Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,880 --> 00:00:06,829
This is the story of a girl
who wrote a letter to God... God replied.
2
00:00:42,960 --> 00:00:44,712
Crist�bal!
3
00:00:45,480 --> 00:00:48,836
You're just playing a joke on me
to frighten me.
4
00:00:48,920 --> 00:00:50,399
Come on, stop that.
5
00:00:50,480 --> 00:00:53,313
Do you think
l'm naive enough to fall for that?
6
00:00:54,360 --> 00:00:56,555
Crist�bal.
7
00:00:56,640 --> 00:00:59,200
Stop scaring me.
8
00:01:01,440 --> 00:01:02,953
Cristy...
9
00:01:05,960 --> 00:01:08,918
Aren't you ashamed of yourself,
teasing this poor thing?
10
00:01:09,000 --> 00:01:10,956
This poor thing prefers teasing me -
11
00:01:11,040 --> 00:01:14,191
making me climb the highest tree
for the best apples
12
00:01:14,280 --> 00:01:15,838
or pushing me into the pond.
13
00:01:15,920 --> 00:01:19,117
Just because l want a kiss,
she makes a fool out of me!
14
00:01:20,400 --> 00:01:23,870
- Marie!
- Cristy, you can't do that!
15
00:01:25,600 --> 00:01:27,318
- Marie!
- See?
16
00:01:27,400 --> 00:01:29,470
You little witch!
17
00:01:42,440 --> 00:01:44,032
Catch me!
18
00:01:45,760 --> 00:01:47,796
Come on, catch me!
19
00:01:47,880 --> 00:01:50,792
Just you wait! What will happen
if l catch you?
20
00:01:54,680 --> 00:01:58,195
Please forgive me, most gracious Father.
l thought we were alone.
21
00:01:58,280 --> 00:02:01,113
So l gathered, from your behaviour.
22
00:02:01,200 --> 00:02:05,113
- Where are you, Marie?
- Breaking chastity before God's servant!
23
00:02:05,200 --> 00:02:06,952
Chastity?
24
00:02:07,040 --> 00:02:10,828
Please, you are mistaken.
lt hasn't been broken.
25
00:02:10,920 --> 00:02:14,071
How would you know?
What parish do you belong to?
26
00:02:14,160 --> 00:02:16,879
We belong to Veiga Baixa,
the neighbouring village.
27
00:02:16,960 --> 00:02:19,633
- Who are your parents?
- l live with my mother.
28
00:02:19,720 --> 00:02:22,314
- She has no husband.
- How old are you?
29
00:02:22,400 --> 00:02:25,119
- 16.
- And you, son?
30
00:02:25,200 --> 00:02:26,428
l'm over 18.
31
00:02:26,520 --> 00:02:30,832
Go straight home.
l will have another word with you later.
32
00:02:30,920 --> 00:02:34,833
And if l find out that you seduced her,
you will be duly punished.
33
00:02:34,920 --> 00:02:37,992
Because those who flout
the commandment of chastity...
34
00:02:38,080 --> 00:02:40,310
But, Reverend Father, Marie is an angel.
35
00:02:40,400 --> 00:02:44,029
- l'll soon be taking her up the aisle.
- l don't know anything about that.
36
00:02:44,120 --> 00:02:47,715
See? She's contradicting you.
She's resisting her seducer.
37
00:02:47,800 --> 00:02:49,597
Come on, Marie. Don't be foolish.
38
00:02:49,680 --> 00:02:52,558
- Are you going with him?
- No.
39
00:02:52,640 --> 00:02:54,232
l'll take you home.
40
00:02:56,000 --> 00:02:58,070
l need to speak to your mother.
41
00:05:10,520 --> 00:05:13,876
Directed by Jess Franco
42
00:05:40,920 --> 00:05:45,675
Until this unhappy day, she had led
a godly life, Reverend Father.
43
00:05:48,600 --> 00:05:52,798
Yes, but if your daughter were to die
tomorrow, she would be condemned to hell.
44
00:05:52,880 --> 00:05:55,633
And you would have neglected
your Christian duties.
45
00:05:55,720 --> 00:05:58,518
But, Father, what can l do?
46
00:05:58,600 --> 00:06:01,672
l have to work
to put food on the table for us.
47
00:06:01,760 --> 00:06:05,150
- l have been a washerwoman for 20 years.
- That is praiseworthy.
48
00:06:05,240 --> 00:06:08,073
Do you distil this schnapps yourself?
49
00:06:08,160 --> 00:06:09,798
Yes, Reverend Father.
50
00:06:09,880 --> 00:06:11,552
You're very efficient.
51
00:06:11,640 --> 00:06:13,517
Would you like a bottle, Father?
52
00:06:13,600 --> 00:06:16,353
Will you let me
give you one to take with you?
53
00:06:16,440 --> 00:06:18,715
Well, if you insist...
54
00:06:18,800 --> 00:06:22,713
but don't think that giving me presents
will change my mind
55
00:06:22,800 --> 00:06:26,873
about saving this evil-spirited child.
56
00:06:26,960 --> 00:06:30,396
lt is not too late to tear her soul away
from the grip of Satan.
57
00:06:30,480 --> 00:06:35,952
l am counting on your consent to me
taking her on as a novice in a convent.
58
00:06:36,040 --> 00:06:38,349
Thank you for your kindness, Father.
59
00:06:40,840 --> 00:06:42,114
You make me feel ashamed.
60
00:06:42,200 --> 00:06:46,671
The abbess of Serra d'Aires only takes in
daughters of the highest nobility.
61
00:06:46,760 --> 00:06:50,833
But as her confessor,
l can put in a good word for you.
62
00:06:50,920 --> 00:06:54,629
l'll persuade her
to overlook your circumstances.
63
00:06:54,720 --> 00:06:59,032
What's more, she will reduce the cost
of taking your daughter into the cloister
64
00:06:59,120 --> 00:07:01,793
by bringing it into line with your means.
65
00:07:01,880 --> 00:07:05,839
One delicate matter.
lf the novice is not accepted for any reason,
66
00:07:05,920 --> 00:07:08,036
the money will go to the abbey.
67
00:07:08,120 --> 00:07:10,588
Reverend Father,
l am as poor as a church mouse.
68
00:07:10,680 --> 00:07:13,240
l have been honest with you.
69
00:07:13,320 --> 00:07:18,189
Perhaps not entirely honest.
You must have something saved.
70
00:07:18,280 --> 00:07:22,034
20 years of tireless work
must bring some sort of return.
71
00:07:22,120 --> 00:07:25,715
You shouldn't scrimp
on trying to save Marie.
72
00:07:25,800 --> 00:07:28,792
But, Father, what can l give you
if l don't have anything?
73
00:07:28,880 --> 00:07:31,872
Do you wish to continue
to tolerate her depraved life?
74
00:07:31,960 --> 00:07:34,474
Do you want to leave her
to the devil's mercy?
75
00:07:34,560 --> 00:07:37,836
Do you wish the power
of the Holy lnquisition on your daughter?
76
00:07:37,920 --> 00:07:42,072
Please, Reverend Father, not that!
Help me! For God's sake, help!
77
00:07:48,640 --> 00:07:52,315
l have 500 reales put away.
ln case l ever became ill...
78
00:07:52,400 --> 00:07:54,152
l wonder if 500 will suffice.
79
00:07:54,240 --> 00:07:59,075
Well, at least it shows
that you're willing to contribute your mite.
80
00:08:00,000 --> 00:08:01,991
How could you do this to me?
81
00:08:02,080 --> 00:08:04,878
You've cast your mother into poverty.
82
00:08:04,960 --> 00:08:07,076
l'm glad to get you out of my sight.
83
00:08:07,160 --> 00:08:10,789
You can be sure of that,
since Christ's brides of Serra d'Aires
84
00:08:10,880 --> 00:08:15,192
are neither allowed to leave the convent
nor to indulge in secular pleasures.
85
00:08:15,280 --> 00:08:18,670
- Does that mean l won't see Mother?
- No. They won't be that strict.
86
00:08:18,760 --> 00:08:21,479
The novices are kept away from temptation.
87
00:08:21,560 --> 00:08:23,869
No man apart from me is admitted.
88
00:08:23,960 --> 00:08:27,191
As you know,
the spirit is willing but the flesh is weak.
89
00:08:27,280 --> 00:08:29,111
But hurry now.
90
00:08:29,200 --> 00:08:33,113
God willing, we will hopefully
be on our way before nightfall.
91
00:08:33,200 --> 00:08:36,158
Reverend Father,
is Serra d'Aires very far from here?
92
00:08:36,240 --> 00:08:38,435
Far enough by horse and cart.
93
00:08:38,520 --> 00:08:41,353
Definitely too far on foot.
94
00:09:17,400 --> 00:09:18,753
Halt!
95
00:09:37,560 --> 00:09:39,357
This is now your home.
96
00:09:39,440 --> 00:09:41,271
lt's not how l imagined it.
97
00:09:41,360 --> 00:09:44,796
The abbey is famous for its architecture.
98
00:10:34,760 --> 00:10:37,228
She really is a charming young thing.
99
00:10:38,280 --> 00:10:40,510
What's your name?
100
00:10:40,600 --> 00:10:43,160
You will address me as
''Reverend High Priestess''.
101
00:10:43,240 --> 00:10:46,038
- l didn't know that.
- How could someone like you know?
102
00:10:46,120 --> 00:10:47,872
l'm sorry.
103
00:10:49,360 --> 00:10:53,956
Are you...still a virgin?
104
00:10:54,040 --> 00:10:55,871
Yes, Reverend High Priestess.
105
00:10:55,960 --> 00:10:57,871
Lift up your dress, please.
106
00:10:57,960 --> 00:11:01,873
l need to know if your claim
is representative of the facts.
107
00:11:04,040 --> 00:11:06,873
Don't feel embarrassed
in front of Father Vincente.
108
00:11:06,960 --> 00:11:10,077
He is your protector,
the disciplinarian of your young soul
109
00:11:10,160 --> 00:11:12,355
and also of your body.
110
00:11:13,680 --> 00:11:15,716
So lift up your skirt, please.
111
00:11:17,920 --> 00:11:21,549
She's as good as a little lamb.
We'll have an easy time with her.
112
00:11:21,640 --> 00:11:23,631
No, lift it up higher.
113
00:11:23,720 --> 00:11:25,278
Even higher.
114
00:11:25,360 --> 00:11:26,588
More.
115
00:11:27,800 --> 00:11:29,677
That'll do.
116
00:11:29,760 --> 00:11:32,911
- You're not wearing bloomers?
- We're poor. l don't have any.
117
00:11:33,000 --> 00:11:36,276
No wonder that you tend to have
a lewd imagination.
118
00:11:37,040 --> 00:11:39,600
Spread your legs now.
119
00:11:39,680 --> 00:11:42,035
Come on. Wider.
120
00:11:45,240 --> 00:11:48,152
You have to relax.
Don't tense your muscles.
121
00:11:48,240 --> 00:11:49,719
Relax them.
122
00:11:49,800 --> 00:11:52,360
You are quite wilful, l can sense it.
123
00:11:52,440 --> 00:11:54,829
You must be more obedient. Only then...
124
00:11:54,920 --> 00:11:57,115
will we reach our goal.
125
00:11:58,360 --> 00:12:00,157
Now, do you see?
126
00:12:02,000 --> 00:12:03,718
Yes.
127
00:12:03,800 --> 00:12:06,360
That's right.
128
00:12:09,320 --> 00:12:13,393
That's right. You are untouched.
129
00:12:16,720 --> 00:12:18,153
lntact.
130
00:12:26,080 --> 00:12:28,150
A very tight hymen.
131
00:12:28,240 --> 00:12:29,468
The virginal membrane.
132
00:12:29,560 --> 00:12:33,917
l know this examination isn't pleasant,
but we are obliged to do it.
133
00:12:34,000 --> 00:12:38,391
The Holy Office demands that only
pure virgins be admitted to our order.
134
00:12:38,480 --> 00:12:42,951
We sacrifice our virginity and our virtue
to the Lord.
135
00:12:43,040 --> 00:12:47,716
Before we put you in novice's dress, you will
go to confession with Father Vincente.
136
00:12:48,640 --> 00:12:51,074
- Josefina, take her to the cell.
- Yes, Mother.
137
00:12:51,160 --> 00:12:53,116
When she has confessed her sins,
138
00:12:53,200 --> 00:12:56,431
she will spend three days in prayer
in solitary confinement.
139
00:12:56,520 --> 00:13:00,069
Then Father Vincente and l
will receive her again here.
140
00:13:04,680 --> 00:13:04,720
...the sins that Satan has made
Your servant commit, and cleanse her.
141
00:13:04,720 --> 00:13:09,600
...the sins that Satan has made
Your servant commit, and cleanse her.
142
00:13:09,600 --> 00:13:12,956
Have mercy upon us in pardoning our sins.
143
00:13:13,040 --> 00:13:14,678
There she is.
144
00:13:14,760 --> 00:13:16,637
Let us remember our sister.
145
00:13:16,720 --> 00:13:20,759
Have mercy upon her.
May the Lord pardon her grave sins,
146
00:13:20,840 --> 00:13:24,116
while she still lingers in this world
in the flesh.
147
00:13:32,040 --> 00:13:34,679
Now, my child,
when was your last confession?
148
00:13:34,760 --> 00:13:36,910
About three months ago.
149
00:13:37,000 --> 00:13:41,676
And did you forget to mention any sins
during this confession?
150
00:13:41,760 --> 00:13:44,513
Yes, one. l was so ashamed.
151
00:13:44,600 --> 00:13:46,397
Why were you ashamed?
152
00:13:46,480 --> 00:13:48,914
l don't know. l, er...
153
00:13:49,000 --> 00:13:51,389
might have done something impure.
154
00:13:52,720 --> 00:13:57,794
Did you maybe arouse forbidden desire
in that young man and touch him?
155
00:13:59,920 --> 00:14:03,913
- Not just him...
- So you were also unchaste with others?
156
00:14:04,000 --> 00:14:06,639
- l...
- Did you touch them?
157
00:14:06,720 --> 00:14:08,995
Yes... No.
158
00:14:09,080 --> 00:14:12,755
And where, my child?
Where did you touch them?
159
00:14:12,840 --> 00:14:14,558
Outside, in the woods.
160
00:14:14,640 --> 00:14:18,428
l mean, whereabouts on their body
did you touch them?
161
00:14:19,520 --> 00:14:21,875
l touched their lips.
162
00:14:23,000 --> 00:14:24,752
Their lips.
163
00:14:24,840 --> 00:14:28,230
And where else did you touch them?
Perhaps a bit lower down?
164
00:14:28,320 --> 00:14:29,799
No.
165
00:14:29,880 --> 00:14:35,432
Yes... Once, l touched a boy on his chest.
166
00:14:36,480 --> 00:14:40,678
- You confess that.
- And perhaps Crist�bal, once.
167
00:14:40,760 --> 00:14:42,830
Twice.
168
00:14:42,920 --> 00:14:45,992
Confess it.
How often did you lead him into temptation?
169
00:14:46,080 --> 00:14:49,117
- ln spring...
- Where did you touch him? Tell me.
170
00:14:49,200 --> 00:14:51,555
- l've confessed that.
- lt doesn't matter.
171
00:14:51,640 --> 00:14:55,997
Crist�bal wanted me to touch him
somewhere and l ran away in anger.
172
00:14:56,960 --> 00:14:58,996
l need to know exactly.
173
00:14:59,080 --> 00:15:03,198
l'd like to know every little detail.
Did you not have any bloomers on?
174
00:15:03,280 --> 00:15:06,238
- Yes, l did, but he...
- lsn't that so?
175
00:15:06,320 --> 00:15:10,996
Crist� never wanted me to do that again,
even though we were often alone.
176
00:15:11,080 --> 00:15:17,076
But he said if we were married,
then l would have to do it.
177
00:15:18,840 --> 00:15:21,593
What would you have to do, child?
Talk to me.
178
00:15:24,400 --> 00:15:26,675
Touch the thing l didn't want to touch.
179
00:15:26,760 --> 00:15:30,355
l did have to take it upon myself once,
but that was in a dream.
180
00:15:30,440 --> 00:15:32,954
You need to express yourself more clearly.
181
00:15:33,040 --> 00:15:38,797
lf you don't confess your sins,
l won't be able to give you absolution.
182
00:15:38,880 --> 00:15:40,359
No!
183
00:15:40,440 --> 00:15:43,716
The poor thing. The Reverend Father
is probably beside himself.
184
00:15:45,680 --> 00:15:48,797
- Continue.
- ln my dream, my cousin came over.
185
00:15:48,880 --> 00:15:51,553
Suddenly, he was standing there naked.
l screamed.
186
00:15:51,640 --> 00:15:56,270
He put his hand over my mouth and said
that if l didn't do as he said, he'd kill me.
187
00:15:56,360 --> 00:15:59,318
He pressed my head towards him
and demanded...
188
00:15:59,400 --> 00:16:01,391
That you put something in your mouth?
189
00:16:01,480 --> 00:16:03,869
l complied.
190
00:16:03,960 --> 00:16:07,316
l was so scared, l nearly died.
191
00:16:10,280 --> 00:16:13,078
- You didn't defend yourself?
- Not enough.
192
00:16:20,320 --> 00:16:23,756
Were you...turned on by this?
193
00:16:25,600 --> 00:16:28,273
l don't know what that means.
194
00:16:29,840 --> 00:16:32,400
l mean, did it turn you on, physically?
195
00:16:35,240 --> 00:16:37,879
Reverend Father, what's wrong? Are you ill?
196
00:16:43,160 --> 00:16:48,837
l shall pray not to have any more shameless
desires or ideas that lead me to commit sins
197
00:16:48,920 --> 00:16:52,799
and not to satisfy other people's lust
in my dreams.
198
00:16:52,880 --> 00:16:55,713
- So you regret your grave sins?
-Yes.
199
00:16:55,800 --> 00:16:59,873
- Have you often dreamt of your cousin?
- No, only once.
200
00:16:59,960 --> 00:17:02,997
Aquilino left the village to join the military.
201
00:17:03,760 --> 00:17:06,149
l never saw him again.
202
00:17:06,240 --> 00:17:11,394
lf you had seen him,
and l don't mean in a dream,
203
00:17:11,480 --> 00:17:14,358
- would you have done forbidden deeds?
- No.
204
00:17:14,440 --> 00:17:19,833
Well, l have formed an opinion
about your sinful body, my child.
205
00:17:19,920 --> 00:17:23,117
You shall reform your flaw
with thorns and flagellation.
206
00:17:23,200 --> 00:17:25,634
Doesn't one atone for one's sins
through prayer, Father?
207
00:17:25,720 --> 00:17:28,837
l am not your father,
l am your master and disciplinarian.
208
00:17:30,920 --> 00:17:36,153
May the Lord acquit you of the sins
that you committed through carnal lust.
209
00:17:52,520 --> 00:17:54,670
Josefina, what is that castle over there?
210
00:17:54,760 --> 00:17:57,832
lt's the residence
of the Cardinal Grand lnquisitor.
211
00:17:57,920 --> 00:18:02,357
The castle opposite contains
the dungeons of the court of lnquisition.
212
00:18:02,440 --> 00:18:06,672
You mustn't touch these habits. They've
been sanctified, as the rule demands.
213
00:18:06,760 --> 00:18:12,392
- The High Priestess herself will clothe you.
- Why is she called High Priestess?
214
00:18:12,480 --> 00:18:17,076
You'll see. This is no ordinary place.
You'll get used to everything.
215
00:18:17,160 --> 00:18:21,711
We'll help you.
You needn't fear us. Believe me.
216
00:18:21,800 --> 00:18:22,949
l do.
217
00:18:23,040 --> 00:18:25,508
You have a child's hands.
218
00:18:25,600 --> 00:18:27,750
How soft they are.
219
00:18:40,160 --> 00:18:42,196
Just go in.
220
00:18:49,440 --> 00:18:54,639
That's Sister Antonia. l'm Sister Joana.
She and l are the youngest here.
221
00:18:54,720 --> 00:18:58,269
- We novices must stick together.
- My name is Marie.
222
00:18:58,360 --> 00:19:01,113
May l welcome you with a sisterly kiss?
223
00:19:02,120 --> 00:19:05,351
Stick with me and Joana
as long as everything's new to you.
224
00:19:05,440 --> 00:19:07,635
Give me the apple, Antonia. Thanks.
225
00:19:07,720 --> 00:19:11,349
We play funny games as often as we can.
You should watch.
226
00:19:11,440 --> 00:19:13,829
- l'll join in.
- Great. Come here.
227
00:19:13,920 --> 00:19:15,433
Watch.
228
00:19:23,560 --> 00:19:26,154
- Now it's your turn.
- lt might be a sin.
229
00:19:26,240 --> 00:19:31,268
lt's only a game. There's no harm
in doing it. Come on, don't be a spoilsport.
230
00:19:31,360 --> 00:19:34,477
But if you're one of those
who are always worried about sin,
231
00:19:34,560 --> 00:19:38,519
then you're no playmate for us
because you're too fond of women.
232
00:19:38,600 --> 00:19:40,033
Come on, Marie.
233
00:19:46,400 --> 00:19:48,356
What's going on here?
234
00:19:50,640 --> 00:19:53,393
You've made friends straight away?
235
00:19:55,280 --> 00:19:58,477
You seem to be very quick to make friends.
236
00:19:58,560 --> 00:20:02,553
- lt wasn't her fault.
- l doubt that.
237
00:20:02,640 --> 00:20:06,394
l will talk to you later.
Leave the room now. Go.
238
00:20:22,160 --> 00:20:28,269
Take off your dress now.
You will spend three days without a dress.
239
00:20:28,360 --> 00:20:31,591
Father Vincente has imposed
thorns upon you as a penance.
240
00:20:33,560 --> 00:20:37,473
lf you chastise yourself,
your sinful lust and desire will pass.
241
00:20:37,560 --> 00:20:43,556
l have just seen with my own eyes
that his opinion of you is perfectly accurate.
242
00:20:43,640 --> 00:20:46,438
lf you wish to please God,
you must change.
243
00:20:46,520 --> 00:20:47,669
Yes, High Priestess.
244
00:20:51,840 --> 00:20:56,231
Lord of Darkness, l have daubed myself
with the juice of a toad,
245
00:20:56,320 --> 00:20:58,880
and you have ordained me as your bride.
246
00:20:58,960 --> 00:21:03,033
l have danced naked in front of you
and bitten your symbol into my loin.
247
00:21:03,120 --> 00:21:06,829
On the goat meadow,
we have come together, joined in the flesh.
248
00:21:06,920 --> 00:21:09,514
And now you're denying me our child?
249
00:21:09,600 --> 00:21:12,512
l will not bear the one
l have received from you.
250
00:21:13,520 --> 00:21:15,829
- ls it you?
- Yes, High Priestess.
251
00:21:18,240 --> 00:21:21,198
Thy shall be done, Lord of Hell.
252
00:21:21,280 --> 00:21:24,795
You are my arbiter. You command.
253
00:21:49,960 --> 00:21:51,757
Come to me.
254
00:21:59,200 --> 00:22:02,510
These two have caused me
to deliver the child before it is due
255
00:22:02,600 --> 00:22:04,591
by offering me an apple.
256
00:22:05,680 --> 00:22:08,638
Stand by us so that we may finish our task.
257
00:22:08,720 --> 00:22:12,395
ln the name of hell, leave my body, Lucifer.
258
00:22:22,120 --> 00:22:24,839
- Joana.
- l'll be right there.
259
00:22:30,680 --> 00:22:33,638
- Hurry up.
- Yes, High Priestess.
260
00:22:33,720 --> 00:22:35,278
There.
261
00:22:46,240 --> 00:22:48,959
Here's the powder from a child's liver.
262
00:23:51,160 --> 00:23:52,673
Help me!
263
00:23:54,240 --> 00:23:55,832
Satan!
264
00:24:22,480 --> 00:24:27,918
Satan! The devil's child
is flowing from my loins. l'm giving birth,
265
00:24:28,000 --> 00:24:33,233
but it can't take shape because
that's what the Lord of Hell has decided.
266
00:24:49,040 --> 00:24:50,996
His child.
267
00:24:51,920 --> 00:24:55,117
Why can't l be a devil's mother?
268
00:24:55,200 --> 00:24:59,751
l sacrificed my virginity to him
on Walpurgis Night.
269
00:24:59,840 --> 00:25:02,991
Lustfully, greedily, we merged,
270
00:25:03,080 --> 00:25:06,277
when he visited me
in the shape of Father Vincente.
271
00:25:07,480 --> 00:25:10,358
How many times did it happen?
272
00:25:15,160 --> 00:25:21,030
l'm dying.
Help me, paramours of Satan. Help me!
273
00:26:10,400 --> 00:26:13,358
Have mercy, Lord of Darkness.
274
00:26:13,440 --> 00:26:17,353
Release me from this satanic sacrifice.
275
00:26:38,440 --> 00:26:40,431
No. No.
276
00:26:44,520 --> 00:26:47,239
Yes, Father Aquilino.
277
00:26:47,320 --> 00:26:50,392
l'm coming.
278
00:26:51,640 --> 00:26:58,113
But the Father will punish me with thorns.
279
00:27:17,080 --> 00:27:20,197
No. No. No!
280
00:29:35,680 --> 00:29:39,992
- She screamed loudly. l wonder why?
- We should ask her.
281
00:30:01,640 --> 00:30:04,757
Father Vincente said, as soon as...
Watch out, there she is.
282
00:30:04,840 --> 00:30:07,593
You need more self-discipline, Joana.
283
00:30:11,640 --> 00:30:14,677
Well, Marie, have you done penance?
284
00:30:14,760 --> 00:30:18,275
- l'm in great pain.
- All the better.
285
00:30:19,200 --> 00:30:22,909
You must learn to regard pain as a triumph.
286
00:30:23,000 --> 00:30:25,639
You must be ready to make sacrifices.
287
00:30:25,720 --> 00:30:28,439
lf only l could. l'm very weak.
288
00:30:28,520 --> 00:30:32,911
l'm very simple-minded.
There are many things l don't understand.
289
00:30:33,000 --> 00:30:35,753
And l'm very afraid of pain.
290
00:30:35,840 --> 00:30:39,037
- One gets used to it.
- l'm not sure about that.
291
00:30:39,120 --> 00:30:44,911
- Only with the right attitude, of course.
- High Priestess, help me achieve it.
292
00:30:45,000 --> 00:30:48,549
- Please.
- l will, under one condition.
293
00:30:48,640 --> 00:30:52,713
You will submit to me completely,
with obedience and discipline.
294
00:30:53,920 --> 00:31:00,632
Your carnal desire and lustful wishes must
be mortified by inflicting pain upon yourself.
295
00:31:00,720 --> 00:31:06,113
Before the evening comes, you shall drive
the thorns deep into the soles of your feet,
296
00:31:06,200 --> 00:31:10,432
until they bleed and you are no longer able
to skip around so light-footedly.
297
00:32:27,160 --> 00:32:32,109
- Marie? Marie, it's me.
- No! Crist�bal.
298
00:32:32,200 --> 00:32:37,638
- You mustn't be here. Please go away.
- But you'll come with me.
299
00:32:37,720 --> 00:32:40,154
lf they see you, l'm doomed.
300
00:32:41,240 --> 00:32:45,438
l won't escape with you.
l have found peace here.
301
00:32:45,520 --> 00:32:49,479
l don't believe you. You will only find peace
if you become my wife.
302
00:32:51,360 --> 00:32:56,480
l'm the Lord's bride.
l can never be your wife.
303
00:32:56,560 --> 00:32:59,279
l have given myself to heaven.
304
00:32:59,360 --> 00:33:01,590
These are only words, Marie.
305
00:33:02,680 --> 00:33:05,990
lf you love me,
306
00:33:06,080 --> 00:33:10,073
then...please go away.
307
00:33:37,720 --> 00:33:40,598
- l swear to you, Antonia...
- To Satan.
308
00:33:40,680 --> 00:33:45,708
l swear to Satan
that this is the loveliest of all our games.
309
00:34:40,320 --> 00:34:41,878
Antonia!
310
00:34:46,720 --> 00:34:49,439
Paramour of the devil.
311
00:34:52,440 --> 00:34:54,954
l can see him in the shape of a goat.
312
00:35:05,960 --> 00:35:08,633
Receive our obscene kisses of homage.
313
00:35:08,720 --> 00:35:10,233
Lucifer.
314
00:35:16,720 --> 00:35:18,950
Oh, Joana.
315
00:35:39,640 --> 00:35:41,517
Antonia.
316
00:35:42,800 --> 00:35:45,234
You have served me well.
317
00:35:46,240 --> 00:35:48,879
l will serve you more, and even better.
318
00:35:50,720 --> 00:35:54,952
You have given to me, mistress of Satan,
and now l shall give to you.
319
00:35:55,040 --> 00:35:56,871
Yes.
320
00:36:11,600 --> 00:36:15,559
Get me the devil. l want to ride him.
321
00:36:30,320 --> 00:36:32,117
Oh, no.
322
00:36:50,600 --> 00:36:54,275
Holy Michael, Holy Gabriel, Holy Raphael,
323
00:36:54,360 --> 00:36:57,716
all ye holy angels and archangels,
pray for us.
324
00:36:57,800 --> 00:37:00,792
Holy Peter, Holy Paul, Holy Jacob,
325
00:37:00,880 --> 00:37:05,431
Holy Demetrius, Holy Bartholomew,
all ye holy apostles, pray for us.
326
00:37:05,520 --> 00:37:09,354
Deliver us, o Lord, from all sin.
327
00:37:09,440 --> 00:37:13,797
Deliver us from the snares of the devil,
from hatred and all ill will.
328
00:37:13,880 --> 00:37:18,078
Deliver us from the spirit of fornication.
329
00:37:33,840 --> 00:37:36,115
Lord, help me.
330
00:38:09,040 --> 00:38:13,556
Kneel down
and rid yourselves of all secular thoughts.
331
00:38:24,080 --> 00:38:27,231
For a few days,
there has been a girl among the novices
332
00:38:27,320 --> 00:38:31,472
who has been abusing God's kindness
through grave transgressions.
333
00:38:31,560 --> 00:38:33,710
Let us pray for her.
334
00:38:44,440 --> 00:38:49,639
Lord, take the sinner back into your arms
who has saddened You by being unchaste.
335
00:38:58,160 --> 00:39:00,594
Confess that you are a grave sinner.
336
00:39:00,680 --> 00:39:06,516
l confess my grave transgressions
to the Holy Virgin Mary.
337
00:39:06,600 --> 00:39:11,549
l do not know if it was the insinuations
of the devil or my own arrogance
338
00:39:11,640 --> 00:39:15,553
that caused me to violate
the commandments of the church.
339
00:39:15,640 --> 00:39:21,033
l pledge to Holy Mary and all the saints
that my efforts shall be without end
340
00:39:21,120 --> 00:39:24,032
to return to the bosom of the church,
341
00:39:24,120 --> 00:39:29,717
to the Holy Mother Church, which is
the only joy on earth for sinners like us.
342
00:40:32,480 --> 00:40:36,439
- Sister Josefina, l have a favour to ask you.
- You're white as a sheet.
343
00:40:36,520 --> 00:40:42,629
Sister Martina told me l should ask you
if l needed to send a letter to someone.
344
00:40:42,720 --> 00:40:47,510
- Who are you sending it to?
- My mother, but nobody must know.
345
00:40:47,600 --> 00:40:50,558
- lt's in safe hands with me.
- Thank you.
346
00:40:56,720 --> 00:41:02,238
Woe betide him who keeps secret
what he does and will not account for it.
347
00:41:02,320 --> 00:41:05,039
He will be banished from the community,
348
00:41:05,120 --> 00:41:08,237
whose joys he does not share,
whose trust he does not deserve.
349
00:41:08,320 --> 00:41:11,551
For his secrecy conceals sin.
350
00:41:11,640 --> 00:41:18,113
lt says here, ''lf Crist�bal returned,
this time, l would flee with him.''
351
00:41:18,200 --> 00:41:22,193
This abhorrent letter
proves your mendacity.
352
00:41:22,280 --> 00:41:26,478
lt also says, ''Take me back.
l am afraid of losing my soul.
353
00:41:26,560 --> 00:41:31,714
''Dear mother, the sisters and the abbess
often behave in a rather strange manner.
354
00:41:31,800 --> 00:41:36,874
''And Father Vincente is not
the devout man you took him for either.
355
00:41:36,960 --> 00:41:42,239
''l can hardly describe it in decent words.
He is depraved.''
356
00:41:43,360 --> 00:41:47,319
This letter is full
of such libellous statements.
357
00:41:48,400 --> 00:41:51,790
You have only yourself to blame
for the consequences.
358
00:41:51,880 --> 00:41:55,395
This disgraceful piece of paper
shall be destroyed for good.
359
00:41:55,480 --> 00:41:58,950
What would have happened
if your mother had received it?
360
00:41:59,040 --> 00:42:01,634
She might have died of sorrow and shame.
361
00:42:01,720 --> 00:42:06,316
What if it had fallen into the wrong hands,
the hands of the General lnquisitor?
362
00:42:06,400 --> 00:42:11,315
He would have shown you
what it means to lose your soul, and more.
363
00:42:11,400 --> 00:42:14,198
You shall suffer the consequences.
364
00:42:14,880 --> 00:42:17,474
Perhaps sooner than you think.
365
00:42:25,120 --> 00:42:29,432
Josefina, this novice wishes
to be imprisoned, to flagellate herself
366
00:42:29,520 --> 00:42:32,353
and to ponder her sins in solitude.
367
00:42:32,440 --> 00:42:36,399
- No, l do not wish that.
- We determine your wishes.
368
00:42:36,480 --> 00:42:39,278
Those who rebel against this
have not understood
369
00:42:39,360 --> 00:42:43,114
that there are ways
of enforcing the statutes of this order.
370
00:42:43,200 --> 00:42:45,475
Get out of my sight!
371
00:43:24,040 --> 00:43:25,519
Come here.
372
00:43:42,600 --> 00:43:43,953
Get in there.
373
00:44:10,560 --> 00:44:14,599
O Lord, l don't know what to do.
374
00:44:15,720 --> 00:44:18,598
Why don't you help me, Lord?
375
00:44:32,440 --> 00:44:34,192
Well, child?
376
00:44:35,880 --> 00:44:38,155
What do you request of me,
Reverend Father?
377
00:44:38,240 --> 00:44:40,834
This is a moment of mercy.
378
00:44:42,040 --> 00:44:47,034
The hour has come for you
to sacrifice your virginity to the order.
379
00:44:52,800 --> 00:44:56,679
Today, you shall be
the centre of a great ceremony.
380
00:44:58,200 --> 00:45:03,513
But first, you have to complete a task
for which l have chosen you.
381
00:45:03,600 --> 00:45:06,398
This is the reason why l have come.
382
00:45:14,960 --> 00:45:20,353
Ever since you confessed to me how
your cousin came to you in your dream,
383
00:45:20,440 --> 00:45:23,352
l haven't found peace in prayer.
384
00:45:24,280 --> 00:45:29,718
l think that you should grant me
the same as you granted him
385
00:45:29,800 --> 00:45:32,872
because l am now
one of your closest confidants.
386
00:45:39,840 --> 00:45:42,832
- Don't.
- You...
387
00:45:44,840 --> 00:45:47,593
- Go away.
- What? Kneel down.
388
00:45:47,680 --> 00:45:51,673
With him, you didn't resist so much.
You said so yourself.
389
00:46:49,200 --> 00:46:51,475
l'm calling you, Lord of Hell.
390
00:46:52,960 --> 00:46:54,996
Come, Lucifer.
391
00:47:00,040 --> 00:47:02,952
Make me a priestess of the devil.
392
00:47:04,920 --> 00:47:08,913
Make me another Lilith, your servant.
393
00:47:27,960 --> 00:47:32,431
Hold her in readiness. Lord of Hell,
we are sacrificing this child to you.
394
00:47:32,520 --> 00:47:36,115
Her blood is fresh and pure.
We know that you desire fresh blood.
395
00:47:37,840 --> 00:47:42,072
Prepare yourself to sacrifice your virginity
to the King of Kings, Sister.
396
00:47:42,160 --> 00:47:44,196
Heavenly Father!
397
00:47:49,720 --> 00:47:53,793
Your father in hell will introduce you
to the pleasure of being his paramour.
398
00:47:53,880 --> 00:47:58,431
He will marry you,
and you will belong to him for all eternity,
399
00:47:58,520 --> 00:48:02,877
with your blood, your womb,
your whole body and all your entrails.
400
00:48:02,960 --> 00:48:08,990
The bat's tail
and the birds that you will eat alive
401
00:48:09,080 --> 00:48:15,519
will keep your sex drive up
and you will give birth to devils...
402
00:48:17,440 --> 00:48:21,797
..in the shape of newts, lizards,
snakes and disgusting worms.
403
00:48:21,880 --> 00:48:25,316
Mount her in the shape of a man, Satan.
404
00:48:29,960 --> 00:48:34,875
Kneel down and show your reverence
to the most illustrious of all debauchees
405
00:48:34,960 --> 00:48:38,350
so that he may fill you
with sensuality and lewd desires.
406
00:48:38,440 --> 00:48:44,754
May he hasten to you and take from this
child what he has always been entitled to.
407
00:48:51,080 --> 00:48:54,470
Fall down, on your knees.
408
00:48:55,880 --> 00:48:57,871
She shall be yours.
409
00:50:21,360 --> 00:50:22,998
Come on, Joana.
410
00:51:10,280 --> 00:51:14,796
You're the paramour of the devil now.
Heaven is closed to you forever.
411
00:51:14,880 --> 00:51:19,556
You're his bride. From now on you will enjoy
forbidden fruits together with the rest of us.
412
00:51:19,640 --> 00:51:22,359
Rejoice with us that you are of the devil.
413
00:51:42,720 --> 00:51:45,553
Well, have you finally calmed down?
414
00:51:45,640 --> 00:51:50,668
No, how could l,
after all that's happened to me?
415
00:51:50,760 --> 00:51:54,799
l've been dishonoured in a disgraceful way.
416
00:51:54,880 --> 00:51:59,112
What nonsense are you talking? You're ill.
417
00:52:00,280 --> 00:52:03,397
- No!
- So why are you talking feverishly?
418
00:52:03,480 --> 00:52:09,589
The sisters called me because you scream
and lash out day and night like a demoniac.
419
00:52:10,240 --> 00:52:15,473
You always mistake dreams
and fantasies for real experiences.
420
00:52:15,560 --> 00:52:20,350
ln your mind, everything must seem so real
421
00:52:20,440 --> 00:52:24,797
that you mistake phantasms for the truth
and dreams for reality.
422
00:52:24,880 --> 00:52:27,872
ln order to counteract this danger
more efficiently,
423
00:52:27,960 --> 00:52:33,432
you will remain in solitary confinement until
you realise that dreams can lead to lies.
424
00:52:33,520 --> 00:52:37,308
- Are you implying that l dreamt all this?
- That was certainly the case.
425
00:52:37,400 --> 00:52:40,631
No, that man and you
did disgraceful things to me.
426
00:52:40,720 --> 00:52:42,438
She's possessed by the devil.
427
00:53:50,840 --> 00:53:54,196
- God be with you, Sister.
- Do you know where Don Antonio lives?
428
00:53:54,280 --> 00:53:59,035
- The alcalde? Up there, up those steps.
- God be with you. Thank you.
429
00:54:21,480 --> 00:54:21,520
Who's making all that noise,
as if the devil was after him?
430
00:54:21,520 --> 00:54:31,880
Who's making all that noise,
as if the devil was after him?
431
00:54:31,880 --> 00:54:34,269
Take it easy!
432
00:54:35,200 --> 00:54:36,838
l'm on my way.
433
00:54:38,680 --> 00:54:40,875
- What's the panic?
- Forgive me, Alcalde.
434
00:54:40,960 --> 00:54:44,111
- You're not exactly gentle, Sister.
- Are you the alcalde?
435
00:54:44,200 --> 00:54:48,990
At your service. Antonio Fernando
Quijeros Mel�. l'm the mayor.
436
00:54:49,080 --> 00:54:52,072
l'm from the convent Serra d'Aires.
l need to talk to you.
437
00:54:52,160 --> 00:54:53,593
l see. Well, come on in.
438
00:54:54,600 --> 00:54:56,989
What's the matter, little Sister?
439
00:54:57,080 --> 00:54:59,753
- Please sit down.
- Thank you.
440
00:54:59,840 --> 00:55:04,391
You're welcome. How about a little drink?
A glass of red wine?
441
00:55:04,480 --> 00:55:06,516
l'd prefer a glass of Bagasso.
442
00:55:08,040 --> 00:55:10,793
- Very well.
- l could use it.
443
00:55:11,880 --> 00:55:14,314
Well, it's up to you.
444
00:55:18,080 --> 00:55:20,514
- There you are, Sister.
- Thank you.
445
00:55:22,840 --> 00:55:26,515
You can really put it away.
My uncle would be happy.
446
00:55:26,600 --> 00:55:30,639
He's very proud of his brew.
And now tell me what happened.
447
00:55:30,720 --> 00:55:33,393
l had to flee the convent.
448
00:55:33,480 --> 00:55:37,871
But why, for God's sake? The abbess
and the father are such good people.
449
00:55:37,960 --> 00:55:40,872
lf only you knew what goes on there.
l must get away.
450
00:55:40,960 --> 00:55:44,396
They lead a scandalous life.
The abbess makes pacts with the devil.
451
00:55:44,480 --> 00:55:47,631
And the father celebrates black masses.
452
00:55:47,720 --> 00:55:50,154
They lead a depraved life. They live in sin.
453
00:55:50,240 --> 00:55:53,516
l'm absolutely convinced that you're wrong.
454
00:55:53,600 --> 00:55:59,152
The Reverend Father and l often drink
together. He leads a very godly life.
455
00:55:59,240 --> 00:56:03,870
He's a demon. He forces me to do things
that are so disgusting and shameless
456
00:56:03,960 --> 00:56:06,997
that l cannot talk to you about them.
457
00:56:07,080 --> 00:56:10,755
They tried to convince me
that l was imagining it all, but it's real.
458
00:56:10,840 --> 00:56:12,432
Believe me.
459
00:56:12,520 --> 00:56:16,354
These things don't concern me.
l can't interfere with life in the convent.
460
00:56:16,440 --> 00:56:19,113
Only the judges of the Holy lnquisition
can examine this.
461
00:56:19,200 --> 00:56:22,158
Then lead me to them.
l'm sure they are wise and just.
462
00:56:22,240 --> 00:56:24,754
And they will save the sinners' souls.
463
00:56:24,840 --> 00:56:28,389
Help me.
God will reward you for helping a poor girl.
464
00:56:28,480 --> 00:56:34,635
l'm not sure how to do that.
l have my doubts. Well, we shall see.
465
00:57:14,240 --> 00:57:15,593
Gee up!
466
00:57:24,880 --> 00:57:28,634
- We must find her.
- Don't worry. The witch won't escape us.
467
00:57:30,200 --> 00:57:31,633
l swear she won't.
468
00:57:33,200 --> 00:57:35,839
Whoa! Slow down.
469
00:57:43,200 --> 00:57:44,838
Halt!
470
00:57:46,240 --> 00:57:51,075
Praised be Jesus Christ, Mother Alma.
Greetings, Father. Here we are.
471
00:57:51,160 --> 00:57:55,631
- This novice came to me today.
- There's no need to explain. We know why.
472
00:57:55,720 --> 00:58:00,874
My poor, lost little sheep. lt was prudent
of you to bring her back right away.
473
00:58:00,960 --> 00:58:04,430
We were very worried about her.
She's a little confused.
474
00:58:04,520 --> 00:58:06,317
Never do anything like that again.
475
00:58:06,400 --> 00:58:10,075
l suspected as much. She wanted to see
the judges of the lnquisition.
476
00:58:10,160 --> 00:58:13,709
lf l hadn't been sensible,
we might be there now.
477
00:58:13,800 --> 00:58:16,837
She was talking at me
as if she were possessed by the devil.
478
00:58:16,920 --> 00:58:21,391
And the things she said about you!
So l said to myself, ''Take her to the abbess.
479
00:58:21,480 --> 00:58:24,074
''She knows how to handle her
better than you.''
480
00:58:24,160 --> 00:58:27,755
And so do you, Father. You're an expert
when it comes to young souls.
481
00:58:27,840 --> 00:58:32,516
lt was a wise decision.
We appreciate your helpfulness.
482
00:58:32,600 --> 00:58:36,593
- Well, if one can be of assistance...
- You've served us excellently.
483
00:59:02,760 --> 00:59:04,910
lt's your own fault.
484
00:59:05,000 --> 00:59:09,869
Now we'll have to see
if you're possessed by the devil.
485
00:59:10,600 --> 00:59:11,874
What a pity.
486
00:59:11,960 --> 00:59:18,069
lf you don't confess it to us, we will hand
you over to the court of the lnquisition.
487
00:59:18,160 --> 00:59:20,116
They have means which...
488
00:59:45,840 --> 00:59:49,515
She must want the lnquisition
to save her soul.
489
00:59:49,600 --> 00:59:53,718
Why else would she have asked
the alcalde to take her there?
490
00:59:53,800 --> 00:59:58,794
lsn't it possible that she intended
to denounce us there, the dangerous witch?
491
00:59:58,880 --> 01:00:01,314
The witch will soon confess this to us.
492
01:00:02,400 --> 01:00:05,278
But probably not until we're torturing her.
493
01:00:05,360 --> 01:00:10,229
That's the best method after all.
lt makes people talk.
494
01:00:10,320 --> 01:00:15,075
We'll only use it to spare her the lnquisition
and to protect the reputation of the order.
495
01:00:15,160 --> 01:00:19,790
As soon as the witch confesses,
we can dispense with further interrogation.
496
01:00:19,880 --> 01:00:23,236
- Are you possessed by the devil?
- No!
497
01:00:25,720 --> 01:00:29,508
The lnquisition's henchmen
will squeeze the information out of you.
498
01:00:29,600 --> 01:00:32,672
No, no, no!
499
01:00:33,720 --> 01:00:37,508
- Show her the pincers.
- No!
500
01:00:37,600 --> 01:00:40,956
Then confess
that you're possessed by the devil.
501
01:00:55,960 --> 01:00:57,996
..to death by fire.
502
01:00:59,960 --> 01:01:02,076
Lead her out.
42561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.