Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,050 --> 00:01:28,730
My Girlfriend is an Alien
2
00:01:28,730 --> 00:01:32,030
- Episode 26 -
My Girlfriend is an Alien
3
00:01:55,970 --> 00:01:56,450
Xiaobu,
4
00:01:56,650 --> 00:01:58,130
Is there anything you can do
5
00:01:58,130 --> 00:01:59,770
to open this door?
6
00:01:59,930 --> 00:02:01,890
It requires cards from senior executive.
7
00:02:01,890 --> 00:02:04,170
Let's see what I can do.
8
00:02:04,810 --> 00:02:05,770
Hurry up,
9
00:02:05,770 --> 00:02:06,610
I am running out of time.
10
00:02:09,970 --> 00:02:10,450
Xiaoqi?
11
00:02:11,450 --> 00:02:12,050
Why are you here?
12
00:02:12,410 --> 00:02:12,610
Ah?
13
00:02:12,770 --> 00:02:13,450
Who are you talking to?
14
00:02:13,610 --> 00:02:14,370
No one.
15
00:02:15,770 --> 00:02:16,130
Come with me.
16
00:02:16,250 --> 00:02:16,970
I need you on something.
17
00:02:17,610 --> 00:02:18,410
No. I am busy.
18
00:02:23,970 --> 00:02:25,010
Could you do me a favor?
19
00:02:25,010 --> 00:02:25,810
What?
20
00:02:25,810 --> 00:02:26,690
Here. Borrow me your card.
21
00:02:26,690 --> 00:02:27,450
No. No way.
22
00:02:28,250 --> 00:02:29,450
This is my brother's reference room.
23
00:02:29,650 --> 00:02:31,450
Though I've substituted him for president,
24
00:02:31,610 --> 00:02:33,120
I can't get in his place without his permission.
25
00:02:33,290 --> 00:02:33,890
Please.
26
00:02:33,890 --> 00:02:35,170
Just do me a favor, could you?
27
00:02:35,170 --> 00:02:36,090
Please. Fang Lie.
28
00:02:36,090 --> 00:02:36,730
I beg you.
29
00:02:36,730 --> 00:02:37,450
I can't.
30
00:02:38,010 --> 00:02:40,370
If you really want to get in, go talk to my brother.
31
00:02:40,530 --> 00:02:41,420
He will let you in if he want.
32
00:02:44,850 --> 00:02:45,330
Well then.
33
00:02:45,890 --> 00:02:47,450
I have no idea whether
34
00:02:48,050 --> 00:02:48,920
my superpower still works.
35
00:02:57,490 --> 00:02:58,010
Xiaoqi.
36
00:02:59,490 --> 00:03:00,010
Xiaoqi.
37
00:03:00,570 --> 00:03:01,450
Are you crazy?
38
00:03:04,450 --> 00:03:05,010
Why don't you...
39
00:03:06,050 --> 00:03:07,370
Xiaoqi.
40
00:03:08,610 --> 00:03:10,290
Why is your blood blue?
41
00:03:15,410 --> 00:03:16,850
You have to explain it.
42
00:03:17,370 --> 00:03:18,930
Why is your blood blue?
43
00:03:19,610 --> 00:03:21,370
Don't fool me with your theory that you're alien.
44
00:03:21,370 --> 00:03:23,090
I'm not three years old.
45
00:03:24,650 --> 00:03:25,810
Since you don't buy it,
46
00:03:26,490 --> 00:03:28,010
no use of saying it then.
47
00:03:30,130 --> 00:03:31,330
Given that you're alien,
48
00:03:32,250 --> 00:03:34,250
you should have something like superpower, right?
49
00:03:35,850 --> 00:03:36,730
For me,
50
00:03:37,450 --> 00:03:39,330
my only superpower left
51
00:03:40,210 --> 00:03:42,570
is to keep me walking on my feet,
52
00:03:43,570 --> 00:03:44,410
and not faint easily.
53
00:04:02,290 --> 00:04:03,610
How can I help you then?
54
00:04:19,290 --> 00:04:19,770
Mr. Fang,
55
00:04:20,450 --> 00:04:21,090
are you OK?
56
00:04:23,490 --> 00:04:24,330
Fine.
57
00:04:25,330 --> 00:04:27,170
Zhou Siqin is just building her authority
58
00:04:27,170 --> 00:04:28,650
through such trifle.
59
00:04:29,690 --> 00:04:30,290
Let her be.
60
00:04:32,250 --> 00:04:34,050
After the board announced your dimission,
61
00:04:34,650 --> 00:04:35,810
the project you were in charge of
62
00:04:35,810 --> 00:04:36,690
was also sent back.
63
00:04:38,530 --> 00:04:40,410
These are files about that perfume.
64
00:04:43,210 --> 00:04:44,410
The lab has given the result of the test.
65
00:04:44,410 --> 00:04:45,410
= Hormone Perfume
Experimental Result =
The lab has given the result of the test.
66
00:04:45,410 --> 00:04:48,280
= Hormone Perfume
Experimental Result =
67
00:04:49,410 --> 00:04:50,290
Where is Xiaoqi?
68
00:04:51,770 --> 00:04:52,410
I don't know.
69
00:04:53,210 --> 00:04:54,250
Probably she has returned home.
70
00:04:55,570 --> 00:04:56,530
What's wrong?
71
00:04:57,850 --> 00:05:00,130
Company misses such important project
72
00:05:01,410 --> 00:05:02,170
is a pity.
73
00:05:03,370 --> 00:05:05,010
Xiaoqi and Fang Lie seem to have
74
00:05:05,490 --> 00:05:07,290
proposed similar perfume project before.
75
00:05:07,770 --> 00:05:09,890
What's the difference?
76
00:05:10,450 --> 00:05:12,370
Those are ordinary perfume products.
77
00:05:12,970 --> 00:05:14,010
This one is different.
78
00:05:14,490 --> 00:05:17,170
It's better to call it a hallucinatory magic
79
00:05:17,730 --> 00:05:20,410
than to call it a mere normal perfume.
80
00:05:21,250 --> 00:05:21,970
Magic?
81
00:05:25,690 --> 00:05:28,570
Under this perfume's stimulation, test mice secretes
82
00:05:29,130 --> 00:05:30,490
distinctly more dopamine.
83
00:05:31,170 --> 00:05:32,530
It can last for three minutes.
84
00:05:32,770 --> 00:05:33,970
Within the three minutes,
85
00:05:34,410 --> 00:05:36,610
it can cause a hallucination of love.
86
00:05:37,130 --> 00:05:38,210
Simply put,
87
00:05:38,570 --> 00:05:39,450
it's a bottle of perfume
88
00:05:39,450 --> 00:05:40,970
that can let people fall in love.
89
00:05:42,370 --> 00:05:43,010
It's developed
90
00:05:43,010 --> 00:05:43,800
much far than
91
00:05:44,130 --> 00:05:45,250
the category as simple perfume.
92
00:05:46,410 --> 00:05:47,850
Why does Xiaoqi know how to make this?
93
00:05:48,210 --> 00:05:49,650
We have to ask her about it.
94
00:06:43,850 --> 00:06:44,490
Xiaoqi.
95
00:06:48,650 --> 00:06:49,530
You're crying?
96
00:06:50,370 --> 00:06:50,850
No.
97
00:06:51,410 --> 00:06:53,130
Files are too many.
98
00:06:54,170 --> 00:06:56,290
My eyes even sweats for deleting them.
99
00:06:57,370 --> 00:06:58,570
If it hurts you to do so,
100
00:06:59,490 --> 00:07:00,610
just stop then.
101
00:07:01,890 --> 00:07:02,570
If
102
00:07:03,690 --> 00:07:07,130
you can't stay with your loved one always,
103
00:07:09,210 --> 00:07:11,730
would you let him keep the memories alone?
104
00:07:15,290 --> 00:07:16,530
Happier these memories are,
105
00:07:17,490 --> 00:07:18,610
more they hurt.
106
00:07:21,570 --> 00:07:23,450
It was me who deviated
107
00:07:23,930 --> 00:07:24,970
and came on the earth.
108
00:07:27,730 --> 00:07:28,490
Just let me
109
00:07:29,930 --> 00:07:31,010
bear these sufferings.
110
00:07:43,690 --> 00:07:44,090
Not good.
111
00:07:44,290 --> 00:07:45,450
Let's run. Now.
112
00:07:45,930 --> 00:07:46,690
My brother is coming.
113
00:07:47,370 --> 00:07:48,410
- Hurry up. - I haven't finished deleting.
114
00:07:48,690 --> 00:07:49,490
Don't worry.
115
00:07:49,490 --> 00:07:50,310
I'll guard it here for you.
116
00:07:50,370 --> 00:07:50,970
Just go.
117
00:07:50,970 --> 00:07:51,890
I've treated you like that.
118
00:07:51,890 --> 00:07:52,970
Why help me so much?
119
00:07:56,010 --> 00:07:57,170
Just go!
120
00:07:57,730 --> 00:07:58,770
Go now!
121
00:08:00,690 --> 00:08:01,170
Fang Lie!
122
00:08:01,530 --> 00:08:02,970
No matter you're earthling or alien,
123
00:08:03,530 --> 00:08:04,450
we're the same kind.
124
00:08:04,690 --> 00:08:05,490
I know you would never
125
00:08:05,490 --> 00:08:06,610
do things that can harm my brother.
126
00:08:24,890 --> 00:08:26,530
That was the general situation of this project.
127
00:08:26,970 --> 00:08:27,570
But it still
128
00:08:27,570 --> 00:08:29,010
may need your personal check.
129
00:08:31,610 --> 00:08:32,580
Memory bank has been breached.
130
00:08:33,650 --> 00:08:34,600
I'll call the security office.
131
00:08:34,809 --> 00:08:35,609
OK. Make them quick.
132
00:08:54,330 --> 00:08:55,370
Fang Lie. Get out now.
133
00:08:55,810 --> 00:08:56,370
Wait there!
134
00:08:57,530 --> 00:08:58,130
A few minutes more!
135
00:08:59,130 --> 00:09:00,690
Brother.
136
00:09:01,050 --> 00:09:01,850
Brother, wait.
137
00:09:02,010 --> 00:09:03,050
Deleting will finish soon.
138
00:09:03,410 --> 00:09:03,690
Brother.
139
00:09:09,170 --> 00:09:10,170
Who allowed you?
140
00:09:22,650 --> 00:09:23,850
It's been too late, brother.
141
00:09:24,330 --> 00:09:25,010
It's done.
142
00:09:25,690 --> 00:09:26,970
Why are you doing this?
143
00:09:28,690 --> 00:09:30,450
I just can't get used to you being with Xiaoqi.
144
00:09:31,410 --> 00:09:32,010
I'm jealous.
145
00:09:34,450 --> 00:09:35,330
Where is Xiaoqi?
146
00:09:36,330 --> 00:09:37,330
What do you want her for?
147
00:09:37,650 --> 00:09:38,730
I'm the culprit.
148
00:09:39,090 --> 00:09:40,210
Do it to me if you want anything.
149
00:09:40,210 --> 00:09:40,850
Only she
150
00:09:40,850 --> 00:09:42,370
dares do such thing with me around.
151
00:09:43,690 --> 00:09:44,730
She wants to give up.
152
00:09:44,730 --> 00:09:46,090
But I don't grant it.
153
00:09:50,490 --> 00:09:51,090
Brother!
154
00:10:02,770 --> 00:10:03,530
You're back.
155
00:10:11,450 --> 00:10:11,970
Xiaoqi.
156
00:10:12,690 --> 00:10:13,730
What are you doing, Xiaoqi?
157
00:10:14,170 --> 00:10:14,930
What are you doing?
158
00:10:16,410 --> 00:10:17,650
These were pasted by Mr. Fang himself.
159
00:10:17,650 --> 00:10:18,410
What are you doing?
160
00:10:19,690 --> 00:10:20,010
Ms. Chai.
161
00:10:21,810 --> 00:10:23,050
I have to go.
162
00:10:25,050 --> 00:10:26,690
I have to go to somewhere far away.
163
00:10:28,210 --> 00:10:30,050
Somewhere Fang Leng can't find me.
164
00:10:30,930 --> 00:10:31,450
What's it?
165
00:10:32,250 --> 00:10:33,210
You two had a fight?
166
00:10:38,610 --> 00:10:39,570
I'm sick.
167
00:10:40,370 --> 00:10:42,730
Severe sickness.
168
00:10:44,290 --> 00:10:45,250
To let him forget me
169
00:10:45,690 --> 00:10:47,570
is better than to let him suffer with me.
170
00:10:49,810 --> 00:10:51,570
You're suffering from your princess fantasy.
171
00:10:52,530 --> 00:10:53,250
Tell you what,
172
00:10:53,970 --> 00:10:54,850
the biggest taboo
173
00:10:55,810 --> 00:10:58,610
in a relationship is to propose to break up easily.
174
00:10:58,770 --> 00:10:59,250
You know?
175
00:11:00,130 --> 00:11:01,450
I don't want to quit either.
176
00:11:03,810 --> 00:11:06,170
The one I love also loves me.
177
00:11:07,250 --> 00:11:08,330
Isn't that the best thing?
178
00:11:11,170 --> 00:11:14,490
But I've ruined it.
179
00:11:25,650 --> 00:11:26,620
Inform the technical department.
180
00:11:26,770 --> 00:11:27,770
No matter what ways they take,
181
00:11:27,770 --> 00:11:28,850
data must be retrieved.
182
00:11:29,970 --> 00:11:30,850
I'll go find Chai Xiaoqi.
183
00:11:31,410 --> 00:11:32,180
She can't run away from me.
184
00:11:43,530 --> 00:11:44,450
Here. Drink something hot.
185
00:11:48,770 --> 00:11:50,170
It seems going to rain.
186
00:11:51,530 --> 00:11:52,170
Xiaoqi.
187
00:11:53,330 --> 00:11:53,890
Tell me.
188
00:11:54,330 --> 00:11:55,610
Those memories you deleted
189
00:11:55,770 --> 00:11:56,890
can be retrieved?
190
00:11:57,490 --> 00:11:59,210
I used the strongest virus.
191
00:11:59,610 --> 00:12:01,170
All computers there were destroyed.
192
00:12:01,610 --> 00:12:03,130
How can you be so willful?
193
00:12:04,450 --> 00:12:05,010
Do you know?
194
00:12:05,410 --> 00:12:06,310
Maintaining a relationship
195
00:12:06,610 --> 00:12:07,890
is not gonna be smooth all the way,
196
00:12:08,730 --> 00:12:10,890
Happiness and sadness both exist.
197
00:12:11,330 --> 00:12:13,250
You can't desert it because it's of sadness now.
198
00:12:13,850 --> 00:12:15,570
What if that happiness is poisonous?
199
00:12:17,010 --> 00:12:18,250
It's not only poisonous to me
200
00:12:19,490 --> 00:12:20,290
but to him.
201
00:12:23,970 --> 00:12:24,930
I know that sound.
202
00:12:25,370 --> 00:12:26,130
Mr. Fang's car.
203
00:12:26,930 --> 00:12:28,130
Is he coming to catch you?
204
00:12:30,210 --> 00:12:30,530
Ms. Chai.
205
00:12:31,050 --> 00:12:32,410
Do we have some tunnels or what?
206
00:12:32,490 --> 00:12:33,650
The kind for emergency.
207
00:12:34,050 --> 00:12:35,170
Whatever the tunnel is OK.
208
00:12:37,210 --> 00:12:37,650
No.
209
00:12:38,450 --> 00:12:39,330
But there's a bar.
210
00:12:39,970 --> 00:12:40,490
You can hide.
211
00:12:40,730 --> 00:12:41,290
I'll cover you.
212
00:12:41,610 --> 00:12:41,890
OK.
213
00:12:53,570 --> 00:12:54,490
Chai Xiaoqi. Show up.
214
00:12:56,050 --> 00:12:56,890
Sorry, Mr. Fang.
215
00:12:56,890 --> 00:12:58,130
We've closed today.
216
00:12:58,210 --> 00:12:59,370
Please visit us in another time.
217
00:12:59,770 --> 00:13:01,130
I call the last time.
218
00:13:02,010 --> 00:13:03,050
Chai Xiaoqi.
219
00:13:03,050 --> 00:13:04,450
She is not hiding behind the bar!
220
00:13:22,610 --> 00:13:23,850
How can I help you?
221
00:13:42,170 --> 00:13:42,810
Let me down!
222
00:13:43,410 --> 00:13:43,770
Hey!
223
00:13:44,650 --> 00:13:45,130
Ms. Chai.
224
00:13:46,090 --> 00:13:47,090
Let me down!
225
00:13:47,090 --> 00:13:48,890
Xiaoqi, you such a dummy.
226
00:13:49,410 --> 00:13:50,490
I've covering for you.
227
00:13:50,730 --> 00:13:52,250
Why did you stand up?
228
00:13:53,690 --> 00:13:54,130
Fang Leng.
229
00:13:54,930 --> 00:13:55,690
Let me down!
230
00:13:55,690 --> 00:13:56,930
Or I will stop acting nicely!
231
00:14:00,090 --> 00:14:01,210
Have you considered about the
232
00:14:01,210 --> 00:14:02,250
consequence when you're deleting memories?
233
00:14:03,890 --> 00:14:04,530
I have.
234
00:14:07,330 --> 00:14:08,050
If I hadn't deleted them,
235
00:14:09,210 --> 00:14:09,930
they'd get you harmed.
236
00:14:13,330 --> 00:14:14,650
So you have planned it already.
237
00:14:16,610 --> 00:14:17,650
For deleting my memories,
238
00:14:17,770 --> 00:14:19,090
you've been lying to me from the beginning.
239
00:14:21,130 --> 00:14:22,050
You can always say it out
240
00:14:22,050 --> 00:14:23,180
if you have a problem with my sickness.
241
00:14:23,770 --> 00:14:25,410
I won't force you to be with me.
242
00:14:26,370 --> 00:14:27,330
Not like that.
243
00:14:27,490 --> 00:14:28,770
But that's what I saw.
244
00:14:29,890 --> 00:14:30,770
I made all the efforts
245
00:14:30,770 --> 00:14:32,330
to enhance the safety system of memory bank
246
00:14:32,650 --> 00:14:34,530
just in case of the intrusion of the best hackers
247
00:14:34,530 --> 00:14:35,810
that threat the company.
248
00:14:36,330 --> 00:14:37,410
But I couldn't imagine,
249
00:14:38,770 --> 00:14:40,370
it was you two that breached it.
250
00:14:41,730 --> 00:14:42,730
One is who I'm most familiar with.
251
00:14:44,330 --> 00:14:45,290
One is who I love most.
252
00:14:50,410 --> 00:14:51,650
Good for you two.
253
00:14:53,010 --> 00:14:53,690
Sorry.
254
00:14:55,450 --> 00:14:56,890
I don't need your apology.
255
00:14:59,450 --> 00:15:00,810
I didn't have a choice.
256
00:15:01,690 --> 00:15:02,410
I'm sorry.
257
00:15:02,410 --> 00:15:03,890
Can't you understand my language?
258
00:15:04,290 --> 00:15:05,810
I don't want your apology.
259
00:15:28,530 --> 00:15:29,450
Sorry.
260
00:15:31,850 --> 00:15:32,370
Sorry.
261
00:15:36,250 --> 00:15:37,450
I just want to know
262
00:15:38,610 --> 00:15:40,170
you are that eager to get rid of me?
263
00:15:48,690 --> 00:15:49,970
It's raining soon.
264
00:15:52,090 --> 00:15:53,050
Go back now.
265
00:15:54,090 --> 00:15:55,530
Or after your amnesia,
266
00:15:55,530 --> 00:15:56,690
I can't explain to you
267
00:15:57,570 --> 00:15:58,850
why you're in my place.
268
00:16:01,810 --> 00:16:03,450
I don't care about the rain.
269
00:16:06,370 --> 00:16:07,930
And I don't care that you deleted my memories.
270
00:16:09,730 --> 00:16:10,770
What I do care is
271
00:16:11,650 --> 00:16:13,250
whether you are still willing to be with me.
272
00:16:17,650 --> 00:16:19,010
Did you get something hard to tell?
273
00:16:19,610 --> 00:16:21,250
Just tell me, Xiaoqi.
274
00:16:29,890 --> 00:16:31,050
Sometimes I do wish
275
00:16:32,090 --> 00:16:34,490
you could totally delete my memory bank.
276
00:16:35,970 --> 00:16:38,050
Feelings can't be deleted. Xiaoqi.
277
00:16:41,890 --> 00:16:43,530
Every time I forgot you
278
00:16:43,530 --> 00:16:44,690
we eventually reunited.
279
00:16:45,890 --> 00:16:47,210
Every time you tried to run away,
280
00:16:48,730 --> 00:16:50,250
you still couldn't run away from me.
281
00:16:50,290 --> 00:16:51,730
I also can't run away from you.
282
00:16:53,770 --> 00:16:55,730
Could you please go outside now?
283
00:16:55,730 --> 00:16:58,130
We both need to calm down.
284
00:17:00,730 --> 00:17:02,330
I'll give you time to calm down.
285
00:17:02,330 --> 00:17:03,970
But I also need your answer.
286
00:17:07,329 --> 00:17:08,849
Ask your heart,
287
00:17:11,890 --> 00:17:13,530
if it will be touched by me again,
288
00:17:16,650 --> 00:17:17,610
if it still desires to
289
00:17:18,730 --> 00:17:21,650
accompany me till the end like you said before.
290
00:17:59,770 --> 00:18:01,610
Mr. Fang. Let's wait inside the car.
291
00:18:01,810 --> 00:18:02,930
It's going to rain.
292
00:18:10,050 --> 00:18:10,730
Wait.
293
00:18:28,370 --> 00:18:29,490
Xiaoqi. Xiaqoi.
294
00:18:29,930 --> 00:18:30,970
He's still standing down there.
295
00:18:41,730 --> 00:18:42,530
Rain is coming.
296
00:18:45,090 --> 00:18:46,690
He will forget all these.
297
00:18:56,730 --> 00:18:57,410
Mr. Fang.
298
00:18:57,970 --> 00:18:59,130
You should wait inside the car.
299
00:18:59,450 --> 00:19:00,010
It
300
00:19:00,010 --> 00:19:01,010
is about to rain.
301
00:19:01,370 --> 00:19:01,930
You may go back.
302
00:19:03,250 --> 00:19:04,290
But once the rain falls down,
303
00:19:04,610 --> 00:19:05,410
you might...
304
00:19:06,250 --> 00:19:07,650
If this is what she wants,
305
00:19:08,690 --> 00:19:09,690
I can take it.
306
00:20:57,650 --> 00:20:58,930
Just go down there.
307
00:21:38,050 --> 00:21:38,930
Sorry.
308
00:21:39,610 --> 00:21:40,730
Xiaoqi is still...
309
00:21:41,010 --> 00:21:43,250
How about taking shelter inside?
310
00:21:45,090 --> 00:21:47,250
I probably won't come to bother you again.
311
00:21:48,730 --> 00:21:49,690
Wait a second.
312
00:21:49,690 --> 00:21:50,890
Give me a chance to persuade her.
313
00:22:18,330 --> 00:22:19,050
Mom!
314
00:22:19,850 --> 00:22:22,690
Mom! Don't go! Mom!
315
00:22:23,930 --> 00:22:26,170
Mom!
316
00:22:29,650 --> 00:22:32,010
I don't want you to be my mom and dad anymore.
317
00:22:32,410 --> 00:22:33,010
Fang Leng.
318
00:22:33,530 --> 00:22:34,650
It's raining outside.
319
00:22:35,130 --> 00:22:35,890
Just go home!
320
00:22:35,890 --> 00:22:37,530
I don't want home. I want my mom.
321
00:22:38,890 --> 00:22:41,570
Mom!
322
00:22:41,890 --> 00:22:43,130
Don't go.
323
00:22:43,410 --> 00:22:45,530
Don't go! Mom!
324
00:22:45,810 --> 00:22:47,090
Don't leave me!
325
00:23:07,410 --> 00:23:09,970
Mom!
326
00:23:10,650 --> 00:23:12,810
Wake up! Mom!
327
00:23:15,130 --> 00:23:17,250
Let's go home together!
328
00:23:19,690 --> 00:23:21,930
Mom!
329
00:23:24,050 --> 00:23:25,970
Mom!
330
00:24:01,890 --> 00:24:02,930
Fang Leng! What's wrong?
331
00:24:03,370 --> 00:24:04,170
Fang Leng!
332
00:24:04,690 --> 00:24:05,490
What's wrong with you?
333
00:24:06,730 --> 00:24:07,530
Fang Leng!
334
00:24:11,930 --> 00:24:12,730
Fang Leng!
335
00:24:16,410 --> 00:24:17,210
Fang Leng.
336
00:24:27,330 --> 00:24:28,370
Don't you feel
337
00:24:28,370 --> 00:24:29,690
we're the same kind?
338
00:24:32,850 --> 00:24:33,610
What are you doing?
339
00:24:34,010 --> 00:24:35,370
What are you going to do to him?
340
00:24:37,570 --> 00:24:38,210
I like you.
341
00:24:40,090 --> 00:24:43,530
Here lies something very important to me.
342
00:24:57,170 --> 00:24:57,970
Fang Leng.
343
00:25:06,010 --> 00:25:06,810
Fang Leng.
344
00:25:08,690 --> 00:25:09,690
Fang Leng.
345
00:25:10,210 --> 00:25:12,250
Wake up, Fang Leng!
346
00:25:12,850 --> 00:25:13,730
Let's go home!
347
00:25:13,730 --> 00:25:14,570
Wake up!
348
00:25:33,890 --> 00:25:34,690
Fang Leng.
349
00:26:16,570 --> 00:26:17,290
Xiaoqi.
350
00:26:18,770 --> 00:26:19,690
Why don't you get in?
351
00:26:23,770 --> 00:26:24,970
How is he now?
352
00:26:27,290 --> 00:26:28,170
He...
353
00:26:28,810 --> 00:26:29,650
He is still in coma.
354
00:26:30,410 --> 00:26:31,570
And the situation is also unclear.
355
00:26:31,890 --> 00:26:32,450
But considering
356
00:26:32,450 --> 00:26:33,930
the situation of his last time,
357
00:26:34,890 --> 00:26:36,650
it's more complicated this time.
358
00:26:37,970 --> 00:26:38,770
Ah?
359
00:26:40,050 --> 00:26:40,730
But easy now.
360
00:26:41,250 --> 00:26:42,010
Don't worry too much.
361
00:26:42,490 --> 00:26:43,010
It's OK now.
362
00:26:56,010 --> 00:26:56,610
Thanks.
363
00:27:05,930 --> 00:27:07,130
My brother might
364
00:27:08,210 --> 00:27:10,610
have been stricken by his anger to us.
365
00:27:10,810 --> 00:27:11,610
Don't worry.
366
00:27:12,930 --> 00:27:14,130
Thanks for still helping me.
367
00:27:17,210 --> 00:27:18,370
My identity
368
00:27:19,290 --> 00:27:20,410
must have freaked you out.
369
00:27:20,650 --> 00:27:21,410
Of course.
370
00:27:21,850 --> 00:27:24,130
I was frightened like I made a billion.
371
00:27:25,090 --> 00:27:27,090
I prepared many questions about the cosmos after I went back.
372
00:27:27,850 --> 00:27:28,850
I thought
373
00:27:29,890 --> 00:27:31,930
maybe this time some difficult problems about the universe
374
00:27:31,930 --> 00:27:32,770
can be solved easily.
375
00:27:33,730 --> 00:27:34,970
Ask then.
376
00:27:35,170 --> 00:27:36,010
I'll tell you
377
00:27:36,010 --> 00:27:36,690
if I know.
378
00:27:38,610 --> 00:27:39,330
But
379
00:27:39,810 --> 00:27:42,050
compared to those questions,
380
00:27:43,050 --> 00:27:44,330
I'm more interested
381
00:27:45,130 --> 00:27:46,850
in whether you're in trouble or not.
382
00:27:48,770 --> 00:27:49,450
No.
383
00:27:50,010 --> 00:27:51,290
What trouble can I be in?
384
00:27:55,730 --> 00:27:57,130
I'm just wondering
385
00:27:57,770 --> 00:27:59,210
why you suddenly exposed it
386
00:27:59,410 --> 00:28:01,090
after a long time of hiding your identity.
387
00:28:02,210 --> 00:28:03,810
Well, stop thinking that far.
388
00:28:04,450 --> 00:28:06,010
I came to earth
389
00:28:06,010 --> 00:28:06,930
for completing a task.
390
00:28:07,530 --> 00:28:09,610
I have to leave after it's completed.
391
00:28:10,490 --> 00:28:12,010
The relationship between Fang Leng and me
392
00:28:12,810 --> 00:28:14,690
is just an error during the task.
393
00:28:18,090 --> 00:28:18,970
Is it so?
394
00:28:19,690 --> 00:28:20,370
Yeah.
395
00:28:24,490 --> 00:28:25,730
I once heard a story.
396
00:28:27,210 --> 00:28:27,890
That
397
00:28:29,570 --> 00:28:31,290
only after the daughter of sea cleave her tail fin
398
00:28:31,290 --> 00:28:32,570
can she stand upon the land.
399
00:28:33,250 --> 00:28:34,920
I suppose you probably have sacrificed somethings.
400
00:28:36,690 --> 00:28:39,410
Are you in a danger of turning into bubbles?
401
00:28:41,610 --> 00:28:42,690
Please rest assured, Miss Jiang.
402
00:28:43,090 --> 00:28:45,090
Mr. Fang is just in a temporary coma.
403
00:28:45,450 --> 00:28:47,970
His vital signs have stabilized.
404
00:28:48,650 --> 00:28:51,810
Are his memories intact?
405
00:28:53,290 --> 00:28:53,810
We can't be sure
406
00:28:53,810 --> 00:28:55,530
before Mr. Fang wakes up.
407
00:28:56,170 --> 00:28:57,570
Actually compared to amnesia,
408
00:28:58,170 --> 00:29:00,410
the shade in Mr. Fang's heart is more dangerous.
409
00:29:01,010 --> 00:29:02,290
Still no solutions yet?
410
00:29:03,490 --> 00:29:04,000
Please give it up.
411
00:29:04,690 --> 00:29:05,690
Too risky.
412
00:29:06,810 --> 00:29:07,370
Give it up.
413
00:29:08,890 --> 00:29:10,490
I've given up my feelings about him.
414
00:29:12,130 --> 00:29:13,050
Whether he's happy
415
00:29:13,770 --> 00:29:14,650
or who he's being with.
416
00:29:14,650 --> 00:29:15,610
I don't care anymore.
417
00:29:16,850 --> 00:29:18,890
But I can't stop caring his life.
418
00:29:20,530 --> 00:29:21,850
At least I want to be sure
419
00:29:21,850 --> 00:29:22,530
he's alive
420
00:29:23,010 --> 00:29:24,250
in the world like me.
421
00:29:28,530 --> 00:29:29,450
You're out of ways.
422
00:29:30,010 --> 00:29:30,970
Someone does.
423
00:29:36,570 --> 00:29:37,850
Just let me save him once.
424
00:29:37,850 --> 00:29:39,210
Let me save him once.
425
00:29:40,050 --> 00:29:41,650
Please let me save him.
426
00:29:42,130 --> 00:29:43,370
I can give up going back home.
427
00:29:43,610 --> 00:29:45,050
I can stay here forever.
428
00:29:45,890 --> 00:29:47,570
Just let me save him once.
429
00:29:53,330 --> 00:29:53,810
Xiaoqi.
430
00:29:54,130 --> 00:29:54,890
What's wrong, Xiaoqi?
431
00:29:56,050 --> 00:29:56,610
Let me send you to hospital.
432
00:29:56,610 --> 00:29:57,410
I'm OK.
433
00:29:58,050 --> 00:29:58,850
Once a planet
434
00:29:58,850 --> 00:30:00,090
deviates from its orbit,
435
00:30:00,650 --> 00:30:02,290
it will become a shard in the universe.
436
00:30:03,050 --> 00:30:04,050
If
437
00:30:05,490 --> 00:30:07,570
I disappear from the earth,
438
00:30:08,330 --> 00:30:10,810
I probably will disappear from the universe too.
439
00:30:13,370 --> 00:30:14,210
Xiaoqi!
440
00:30:16,290 --> 00:30:17,250
You're awake.
441
00:30:17,410 --> 00:30:17,730
Dad.
442
00:30:19,370 --> 00:30:20,210
Xiaoqi is not right,
443
00:30:20,610 --> 00:30:20,930
I have to...
444
00:30:21,290 --> 00:30:21,970
What you want now?
445
00:30:22,970 --> 00:30:23,890
Of course she's not right.
446
00:30:24,090 --> 00:30:25,300
She made all the efforts to approach you
447
00:30:25,330 --> 00:30:26,410
and delete your memories.
448
00:30:29,570 --> 00:30:30,210
Wait.
449
00:30:31,490 --> 00:30:32,650
Why you still remember her?
450
00:30:33,170 --> 00:30:34,210
Of course I remember her.
451
00:30:34,730 --> 00:30:35,970
I remember everything now.
452
00:30:36,490 --> 00:30:37,930
Why don't you tell me clearly, dad?
453
00:30:39,410 --> 00:30:40,330
Tell you what?
454
00:30:40,970 --> 00:30:42,090
I've been always unaware of
455
00:30:42,210 --> 00:30:43,610
how my mother died.
456
00:30:44,090 --> 00:30:45,010
I've been blaming you.
457
00:30:46,450 --> 00:30:47,610
Turns out if it weren't because of me,
458
00:30:47,610 --> 00:30:48,650
my mom couldn't have died.
459
00:30:49,170 --> 00:30:50,490
Why don't you blame me?
460
00:31:02,170 --> 00:31:03,210
Hating me
461
00:31:04,370 --> 00:31:05,530
is much better than hating yourself.
462
00:31:07,490 --> 00:31:08,650
Your amnesia
463
00:31:10,050 --> 00:31:11,850
has been the punishment you brought about.
464
00:31:12,930 --> 00:31:14,450
Good that you've recalled them all.
465
00:31:15,490 --> 00:31:16,330
Because of Xiaoqi.
466
00:31:18,490 --> 00:31:19,970
What's wrong with that woman?
467
00:31:20,490 --> 00:31:21,410
She has her own bane.
468
00:31:25,410 --> 00:31:26,570
Don't worry.
469
00:31:26,890 --> 00:31:29,010
How can I turn into bubbles?
470
00:31:30,010 --> 00:31:30,890
I'm an alien.
471
00:31:32,490 --> 00:31:34,610
Good. You made me worried there.
472
00:31:34,890 --> 00:31:36,010
Saw you bleeding...
473
00:31:38,490 --> 00:31:39,890
Therefore, I'm awesome
474
00:31:40,290 --> 00:31:42,120
You see even my blood is sapphire.
475
00:31:42,250 --> 00:31:43,930
That is worth a lot of money.
476
00:31:43,930 --> 00:31:44,610
Stop.
477
00:31:44,970 --> 00:31:47,170
In case some earthlings overhear it,
478
00:31:47,370 --> 00:31:48,730
and you'll be taken to be blood cattle.
479
00:31:50,090 --> 00:31:51,330
Only believed by you.
480
00:31:53,770 --> 00:31:55,530
Maybe my brother also believes it.
481
00:31:55,850 --> 00:31:58,370
Once there's a relationship between two people,
482
00:31:58,650 --> 00:32:00,290
many unreasonable problems
483
00:32:00,570 --> 00:32:01,530
seem reasonable now.
484
00:32:06,890 --> 00:32:07,930
Now he should
485
00:32:09,450 --> 00:32:11,010
have forgotten me.
486
00:32:13,770 --> 00:32:14,530
Well.
487
00:32:15,330 --> 00:32:16,530
Let's change the topic.
488
00:32:17,250 --> 00:32:18,410
When do you plan to leave?
489
00:32:21,530 --> 00:32:22,090
Soon.
490
00:32:24,250 --> 00:32:25,330
Before you go,
491
00:32:26,970 --> 00:32:27,980
you have to bid me farewell.
492
00:32:28,210 --> 00:32:29,970
Don't leave without any notice.
493
00:32:30,810 --> 00:32:31,730
Just like you showed up
494
00:32:31,730 --> 00:32:32,770
in front of me.
495
00:32:34,810 --> 00:32:35,530
Rest assured.
496
00:32:35,810 --> 00:32:36,970
I'll bid you a serious farewell.
497
00:32:40,250 --> 00:32:40,930
Alright,
498
00:32:41,770 --> 00:32:43,250
let's visit my brother together.
499
00:32:44,850 --> 00:32:45,890
I'll pass.
500
00:32:46,690 --> 00:32:48,410
He finally forgot me.
501
00:32:48,690 --> 00:32:50,410
What if he remember me again?
502
00:32:50,850 --> 00:32:53,090
But you can't avoid him all the time.
503
00:32:53,650 --> 00:32:55,410
You can still say goodbye to me before you leave.
504
00:32:55,690 --> 00:32:57,610
But you and he are totally
505
00:32:58,090 --> 00:32:58,890
strangers now.
506
00:33:04,890 --> 00:33:06,370
You're still defending her at this point.
507
00:33:07,890 --> 00:33:08,570
You tell me
508
00:33:09,490 --> 00:33:10,810
for what she
509
00:33:11,050 --> 00:33:12,210
hurts you like this?
510
00:33:14,210 --> 00:33:15,610
Dad, I don't know.
511
00:33:17,850 --> 00:33:18,900
But can you tell me the truth then?
512
00:33:19,850 --> 00:33:21,170
Why didn't you tell me?
513
00:33:21,810 --> 00:33:23,210
Why did you let me hate you so much?
514
00:33:24,050 --> 00:33:25,250
Why did you let media
515
00:33:25,250 --> 00:33:27,450
depict you as a bad man who got his wife killed?
516
00:33:34,330 --> 00:33:35,330
You were just five back then.
517
00:33:37,850 --> 00:33:39,290
And lost your mom not long ago.
518
00:33:42,690 --> 00:33:44,450
How could I tell you something such cruel?
519
00:33:45,450 --> 00:33:46,450
Sometimes
520
00:33:47,610 --> 00:33:48,790
we must cover the truth
521
00:33:49,050 --> 00:33:50,090
with lies.
522
00:33:51,970 --> 00:33:54,050
Because people are not as strong as they think.
523
00:33:54,570 --> 00:33:55,930
I suppose there's also
524
00:33:57,170 --> 00:33:59,050
a cruel truth about Xiaoqi.
525
00:34:04,450 --> 00:34:05,250
Fang Lie.
526
00:34:06,010 --> 00:34:06,850
I feel it's not proper.
527
00:34:18,090 --> 00:34:18,730
Dad.
528
00:34:19,969 --> 00:34:22,769
I brought my friend here to visit my brother.
529
00:34:24,090 --> 00:34:25,010
Your friend?
530
00:34:26,530 --> 00:34:27,210
Uh.
531
00:34:28,050 --> 00:34:30,010
My brother is supposed to have forgotten her.
532
00:34:34,330 --> 00:34:35,690
This is the last time you two can meet.
533
00:34:38,610 --> 00:34:39,610
Thank you.
534
00:34:47,050 --> 00:34:47,970
Come in.
535
00:34:56,170 --> 00:34:56,650
Brother.
536
00:34:57,130 --> 00:34:57,970
Are you still fine?
537
00:34:58,450 --> 00:34:59,010
Yeah.
538
00:35:00,970 --> 00:35:01,770
This is...
539
00:35:03,530 --> 00:35:04,410
Oh,
540
00:35:04,690 --> 00:35:06,130
this is my friend.
541
00:35:06,330 --> 00:35:07,310
She accompanies me to visit you.
542
00:35:09,930 --> 00:35:10,610
Girlfriend?
543
00:35:11,130 --> 00:35:11,890
No. No.
544
00:35:12,130 --> 00:35:13,170
Business friend.
545
00:35:16,210 --> 00:35:18,190
I heard you're in charge of the company now.
546
00:35:19,170 --> 00:35:20,210
What's her department?
547
00:35:21,330 --> 00:35:22,770
She's not in the company.
548
00:35:22,970 --> 00:35:24,120
I knew her because she was my model
549
00:35:24,120 --> 00:35:25,090
when I was drawing pictures.
550
00:35:25,450 --> 00:35:26,200
Model friend.
551
00:35:27,330 --> 00:35:28,450
No wonder she looks familiar.
552
00:35:32,250 --> 00:35:33,570
Where's familiar?
553
00:35:34,530 --> 00:35:35,770
Just a feeling maybe.
554
00:35:42,730 --> 00:35:44,170
Can you recall anything?
555
00:35:44,850 --> 00:35:46,370
Should I recall anything?
556
00:35:47,130 --> 00:35:48,090
No.
557
00:35:49,090 --> 00:35:49,810
Glad you're OK.
558
00:35:51,570 --> 00:35:52,210
Thanks.
559
00:35:54,610 --> 00:35:55,730
For what?
560
00:35:56,290 --> 00:35:57,130
For seeing me here.
561
00:35:59,010 --> 00:36:00,090
How long have you been a model?
562
00:36:00,850 --> 00:36:01,410
Ah?
563
00:36:03,690 --> 00:36:04,490
Three. Three.
564
00:36:05,730 --> 00:36:07,210
Not very long.
565
00:36:09,370 --> 00:36:10,290
Can you come closer?
566
00:36:37,570 --> 00:36:38,650
What are you doing?
567
00:36:39,330 --> 00:36:39,970
Brother.
568
00:36:40,170 --> 00:36:41,530
You two just met the first time.
569
00:36:41,770 --> 00:36:42,570
Are you alright?
570
00:36:44,050 --> 00:36:45,690
It seems at the first sight I've...
571
00:36:46,090 --> 00:36:47,170
fallen in love with your friend.
572
00:36:49,130 --> 00:36:50,490
Are you kidding me?
573
00:36:52,890 --> 00:36:53,890
What do you think?
574
00:36:55,690 --> 00:36:56,730
How can I know?
575
00:37:03,850 --> 00:37:04,970
I'm just kidding you.
576
00:37:06,010 --> 00:37:07,370
Isn't your girlfriend a model?
577
00:37:07,970 --> 00:37:09,650
The body is just her tool.
578
00:37:09,930 --> 00:37:11,370
One kiss doesn't hurt.
579
00:37:11,730 --> 00:37:12,370
You...
580
00:37:13,850 --> 00:37:15,090
What are you treating me as?
581
00:37:17,930 --> 00:37:18,570
Xiaoqi.
582
00:37:19,650 --> 00:37:20,290
Xiaoqi.
583
00:37:21,690 --> 00:37:22,330
Xiaoqi.
584
00:37:23,850 --> 00:37:25,010
I have questions for you.
585
00:37:29,410 --> 00:37:30,130
Damn Fang Leng.
586
00:37:30,730 --> 00:37:31,570
Bad Fang Leng.
587
00:37:32,290 --> 00:37:34,250
I cared so much about your health.
588
00:37:34,650 --> 00:37:36,090
Turns out you're such a flirtatious guy.
589
00:37:36,810 --> 00:37:37,250
Ah!
590
00:37:50,730 --> 00:37:51,810
Home planet,
591
00:37:51,810 --> 00:37:54,170
when can you send people to pick me up?
592
00:37:54,650 --> 00:37:57,930
I can't hold it now.
593
00:37:58,890 --> 00:38:00,810
Have you got it?
594
00:38:00,810 --> 00:38:02,290
Come and pick me up.
595
00:38:03,050 --> 00:38:04,690
I'm your brother in blood.
596
00:38:04,690 --> 00:38:05,570
Brother, don't.
597
00:38:05,570 --> 00:38:06,730
Brother, why do you tie me?
598
00:38:09,290 --> 00:38:09,850
Brother.
599
00:38:10,170 --> 00:38:12,080
You can't also have forgotten your sexual preference, can you?
600
00:38:12,080 --> 00:38:12,650
Brother.
601
00:38:15,570 --> 00:38:17,020
I don't have energy to fool around with you.
602
00:38:17,410 --> 00:38:18,250
Just be good
603
00:38:18,650 --> 00:38:19,610
and answer my questions.
604
00:38:21,090 --> 00:38:21,610
First,
605
00:38:22,330 --> 00:38:23,010
why did you
606
00:38:23,010 --> 00:38:24,490
and Chai Xiaoqi delete my memory bank?
607
00:38:28,170 --> 00:38:28,610
Ah!
608
00:38:31,210 --> 00:38:31,570
What...
609
00:38:31,570 --> 00:38:32,770
Brother, are you out of your mind?
610
00:38:32,770 --> 00:38:33,610
You block my mouth
611
00:38:33,610 --> 00:38:34,570
and ask me questions?
612
00:38:37,330 --> 00:38:38,770
You didn't lose your memory.
613
00:38:39,450 --> 00:38:40,330
Cut the chit-chat.
614
00:38:40,530 --> 00:38:41,770
Why did she do that?
615
00:38:42,250 --> 00:38:43,410
Don't think tying me can work.
616
00:38:43,410 --> 00:38:44,250
I'll die before
617
00:38:44,250 --> 00:38:45,370
I turn my back on Xiaoqi.
618
00:38:45,650 --> 00:38:46,210
Well.
619
00:38:46,970 --> 00:38:47,890
Brother! Brother!
620
00:38:47,890 --> 00:38:48,490
Say or not?
621
00:38:48,530 --> 00:38:49,330
Yes. Yes.
622
00:38:49,930 --> 00:38:50,610
Brother.
623
00:38:51,210 --> 00:38:52,490
Just give it up.
624
00:38:53,330 --> 00:38:54,890
You and Xiaoqi are not
625
00:38:54,890 --> 00:38:55,890
from the same world.
626
00:38:55,890 --> 00:38:57,370
I'm also different from her.
627
00:38:57,850 --> 00:38:59,330
You mean she's an alien, right?
628
00:39:01,410 --> 00:39:01,930
Yeah.
629
00:39:03,930 --> 00:39:04,650
You've...
630
00:39:04,850 --> 00:39:05,930
You've known that already?
631
00:39:06,250 --> 00:39:06,890
But
632
00:39:06,890 --> 00:39:07,930
why are you so calm?
633
00:39:09,330 --> 00:39:10,020
My memories are back.
634
00:39:10,890 --> 00:39:11,890
I know she saved me
635
00:39:12,410 --> 00:39:13,420
in the car accident last time.
636
00:39:14,450 --> 00:39:16,130
Now that you've recalled it,
637
00:39:16,930 --> 00:39:18,410
you should respect her decision.
638
00:39:19,170 --> 00:39:21,530
She was in pain when she deleted the memory bank.
639
00:39:22,530 --> 00:39:23,810
You think it's that simple?
640
00:39:24,530 --> 00:39:25,930
Something's not right with Xiaoqi.
641
00:39:26,610 --> 00:39:27,690
If my guess is right,
642
00:39:28,090 --> 00:39:28,970
she lost her annunciator.
643
00:39:28,970 --> 00:39:30,370
She can't return to her planet.
644
00:39:30,970 --> 00:39:31,530
No way.
645
00:39:31,930 --> 00:39:33,890
She told me she's gonna return.
646
00:39:36,690 --> 00:39:38,010
She'd be long gone now if she could.
647
00:39:39,370 --> 00:39:40,410
If you were her and
648
00:39:40,810 --> 00:39:42,690
you found yourself in a place that doesn't suit you.
649
00:39:42,690 --> 00:39:43,970
you'd stay or go home?
650
00:39:44,450 --> 00:39:45,850
Of course I'd go home.
651
00:39:47,210 --> 00:39:49,930
But what if you couldn't make it in a short while?
652
00:39:51,410 --> 00:39:52,250
Probably
653
00:39:52,650 --> 00:39:54,410
Xiaoqi stayed here so long just for you.
654
00:39:56,050 --> 00:39:56,850
I also wish so.
655
00:39:58,530 --> 00:39:59,330
Tell me,
656
00:39:59,330 --> 00:40:00,690
if you are going home today,
657
00:40:01,130 --> 00:40:02,050
will you delete
658
00:40:02,050 --> 00:40:03,570
your loved one's memories
659
00:40:03,570 --> 00:40:04,650
before you leave?
660
00:40:04,730 --> 00:40:05,970
Of course not.
661
00:40:05,970 --> 00:40:07,290
I'm an artist.
662
00:40:07,650 --> 00:40:09,090
Without love I'd rather die.
663
00:40:10,450 --> 00:40:11,210
What about Xiaoqi then?
664
00:40:13,170 --> 00:40:15,290
She's not the ruthless kind.
665
00:40:17,090 --> 00:40:17,770
Could it be
666
00:40:18,810 --> 00:40:20,130
that she's in a big trouble?
667
00:40:21,210 --> 00:40:22,110
It depends on her answer.
668
00:40:24,690 --> 00:40:25,130
Untie me.
669
00:40:25,330 --> 00:40:26,450
I'll go ask her myself.
670
00:40:27,290 --> 00:40:28,330
She'd already have said it if she could.
671
00:40:28,330 --> 00:40:29,610
Why she took so much trouble to
672
00:40:29,610 --> 00:40:30,570
fool us?
673
00:40:30,850 --> 00:40:32,570
We can't force her to answer, right?
674
00:40:33,210 --> 00:40:34,210
She's alien.
675
00:40:34,450 --> 00:40:35,730
She has superpower.
676
00:40:36,050 --> 00:40:36,810
So what?
677
00:40:36,810 --> 00:40:37,790
Here is human territory.
678
00:40:38,090 --> 00:40:39,790
It remains unknown that who is more advanced.
679
00:40:42,410 --> 00:40:42,930
Besides,
680
00:40:43,850 --> 00:40:44,930
I got the perfume she invented.
681
00:40:45,690 --> 00:40:46,730
What can that thing do?
682
00:40:47,610 --> 00:40:48,090
Come.
683
00:41:01,890 --> 00:41:04,290
Why do we come here?
684
00:41:04,850 --> 00:41:05,610
Too noisy.
685
00:41:05,610 --> 00:41:07,530
My body can't take it.
686
00:41:08,450 --> 00:41:09,410
What "can't take it"?
687
00:41:10,290 --> 00:41:12,420
Mental sickness should be transferred to physical body.
688
00:41:12,770 --> 00:41:15,290
It's said standing up late harm the body but boost your heart.
689
00:41:16,210 --> 00:41:17,250
That makes no sense.
690
00:41:17,250 --> 00:41:18,250
I should go home.
691
00:41:19,370 --> 00:41:20,170
What are you going to do?
692
00:41:20,810 --> 00:41:22,370
The program is about to start.
693
00:41:22,930 --> 00:41:24,490
Tonight there's Three Minutes Love Ball.
694
00:41:26,930 --> 00:41:27,850
What's that?
695
00:41:28,330 --> 00:41:29,450
You'll see in a moment.
696
00:41:42,090 --> 00:41:43,970
Where's the applause and screams?
697
00:41:46,890 --> 00:41:48,290
Ladies and gentlemen,
698
00:41:48,290 --> 00:41:50,650
tonight's Three Minutes Love Ball
699
00:41:50,650 --> 00:41:51,930
will start right away.
700
00:41:52,530 --> 00:41:54,890
Now please applaud to our handsome princes!
701
00:41:55,130 --> 00:41:57,530
Here they come!
702
00:42:18,690 --> 00:42:19,370
Cool!
703
00:42:20,290 --> 00:42:20,690
Now
704
00:42:20,850 --> 00:42:24,170
those who want to get up here just let your scream out!
705
00:42:27,890 --> 00:42:28,730
OK, next,
706
00:42:28,730 --> 00:42:31,770
let's leave the stage to our princes!
707
00:42:48,650 --> 00:42:50,450
Stretch your hands and show your zeal!
708
00:42:50,450 --> 00:42:52,370
Show them to our princes!
709
00:43:28,980 --> 00:43:33,610
# Can't run away, something is going on between us. #
710
00:43:33,780 --> 00:43:37,610
# Our hormones release the sweetest singal. #
711
00:43:37,820 --> 00:43:42,700
# Wanna carve where I am in you love. #
712
00:43:42,700 --> 00:43:45,700
# Would you let me? #
713
00:43:46,700 --> 00:00:00,000
# Pass the crowd, something is going on between us. #
41597
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.