Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,722 --> 00:01:08,184
THIS IS A WORK OF FICTION
BASED ON HISTORICAL EVENTS
2
00:01:08,267 --> 00:01:11,646
SOME ORGANIZATIONS
AND CHARACTERS ARE FICTITIOUS
3
00:01:12,813 --> 00:01:13,731
I'm sorry.
4
00:01:14,815 --> 00:01:17,193
I hope you meet a lady
who is better than me in every aspect.
5
00:01:17,944 --> 00:01:19,987
A broken engagement is only frowned upon
for women.
6
00:01:20,071 --> 00:01:21,697
It's not a flaw for men.
7
00:01:21,781 --> 00:01:24,408
I am not sure how this remark
will be perceived in this situation,
8
00:01:24,492 --> 00:01:26,786
but I have been
with more than enough women.
9
00:01:27,745 --> 00:01:29,705
I made a meaner remark.
10
00:01:34,001 --> 00:01:37,505
I figured out a long ago
that there is another man in your heart.
11
00:01:37,922 --> 00:01:39,340
Even though I knew about it,
12
00:01:42,551 --> 00:01:43,928
there was nothing I could do.
13
00:01:53,688 --> 00:01:55,940
This is my father's formal letter
about our wedding.
14
00:01:56,899 --> 00:01:58,484
And just now,
15
00:02:01,362 --> 00:02:03,406
I made up my mind
to do something very bad.
16
00:02:06,659 --> 00:02:09,245
I heard the butler
was bringing over the letter,
17
00:02:09,328 --> 00:02:10,913
but Hui-seong came instead,
18
00:02:11,163 --> 00:02:14,000
and he's kneeling in the yard with Ae-sin.
19
00:02:14,083 --> 00:02:15,459
They kept postponing the wedding,
20
00:02:15,543 --> 00:02:17,211
and now this has happened.
21
00:02:17,712 --> 00:02:19,630
He spent quite some time in Japan,
22
00:02:19,714 --> 00:02:21,424
so the old ways and family arrangements
23
00:02:21,507 --> 00:02:23,467
now probably mean nothing to him.
24
00:02:23,551 --> 00:02:25,845
I'm sure Ae-sin didn't object.
25
00:02:27,680 --> 00:02:29,265
Forgive me for saying this,
26
00:02:29,348 --> 00:02:31,517
but she is not to my liking.
27
00:02:31,601 --> 00:02:34,020
There is another man in my heart.
28
00:02:34,604 --> 00:02:36,480
Don't even bother to look outside.
29
00:02:36,564 --> 00:02:39,567
How dare they try to break off
an arranged marriage.
30
00:02:39,650 --> 00:02:41,986
You should give them an earful instead.
31
00:02:44,155 --> 00:02:46,657
What do you mean by something bad?
32
00:02:46,741 --> 00:02:48,409
Why couldn't you trust me?
33
00:02:49,327 --> 00:02:50,703
You could have at least
34
00:02:50,786 --> 00:02:53,039
believed in the arrangement
we came up with.
35
00:02:53,122 --> 00:02:55,124
The letter was on its way.
36
00:02:56,000 --> 00:02:57,960
I had to stop it at any cause.
37
00:02:59,587 --> 00:03:01,255
By being reckless?
38
00:03:01,547 --> 00:03:03,090
This was arranged by our families.
39
00:03:03,174 --> 00:03:04,967
We needed to take our time
40
00:03:07,428 --> 00:03:09,096
in order to break it.
41
00:03:11,432 --> 00:03:12,892
So what you meant by something bad
42
00:03:15,269 --> 00:03:16,979
wasn't about getting married?
43
00:03:22,526 --> 00:03:24,653
There are two ways to see flowers.
44
00:03:25,404 --> 00:03:26,906
You either put some in a vase,
45
00:03:27,698 --> 00:03:29,033
or set out
46
00:03:30,201 --> 00:03:31,619
to meet them along a path.
47
00:03:32,953 --> 00:03:33,996
I choose
48
00:03:37,375 --> 00:03:39,085
to do the latter.
49
00:03:40,586 --> 00:03:42,588
That will be unpleasant on my end
50
00:03:43,506 --> 00:03:44,840
for there won't be
51
00:03:46,884 --> 00:03:48,844
any flowers along the path I choose.
52
00:03:55,518 --> 00:03:56,811
I will break off the engagement.
53
00:03:58,604 --> 00:04:00,022
I guess I'm being punished
54
00:04:00,856 --> 00:04:02,108
for making you wait too long.
55
00:04:04,276 --> 00:04:06,612
-I'm sorry.
-Just worry about yourself.
56
00:04:06,696 --> 00:04:07,780
Once it's broken off,
57
00:04:08,364 --> 00:04:09,573
you will be frowned upon.
58
00:04:10,783 --> 00:04:12,284
That is what I want.
59
00:04:18,207 --> 00:04:20,084
Would you be able to give me more time?
60
00:04:20,668 --> 00:04:22,169
I've been working on something,
61
00:04:22,253 --> 00:04:23,796
so when that is done,
62
00:04:25,047 --> 00:04:26,465
as you wish,
63
00:04:28,926 --> 00:04:30,970
I will make you a flawed woman.
64
00:04:34,056 --> 00:04:35,725
Do I have your trust?
65
00:04:42,148 --> 00:04:43,858
So this is how I get
66
00:04:45,401 --> 00:04:47,069
my first approval from you.
67
00:04:49,530 --> 00:04:50,656
Young master!
68
00:04:52,783 --> 00:04:55,619
I got worried when you didn't return.
69
00:04:56,120 --> 00:04:58,330
What is going on
70
00:04:58,414 --> 00:05:00,499
when it's supposed to be a joyous day?
71
00:05:00,583 --> 00:05:02,710
I will inform my parents later myself,
72
00:05:02,793 --> 00:05:05,713
so please tell them that I have returned
73
00:05:06,005 --> 00:05:07,089
to the hotel.
74
00:05:08,340 --> 00:05:09,425
What you saw
75
00:05:09,925 --> 00:05:11,927
stays between us. Do you understand?
76
00:05:12,011 --> 00:05:13,304
I hear you, but--
77
00:05:13,387 --> 00:05:14,430
Then go.
78
00:05:19,351 --> 00:05:20,436
Yes, young master.
79
00:05:22,855 --> 00:05:24,565
You should go with him.
80
00:05:24,899 --> 00:05:27,318
I forgot that
your parents will be worried.
81
00:05:27,693 --> 00:05:28,569
If I do,
82
00:05:29,528 --> 00:05:30,905
your punishment won't end.
83
00:05:32,239 --> 00:05:34,492
Let's end yours first.
84
00:05:34,575 --> 00:05:36,452
Same goes for Ms. Haman and Mr. Haengrang.
85
00:05:37,161 --> 00:05:39,330
Elders always like a good excuse.
86
00:05:47,338 --> 00:05:48,923
Once I pass out,
87
00:05:49,298 --> 00:05:51,008
please let them know in a loud voice.
88
00:05:55,221 --> 00:05:57,139
Could you catch me?
89
00:06:01,894 --> 00:06:04,104
My lady! Lady Cho! Young Master Hui-seong has collapsed!
90
00:06:08,651 --> 00:06:12,488
He was fine one minute,
but then he suddenly passed out.
91
00:06:12,696 --> 00:06:13,989
Oh, dear.
92
00:06:14,490 --> 00:06:16,408
A man shouldn't be that feeble.
93
00:06:17,076 --> 00:06:19,119
Dol-soe, open the door to the shed.
94
00:06:19,203 --> 00:06:21,372
Tell Ms. Haman to head to the pharmacy.
95
00:06:21,455 --> 00:06:22,373
Tell Mr. Haengrang...
96
00:06:25,751 --> 00:06:27,586
Tell him to carry the young master.
97
00:06:35,553 --> 00:06:36,804
Thank you.
98
00:06:41,850 --> 00:06:44,395
I can endure the numbness in my legs,
99
00:06:44,853 --> 00:06:46,480
but not my hunger.
100
00:06:53,112 --> 00:06:54,738
You both did well.
101
00:06:55,322 --> 00:06:56,323
Dig in.
102
00:06:57,866 --> 00:07:00,786
Are you sure about not seeing a doctor?
103
00:07:00,869 --> 00:07:02,121
I said I'm fine.
104
00:07:02,830 --> 00:07:03,914
Tell Lord Go
105
00:07:04,873 --> 00:07:06,500
that I had medicine prescribed
106
00:07:06,792 --> 00:07:08,544
and that you carried me to the hotel.
107
00:07:09,461 --> 00:07:10,754
Let's agree on that story.
108
00:07:11,005 --> 00:07:13,007
But Lady Cho will never buy that.
109
00:07:13,090 --> 00:07:15,384
I'm not strong enough
to carry you to the hotel.
110
00:07:16,302 --> 00:07:18,762
You should say that it was Ms. Haman.
111
00:07:18,846 --> 00:07:20,764
She'll find that more plausible.
112
00:07:20,848 --> 00:07:24,852
I'll actually give you
a piggy-back ride to the hotel.
113
00:07:24,935 --> 00:07:27,646
I most certainly should.
114
00:07:30,816 --> 00:07:32,443
Do you take that much pity on me?
115
00:07:32,526 --> 00:07:34,361
It's not like that.
116
00:07:37,489 --> 00:07:41,243
I just feel like
you've all been drawing short straws.
117
00:07:42,161 --> 00:07:43,913
Lady Ae-sin, you, and even that acting consul...
118
00:07:47,625 --> 00:07:49,835
You all look lonely in my eyes.
119
00:08:03,432 --> 00:08:05,559
Gosh, look at those hats.
120
00:08:05,643 --> 00:08:07,937
Here they come.
121
00:08:26,747 --> 00:08:30,584
IT'S SPRING AND WE'RE LOOKING
FOR NEW STUDENTS.
122
00:08:54,191 --> 00:08:55,734
CHAMELEON PLANT
123
00:09:20,843 --> 00:09:22,886
We almost crossed paths at the pharmacy.
124
00:09:23,429 --> 00:09:25,556
I could've ended up there myself.
125
00:09:25,723 --> 00:09:28,267
-Are you unwell?
-I'm aching everywhere,
126
00:09:28,726 --> 00:09:30,102
and it got worse just now.
127
00:09:30,602 --> 00:09:33,522
Since what I consider as bad news
128
00:09:33,605 --> 00:09:37,026
might actually be good news for you.
129
00:09:39,403 --> 00:09:40,487
First,
130
00:09:41,447 --> 00:09:43,907
I now know as much as you do.
131
00:09:43,991 --> 00:09:45,409
I know what my family did
132
00:09:47,453 --> 00:09:49,204
and the tragedy that happened to yours.
133
00:09:51,373 --> 00:09:52,875
I won't apologize.
134
00:09:52,958 --> 00:09:54,251
Not yet anyway.
135
00:09:55,919 --> 00:09:57,046
I wasn't expecting it.
136
00:09:57,838 --> 00:09:58,756
Why not?
137
00:09:59,256 --> 00:10:00,716
Because it's in my blood?
138
00:10:00,799 --> 00:10:04,011
No, because you will someday
even if it's not today.
139
00:10:05,929 --> 00:10:09,266
You said "first,"
so there must be a second.
140
00:10:11,310 --> 00:10:12,311
Secondly,
141
00:10:14,521 --> 00:10:17,941
I always seemed to be one step behind
to find out news about that lady,
142
00:10:18,025 --> 00:10:19,818
but I beat you two this time. But I won't tell you what it's about
143
00:10:23,238 --> 00:10:24,823
because I wish
144
00:10:27,159 --> 00:10:29,286
that you'll be the last one
to find out about this one.
145
00:10:52,601 --> 00:10:54,353
Let me brew your medicine.
146
00:10:55,145 --> 00:10:56,688
It's for a foot bath.
147
00:10:56,772 --> 00:10:58,273
Please give it to Su-mi.
148
00:10:58,524 --> 00:10:59,566
What about me?
149
00:11:03,320 --> 00:11:04,363
You can take half of it.
150
00:11:06,532 --> 00:11:08,367
I'm sorry about last time.
151
00:11:12,287 --> 00:11:14,456
I appreciate you letting it pass.
152
00:11:15,040 --> 00:11:17,167
Does Lord Lee Jeong-mun
hold something over you? You always seem to be helping him.
153
00:11:19,837 --> 00:11:21,755
I guess you can say that,
154
00:11:22,381 --> 00:11:24,675
but it could also
be a symbiotic relationship.
155
00:11:24,925 --> 00:11:26,510
Let me handle it. It'll be faster.
156
00:11:27,970 --> 00:11:29,346
What's the matter?
157
00:11:29,930 --> 00:11:31,557
I see that your friend is here again.
158
00:11:33,350 --> 00:11:35,894
Same goes for me and your friend
from last time.
159
00:11:36,478 --> 00:11:39,398
I thought you'd be curious
of our understanding.
160
00:11:39,982 --> 00:11:41,108
I was.
161
00:11:41,191 --> 00:11:43,902
I was startled
by how neither of you flinched.
162
00:11:43,986 --> 00:11:47,990
That friend of yours
is getting married soon.
163
00:11:48,574 --> 00:11:51,660
-What do you mean--
-The letter in Hui-seong's hand
164
00:11:51,743 --> 00:11:54,830
is the one sent by a groom's family
to the bride's.
165
00:11:59,585 --> 00:12:01,837
I frequently forget that my friend
166
00:12:01,962 --> 00:12:03,046
is engaged.
167
00:12:03,922 --> 00:12:04,882
Thank you.
168
00:12:21,773 --> 00:12:24,026
You asked me once
169
00:12:25,694 --> 00:12:27,195
about my engagement.
170
00:12:28,780 --> 00:12:31,158
I never found it to be quite real,
171
00:12:32,200 --> 00:12:35,412
but your inquiry had me thinking.
172
00:12:36,622 --> 00:12:40,167
What will happen
if I break off the engagement?
173
00:12:42,085 --> 00:12:44,046
I might be disavowed.
174
00:12:45,714 --> 00:12:47,799
Then I'll head to Shanghai.
175
00:12:48,383 --> 00:12:49,384
Even there,
176
00:12:49,885 --> 00:12:52,262
there must be something
I can do to protect Joseon.
177
00:12:53,889 --> 00:12:56,892
Maybe I could meet
some of my father's comrades.
178
00:12:58,185 --> 00:12:59,436
What about me?
179
00:12:59,937 --> 00:13:02,564
You probably would've returned to America
180
00:13:03,857 --> 00:13:05,025
by then.
181
00:13:08,070 --> 00:13:11,490
You were never part
of my "what if' scenario,
182
00:13:12,658 --> 00:13:13,909
but you are today.
183
00:13:16,662 --> 00:13:17,871
That is more than enough.
184
00:13:24,920 --> 00:13:28,548
Exchange of names, handshake, hug.
185
00:13:29,383 --> 00:13:30,592
What comes next
186
00:13:31,927 --> 00:13:33,470
must be longing.
187
00:14:03,375 --> 00:14:04,626
Come on in.
188
00:14:20,434 --> 00:14:21,727
Are you here to see if I'm alive?
189
00:14:22,394 --> 00:14:24,021
I'm also here on an errand.
190
00:14:25,480 --> 00:14:27,899
You have something there
that doesn't quite suit you.
191
00:14:32,362 --> 00:14:34,740
I couldn't come empty handed, could I?
192
00:14:38,702 --> 00:14:40,370
Eun-san told me to give you this.
193
00:14:42,497 --> 00:14:45,000
It's upsetting to know
where he draws the line.
194
00:14:49,212 --> 00:14:52,424
Hwang Eun-san and Lee Jeong-mun.
195
00:14:52,674 --> 00:14:54,426
No one in Joseon
is as cold-hearted as them.
196
00:14:54,509 --> 00:14:56,511
Then why be his errand boy?
197
00:14:56,595 --> 00:14:57,846
Because I'm a gentle soul.
198
00:14:59,765 --> 00:15:02,851
I heard the American soldier
came by the hut again.
199
00:15:03,352 --> 00:15:06,480
-He even left a gun I'm not familiar with.
-It was my gift to Lady Ae-sin.
200
00:15:06,730 --> 00:15:07,898
I taught her how to use it.
201
00:15:08,732 --> 00:15:11,109
I'm sure there was nothing to teach
202
00:15:12,069 --> 00:15:14,780
since she had one heck of a mentor.
203
00:15:15,238 --> 00:15:17,199
Her basic skills are flawless.
204
00:15:17,699 --> 00:15:18,950
Is this a new tactic of yours?
205
00:15:21,328 --> 00:15:22,371
Teasing me to death?
206
00:15:22,454 --> 00:15:25,999
I've been teaching her
how to shoot for 10 years now.
207
00:15:26,917 --> 00:15:30,045
Just for the sake of learning gunnery,
208
00:15:30,253 --> 00:15:32,923
she made the long trip from her house
209
00:15:34,716 --> 00:15:37,761
to the hut to not get caught.
210
00:15:38,053 --> 00:15:42,849
She'd trip on rocks and
scratch herself on branches,
211
00:15:44,267 --> 00:15:47,062
but she never once complained.
212
00:15:49,314 --> 00:15:52,609
Her road to you will also be that rough.
213
00:15:54,820 --> 00:15:57,489
She says you're further away than the sea.
214
00:15:58,782 --> 00:15:59,783
Yet,
215
00:16:00,784 --> 00:16:03,829
she insists on making her way to you.
216
00:16:06,957 --> 00:16:09,835
I know how tough the journey will be,
217
00:16:10,377 --> 00:16:13,463
so I have tried to stop her
and have scolded her.
218
00:16:15,632 --> 00:16:17,467
If she must go though,
219
00:16:18,510 --> 00:16:20,637
wherever that may be,
220
00:16:20,887 --> 00:16:23,265
I hope you'll be there for her.
221
00:16:25,016 --> 00:16:26,393
Weren't you against us before?
222
00:16:27,686 --> 00:16:30,397
Even if I am not,
many will disapprove of your relationship,
223
00:16:30,981 --> 00:16:32,983
so I'd rather be the good guy.
224
00:16:34,401 --> 00:16:35,444
Also, I feel bad
225
00:16:36,319 --> 00:16:38,029
for the both of you.
226
00:16:56,173 --> 00:16:59,092
Master, this is the last bottle.
227
00:16:59,468 --> 00:17:00,510
There's no more.
228
00:17:06,308 --> 00:17:09,853
But I just got to enjoy
229
00:17:10,854 --> 00:17:12,772
the bland taste of this.
230
00:17:12,856 --> 00:17:16,318
He said he'd bring more
when he comes back.
231
00:17:20,197 --> 00:17:22,032
I doubt he will.
232
00:17:22,115 --> 00:17:23,074
Why not?
233
00:17:24,284 --> 00:17:26,203
Is the beer expensive?
234
00:17:28,497 --> 00:17:29,664
I guess so.
235
00:17:29,748 --> 00:17:33,877
It must've been sincerity
that made him bring these to me.
236
00:17:35,962 --> 00:17:38,423
I wonder if I can put a price on that.
237
00:17:49,684 --> 00:17:50,810
Tell me.
238
00:17:51,770 --> 00:17:53,355
Ae-sin said
239
00:17:53,897 --> 00:17:56,149
that her heart belongs to another.
240
00:17:56,858 --> 00:17:58,276
Is that true?
241
00:17:58,360 --> 00:17:59,486
My lord,
242
00:18:00,529 --> 00:18:01,863
it's...
243
00:18:02,155 --> 00:18:03,323
I knew it!
244
00:18:04,032 --> 00:18:05,659
I knew you were in this together!
245
00:18:05,742 --> 00:18:08,036
How could you two
246
00:18:08,703 --> 00:18:10,455
let it get this far?
247
00:18:11,164 --> 00:18:12,749
Did you stand by and do nothing?
248
00:18:13,708 --> 00:18:15,168
Did you aid her?
249
00:18:15,669 --> 00:18:17,671
They are not to blame.
250
00:18:18,713 --> 00:18:21,174
All they did was follow my orders.
251
00:18:21,258 --> 00:18:24,010
You are in no position to speak!
252
00:18:24,886 --> 00:18:28,390
You should've told me.
You should've at least informed me.
253
00:18:28,473 --> 00:18:30,559
I let you train with Gunner Jang,
254
00:18:30,725 --> 00:18:33,353
and I looked the other way
when you went to school.
255
00:18:34,020 --> 00:18:37,816
It's only fair that
you also make sacrifices too
256
00:18:37,899 --> 00:18:39,150
and follow others' wishes.
257
00:18:39,776 --> 00:18:44,072
Take a husband and
let him shield you from the world
258
00:18:44,281 --> 00:18:46,658
as you find your way to live.
259
00:18:47,492 --> 00:18:48,493
I don't want to.
260
00:18:50,412 --> 00:18:51,913
I loathe the idea.
261
00:18:53,915 --> 00:18:55,250
I wish to decide
262
00:18:56,001 --> 00:18:58,044
how I get to live on my terms.
263
00:19:00,005 --> 00:19:02,382
Why must you be so stubborn?
264
00:19:03,967 --> 00:19:06,845
I knew you'd be against the wedding,
265
00:19:07,554 --> 00:19:10,307
but I didn't think you'd try
to go through me.
266
00:19:11,725 --> 00:19:13,977
You said there was another man.
267
00:19:14,561 --> 00:19:15,687
I don't believe you,
268
00:19:16,187 --> 00:19:20,150
so have him stand here before me.
269
00:19:20,775 --> 00:19:22,569
Are his thoughts the same as yours
270
00:19:22,652 --> 00:19:24,279
and is he just as reckless?
271
00:19:24,446 --> 00:19:26,156
I must check myself.
272
00:19:27,616 --> 00:19:29,451
This has nothing to do with him.
273
00:19:30,744 --> 00:19:33,038
This is a decision I made on my own.
274
00:19:37,083 --> 00:19:41,296
I have trained to the point
where I don't need a shield.
275
00:19:42,964 --> 00:19:46,635
I don't intend to use him as one
in any way.
276
00:19:48,303 --> 00:19:49,846
For as long as I live,
277
00:19:51,848 --> 00:19:53,433
I just wish to give him my heart.
278
00:19:54,559 --> 00:19:58,188
Have you gone completely insane?
279
00:19:59,230 --> 00:20:00,732
I will not have any of this!
280
00:20:02,233 --> 00:20:05,028
Before you bring him to me,
281
00:20:05,987 --> 00:20:08,281
you will be confined to this residence.
282
00:20:09,199 --> 00:20:13,370
I forbid you to take classes at the school
or train with Gunner Jang.
283
00:20:13,912 --> 00:20:15,080
Do you understand?
284
00:20:31,888 --> 00:20:33,515
Gosh, this is crazy.
285
00:20:33,640 --> 00:20:34,724
What did I say?
286
00:20:34,808 --> 00:20:38,269
I told you that you must eat well
even just to put up with the scolding.
287
00:20:38,353 --> 00:20:41,231
My gosh, you haven't been eating at all.
288
00:20:41,731 --> 00:20:43,400
I do not deserve to eat.
289
00:20:45,443 --> 00:20:47,654
I am sorry I ended up
putting the two of you through that.
290
00:20:50,156 --> 00:20:53,076
If Grandfather asks you privately--
291
00:20:53,159 --> 00:20:54,911
We're not fools.
292
00:20:54,994 --> 00:20:58,832
We obviously won't say anything
to Lord Go.
293
00:20:59,499 --> 00:21:00,625
Thank you.
294
00:21:06,089 --> 00:21:08,967
We certainly won't say anything
to Lord Go, right?
295
00:21:09,050 --> 00:21:11,094
We are not fools.
296
00:21:17,434 --> 00:21:20,395
What's going on?
What brings the two of you here?
297
00:21:20,478 --> 00:21:22,689
Something is going on.
We have a big problem.
298
00:21:22,772 --> 00:21:25,650
Lord Go has been hit
with unexpected, distressing news.
299
00:21:25,775 --> 00:21:28,987
Lady Ae-sin said that she has another man
other than her fiancé in her heart
300
00:21:29,070 --> 00:21:30,697
and that she cannot get married.
301
00:21:30,780 --> 00:21:33,032
-She announced that--
-It was a thoughtless remark.
302
00:21:34,033 --> 00:21:35,952
Because of that thoughtless remark,
303
00:21:36,035 --> 00:21:37,746
everyone in the family
is utterly distressed.
304
00:21:38,621 --> 00:21:42,125
I always seemed to be one step behind
to find out news about that lady,
305
00:21:42,208 --> 00:21:44,002
but I beat you two this time.
306
00:21:44,085 --> 00:21:45,962
But I won't tell you what it's about
307
00:21:46,087 --> 00:21:47,046
because I wish
308
00:21:48,047 --> 00:21:50,467
that you'll be the last one
to find out about this one.
309
00:21:52,844 --> 00:21:55,013
Lord Go keeps hounding Lady Ae-sin
to bring that man,
310
00:21:55,096 --> 00:21:57,724
but she is certainly unwilling to give in.
311
00:21:57,891 --> 00:21:59,434
One of them might fall ill at this rate.
312
00:22:01,811 --> 00:22:02,854
Please come with us.
313
00:22:03,521 --> 00:22:05,690
Say that you're just like a wind
that's passing through
314
00:22:05,774 --> 00:22:07,358
and that he has nothing to worry about.
315
00:22:07,942 --> 00:22:09,277
Tell him that you'll leave soon.
316
00:22:09,986 --> 00:22:12,197
Please just say that to Lord Go.
317
00:22:13,490 --> 00:22:14,324
I beg you.
318
00:22:19,245 --> 00:22:20,538
My lord.
319
00:22:26,002 --> 00:22:29,297
What brings an American soldier
to my house again?
320
00:22:35,512 --> 00:22:37,096
I heard you asked for me, sir.
321
00:22:37,180 --> 00:22:39,224
Why would I ask for an American soldier...
322
00:22:43,853 --> 00:22:46,105
Mr. Haengrang, tell everyone
to give us some privacy.
323
00:22:46,397 --> 00:22:48,650
Ms. Haman, you go and bring Ae-sin.
324
00:22:58,868 --> 00:23:00,245
So, was it you?
325
00:23:00,328 --> 00:23:02,705
Are you that man
326
00:23:02,789 --> 00:23:04,457
Ae-sin told me about?
327
00:23:06,125 --> 00:23:07,126
Yes, sir. I am that man.
328
00:23:19,764 --> 00:23:21,808
I am going to ask you a question.
329
00:23:21,891 --> 00:23:24,269
I do not wish to hear
an apology or an excuse.
330
00:23:24,894 --> 00:23:25,979
Simply answer my question.
331
00:23:26,062 --> 00:23:29,732
Ae-sin told me
that she has let you into her heart.
332
00:23:30,692 --> 00:23:31,609
Is it true?
333
00:23:33,403 --> 00:23:34,487
Yes, it is true.
334
00:23:34,571 --> 00:23:37,574
Then do you feel the same way about her?
335
00:23:37,991 --> 00:23:39,367
Yes, I do.
336
00:23:42,787 --> 00:23:45,081
I cannot understand for the life of me.
337
00:23:45,164 --> 00:23:47,417
Who is this man?
338
00:23:47,500 --> 00:23:50,003
It's not like the blood he was born with
was completely removed.
339
00:23:50,086 --> 00:23:53,047
How could a Joseon man become American?
340
00:23:53,256 --> 00:23:54,299
Did you betray Joseon?
341
00:23:54,382 --> 00:23:56,384
I left Joseon in order to survive.
342
00:23:56,759 --> 00:24:00,013
Then I joined the US Army
in order to become American.
343
00:24:01,431 --> 00:24:02,849
I had to survive,
344
00:24:03,808 --> 00:24:04,892
and I did survive.
345
00:24:05,435 --> 00:24:08,688
I was deployed to Joseon,
and that's why I returned.
346
00:24:08,771 --> 00:24:11,691
The American army invaded our land
in the past.
347
00:24:11,774 --> 00:24:13,735
How dare you
348
00:24:13,818 --> 00:24:16,738
bring a man like this to me?
349
00:24:17,113 --> 00:24:19,574
He calls America his homeland.
350
00:24:19,657 --> 00:24:23,494
He stands at the forefront of the invaders
who are on our soil to steal from us.
351
00:24:24,037 --> 00:24:27,457
What on earth do you wish to do
with a man like this?
352
00:24:27,540 --> 00:24:28,666
Do you wish to die with him?
353
00:24:28,750 --> 00:24:30,001
I want
354
00:24:31,002 --> 00:24:32,920
both of us to live.
355
00:24:33,671 --> 00:24:35,548
I'm trying to live.
356
00:24:37,050 --> 00:24:38,426
How preposterous.
357
00:24:39,802 --> 00:24:42,513
America did invade Joseon.
358
00:24:42,639 --> 00:24:46,517
However, I want Joseon to be safe.
359
00:24:46,601 --> 00:24:47,769
He must not mean it.
360
00:24:48,561 --> 00:24:50,355
How could a man in an
American soldier uniform
361
00:24:50,438 --> 00:24:52,398
be concerned with the safety of Joseon?
362
00:24:54,442 --> 00:24:55,693
I think
363
00:24:57,070 --> 00:24:59,030
I actually met you a long time ago, sir.
364
00:24:59,113 --> 00:25:00,698
Your eyes should be glued to the ground.
365
00:25:00,782 --> 00:25:02,200
The sky is too high for you.
366
00:25:02,283 --> 00:25:05,119
-If slaves look or aim high,
-"If slaves look or aim high...
367
00:25:06,120 --> 00:25:07,246
they tend to die young.
368
00:25:07,330 --> 00:25:08,831
...they tend to die young."
369
00:25:10,124 --> 00:25:11,793
It's an advice
370
00:25:12,043 --> 00:25:14,587
a nobleman gave me before I left Joseon.
371
00:25:15,004 --> 00:25:16,673
We meet again like this, sir.
372
00:25:17,340 --> 00:25:18,675
I know that, sir.
373
00:25:26,599 --> 00:25:27,433
What...
374
00:25:28,643 --> 00:25:30,103
Were you aware
375
00:25:31,104 --> 00:25:32,146
of his origin?
376
00:25:32,647 --> 00:25:34,649
-If you knew, how could you--
-That is
377
00:25:35,650 --> 00:25:37,860
not his fault.
378
00:25:38,528 --> 00:25:41,531
Every step toward me must have been
extremely difficult to take.
379
00:25:42,073 --> 00:25:45,743
I learned how far it must have felt
only when I decided to run to him.
380
00:25:46,744 --> 00:25:47,745
So...
381
00:25:48,955 --> 00:25:50,039
please...
382
00:25:56,087 --> 00:25:57,213
Leave.
383
00:25:58,464 --> 00:25:59,340
Please.
384
00:26:25,658 --> 00:26:27,160
How could you
385
00:26:28,286 --> 00:26:30,204
humiliate me like this?
386
00:26:31,414 --> 00:26:33,040
A noble lady
387
00:26:33,124 --> 00:26:36,210
falling for a man other than her fiancé
is outrageous enough,
388
00:26:36,294 --> 00:26:37,837
but why him of all men?
389
00:26:39,172 --> 00:26:42,508
Had I known I would ever hear such a thing
from my own granddaughter,
390
00:26:42,592 --> 00:26:45,136
I would have taken my life a long ago.
391
00:26:47,972 --> 00:26:50,308
Even if you break off your engagement,
392
00:26:50,433 --> 00:26:51,809
you cannot be with him.
393
00:26:52,477 --> 00:26:54,353
I will not allow you to be with him
394
00:26:54,479 --> 00:26:56,230
until the day I die.
395
00:26:56,939 --> 00:27:00,943
You must not put me through that disaster.
396
00:27:01,444 --> 00:27:03,529
Don't get married and grow old all alone.
397
00:27:03,613 --> 00:27:06,657
You will be excruciatingly lonely
for the rest of your life.
398
00:27:07,366 --> 00:27:09,410
That is the outcome of your choice.
399
00:27:13,372 --> 00:27:14,832
Okay, I will do as you say.
400
00:28:19,230 --> 00:28:20,606
You told me to leave.
401
00:28:21,482 --> 00:28:22,567
I...
402
00:28:25,027 --> 00:28:27,363
didn't think you'd be this fast.
403
00:28:30,366 --> 00:28:31,617
I thought I had to be. I didn't even
404
00:28:35,705 --> 00:28:37,373
say goodbye to you.
405
00:28:40,168 --> 00:28:41,586
Is that why you ran here
406
00:28:42,420 --> 00:28:43,671
and even jumped over the wall?
407
00:28:43,754 --> 00:28:45,631
I didn't know when I could see you again.
408
00:29:37,475 --> 00:29:38,976
Please try to understand
409
00:29:40,978 --> 00:29:42,605
my grandfather.
410
00:29:44,148 --> 00:29:45,566
I'm actually grateful.
411
00:29:47,193 --> 00:29:48,861
Thanks to him, I got to see you.
412
00:29:50,905 --> 00:29:52,114
You take after him.
413
00:29:53,741 --> 00:29:56,285
I always wondered who taught you to be
such a wonderful person.
414
00:30:02,959 --> 00:30:04,085
You should get back.
415
00:30:07,088 --> 00:30:08,089
I'll see you again soon.
416
00:30:15,763 --> 00:30:17,056
Get back safely.
417
00:31:25,708 --> 00:31:29,879
-I've imagined a moment like this too.
-Coming to a beach together?
418
00:31:30,880 --> 00:31:31,881
No.
419
00:31:32,506 --> 00:31:34,842
Walking with you like this.
420
00:31:36,385 --> 00:31:37,511
Freely.
421
00:31:40,222 --> 00:31:41,307
And one day,
422
00:31:41,932 --> 00:31:44,518
we can be walking on a street
we're familiar with
423
00:31:45,644 --> 00:31:49,690
and go all the way to New York,
where you used to live.
424
00:32:10,961 --> 00:32:13,381
Can a man and a woman
walk together side by side there?
425
00:32:14,382 --> 00:32:16,175
Nobody would stare at them?
426
00:32:18,636 --> 00:32:19,970
Everyone would stare at us
427
00:32:21,597 --> 00:32:23,557
because we look quite lovely together.
428
00:33:05,641 --> 00:33:07,977
I can study there.
429
00:33:08,894 --> 00:33:10,229
What would you study?
430
00:33:10,729 --> 00:33:12,565
How vast the world is,
431
00:33:13,065 --> 00:33:14,984
if the earth is truly round,
432
00:33:15,192 --> 00:33:18,904
and how the stars rise and set.
433
00:33:20,364 --> 00:33:23,909
After class,
I'd walk toward where you are.
434
00:33:25,119 --> 00:33:26,704
What would I be doing?
435
00:33:27,705 --> 00:33:28,831
You'd be looking at me.
436
00:33:30,416 --> 00:33:31,750
Sitting by the fountains.
437
00:33:34,044 --> 00:33:36,130
You're waving your hand
with a big smile on your face.
438
00:33:38,132 --> 00:33:40,092
I blush for a moment,
439
00:33:43,804 --> 00:33:45,514
but the happy feeling lasts a long time.
440
00:33:49,435 --> 00:33:50,478
One day...
441
00:33:55,566 --> 00:33:57,902
We even visited a shop
that sells music boxes.
442
00:34:03,782 --> 00:34:05,951
The melody that we like
echoed in the street,
443
00:34:08,078 --> 00:34:10,331
and we stood there for quite a while.
444
00:34:15,711 --> 00:34:16,879
What else did we do?
445
00:34:19,757 --> 00:34:20,841
The sun went down,
446
00:34:22,384 --> 00:34:23,719
and we parted ways.
447
00:34:34,271 --> 00:34:36,106
I heard that this is
448
00:34:36,690 --> 00:34:39,193
what lovers here do when they part ways.
449
00:35:09,473 --> 00:35:10,391
Let's not say that.
450
00:35:14,812 --> 00:35:16,230
"See you" would be better.
451
00:36:00,357 --> 00:36:01,483
I'll see you again soon.
452
00:36:28,427 --> 00:36:30,804
But you have not found my mother.
453
00:36:32,181 --> 00:36:35,434
Did you find her a long ago
but never told me?
454
00:36:37,394 --> 00:36:38,687
That son of a bitch.
455
00:36:51,450 --> 00:36:52,660
Madam.
456
00:36:52,743 --> 00:36:54,953
A rickshaw is waiting for you outside.
457
00:37:01,877 --> 00:37:03,379
Flowers are in full bloom now.
458
00:37:03,462 --> 00:37:06,090
I figured you could use it
for your spring outings.
459
00:37:06,173 --> 00:37:07,341
It is beautiful.
460
00:37:08,509 --> 00:37:09,802
I like it very much.
461
00:37:10,636 --> 00:37:13,347
GYEONGSEON PALACE
462
00:37:13,430 --> 00:37:15,724
This must be your first visit
at the palace in a long time.
463
00:37:15,808 --> 00:37:18,227
I had an audience with you last autumn.
464
00:37:18,310 --> 00:37:20,062
It is my first visit this year.
465
00:37:20,145 --> 00:37:23,273
I remember you taught me
how to enjoy Western liquors.
466
00:37:23,982 --> 00:37:26,235
I summoned you because you are
467
00:37:26,485 --> 00:37:28,195
the only person who is knowledgeable
468
00:37:28,362 --> 00:37:31,407
about what is going on outside the palace
and can be candid with me.
469
00:37:31,990 --> 00:37:33,492
Ask away, Your Highness.
470
00:37:34,076 --> 00:37:36,787
What are the notes issued
by Dai-Ichi Bank? Why does Japan demand that we use them?
471
00:37:40,290 --> 00:37:42,918
And why does His Majesty keep
refusing their request? His Majesty is growing more concerned
each day.
472
00:37:45,879 --> 00:37:48,590
I am very concerned for him.
473
00:37:49,216 --> 00:37:51,176
I will put it in simple terms for you.
474
00:37:51,260 --> 00:37:53,303
The notes issued by Dai-Ichi Bank
475
00:37:53,387 --> 00:37:55,389
is used as a currency only in Joseon.
476
00:37:55,472 --> 00:37:57,683
They are worth nothing
outside the borders of Joseon.
477
00:37:57,766 --> 00:38:00,102
They are too rough
to even wipe your bottom with.
478
00:38:00,436 --> 00:38:04,648
They are pieces of Japanese paper
that are only valuable in Joseon.
479
00:38:04,898 --> 00:38:07,985
If the notes continue to be circulated
throughout the country,
480
00:38:08,152 --> 00:38:12,364
Japan will soon gather a large sum
of Joseon's money and goods,
481
00:38:12,448 --> 00:38:14,783
and Joseon's coffers will be drained.
482
00:38:14,867 --> 00:38:17,286
In other words, Dai-Ichi Bank of Japan
483
00:38:17,369 --> 00:38:20,372
will eventually become
the central bank of the Korean Empire.
484
00:38:20,998 --> 00:38:24,209
So, they want complete control
over our economy.
485
00:38:25,627 --> 00:38:28,005
This is precisely why
I wish to build a school.
486
00:38:28,964 --> 00:38:31,550
Men can't be the only ones
worrying about the future of our country.
487
00:38:32,301 --> 00:38:36,013
You must be aware that Lee Wan-ik
is now the Minister of Foreign Affairs.
488
00:38:38,265 --> 00:38:39,141
Yes, Your Highness.
489
00:38:39,224 --> 00:38:41,643
That man has a tongue of a venomous snake.
490
00:38:42,227 --> 00:38:44,188
Even today,
I think there is a discussion going on
491
00:38:44,354 --> 00:38:46,815
at the main palace about the bank bills.
492
00:38:47,191 --> 00:38:48,942
I am very concerned.
493
00:38:49,693 --> 00:38:53,530
Your Majesty, war clouds
are hanging over our peninsula.
494
00:38:54,156 --> 00:38:56,158
If Russia,
who promised to withdraw its army,
495
00:38:56,241 --> 00:38:57,868
continues to move southward,
496
00:38:58,285 --> 00:39:00,329
it will enrage Japan.
497
00:39:00,412 --> 00:39:01,622
It is merely a currency.
498
00:39:02,706 --> 00:39:05,209
There is no need to further enrage
the Japanese.
499
00:39:06,543 --> 00:39:08,712
The government's stance on the issue
remains the same.
500
00:39:09,213 --> 00:39:11,632
Dai-Ichi Bank issued the bank notes
501
00:39:11,715 --> 00:39:14,051
without notifying us
or even seeking our permission.
502
00:39:15,344 --> 00:39:18,472
This is clearly considered
infringement upon our sovereignty.
503
00:39:18,972 --> 00:39:21,391
You keep talking about our sovereignty,
504
00:39:21,892 --> 00:39:24,812
but it's no different from saying
that all of us should just die together.
505
00:39:25,646 --> 00:39:27,898
We should think about the people
of this country.
506
00:39:29,525 --> 00:39:31,235
The Japanese even brought
507
00:39:31,318 --> 00:39:33,445
their warship over to make us
release the bank notes.
508
00:39:34,863 --> 00:39:37,241
Their warship is already here.
509
00:39:37,366 --> 00:39:40,160
We'll be doomed if they decide
to bring an army next, Your Majesty.
510
00:39:41,453 --> 00:39:42,955
We cannot allow it, Your Majesty.
511
00:39:43,622 --> 00:39:45,290
I beg you to reconsider.
512
00:39:45,457 --> 00:39:46,792
What if a war breaks out?
513
00:39:47,209 --> 00:39:50,963
Countless innocent people
will lose their lives.
514
00:39:51,046 --> 00:39:53,131
I beg you to allow it, Your Majesty.
515
00:39:54,174 --> 00:39:55,592
What you said is right.
516
00:39:56,218 --> 00:39:57,803
However, it is hollow.
517
00:40:01,807 --> 00:40:03,559
What you said is very clear.
518
00:40:04,518 --> 00:40:06,687
And for that reason, it is ferocious.
519
00:40:08,605 --> 00:40:11,400
On the condition
that we inspect the funds and the issuance
520
00:40:11,483 --> 00:40:13,569
of Dai-Ichi Bank's notes annually,
521
00:40:14,361 --> 00:40:16,780
we will lift the ban
522
00:40:17,614 --> 00:40:18,907
on Dai-Ichi Bank's notes.
523
00:40:20,492 --> 00:40:21,618
Your Majesty.
524
00:40:22,119 --> 00:40:25,539
Thank you for your grace, Your Majesty.
525
00:40:30,377 --> 00:40:33,839
Gosh, look. Let go of me first.
What did I...
526
00:40:41,555 --> 00:40:43,599
It's been a while, sir.
527
00:40:44,850 --> 00:40:48,312
There's something I'd like to know.
That's why I told them to bring you.
528
00:40:49,313 --> 00:40:53,025
What... What is it about?
529
00:40:54,526 --> 00:40:55,652
What do you want to know?
530
00:40:55,736 --> 00:40:57,362
That day,
531
00:40:57,446 --> 00:41:00,532
You told me that I must say
Lord Go Sa-hong put me up to it.
532
00:41:00,616 --> 00:41:01,658
Do you remember?
533
00:41:01,742 --> 00:41:04,119
Well, that was...
534
00:41:04,453 --> 00:41:06,955
That wasn't coming from me.
535
00:41:07,039 --> 00:41:09,666
I know. Lord Lee Wan-ik
must've ordered you to do that.
536
00:41:12,377 --> 00:41:14,087
But why was he
537
00:41:14,838 --> 00:41:17,174
after Lord Go of all people?
538
00:41:17,799 --> 00:41:19,426
That's what I'd like to know.
539
00:41:21,178 --> 00:41:22,304
You're right.
540
00:41:23,013 --> 00:41:24,765
I wonder why. Oh, gosh.
541
00:41:24,848 --> 00:41:28,226
How gutsy. You tortured me like that
without even knowing the reason?
542
00:41:29,186 --> 00:41:31,021
I'm impressed.
543
00:41:31,104 --> 00:41:32,356
Well, that's...
544
00:41:33,357 --> 00:41:35,484
I only did what I was told to do.
I don't know any--
545
00:41:35,567 --> 00:41:38,737
For someone who was simply ordered,
you beat me up too brutally.
546
00:41:38,820 --> 00:41:39,738
Gosh, please.
547
00:41:43,158 --> 00:41:45,494
Wait, hold on.
548
00:41:46,870 --> 00:41:49,873
I heard something from the director
of the postal service office.
549
00:41:49,957 --> 00:41:52,626
Apparently, Lord Go wanted to send letters
to a bunch of people.
550
00:41:52,751 --> 00:41:53,919
That must've been the reason.
551
00:41:54,711 --> 00:41:55,837
I'm sure of it.
552
00:41:58,632 --> 00:41:59,549
Letters?
553
00:41:59,633 --> 00:42:00,634
Yes.
554
00:42:05,639 --> 00:42:06,848
My gosh!
555
00:42:06,932 --> 00:42:07,849
Goodness.
556
00:42:10,894 --> 00:42:13,855
Well, what on earth is this about?
557
00:42:13,939 --> 00:42:17,567
I'm here, and I'm sure you can see
what happened to his face.
558
00:42:17,651 --> 00:42:18,819
Isn't it obvious?
559
00:42:21,113 --> 00:42:22,656
All right, then.
560
00:42:22,990 --> 00:42:25,242
Now, let's put together your claims.
561
00:42:26,034 --> 00:42:29,997
"Lord Go Sa-hong tried to send
letters to a bunch of people."
562
00:42:30,747 --> 00:42:32,916
That's what he just told me.
563
00:42:36,962 --> 00:42:39,047
Go on. Tell him.
564
00:42:39,548 --> 00:42:40,674
Hurry up.
565
00:42:42,759 --> 00:42:44,553
Well, what happened was...
566
00:42:46,221 --> 00:42:48,557
Mr. Haengrang
who works for Lord Go's family came by
567
00:42:48,640 --> 00:42:51,643
and dropped off letters for scholars
all over the country.
568
00:42:52,144 --> 00:42:53,603
I reported it to Lord Lee Wan-ik,
569
00:42:53,687 --> 00:42:56,982
and he told me to burn all the letters,
570
00:42:57,065 --> 00:42:58,525
so I did.
571
00:42:59,109 --> 00:43:00,444
That's really what happened.
572
00:43:03,613 --> 00:43:04,656
So...
573
00:43:05,490 --> 00:43:06,992
you actually burned all the letters?
574
00:43:07,617 --> 00:43:09,619
Oh, no. Not all of them.
575
00:43:10,954 --> 00:43:12,497
I didn't want to end up in danger,
576
00:43:12,581 --> 00:43:15,208
so I kept one of them just in case.
577
00:43:19,379 --> 00:43:22,674
Don't you think it could be useful
at this very moment, sir?
578
00:43:32,100 --> 00:43:33,393
Yes.
579
00:43:35,479 --> 00:43:37,939
I've seen you guys do this.
580
00:43:38,023 --> 00:43:40,734
Shall I cut off your arms
581
00:43:40,817 --> 00:43:42,402
and sign on behalf of you?
582
00:43:42,486 --> 00:43:44,196
Or would you like to do it yourself?
583
00:43:44,279 --> 00:43:46,698
We'll figure it out. Let us do it.
584
00:43:48,700 --> 00:43:50,869
Please pass me the brush over there.
585
00:43:51,578 --> 00:43:52,412
Come on.
586
00:44:05,425 --> 00:44:08,512
Even I do not know what will be written
on these pieces of paper.
587
00:44:09,387 --> 00:44:11,640
Hence, you'd better keep your lips sealed.
588
00:44:12,974 --> 00:44:13,975
Okay.
589
00:44:29,407 --> 00:44:31,451
FROM GO SA-HONG
590
00:44:31,535 --> 00:44:33,578
Does it run
in that family's blood or what?
591
00:44:33,662 --> 00:44:36,373
I'm asking for Joseon money
because this is Joseon.
592
00:44:36,456 --> 00:44:37,541
What is your problem?
593
00:44:37,624 --> 00:44:40,836
Try going to the bank with that bill.
They won't give you cash for it.
594
00:44:40,919 --> 00:44:43,255
"Just a moment, please."
They'll just tell you to wait.
595
00:44:43,338 --> 00:44:45,590
What the hell are you saying?
Talk in Japanese!
596
00:44:45,674 --> 00:44:47,634
Did you just mock
the Empire of Greater Japan?
597
00:44:47,717 --> 00:44:49,010
-Boss!
-Hey!
598
00:44:50,011 --> 00:44:51,221
My gosh.
599
00:44:51,721 --> 00:44:52,722
Welcome, boss.
600
00:44:53,348 --> 00:44:54,558
I'm not going into your shop.
601
00:44:54,641 --> 00:44:56,643
Come on. You were walking by anyway.
602
00:44:56,726 --> 00:44:58,520
You should just come in.
603
00:44:58,603 --> 00:45:01,481
I get that you want me to come in
because I was passing by,
604
00:45:02,732 --> 00:45:04,317
but why are you talking to me?
605
00:45:04,401 --> 00:45:06,361
I'm sorry. Forgive me!
606
00:45:07,445 --> 00:45:08,697
I'm really sorry!
607
00:45:11,283 --> 00:45:13,660
My gosh, thank you so much.
608
00:45:13,743 --> 00:45:17,289
Those Dai-Ichi Bank notes are giving me
such a headache these days.
609
00:45:18,248 --> 00:45:21,585
But I must say,
what you did just now looked real.
610
00:45:21,960 --> 00:45:23,378
-I really mean it.
-You really--
611
00:45:23,461 --> 00:45:25,380
Oh, my goodness!
612
00:45:25,881 --> 00:45:27,549
A joke is enough
to scare people like this.
613
00:45:27,632 --> 00:45:29,676
Why do I even bother
unsheathing my sword every time?
614
00:45:36,349 --> 00:45:37,559
Let's go.
615
00:45:41,229 --> 00:45:43,398
You must grow into a wonderful man,
young master.
616
00:45:44,524 --> 00:45:46,109
Oh, what brings you here?
617
00:45:46,526 --> 00:45:49,112
I got paid today.
Remember the job in Hamgyong Province?
618
00:45:49,279 --> 00:45:51,239
I'm here to pay
your hefty pay for the job.
619
00:45:53,158 --> 00:45:55,535
You came at the perfect time.
We won't charge you for that,
620
00:45:55,619 --> 00:45:58,496
but sign something for us.
Then we'll call it even.
621
00:45:58,580 --> 00:46:00,874
You'll forgo that expensive fee
for my signature?
622
00:46:00,957 --> 00:46:02,083
It sounds pretty risky.
623
00:46:02,918 --> 00:46:05,003
Those mountain trails were so dangerous.
624
00:46:05,086 --> 00:46:07,797
A huge tiger was like,
"I'm going to eat you up alive."
625
00:46:07,881 --> 00:46:08,924
A tiger talked?
626
00:46:09,841 --> 00:46:11,092
I knew it wouldn't work.
627
00:46:11,176 --> 00:46:14,888
I told you we should just threaten him
using those bullets we sold last time.
628
00:46:14,971 --> 00:46:16,598
That was just between you and me!
629
00:46:17,182 --> 00:46:18,516
He wasn't supposed to know.
630
00:46:18,850 --> 00:46:20,393
What do you need me to sign?
631
00:46:20,936 --> 00:46:22,437
At least tell me what it's for.
632
00:46:22,562 --> 00:46:25,065
See? He'll gladly do it
if he deems it necessary.
633
00:46:25,941 --> 00:46:29,110
The young lad who just left
was born into a noble family.
634
00:46:29,194 --> 00:46:31,529
Was it five or six years ago?
635
00:46:32,113 --> 00:46:36,242
Five righteous noblemen
tried to get rid of Lee Wan-ik.
636
00:46:36,743 --> 00:46:38,203
Both of his parents
637
00:46:38,286 --> 00:46:40,538
died that year
because they were framed as instigators.
638
00:46:40,622 --> 00:46:42,832
Now, he and his siblings
are struggling to make ends meet.
639
00:46:42,916 --> 00:46:44,125
That poor thing.
640
00:46:45,502 --> 00:46:48,755
But he'd like to join the military academy
to protect our country.
641
00:46:48,880 --> 00:46:49,881
Isn't he so impressive?
642
00:46:49,965 --> 00:46:51,925
I'm incredibly proud of him.
643
00:46:52,008 --> 00:46:55,470
That is a sad story.
But why do you need my signature?
644
00:46:56,179 --> 00:46:58,807
He wants to protect our country
even after what he's been through.
645
00:46:58,890 --> 00:47:01,351
Are you just going to tell him,
"Okay, do a good job"?
646
00:47:01,434 --> 00:47:02,686
-Exactly.
-He must change it all.
647
00:47:02,769 --> 00:47:04,896
A grandson of a nobleman
in a country town would do.
648
00:47:04,980 --> 00:47:07,607
-He needs a new identity.
-That's right.
649
00:47:07,691 --> 00:47:11,111
The thing is, only those
from noble families can join the academy.
650
00:47:11,194 --> 00:47:13,029
And that's why he needs a guarantor.
651
00:47:16,116 --> 00:47:17,117
So...
652
00:47:17,909 --> 00:47:19,869
are you asking me to sign
a forged document?
653
00:47:19,953 --> 00:47:21,997
It looks real though.
654
00:47:24,374 --> 00:47:25,875
I think we'll get caught.
655
00:47:26,459 --> 00:47:27,335
No, we won't.
656
00:47:27,419 --> 00:47:30,547
None of us even wants
to join the military academy.
657
00:47:30,630 --> 00:47:32,173
You're such a chicken.
658
00:47:32,257 --> 00:47:34,634
"I think we'll get caught."
No, we won't get caught.
659
00:47:38,304 --> 00:47:42,350
By the way, is the military academy
the only place where we can get guns from?
660
00:47:42,434 --> 00:47:44,394
How about we do a deal with a gunner?
661
00:47:44,519 --> 00:47:46,312
Nonsense! A gunner?
662
00:47:47,105 --> 00:47:49,899
Are you suggesting we deal with people
who kill animals?
663
00:47:50,483 --> 00:47:52,068
I would much rather
664
00:47:52,235 --> 00:47:53,486
be an honorable thief.
665
00:47:53,570 --> 00:47:57,198
You are too tenderhearted.
Can you really fight for the great cause?
666
00:47:57,282 --> 00:48:01,077
Do not worry.
I can be ruthless toward our foes.
667
00:48:01,161 --> 00:48:03,830
The military academy is the best place
to get guns.
668
00:48:04,205 --> 00:48:05,915
The guns there
are owned by the government, and we are people of this country,
669
00:48:08,168 --> 00:48:10,170
so we should be able to use them
for a short while.
670
00:48:10,253 --> 00:48:11,671
That is true,
671
00:48:13,173 --> 00:48:15,842
but even just walking is tiring.
I can't participate in drills.
672
00:48:15,925 --> 00:48:18,803
We've never run
or lifted anything heavy all our lives.
673
00:48:18,887 --> 00:48:20,805
I'm not sure if we'd be able
to pull it off.
674
00:48:20,889 --> 00:48:22,390
I'm a little concerned.
675
00:48:25,727 --> 00:48:26,811
Don't be so weak.
676
00:48:28,063 --> 00:48:29,689
We ought to pull it off.
677
00:48:30,565 --> 00:48:31,691
We must do it no matter what.
678
00:48:31,775 --> 00:48:35,111
But we can't even try
unless we manage to get into the academy.
679
00:48:35,195 --> 00:48:36,571
Don't worry.
680
00:48:37,030 --> 00:48:40,116
I found people who are extremely skilled
in forging documents.
681
00:48:40,200 --> 00:48:43,203
Let's walk to Myeongryun-dong and back
just three times today.
682
00:48:43,286 --> 00:48:44,496
What?
683
00:48:44,579 --> 00:48:46,122
We must become stronger.
684
00:48:46,206 --> 00:48:47,457
-Okay.
-Let's do it.
685
00:48:47,540 --> 00:48:48,541
Let's go.
686
00:48:53,463 --> 00:48:55,215
I am currently working on
687
00:48:56,299 --> 00:48:58,718
getting rid of Lee Wan-ik's people
inside the palace
688
00:48:58,968 --> 00:49:00,595
starting with interpreters.
689
00:49:01,429 --> 00:49:02,680
That must be keeping you busy.
690
00:49:03,348 --> 00:49:07,018
But if it is regarding the palace,
why did you want to see me, sir?
691
00:49:07,102 --> 00:49:10,688
We are also looking to replace
the head of Palace Security.
692
00:49:10,772 --> 00:49:13,149
Gunnery skills are a given.
693
00:49:13,233 --> 00:49:15,735
It has to be someone who has no family
694
00:49:16,069 --> 00:49:19,155
and who won't be tempted by money.
In other words,
695
00:49:19,364 --> 00:49:23,576
someone who won't be bribed
by Lee Wan-ik in any circumstances.
696
00:49:23,660 --> 00:49:27,288
I believe that Gunner Jang
is the best person for the job.
697
00:49:29,582 --> 00:49:31,417
He won't do it.
698
00:49:31,501 --> 00:49:32,877
You must make him do it.
699
00:49:33,253 --> 00:49:35,672
I responded positively to your request.
700
00:49:35,755 --> 00:49:38,341
You mustn't reject my request
because of your personal feelings.
701
00:49:38,424 --> 00:49:40,677
Just bring him.
702
00:49:40,969 --> 00:49:43,179
I will take care of the rest.
703
00:49:44,639 --> 00:49:45,974
To become a rebel.
704
00:49:46,808 --> 00:49:50,103
I need there to be
a country to turn against.
705
00:49:54,524 --> 00:49:56,693
He may actually welcome the idea.
706
00:49:56,776 --> 00:49:57,986
Then that's great.
707
00:49:58,278 --> 00:49:59,612
Let me know what he says.
708
00:49:59,696 --> 00:50:01,698
By the way,
what is going on with that lad?
709
00:50:02,949 --> 00:50:04,701
That American man?
710
00:50:07,704 --> 00:50:10,456
I made a move
that will benefit Joseon the most.
711
00:50:11,291 --> 00:50:12,625
I used you guys
712
00:50:12,876 --> 00:50:15,461
to persuade him to accept the role
at the Royal Military Academy.
713
00:50:17,714 --> 00:50:20,466
You are one shameless man.
714
00:50:20,550 --> 00:50:22,260
I've already heard that.
715
00:50:23,678 --> 00:50:24,971
I will be in touch, sir.
716
00:50:58,046 --> 00:50:59,047
My lord.
717
00:51:02,967 --> 00:51:05,845
How... How dare you set foot here.
718
00:51:06,262 --> 00:51:07,347
Is anybody else around?
719
00:51:07,722 --> 00:51:09,724
Dol-soe. Sam-sik!
720
00:51:09,807 --> 00:51:11,100
Dol-soe!
721
00:51:15,104 --> 00:51:17,357
My gosh,
what is going on at this late hour?
722
00:51:18,316 --> 00:51:19,609
Let's go.
723
00:51:34,499 --> 00:51:36,626
He makes a living
from being a stooge for the Japanese.
724
00:51:36,709 --> 00:51:38,294
He's a ruthless scoundrel.
725
00:51:38,378 --> 00:51:39,629
Why did such a man
726
00:51:40,380 --> 00:51:42,548
jump over the wall
and sneak into my house?
727
00:51:42,757 --> 00:51:45,051
Who I am is not important, sir.
728
00:51:45,134 --> 00:51:46,803
You do not even need to know.
729
00:51:47,470 --> 00:51:49,555
I simply came to deliver something to you.
730
00:52:01,442 --> 00:52:02,277
My lord.
731
00:52:06,239 --> 00:52:09,200
FROM GO SA-HONG
732
00:52:09,284 --> 00:52:12,078
Why do you have this?
733
00:52:12,161 --> 00:52:14,580
It seems like the letters you sent
were never delivered.
734
00:52:14,998 --> 00:52:16,624
They were burned.
735
00:52:16,916 --> 00:52:18,918
I got my hands on the one letter
that wasn't burned.
736
00:52:19,002 --> 00:52:24,090
It must mean
that someone is after your family.
737
00:52:24,799 --> 00:52:27,510
That's all I can tell you.
738
00:52:27,593 --> 00:52:31,014
Do you expect me to believe
a man in Japanese clothing
739
00:52:32,598 --> 00:52:34,517
who scaled a wall to get in?
740
00:52:40,690 --> 00:52:44,736
I'm on someone's payroll, you see.
I'm a Joseon man for now, sir.
741
00:52:59,834 --> 00:53:02,253
I don't know what's going on, my lord.
742
00:53:02,337 --> 00:53:05,465
I definitely posted the letters
at the post office.
743
00:53:05,715 --> 00:53:08,426
How did this end up
in that evil man's hands?
744
00:53:08,509 --> 00:53:11,137
A man dressed as a Westerner
745
00:53:12,180 --> 00:53:16,768
and a man dressed
as a Japanese both came to me
746
00:53:17,268 --> 00:53:19,062
to alert me of danger.
747
00:53:20,688 --> 00:53:22,231
Who on earth
748
00:53:23,107 --> 00:53:24,776
on Joseon soil
749
00:53:26,194 --> 00:53:28,696
am I being attacked by?
750
00:53:29,197 --> 00:53:32,492
My lord,
no matter how hard I think about it
751
00:53:33,659 --> 00:53:35,953
this is just too dangerous. Even if you don't trust him completely,
752
00:53:38,748 --> 00:53:40,792
there's no harm in being careful.
753
00:53:40,875 --> 00:53:44,587
They have seen through my plans.
754
00:53:45,254 --> 00:53:47,090
Even if I take no action,
755
00:53:47,548 --> 00:53:49,175
I'm already in danger.
756
00:53:50,968 --> 00:53:53,388
If he hadn't brought me this letter,
757
00:53:53,888 --> 00:53:57,892
I'd have fallen into despair
at the lack of responses
758
00:53:58,434 --> 00:54:00,269
from the scholars.
759
00:54:01,979 --> 00:54:05,566
But this means my letters simply
have not reached them.
760
00:54:07,693 --> 00:54:09,737
There's still hope.
761
00:54:12,657 --> 00:54:13,699
Mr. Haengrang.
762
00:54:14,742 --> 00:54:15,910
Tell Gunner Jang
763
00:54:16,953 --> 00:54:18,538
to visit me in secret.
764
00:54:21,582 --> 00:54:22,875
Yes, my lord.
765
00:54:24,419 --> 00:54:27,338
Why do you think he jumped the wall?
766
00:54:27,839 --> 00:54:31,634
You'd think he'd come here to steal,
but rather, he brought something.
767
00:54:32,343 --> 00:54:33,344
My gosh.
768
00:54:34,887 --> 00:54:36,639
You're paying him
769
00:54:36,764 --> 00:54:39,267
every month instead of that girl, Su-mi.
770
00:54:39,684 --> 00:54:41,144
Do you think he came
771
00:54:41,310 --> 00:54:44,397
to get your grandfather
to pay an even bigger sum?
772
00:54:45,523 --> 00:54:46,357
You startled me.
773
00:54:47,525 --> 00:54:49,193
That wouldn't worry me at all.
774
00:54:49,277 --> 00:54:50,528
Wouldn't it?
775
00:54:51,988 --> 00:54:53,448
As soon as day breaks,
776
00:54:53,865 --> 00:54:54,699
call the peddler.
777
00:54:56,200 --> 00:54:57,785
In these circumstances?
778
00:54:59,495 --> 00:55:03,207
Nine out of ten people in debt
owe Gu Dong-mae money.
779
00:55:03,291 --> 00:55:06,002
Is that where he got his name?
780
00:55:06,252 --> 00:55:09,338
That's the only person I can think of.
781
00:55:10,298 --> 00:55:12,967
Why would you think
of the peddler at a time like this?
782
00:55:25,771 --> 00:55:28,024
Gu Dong-mae jumped the wall last night and passed a letter to my grandfather.
783
00:55:30,568 --> 00:55:32,361
I'm concerned for my grandfather
784
00:55:32,570 --> 00:55:35,907
and you seem to have ties
with Gu Dong-mae, so I ask for your help.
785
00:55:36,365 --> 00:55:38,868
Please look into what it was about.
786
00:55:39,118 --> 00:55:41,746
We may not be on the same side,
but do me a favor.
787
00:55:41,996 --> 00:55:44,790
Does she expect me to know everything?
788
00:55:46,292 --> 00:55:47,335
I'm coming in.
789
00:55:50,546 --> 00:55:51,672
Are you busy?
790
00:55:53,591 --> 00:55:54,926
Come in.
791
00:55:59,472 --> 00:56:02,475
Let's go outside.
I'll buy an outfit that suits you.
792
00:56:02,558 --> 00:56:04,185
Thanks for looking after Hotaru.
793
00:56:05,686 --> 00:56:08,689
Are you causing all this ruckus
just to hide that witch, Hotaru?
794
00:56:11,442 --> 00:56:14,654
If it's about that, I'm not
the only one you should thank.
795
00:56:14,862 --> 00:56:17,156
Buy me something else.
I have lots of clothes.
796
00:56:17,240 --> 00:56:19,158
I don't have anything a lady would like.
797
00:56:19,242 --> 00:56:21,911
Why did you scale Lord Go's wall?
798
00:56:23,371 --> 00:56:24,705
You know everything.
799
00:56:24,789 --> 00:56:26,624
You passed him a letter. What was it?
800
00:56:26,707 --> 00:56:29,585
-Who's the information for?
-Go Ae-sin.
801
00:56:31,587 --> 00:56:32,838
She'd be worried.
802
00:56:33,172 --> 00:56:35,216
Her grandfather spoke with Gu Dong-mae.
803
00:56:36,050 --> 00:56:37,510
How much can you tell me?
804
00:56:37,593 --> 00:56:39,011
Tell her to come to me.
805
00:56:39,762 --> 00:56:41,264
Then I'll tell her.
806
00:56:41,514 --> 00:56:43,140
I can't stand that.
807
00:56:43,724 --> 00:56:44,934
Tell me.
808
00:56:45,142 --> 00:56:47,144
I'll decide whether or not to tell her.
809
00:56:47,228 --> 00:56:48,354
Is the engagement over?
810
00:56:48,437 --> 00:56:49,897
Do you wish it were?
811
00:56:51,232 --> 00:56:52,233
No.
812
00:56:54,026 --> 00:56:55,736
Then she'll be even further away.
813
00:56:56,737 --> 00:56:58,197
I think it's over.
814
00:56:58,781 --> 00:57:01,742
Hui-seong looked very gloomy when he left.
815
00:57:02,702 --> 00:57:03,703
Like yours right now.
816
00:57:17,216 --> 00:57:18,801
You fool.
817
00:57:19,802 --> 00:57:22,763
You took the document long ago
and you come home now?
818
00:57:23,431 --> 00:57:24,515
Why you...
819
00:57:28,477 --> 00:57:29,896
I have something to tell you.
820
00:57:30,479 --> 00:57:32,565
You'd better.
You'd better have a lot to say.
821
00:57:33,149 --> 00:57:35,610
What were you thinking when you took it?
822
00:57:36,819 --> 00:57:39,655
-Where is it?
-I'll tell you later.
823
00:57:40,823 --> 00:57:41,824
First,
824
00:57:42,742 --> 00:57:44,744
I want to start a newspaper company.
825
00:57:46,245 --> 00:57:48,998
You'll start what? A newspaper company?
826
00:57:49,582 --> 00:57:51,709
With what money? I didn't give you any.
827
00:57:51,792 --> 00:57:54,128
I'm extorting funds from the people
828
00:57:55,296 --> 00:57:56,881
in Grandfather's old ledger.
829
00:57:59,008 --> 00:58:00,301
-What?
-What?
830
00:58:00,384 --> 00:58:02,011
What's he saying, my dear?
831
00:58:03,721 --> 00:58:06,307
My father had a ledger?
832
00:58:07,224 --> 00:58:10,269
How would I know if you don't?
833
00:58:11,187 --> 00:58:14,315
He gave it to me and I'm using it well.
834
00:58:16,275 --> 00:58:17,610
Now about the document.
835
00:58:18,235 --> 00:58:19,111
Okay.
836
00:58:21,447 --> 00:58:24,492
I wish to break off the engagement.
837
00:58:29,038 --> 00:58:30,081
-What?
-What?
838
00:58:30,164 --> 00:58:31,958
The groom's family must do it,
839
00:58:33,292 --> 00:58:36,337
so I need you both
to annul the engagement.
840
00:58:42,802 --> 00:58:45,262
You've really lost your mind.
841
00:58:45,805 --> 00:58:46,889
You're crazy.
842
00:58:47,974 --> 00:58:49,100
You're crazy.
843
00:58:49,183 --> 00:58:51,852
He has lost his mind.
844
00:58:51,936 --> 00:58:54,313
You're 30 years old
and you want to do what?
845
00:58:55,439 --> 00:58:58,025
You need to have a son
to continue our family name!
846
00:58:58,693 --> 00:59:00,236
The best thing your grandfather did
847
00:59:00,319 --> 00:59:02,738
was arranging this engagement.
848
00:59:02,989 --> 00:59:04,490
Why would you annul that?
849
00:59:05,074 --> 00:59:06,242
You're right.
850
00:59:07,535 --> 00:59:10,287
Everything Grandfather gave me was
851
00:59:12,039 --> 00:59:15,543
so valuable that others would never
experience them in a lifetime.
852
00:59:17,920 --> 00:59:21,549
Of all he gave me, this marriage
was the one thing I wanted the most.
853
00:59:23,926 --> 00:59:24,760
But?
854
00:59:24,844 --> 00:59:27,471
That's why I should not claim it.
855
00:59:29,306 --> 00:59:30,558
I'll break it off.
856
00:59:31,976 --> 00:59:32,893
Wait.
857
00:59:34,311 --> 00:59:36,981
You're... You're not making sense.
858
00:59:37,940 --> 00:59:42,111
Why do you want to give up
what you want the most?
859
00:59:49,285 --> 00:59:51,162
Because I know everything now.
860
00:59:54,623 --> 00:59:57,043
What? What do you know?
861
01:00:00,921 --> 01:00:03,132
The story about the American acting consul and what our family did to him.
862
01:00:13,434 --> 01:00:14,477
Everything about it.
863
01:00:19,565 --> 01:00:22,651
Everything you tried to hide from me.
864
01:00:31,243 --> 01:00:32,495
Please, Mother.
865
01:00:33,370 --> 01:00:34,455
Please
866
01:00:35,289 --> 01:00:36,707
save me
867
01:00:40,169 --> 01:00:41,212
once more.
868
01:01:03,776 --> 01:01:05,903
My poor baby...
869
01:01:24,296 --> 01:01:26,715
CHIEF EDITOR KIM HUI-SEONG
870
01:01:50,156 --> 01:01:51,490
Any customers today?
871
01:01:51,824 --> 01:01:54,076
-Hey.
-What?
872
01:01:56,495 --> 01:01:57,705
Let's clean up.
873
01:02:01,000 --> 01:02:03,460
ANYTHING YOU WANT
874
01:02:10,301 --> 01:02:12,261
I haven't decided on a name yet. Hui-seong.
875
01:02:28,319 --> 01:02:31,030
Haven't you been away for too long?
876
01:02:31,113 --> 01:02:33,407
I was busy starting a business.
877
01:02:33,490 --> 01:02:36,202
-A business?
-I opened a newspaper company in Jingogae.
878
01:02:36,702 --> 01:02:39,413
I'll print advertisements
and accept information.
879
01:02:39,496 --> 01:02:41,790
Interesting stories,
stories of those who were wronged.
880
01:02:41,874 --> 01:02:44,251
Stories of people who want the truth.
881
01:02:44,335 --> 01:02:45,544
Tell me what you know.
882
01:02:46,128 --> 01:02:47,046
Just in case,
883
01:02:48,547 --> 01:02:50,090
I do the listening in person.
884
01:02:50,174 --> 01:02:53,219
In person?
My goodness. I should come over.
885
01:02:54,720 --> 01:02:56,972
There's a truth I'd like to hear.
886
01:02:59,683 --> 01:03:01,477
How's the engagement coming along?
887
01:03:03,854 --> 01:03:05,940
I shouldn't say this,
888
01:03:06,023 --> 01:03:10,903
but Ae-sin spends all her time
reading philosophy books that men read.
889
01:03:10,986 --> 01:03:12,696
She never embroiders
890
01:03:12,780 --> 01:03:14,406
or paints orchids.
891
01:03:15,074 --> 01:03:16,075
It's such a pity.
892
01:03:16,158 --> 01:03:18,535
Oh, I see.
893
01:03:19,828 --> 01:03:22,039
I can't embroider either.
894
01:03:23,040 --> 01:03:24,792
We have something in common.
895
01:03:27,002 --> 01:03:28,337
He's so funny.
896
01:03:29,880 --> 01:03:31,298
That's not my point.
897
01:03:31,382 --> 01:03:34,802
Ae-sin isn't at all ladylike
when it comes to--
898
01:03:34,885 --> 01:03:36,553
May I interrupt?
899
01:03:43,227 --> 01:03:44,478
What?
900
01:03:47,690 --> 01:03:48,857
What?
901
01:03:50,651 --> 01:03:51,986
Oh dear.
902
01:03:54,321 --> 01:03:57,491
I really think I should go.
903
01:03:59,952 --> 01:04:01,161
What did you say to her?
904
01:04:01,245 --> 01:04:04,957
Her husband had a reservation
here in this hall,
905
01:04:05,541 --> 01:04:08,002
but it was canceled and he went home.
906
01:04:13,924 --> 01:04:16,468
Oh dear. You're short of a player.
907
01:04:16,552 --> 01:04:17,803
Shall I fill in?
908
01:04:21,765 --> 01:04:23,100
Oh dear.
909
01:04:26,603 --> 01:04:28,731
I'm very sorry, ma'am. What a mess.
910
01:04:29,315 --> 01:04:31,317
I'll bring you a change of clothes.
911
01:04:31,442 --> 01:04:32,901
Come to my room.
912
01:04:33,193 --> 01:04:34,903
That means there must be an internal spy.
913
01:04:34,987 --> 01:04:37,531
One of the two officers
that are being investigated
914
01:04:37,614 --> 01:04:39,825
frequents your hotel.
915
01:04:44,079 --> 01:04:45,622
I wish to apologize,
916
01:04:45,706 --> 01:04:47,499
so choose any dress you like.
917
01:04:47,583 --> 01:04:49,501
I'll give it to you as a gift.
918
01:04:49,752 --> 01:04:53,672
I have many dresses myself.
919
01:04:53,756 --> 01:04:55,382
While your dress dries up,
920
01:04:55,466 --> 01:04:57,217
shall I serve you some liquor
921
01:04:57,301 --> 01:04:58,469
from France?
922
01:04:58,552 --> 01:05:00,387
I don't drink.
923
01:05:04,099 --> 01:05:07,519
Then what are you interested in?
924
01:05:07,603 --> 01:05:08,604
I'd like to repay--
925
01:05:08,687 --> 01:05:09,938
Isn't that a fencing blade?
926
01:05:14,151 --> 01:05:17,321
How do you know about fencing?
927
01:05:17,404 --> 01:05:19,323
Do you play the sport?
928
01:05:20,949 --> 01:05:23,994
I just thrust the blade
a few times for show.
929
01:05:24,078 --> 01:05:25,162
I see.
930
01:05:27,164 --> 01:05:30,125
I'm so interested in Western cultures.
931
01:05:30,709 --> 01:05:31,627
Fencing.
932
01:05:32,711 --> 01:05:35,214
It's such a charming Western sport.
933
01:05:35,297 --> 01:05:37,383
You can aim directly at a vital point
934
01:05:37,466 --> 01:05:41,720
and take someone down
swiftly and accurately.
935
01:05:41,804 --> 01:05:43,639
Do you know why I like fencing?
936
01:05:43,722 --> 01:05:45,474
You can aim directly at a vital point
937
01:05:45,557 --> 01:05:47,684
and take someone down
swiftly and accurately.
938
01:05:51,563 --> 01:05:53,857
That's what fencing is like?
939
01:05:53,941 --> 01:05:57,111
As far as I know,
only two people in Joseon can fence.
940
01:05:57,194 --> 01:05:59,488
One is the British minister's
brother-in-law.
941
01:05:59,655 --> 01:06:03,367
The other is the French
minister's secretary.
942
01:06:03,992 --> 01:06:04,827
Leo.
943
01:06:10,707 --> 01:06:13,877
If you're that interested,
would you like to learn from them?
944
01:06:14,545 --> 01:06:16,880
Which of the two would you prefer?
945
01:06:18,006 --> 01:06:21,051
Neither of them would refuse my request.
946
01:06:21,135 --> 01:06:23,053
I took a few lessons myself.
947
01:06:23,637 --> 01:06:26,056
I can sort out my own lessons.
948
01:06:27,099 --> 01:06:28,809
I feel unwell and must leave.
949
01:06:37,568 --> 01:06:40,112
It's her mind that's disconcerted,
not her physical state.
950
01:06:41,864 --> 01:06:44,032
It's definitely jealousy.
951
01:06:50,497 --> 01:06:54,084
Her Highness
would like to meet your granddaughter.
952
01:06:54,168 --> 01:06:56,920
Have her come to the palace tomorrow.
953
01:06:57,004 --> 01:07:00,424
Why would Her Highness
954
01:07:00,507 --> 01:07:02,426
wish to see my granddaughter?
955
01:07:02,509 --> 01:07:05,888
I believe it's to hear about
the new school and what they teach.
956
01:07:06,388 --> 01:07:08,849
Her Highness asked for recommendations
957
01:07:09,099 --> 01:07:12,352
and the hotel owner
mentioned your granddaughter.
958
01:07:12,436 --> 01:07:14,396
The whole city
959
01:07:15,397 --> 01:07:17,608
knows she goes to that school.
960
01:07:20,444 --> 01:07:21,987
I'm grateful for her interest,
961
01:07:22,529 --> 01:07:25,824
but tell her my granddaughter
lacks to be the rightful candidate.
962
01:07:26,158 --> 01:07:27,367
Father.
963
01:07:27,951 --> 01:07:30,704
Her Highness has sent her own people.
964
01:07:30,787 --> 01:07:33,624
It wouldn't be right
to send them away with a refusal.
965
01:07:33,707 --> 01:07:37,127
How many girls her age
would be invited to the palace?
966
01:07:37,211 --> 01:07:39,922
Ae-sin might be grounded,
967
01:07:40,005 --> 01:07:42,341
but grant your permission this time.
968
01:07:42,424 --> 01:07:45,677
What did she do that you grounded her?
969
01:07:46,428 --> 01:07:48,764
She ruined something she was embroidering.
970
01:08:02,069 --> 01:08:03,153
It's still daytime.
971
01:08:03,904 --> 01:08:05,697
What is wrong with the sky?
972
01:08:10,702 --> 01:08:11,578
Let's go.
973
01:08:17,668 --> 01:08:19,545
Why is it so eerie?
974
01:08:19,628 --> 01:08:21,755
It seems so dark outside.
975
01:08:22,339 --> 01:08:26,718
The observatory reported
there would be a solar eclipse today.
976
01:08:26,843 --> 01:08:27,844
It's an evil omen.
977
01:08:27,928 --> 01:08:32,099
Lee Wan-ik was here
and now the heavens are upset.
978
01:08:32,182 --> 01:08:36,061
Your Majesty,
it's just a natural occurrence.
979
01:08:36,144 --> 01:08:39,064
Please clear your mind and be strong.
980
01:08:39,147 --> 01:08:43,485
Your Majesty, the man
from the American legation is here.
981
01:08:43,569 --> 01:08:47,447
The instructor nominee
of the Royal Military Academy is waiting.
982
01:08:47,864 --> 01:08:48,907
Is he?
983
01:08:49,575 --> 01:08:51,618
That's good news. Let him in. As the emperor of the Korean Empire,
984
01:08:55,122 --> 01:09:00,502
I appoint US Marine Corps Captain
Eugene Choi as the foreign instructor
985
01:09:00,586 --> 01:09:03,922
of the Royal Military Academy.
986
01:09:08,594 --> 01:09:11,138
To show his trust in you,
987
01:09:11,221 --> 01:09:14,057
His Majesty bestowed you with
our national flag.
988
01:09:14,141 --> 01:09:15,767
Accept it with grace.
989
01:09:27,654 --> 01:09:29,698
"Thank you, Your Majesty."
990
01:09:31,158 --> 01:09:32,576
Thank you, Your...
991
01:09:35,495 --> 01:09:37,289
"Your Majesty."
992
01:09:37,372 --> 01:09:38,624
Your Majesty.
993
01:09:38,707 --> 01:09:41,668
Do your best to train the students
994
01:09:41,752 --> 01:09:44,921
of the Royal Military Academy
into fine soldiers and men.
995
01:09:45,255 --> 01:09:46,882
Lord Lee Jeong-mun told me
996
01:09:47,299 --> 01:09:48,884
to just fill in the position.
997
01:09:48,967 --> 01:09:50,594
That's what I plan to do.
998
01:09:51,887 --> 01:09:53,180
That's very good.
999
01:09:53,263 --> 01:09:55,265
Having someone like you around would be a great comfort to us.
1000
01:09:59,353 --> 01:10:01,313
"Thank you, Your Majesty."
1001
01:10:01,396 --> 01:10:03,857
Thank... Thank you, Your Majesty.
1002
01:10:03,940 --> 01:10:06,276
You refused the position once.
1003
01:10:06,360 --> 01:10:08,654
I'm so pleased you changed your mind.
1004
01:10:08,737 --> 01:10:10,530
Why did you?
1005
01:10:10,614 --> 01:10:11,865
Lord Lee Jeong-mun
1006
01:10:12,616 --> 01:10:14,993
made me an offer I couldn't refuse.
1007
01:10:15,077 --> 01:10:16,870
What was it?
1008
01:10:16,953 --> 01:10:17,954
He gave me a mountain.
1009
01:10:19,206 --> 01:10:20,290
A mountain?
1010
01:10:20,874 --> 01:10:23,210
Because you can help them live longer.
1011
01:10:23,293 --> 01:10:26,672
I'm talking about
the potter, Hwang Eun-san, and his people.
1012
01:10:27,464 --> 01:10:29,341
Was that really the reason?
1013
01:10:29,424 --> 01:10:33,136
Was a mountain enough
to make you change your mind?
1014
01:10:33,220 --> 01:10:34,971
It was a big mountain.
1015
01:10:38,058 --> 01:10:41,311
I just can't figure you out.
1016
01:11:12,008 --> 01:11:13,009
I am
1017
01:11:13,552 --> 01:11:16,138
Eugene Choi,
a Captain of the US Marine Corps.
1018
01:11:17,097 --> 01:11:18,515
The emperor appointed me
1019
01:11:18,598 --> 01:11:22,602
as an instructor
of the Royal Military Academy.
1020
01:11:24,563 --> 01:11:25,731
I wondered who you were.
1021
01:11:26,314 --> 01:11:27,357
I see.
1022
01:11:27,441 --> 01:11:29,192
I plan to work hard.
1023
01:11:30,736 --> 01:11:33,447
I could be training someone's comrade.
1024
01:11:34,030 --> 01:11:34,865
I hope
1025
01:11:36,032 --> 01:11:38,326
that my sincerity gets through.
1026
01:11:38,577 --> 01:11:40,328
How honorable.
1027
01:11:40,871 --> 01:11:42,789
Fancy running into you here.
1028
01:11:47,753 --> 01:11:49,087
You're so beautiful
1029
01:11:50,964 --> 01:11:52,340
that it took me by surprise.
1030
01:11:54,843 --> 01:11:55,844
My goodness.
1031
01:11:56,386 --> 01:11:57,846
These are plum flowers.
1032
01:11:58,889 --> 01:12:01,725
The crest of the Korean royal family. I wish I could see this flower
all year round.
1033
01:12:10,150 --> 01:12:11,818
What a silly thought.
1034
01:12:12,402 --> 01:12:13,695
What a pity.
1035
01:12:14,404 --> 01:12:17,240
It blooms only in the spring.
1036
01:12:19,576 --> 01:12:20,577
It was a pleasure
1037
01:12:22,037 --> 01:12:23,413
to meet you like this.
1038
01:12:24,206 --> 01:12:26,875
Yes. For me too.
1039
01:13:59,801 --> 01:14:02,554
Thank you all for standing alongside me.
1040
01:14:03,471 --> 01:14:05,181
I will put my trust in you.
1041
01:14:06,141 --> 01:14:10,061
Compared to the grace you've shown us,
this is nothing difficult.
1042
01:14:10,145 --> 01:14:12,939
We'll be back, my lord.
1043
01:16:07,345 --> 01:16:10,181
We'll see if life and death
really are in the hands of the deity.
1044
01:16:10,265 --> 01:16:12,308
That is why I must do it.
1045
01:16:12,392 --> 01:16:14,477
How much time do you think I have left?
1046
01:16:14,561 --> 01:16:17,772
If you want my silence,
you have to either kill me or trust me.
1047
01:16:17,856 --> 01:16:19,691
Keep testing my temper.
1048
01:16:19,774 --> 01:16:22,485
I intend to rebel just a little bit.
1049
01:16:22,569 --> 01:16:25,071
Please stay strong.
1050
01:16:25,739 --> 01:16:29,784
Every conclusion harbors sadness
in each of their own way.
1051
01:16:30,535 --> 01:16:33,079
So I have yet to learn.
1052
01:16:34,039 --> 01:16:35,623
I'm sure it can't always be accurate.
76846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.