All language subtitles for My Roommate is a Detective 26

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:29,830 --> 00:01:33,360 My Roommate is a Detective 3 00:01:33,360 --> 00:01:36,310 ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ Episode 26 4 00:01:37,280 --> 00:01:40,080 But what is her motive for committing the crime? 5 00:01:42,000 --> 00:01:42,920 Because of love. 6 00:01:44,600 --> 00:01:45,840 When I entered the door, 7 00:01:45,840 --> 00:01:48,720 I smelled pomade on your shoulders and neck. 8 00:01:48,800 --> 00:01:50,640 It was the same brand Dong Lin uses. 9 00:01:52,000 --> 00:01:54,240 This shows that Dong Lin once hugged her. 10 00:01:55,280 --> 00:01:56,920 Later I observed them for a long time. 11 00:01:57,280 --> 00:01:59,039 The way she looked at Dong Lin 12 00:01:59,640 --> 00:02:00,640 told me there was something going on. 13 00:02:03,800 --> 00:02:06,080 Yes, actually 14 00:02:06,360 --> 00:02:08,030 I have always loved Sir. 15 00:02:10,190 --> 00:02:10,910 Axiu? 16 00:02:11,320 --> 00:02:14,400 Sir, thank you for all these years 17 00:02:14,400 --> 00:02:16,440 you never despised me for my vulgarity and vapidity. 18 00:02:16,640 --> 00:02:17,800 You taught me to read and write 19 00:02:18,480 --> 00:02:19,720 so that I could read newspapers. 20 00:02:20,280 --> 00:02:22,280 Everyone regarded me just as a maid. 21 00:02:22,280 --> 00:02:25,000 Only you treated me as a human being. 22 00:02:26,600 --> 00:02:27,920 Why would you do this? 23 00:02:28,800 --> 00:02:29,600 Why? 24 00:02:32,360 --> 00:02:35,200 Madam was an old, ugly, and grumpy nuisance. 25 00:02:35,560 --> 00:02:37,079 She always forced you to do things you didn't like 26 00:02:37,079 --> 00:02:39,240 just because she had money. 27 00:02:39,520 --> 00:02:42,240 She slapped you every time you guys quarreled. 28 00:02:42,400 --> 00:02:44,120 You are so kind and simple. 29 00:02:44,120 --> 00:02:46,040 You don't deserve to be bullied by her. 30 00:02:46,040 --> 00:02:47,880 Even so, it was not a reason to kill her! 31 00:02:50,160 --> 00:02:51,400 When she was alive, 32 00:02:51,920 --> 00:02:54,160 everyone said you lived off women. 33 00:02:55,079 --> 00:02:56,160 Now she is dead, 34 00:02:56,640 --> 00:02:58,440 no one will accuse you of that anymore. 35 00:03:04,960 --> 00:03:06,800 I think there's something wrong with your mind! 36 00:03:07,240 --> 00:03:09,160 You are a lunatic! 37 00:03:10,800 --> 00:03:14,240 Yes, she had the money to support you. 38 00:03:14,520 --> 00:03:16,520 You couldn't leave her, so you loved her. 39 00:03:17,079 --> 00:03:19,079 If you couldn't live without me because of a certain thing, 40 00:03:19,079 --> 00:03:20,240 you would love me too. 41 00:03:21,160 --> 00:03:23,200 I spent all my savings 42 00:03:23,200 --> 00:03:24,800 to hire the prostitute Xiaolian 43 00:03:24,800 --> 00:03:25,800 to play a staged scene 44 00:03:26,120 --> 00:03:27,680 so that my false testimony 45 00:03:27,680 --> 00:03:29,720 would become your only life-saving straw. 46 00:03:29,760 --> 00:03:31,000 If you knew that in this world 47 00:03:31,000 --> 00:03:32,760 only I could save you... 48 00:03:32,760 --> 00:03:33,920 Shut up! 49 00:03:34,200 --> 00:03:36,600 I'm telling you, even if you didn't testify for me, 50 00:03:36,920 --> 00:03:38,400 Inspector Qiao and Detective Lu 51 00:03:38,400 --> 00:03:40,280 would also clear my name! 52 00:03:40,280 --> 00:03:41,040 Do you know? 53 00:03:43,400 --> 00:03:44,400 You don't know that. 54 00:03:45,520 --> 00:03:47,320 Why don't you show some gratitude to her kindness? 55 00:03:53,920 --> 00:03:55,400 What I did not expect is 56 00:03:56,079 --> 00:03:58,640 Xiaolian would be stupid enough to be caught! 57 00:04:00,720 --> 00:04:02,480 What surprised me more is, 58 00:04:04,240 --> 00:04:05,080 Sir, 59 00:04:07,280 --> 00:04:10,200 you are more selfish than I thought, 60 00:04:11,160 --> 00:04:12,200 and more cowardly. 61 00:04:17,880 --> 00:04:20,640 Silly Lu, if it weren't for you... 62 00:04:21,480 --> 00:04:22,880 She wouldn't get the happiness she wanted either. 63 00:04:23,680 --> 00:04:24,720 Sometimes 64 00:04:25,320 --> 00:04:26,800 loving the wrong person is more pathetic 65 00:04:27,280 --> 00:04:28,240 than killing the wrong person. 66 00:04:31,000 --> 00:04:31,720 That's true. 67 00:04:37,520 --> 00:04:38,880 How did you find Xiaolian? 68 00:04:39,080 --> 00:04:39,840 I didn't. 69 00:04:40,400 --> 00:04:41,320 You didn't find her? 70 00:04:47,120 --> 00:04:48,920 When I investigated the scene, 71 00:04:49,560 --> 00:04:50,600 I realized... 72 00:04:51,920 --> 00:04:53,400 What? Come on! 73 00:04:55,000 --> 00:04:56,800 Your informant at the bar told you that 74 00:04:56,960 --> 00:04:59,120 Dong Lin was inquiring about a woman named Xiaolian. 75 00:04:59,880 --> 00:05:01,520 So you bluffed him with nothing but a name in hand? 76 00:05:02,040 --> 00:05:04,280 Yes, it turned out to be very successful. 77 00:05:04,760 --> 00:05:06,520 With mental pressure plus interrogation skills, 78 00:05:06,680 --> 00:05:08,200 he talked without holding back anything. 79 00:05:08,320 --> 00:05:09,280 Much faster than a normal interrogation. 80 00:05:09,480 --> 00:05:10,640 What if it didn't work? 81 00:05:11,000 --> 00:05:11,960 Besides, how did you know 82 00:05:11,960 --> 00:05:13,520 Axiu and Xiaolian had a deal in private? 83 00:05:13,880 --> 00:05:15,880 We had confirmed that the envelope was written by Axiu. 84 00:05:16,240 --> 00:05:18,240 Without the key in the envelope, 85 00:05:18,480 --> 00:05:19,440 how did Xiaolian open the door to get inside? 86 00:05:19,760 --> 00:05:21,520 Even Dong Lin thought Xiaolian was dead. 87 00:05:21,720 --> 00:05:23,240 How did you know she was pretending to be dead? 88 00:05:25,160 --> 00:05:27,000 At the scene 89 00:05:27,720 --> 00:05:28,640 I found a bit of dried blood stain 90 00:05:28,640 --> 00:05:30,440 on the edge of the bathtub. 91 00:05:31,000 --> 00:05:32,480 But it didn't taste like human blood. 92 00:05:32,680 --> 00:05:33,440 It was fishy but not sweet. 93 00:05:33,720 --> 00:05:34,680 It should be pig blood. 94 00:05:35,320 --> 00:05:36,800 At that time, I felt 95 00:05:37,000 --> 00:05:38,120 this case was not as simple as it looked. 96 00:05:38,640 --> 00:05:40,480 The most annoying thing about you is during the investigation 97 00:05:40,480 --> 00:05:42,600 even if you find any clue, you never tell us. 98 00:05:42,800 --> 00:05:44,159 You have to wait until the time to close the case 99 00:05:44,159 --> 00:05:45,159 to explain everything that happened all in once. 100 00:05:45,320 --> 00:05:46,400 You are so annoying. 101 00:05:46,520 --> 00:05:47,920 Don't you think this way 102 00:05:48,080 --> 00:05:49,840 is much cooler and more imposing? 103 00:05:53,560 --> 00:05:54,440 So 104 00:05:54,520 --> 00:05:56,159 every time when I make a closing statement of the case, 105 00:05:56,159 --> 00:05:57,040 I dare not look into the mirror. 106 00:05:58,120 --> 00:05:58,960 I'm afraid 107 00:06:00,720 --> 00:06:01,840 I will fall in love with myself. 108 00:06:09,720 --> 00:06:10,480 Let's go take a look. 109 00:06:16,840 --> 00:06:18,560 Let's talk and work it out! 110 00:06:21,120 --> 00:06:22,640 Don't do this. Let's talk! 111 00:06:22,640 --> 00:06:23,360 Shut up! 112 00:06:23,360 --> 00:06:24,200 We can work it out. 113 00:06:24,800 --> 00:06:25,960 According to my sister's will, 114 00:06:26,480 --> 00:06:27,760 all the cash, stock shares, 115 00:06:28,520 --> 00:06:29,480 and this house 116 00:06:29,800 --> 00:06:30,960 are all mine now. 117 00:06:30,960 --> 00:06:31,680 That's impossible. 118 00:06:33,200 --> 00:06:33,920 Inspector Qiao, 119 00:06:35,880 --> 00:06:36,600 Inspector Qiao. 120 00:06:36,680 --> 00:06:38,280 Inspector Qiao, say something for me! 121 00:06:39,120 --> 00:06:40,440 Her will was notarized. 122 00:06:40,640 --> 00:06:42,480 This house belongs to her brother now. 123 00:06:43,159 --> 00:06:46,120 He has the right to drive you out of his private residence. 124 00:06:47,880 --> 00:06:48,600 Miss Bai! 125 00:06:49,280 --> 00:06:51,480 Miss Bai, I heard that you like watching my movies. 126 00:06:51,920 --> 00:06:56,400 Who are you again? I can't remember. 127 00:06:57,400 --> 00:07:00,360 Mr. Qian, since it's your family affairs, 128 00:07:00,520 --> 00:07:01,480 we will leave you guys to work it out. 129 00:07:02,200 --> 00:07:03,640 Bye! 130 00:07:04,720 --> 00:07:06,840 Inspector Qiao, Inspector Qiao! 131 00:07:06,840 --> 00:07:07,480 Wait. 132 00:07:11,560 --> 00:07:14,600 Mr. Dong, you seem to have promised me something. 133 00:07:14,640 --> 00:07:15,360 What is it? 134 00:07:16,200 --> 00:07:18,280 You said if I could catch the real murderer, 135 00:07:18,320 --> 00:07:20,360 you would give me a new Leitz camera. 136 00:07:20,880 --> 00:07:22,160 Can this promise be fulfilled now? 137 00:07:32,800 --> 00:07:34,320 Just eat your food. 138 00:07:34,720 --> 00:07:35,640 What's wrong with you? 139 00:07:36,720 --> 00:07:38,400 Give me a smile. 140 00:07:40,000 --> 00:07:40,960 Beautiful. 141 00:07:44,880 --> 00:07:45,760 I am not so bad, I guess. 142 00:07:48,040 --> 00:07:49,200 I mean the camera. 143 00:07:56,000 --> 00:07:58,080 Would you take pictures for your ex-girlfriend? 144 00:07:58,080 --> 00:07:58,840 Of course. 145 00:07:59,320 --> 00:08:01,680 I used to have an album this thick. 146 00:08:01,800 --> 00:08:02,960 I could do a photographic exhibition. 147 00:08:03,800 --> 00:08:04,680 What does she look like? 148 00:08:04,840 --> 00:08:06,320 She's okay. Depends on who she's compared with. 149 00:08:09,040 --> 00:08:09,920 What about me? 150 00:08:10,120 --> 00:08:11,000 She's not as pretty as you. 151 00:08:12,560 --> 00:08:13,760 Now you're talking. 152 00:08:15,320 --> 00:08:16,760 But she has a beautiful heart. 153 00:08:17,400 --> 00:08:18,320 Doesn't matter. 154 00:08:18,640 --> 00:08:19,720 I am content enough to have a beautiful look. 155 00:08:20,320 --> 00:08:21,200 Do you know 156 00:08:22,280 --> 00:08:23,360 what I admire you the most? 157 00:08:24,320 --> 00:08:25,600 My groundless self-confidence. 158 00:08:30,280 --> 00:08:31,400 You don't know how to talk back? 159 00:08:33,080 --> 00:08:34,520 You didn't see this one coming, huh? 160 00:08:36,280 --> 00:08:37,080 In fact 161 00:08:38,080 --> 00:08:39,280 you have this lingering charm... 162 00:08:40,200 --> 00:08:41,669 Stop. What nasty plan is in your mind? 163 00:08:41,880 --> 00:08:42,960 I'm not kidding. 164 00:08:43,480 --> 00:08:44,560 At that time 165 00:08:46,000 --> 00:08:47,920 when you moved into my apartment regardless of my feelings, 166 00:08:48,320 --> 00:08:49,640 it drove me crazy. 167 00:08:49,640 --> 00:08:51,880 I didn't think I could live one more day like this. 168 00:08:53,480 --> 00:08:55,000 But the longer we got along, 169 00:08:55,840 --> 00:08:57,000 the more comfortable I was around you. 170 00:08:58,600 --> 00:09:00,040 Now, if I can't see you for a few days, 171 00:09:01,120 --> 00:09:02,520 I will feel empty. 172 00:09:03,320 --> 00:09:04,640 I miss you from time to time. 173 00:09:08,200 --> 00:09:08,960 Really? 174 00:09:11,800 --> 00:09:12,640 I think 175 00:09:14,880 --> 00:09:16,440 you made me have a disease. 176 00:09:18,080 --> 00:09:19,000 What is it? 177 00:09:24,520 --> 00:09:26,400 Stockholm Syndrome. 178 00:09:29,280 --> 00:09:29,920 Smile. 179 00:09:43,520 --> 00:09:44,280 Hello? 180 00:09:48,320 --> 00:09:49,120 It's me. 181 00:09:55,000 --> 00:09:58,280 OK, go to bed early. 182 00:09:59,520 --> 00:10:00,200 Good night. 183 00:10:05,360 --> 00:10:06,240 What happened? 184 00:10:08,560 --> 00:10:09,920 My sister is in Shanghai. 185 00:10:10,520 --> 00:10:12,840 So? Why are you so scared? 186 00:10:13,200 --> 00:10:14,760 She came to take me with her. 187 00:10:15,360 --> 00:10:16,120 What? 188 00:10:16,600 --> 00:10:19,200 She said if I don't go back with her, 189 00:10:20,640 --> 00:10:21,600 she won't leave Shanghai. 190 00:10:36,080 --> 00:10:36,920 Come here! 191 00:10:38,720 --> 00:10:39,520 Where are you going? 192 00:10:39,680 --> 00:10:41,920 I don't know. I'll go out and hide for a while. 193 00:10:41,920 --> 00:10:42,680 How long will you be gone? 194 00:10:43,080 --> 00:10:45,520 It depends. I will be back when the coast is clear. 195 00:10:45,680 --> 00:10:47,040 Don't stay up all night and drink less wine. 196 00:10:47,040 --> 00:10:47,680 Bye-bye. 197 00:10:47,920 --> 00:10:49,600 No, you can't go. 198 00:10:49,600 --> 00:10:51,440 If I don't go, when my sister takes me home, 199 00:10:51,440 --> 00:10:52,760 I won't be able to get out again. 200 00:10:52,760 --> 00:10:53,440 I dare her! 201 00:10:53,680 --> 00:10:55,240 This is Shanghai, not your home. 202 00:10:55,280 --> 00:10:56,440 You didn't break the law or make any mistake. 203 00:10:56,440 --> 00:10:57,720 What right does she have to take you away? 204 00:10:58,360 --> 00:11:00,640 She is my elder sister and is particularly grumpy. 205 00:11:00,640 --> 00:11:01,480 So what? 206 00:11:01,880 --> 00:11:03,520 Did you kill someone or commit arson? 207 00:11:03,880 --> 00:11:05,440 We will call the police if she does anything to you. 208 00:11:05,440 --> 00:11:07,040 This is Shanghai, not a place beyond the law. 209 00:11:07,040 --> 00:11:07,880 Who does she think she is? 210 00:11:07,880 --> 00:11:09,280 You don't know my elder sister. 211 00:11:09,280 --> 00:11:10,480 You don't know me! 212 00:11:11,200 --> 00:11:13,000 Knock it off, OK? 213 00:11:13,120 --> 00:11:14,000 No way! 214 00:11:14,320 --> 00:11:16,000 Let go or I'll be seriously mad at you! 215 00:11:19,240 --> 00:11:20,280 You yelled at me! 216 00:11:22,000 --> 00:11:23,400 You yelled at me! 217 00:11:31,320 --> 00:11:33,760 Ms. Wu, what's the matter? 218 00:11:33,920 --> 00:11:36,520 Master, it's Lady Youning on the phone. 219 00:11:36,800 --> 00:11:37,480 What? 220 00:11:37,480 --> 00:11:38,840 It's Lady Youning. 221 00:11:43,400 --> 00:11:44,120 Hello? 222 00:11:44,480 --> 00:11:47,440 Dad, it's me. 223 00:11:47,440 --> 00:11:48,160 Youning? 224 00:11:48,480 --> 00:11:50,840 Honey, don't cry. Don't cry. 225 00:11:51,360 --> 00:11:52,960 Tell me where you are. 226 00:11:52,960 --> 00:11:53,840 Dad! 227 00:11:53,840 --> 00:11:54,880 Tell Dad where you are! 228 00:12:03,320 --> 00:12:05,600 You're being too dramatic. 229 00:12:07,000 --> 00:12:09,880 Don't worry. They won't talk to you 230 00:12:09,880 --> 00:12:11,160 or be anywhere near you. 231 00:12:11,280 --> 00:12:12,520 They'll just protect you on the periphery. 232 00:12:13,000 --> 00:12:14,240 If the other party has many people, 233 00:12:14,320 --> 00:12:15,400 I can call for reinforcements at any time. 234 00:12:15,880 --> 00:12:16,920 I can get hundreds of people in several minutes. 235 00:12:17,400 --> 00:12:19,240 This is too much. 236 00:12:19,600 --> 00:12:21,000 This is nothing! 237 00:12:22,000 --> 00:12:24,720 Chusheng and I will be by your side. 238 00:12:25,480 --> 00:12:27,240 As long as they don't use heavy weapons, 239 00:12:27,880 --> 00:12:29,160 no one can take you away from me! 240 00:12:29,880 --> 00:12:30,880 What if they use heavy weapons? 241 00:12:40,880 --> 00:12:41,960 Then these will be our last stand. 242 00:12:42,120 --> 00:12:43,040 Big deal? 243 00:12:45,680 --> 00:12:47,840 The Concession is my territory, 244 00:12:48,280 --> 00:12:50,080 and you are my pet. 245 00:12:50,600 --> 00:12:53,360 If they dare to catch my pet on my territory, 246 00:12:54,040 --> 00:12:55,520 this is deliberate provocation. 247 00:12:56,680 --> 00:12:59,200 No matter how gentle and ladylike I am, 248 00:12:59,240 --> 00:13:00,960 I can't stand it. 249 00:13:23,200 --> 00:13:25,000 Who is this? Why are you so polite to him? 250 00:13:26,080 --> 00:13:27,640 You don't even know Mr. Zhou? 251 00:13:27,880 --> 00:13:28,960 Mr. Zhou? 252 00:13:29,400 --> 00:13:30,320 Which Mr. Zhou? 253 00:13:31,280 --> 00:13:33,600 He owns Dazhou Department. 254 00:13:34,200 --> 00:13:36,960 He's a business tycoon in Shanghai. 255 00:13:37,200 --> 00:13:38,200 Tycoon? 256 00:13:38,880 --> 00:13:40,440 Mrs. Zhou was buried in this cemetery. 257 00:13:41,680 --> 00:13:43,760 Why doesn't he bring any follower with him 258 00:13:44,000 --> 00:13:45,240 when it's raining so heavily? 259 00:13:45,400 --> 00:13:47,200 He comes alone holding the umbrella himself. 260 00:13:47,280 --> 00:13:48,440 Isn't it too low-key for a tycoon? 261 00:13:49,200 --> 00:13:50,680 Today is not the Tomb Sweeping Day anyway. 262 00:13:51,880 --> 00:13:55,200 Maybe it's the anniversary of Mrs. Zhou's death? 263 00:13:56,320 --> 00:13:57,960 By the way, go grab a bucket. 264 00:13:58,680 --> 00:14:00,200 In case he wants to burn paper money, 265 00:14:00,560 --> 00:14:01,880 we can help him. 266 00:14:02,480 --> 00:14:04,800 Maybe he will give us some tips. 267 00:14:04,800 --> 00:14:05,480 OK. 268 00:14:05,800 --> 00:14:06,680 -Go. -I am going! 269 00:14:10,120 --> 00:14:10,800 Hurry up! 270 00:14:20,200 --> 00:14:21,040 Go. 271 00:14:30,800 --> 00:14:31,440 He... 272 00:14:32,080 --> 00:14:32,600 Let's get out of here. 273 00:14:32,640 --> 00:14:33,480 Come on! 274 00:14:37,400 --> 00:14:38,560 They don't have umbrellas? 275 00:14:38,600 --> 00:14:40,960 Umbrella will hinder their vision. 276 00:14:41,240 --> 00:14:42,480 Won't they catch a cold? 277 00:14:44,200 --> 00:14:45,520 Don't you have to worry about it. 278 00:14:45,880 --> 00:14:47,000 Your task is to solve the case. 279 00:14:47,680 --> 00:14:48,720 The sooner you solve it, 280 00:14:48,720 --> 00:14:50,240 the less these guys will suffer. 281 00:14:52,400 --> 00:14:53,080 Let's go. 282 00:15:33,680 --> 00:15:35,920 This is the first time I saw a person died from being struck by lightning. 283 00:15:42,600 --> 00:15:43,960 Do we know the identity of the deceased? 284 00:15:44,200 --> 00:15:45,120 Zhou Yunliang. 285 00:15:45,720 --> 00:15:46,920 Dazhou Department's owner? 286 00:15:47,520 --> 00:15:49,160 Yes, that's him. 287 00:15:50,040 --> 00:15:51,080 He came to visit his wife's grave early in the morning. 288 00:15:51,720 --> 00:15:53,680 But he was struck by a lightning soon after he entered the cemetery. 289 00:15:55,000 --> 00:15:57,960 At that time, a thunder struck down. 290 00:15:58,000 --> 00:15:59,160 With a roar, 291 00:15:59,640 --> 00:16:02,240 the tree caught fire and smoke came out immediately. 292 00:16:02,480 --> 00:16:04,160 So we hurried there. 293 00:16:04,760 --> 00:16:05,840 When we got close to him, 294 00:16:06,000 --> 00:16:08,840 Mr. Zhou had turned into this. 295 00:16:09,000 --> 00:16:10,640 How can you be sure this charred corpse 296 00:16:10,640 --> 00:16:11,760 is Mr. Zhou? 297 00:16:12,720 --> 00:16:13,840 This is a cemetery. 298 00:16:14,320 --> 00:16:15,600 It's not the Tomb Sweeping day today. 299 00:16:16,040 --> 00:16:17,520 Besides, he came here alone. 300 00:16:17,840 --> 00:16:18,560 Look. 301 00:16:18,600 --> 00:16:20,360 The body was next to Mrs. Zhou's grave. 302 00:16:21,920 --> 00:16:25,080 By the way, Mr. Zhou came to visit her grave last week. 303 00:16:25,360 --> 00:16:27,200 He was wearing the same outfit he wore today. 304 00:16:27,560 --> 00:16:30,320 He just came last week? 305 00:16:30,320 --> 00:16:31,480 Why was he here again today? 306 00:16:31,880 --> 00:16:33,040 How do I know? 307 00:16:33,600 --> 00:16:35,640 Maybe he missed his wife. 308 00:16:36,440 --> 00:16:40,120 Or maybe someone climbed through the wall to get in 309 00:16:40,120 --> 00:16:41,160 and was killed by the lightning 310 00:16:41,720 --> 00:16:43,320 Where is the real Mr. Zhou then? 311 00:16:43,600 --> 00:16:46,200 He went to another country where he'll conceal his identity 312 00:16:46,360 --> 00:16:48,720 and spend the rest of his life with his lover. 313 00:16:52,240 --> 00:16:54,200 It's not impossible, right? 314 00:16:54,280 --> 00:16:56,320 Yes, it is possible. 315 00:16:56,680 --> 00:16:57,960 But how can he be certain 316 00:16:58,080 --> 00:16:59,960 the lightning would strike 317 00:16:59,960 --> 00:17:02,120 exactly at that time and at this place? 318 00:17:02,120 --> 00:17:05,069 Benjamin Franklin 319 00:17:05,160 --> 00:17:07,400 did a well-known kite experiment in 1752. 320 00:17:07,720 --> 00:17:09,480 He successfully attracted the lightning to the ground 321 00:17:09,760 --> 00:17:12,310 by flying a kite in a thunderstorm. 322 00:17:12,720 --> 00:17:13,960 I didn't see any kite. 323 00:17:13,960 --> 00:17:15,000 Did you see it? 324 00:17:15,349 --> 00:17:16,160 No. 325 00:17:17,069 --> 00:17:19,040 You not seeing it doesn't mean it was not there. 326 00:17:19,310 --> 00:17:22,109 It may also be other device that attracted the lightning. 327 00:17:22,440 --> 00:17:23,760 It's just we don't know yet. 328 00:17:24,069 --> 00:17:25,109 What's wrong with you today? 329 00:17:25,440 --> 00:17:27,349 Why do you insist that it's a murder? 330 00:17:28,480 --> 00:17:31,120 Mr. Zhou had a heart attack last month. 331 00:17:31,240 --> 00:17:34,520 He was sent to the hospital and almost died there. 332 00:17:35,160 --> 00:17:36,560 During his sick leave, 333 00:17:36,800 --> 00:17:39,120 his eldest son took over the Dazhou Department. 334 00:17:39,720 --> 00:17:42,000 The family members 335 00:17:42,200 --> 00:17:43,800 are fighting now for the distribution of his property. 336 00:17:44,480 --> 00:17:45,720 When a large fortune is concerned, 337 00:17:45,720 --> 00:17:47,320 it's totally possible someone tried to kill him. 338 00:17:49,520 --> 00:17:50,920 We have a possible motive. 339 00:17:52,080 --> 00:17:53,600 But the means of committing the crime? 340 00:17:55,000 --> 00:17:55,840 A little difficult to achieve. 341 00:17:56,320 --> 00:17:57,240 Sir. 342 00:17:57,360 --> 00:17:58,400 We searched the whole place 343 00:17:58,680 --> 00:17:59,640 and only found an umbrella. 344 00:18:00,800 --> 00:18:01,560 Umbrella? 345 00:18:10,400 --> 00:18:12,320 Go to other places in the cemetery. 346 00:18:12,720 --> 00:18:15,320 There must be traces of car wheels on such a rainy day. 347 00:18:16,320 --> 00:18:17,080 Yes. 348 00:18:20,320 --> 00:18:22,520 Heinan, you're right. 349 00:18:23,280 --> 00:18:24,280 This is not an accident. 350 00:18:25,120 --> 00:18:25,920 It's a murder. 351 00:18:35,480 --> 00:18:36,960 This umbrella is called Luojin Umbrella. 352 00:18:37,440 --> 00:18:39,520 The handle is made of two different bamboos. 353 00:18:39,880 --> 00:18:42,480 But the tip of this umbrella is capped with copper. 354 00:18:44,080 --> 00:18:45,680 The tree where he took shelter from the rain 355 00:18:45,680 --> 00:18:47,000 was not a small tree. 356 00:18:47,120 --> 00:18:48,880 But the crown was still not thick enough to block the rain. 357 00:18:49,160 --> 00:18:50,960 So he should be holding the umbrella 358 00:18:50,960 --> 00:18:52,120 while hiding under the tree. 359 00:18:52,880 --> 00:18:54,120 But if this was the case, 360 00:18:54,320 --> 00:18:55,960 the tree was cut in halves 361 00:18:56,120 --> 00:18:57,520 and the body was also scorched by the lightning. 362 00:18:58,320 --> 00:19:00,640 So why is this umbrella intact? 363 00:19:00,640 --> 00:19:01,400 You're right. 364 00:19:02,120 --> 00:19:03,720 If the victim is really Mr. Zhou, 365 00:19:03,760 --> 00:19:05,960 he was hospitalized with a heart attack a month ago. 366 00:19:06,440 --> 00:19:09,280 Then why didn't he carry 367 00:19:09,520 --> 00:19:10,560 a bottle of his medication on him 368 00:19:10,560 --> 00:19:11,720 when he came to the cemetery alone on a rainy day? 369 00:19:11,720 --> 00:19:12,920 But there were witnesses 370 00:19:12,920 --> 00:19:13,960 when the victim was struck by the lightning. 371 00:19:14,600 --> 00:19:15,880 If it's really murder, 372 00:19:16,560 --> 00:19:17,840 who can manipulate lightning? 373 00:20:26,440 --> 00:20:27,200 Master! 374 00:20:48,040 --> 00:20:48,840 Butler Zhang. 375 00:20:49,760 --> 00:20:51,280 Are you sure the scorched body inside 376 00:20:51,360 --> 00:20:52,480 is your master? 377 00:20:56,000 --> 00:20:58,000 He broke one of his lower teeth 378 00:20:58,240 --> 00:21:00,040 when he ate hazelnuts last month. 379 00:21:00,560 --> 00:21:02,360 When I looked at his teeth, I knew it was him. 380 00:21:05,600 --> 00:21:08,440 Can I take his body back home? 381 00:21:09,640 --> 00:21:11,760 Not yet. We have to do an autopsy. 382 00:21:12,240 --> 00:21:14,480 He's like this now. What's the point of an autopsy? 383 00:21:15,480 --> 00:21:17,160 Besides, without the body, 384 00:21:17,160 --> 00:21:18,560 we can't even set up the mourning hall. 385 00:21:19,520 --> 00:21:21,600 Inspector, please help us. 386 00:21:21,600 --> 00:21:22,400 Make an exception. 387 00:21:26,200 --> 00:21:28,240 I'll see what I can do. 388 00:21:28,720 --> 00:21:30,920 Why did your master 389 00:21:30,920 --> 00:21:32,520 go to the cemetery alone this morning? 390 00:21:33,240 --> 00:21:34,320 I am not sure. 391 00:21:36,120 --> 00:21:38,000 I used to accompany him to the cemetery all the time 392 00:21:38,000 --> 00:21:38,840 to visit the late madam. 393 00:21:39,480 --> 00:21:40,760 But early in the morning yesterday 394 00:21:41,760 --> 00:21:43,120 Young Madam 395 00:21:43,120 --> 00:21:44,800 sent me to Shaoxing for some errand. 396 00:21:45,600 --> 00:21:46,760 I just came back. 397 00:21:47,720 --> 00:21:50,880 I think Master 398 00:21:51,320 --> 00:21:52,800 didn't want others to disturb him. 399 00:21:54,040 --> 00:21:57,320 Young Madam? Are you talking about He Qiaoyin? 400 00:21:58,360 --> 00:21:59,080 Yes. 401 00:21:59,800 --> 00:22:01,640 How was her relationship with your master as a couple? 402 00:22:02,120 --> 00:22:05,160 It was good. They never quarreled. 403 00:22:05,280 --> 00:22:07,560 But that's not what I heard. 404 00:22:09,400 --> 00:22:10,320 And you are? 405 00:22:11,080 --> 00:22:13,080 I am Bai Youning, a reporter from Xinyue Daily. 406 00:22:14,680 --> 00:22:15,960 That kind of tabloid. 407 00:22:18,200 --> 00:22:19,240 What do you mean? 408 00:22:20,320 --> 00:22:21,280 What's wrong with Xinyue Daily? 409 00:22:21,720 --> 00:22:22,800 What are you sneering about? 410 00:22:23,200 --> 00:22:24,160 I want to hear you say it loud and clear. 411 00:22:24,600 --> 00:22:25,560 That's enough. 412 00:22:25,920 --> 00:22:26,960 He's an old man. 413 00:22:26,960 --> 00:22:28,120 Why are you so serious? 414 00:22:28,120 --> 00:22:29,800 He started it. 415 00:22:32,200 --> 00:22:33,480 It's okay to despise me. 416 00:22:33,680 --> 00:22:35,040 But you can't despise our newspaper! 417 00:22:35,120 --> 00:22:35,800 Apologize. 418 00:22:36,200 --> 00:22:37,800 Would he take medication with him 419 00:22:38,360 --> 00:22:39,520 when he was out of the house? 420 00:22:40,360 --> 00:22:43,360 Of course, heart attack is not a joke. 421 00:22:44,120 --> 00:22:46,160 Every time he went out, he carried fast reliever pills with him. 422 00:22:46,920 --> 00:22:49,120 But we didn't find any 423 00:22:49,600 --> 00:22:50,600 on him or where his body was found. 424 00:22:52,600 --> 00:22:54,040 This is indeed a bit strange. 425 00:22:55,800 --> 00:22:58,560 But his memory was not so good. 426 00:22:58,960 --> 00:23:00,240 He always forgot things. 427 00:23:00,880 --> 00:23:02,160 Is it also possible that 428 00:23:02,640 --> 00:23:05,040 Mr. Zhou had taken the medication before going out. 429 00:23:05,240 --> 00:23:07,080 He thought he would be back home immediately, 430 00:23:07,280 --> 00:23:07,960 so he didn't take the pills with him? 431 00:23:08,400 --> 00:23:10,480 Didn't you say that the body is not him? 432 00:23:10,520 --> 00:23:11,280 What did you say? 433 00:23:12,680 --> 00:23:15,000 I just said there is such a possibility. 434 00:23:15,120 --> 00:23:18,200 She said your master found a body to pose as him. 435 00:23:18,400 --> 00:23:20,240 Then he took off 436 00:23:20,240 --> 00:23:21,080 with the woman he loves. 437 00:23:21,240 --> 00:23:23,080 This is just an assumption! 438 00:23:23,080 --> 00:23:24,040 This lady. 439 00:23:24,440 --> 00:23:25,960 A decent person makes money in a right way. 440 00:23:26,600 --> 00:23:28,640 You can't betray your conscience and slander people 441 00:23:28,960 --> 00:23:30,680 just to sell more newspapers. 442 00:23:31,680 --> 00:23:32,920 You are bound to be punished in the end. 443 00:23:33,440 --> 00:23:34,200 I... 444 00:23:36,680 --> 00:23:37,800 You yell at me! 445 00:23:39,240 --> 00:23:40,880 He actually yelled at me. 446 00:23:46,280 --> 00:23:47,160 He is the murderer! 447 00:23:47,520 --> 00:23:48,320 Your gut feeling again? 448 00:23:48,800 --> 00:23:50,360 It's him. I'm 100% sure this time. 449 00:23:50,800 --> 00:23:51,680 If it's not him, 450 00:23:51,680 --> 00:23:52,760 I'll pay the rent this month. 451 00:23:54,400 --> 00:23:55,240 Or maybe you will. 452 00:23:55,520 --> 00:23:57,800 OK. 453 00:23:58,240 --> 00:23:59,680 But we still have to take a look at Mr. Zhou's house. 454 00:24:02,800 --> 00:24:03,800 I will go with you guys. 455 00:24:04,800 --> 00:24:05,960 You're not afraid the butler might poison you? 456 00:24:18,680 --> 00:24:20,360 The Young Master and the Lady have not returned yet. 457 00:24:20,880 --> 00:24:21,640 Sorry for that. 458 00:24:22,400 --> 00:24:23,040 It's OK. 459 00:24:23,600 --> 00:24:25,680 Anyway, we didn't come here for them. 460 00:24:27,200 --> 00:24:28,840 If you don't mind, 461 00:24:28,840 --> 00:24:29,760 excuse me. 462 00:24:29,920 --> 00:24:31,160 If you need anything, just ask me. 463 00:24:58,240 --> 00:24:59,160 How many pills are there? 464 00:25:00,360 --> 00:25:01,200 Twenty-seven. 465 00:25:02,000 --> 00:25:03,120 Twenty-seven? 466 00:25:08,310 --> 00:25:09,760 [Registration of Insurance] 467 00:25:10,600 --> 00:25:11,400 Look at this. 468 00:25:15,280 --> 00:25:16,480 Such a large sum assured. 469 00:25:17,000 --> 00:25:18,080 Look at the beneficiaries. 470 00:25:19,200 --> 00:25:22,640 Zhou Yalong, Zhou Yafang, He Qiaoyin. 471 00:25:23,840 --> 00:25:25,680 One son, one daughter, and one concubine. 472 00:25:25,840 --> 00:25:26,880 He didn't forget anyone. 473 00:25:27,760 --> 00:25:29,200 He lived a wonderful life and died a thoughtful death. 474 00:25:29,480 --> 00:25:30,920 He was worthy of the name of a tycoon. 475 00:25:32,840 --> 00:25:34,760 Young Madam. I am sorry for your loss. 476 00:25:39,520 --> 00:25:40,360 The two detectives are here. 477 00:25:44,720 --> 00:25:45,440 You can leave now. 478 00:25:46,320 --> 00:25:47,840 Serve some tea. 479 00:25:50,200 --> 00:25:51,480 Is she your type? 480 00:25:51,760 --> 00:25:52,480 Shut up. 481 00:25:55,720 --> 00:25:56,520 Please take a seat. 482 00:25:59,480 --> 00:26:01,520 Mrs. Zhou, I am sorry for your loss. 483 00:26:04,320 --> 00:26:05,880 I want to ask you a question. 484 00:26:06,480 --> 00:26:09,600 How was Mr. Zhou's relationship with his children? 485 00:26:11,800 --> 00:26:13,080 They used to quarrel a lot. 486 00:26:14,280 --> 00:26:17,080 Then my husband had a heart attack and couldn't afford to argue anymore. 487 00:26:18,000 --> 00:26:19,160 They became estranged from their father. 488 00:26:20,680 --> 00:26:22,320 During the time Master was hospitalized, 489 00:26:22,680 --> 00:26:24,000 they only showed up once 490 00:26:24,680 --> 00:26:25,960 and stayed for just five minutes. 491 00:26:27,440 --> 00:26:28,680 Such heartless children. 492 00:26:31,200 --> 00:26:33,840 What about you? What's your relationship with them? 493 00:26:34,120 --> 00:26:35,680 Their life-long wish 494 00:26:36,200 --> 00:26:37,680 was to drive me out of this house. 495 00:26:38,600 --> 00:26:39,920 They don't need to do that now. 496 00:26:40,520 --> 00:26:41,440 I'll leave on my own. 497 00:26:44,120 --> 00:26:45,840 Although my voice was cracked, 498 00:26:46,720 --> 00:26:48,240 I won't starve 499 00:26:48,960 --> 00:26:49,840 with my other skills. 500 00:26:51,760 --> 00:26:54,000 Silly Lu, do you have anything to ask? 501 00:26:57,520 --> 00:26:58,280 Where is he? 502 00:27:05,400 --> 00:27:06,320 What are you doing? 503 00:27:07,680 --> 00:27:09,000 It's so delicious. 504 00:27:09,360 --> 00:27:11,200 Lady, can you give me another bowl of it? 505 00:27:11,280 --> 00:27:12,200 Sure! 506 00:27:12,720 --> 00:27:14,720 Drink more if you like it. 507 00:27:15,640 --> 00:27:17,720 Our master was Cantonese 508 00:27:18,520 --> 00:27:19,960 so he liked to drink soup. 509 00:27:20,360 --> 00:27:21,960 But Young Madam never drinks soup. 510 00:27:22,440 --> 00:27:24,440 I will dump this pot of soup anyway 511 00:27:24,640 --> 00:27:25,720 if you don't drink it. 512 00:27:26,080 --> 00:27:26,880 That'll be such a waste. 513 00:27:28,280 --> 00:27:29,720 How did you cook 514 00:27:29,800 --> 00:27:31,000 such delicious soup? 515 00:27:31,560 --> 00:27:34,520 It's better not to use gas. 516 00:27:36,440 --> 00:27:38,360 Simmer it slowly over low heat. 517 00:27:38,400 --> 00:27:40,960 The longer you simmer it, the more delicious it'll get. 518 00:27:42,600 --> 00:27:43,400 Got it. 519 00:27:44,200 --> 00:27:45,760 Lady, this pot is good. 520 00:27:46,160 --> 00:27:47,240 What brand of this pot? 521 00:27:47,240 --> 00:27:48,080 You can't buy it. 522 00:27:48,320 --> 00:27:49,400 This pot has no brand. 523 00:27:50,080 --> 00:27:51,520 I brought it from my hometown. 524 00:27:51,960 --> 00:27:53,840 I don't think you can find it in Shanghai. 525 00:27:55,480 --> 00:27:57,600 Qiao, did you bring any change? 526 00:28:04,520 --> 00:28:07,520 Lady, can I buy this pot from you? 527 00:28:08,840 --> 00:28:10,040 I don't know... 528 00:28:10,440 --> 00:28:11,960 If you really like the soup, 529 00:28:12,680 --> 00:28:14,040 I can go to your house 530 00:28:14,600 --> 00:28:15,640 to cook a pot of soup for you. 531 00:28:16,120 --> 00:28:17,400 I take my days off on Wednesdays. 532 00:28:17,520 --> 00:28:19,440 OK, Wednesday it is! 533 00:28:20,040 --> 00:28:22,560 But I'll still buy this pot. 534 00:28:23,120 --> 00:28:25,840 This pot of soup made me feel nostalgia. 535 00:28:25,840 --> 00:28:27,240 A sense of happiness. 536 00:28:27,960 --> 00:28:29,560 I want to take the whole thing home 537 00:28:29,560 --> 00:28:31,400 and taste it with my heart. 538 00:28:32,040 --> 00:28:34,600 I'll wrap it up for you then. 539 00:28:35,800 --> 00:28:37,240 Otherwise it will burn your hands. 540 00:28:45,840 --> 00:28:48,800 I actually bought this pot to get it back for testing. 541 00:28:49,840 --> 00:28:51,200 But even if he was poisoned, 542 00:28:51,200 --> 00:28:52,120 the murderer would already clean the pot. 543 00:28:52,680 --> 00:28:54,400 Besides, what can you find out after such a long time? 544 00:28:56,680 --> 00:28:59,240 Tell me the truth. What's in your mind? 545 00:29:00,720 --> 00:29:01,440 This bowl of soup, 546 00:29:01,800 --> 00:29:03,480 seriously, one sip can make you happy. 547 00:29:03,800 --> 00:29:06,240 You'll burst with joy after a sip. 548 00:29:08,880 --> 00:29:09,560 You don't want to drink it? 549 00:29:10,000 --> 00:29:11,480 You can just smell it. Come on. 550 00:29:11,480 --> 00:29:12,160 Go away! 551 00:29:25,880 --> 00:29:28,720 How long are they going to stay there? 552 00:29:29,280 --> 00:29:30,520 Don't worry about it. 553 00:29:30,520 --> 00:29:31,520 Just focus on the case. 554 00:29:34,080 --> 00:29:35,400 I feel uneasy both in my head and my heart. 555 00:29:35,880 --> 00:29:37,080 You two just think about it without me. 556 00:29:41,200 --> 00:29:44,040 He Qiaoyin is not Mr. Zhou's legal wife yet. 557 00:29:44,400 --> 00:29:45,960 She's fighting over the inheritance against his children. 558 00:29:46,560 --> 00:29:47,720 The children 559 00:29:48,080 --> 00:29:49,120 must feel it unfair. 560 00:29:49,120 --> 00:29:50,200 Why is it unfair? 561 00:29:51,280 --> 00:29:52,000 He Qiaoyin 562 00:29:52,000 --> 00:29:53,920 could chat and sleep with Mr. Zhou 563 00:29:54,120 --> 00:29:56,360 while the son and the daughter did nothing but ask their dad for money. 564 00:29:56,520 --> 00:29:58,840 If I were their dad, I wouldn't leave them a penny. 565 00:30:00,040 --> 00:30:01,600 The younger generation of Zhou family 566 00:30:02,720 --> 00:30:04,040 is tougher than you thought. 567 00:30:05,840 --> 00:30:08,200 Is there any gossip in Shanghai that you don't know? 568 00:30:09,880 --> 00:30:12,280 Three years ago when the legit Mrs. Zhou was still alive, 569 00:30:12,520 --> 00:30:13,880 Mr. Zhou suddenly fell in love in such an old age. 570 00:30:14,120 --> 00:30:15,600 He insisted on marrying He Qiaoyin as his concubine. 571 00:30:16,000 --> 00:30:16,880 Mrs. Zhou didn't allow 572 00:30:17,160 --> 00:30:18,080 but was threatened by Mr. Zhou with divorce. 573 00:30:19,480 --> 00:30:22,840 After that, the children joined the battle. 574 00:30:23,120 --> 00:30:24,160 They threatened Mr. Zhou that 575 00:30:24,720 --> 00:30:26,480 if he dared to marry He Qiaoyin, 576 00:30:27,040 --> 00:30:28,320 they would take their mother's side 577 00:30:28,320 --> 00:30:29,880 and disown Mr. Zhou. 578 00:30:30,720 --> 00:30:31,920 And not just orally, 579 00:30:32,240 --> 00:30:33,520 but by a formal statement published on the newspaper. 580 00:30:34,080 --> 00:30:35,360 Wasn't it too much? 581 00:30:35,520 --> 00:30:36,440 But it's also understandable. 582 00:30:37,080 --> 00:30:38,520 Mr. Zhou was old 583 00:30:38,600 --> 00:30:39,480 with a poor health. 584 00:30:39,840 --> 00:30:41,240 Suddenly there's one more person to split the family property. 585 00:30:41,400 --> 00:30:42,480 No one would want to see that happen. 586 00:30:42,840 --> 00:30:43,800 Money is only one aspect of it. 587 00:30:44,640 --> 00:30:46,840 Young master Zhou graduated from Imperial College London. 588 00:30:46,960 --> 00:30:48,880 Miss Zhou graduated from Stanford. 589 00:30:49,080 --> 00:30:50,200 Both are prestigious universities. 590 00:30:50,880 --> 00:30:51,640 And He Qiaoyin 591 00:30:51,840 --> 00:30:52,960 was just a Suzhou local ballad singer. 592 00:30:53,120 --> 00:30:54,360 They are from different worlds. 593 00:30:54,520 --> 00:30:55,640 That is understandable that 594 00:30:55,720 --> 00:30:56,800 the children would go against it. 595 00:30:57,040 --> 00:30:58,200 So back then 596 00:30:58,520 --> 00:31:00,000 Mr. Zhou was forced to perish the thought of 597 00:31:00,000 --> 00:31:01,160 getting a concubine. 598 00:31:02,280 --> 00:31:04,120 But soon after that 599 00:31:04,520 --> 00:31:06,160 Mrs. Zhou was seriously ill 600 00:31:06,360 --> 00:31:07,480 and passed away soon. 601 00:31:07,720 --> 00:31:09,560 So Mr. Zhou picked up 602 00:31:09,560 --> 00:31:10,640 the concubine thing again. 603 00:31:11,120 --> 00:31:13,400 But this time his son and daughter objected it even more determinedly. 604 00:31:13,840 --> 00:31:15,000 They not just threatened to disown him this time. 605 00:31:15,200 --> 00:31:18,320 The daughter even threatened that she would cut her wrist to commit suicide. 606 00:31:18,400 --> 00:31:20,280 It became a big scandal in Shanghai. 607 00:31:20,800 --> 00:31:22,840 How much did they hate their dad to do that? 608 00:31:25,480 --> 00:31:26,200 Look. 609 00:31:27,720 --> 00:31:29,080 If the children killed their father, 610 00:31:29,360 --> 00:31:30,520 they can get all the family property. 611 00:31:31,640 --> 00:31:33,080 If the concubine killed him, 612 00:31:33,240 --> 00:31:35,120 she can claim a share of the huge insurance. 613 00:31:35,400 --> 00:31:36,320 Looking at the case that way, 614 00:31:36,360 --> 00:31:38,640 each one of them is a suspect. 615 00:31:39,280 --> 00:31:41,440 It seems that Heinan is right after all. 616 00:31:41,800 --> 00:31:42,840 If I were Mr. Zhou, 617 00:31:43,040 --> 00:31:45,560 I would also want to run far away incognito. 618 00:31:45,560 --> 00:31:47,920 I don't want to stay in this family. 619 00:32:01,920 --> 00:32:03,680 Hello. Who would you like to talk to? 620 00:32:05,520 --> 00:32:07,920 Lu Yao? He is not here at the moment. 621 00:32:08,360 --> 00:32:09,760 Can I take a message? 622 00:32:13,400 --> 00:32:15,240 Ok I see. I will tell him. 623 00:32:23,000 --> 00:32:23,760 His sister? 624 00:32:25,440 --> 00:32:27,720 Ask him to meet at Heping Hotel at eight tomorrow night. 625 00:32:28,080 --> 00:32:28,880 You should go. 626 00:32:29,480 --> 00:32:30,440 Go to see what they have to say. 627 00:32:31,320 --> 00:32:32,360 If they are being nice, 628 00:32:32,600 --> 00:32:33,640 we will treat them with courtesy. 629 00:32:34,280 --> 00:32:35,600 If they want a war, 630 00:32:36,080 --> 00:32:37,480 then we'll give them a war. 631 00:32:38,320 --> 00:32:41,640 That's my sister you're talking about. 632 00:32:42,680 --> 00:32:44,320 You only have one sister now 633 00:32:45,360 --> 00:32:46,440 and that's me. 634 00:32:47,120 --> 00:32:47,880 Except me 635 00:32:48,080 --> 00:32:49,440 no one can force you 636 00:32:49,440 --> 00:32:51,040 to do what you don't like. 637 00:32:55,440 --> 00:32:56,480 Qiao. 638 00:33:00,240 --> 00:33:01,320 Like I said, 639 00:33:02,200 --> 00:33:03,800 leave your domestic problems to us. 640 00:33:04,440 --> 00:33:05,920 You just concentrate on the case. 641 00:33:22,440 --> 00:33:23,400 Has the autopsy on the scorched body been performed? 642 00:33:24,000 --> 00:33:25,720 Not yet. Any advice? 643 00:33:26,840 --> 00:33:29,880 Do you think he was killed by lightning? 644 00:33:30,320 --> 00:33:31,080 Hard to tell. 645 00:33:31,520 --> 00:33:32,840 But didn't you already 646 00:33:32,840 --> 00:33:34,160 have witnesses? 647 00:33:34,800 --> 00:33:36,080 They were too far away. 648 00:33:36,240 --> 00:33:37,640 They only saw the lightning struck the tree, 649 00:33:37,800 --> 00:33:38,760 and they didn't really see it struck the victim. 650 00:33:39,880 --> 00:33:43,080 Look. This body is charred and carbonized 651 00:33:43,320 --> 00:33:45,000 with severe soft tissue damages. 652 00:33:45,160 --> 00:33:46,840 This requires a very strong current 653 00:33:46,840 --> 00:33:48,040 to cause this result to a human. 654 00:33:48,600 --> 00:33:49,600 Is there any lightning strike pattern? 655 00:33:49,720 --> 00:33:50,480 No. 656 00:33:51,160 --> 00:33:53,320 The lightning strike pattern itself is 657 00:33:53,320 --> 00:33:55,400 particularly easy to disappear. 658 00:33:55,600 --> 00:33:57,160 It's difficult to use it as an absolute proof. 659 00:33:59,080 --> 00:34:00,160 Then how about we assume 660 00:34:00,800 --> 00:34:02,000 this victim 661 00:34:02,000 --> 00:34:04,000 really was struck by super strong current? 662 00:34:05,880 --> 00:34:07,640 What do you mean? 663 00:34:09,600 --> 00:34:10,880 Artificial lightning. 664 00:34:13,080 --> 00:34:13,840 For the time being 665 00:34:13,840 --> 00:34:15,320 this is the most reasonable explanation. 666 00:34:16,360 --> 00:34:17,670 Maybe in the future. 667 00:34:18,150 --> 00:34:19,670 But in this age 668 00:34:19,920 --> 00:34:21,630 the current technology is absolutely not able to do that. 669 00:34:23,400 --> 00:34:26,150 Is there any difference on the body 670 00:34:26,280 --> 00:34:27,280 being struck by a lightning and suffering an electric shock? 671 00:34:29,120 --> 00:34:32,360 It is difficult to distinguish only from the signs of the body. 672 00:34:32,800 --> 00:34:36,120 After all, lightning strike is also a super strong current in nature. 673 00:34:36,670 --> 00:34:39,190 If humans can create such a strong electricity current, 674 00:34:39,710 --> 00:34:41,630 then the damage to the body 675 00:34:42,280 --> 00:34:43,440 should be exactly the same in theory. 676 00:34:44,800 --> 00:34:45,480 Alright. 677 00:34:46,320 --> 00:34:47,800 Then can you tell the difference 678 00:34:47,800 --> 00:34:49,840 between he was struck when he was alive 679 00:34:50,190 --> 00:34:51,230 and after he died? 680 00:34:54,150 --> 00:34:58,160 Unless there is an obvious fatal wound on the body. 681 00:34:58,600 --> 00:35:01,360 Because if the deceased 682 00:35:01,360 --> 00:35:02,640 suffered a lightning strike when he was alive, 683 00:35:02,760 --> 00:35:04,680 he would die within a blink of an eye. 684 00:35:05,560 --> 00:35:07,120 Ultra-high voltage current 685 00:35:07,200 --> 00:35:10,320 will damage multiple organs in his body at the same time. 686 00:35:10,720 --> 00:35:13,000 Plus the scorching of the body surface, 687 00:35:13,120 --> 00:35:15,880 you hardly can confirm the time of death. 688 00:35:16,680 --> 00:35:19,520 But if the body has any obvious fatal trauma, 689 00:35:19,920 --> 00:35:21,400 then it may be 690 00:35:21,480 --> 00:35:24,280 he was killed 691 00:35:24,640 --> 00:35:25,760 before he was struck by lightning. 692 00:35:26,720 --> 00:35:29,320 Does this body have such a fatal wound? 693 00:35:29,680 --> 00:35:30,560 No. 694 00:35:31,040 --> 00:35:31,880 Did you do a blood test? 695 00:35:32,120 --> 00:35:34,840 He was struck by lightning, so no blood test is necessary, right? 696 00:35:34,840 --> 00:35:35,520 Do it. 697 00:35:36,160 --> 00:35:37,320 You have to do blood test and gastric juice test. 698 00:35:37,800 --> 00:35:39,760 Especially check the hemoglobin index. 699 00:35:42,800 --> 00:35:44,560 What are you suspecting? 700 00:35:45,160 --> 00:35:46,320 Will twelve hours enough? 701 00:35:46,480 --> 00:35:48,280 Yes, yes. I'll try my best. 702 00:35:52,520 --> 00:35:54,840 By the way, you can try this pot of soup. 703 00:35:56,360 --> 00:35:57,960 Do I test first or taste it first? 704 00:35:58,600 --> 00:35:59,520 Taste it first. 705 00:36:01,440 --> 00:36:02,920 Rest assured, it's not poisoned. 706 00:36:03,280 --> 00:36:04,360 This pot of soup 707 00:36:04,520 --> 00:36:07,840 is so damn good! 708 00:36:17,600 --> 00:36:18,320 Hello. 709 00:36:23,560 --> 00:36:24,480 I am sorry for your loss. 710 00:36:25,120 --> 00:36:25,880 Young Master. 711 00:36:26,600 --> 00:36:28,720 This is Detective Lu from the police station. 712 00:36:30,720 --> 00:36:31,680 How are you, Mr. Lu. 713 00:36:32,240 --> 00:36:33,720 Thank you very much for your prompt notification. 714 00:36:34,120 --> 00:36:35,560 Otherwise 715 00:36:35,560 --> 00:36:36,800 we wouldn't know that our father had an accident by now. 716 00:36:37,280 --> 00:36:38,080 It's our job. 717 00:36:38,480 --> 00:36:40,640 Mr. Lu, if you don't mind, 718 00:36:41,200 --> 00:36:42,560 please don't tell the media about this. 719 00:36:43,920 --> 00:36:44,800 Why? 720 00:36:46,480 --> 00:36:47,240 This way please. 721 00:36:51,800 --> 00:36:52,200 In fact, 722 00:36:52,480 --> 00:36:53,360 According to Chinese folk custom 723 00:36:54,000 --> 00:36:55,200 someone being struck by lightning is not a good thing. 724 00:36:56,280 --> 00:36:59,760 We'll try to keep this confidential. 725 00:37:02,600 --> 00:37:05,320 Thank you, Mr. Lu. 726 00:37:08,320 --> 00:37:09,400 You can rest assured about that. 727 00:37:11,960 --> 00:37:13,320 Your father went to your mother's grave this morning. 728 00:37:13,640 --> 00:37:15,320 Why didn't you or your sister go with him? 729 00:37:17,680 --> 00:37:18,600 To be honest with you, 730 00:37:19,320 --> 00:37:21,280 actually, our relationship with father was very tense. 731 00:37:21,800 --> 00:37:23,120 It's been a long time since I talked to my father. 732 00:37:23,600 --> 00:37:25,560 I guess my father went to the cemetery alone 733 00:37:25,640 --> 00:37:26,960 wanting to speak to with my mother 734 00:37:27,320 --> 00:37:28,320 and say some bad things about us to her. 735 00:37:29,760 --> 00:37:31,720 Actually no matter what happened, 736 00:37:31,720 --> 00:37:32,840 blood is thicker than water. 737 00:37:34,920 --> 00:37:36,680 If I had known my father was so painful, 738 00:37:37,800 --> 00:37:38,920 we wouldn't have... 739 00:37:40,280 --> 00:37:42,200 What were you, your sister 740 00:37:42,200 --> 00:37:44,040 and Young Madam doing this meeting? 741 00:37:46,640 --> 00:37:48,920 Holding an internal shareholders meeting in the company. 742 00:37:49,160 --> 00:37:50,080 Shareholders meeting? 743 00:37:51,920 --> 00:37:52,760 Young Madam was included? 744 00:37:53,320 --> 00:37:54,560 Since my dad got sick, 745 00:37:54,920 --> 00:37:56,520 he had no energy to get involve in the company's operation. 746 00:37:57,320 --> 00:37:58,760 So he put Miss He in the board despite our objection. 747 00:37:59,680 --> 00:38:01,640 It was not easy for us. 748 00:38:02,200 --> 00:38:05,160 That woman knows nothing 749 00:38:05,160 --> 00:38:06,000 except singing songs 750 00:38:06,000 --> 00:38:06,840 and playing Go. 751 00:38:07,200 --> 00:38:08,160 Nominally it was a meeting, 752 00:38:08,440 --> 00:38:09,840 but what she did was staring at us both early in the morning 753 00:38:10,320 --> 00:38:11,320 without a word. 754 00:38:11,920 --> 00:38:14,320 If her eyes can kill people, 755 00:38:14,320 --> 00:38:16,360 my brother and I have died 10,000 times by now. 756 00:38:16,640 --> 00:38:20,160 She's a downright bitch. 757 00:38:24,040 --> 00:38:25,400 Then what are 758 00:38:25,520 --> 00:38:26,680 usually discussed in shareholders meetings? 759 00:38:28,600 --> 00:38:29,480 This is a trade secret. 760 00:38:30,000 --> 00:38:30,960 I am not in the liberty to tell. 761 00:38:31,520 --> 00:38:32,240 OK. 762 00:38:33,080 --> 00:38:35,680 If it's convenient, I want to visit Dazhou Department. 763 00:38:35,920 --> 00:38:37,160 Can you find someone to accompany me? 764 00:38:37,760 --> 00:38:38,560 Mr. Zhang! 765 00:38:42,400 --> 00:38:43,080 Young Master. 766 00:38:43,240 --> 00:38:45,160 Arrange a car and you'll accompany Mr. Lu to the company. 767 00:38:45,640 --> 00:38:46,280 Yes. 768 00:38:47,000 --> 00:38:48,720 Mr. Lu, please. 769 00:39:00,880 --> 00:39:01,800 Why did this happen? 770 00:39:02,440 --> 00:39:03,480 I came here half a year ago 771 00:39:03,480 --> 00:39:04,800 and the business was still booming back then. 772 00:39:05,480 --> 00:39:06,560 We got bad luck. 773 00:39:08,400 --> 00:39:10,520 Dazhou Department used to take the high-end route 774 00:39:10,720 --> 00:39:12,640 with targeted customers of local powerhouses 775 00:39:12,760 --> 00:39:13,840 and foreigners in the concessions. 776 00:39:14,320 --> 00:39:15,520 But just half a year ago, 777 00:39:16,000 --> 00:39:17,680 there were suddenly several other 778 00:39:17,920 --> 00:39:19,520 high-end department stores in the concession 779 00:39:19,720 --> 00:39:21,200 which dispersed our patrons. 780 00:39:22,360 --> 00:39:24,000 Mr. Zhou had been in business for many years. 781 00:39:24,120 --> 00:39:25,480 I am sure he must have countermeasures. 782 00:39:26,960 --> 00:39:28,520 Harmony at home brings wealth. 783 00:39:29,400 --> 00:39:31,520 The family was turned upside down 784 00:39:31,520 --> 00:39:34,040 because Master wanted to get a concubine. 785 00:39:36,400 --> 00:39:38,480 Although Young Master and his father looked alike, 786 00:39:38,800 --> 00:39:40,280 they had completely different characters. 787 00:39:41,080 --> 00:39:42,760 Younger Master is not a business material. 788 00:39:43,840 --> 00:39:45,560 Although he graduated from Imperial College London, 789 00:39:45,800 --> 00:39:47,480 he didn't learn anything from it. 790 00:39:47,680 --> 00:39:49,040 All he cares is to play all day long. 791 00:39:49,440 --> 00:39:50,560 He ordered a lot of things 792 00:39:50,560 --> 00:39:52,600 from abroad 793 00:39:52,720 --> 00:39:54,400 and wasted a lot of money. 794 00:39:56,480 --> 00:39:58,040 Even when his father was sick in bed, 795 00:39:59,200 --> 00:40:01,120 he still had the mood to set off fireworks. 796 00:40:01,120 --> 00:40:02,600 And he even went to the door of the company to set them off. 797 00:40:03,560 --> 00:40:05,920 Master was so angry that he almost got another heart attack. 798 00:40:08,440 --> 00:40:09,520 Is Lady Zhou the same? 799 00:40:10,920 --> 00:40:11,920 Lady? 800 00:40:13,720 --> 00:40:15,680 She's arrogant and grumpy. 801 00:40:16,280 --> 00:40:18,480 She scolded all the able managers of the company away. 802 00:40:20,120 --> 00:40:21,760 I watched Dazhou Department 803 00:40:21,760 --> 00:40:22,920 go downhill step by step. 804 00:40:23,640 --> 00:40:26,440 It makes my heart hurt so much. 805 00:40:29,680 --> 00:40:30,920 Now that your master passed away, 806 00:40:31,480 --> 00:40:32,880 what are you going to do next? 807 00:40:35,840 --> 00:40:37,160 Retire and return to my hometown. 808 00:40:38,680 --> 00:40:41,040 I worked hard for Zhou's mansion for almost half of my life. 809 00:40:42,480 --> 00:40:43,920 It's time to enjoy my life a little bit. 810 00:40:46,680 --> 00:40:48,720 I think you just don't want to see its bankruptcy with your own eyes. 811 00:40:51,320 --> 00:40:54,040 Dazhou Department is on the verge of closure for its poor operation. 812 00:40:54,280 --> 00:40:55,360 That huge insurance payout 813 00:40:55,480 --> 00:40:57,560 can directly relieve their financial pressure. 814 00:40:59,520 --> 00:41:01,160 The motive for committing the crime is indeed established. 815 00:41:01,400 --> 00:41:02,920 Do you have clues about the means of the crimes? 816 00:41:03,800 --> 00:41:05,040 I have a general direction. 817 00:41:05,120 --> 00:41:07,040 Next I need to check them one by one. 818 00:41:07,920 --> 00:41:09,320 Then I will go to the insurance company 819 00:41:09,480 --> 00:41:10,600 to investigate the insurance. 820 00:41:11,800 --> 00:41:12,800 The point is 821 00:41:13,320 --> 00:41:15,320 although the policy has Mr. Zhou's signature in it, 822 00:41:15,480 --> 00:41:17,480 did he really sign the signature himself? 823 00:41:17,600 --> 00:41:20,120 And was he present when signing the policy? 824 00:41:21,280 --> 00:41:22,440 Just wait and see! 825 00:41:23,480 --> 00:41:24,200 Adou. 826 00:41:26,080 --> 00:41:27,680 Mr. Lu. 827 00:41:29,560 --> 00:41:30,920 Here is a list of various goods. 828 00:41:30,960 --> 00:41:33,520 Bring more people to check on the docks. 829 00:41:33,520 --> 00:41:35,520 Once you find record of import and export of these listed goods, 830 00:41:35,520 --> 00:41:37,040 figure out the information of both buyers and sellers 831 00:41:37,040 --> 00:41:38,840 as well as the transportation route. 832 00:41:39,400 --> 00:41:40,200 The sooner the better. 833 00:41:40,680 --> 00:41:42,000 Why are these all in English? 834 00:41:42,200 --> 00:41:43,920 Of course they are in English since they are imported goods. 835 00:41:44,280 --> 00:41:46,280 Some Chinese translated names might not be accurate. 836 00:41:46,280 --> 00:41:48,080 If you just check the Chinese, you may miss it. 837 00:41:48,280 --> 00:41:49,400 I see. 838 00:41:51,080 --> 00:41:51,840 You know what they mean? 839 00:41:53,400 --> 00:41:54,800 I know every word. 840 00:41:55,560 --> 00:41:57,840 But I completely have no idea what their specific function is. 841 00:41:58,520 --> 00:41:59,360 What does this mean? 842 00:41:59,720 --> 00:42:01,160 Secondary coil. 843 00:42:02,040 --> 00:42:03,400 I will explain to you later. 844 00:42:03,920 --> 00:42:04,560 Go. 845 00:42:08,720 --> 00:42:09,840 The autopsy reports are out. 846 00:42:14,950 --> 00:42:16,630 [Autopsy report of Homicide case Shanghai Public Concession Central Police Station] 847 00:42:18,720 --> 00:42:19,680 Why are there two copies of an autopsy report? 848 00:42:19,800 --> 00:42:22,360 Because this is the cause 849 00:42:23,480 --> 00:42:24,320 and this is the effect. 850 00:42:25,520 --> 00:42:26,720 What does the effect tell you? 851 00:42:28,160 --> 00:42:29,920 That Mr. Zhou died very painfully. 852 00:42:30,480 --> 00:42:31,880 I have to visit the cemetery again. 853 00:42:34,904 --> 00:42:44,904 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 60004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.