Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,610 --> 00:00:47,944
"MY MOTHER"
2
00:00:55,555 --> 00:00:56,214
Give me a light.
3
00:01:01,194 --> 00:01:01,956
Thanks.
4
00:01:02,028 --> 00:01:02,926
Bye!
5
00:01:25,185 --> 00:01:26,174
-Did you wait long?
-No.
6
00:01:26,252 --> 00:01:27,844
What do you think?
7
00:01:27,921 --> 00:01:29,582
I was hot and thirsty.
That's all.
8
00:01:34,094 --> 00:01:35,288
Careful.
It's wet.
9
00:01:48,908 --> 00:01:50,000
You're so tiring!
10
00:02:21,941 --> 00:02:23,568
I would have preferred
doing otherwise.
11
00:02:25,111 --> 00:02:26,339
Or living otherwise.
12
00:02:27,680 --> 00:02:30,205
But I let myself get
overcome by things...
13
00:02:32,085 --> 00:02:34,713
Things foreign to me.
They settled in...
14
00:02:34,821 --> 00:02:36,254
Little by little...
15
00:02:36,322 --> 00:02:37,721
They destroyed my hope.
16
00:02:41,127 --> 00:02:42,321
They began to rule.
17
00:02:46,065 --> 00:02:48,761
You can understand
that when I was young...
18
00:02:48,835 --> 00:02:50,700
this wasn't the life I dreamed of.
19
00:02:52,805 --> 00:02:55,968
I didn't dream of this Iife
because I wasn't this person.
20
00:02:57,076 --> 00:03:00,079
I was full of
joy and energy.
21
00:03:00,079 --> 00:03:02,513
You didn't know me, Pierre.
22
00:03:02,582 --> 00:03:04,573
As soon as you were born,
my youth fell apart.
23
00:03:06,619 --> 00:03:10,555
I have the impression
that my life today...
24
00:03:10,623 --> 00:03:12,591
doesn't correspond
to my true nature.
25
00:03:12,659 --> 00:03:15,093
I have the impression
I haven't changed.
26
00:03:15,161 --> 00:03:17,823
Still full of
joy and energy.
27
00:03:17,897 --> 00:03:20,661
But unable to
prove it to others.
28
00:03:20,733 --> 00:03:23,133
Alone in my joy and energy.
29
00:03:24,971 --> 00:03:26,336
That's pretty awful.
30
00:03:27,440 --> 00:03:28,873
Your mother is like me.
31
00:03:31,477 --> 00:03:33,945
I don't mean she's awful.
32
00:03:34,013 --> 00:03:37,210
She simply hasn't
changed either.
33
00:03:38,251 --> 00:03:39,946
Like me, she wears a mask.
34
00:03:42,055 --> 00:03:44,717
She's pretty
tired these days.
35
00:03:44,824 --> 00:03:48,021
-Physically, she's fine.
-Can I go now?
36
00:03:49,629 --> 00:03:52,029
-Want me to carry your bag?
-No.
37
00:03:52,098 --> 00:03:53,690
-Give me the box.
-No, it's OK.
38
00:04:02,342 --> 00:04:03,866
You lost weight.
You look bad.
39
00:04:05,311 --> 00:04:06,744
I'm so happy to see you.
40
00:04:08,681 --> 00:04:11,275
-I missed you, Marthe.
-Me, too.
41
00:04:11,351 --> 00:04:12,443
Grandma sent this cheese.
42
00:04:12,518 --> 00:04:13,712
Your mother is upstairs.
43
00:04:13,786 --> 00:04:16,254
-It's heavy.
-No problem.
44
00:04:20,059 --> 00:04:20,991
The pool!
45
00:04:48,788 --> 00:04:49,914
You're soaked!
46
00:04:56,029 --> 00:04:57,519
Is that all you can say?
47
00:05:01,000 --> 00:05:02,262
I'll show you around.
48
00:05:10,143 --> 00:05:12,236
I think I'll go
shopping this afternoon.
49
00:05:15,081 --> 00:05:16,105
And you?
50
00:05:17,183 --> 00:05:18,275
I don't know.
51
00:05:21,821 --> 00:05:24,312
You can't stay inside the house
all afternoon, Pierre.
52
00:06:07,233 --> 00:06:09,599
She just fell down.
53
00:06:09,669 --> 00:06:12,695
Surely too much sun.
Or maybe she slipped.
54
00:06:14,507 --> 00:06:15,565
Pierre...
55
00:06:29,255 --> 00:06:30,449
Did he hit her?
56
00:06:30,556 --> 00:06:32,615
Marthe, did he hit her?
Tell me if he hit her.
57
00:06:32,725 --> 00:06:34,249
What are you talking about?
58
00:07:23,209 --> 00:07:25,677
Be careful when you get
up tomorrow morning.
59
00:07:27,814 --> 00:07:29,475
Be very careful.
60
00:07:35,054 --> 00:07:36,043
Pierre.
61
00:07:44,664 --> 00:07:45,995
Your father said goodbye.
62
00:07:48,935 --> 00:07:50,903
He had to leave for France.
63
00:07:50,970 --> 00:07:52,767
On business.
64
00:07:52,839 --> 00:07:54,397
Where in France?
65
00:07:54,474 --> 00:07:56,032
In Nice.
66
00:07:56,108 --> 00:07:58,167
Back to his mistress?
67
00:07:58,244 --> 00:07:59,973
Pierre!
What's come over you?
68
00:08:00,012 --> 00:08:02,446
Keep those thoughts
to yourself, please.
69
00:08:02,515 --> 00:08:04,244
Don't get mad.
70
00:08:04,317 --> 00:08:06,478
It doesn't bother me either.
71
00:08:10,056 --> 00:08:12,286
I'm happy to be
here alone with you.
72
00:08:12,391 --> 00:08:14,052
Don't exaggerate.
73
00:08:14,160 --> 00:08:15,354
I swear.
74
00:08:16,796 --> 00:08:18,388
I have you all to myself.
75
00:08:28,307 --> 00:08:29,865
How about this afternoon?
76
00:08:31,477 --> 00:08:32,774
Going to the beach?
77
00:08:34,480 --> 00:08:35,708
With you?
78
00:09:25,431 --> 00:09:26,398
Where's my mother?
79
00:09:38,811 --> 00:09:39,835
What's come over you?
80
00:09:40,846 --> 00:09:43,337
Mom, you can't stay here.
81
00:09:43,416 --> 00:09:45,145
Why did he bring you here?
82
00:09:45,217 --> 00:09:47,412
-Want to sit?
-No, thanks.
83
00:09:47,486 --> 00:09:48,544
Really!
84
00:09:48,654 --> 00:09:50,747
What are you doing
on this island?
85
00:09:53,759 --> 00:09:55,420
Can't he work elsewhere?
86
00:09:57,063 --> 00:09:59,122
I won't last
two months here.
87
00:09:59,198 --> 00:10:00,688
You're just bored.
88
00:10:00,766 --> 00:10:02,825
There's the Aquapark.
89
00:10:02,902 --> 00:10:04,767
I'll take you to Yumbo.
90
00:10:04,837 --> 00:10:05,895
It's the place to go.
91
00:10:07,239 --> 00:10:07,898
What do you say?
92
00:10:08,941 --> 00:10:10,306
Yeah, sure.
93
00:10:10,376 --> 00:10:12,708
Dinner, then we'll party.
94
00:10:12,778 --> 00:10:14,643
The whole night.
95
00:10:14,714 --> 00:10:15,874
You're handsome.
96
00:10:15,948 --> 00:10:18,212
I'll be proud to
have you on my arm.
97
00:10:18,284 --> 00:10:19,911
They'll think
you're my lover.
98
00:10:19,986 --> 00:10:22,921
-Yeah, right.
-And why not?
99
00:10:23,022 --> 00:10:25,183
I'm too old to be
taken for your lover?
100
00:10:25,291 --> 00:10:26,349
You're ashamed?
101
00:10:27,927 --> 00:10:30,157
Marthe, did you hear that?
I look too old!
102
00:10:30,229 --> 00:10:31,628
Really, Pierre...
103
00:10:31,697 --> 00:10:33,255
Would you be ashamed?
104
00:10:33,332 --> 00:10:34,629
When are we going?
105
00:10:34,700 --> 00:10:37,191
Real soon, unless you
think it's not a good idea.
106
00:10:37,269 --> 00:10:38,896
-Let's go today.
-Not today.
107
00:10:38,971 --> 00:10:40,097
But I promise...
108
00:10:52,818 --> 00:10:53,682
Mom!
109
00:10:57,590 --> 00:10:58,648
Mom!
110
00:11:01,460 --> 00:11:02,688
M-Mom?!
111
00:11:04,497 --> 00:11:05,521
Mom?
112
00:11:23,482 --> 00:11:25,040
Aaahh.
113
00:11:27,153 --> 00:11:28,347
Aahh.
114
00:11:37,196 --> 00:11:39,289
Are you angry because I
didn't take you with me?
115
00:11:42,735 --> 00:11:43,565
Tell me!
116
00:11:45,471 --> 00:11:48,099
We have lots of
time for fun.
117
00:11:48,174 --> 00:11:49,766
I'll take you tomorrow.
118
00:11:49,842 --> 00:11:51,275
Promise.
119
00:11:53,012 --> 00:11:56,277
Meanwhile, my young lover...
120
00:11:56,348 --> 00:11:58,748
Bring me something
to dry myself off.
121
00:11:58,818 --> 00:12:00,115
From the bathroom.
122
00:12:04,356 --> 00:12:05,983
Go...
123
00:12:06,092 --> 00:12:07,457
You're completely crazy!
124
00:12:07,526 --> 00:12:09,426
Go and get it.
125
00:12:42,228 --> 00:12:43,752
Hail Mary, full of grace.
126
00:12:43,863 --> 00:12:45,831
Blessed art thou
among women.
127
00:12:45,931 --> 00:12:47,990
Blessed is the
fruit of thy womb.
128
00:12:48,067 --> 00:12:50,695
Holy Mary, Mother of God
pray for us sinners.
129
00:12:50,770 --> 00:12:52,362
Now and at the
hour of our death.
130
00:12:52,438 --> 00:12:53,700
Hail Mary!
131
00:13:26,172 --> 00:13:28,538
I have bad news.
Your father had an accident.
132
00:13:34,880 --> 00:13:36,711
His body is with
your grandparents.
133
00:13:36,782 --> 00:13:39,080
We're taking the
plane for Nantes.
134
00:13:39,151 --> 00:13:41,119
I don't know if
we'll rent a car...
135
00:13:41,187 --> 00:13:42,620
or if we'll be picked up.
136
00:13:44,490 --> 00:13:45,684
What happened?
137
00:13:56,735 --> 00:13:59,203
If you speak to Marthe
or Robert, don't forget...
138
00:13:59,271 --> 00:14:02,104
You're supposed to be sad.
139
00:14:02,208 --> 00:14:04,005
No need to cry.
140
00:14:04,043 --> 00:14:06,637
But at least look down.
141
00:14:06,712 --> 00:14:08,942
You're still young.
142
00:14:09,014 --> 00:14:11,141
You'll start again.
143
00:14:11,217 --> 00:14:12,241
Listen, Pierre.
144
00:14:12,318 --> 00:14:14,445
I don't expect you to
comfort me like that.
145
00:14:17,723 --> 00:14:18,849
Imbecile.
146
00:14:23,262 --> 00:14:27,164
# Little John dances,
he dances like this... #
147
00:14:27,233 --> 00:14:30,828
# With his dick, he'll dance,
with his dick, he'll dance. #
148
00:14:30,903 --> 00:14:34,532
# With his finger, finger, finger,
with his hand, hand, hand, #
149
00:14:34,607 --> 00:14:38,168
# with his elbow, elbow, elbow,
with his head, head, head, #
150
00:14:38,244 --> 00:14:41,736
# with his dick, dick, dick...
with his ass, ass, ass. #
151
00:14:41,814 --> 00:14:44,305
# This is the way Little John
dances... #
152
00:14:49,989 --> 00:14:52,457
In Istanbul, we
were happiest.
153
00:14:52,558 --> 00:14:54,890
You can't remember.
You were too little.
154
00:14:54,960 --> 00:14:57,326
But those three years
we lived there...
155
00:14:59,164 --> 00:15:00,893
Ideal.
156
00:15:01,000 --> 00:15:02,399
The Turks are wonderful.
157
00:15:04,403 --> 00:15:07,861
Not like what people say.
They're good.
158
00:15:07,940 --> 00:15:09,771
Nothing like the Spanish.
159
00:15:09,842 --> 00:15:13,744
They're the empty
core of life.
160
00:15:13,812 --> 00:15:16,303
Living next to them
is already stooping low.
161
00:15:17,917 --> 00:15:19,248
Then just leave.
162
00:15:23,122 --> 00:15:25,113
I will Ieave.
163
00:15:26,558 --> 00:15:28,025
And go where?
164
00:15:31,697 --> 00:15:32,789
July!
That's us.
165
00:15:32,865 --> 00:15:37,996
# Those who are born in July. #
# Rise, rise, rise! #
166
00:15:42,808 --> 00:15:45,538
Drink, drink, drink!
167
00:15:53,619 --> 00:15:55,678
# She's one of us! #
168
00:15:55,788 --> 00:15:59,087
# She downs #
a glass like anyone. #
169
00:15:59,158 --> 00:16:05,256
# She's a drunk. #
You can tell from her face! #
170
00:16:10,202 --> 00:16:15,799
One more time!
One more time!
171
00:16:24,683 --> 00:16:25,081
Pierre...
172
00:16:26,785 --> 00:16:27,979
Look at me.
173
00:16:30,422 --> 00:16:32,788
You're too young.
I shouldn't speak to you like this.
174
00:16:34,860 --> 00:16:37,454
Your father is dead.
I won't lie to you anymore.
175
00:16:40,966 --> 00:16:43,127
You must admit that
I'm worse than him.
176
00:16:47,006 --> 00:16:49,270
I don't deserve
your respect.
177
00:16:51,010 --> 00:16:53,945
What do you think I've been doing
every afternoon all these years?
178
00:16:55,814 --> 00:16:57,805
Why were you raised
by your grandmother?
179
00:17:00,052 --> 00:17:01,713
What did you imagine?
180
00:17:03,756 --> 00:17:05,417
Look at me, Pierre!
181
00:17:05,524 --> 00:17:07,458
I'm a bitch.
182
00:17:07,526 --> 00:17:08,891
A slut.
183
00:17:11,897 --> 00:17:13,364
No one respects me.
184
00:17:22,041 --> 00:17:24,601
Your father knew.
He allowed it.
185
00:17:27,346 --> 00:17:30,179
If you really love me, then
admit that I'm disgusting.
186
00:17:32,084 --> 00:17:34,279
I want you to
love me for that.
187
00:17:35,187 --> 00:17:36,745
For the shame I
inspire in you.
188
00:18:45,290 --> 00:18:46,450
Pierre!
189
00:18:49,161 --> 00:18:50,025
Pierre!
190
00:18:50,095 --> 00:18:50,993
I'm over here.
191
00:19:05,010 --> 00:19:06,307
I drank too much.
192
00:19:21,059 --> 00:19:24,517
But I'm still OK...
I didn't vomit on you.
193
00:20:00,265 --> 00:20:01,459
He stinks.
194
00:20:01,500 --> 00:20:02,228
Doesn't he wash?
195
00:20:04,503 --> 00:20:06,266
Has his room been aired?
196
00:20:06,338 --> 00:20:07,703
No.
197
00:20:07,773 --> 00:20:10,640
When I enter,
he starts screaming.
198
00:20:13,445 --> 00:20:14,844
He has to go out.
199
00:20:14,913 --> 00:20:16,574
He needs exercise.
200
00:20:18,617 --> 00:20:20,244
What will you prescribe?
201
00:20:20,319 --> 00:20:23,049
For now, only vitamins.
202
00:20:23,155 --> 00:20:25,146
At his age, I won't
give him relaxants.
203
00:20:25,257 --> 00:20:26,724
That's ridiculous.
204
00:20:26,825 --> 00:20:30,261
First, he has to get out more
and change his eating habits.
205
00:20:30,362 --> 00:20:32,853
He should go out.
He should eat...
206
00:20:32,965 --> 00:20:35,661
How long does it take to
become a doctor in Spain?
207
00:20:39,404 --> 00:20:42,134
He doesn't have fever
or other symptoms.
208
00:20:42,207 --> 00:20:44,004
You want my medical opinion?
209
00:20:44,076 --> 00:20:45,373
Nothing's wrong with him.
210
00:20:45,444 --> 00:20:46,877
He just doesn't care.
211
00:20:46,945 --> 00:20:47,843
Fine.
212
00:20:47,913 --> 00:20:49,346
What do I owe you?
213
00:20:49,414 --> 00:20:51,382
Nothing.
For this, nothing.
214
00:20:51,450 --> 00:20:53,611
Nothing?
Get out of here!
215
00:20:53,685 --> 00:20:57,212
Leave me alone.
Get out!
216
00:20:57,322 --> 00:21:00,655
Are you sure you
told me everything?
217
00:21:00,726 --> 00:21:02,421
-You seem nervous.
-Shut up!
218
00:21:06,398 --> 00:21:08,025
Not a word!
Out of bed now!
219
00:21:08,100 --> 00:21:10,000
I'm changing the sheets.
220
00:21:14,006 --> 00:21:15,906
Here.
Clean pajamas.
221
00:21:27,552 --> 00:21:30,350
-What's wrong?
-These are Dad's.
222
00:21:41,233 --> 00:21:43,133
I'm not scolding
you, sweetie.
223
00:21:43,201 --> 00:21:45,101
I'm not scolding you.
224
00:22:01,553 --> 00:22:02,781
You're going out?
225
00:22:02,888 --> 00:22:04,378
Of course.
226
00:22:04,489 --> 00:22:06,150
Why watch over a
son who isn't sick...
227
00:22:06,258 --> 00:22:07,691
and wants to make me crazy?
228
00:22:08,226 --> 00:22:11,252
I'd take you with me,
but I don't feel like waiting.
229
00:22:13,598 --> 00:22:15,225
Here...
230
00:22:15,300 --> 00:22:17,894
The key to your
father's study.
231
00:22:17,969 --> 00:22:19,994
I don't have the strength
to get rid of his junk.
232
00:22:23,108 --> 00:22:25,076
I'm counting on
you to do it.
233
00:22:25,143 --> 00:22:28,909
Throw it all out,
except what interests you.
234
00:22:28,980 --> 00:22:32,381
The small key
opens the desk.
235
00:22:32,451 --> 00:22:33,418
OK.
236
00:22:34,353 --> 00:22:36,116
Go on!
You'll make me late.
237
00:22:39,458 --> 00:22:40,925
Still love me?
238
00:22:43,895 --> 00:22:45,556
I love you more
than anything.
239
00:22:46,932 --> 00:22:48,058
Go on!
240
00:26:26,718 --> 00:26:29,653
Don't tell Mom!
Don't tell her.
241
00:26:29,754 --> 00:26:31,881
I'll kill you
if you tell her!
242
00:26:55,013 --> 00:26:56,480
Is Mom already up?
243
00:26:59,050 --> 00:27:00,677
Your mother went
away for a few days.
244
00:27:00,785 --> 00:27:02,116
Where to?
245
00:27:10,595 --> 00:27:12,290
Don't worry.
246
00:27:12,364 --> 00:27:15,060
Just the three
of us in peace.
247
00:27:15,133 --> 00:27:17,260
Robert and I will
take good care of you.
248
00:27:18,970 --> 00:27:21,495
We'll call Grandma and
tell her you're going home.
249
00:28:03,948 --> 00:28:05,438
Let's lay here.
250
00:28:10,822 --> 00:28:13,222
-Give me some room.
-Yeah, Okay.
251
00:28:31,543 --> 00:28:33,841
I know you're
horribly unhappy.
252
00:28:33,912 --> 00:28:35,209
Mom?
253
00:28:38,416 --> 00:28:40,884
You're just as weak.
254
00:28:40,952 --> 00:28:44,149
Your father was
weak like you.
255
00:28:44,255 --> 00:28:47,349
Maybe now you know desire
reduces us to weakness.
256
00:28:48,827 --> 00:28:50,818
But you don't know
yet what I know.
257
00:28:52,197 --> 00:28:54,995
-So tell me.
-No, Pierre.
258
00:28:55,066 --> 00:28:57,660
You mustn't learn from me.
259
00:28:57,736 --> 00:28:59,033
If you knew,
you'd forgive me.
260
00:28:59,104 --> 00:29:00,469
You'd even forgive
your father.
261
00:29:02,373 --> 00:29:04,204
I want you to
enjoy your life.
262
00:29:05,610 --> 00:29:07,578
I don't think
you're happy enough.
263
00:29:09,080 --> 00:29:10,843
I want to know
what you know.
264
00:29:16,755 --> 00:29:19,349
I don't want you ever
looking this bad.
265
00:29:22,026 --> 00:29:24,051
You know what Rea calls you?
266
00:29:25,463 --> 00:29:26,361
Rea?
267
00:29:26,431 --> 00:29:28,899
You know her.
268
00:29:28,967 --> 00:29:32,198
She's the brunette who
picks me up sometimes.
269
00:29:32,270 --> 00:29:33,794
Yeah, I guess so...
270
00:29:33,872 --> 00:29:35,567
What does she say?
271
00:29:35,640 --> 00:29:41,101
She calls you the
Sad Faced Knight.
272
00:29:42,814 --> 00:29:44,111
Not too clever.
273
00:29:44,182 --> 00:29:46,013
You two would get along.
274
00:29:46,084 --> 00:29:47,984
She's only a
few years older.
275
00:29:49,888 --> 00:29:51,913
She's the wildest
girl I know.
276
00:29:54,225 --> 00:29:56,090
I'II put you in her hands.
277
00:29:56,161 --> 00:29:58,129
She'll perfect
your education.
278
00:29:58,196 --> 00:29:59,493
Mom.
279
00:30:00,799 --> 00:30:04,633
Let your mother do,
will you?
280
00:30:04,669 --> 00:30:06,796
Loving your mother
isn't everything...
281
00:30:06,838 --> 00:30:08,430
nor being intelligent.
282
00:30:08,506 --> 00:30:10,406
Nor being handsome.
283
00:30:10,475 --> 00:30:12,636
Nor being
frighteningly serious.
284
00:30:14,546 --> 00:30:17,913
Where will that take you if
you ignore the joy of others?
285
00:30:19,617 --> 00:30:21,380
You're serious, too.
286
00:30:21,452 --> 00:30:24,421
It's a mask, idiot.
287
00:30:27,692 --> 00:30:30,593
I invited Rea for a drink
with us tonight at the house.
288
00:30:33,164 --> 00:30:34,188
Is that OK?
289
00:30:34,999 --> 00:30:35,966
Yes.
290
00:30:37,068 --> 00:30:37,693
Good.
291
00:30:39,938 --> 00:30:41,235
Are you afraid?
292
00:30:41,306 --> 00:30:42,534
Of course not.
293
00:30:43,975 --> 00:30:45,374
Pity.
294
00:30:52,817 --> 00:30:53,681
Mom.
295
00:30:58,156 --> 00:30:59,248
Mom!
296
00:31:02,760 --> 00:31:03,727
Mom!
297
00:31:41,432 --> 00:31:44,401
Pierre,
get dressed.
298
00:31:44,469 --> 00:31:46,334
We're taking you
out to the Yumbo.
299
00:31:50,942 --> 00:31:52,910
Kiss me too, Rea.
300
00:31:52,977 --> 00:31:54,308
Rea, please.
301
00:31:57,015 --> 00:32:00,314
Little boy, the first kiss
I give you will be on your ass.
302
00:32:02,520 --> 00:32:07,150
Please, can you pass by...
pass by the golf club.
303
00:32:07,258 --> 00:32:12,696
I would like to see, the golf club,
I would like to see if it's still open.
304
00:32:12,797 --> 00:32:15,698
My tongue will dig
around down there.
305
00:32:15,767 --> 00:32:18,836
It will clean your
adorable shitty hole.
306
00:32:18,836 --> 00:32:20,565
What did you tell him?
307
00:32:20,638 --> 00:32:23,106
I can't wait to
eat his filthy ass.
308
00:32:23,174 --> 00:32:26,075
Hey, my filthy ass
is as clean as yours!
309
00:32:27,612 --> 00:32:28,943
What?
310
00:32:29,013 --> 00:32:30,605
Why are you mad?
311
00:32:30,682 --> 00:32:32,616
Show me, if I'm wrong.
312
00:32:33,418 --> 00:32:34,407
What?
313
00:32:38,089 --> 00:32:39,113
Here...
314
00:32:41,326 --> 00:32:41,792
Stop it!
315
00:32:43,127 --> 00:32:44,594
Stop it!
316
00:32:44,796 --> 00:32:45,922
Let's check it out.
317
00:32:47,298 --> 00:32:49,061
Can you turn on the light please?
318
00:32:50,134 --> 00:32:51,192
Thank you.
319
00:32:55,406 --> 00:32:56,338
Disgusting!
320
00:32:57,775 --> 00:32:59,174
You're disgusting!
321
00:32:59,243 --> 00:33:02,576
I think you overestimated
the cleanliness of your hole.
322
00:34:07,445 --> 00:34:08,434
Go find him!
323
00:34:10,014 --> 00:34:11,311
Go find him!
324
00:34:13,384 --> 00:34:14,976
I beg you.
Go find him.
325
00:34:17,755 --> 00:34:20,858
-You're worse than them!
-Let's go inside.
326
00:34:20,858 --> 00:34:22,621
No.
I'm not moving.
327
00:34:24,028 --> 00:34:25,222
Get up, Marthe.
328
00:34:25,296 --> 00:34:26,888
The neighbors will hear.
329
00:34:26,964 --> 00:34:28,022
Get up, please.
330
00:34:29,333 --> 00:34:30,357
Stop it!
331
00:34:32,203 --> 00:34:33,135
Come on...
332
00:34:35,740 --> 00:34:37,435
Let me go!
333
00:34:39,744 --> 00:34:40,836
Stop it!
334
00:34:48,686 --> 00:34:51,086
-What happened to him?
-He's sleeping.
335
00:34:51,189 --> 00:34:52,816
You slept there, Marthe?
336
00:34:52,924 --> 00:34:54,789
-I must speak to you.
-Not now.
337
00:34:54,859 --> 00:34:56,759
-It's important.
-It can wait.
338
00:34:56,828 --> 00:34:59,092
-In your room?
-No.
339
00:34:59,163 --> 00:35:00,027
I'll show you.
340
00:35:00,131 --> 00:35:01,120
I must speak to you.
341
00:35:47,411 --> 00:35:48,935
Are you OK?
342
00:35:49,013 --> 00:35:49,707
Yes.
343
00:35:52,150 --> 00:35:53,845
I was thinking of
your father's death.
344
00:35:55,786 --> 00:35:58,084
Actually, it was
a good death.
345
00:36:01,792 --> 00:36:02,759
And are you OK?
346
00:36:02,827 --> 00:36:04,158
Fine.
I went to church.
347
00:36:04,228 --> 00:36:06,719
Oh, Pierre.
Don't start that again.
348
00:36:06,831 --> 00:36:08,594
It's OK.
I'm happy.
349
00:36:08,666 --> 00:36:09,997
Everything's fine.
350
00:36:10,067 --> 00:36:11,864
-Were you happy yesterday?
-Yes.
351
00:36:14,071 --> 00:36:16,005
Even if everything will
have to be disrupted.
352
00:36:18,442 --> 00:36:22,310
The pleasure only begins the
moment the worm is in the fruit.
353
00:36:25,183 --> 00:36:27,743
While praying, I decided
to do what Rea wants.
354
00:36:27,818 --> 00:36:30,844
That deserves a toast!
Bring on the bottles.
355
00:36:30,955 --> 00:36:33,082
To your loves with Rea!
356
00:36:33,191 --> 00:36:35,352
She still makes me afraid.
357
00:36:35,459 --> 00:36:37,427
The three of us
will dine together.
358
00:36:37,495 --> 00:36:39,895
You'll spend the
night with her.
359
00:36:39,964 --> 00:36:41,955
-You're going to leave me?
-No.
360
00:36:42,033 --> 00:36:44,024
I won't leave you.
I'll have fun on my own.
361
00:36:45,469 --> 00:36:46,936
Get the drinks.
362
00:36:50,341 --> 00:36:51,501
Pierre...
363
00:36:52,944 --> 00:36:54,343
Do you know your
mother is nuts?
364
00:36:55,813 --> 00:36:56,905
Yes.
365
00:37:05,289 --> 00:37:07,484
-Don't leave us after dinner.
-Yes.
366
00:37:07,592 --> 00:37:08,923
No!
367
00:37:08,993 --> 00:37:11,154
I'll be sad if you go away.
368
00:37:11,229 --> 00:37:13,163
I'm not your age anymore.
369
00:37:13,231 --> 00:37:15,426
You two will have
more fun without me.
370
00:37:15,499 --> 00:37:18,957
I wouldn't want an old
mother to hurt my fun.
371
00:37:19,036 --> 00:37:20,765
You're not an old mother!
372
00:37:22,306 --> 00:37:25,537
I must be, since I remember
being the worst child ever.
373
00:37:25,610 --> 00:37:28,773
Don't wild daughters
always become old mothers?
374
00:37:28,846 --> 00:37:32,179
I was wild.
Really, a wild child.
375
00:37:32,250 --> 00:37:35,811
I ran alone in the woods.
I'm just as wild today.
376
00:37:35,886 --> 00:37:37,877
You're probably right...
377
00:37:37,989 --> 00:37:39,456
I might not be
an old mother.
378
00:37:40,992 --> 00:37:42,789
Horseback riding
in the woods...
379
00:37:42,860 --> 00:37:43,918
I rode bareback.
380
00:37:44,028 --> 00:37:45,325
I threw off my clothes.
381
00:37:46,731 --> 00:37:49,063
Pierre!
Are you listening?
382
00:37:50,635 --> 00:37:52,364
I freed the horse
in the woods.
383
00:37:55,306 --> 00:37:57,604
That's when I slept
with your father.
384
00:37:57,675 --> 00:37:59,973
I wasn't your age.
I was and full of rage.
385
00:38:01,212 --> 00:38:03,680
Your father found me
naked in the woods.
386
00:38:03,748 --> 00:38:06,308
He thought my horse and
I were woodland beasts.
387
00:38:11,389 --> 00:38:14,449
Your father hardly
counted in the story.
388
00:38:14,558 --> 00:38:16,253
I preferred being alone.
389
00:38:16,327 --> 00:38:18,261
I was alone in the woods.
390
00:38:18,329 --> 00:38:20,092
I was naked.
391
00:38:20,164 --> 00:38:21,791
I mounted naked.
392
00:38:21,866 --> 00:38:23,834
I was in a state I'll
know again only at death.
393
00:38:23,901 --> 00:38:25,801
I dreamed of game
and wildlife.
394
00:38:25,870 --> 00:38:27,861
I prayed they
would disturb me.
395
00:38:29,440 --> 00:38:31,271
Your father disturbed me.
396
00:38:31,342 --> 00:38:33,833
My child, my
woodland child...
397
00:38:33,911 --> 00:38:37,506
From woodland foliage, from
the moistness of my pleasure...
398
00:38:37,581 --> 00:38:39,776
I didn't want your father.
399
00:38:39,850 --> 00:38:42,410
When he found me
naked, he forced me.
400
00:38:42,486 --> 00:38:45,546
I bloodied his
face, you know.
401
00:38:45,656 --> 00:38:47,647
I wanted to scratch
his eyes out.
402
00:38:47,758 --> 00:38:48,622
Mom.
403
00:38:49,960 --> 00:38:52,121
I failed.
I wasn't thirteen yet.
404
00:38:52,196 --> 00:38:54,027
Not at all.
If only I had been thirteen!
405
00:38:57,935 --> 00:39:00,938
We had already been
married five years.
406
00:39:00,938 --> 00:39:02,565
He spent his days
spying on me.
407
00:39:02,640 --> 00:39:04,505
I think he always loved me.
408
00:39:25,429 --> 00:39:26,259
Helene?
409
00:39:27,298 --> 00:39:28,959
It's Manuel!
410
00:39:29,033 --> 00:39:30,057
Join you later.
411
00:39:32,570 --> 00:39:33,696
How you doing?
412
00:39:33,771 --> 00:39:35,932
-How are you?
-How are you?
413
00:40:02,133 --> 00:40:04,795
Look, I'm going over there
for a minute!
414
00:41:03,794 --> 00:41:14,329
[indistinct stage announcer]
415
00:41:36,193 --> 00:41:37,421
Close your eyes.
416
00:41:54,144 --> 00:41:56,078
Have fun, little bitch!
417
00:43:02,980 --> 00:43:05,915
I'm looking for Helene?
Do you know Helene?
418
00:43:05,983 --> 00:43:08,645
Look around,
find her yourself.
419
00:43:08,719 --> 00:43:09,743
Helene and Rea?
420
00:43:09,820 --> 00:43:11,310
Helene?
No.
421
00:44:29,600 --> 00:44:31,192
Will you undress him?
422
00:44:31,268 --> 00:44:32,792
Should I?
423
00:45:15,312 --> 00:45:17,644
Kiss me.
424
00:45:17,715 --> 00:45:20,047
-Kiss me.
-No.
425
00:45:20,117 --> 00:45:21,948
That's not the kiss
I promised you.
426
00:46:05,963 --> 00:46:08,523
The origin of the
world is this hole.
427
00:46:08,599 --> 00:46:10,066
Nowhere else.
428
00:46:10,134 --> 00:46:12,068
Never believe those
who pretend otherwise.
429
00:46:12,136 --> 00:46:13,933
Go on.
Take these off.
28440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.