 --> 00:29:18,680 That depends on where was demolished. 629 00:29:19,600 --> 00:29:21,120 There must be little profit from this village, 630 00:29:22,120 --> 00:29:24,120 but this mansion is very valuable. 631 00:29:24,440 --> 00:29:26,040 The Germans designed it and supervised the construction. 632 00:29:26,640 --> 00:29:28,280 It's a top luxury mansion in Shanghai. 633 00:29:29,000 --> 00:29:30,720 I need all of the information about the demolition and removal. 634 00:29:31,720 --> 00:29:32,840 But the village has been demolished. 635 00:29:32,840 --> 00:29:34,120 Where can I get the information for you? 636 00:29:34,120 --> 00:29:35,320 You are the inspector, aren't you? 637 00:29:35,320 --> 00:29:36,600 How come you can't even manage such a small case? 638 00:29:39,040 --> 00:29:40,120 Don't forget 639 00:29:40,640 --> 00:29:42,360 you are still the criminal suspect now. 640 00:29:42,640 --> 00:29:45,200 Fine, arrest me now. 641 00:29:45,200 --> 00:29:46,640 Arrest me, come on. 642 00:29:52,800 --> 00:29:53,960 Hello? Anyone here? 643 00:29:55,680 --> 00:29:56,880 Open the door! 644 00:29:58,760 --> 00:29:59,960 Hello? 645 00:30:03,480 --> 00:30:04,520 What are you doing here? 646 00:30:06,320 --> 00:30:07,600 This apartment is nice. 647 00:30:07,800 --> 00:30:08,720 Is the rent high? 648 00:30:09,800 --> 00:30:11,560 Can I help you? 649 00:30:12,560 --> 00:30:13,680 Of course. 650 00:30:14,400 --> 00:30:15,600 I've got 651 00:30:15,600 --> 00:30:16,680 the information you want. 652 00:30:16,920 --> 00:30:17,840 That soon? 653 00:30:18,520 --> 00:30:19,920 I'm a journalist. 654 00:30:20,320 --> 00:30:21,280 It's just a piece of cake. 655 00:30:22,920 --> 00:30:25,000 At that time, Chen Qiusheng was in charge of the demolition and removal. 656 00:30:25,400 --> 00:30:28,240 Most villagers had already left by force 657 00:30:28,400 --> 00:30:30,440 except for an old lady living alone, 658 00:30:30,840 --> 00:30:32,240 who was unwilling to move however much money was paid. 659 00:30:32,520 --> 00:30:34,280 Afterwards, Chen Qiusheng was quite angry. 660 00:30:34,320 --> 00:30:37,080 He sent his men to throw firecrackers at the old lady's at midnight. 661 00:30:37,400 --> 00:30:40,800 The old lady was so scared that she had a heart attack 662 00:30:40,800 --> 00:30:41,760 and died. 663 00:30:42,320 --> 00:30:45,000 A lawsuit should be filed for this. 664 00:30:46,400 --> 00:30:48,200 No relatives were around her, 665 00:30:48,640 --> 00:30:50,560 and there was even no one coming to collect her body. 666 00:30:52,920 --> 00:30:53,720 So... 667 00:30:54,040 --> 00:30:55,440 why do you think 668 00:30:55,640 --> 00:30:57,360 this case is related to the demolition and removal? 669 00:30:58,720 --> 00:31:00,160 The murderer select the most difficult way 670 00:31:00,160 --> 00:31:01,920 to commit the crime. 671 00:31:01,960 --> 00:31:04,480 With this kind of IQ, it was easy for him to kill Chen Qiusheng. 672 00:31:04,680 --> 00:31:06,880 But he chose to commit the crime in the Nie's Mansion. 673 00:31:07,000 --> 00:31:07,800 Why? 674 00:31:09,440 --> 00:31:11,960 That means he wants to get Mr. Nie involved. 675 00:31:12,440 --> 00:31:14,520 Is it possible that Mr. Nie did this himself? 676 00:31:15,680 --> 00:31:17,960 They had a business relationship before, 677 00:31:18,560 --> 00:31:19,560 but distributed the spoils unevenly. 678 00:31:20,400 --> 00:31:22,080 Will you kill someone in your own house 679 00:31:22,080 --> 00:31:23,720 in front of those celebrities from all over Shanghai? 680 00:31:24,000 --> 00:31:24,920 How stupid you are! 681 00:31:24,920 --> 00:31:25,920 Are you educated? 682 00:31:29,000 --> 00:31:31,160 There's some news I haven't tell you. 683 00:31:31,800 --> 00:31:32,920 Is it good or bad? 684 00:31:33,560 --> 00:31:35,480 Today Nie Chengjiang's car keeper 685 00:31:35,640 --> 00:31:36,920 came to the Concession Police 686 00:31:37,200 --> 00:31:38,800 and denied his previous confession. 687 00:31:39,440 --> 00:31:40,320 What do you mean? 688 00:31:40,320 --> 00:31:41,280 That means... 689 00:31:41,600 --> 00:31:45,320 your alibi is invalid. 690 00:31:45,320 --> 00:31:46,720 But why did he do that? 691 00:31:46,800 --> 00:31:48,440 Someone ordered him to do this, of course. 692 00:31:49,640 --> 00:31:50,440 Hey... 693 00:31:50,520 --> 00:31:52,600 how many people have you offended? 694 00:31:53,080 --> 00:31:54,080 So... 695 00:31:54,160 --> 00:31:55,240 I suggest you 696 00:31:55,760 --> 00:31:57,360 find some clues as soon as possible 697 00:31:57,400 --> 00:31:59,080 with your petty tricks. 698 00:32:07,800 --> 00:32:08,680 Well? 699 00:32:08,800 --> 00:32:09,920 You are here to turn yourself in? 700 00:32:10,160 --> 00:32:11,320 Nonsense. 701 00:32:11,400 --> 00:32:13,120 Obviously someone wants to set me up. 702 00:32:14,080 --> 00:32:15,480 Nie Chengjiang found the British 703 00:32:15,480 --> 00:32:16,680 to ask me to arrest you as soon as possible. 704 00:32:17,000 --> 00:32:17,960 You'd better hurry. 705 00:32:17,960 --> 00:32:18,880 Hardly can I hold it. 706 00:32:18,880 --> 00:32:20,200 Why do they try to frame me up? 707 00:32:20,320 --> 00:32:21,320 How do I know that? 708 00:32:21,600 --> 00:32:23,480 It was also him who gave me the clue about you. 709 00:32:24,680 --> 00:32:26,120 So... 710 00:32:27,440 --> 00:32:28,280 Well, 711 00:32:29,680 --> 00:32:30,840 the autopsy report is done. 712 00:32:34,440 --> 00:32:37,160 The incision is two centimeters lower from the heart. 713 00:32:37,440 --> 00:32:39,200 The knife was stabbed obliquely into the right atrium. 714 00:32:39,360 --> 00:32:40,360 Stab-to-kill? 715 00:32:41,560 --> 00:32:42,840 This murderer is an expert, 716 00:32:43,040 --> 00:32:44,040 steady, accurate and cruel. 717 00:32:46,040 --> 00:32:47,720 No fingerprints on the weapon. 718 00:32:48,160 --> 00:32:48,920 Nice. 719 00:32:49,640 --> 00:32:52,760 There's a high concentration of diuretic in the victim's body. 720 00:32:53,040 --> 00:32:53,960 He had hypertension? 721 00:32:54,640 --> 00:32:55,520 I don't know. 722 00:32:55,520 --> 00:32:56,680 Do you have his medical records? 723 00:32:56,960 --> 00:32:57,800 No. 724 00:32:57,880 --> 00:33:00,120 How can I investigate without everything? 725 00:33:00,200 --> 00:33:01,080 Behave yourself. 726 00:33:06,280 --> 00:33:08,800 There's hyoscyamine and atropine in his body too. 727 00:33:08,800 --> 00:33:09,720 What's that? 728 00:33:10,960 --> 00:33:12,480 It's a kind of anesthetics extracted from herbs. 729 00:33:12,680 --> 00:33:14,320 One's limbs will be stiff and his reaction will slow down 730 00:33:14,440 --> 00:33:15,360 after he smells it. 731 00:33:15,960 --> 00:33:18,040 Looks like the murderer had been fully prepared 732 00:33:18,080 --> 00:33:19,560 before committing the crime. 733 00:33:19,800 --> 00:33:21,720 Let's start with the people around him. 734 00:33:23,560 --> 00:33:24,880 Something is wrong with this watch too. 735 00:33:25,240 --> 00:33:26,360 What's wrong with the watch? 736 00:33:27,240 --> 00:33:28,000 Well, 737 00:33:28,000 --> 00:33:29,920 a diamond-studded Breguet Tourbillon. 738 00:33:30,000 --> 00:33:32,240 It was supposed to be studded with diamonds. 739 00:33:32,480 --> 00:33:33,960 But now, someone replaced the diamonds around the watch 740 00:33:33,960 --> 00:33:35,200 with worthless crystals. 741 00:33:35,280 --> 00:33:36,640 The price difference is pretty large. 742 00:33:37,280 --> 00:33:39,160 It's normal for someone from the gangs. 743 00:33:39,560 --> 00:33:41,280 He wanted to pretend to be rich, but he was hard up. 744 00:33:43,240 --> 00:33:44,400 Ask someone to help me order some mirrors. 745 00:33:44,480 --> 00:33:45,480 What do you want the mirrors for? 746 00:33:50,760 --> 00:33:51,680 Just make the mirrors as shown in this picture. 747 00:34:01,120 --> 00:34:02,880 This glass is intact. 748 00:34:03,760 --> 00:34:04,680 Check it. 749 00:34:15,800 --> 00:34:17,080 Check it again. 750 00:34:25,150 --> 00:34:26,040 Come on. 751 00:34:27,760 --> 00:34:29,360 But I need one more assistant. 752 00:34:29,920 --> 00:34:30,920 Hurry up. 753 00:34:37,800 --> 00:34:38,760 Next, 754 00:34:39,760 --> 00:34:42,630 it's the time to witness a miracle. 755 00:34:48,080 --> 00:34:48,840 This... 756 00:34:48,840 --> 00:34:51,400 Take it easy, it's not over yet. 757 00:35:03,240 --> 00:35:04,360 How did you make it? 758 00:35:05,520 --> 00:35:07,040 It's just a petty trick. 759 00:35:12,800 --> 00:35:15,400 This glass can be moved up and down. 760 00:35:15,760 --> 00:35:17,520 Dig a hole in the mirror behind 761 00:35:17,640 --> 00:35:19,360 so hands can be stretched out. 762 00:35:19,800 --> 00:35:21,920 Then put the mirror in front back where it was. 763 00:35:22,320 --> 00:35:23,280 So it looks 764 00:35:23,360 --> 00:35:26,280 like a complete mirror as it used to be. 765 00:35:28,240 --> 00:35:29,840 But I didn't see you put it back. 766 00:35:30,000 --> 00:35:31,400 That's because I have an assistant. 767 00:35:34,640 --> 00:35:36,520 Thanks for your help, Inspector Qiao. 768 00:35:38,640 --> 00:35:39,640 But on the scene, 769 00:35:39,640 --> 00:35:41,680 I didn't find any special devices. 770 00:35:43,680 --> 00:35:46,560 When I heard that a hand came out from the mirror, 771 00:35:46,560 --> 00:35:47,960 this was the first thing coming to my mind. 772 00:35:48,200 --> 00:35:49,360 Then I went to the scene, 773 00:35:49,640 --> 00:35:52,200 and I found this method didn't work, 774 00:35:52,560 --> 00:35:53,920 but the principle should be almost the same. 775 00:35:54,120 --> 00:35:55,760 First of all, both of them are cover-ups. 776 00:35:55,840 --> 00:35:58,520 Second, there must be an accomplice on the scene. 777 00:35:58,920 --> 00:36:00,240 There were three people on the scene. 778 00:36:00,760 --> 00:36:02,000 They have been interrogated, haven't they? 779 00:36:02,840 --> 00:36:04,600 There must be some ignored details. 780 00:36:05,240 --> 00:36:07,440 The three guys should be interrogated again. 781 00:36:09,200 --> 00:36:11,000 I've told you so many times... 782 00:36:11,000 --> 00:36:11,920 so many times. 783 00:36:11,960 --> 00:36:13,280 I was at the door. 784 00:36:13,280 --> 00:36:15,000 You didn't see how he disappeared? 785 00:36:15,160 --> 00:36:15,960 You ask me? 786 00:36:16,360 --> 00:36:17,640 So who should I ask? 787 00:36:18,000 --> 00:36:19,360 There is a corner. 788 00:36:19,360 --> 00:36:20,600 When we rushed inside, 789 00:36:20,600 --> 00:36:21,960 there was no one already. 790 00:36:21,960 --> 00:36:22,600 A corner? 791 00:36:22,600 --> 00:36:24,600 Then how did you guys see the murderer stab Chen Qiusheng? 792 00:36:24,640 --> 00:36:25,600 Mirrors. 793 00:36:25,840 --> 00:36:27,400 The men's room is full of mirrors. 794 00:36:27,600 --> 00:36:29,120 Though the corner blocked our view, 795 00:36:29,320 --> 00:36:31,040 we could still see what happened 796 00:36:31,040 --> 00:36:32,320 through the mirrors on the ceiling. 797 00:36:32,920 --> 00:36:34,360 How long was the blind-zone period 798 00:36:34,600 --> 00:36:35,920 before you rushed inside? 799 00:36:36,040 --> 00:36:37,440 Actually there was no blind zone. 800 00:36:37,600 --> 00:36:39,120 Hu and I were behind, 801 00:36:39,680 --> 00:36:41,280 but He Kun was ahead of us. 802 00:36:41,480 --> 00:36:42,640 He could see that. 803 00:36:43,520 --> 00:36:44,680 Yeah, exactly. 804 00:36:45,320 --> 00:36:46,720 I did see in person 805 00:36:47,360 --> 00:36:48,600 that a hand came out from the mirror opposite to the boss, 806 00:36:48,600 --> 00:36:50,240 stabbed him with a knife, 807 00:36:50,320 --> 00:36:51,520 and was retracted then. 808 00:36:52,000 --> 00:36:53,040 It was scary. 809 00:36:53,040 --> 00:36:54,200 It was really scary. 810 00:36:54,640 --> 00:36:56,000 No one knew what to do. 811 00:36:57,560 --> 00:36:58,800 But luckily there was He Kun. 812 00:36:59,040 --> 00:37:00,080 He was calm 813 00:37:00,080 --> 00:37:01,360 and asked me to find someone for help. 814 00:37:01,520 --> 00:37:03,120 However, when the doctor arrives, 815 00:37:04,000 --> 00:37:05,400 Boss died. 816 00:37:05,400 --> 00:37:07,600 You see, we bodyguards even failed 817 00:37:07,720 --> 00:37:09,320 to protect the boss. 818 00:37:09,800 --> 00:37:11,880 What should we do? 819 00:37:18,360 --> 00:37:19,560 How about you take a break? 820 00:37:19,960 --> 00:37:20,720 Allow me? 821 00:37:22,560 --> 00:37:23,400 Good luck. 822 00:37:29,280 --> 00:37:30,960 What does he mean by that, Mr. Qiao? 823 00:37:31,280 --> 00:37:33,280 Don't worry, it's our routine business. 824 00:37:33,600 --> 00:37:34,800 You will be free after interrogation. 825 00:37:34,800 --> 00:37:37,240 So you are suspecting that we killed our boss. 826 00:37:38,120 --> 00:37:39,600 Chen Qiusheng was so stingy. 827 00:37:39,800 --> 00:37:41,080 He always beat and scolded his men, 828 00:37:41,320 --> 00:37:42,640 and he never followed the rules. 829 00:37:43,000 --> 00:37:44,800 Lots of his close henchmen had gone away. 830 00:37:45,040 --> 00:37:46,160 If I wanted to kill him, 831 00:37:46,160 --> 00:37:47,480 I wouldn't have waited till now. 832 00:37:48,240 --> 00:37:50,640 You could take his place if you killed him, right? 833 00:37:50,640 --> 00:37:52,080 So could you if you killed Mr. Bai. 834 00:37:52,480 --> 00:37:53,640 Would you do that? 835 00:38:02,480 --> 00:38:04,200 Do you have any contact with Nie Chengjiang? 836 00:38:04,400 --> 00:38:05,560 Why should I contact him? 837 00:38:05,680 --> 00:38:07,720 But I heard you've bought a house recently, 838 00:38:08,240 --> 00:38:09,240 in the French Concession. 839 00:38:09,400 --> 00:38:10,840 The decoration there is luxurious. 840 00:38:11,520 --> 00:38:14,200 Tell me how you paid your gambling debts off. 841 00:38:15,040 --> 00:38:16,480 I got the money by dog fighting. 842 00:38:17,320 --> 00:38:18,800 Which game? Which dog did you bet on? 843 00:38:19,280 --> 00:38:20,520 How much did you ante up? And how much did you win? 844 00:38:21,200 --> 00:38:24,080 Mr. Qiao, it's not convenient 845 00:38:24,080 --> 00:38:25,800 to tell you about how we got the money. 846 00:38:25,920 --> 00:38:26,920 You know that. 847 00:38:27,320 --> 00:38:29,280 Why do you always ask 848 00:38:29,720 --> 00:38:31,120 about every irrelevant detail? 849 00:38:31,520 --> 00:38:32,720 Since Chen Qiusheng is dead, 850 00:38:33,120 --> 00:38:34,640 each of you is suspicious. 851 00:38:35,280 --> 00:38:37,000 If you don't give me a clear confession, 852 00:38:38,400 --> 00:38:39,560 none of you can leave here. 853 00:38:40,320 --> 00:38:41,560 Well, Mr. Qiao... 854 00:38:42,440 --> 00:38:43,360 Mr. Qiao... 855 00:38:45,480 --> 00:38:46,200 Well... 856 00:38:48,600 --> 00:38:49,720 What are you doing? 857 00:39:01,200 --> 00:39:02,040 Did he confess? 858 00:39:02,640 --> 00:39:03,640 He replaced the diamonds around Chen Qiusheng's watch 859 00:39:03,640 --> 00:39:05,320 with crystals. 860 00:39:05,600 --> 00:39:07,440 Then he sold the diamonds to pay off his gambling debts. 861 00:39:08,000 --> 00:39:09,160 Did he admit the murder? 862 00:39:09,520 --> 00:39:10,680 Among the three guys, 863 00:39:10,680 --> 00:39:11,920 who's the most suspicious? 864 00:39:13,080 --> 00:39:13,800 Secretary He. 865 00:39:13,800 --> 00:39:14,560 Why? 866 00:39:14,560 --> 00:39:15,920 He's not the murderer, 867 00:39:16,120 --> 00:39:18,240 but I'm sure he's an accomplice. 868 00:39:19,360 --> 00:39:20,600 So who is the murderer? 869 00:39:23,120 --> 00:39:23,960 Guess it. 870 00:39:25,320 --> 00:39:26,320 Put the medicine down! 871 00:39:28,160 --> 00:39:29,000 What's wrong? 872 00:39:37,160 --> 00:39:40,920 Chinese Angelica, ephedra and lobelia. 873 00:39:41,880 --> 00:39:43,960 These herbs are bad for a cardiac patient. 874 00:39:44,240 --> 00:39:46,200 You want to fight the poison with poison, Dr. Zhao? 875 00:39:46,800 --> 00:39:47,480 Well... 876 00:39:47,600 --> 00:39:49,920 What's going on, Dr. Zhao? 877 00:39:51,280 --> 00:39:53,760 If you take more of this medicine, you will die. 878 00:39:54,040 --> 00:39:56,320 Don't listen to them, Mr. Nie. 879 00:39:56,600 --> 00:39:57,360 My medicine 880 00:39:57,360 --> 00:39:59,280 is definitely effective for your illness. 881 00:39:59,320 --> 00:40:01,440 Why do you waste so much effort on killing him? 882 00:40:01,800 --> 00:40:03,680 It's quite easy to stab him with a knife if there's a chance. 883 00:40:05,920 --> 00:40:09,000 Mr. Lu, according to what you said, 884 00:40:09,280 --> 00:40:10,480 you are suspecting 885 00:40:11,120 --> 00:40:13,040 that I killed Chen Qiusheng, right? 886 00:40:13,120 --> 00:40:13,880 Of course. 887 00:40:13,880 --> 00:40:14,720 On what basis? 888 00:40:14,920 --> 00:40:15,760 First of all, 889 00:40:16,640 --> 00:40:18,240 when we met last time, you said... 890 00:40:18,400 --> 00:40:20,640 At that time, Chen Qiusheng was lying on the ground 891 00:40:20,800 --> 00:40:21,760 without pulse. 892 00:40:21,960 --> 00:40:24,000 I pulled the knife out quickly, 893 00:40:24,120 --> 00:40:25,120 covered the wound, 894 00:40:25,240 --> 00:40:26,720 and pressed his chest. 895 00:40:26,960 --> 00:40:28,480 As a graduate from Harvard University, 896 00:40:28,480 --> 00:40:30,120 you received advanced education on medical treatment. 897 00:40:30,120 --> 00:40:32,280 In that case, pulling out the knife means bloodletting. 898 00:40:32,280 --> 00:40:33,560 You should be definitely aware of that. 899 00:40:37,680 --> 00:40:39,480 I major in dermatology. 900 00:40:39,680 --> 00:40:40,920 Seeing blood for the first time, 901 00:40:41,160 --> 00:40:42,280 I suddenly felt such a panic 902 00:40:42,280 --> 00:40:43,400 that I rescued him in an improper way 903 00:40:43,880 --> 00:40:46,320 without thinking. 904 00:40:46,320 --> 00:40:47,680 It's my fault exactly. 905 00:40:51,280 --> 00:40:52,560 Come back to the crime scene with me, 906 00:40:53,320 --> 00:40:54,760 and I'll show you something. 62172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.