All language subtitles for Lucie.Aubrac.1997.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,434 --> 00:00:19,390 This film is based on a true story. 4 00:00:19,561 --> 00:00:22,644 However, dramatic considerations required us 5 00:00:22,814 --> 00:00:26,648 to take certain liberties with characters and events. 6 00:05:55,146 --> 00:05:57,137 Did you sleep well, booboo? 7 00:05:57,440 --> 00:05:58,520 The tail! 8 00:06:00,360 --> 00:06:01,725 The rabbit's tail. 9 00:06:02,028 --> 00:06:03,028 No. 10 00:06:05,949 --> 00:06:06,779 What's that? 11 00:06:06,950 --> 00:06:08,030 His ears. 12 00:06:08,201 --> 00:06:08,986 Whose ears? 13 00:06:09,160 --> 00:06:10,696 The rabbit's. 14 00:06:10,954 --> 00:06:12,569 - A rabbit? - Right. 15 00:06:22,424 --> 00:06:23,664 Morning, Marie. 16 00:06:23,842 --> 00:06:25,002 Two eggs for booboo! 17 00:06:25,176 --> 00:06:26,666 Thanks. See you tonight. 18 00:07:24,277 --> 00:07:28,520 Last week, we learned that mediterraneans used to see women 19 00:07:28,823 --> 00:07:30,529 as inferior beings. 20 00:07:30,825 --> 00:07:34,443 They had to wear veils. They were cloistered in special houses. 21 00:07:34,746 --> 00:07:38,330 Anyone remember what the greeks called those houses? 22 00:07:40,043 --> 00:07:40,702 Marie? 23 00:07:40,877 --> 00:07:42,208 Gymnasium. 24 00:07:42,879 --> 00:07:44,210 Don't laugh. 25 00:07:45,632 --> 00:07:47,042 Gynaeceum. 26 00:07:47,217 --> 00:07:48,832 I'll write it for you. 27 00:07:50,887 --> 00:07:53,344 It's spelled with a "y." 28 00:07:54,432 --> 00:07:56,923 Can anyone recall what it means? 29 00:07:57,227 --> 00:07:58,227 Nathalie? 30 00:07:58,269 --> 00:08:00,009 - House of women. - Good. 31 00:08:00,939 --> 00:08:04,557 Today we'll talk about women in ancient Egypt. 32 00:08:06,111 --> 00:08:07,111 Martine? 33 00:08:07,237 --> 00:08:10,149 Why don't we ever study today's history? 34 00:08:11,783 --> 00:08:14,775 Don't laugh. Good question. Who can answer? 35 00:08:15,787 --> 00:08:18,278 Because today isn't history. 36 00:08:19,124 --> 00:08:20,580 Why isn't it history? 37 00:08:20,792 --> 00:08:24,205 History is yesterday. What happened long ago. 38 00:08:24,504 --> 00:08:27,246 But today's events are tomorrow's history. 39 00:08:27,424 --> 00:08:29,506 We're living it. 40 00:08:30,093 --> 00:08:31,458 It's in the news, on the radio. 41 00:08:32,846 --> 00:08:36,259 Your children will want to know, and their children. 42 00:08:36,433 --> 00:08:37,889 - And so on. - Right. 43 00:08:38,476 --> 00:08:42,014 Through our memory, history is passed on, 44 00:08:42,188 --> 00:08:44,179 history is written. 45 00:08:45,233 --> 00:08:47,189 But what's history for? 46 00:08:47,360 --> 00:08:50,147 Who we are is where we come from. 47 00:08:50,488 --> 00:08:54,447 History, knowing the past, sheds light on the present. 48 00:08:55,160 --> 00:08:56,946 Remembering the present 49 00:08:57,579 --> 00:08:58,989 shades light on the future. 50 00:08:59,164 --> 00:09:00,164 I don't get it. 51 00:09:00,415 --> 00:09:01,825 It's easy! 52 00:09:06,963 --> 00:09:08,624 - Morning, Marie. - Morning. 53 00:09:10,091 --> 00:09:12,002 You be a good boy with Marie. 54 00:09:12,260 --> 00:09:13,500 Daddy's going to work. 55 00:09:17,307 --> 00:09:18,672 Say bye-bye to daddy. 56 00:10:35,927 --> 00:10:38,043 So you got all this on your rations? 57 00:10:51,943 --> 00:10:53,524 Police! Papers. 58 00:11:09,878 --> 00:11:11,038 Freeze! 59 00:11:16,301 --> 00:11:17,301 Hands! 60 00:11:17,552 --> 00:11:18,587 Gimme your hands! 61 00:11:59,219 --> 00:12:00,219 Police. 62 00:12:00,470 --> 00:12:01,960 Hands up! Papers. 63 00:12:49,727 --> 00:12:50,727 You, here? 64 00:12:50,812 --> 00:12:52,222 Stay calm. 65 00:12:52,397 --> 00:12:55,560 Raymond, serge and Andre, got arrested. Plainclothes. 66 00:12:55,733 --> 00:12:57,314 Must be the French police. 67 00:12:57,485 --> 00:12:59,726 We had a meeting in a downtown apt. 68 00:12:59,904 --> 00:13:02,190 I saw them getting hauled out. 69 00:13:02,365 --> 00:13:04,401 - Who squealed? - I don't know. 70 00:13:04,575 --> 00:13:06,941 Raymond will need a lawyer, fast. 71 00:13:07,829 --> 00:13:10,741 Hurry over to fauconnet's. He's with us. 72 00:14:02,008 --> 00:14:03,498 What were you doing? 73 00:14:03,676 --> 00:14:05,291 I was buying sugar. 74 00:14:11,225 --> 00:14:13,887 You know the black market is forbidden? 75 00:14:14,812 --> 00:14:15,812 Yes, we know. 76 00:14:30,161 --> 00:14:33,028 Know what black-marketeering can cost you? 77 00:14:33,206 --> 00:14:34,491 We can imagine. 78 00:14:40,463 --> 00:14:44,672 Let's not waste time with them. Let the French police handle them. 79 00:14:46,219 --> 00:14:47,675 Detective, take them back. 80 00:14:52,767 --> 00:14:55,600 The lieutenant says the French police 81 00:14:55,770 --> 00:14:57,556 should handle this case. 82 00:15:19,293 --> 00:15:20,328 Here. 83 00:15:24,715 --> 00:15:25,715 Open your mouth. 84 00:15:27,301 --> 00:15:28,301 Tongue up. 85 00:15:28,428 --> 00:15:29,634 Tongue down. 86 00:15:31,264 --> 00:15:32,264 Spread 'em. 87 00:15:32,390 --> 00:15:33,675 Arms up. 88 00:15:35,017 --> 00:15:36,223 Turn around. 89 00:15:36,811 --> 00:15:38,051 Bend over. 90 00:15:38,479 --> 00:15:40,219 Keep 'em spread. 91 00:15:41,023 --> 00:15:42,023 Cough. 92 00:15:42,483 --> 00:15:43,483 Again. 93 00:15:44,485 --> 00:15:45,565 Harder! 94 00:15:48,573 --> 00:15:50,234 All right, get dressed. 95 00:16:22,815 --> 00:16:23,975 My love, 96 00:16:24,150 --> 00:16:27,859 a 3rd night without you in a big, hopelessly cold bed. 97 00:16:28,738 --> 00:16:30,444 But I'm confident. 98 00:16:31,115 --> 00:16:34,073 Soon your body will warm me again. 99 00:16:35,453 --> 00:16:38,320 Friends are defending you and the others. 100 00:16:38,539 --> 00:16:42,703 For a little sugar and noodles, they can't keep you in jail. 101 00:16:43,461 --> 00:16:46,919 The enquiring magistrate will see you're all innocent. 102 00:16:47,131 --> 00:16:49,372 So will the state's attorney. 103 00:16:50,051 --> 00:16:52,042 Don't worry about your parents. 104 00:16:52,220 --> 00:16:54,586 I said you were working down south. 105 00:16:56,390 --> 00:16:58,472 I emptied the rue sainte-clotilde apt. 106 00:16:58,684 --> 00:17:00,549 The goods are in a dry place. 107 00:17:00,811 --> 00:17:01,811 All is well. 108 00:17:02,688 --> 00:17:06,522 If you read this, then you've received my little package. 109 00:17:07,777 --> 00:17:11,816 The oath we made in strasbourg will be upheld. 110 00:17:11,989 --> 00:17:13,820 I'm sure of it. 111 00:17:14,158 --> 00:17:17,025 No one can drive us apart, my love. 112 00:17:17,662 --> 00:17:20,153 This kiss I send you, like my love... 113 00:17:20,915 --> 00:17:21,995 Is forever. 114 00:17:24,710 --> 00:17:27,622 I had no trouble with the magistrate. 115 00:17:27,797 --> 00:17:30,630 I easily got a release without bail. 116 00:17:31,008 --> 00:17:34,000 But the state's attorney is being stubborn. 117 00:17:34,679 --> 00:17:36,886 He won't buy black marketeering. 118 00:17:37,056 --> 00:17:40,389 He says they're in the resistance, and he won't budge. 119 00:17:40,851 --> 00:17:44,093 He twice refused to approve their release. 120 00:17:44,564 --> 00:17:45,804 What can be done? 121 00:17:46,524 --> 00:17:47,855 Wait. 122 00:17:48,150 --> 00:17:51,813 He's on vacation in July. We'll try his substitute. 123 00:17:52,196 --> 00:17:53,606 We can't wait for July. 124 00:17:54,532 --> 00:17:57,194 My husband must be free on may 14th. It's imperative. 125 00:17:58,494 --> 00:18:03,204 We swore we'd be together every may 14th. No one can keep us apart. 126 00:18:05,543 --> 00:18:07,784 What's the state's attorney's home address? 127 00:18:10,214 --> 00:18:12,205 This is London. 128 00:18:13,050 --> 00:18:17,043 Here now are personal messages: 129 00:18:18,681 --> 00:18:21,639 "Giraffes don't wear false collars." 130 00:18:21,809 --> 00:18:24,425 "Keep on climbing uphill." 131 00:18:24,604 --> 00:18:28,222 I repeat, "keep on climbing uphill." 132 00:19:03,768 --> 00:19:05,759 I have a message for the state's attorney. 133 00:19:05,936 --> 00:19:07,392 Come in. 134 00:19:11,442 --> 00:19:14,275 One moment, I'll tell him. 135 00:19:40,805 --> 00:19:43,672 I am here on the authority of gen. De gaulle. 136 00:19:43,849 --> 00:19:46,181 You're holding francois vallet. 137 00:19:46,352 --> 00:19:51,597 Twice, against the magistrate's advice, you rejected his release. 138 00:19:51,774 --> 00:19:54,356 If you don't approve it tomorrow, 139 00:19:54,527 --> 00:19:57,234 if, on may 14th, vallet isn't free, 140 00:19:57,405 --> 00:19:59,987 you won't see the sunset on the 14th. 141 00:20:03,077 --> 00:20:07,286 Turn on the BBC tonight. In the personals, you'll hear: 142 00:20:07,456 --> 00:20:10,823 "Keep on climbing uphill." That's for you. 143 00:20:11,001 --> 00:20:14,493 You got that? "Keep on climbing uphill." 144 00:20:17,341 --> 00:20:19,548 Don't forget. May 14th, early morning. 145 00:21:19,612 --> 00:21:22,399 May 14th without you - I'd rather die. 146 00:21:37,421 --> 00:21:39,582 The last 8 weeks seemed like forever. 147 00:21:41,091 --> 00:21:45,175 Nothing could keep me away from you - nothing and no one. 148 00:21:46,597 --> 00:21:48,508 My love, let's be careful. 149 00:21:49,517 --> 00:21:51,508 This is no time to get pregnant. 150 00:21:54,063 --> 00:21:55,644 Take me again... 151 00:21:56,649 --> 00:21:58,435 And you'll stay inside me. 152 00:22:25,886 --> 00:22:27,592 Your papers, please. 153 00:22:56,959 --> 00:22:59,541 If you like, I have a seat... 154 00:22:59,879 --> 00:23:01,415 I can take the boy. 155 00:23:16,312 --> 00:23:19,019 I.d. Check. Your papers, please. 156 00:24:06,820 --> 00:24:07,980 Hello there! 157 00:24:10,574 --> 00:24:13,657 Nice to see French people for a change. 158 00:24:13,827 --> 00:24:16,660 We been getting all Italian soldiers. 159 00:24:16,830 --> 00:24:19,116 I'm going to tuck you up sweet. 160 00:24:19,291 --> 00:24:23,625 He's a cute little bugger. I'll go and get him a rollaway. 161 00:24:26,173 --> 00:24:28,380 Here's the room. Ain't it nice? 162 00:24:29,551 --> 00:24:31,917 You'll like it, you'll see. 163 00:24:32,096 --> 00:24:34,838 Over here's the wash basin. 164 00:24:35,265 --> 00:24:38,098 You got your toilet down the hall. 165 00:24:38,268 --> 00:24:41,101 I'll get hot water so's your man can shave. 166 00:24:41,271 --> 00:24:42,932 And a pot for the kid. 167 00:24:43,941 --> 00:24:44,976 Look. 168 00:24:45,567 --> 00:24:46,773 The seal 169 00:24:49,154 --> 00:24:50,610 pretty, huh? 170 00:25:53,510 --> 00:25:56,252 June, July, August, September... 171 00:26:01,185 --> 00:26:02,265 February. 172 00:26:04,730 --> 00:26:06,686 She's going to be born on February 14th. 173 00:26:09,193 --> 00:26:10,353 You're not asleep? 174 00:26:14,364 --> 00:26:16,605 She'll be born February 14th. 175 00:26:16,784 --> 00:26:19,150 - Sure you're pregnant? - Positive. 176 00:26:19,953 --> 00:26:21,568 - It'll be a girl? - Yes. 177 00:26:25,334 --> 00:26:26,949 I'm happy. 178 00:26:28,087 --> 00:26:29,247 Me, too. 179 00:26:30,339 --> 00:26:34,673 It's a terrible thing to say, but I can't help being happy. 180 00:26:59,368 --> 00:27:02,235 Your hame is now Claude ermelin. 181 00:27:02,746 --> 00:27:06,330 Born in sedan, only child, bachelor. 182 00:27:07,251 --> 00:27:08,866 You got home in April. 183 00:27:09,044 --> 00:27:11,205 From Tunisia, and the army. 184 00:27:11,380 --> 00:27:14,042 You got your discharge there. 185 00:27:15,467 --> 00:27:16,582 This is air-tight. 186 00:27:17,219 --> 00:27:21,053 Claude ermelin really existed. He died in Germany. 187 00:27:22,141 --> 00:27:24,632 Work on your reflex memory. 188 00:27:25,727 --> 00:27:29,185 And, please, burn the old papers. 189 00:27:29,356 --> 00:27:32,644 Including the food, tobacco, clothing rations. 190 00:27:32,818 --> 00:27:34,399 Ok? Claude? 191 00:27:38,657 --> 00:27:40,739 Fine. Just fine, thanks. 192 00:28:06,810 --> 00:28:08,641 I have bad news. 193 00:28:08,812 --> 00:28:11,804 The gestapo arrested gen. Delestraint in Paris. 194 00:28:16,195 --> 00:28:19,028 Come in, andré. How'd you hear? 195 00:28:19,198 --> 00:28:22,065 Aubry told me, an hour ago. 196 00:28:24,411 --> 00:28:25,617 What will we do? 197 00:28:26,747 --> 00:28:27,907 Hello, lassagne. 198 00:28:28,081 --> 00:28:29,491 Hello, lucie. 199 00:28:30,292 --> 00:28:31,623 What's going on? 200 00:28:31,793 --> 00:28:34,956 The gestapo arrested gen. Delestraint in Paris. 201 00:28:35,130 --> 00:28:37,041 We have no details yet. 202 00:28:37,216 --> 00:28:41,505 We know he had a meeting with two of his men at muette station. 203 00:28:41,678 --> 00:28:44,135 They took him quietly, no fuss. 204 00:28:47,768 --> 00:28:49,759 We can't knuckle under. 205 00:28:50,354 --> 00:28:51,844 Max wants to see you. 206 00:28:52,481 --> 00:28:54,938 He needs you for the transition. 207 00:28:55,400 --> 00:28:59,359 He'll meet you Sunday at 3, in the téte d'or park. 208 00:28:59,529 --> 00:29:01,941 On a path near the puppet show. 209 00:29:03,242 --> 00:29:04,482 You too, lucie. 210 00:29:05,410 --> 00:29:07,196 He wants to meet you. 211 00:29:08,288 --> 00:29:10,244 It won't be easy. 212 00:29:10,415 --> 00:29:13,031 This'll mean top-level reassignments. 213 00:29:13,502 --> 00:29:15,993 Max asked me to call a meeting. 214 00:29:45,325 --> 00:29:48,192 Watch out, buddies! Copper's coming! 215 00:29:51,415 --> 00:29:54,077 No one's here. They've all gone away. 216 00:30:01,800 --> 00:30:04,416 Someone's gonna wind up six feet under. 217 00:30:07,889 --> 00:30:11,222 I'm dismayed over gen. Delestraint's arrest. 218 00:30:11,935 --> 00:30:15,519 Can he stand the confinement, the interrogation? 219 00:30:16,398 --> 00:30:18,389 He's brave, but not young. 220 00:30:19,860 --> 00:30:22,272 This will stir old quarrels 221 00:30:22,446 --> 00:30:25,279 over command of the secret army. 222 00:30:25,449 --> 00:30:30,785 Remember how hard it was last year, merging resistance branches? 223 00:30:31,371 --> 00:30:34,454 We obtained unification thanks to delestraint, 224 00:30:34,624 --> 00:30:36,489 to his personality. 225 00:30:39,504 --> 00:30:42,246 I'm worried it'll get political again. 226 00:30:43,008 --> 00:30:46,000 What happens post-war can't concern us now. 227 00:30:46,178 --> 00:30:48,715 We must stay united until liberation. 228 00:30:51,850 --> 00:30:54,808 I want you to take charge of the northern zone. 229 00:30:55,812 --> 00:30:59,270 Lassagne said he'd run the Southern zone. 230 00:30:59,441 --> 00:31:03,480 All temporary, of course. Until de gaulle forms a new command. 231 00:31:05,864 --> 00:31:08,276 But you'll have to leave Lyon. 232 00:31:08,450 --> 00:31:12,489 It's a big decision. I guess you'll make it with your wife. 233 00:31:12,662 --> 00:31:15,074 You'll go to Paris with your family. 234 00:31:15,707 --> 00:31:17,948 A normal home is the best cover. 235 00:31:18,126 --> 00:31:20,617 She'll want to go; I'm sure. 236 00:31:20,796 --> 00:31:22,707 Talk it over with her. 237 00:31:22,881 --> 00:31:25,418 Let's have dinner tomorrow at brazier's. 238 00:31:41,274 --> 00:31:43,185 Tomorrow's meeting will be animated. 239 00:31:43,360 --> 00:31:46,352 I just hope it doesn't get too political. 240 00:31:47,197 --> 00:31:50,155 I don't have the location. Lassagne arranged it. 241 00:31:52,327 --> 00:31:54,739 We'll meet at 2 P.M. place rouville. 242 00:31:55,539 --> 00:31:56,995 See you tomorrow. 243 00:32:25,735 --> 00:32:27,691 See you tonight? At 7? 244 00:32:31,158 --> 00:32:32,614 Not now! 245 00:32:34,369 --> 00:32:37,076 At the café on the place tolozan? 246 00:32:39,124 --> 00:32:40,124 See you later. 247 00:32:54,639 --> 00:32:55,639 Let's go. 248 00:32:56,766 --> 00:32:58,927 I still have no location. 249 00:32:59,269 --> 00:33:01,931 Lassagne's waiting at la Croix rousse. 250 00:33:02,105 --> 00:33:05,142 We meet col. Schwartzfeld at the funicular. 251 00:33:05,317 --> 00:33:06,807 - Aubry? - He'll be there. 252 00:34:43,873 --> 00:34:45,238 - Hi, lassagne. - Aubry. 253 00:34:48,545 --> 00:34:52,754 Why are you here, Hardy? This is a command level meeting. 254 00:34:52,924 --> 00:34:56,382 I know. I have to talk to Max. Five minutes. 255 00:34:56,553 --> 00:34:58,544 I'm not staying for the meeting. 256 00:35:29,794 --> 00:35:33,286 First house on the right. Dr. dugoujon's. I'll get the others. 257 00:35:45,727 --> 00:35:46,727 Cough. 258 00:35:49,272 --> 00:35:51,012 One moment, please. 259 00:36:00,367 --> 00:36:01,367 Dr. dugoujon? 260 00:36:05,163 --> 00:36:08,701 - We're here for the meeting. - They're upstairs, waiting. 261 00:36:09,292 --> 00:36:11,374 Excuse me, I've a patient. 262 00:36:44,577 --> 00:36:47,239 Where's the colonel? He's a half hour late. 263 00:36:53,503 --> 00:36:54,503 Sorry. 264 00:37:13,356 --> 00:37:16,598 Sorry I'm late. I had to rush my wife to the hospital. 265 00:38:28,765 --> 00:38:30,255 Twenty minutes late! 266 00:38:31,976 --> 00:38:33,136 Something's not right. 267 00:39:17,564 --> 00:39:18,644 They're coming. 268 00:39:48,595 --> 00:39:49,710 Come in. 269 00:39:54,267 --> 00:39:55,473 Won't be long. 270 00:39:57,186 --> 00:39:59,268 Ladies, sir. 271 00:40:34,265 --> 00:40:35,630 What're they doing? 272 00:41:02,335 --> 00:41:04,542 German police! Got a meeting here? 273 00:41:06,798 --> 00:41:07,798 Let's go! 274 00:41:19,602 --> 00:41:20,682 Against the wall! 275 00:41:22,105 --> 00:41:23,936 Who's Max? You? 276 00:41:24,107 --> 00:41:25,597 That you, Max?! 277 00:41:28,319 --> 00:41:31,061 Who's Max? You? 278 00:41:31,239 --> 00:41:33,104 Franz! Herman! Over here! 279 00:41:37,453 --> 00:41:40,365 Now, sir. Are you mister Max!? 280 00:41:56,764 --> 00:41:58,129 You're Max! 281 00:42:00,727 --> 00:42:02,092 It's you! 282 00:42:08,526 --> 00:42:10,357 The paper in my pocket. Swallow it. 283 00:42:28,421 --> 00:42:31,458 I'm Jacques martel. I have a rheumatic disorder. 284 00:42:31,632 --> 00:42:34,044 Ermelin. Tuberculosis. 285 00:44:07,478 --> 00:44:09,309 Something must've gone wrong. 286 00:44:09,480 --> 00:44:12,813 We had a date in a café. I waited 45 mins. 287 00:44:13,943 --> 00:44:14,943 Maybe he got held up? 288 00:44:15,069 --> 00:44:18,653 No, this can't be right. They had a big meeting today. 289 00:44:19,657 --> 00:44:22,694 Raymond met Max, at 2 P.M., at the place rouville. 290 00:44:23,536 --> 00:44:26,619 The three of us had a dinner appointment. 291 00:44:27,123 --> 00:44:28,829 I'll see what I can find out. 292 00:44:31,878 --> 00:44:32,878 Go home, 293 00:44:33,004 --> 00:44:34,039 wait for me there. 294 00:45:12,627 --> 00:45:14,709 Who's Max? You? 295 00:45:15,671 --> 00:45:18,037 You're going to talk! I'll make you talk! 296 00:45:21,344 --> 00:45:22,709 Who's Max? 297 00:45:22,887 --> 00:45:25,503 I'm sure it's you! Sure! 298 00:45:25,681 --> 00:45:27,763 Who's Max? That you? 299 00:46:15,439 --> 00:46:17,350 They arrested them all. 300 00:46:24,073 --> 00:46:25,779 You're strong... 301 00:46:26,951 --> 00:46:28,737 It'll be ok. 302 00:46:35,876 --> 00:46:37,161 I'm all right. 303 00:46:39,839 --> 00:46:43,377 A chance witness told me about the arrest. 304 00:46:43,551 --> 00:46:48,011 It was quick. He saw them arrive. 5 mins. Later the gestapo got there. 305 00:46:48,723 --> 00:46:51,135 They took them all in. 306 00:46:51,309 --> 00:46:54,676 One got away. They shot at him, but he escaped. 307 00:46:54,854 --> 00:46:56,139 Know who? 308 00:46:56,314 --> 00:46:59,226 No, but we will soon. 309 00:46:59,400 --> 00:47:01,140 How'd they get the address? 310 00:47:01,944 --> 00:47:05,482 Only lassagne knew it. It was a secret meeting. 311 00:47:05,656 --> 00:47:07,567 They must've been followed. 312 00:47:08,242 --> 00:47:09,948 Got to be a traitor. 313 00:47:12,913 --> 00:47:13,948 Got to be. 314 00:47:56,248 --> 00:47:58,955 Delestraint, and now Max. 315 00:47:59,126 --> 00:48:03,119 We have to act fast, before they find out who he is. 316 00:48:03,297 --> 00:48:06,881 A move on the prison is out. Not enough manpower. 317 00:48:07,051 --> 00:48:11,465 By the time we find his cell, we'd be trapped inside montluc. 318 00:48:11,639 --> 00:48:15,302 There's a barracks close by. They'd get back-up. 319 00:48:15,476 --> 00:48:17,512 So what can we do? 320 00:48:17,686 --> 00:48:18,801 We could 321 00:48:18,979 --> 00:48:22,062 get him sick, get him taken to the hospital. 322 00:48:22,233 --> 00:48:23,894 That'd be simpler. 323 00:48:24,068 --> 00:48:26,354 We might even free him during transfer. 324 00:48:27,488 --> 00:48:29,604 - Get him sick how? - I had an idea. 325 00:48:29,782 --> 00:48:33,274 The red cross could get a package to him. 326 00:48:33,452 --> 00:48:37,286 In the name of Jacques martel. That's his pseudonym. 327 00:48:37,456 --> 00:48:39,697 We put candy in the package. 328 00:48:39,875 --> 00:48:41,911 Containing a typhic virus 329 00:48:42,086 --> 00:48:43,997 which will give him dysentery. 330 00:48:44,630 --> 00:48:46,211 Easy. It's done with a hypo. 331 00:48:46,382 --> 00:48:49,499 My brother-in-law works at the institut pasteur; He'll do it. 332 00:48:49,677 --> 00:48:52,714 Dysentery's contagious. They'll be scared. 333 00:48:53,180 --> 00:48:57,298 A transfer? They're covered trucks. How do we know which? 334 00:48:57,476 --> 00:48:59,808 We can't rule anything out. 335 00:49:00,062 --> 00:49:03,850 In antiquaille hosp. Dr. Robert will tip us off. 336 00:49:04,024 --> 00:49:08,063 If they take him to the German hospital, we'll need a contact. 337 00:49:09,405 --> 00:49:14,320 We should watch the prison now, see when the cars come and go, 338 00:49:14,493 --> 00:49:15,983 with what kind of escort. 339 00:49:16,162 --> 00:49:20,656 Trucks leave every morning for gestapo h.Q., for interrogations. 340 00:49:20,833 --> 00:49:22,824 They head back at evening. 341 00:49:23,002 --> 00:49:25,118 We'll check the times. 342 00:49:25,296 --> 00:49:26,627 Thierry, come with me. 343 00:49:27,631 --> 00:49:30,418 I know a spot overlooking montluc prison. 344 00:49:30,593 --> 00:49:33,380 We'll watch the trains, in shifts, with the trainmen. 345 00:49:33,554 --> 00:49:36,091 In case of a quick transfer to Paris. 346 00:49:36,265 --> 00:49:40,349 Ok. But we have to move fast, before they realize who he is. 347 00:49:42,771 --> 00:49:48,186 We're not forgetting the others, but Max's arrest is a disaster 348 00:49:48,360 --> 00:49:49,941 for the resistance. 349 00:52:36,445 --> 00:52:37,730 Claude ermelin? 350 00:52:38,364 --> 00:52:39,444 Come with me. 351 00:53:23,158 --> 00:53:25,149 So Mr. ermelin, tell me. 352 00:53:25,828 --> 00:53:28,285 Why were you at Dr. dugoujon's? 353 00:53:31,709 --> 00:53:34,496 Tell me, what's your ailment? 354 00:53:34,670 --> 00:53:36,581 It was a check-up. 355 00:53:36,755 --> 00:53:39,963 I've had tuberculosis. I need regular check-ups. 356 00:53:43,345 --> 00:53:44,460 Enough fooling around. 357 00:53:45,848 --> 00:53:47,258 We'll treat you. 358 00:53:49,977 --> 00:53:51,342 Who's Mr. Max? 359 00:53:51,520 --> 00:53:53,135 The boss? You? 360 00:53:53,313 --> 00:53:55,645 I don't understand your questions. 361 00:53:56,400 --> 00:53:59,563 A simple check-up; I know nothing of all this. 362 00:54:01,029 --> 00:54:02,029 Liar! 363 00:54:11,373 --> 00:54:12,863 You'll talk! 364 00:54:13,041 --> 00:54:14,247 You Max?! 365 00:54:14,418 --> 00:54:15,498 You will talk! 366 00:54:26,805 --> 00:54:29,547 You'll talk, pig. You'll talk. 367 00:54:33,312 --> 00:54:34,392 Who's Max? 368 00:57:20,896 --> 00:57:22,386 That's jeanine! 369 00:57:40,916 --> 00:57:42,747 Where do they take them? 370 00:57:42,918 --> 00:57:45,125 Lassagne, lacaze, schwartzfeld. 371 00:57:45,837 --> 00:57:47,577 I don't know the 4th one. 372 00:57:48,840 --> 00:57:50,580 That's dugoujon. 373 00:57:50,759 --> 00:57:51,999 Dr. dugoujon. 374 00:57:53,136 --> 00:57:54,717 Max and Raymond? 375 00:57:54,930 --> 00:57:56,261 Where are they? 376 00:59:41,036 --> 00:59:42,276 I talked. 377 01:00:06,812 --> 01:00:08,222 Lying bastard. 378 01:00:09,815 --> 01:00:13,603 Your name's not ermelin. You're francois vallet. 379 01:00:14,569 --> 01:00:16,309 You were in jail. 380 01:00:17,155 --> 01:00:19,146 The idiot French released you. 381 01:00:21,785 --> 01:00:23,696 For black-marketeering. 382 01:00:25,622 --> 01:00:28,238 What do you do in the resistance? 383 01:00:31,086 --> 01:00:35,625 We identified your Max. Mr. martel is Jean moulin, 384 01:00:35,799 --> 01:00:37,881 de gaulle's emissary. 385 01:00:38,718 --> 01:00:42,631 Your friends at caluire talked. I have their depositions. 386 01:00:43,140 --> 01:00:46,928 I was... arrested for black-marketeering. 387 01:01:08,790 --> 01:01:12,032 We know the name of the one who escaped. 388 01:01:12,210 --> 01:01:15,077 A detective friend told me this morning. 389 01:01:15,964 --> 01:01:20,628 Monday night, a woman called the police. She'd found a man, wounded, 390 01:01:20,802 --> 01:01:22,963 unconscious, out in the hall. 391 01:01:23,680 --> 01:01:26,262 They took him to the hospital. 392 01:01:26,433 --> 01:01:30,972 He said he escaped during an arrest at a caluire doctor's house. 393 01:01:31,688 --> 01:01:34,646 He signed his deposition "didot." 394 01:01:36,318 --> 01:01:38,479 That's Hardy's code name. 395 01:01:38,820 --> 01:01:40,105 Yes, that's right. 396 01:01:40,280 --> 01:01:44,865 How could he have been there? He's not command level. 397 01:01:45,035 --> 01:01:48,619 Scumbag. I'll go to the hospital and make him talk. 398 01:01:48,788 --> 01:01:50,699 Can't. He's in prison ward. 399 01:01:51,625 --> 01:01:53,456 I won't swallow this. 400 01:01:53,627 --> 01:01:56,084 I know Hardy. Two years in rail sabotage, 401 01:01:56,254 --> 01:01:57,869 I've seen his courage. 402 01:01:58,048 --> 01:02:00,915 That doesn't explain him showing up there. 403 01:02:01,635 --> 01:02:04,468 All arrested. Only he got away. 404 01:02:04,638 --> 01:02:06,048 That proves nothing. 405 01:02:06,223 --> 01:02:09,636 You can't call him a traitor, without proof! 406 01:02:09,809 --> 01:02:12,266 I spoke to a road worker who was there. 407 01:02:12,437 --> 01:02:14,928 He felt the Germans missed on purpose. 408 01:02:15,106 --> 01:02:17,188 Only Hardy wasn't handcuffed. 409 01:02:19,194 --> 01:02:21,185 Ask me, it's got to be him. 410 01:02:22,155 --> 01:02:24,771 Then we have to get rid of him. 411 01:02:27,369 --> 01:02:28,700 I'l do it. 412 01:02:31,539 --> 01:02:34,246 Won't he be suspicious of a package? 413 01:02:35,252 --> 01:02:38,289 A nurse friend will say it's charity. 414 01:02:42,592 --> 01:02:43,798 Only a little. 415 01:02:43,969 --> 01:02:47,006 If I send the whole jar, he might share it! 416 01:03:35,854 --> 01:03:38,140 I'll change here if I make it. 417 01:03:38,857 --> 01:03:40,688 Take my wedding ring. 418 01:03:42,527 --> 01:03:45,189 If I'm not back, I'm ghislaine de barbentane. 419 01:03:45,530 --> 01:03:47,066 How do you spell it? 420 01:04:19,981 --> 01:04:22,939 - German police chief, please. - About what? 421 01:04:23,109 --> 01:04:26,567 About an arrest at a caluire doctor's house. 422 01:05:10,115 --> 01:05:11,150 Come in. 423 01:05:18,706 --> 01:05:19,786 Sit down. 424 01:05:26,756 --> 01:05:27,836 Go ahead, miss. 425 01:05:28,925 --> 01:05:31,382 I want the German police chief. 426 01:05:31,553 --> 01:05:32,838 That's me. 427 01:05:33,012 --> 01:05:36,175 I'm obersturmfhrer Barbie. What do you want? 428 01:05:36,349 --> 01:05:38,055 I'm very worried, sir. 429 01:05:38,810 --> 01:05:41,472 My fiancé, went to the doctor's. 430 01:05:42,856 --> 01:05:44,938 I haven't seen him since Monday. 431 01:05:45,108 --> 01:05:49,442 I went to the police. They told me there were arrests at that doctor's. 432 01:05:49,612 --> 01:05:50,977 That he's in jail. 433 01:05:52,365 --> 01:05:54,481 If it's true, it's a mistake. 434 01:05:54,784 --> 01:05:57,901 Please release him. His health is fragile. 435 01:05:58,663 --> 01:06:00,995 - What's his name? - Claude ermelin. 436 01:06:16,514 --> 01:06:18,505 That's my fiancé's godson. 437 01:06:19,726 --> 01:06:21,762 How long have you known him? 438 01:06:22,312 --> 01:06:23,677 Two months. 439 01:06:23,855 --> 01:06:26,141 We met when he got back from Tunisia. 440 01:06:27,108 --> 01:06:28,108 Saint-Paul! 441 01:06:29,319 --> 01:06:32,186 Yes, the prison. Ever hear of it? 442 01:06:33,031 --> 01:06:36,194 His name isn't ermelin. He's francois vallet. 443 01:06:37,577 --> 01:06:41,445 Your fiancé, was in jail. He won't be released - he's a terrorist. 444 01:06:41,623 --> 01:06:44,660 Terrorist? That's impossible. 445 01:06:44,834 --> 01:06:45,834 He is. 446 01:06:47,170 --> 01:06:49,206 I'm pregnant, sir. 447 01:06:50,715 --> 01:06:51,795 It's his child. 448 01:06:52,383 --> 01:06:53,873 We're getting married. 449 01:06:54,052 --> 01:06:57,419 As I said, he's a terrorist. He stays in jail. 450 01:06:57,597 --> 01:06:59,337 I beg you, sir. 451 01:07:00,058 --> 01:07:02,800 I must marry before my parents find out. 452 01:07:04,020 --> 01:07:07,012 He promised to marry me. I can't be an unwed mother. 453 01:07:18,826 --> 01:07:20,032 Come on, miss. 454 01:07:21,538 --> 01:07:22,538 Let's go. 455 01:08:29,480 --> 01:08:31,596 The Paris military tribunal 456 01:08:31,774 --> 01:08:36,143 has sentenced you to death for acts of terrorism. 457 01:08:36,487 --> 01:08:40,947 This sentence will be carried out in accordance with regulations. 458 01:09:03,348 --> 01:09:04,554 Hello, sir. 459 01:09:05,308 --> 01:09:07,594 Have you unidentified corpses? 460 01:09:08,102 --> 01:09:10,514 These days, plenty. Looking for someone? 461 01:09:12,106 --> 01:09:13,312 May I come in? 462 01:09:13,483 --> 01:09:16,941 Not without police escort. I'm not allowed. 463 01:09:26,287 --> 01:09:27,322 Come in. 464 01:09:28,873 --> 01:09:30,454 If you can take it, look. 465 01:09:32,126 --> 01:09:34,993 I have only one gentleman with a mustache. 466 01:09:38,883 --> 01:09:39,883 Come on in. 467 01:10:27,890 --> 01:10:30,632 Now listen, you have this car here. 468 01:10:30,810 --> 01:10:33,847 - How many cars I have? - 1,2, 3... four. 469 01:10:37,233 --> 01:10:38,439 Here's mommy. 470 01:10:50,580 --> 01:10:52,116 We came to see booboo. 471 01:10:52,290 --> 01:10:55,077 We were waiting, but it's late. 472 01:10:55,251 --> 01:10:57,993 We'll wait for Raymond. He won't be long. 473 01:11:01,257 --> 01:11:02,713 We brought eggs. 474 01:11:03,342 --> 01:11:04,172 Thanks, Betty. 475 01:11:04,343 --> 01:11:08,928 We needed food so we went out to your aunt's farm. She asked for you. 476 01:11:09,098 --> 01:11:10,838 Henri, we have to talk. 477 01:11:11,768 --> 01:11:13,633 - Nothing serious? - No! 478 01:11:14,061 --> 01:11:15,221 Sit down. 479 01:11:15,396 --> 01:11:19,014 Marie'll make supper for booboo. Be right back. 480 01:11:20,860 --> 01:11:22,896 Give booboo supper, tuck him in. 481 01:11:23,070 --> 01:11:24,776 Then you can go. 482 01:11:24,947 --> 01:11:26,357 Be a good boy, honey. 483 01:11:27,492 --> 01:11:29,278 Let's you and I have supper. 484 01:11:35,458 --> 01:11:38,666 I was going to come tomorrow. But since you're here... 485 01:11:39,170 --> 01:11:40,330 Raymond's in London. 486 01:11:41,214 --> 01:11:44,752 - He joined de gaulle. - I knew he would. 487 01:11:44,926 --> 01:11:48,635 We can be proud of our son. He'll do good there. 488 01:11:49,972 --> 01:11:53,464 It's good of you to let him. You're very brave. 489 01:11:53,643 --> 01:11:54,974 We thank you. 490 01:11:55,144 --> 01:11:57,385 Will we hear him on the BBC? 491 01:11:58,022 --> 01:11:59,353 Maybe. 492 01:12:01,567 --> 01:12:04,775 Another thing, Raymond and I keep telling you: 493 01:12:04,946 --> 01:12:08,530 You can't keep "Samuel." Change your name. 494 01:12:09,200 --> 01:12:12,567 I told you. We won't change our name. 495 01:12:13,162 --> 01:12:16,495 We're 5th generation of Samuel in France. 496 01:12:16,666 --> 01:12:18,952 I was in world war I. I was wounded. 497 01:12:19,126 --> 01:12:22,289 I got the military cross. We have a son 498 01:12:22,463 --> 01:12:26,547 in a German prison camp. We're French, lucie. French! 499 01:12:27,552 --> 01:12:28,552 Right. 500 01:13:09,927 --> 01:13:11,713 Maurice, I have to move. 501 01:13:12,430 --> 01:13:15,513 I can't stay there. Someone could talk. 502 01:13:15,683 --> 01:13:17,639 And I can't keep booboo. 503 01:13:17,810 --> 01:13:19,141 It's too risky. 504 01:13:19,312 --> 01:13:20,597 I found a place. 505 01:13:20,771 --> 01:13:23,183 I called. They'll take him. 506 01:13:23,983 --> 01:13:26,690 Take him there, stay a few days. 507 01:13:26,861 --> 01:13:28,476 While he gets settled. 508 01:13:29,947 --> 01:13:31,062 Would you? 509 01:13:37,496 --> 01:13:41,159 There, miss de barbentane. I changed the picture 510 01:13:41,334 --> 01:13:45,122 not the Paris address. A rent receipt, and the police 511 01:13:45,296 --> 01:13:48,163 will stamp it. You'll be officially 512 01:13:48,341 --> 01:13:50,252 listed in the district. 513 01:13:51,135 --> 01:13:52,625 Go to the police!? 514 01:13:52,803 --> 01:13:55,510 Relax, your papers are in order. 515 01:13:55,681 --> 01:13:57,091 Come meet Judith. 516 01:13:58,476 --> 01:14:01,889 She works with a colonel at the paymaster office. 517 01:14:03,272 --> 01:14:06,139 She gets me the forms and German seals 518 01:14:06,317 --> 01:14:08,808 I use for border passes and orders. 519 01:14:08,986 --> 01:14:11,898 You can trust her completely. 520 01:14:19,163 --> 01:14:20,448 Known him long? 521 01:14:20,623 --> 01:14:23,365 Sure, he's a friend of the family. 522 01:14:23,542 --> 01:14:25,498 I've known him all my life. 523 01:14:27,380 --> 01:14:29,371 My grandfather did his father's books, 524 01:14:30,257 --> 01:14:32,669 when we still lived in Germany. 525 01:14:32,843 --> 01:14:34,253 He even knows I'm Jewish. 526 01:14:34,929 --> 01:14:36,214 Could I meet him? 527 01:14:36,389 --> 01:14:37,504 Sure. 528 01:14:37,682 --> 01:14:40,799 He'll at least ask about your husband. 529 01:14:41,477 --> 01:14:42,216 He's in montluc? 530 01:14:42,395 --> 01:14:43,680 I'm not sure. 531 01:14:44,814 --> 01:14:46,679 The Germans know him as Claude ermelin. 532 01:14:48,150 --> 01:14:48,809 They think 533 01:14:48,985 --> 01:14:50,145 we're only engaged. 534 01:14:50,319 --> 01:14:51,479 I understand. 535 01:14:51,654 --> 01:14:54,487 The paymaster office is at the Carlton. 536 01:14:54,657 --> 01:14:57,865 Come Saturday at 3 P.M. I'll be at the bar. 537 01:15:13,509 --> 01:15:14,509 Follow me. 538 01:15:14,593 --> 01:15:16,129 - Here. - What is it? 539 01:15:16,303 --> 01:15:18,760 He has a soft spot for gifts. 540 01:15:18,931 --> 01:15:21,263 A silk scarf. Say it's for his wife. 541 01:15:21,434 --> 01:15:22,469 This way. 542 01:15:22,643 --> 01:15:25,134 - It's here? - Yes, ground floor. 543 01:15:27,481 --> 01:15:28,721 This is bad, miss. 544 01:15:30,109 --> 01:15:31,770 I asked someone. 545 01:15:33,070 --> 01:15:35,561 A friend, high up in the gestapo. 546 01:15:37,575 --> 01:15:40,408 Your fiance, is mixed up in a bad case. 547 01:15:40,578 --> 01:15:43,536 Barbie himself is handling it. 548 01:15:43,706 --> 01:15:47,574 I can only tell you your fiance, is still alive. 549 01:15:48,252 --> 01:15:50,334 He's in montluc, but 550 01:15:50,546 --> 01:15:52,537 he's sentenced to death. 551 01:15:54,091 --> 01:15:55,422 That's horrible. 552 01:15:57,970 --> 01:16:00,256 I'm sorry, miss. 553 01:16:00,431 --> 01:16:02,262 I'm pregnant, colonel. 554 01:16:02,433 --> 01:16:05,470 I'm expecting his child. I beg you. 555 01:16:06,103 --> 01:16:07,843 There's nothing I can do. 556 01:16:08,022 --> 01:16:09,887 He's innocent. 557 01:16:10,733 --> 01:16:12,644 Arrange for me to see him, once. 558 01:16:14,445 --> 01:16:16,185 I promise I'll behave. 559 01:16:16,363 --> 01:16:19,196 I won't make a fuss. Please. 560 01:16:19,617 --> 01:16:21,403 I just want to see him. 561 01:16:22,620 --> 01:16:23,780 If only once. 562 01:16:24,497 --> 01:16:28,661 It's not up to me. I only run the paymaster office. 563 01:16:28,834 --> 01:16:32,326 Your friend in the gestapo. He can do something. 564 01:16:32,505 --> 01:16:33,915 I don't know. 565 01:16:34,090 --> 01:16:35,205 He can see me. 566 01:16:36,759 --> 01:16:39,341 Please, just get him to see me. 567 01:16:43,474 --> 01:16:45,840 I'll try, I promise. 568 01:16:46,977 --> 01:16:49,719 I'll let you know through Judith... 569 01:16:49,897 --> 01:16:51,103 Through Jacqueline. 570 01:16:51,398 --> 01:16:52,808 Thank you, colonel. 571 01:16:54,193 --> 01:16:56,479 This is for your wife. A scarf. 572 01:16:56,779 --> 01:16:58,360 Thank you, miss. 573 01:16:59,907 --> 01:17:01,147 Be brave. 574 01:17:01,325 --> 01:17:02,656 I will. 575 01:17:22,346 --> 01:17:23,461 Good evening, sir. 576 01:17:25,057 --> 01:17:27,799 Paul lardanchet, publisher. 577 01:17:27,977 --> 01:17:30,593 Good evening. Claude ermelin. 578 01:17:42,825 --> 01:17:44,565 They left me cigarettes, but 579 01:17:45,161 --> 01:17:48,119 took my lighter. Would you have a light? 580 01:17:54,003 --> 01:17:55,368 Three left. 581 01:17:56,380 --> 01:17:57,745 They're precious. 582 01:18:08,726 --> 01:18:10,682 What have I done wrong? 583 01:18:11,896 --> 01:18:13,432 I published a book 584 01:18:13,606 --> 01:18:15,267 by my friend fabre-luce. 585 01:18:16,692 --> 01:18:19,809 True, there are some anti-German passages. 586 01:18:20,779 --> 01:18:24,988 I should've submitted it to the censor, and I shouldn't have 587 01:18:25,159 --> 01:18:26,899 put it in the window. 588 01:18:27,703 --> 01:18:30,365 May I ask why you're here? 589 01:18:30,539 --> 01:18:33,201 Six weeks ago, I went to the doctor's. 590 01:18:33,375 --> 01:18:35,411 There was a raid. 591 01:18:35,961 --> 01:18:37,792 Now they think I'm a resistant. 592 01:18:39,173 --> 01:18:42,040 12 days ago, they sentenced me to death. 593 01:18:42,218 --> 01:18:43,503 How horrible! 594 01:18:45,846 --> 01:18:47,302 What a world we live in! 595 01:18:58,776 --> 01:19:00,607 Ah, it's you. 596 01:19:00,819 --> 01:19:02,605 Come in, miss. 597 01:19:06,492 --> 01:19:08,983 Sit down. I'll just be a minute. 598 01:19:25,094 --> 01:19:26,630 Excuse me. 599 01:19:28,639 --> 01:19:30,175 Now, miss. 600 01:19:30,641 --> 01:19:32,632 I got you your appointment. 601 01:19:33,435 --> 01:19:35,892 My friend will see you. 602 01:19:36,063 --> 01:19:38,600 Friday afternoon, three o'clock. 603 01:19:39,108 --> 01:19:41,099 His name is schlondorff. 604 01:19:41,568 --> 01:19:43,058 Lieut. Schlondorff. 605 01:19:43,654 --> 01:19:45,565 At the medical school, 606 01:19:45,990 --> 01:19:48,823 second floor, down the hall on the right. 607 01:19:48,993 --> 01:19:50,529 His name's on the door. 608 01:19:51,120 --> 01:19:54,658 Go right up. Don't speak to anyone. 609 01:19:54,832 --> 01:19:57,039 And, please don't sign in. 610 01:19:57,626 --> 01:20:01,960 There you are, miss. I wish you luck. 611 01:20:02,673 --> 01:20:03,673 Remember, 612 01:20:04,383 --> 01:20:07,591 whatever happens, you don't know me. 613 01:20:08,304 --> 01:20:10,010 You've never seen me. 614 01:20:33,412 --> 01:20:36,825 I'm an officer's daughter. I know about discipline. 615 01:20:38,542 --> 01:20:41,249 I'm not arguing for his pardon. 616 01:20:42,212 --> 01:20:43,327 I bear his child. 617 01:20:44,798 --> 01:20:47,210 We were to marry. For my family, 618 01:20:47,384 --> 01:20:49,466 I can't be an unwed mother. 619 01:20:49,636 --> 01:20:51,843 My child has a right to a father. 620 01:20:55,809 --> 01:20:57,595 Go on, miss. 621 01:20:58,520 --> 01:21:01,933 The civil code allows in extremis marriage. 622 01:21:02,691 --> 01:21:05,023 Marrying a condemned man before execution. 623 01:21:06,236 --> 01:21:07,897 Grant me this, sir. 624 01:21:09,156 --> 01:21:12,239 My child's name will be vallet, if not ermelin. 625 01:21:12,868 --> 01:21:15,405 But it will be his father's name. 626 01:21:16,413 --> 01:21:18,904 I don't know what to say, ma'am. 627 01:21:19,833 --> 01:21:23,041 This case involves de gaulle's emissary. 628 01:21:23,587 --> 01:21:24,952 He's dead. 629 01:21:25,464 --> 01:21:27,079 It's a serious matter. 630 01:21:28,842 --> 01:21:30,457 I have to think it over. 631 01:21:33,806 --> 01:21:36,138 Come back Tuesday, same time. 632 01:21:36,308 --> 01:21:38,139 Thank you. See you Tuesday. 633 01:23:53,070 --> 01:23:56,528 This man tried to send a message outside the prison. 634 01:23:59,785 --> 01:24:02,447 This is strictly forbidden, punishable by death. 635 01:24:06,375 --> 01:24:09,208 Later, you will surrender 636 01:24:09,378 --> 01:24:11,494 all paper and writing materials. 637 01:24:14,341 --> 01:24:16,502 Then, all cells will be searched. 638 01:24:21,682 --> 01:24:26,142 Anyone hiding paper or pencil will be immediately executed. 639 01:24:50,085 --> 01:24:51,120 Paul, 640 01:24:52,963 --> 01:24:55,124 I know you'll get out soon. 641 01:24:57,134 --> 01:24:59,466 I want you to go see my wife. 642 01:25:02,639 --> 01:25:05,221 She'll be wary, think I'm dead. 643 01:25:06,893 --> 01:25:08,758 To win her trust, 644 01:25:08,937 --> 01:25:11,053 I'll tell you about us. 645 01:25:12,107 --> 01:25:14,348 Private things, only we know. 646 01:25:16,320 --> 01:25:19,812 Tell her we were married on December 14th, 1939. 647 01:25:22,367 --> 01:25:26,360 After the wedding, we spent 10 days in a hotel on rue madame. 648 01:25:29,166 --> 01:25:32,329 Her favorite drink is an Alexandra. 649 01:25:34,546 --> 01:25:37,253 Her sister's eldest is martine. 650 01:25:38,216 --> 01:25:42,084 For our wedding, her brother-in-law gave us a book by Paul g, raldy. 651 01:25:43,430 --> 01:25:48,345 We made love the first time in strasbourg, on may 14th, 1939. 652 01:25:51,104 --> 01:25:52,935 That night, 653 01:25:54,566 --> 01:25:58,184 we swore we'd be together, every may 14th until we die. 654 01:26:05,243 --> 01:26:06,653 Give her my wedding ring. 655 01:26:09,122 --> 01:26:11,738 And please, tell her I'm fine. 656 01:27:22,946 --> 01:27:24,356 Mr. lardanchet? 657 01:27:24,531 --> 01:27:26,442 Hello. You wrote to me. 658 01:27:26,616 --> 01:27:28,277 Yes, I have your books. 659 01:27:28,827 --> 01:27:29,827 Come with me. 660 01:27:35,250 --> 01:27:37,787 Over here. It's more private. 661 01:27:40,130 --> 01:27:41,290 Have a seat. 662 01:27:48,972 --> 01:27:53,341 I took a roundabout approach, to get you word from your husband. 663 01:27:53,518 --> 01:27:56,225 He left France. I don't know where he is. 664 01:27:57,981 --> 01:28:01,644 For the last month I shared a cell with him. 665 01:28:02,527 --> 01:28:03,687 He asked me 666 01:28:06,156 --> 01:28:08,568 to give you this for safekeeping. 667 01:28:14,790 --> 01:28:15,905 Relax. 668 01:28:16,082 --> 01:28:18,949 He's alive. He knew you'd be wary. 669 01:28:19,419 --> 01:28:23,503 To reassure you, he told me many things only you two know. 670 01:28:24,841 --> 01:28:27,674 You were married on dec. 14th, 1939. 671 01:28:28,720 --> 01:28:32,338 You spent ten days in a hotel on rue madame. 672 01:28:32,849 --> 01:28:35,215 You drink alexandras. 673 01:28:35,936 --> 01:28:38,473 Your sister's eldest is martine. 674 01:28:38,647 --> 01:28:42,310 Your brother-in-law gave you a book by géraldy. 675 01:28:42,734 --> 01:28:46,147 Your husband can recite rimbaud by heart. 676 01:28:47,572 --> 01:28:49,608 He said you made love the 1st time 677 01:28:49,783 --> 01:28:53,571 in strasbourg, on may 14th, 1939. 678 01:28:53,745 --> 01:28:55,326 Since that night, 679 01:28:55,497 --> 01:28:59,206 you've sworn you'd be together every may 14th until you die. 680 01:29:00,168 --> 01:29:01,704 I believe you. 681 01:29:24,109 --> 01:29:26,191 I checked. 682 01:29:27,696 --> 01:29:31,814 It's true that French law allows this kind of marriage, but 683 01:29:33,326 --> 01:29:38,070 how can you be certain your fiance, will share this wish? 684 01:29:39,124 --> 01:29:41,206 He lied about who he was. 685 01:29:41,376 --> 01:29:43,992 What makes you think he hasn't forgotten? 686 01:29:44,963 --> 01:29:47,921 Perhaps you were just a fling for him. 687 01:29:48,091 --> 01:29:49,206 Ask him. 688 01:29:50,385 --> 01:29:52,751 - You can see him. - He'll be suspicious. 689 01:29:53,346 --> 01:29:57,965 I read his interrogation transcript. He's always denied everything. 690 01:29:58,143 --> 01:29:59,724 He'll deny he knows you. 691 01:29:59,895 --> 01:30:04,685 Then let me see him. It'll be hard, but I'll do anything to marry. 692 01:30:05,275 --> 01:30:08,233 Perhaps he's forgotten, but it's his child. 693 01:30:08,403 --> 01:30:10,234 He can't refuse. 694 01:30:10,697 --> 01:30:12,403 I'll stay calm. Promise. 695 01:30:21,207 --> 01:30:22,287 Come back 696 01:30:23,877 --> 01:30:25,708 next Tuesday, same time. 697 01:30:27,255 --> 01:30:29,871 I'll have him brought here. 698 01:30:30,050 --> 01:30:32,132 Unless something changes. 699 01:30:37,140 --> 01:30:38,755 We'll take that one. 700 01:30:39,225 --> 01:30:41,967 I checked it. It runs fine. 701 01:30:42,145 --> 01:30:46,684 Just have to match the plates to the registration Pierre will get. 702 01:30:46,858 --> 01:30:49,600 Thierry, back to watching the jail. 703 01:30:49,778 --> 01:30:53,612 Make sure the transport times and routes are still the same. 704 01:30:55,700 --> 01:30:56,485 The appointment's 705 01:30:56,660 --> 01:30:58,742 Tuesday afternoon, in the lieut.'S office. 706 01:30:59,245 --> 01:31:01,827 Raymond will expect something. 707 01:31:01,998 --> 01:31:03,704 He's in the prison truck. 708 01:31:03,875 --> 01:31:06,958 We move on the way back to montluc. 709 01:31:09,464 --> 01:31:12,501 The truck leaves gestapo h.Q., for montluc. 710 01:31:13,259 --> 01:31:14,669 It goes up berthelot, 711 01:31:14,844 --> 01:31:17,335 takes a left up st-barthélemy, 712 01:31:18,348 --> 01:31:20,760 continues along the perrache tracks, 713 01:31:21,393 --> 01:31:23,679 then uphill on the boulevard. 714 01:31:23,853 --> 01:31:25,935 It slows down on the incline. 715 01:31:26,106 --> 01:31:27,937 That's when we move. 716 01:31:28,108 --> 01:31:29,108 I drew a map. 717 01:31:30,610 --> 01:31:34,819 Our cars wait here, on the cross street, ready to block it. 718 01:31:34,990 --> 01:31:36,526 You're posted here. 719 01:31:37,242 --> 01:31:38,242 Lucie, 720 01:31:39,035 --> 01:31:41,447 when the truck's in the incline, 721 01:31:41,621 --> 01:31:44,033 raise your umbrella. That's the signal. 722 01:31:44,958 --> 01:31:48,325 At that point, our cars block the street. 723 01:31:48,503 --> 01:31:50,414 I'll hit the two up front. 724 01:31:51,006 --> 01:31:51,711 André, 725 01:31:51,881 --> 01:31:53,872 take out the two in the back. 726 01:31:54,050 --> 01:31:55,085 Move fast. 727 01:31:55,260 --> 01:31:57,876 Got to move fast, get out quick. 728 01:31:58,054 --> 01:32:00,420 Lucie, find a hideout close by. 729 01:32:01,433 --> 01:32:05,096 I'll rent a room at the clinic. We can rely on the doctor. 730 01:32:05,812 --> 01:32:06,847 Is that clear? 731 01:32:07,439 --> 01:32:08,679 Got to move fast. 732 01:33:19,135 --> 01:33:21,126 You recognize this woman? 733 01:33:25,350 --> 01:33:26,806 I never saw this lady. 734 01:33:27,268 --> 01:33:30,476 You see? I warned you. 735 01:33:31,731 --> 01:33:33,642 He is completely amoral. 736 01:33:34,651 --> 01:33:36,391 I'm sorry for you. 737 01:33:45,078 --> 01:33:47,615 I know your name is francois vallet. 738 01:33:48,331 --> 01:33:51,789 You're a stranger. I knew Claude ermelin. 739 01:33:53,962 --> 01:33:57,750 But you promised to marry me. In front of the lieutenant, 740 01:33:58,341 --> 01:33:59,751 confirm that promise. 741 01:34:01,344 --> 01:34:02,880 I'm carrying your child. 742 01:34:06,766 --> 01:34:08,848 I'm on death row. 743 01:34:09,018 --> 01:34:09,632 I know, but 744 01:34:09,811 --> 01:34:11,893 the law allows us to marry. 745 01:34:12,897 --> 01:34:16,060 I have no say in your fate, 746 01:34:17,235 --> 01:34:18,270 but my child 747 01:34:18,444 --> 01:34:19,900 will have his father's name. 748 01:34:20,947 --> 01:34:22,653 Will you marry me? 749 01:34:26,619 --> 01:34:29,952 If you want to, I'm as good as my word. 750 01:34:35,837 --> 01:34:36,622 Sit down. 751 01:34:36,796 --> 01:34:40,755 Prisoners remain standing. That's regulation. 752 01:34:40,925 --> 01:34:43,041 It's ok, I can stand. 753 01:34:47,891 --> 01:34:48,891 Meeting over. 754 01:35:06,951 --> 01:35:08,737 You have your promise. 755 01:35:09,829 --> 01:35:14,368 Do the necessary paperwork and have a justice of the peace 756 01:35:14,959 --> 01:35:16,915 marry you here in my office. 757 01:35:17,754 --> 01:35:18,754 Come back 758 01:35:20,089 --> 01:35:22,455 Thursday, oct. 21st, at 3 P.M. 759 01:35:22,634 --> 01:35:24,340 My superior will be away. 760 01:35:25,220 --> 01:35:27,802 I'll have your fiancé, brought in. 761 01:35:27,972 --> 01:35:28,972 Thank you. 762 01:35:29,766 --> 01:35:32,929 You won't be married long, I'm afraid. 763 01:35:38,691 --> 01:35:41,683 That man is lucky to have known you. 764 01:37:12,201 --> 01:37:13,201 Go! 765 01:37:24,213 --> 01:37:25,999 Go! Come on! 766 01:37:55,203 --> 01:37:56,488 Let's beat it! 767 01:38:22,271 --> 01:38:26,014 Lucky we didn't try it. The truck was going too fast. 768 01:38:26,526 --> 01:38:28,892 Our cars wouldn't have had time. 769 01:38:29,070 --> 01:38:31,607 They would've killed them all. 770 01:38:31,781 --> 01:38:36,650 Next time, we have to make it. The wedding is our last chance. 771 01:38:36,828 --> 01:38:40,992 We can't make them stop short. They'll be on their guard. 772 01:38:41,165 --> 01:38:45,579 But we can pass them, and hit the driver as we go by. 773 01:38:45,753 --> 01:38:48,165 That'd tip off the guards in back. 774 01:38:48,339 --> 01:38:52,298 Not if we hit them all at once, with silencers. 775 01:38:53,136 --> 01:38:54,626 Silencers? 776 01:38:55,805 --> 01:38:58,888 We can get them. In Switzerland, it's easy. 777 01:38:59,308 --> 01:39:00,673 Our railway friends 778 01:39:00,852 --> 01:39:02,058 could get us some. 779 01:40:17,762 --> 01:40:19,047 Everything ready? 780 01:40:19,597 --> 01:40:23,055 Less powerful, but at close range, no problem. 781 01:40:35,947 --> 01:40:37,562 Article 213. 782 01:40:37,740 --> 01:40:40,982 The wife replaces the husband as head of family 783 01:40:41,744 --> 01:40:45,202 if he cannot exercise his will because of incapacity, 784 01:40:45,373 --> 01:40:49,207 absence, whether protracted or momentary 785 01:40:49,377 --> 01:40:51,208 or any other cause. 786 01:40:52,672 --> 01:40:53,672 Francois vallet, 787 01:40:54,298 --> 01:40:59,088 do you take this woman to be your lawfully wedded wife? 788 01:40:59,762 --> 01:41:00,762 I do. 789 01:41:03,057 --> 01:41:04,672 Ghislaine de barbentane, 790 01:41:04,850 --> 01:41:08,934 do you take this man to be your lawfully wedded husband? 791 01:41:10,606 --> 01:41:11,606 I do. 792 01:41:12,149 --> 01:41:13,269 By the power invested in me, 793 01:41:14,694 --> 01:41:16,776 I now pronounce you man and wife. 794 01:42:41,739 --> 01:42:42,739 Let's go. 795 01:45:06,842 --> 01:45:07,842 Quick! 796 01:47:11,091 --> 01:47:13,833 Hardy betrayed us. I have no doubt. 797 01:47:14,011 --> 01:47:15,967 He shouldn't have been there. 798 01:47:16,138 --> 01:47:18,800 The Germans cuffed us all, not him. 799 01:47:18,974 --> 01:47:21,135 They only lashed him. 800 01:47:22,311 --> 01:47:24,302 That's how he escaped so easily. 801 01:47:24,480 --> 01:47:26,971 Would've been easy to kill him. 802 01:47:27,942 --> 01:47:29,978 We tried to poison him. 803 01:47:30,152 --> 01:47:34,191 We sent jam laced with cyanide, but he had it analyzed. 804 01:47:34,365 --> 01:47:35,775 He escaped from the hospital. 805 01:47:36,659 --> 01:47:39,492 Pascal says he joined the maquis. 806 01:47:40,663 --> 01:47:42,449 One day, he'll get his. 807 01:47:42,623 --> 01:47:43,908 It's not so simple. 808 01:47:48,295 --> 01:47:52,629 If he survives the war, a court might acquit him. 809 01:47:52,800 --> 01:47:54,791 He could always blame the dead. 810 01:47:55,594 --> 01:48:00,088 - I think it's twins. - Really? That'd be great! 811 01:48:14,029 --> 01:48:15,029 Raymond, 812 01:48:15,197 --> 01:48:18,689 be brave. The militia arrested your parents. 813 01:48:30,004 --> 01:48:31,665 Please, don't cry. 814 01:48:34,633 --> 01:48:36,669 I love you. Don't cry. 815 01:48:48,230 --> 01:48:49,766 Touch my belly. 816 01:48:50,065 --> 01:48:51,396 She's moving. 817 01:48:54,528 --> 01:48:55,563 Listen... 818 01:48:56,405 --> 01:48:57,520 Listen to her. 819 01:49:16,216 --> 01:49:17,216 I love you. 820 01:49:20,554 --> 01:49:21,839 We beat them. 821 01:49:39,740 --> 01:49:44,655 I'm in charge of area air traffic. And of you, until you leave. 822 01:49:45,370 --> 01:49:47,531 For spotchecks, you have papers. 823 01:49:47,706 --> 01:49:50,413 If they stop us, we're out getting food. 824 01:49:53,921 --> 01:49:55,161 I'd rather arrive before night. 825 01:49:55,339 --> 01:49:57,455 The Germans are jumpy. 826 01:49:57,633 --> 01:49:59,419 London aired their approval. 827 01:50:00,302 --> 01:50:04,511 If they repeat, "elated they shall depart," you go. 828 01:51:36,064 --> 01:51:37,064 Goodbye. 829 01:51:39,568 --> 01:51:40,853 Bon voyage! 830 01:51:47,701 --> 01:51:48,701 Kiss me? 831 01:51:48,869 --> 01:51:50,200 Thank you. 832 01:52:39,044 --> 01:52:45,131 Little Catherine was born in London on February 12th, 1944 833 01:52:47,010 --> 01:52:49,626 I agreed to give my name to this film 834 01:52:49,846 --> 01:52:55,261 because of Claude berri's support of the fondation de la resistance. 835 01:52:55,435 --> 01:52:57,050 Lucile aubrac 836 01:52:58,605 --> 01:53:02,314 pursuant to the 6/2/99 decision of the Paris tribunal, 837 01:53:02,484 --> 01:53:05,476 we provide the following information: 838 01:53:05,654 --> 01:53:08,566 Ren, Hardy was first tried 839 01:53:08,740 --> 01:53:12,358 at the seine court, July 24th, 1947. 840 01:53:12,536 --> 01:53:14,697 He was acquitted. 841 01:53:14,871 --> 01:53:19,035 A military tribunal acquitted him again on may 8th, 1950. 842 01:55:53,738 --> 01:55:56,650 Subtitles by Michael katims 843 01:55:56,908 --> 01:55:59,524 processed by: Hiventy 55019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.