All language subtitles for La.Mno

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,052 --> 00:00:24,456 Era uma vez uma gaivota que se apaixonou pelo mar. 2 00:00:24,958 --> 00:00:30,157 Ela molhou as pernas na espuma branca e salgada. 3 00:00:30,563 --> 00:00:36,399 Ela encheu o mar com presentes: flores, pedras, conchas... 4 00:00:37,437 --> 00:00:43,103 Um dia, ela caiu do c�u no meio das ondas. 5 00:00:44,577 --> 00:00:50,311 Quando acordou de manh� teve uma tristeza profunda. 6 00:00:52,085 --> 00:00:58,046 Descobriu que todos os presentes foram devolvidos para a areia. 7 00:00:59,426 --> 00:01:05,023 Ela voou direto para o mar, cheia de dor e raiva. 8 00:01:05,698 --> 00:01:12,729 E assim, ela se afogou entre as ondas e suas pr�prias l�grimas. 9 00:01:16,676 --> 00:01:18,337 Quanto tempo vai passar na montanha? 10 00:01:19,746 --> 00:01:20,979 Uma semana. 11 00:01:20,980 --> 00:01:22,072 Tanto? 12 00:01:22,449 --> 00:01:23,715 Tanto!? 13 00:01:23,716 --> 00:01:26,251 Sim, eu n�o quero ficar sozinha tanto tempo. 14 00:01:26,252 --> 00:01:29,221 � um longo tempo, eu posso ir visit�-lo por alguns dias. 15 00:01:31,825 --> 00:01:35,760 Eu estou indo para um convento, Alicia. Para meditar, e queimar algumas calorias. 16 00:01:35,762 --> 00:01:38,597 Para tentar aprender coisas novas. Voc� n�o pode vir. 17 00:01:38,598 --> 00:01:40,225 Huh, e voc� acha que vai dar certo agora. 18 00:01:40,800 --> 00:01:42,134 Agora que... o qu�? 19 00:01:42,135 --> 00:01:44,570 Agora que eu estou tentando um novo emprego e... 20 00:01:44,571 --> 00:01:47,540 ...estou um pouco fr�gil, e preciso muito de voc�. 21 00:01:49,776 --> 00:01:52,506 Voc� vai tornar mais dif�cil para mim ou voc� vai me dar algumas boas vibra��es? 22 00:01:54,514 --> 00:01:55,446 Eu sou ciumenta. 23 00:01:55,448 --> 00:01:56,881 do qu�? 24 00:01:56,883 --> 00:02:00,011 De tudo e de todos. 25 00:03:07,387 --> 00:03:08,945 N�o! 26 00:03:47,894 --> 00:03:49,691 Querido, voc� est� bem? 27 00:03:52,298 --> 00:03:57,668 Oh, Deus, voc� n�o pode imaginar o pesadelo horr�vel que tive 28 00:03:59,973 --> 00:04:03,170 Acorde, para que voc� possa me dizer o que significa antes que me esque�a. 29 00:04:05,345 --> 00:04:07,677 Jorge, Jorge, o que est� errado? 30 00:04:08,248 --> 00:04:10,739 Jorge, o que est� errado? Espere... 31 00:04:12,752 --> 00:04:15,516 Ol�. Preciso de uma ambul�ncia por favor. Sim? 32 00:04:16,923 --> 00:04:19,710 Eu n�o sei, ele est� sangrando, ele est� fazendo 33 00:04:19,736 --> 00:04:22,409 um barulho estranho, ele n�o est� respirando. 34 00:04:22,629 --> 00:04:24,688 Espere, eles est�o a caminho... 35 00:04:24,764 --> 00:04:27,466 N�s temos que visitar um monte de lugares. 36 00:04:27,467 --> 00:04:31,369 Por favor, Jorge, n�o v�, n�o v�... 37 00:04:32,405 --> 00:04:36,842 Querido, n�o v�, n�s teremos filhos... 38 00:04:36,843 --> 00:04:41,303 Volte, Jorge, por favor! Volte! 39 00:04:44,117 --> 00:04:46,176 Volte! 40 00:04:50,959 --> 00:05:10,795 FILMES DE TERROR MEGAPOST APRESENTA 41 00:05:14,380 --> 00:05:15,438 Alicia... 42 00:05:22,488 --> 00:05:23,978 Alicia! 43 00:05:36,903 --> 00:05:39,000 Hugo, meu Deus. 44 00:05:41,574 --> 00:05:41,903 Como voc� entrou? 45 00:05:42,709 --> 00:05:44,677 Vamos, eles est�o prestes a aparecer. 46 00:05:44,844 --> 00:05:46,744 - Sim. - Que susto! 47 00:06:18,845 --> 00:06:21,177 Seu idiota... 48 00:06:22,081 --> 00:06:23,548 Voc� ganhou...... 49 00:06:24,550 --> 00:06:26,685 Pobre homem, ele adorava voc�. 50 00:06:26,686 --> 00:06:30,315 Ele sempre quis que sua amada prima soubesse lidar com o mundo. 51 00:06:30,990 --> 00:06:31,581 Olhe. 52 00:06:37,530 --> 00:06:40,556 - Viu? N�o � incr�vel? - Eu n�o posso acreditar nisso, olha isso! 53 00:06:40,833 --> 00:06:43,961 Seu pai iria lev�-las, enquanto isso, disse que t�nhamos que ficar com as fotografias. 54 00:06:45,638 --> 00:06:48,573 Jorge sempre manteve boas lembran�as de seu pai, sempre. 55 00:06:49,609 --> 00:06:52,210 Veja? Nem tudo sobre fam�lias � horr�vel. 56 00:06:52,211 --> 00:06:54,546 A exce��es que confirmam a regra. 57 00:06:54,547 --> 00:06:57,048 Voc� � irm� de Jorge, n�o �? 58 00:06:57,049 --> 00:06:59,745 N�o, mas perto, .... 59 00:07:00,119 --> 00:07:03,422 Pare com isso, a �nica que me chamou Momi... 60 00:07:03,423 --> 00:07:06,258 Foi o marido seu, e eu odiava. 61 00:07:06,259 --> 00:07:07,993 - Eles eram primos. - Sim. 62 00:07:07,994 --> 00:07:09,552 Ainda estamos brincando ou o qu�? 63 00:07:14,434 --> 00:07:17,200 Voc� n�o vai repartir comigo? 64 00:07:17,203 --> 00:07:18,836 Isso j� tem um dono. 65 00:07:18,838 --> 00:07:20,465 - Que tal isso? - Este aqui? 66 00:07:21,474 --> 00:07:23,305 Este � delicioso. 67 00:07:23,810 --> 00:07:26,745 Se voc� tocar nesses dados vai ficar sem bebida. 68 00:07:26,746 --> 00:07:30,581 Olhe voc� deixou cair na frente de seus amigos. 69 00:07:30,583 --> 00:07:31,550 Meu amigo � o cara morto. 70 00:07:32,752 --> 00:07:34,549 N�o s�o estes Hugo! 71 00:07:36,589 --> 00:07:39,022 Como � que voc� acabou com esse idiota? 72 00:07:39,025 --> 00:07:39,821 Com... o qu�? 73 00:07:44,430 --> 00:07:46,227 Voc� parece inteligente... 74 00:07:47,099 --> 00:07:48,930 Humana, pelo menos. 75 00:07:50,236 --> 00:07:51,567 Obrigado. 76 00:07:59,145 --> 00:08:01,170 Voc� n�o est� no seu melhor dia, n�o �? 77 00:08:04,217 --> 00:08:08,210 Eu n�o quero falar sobre isso, vamos mudar de assunto. 78 00:08:11,657 --> 00:08:13,525 amor, sim, eu j� estou aqui. 79 00:08:13,526 --> 00:08:16,360 e j� estou sentindo falta de voc� Coloque minha pequena no telefone. 80 00:08:16,362 --> 00:08:19,092 Que palavras nojentas. Eu quero falar com a minha filha. 81 00:08:20,800 --> 00:08:23,633 - Hey, princesinha - Ela pode falar? 82 00:08:27,640 --> 00:08:31,242 Finalmente estou aqui, Eu fui o �ltimo a chegar? 83 00:08:31,244 --> 00:08:32,710 Sim, todos n�s estamos aqui agora. 84 00:08:32,712 --> 00:08:34,345 Nicanor chegou a tempo, realmente? 85 00:08:34,347 --> 00:08:35,644 Ele foi o primeiro a chegar. 86 00:08:37,950 --> 00:08:40,751 Jorge, Jorge... 87 00:08:40,753 --> 00:08:42,414 Como voc� est�? 88 00:08:45,825 --> 00:08:48,385 Eu n�o sei... 89 00:08:49,262 --> 00:08:51,025 �s vezes... 90 00:08:52,832 --> 00:08:55,164 Eu me sinto muito mal... 91 00:08:58,204 --> 00:09:01,940 As vezes eu sinto que ele n�o me deixou, que ele est� assistindo a tudo... 92 00:09:01,941 --> 00:09:05,502 Esperando por mim para dar-lhe uma m�o para traz�-lo de volta para c�. 93 00:09:08,981 --> 00:09:09,913 Eu n�o sei. 94 00:09:25,431 --> 00:09:26,830 Obrigado. 95 00:09:28,768 --> 00:09:31,066 Obrigado por estarem aqui. 96 00:09:33,739 --> 00:09:39,678 Como voc� sabe, hoje � o 49o. dia desde a morte de Jorge... 97 00:09:42,248 --> 00:09:44,910 E isso � muito importante para mim... 98 00:09:46,185 --> 00:09:49,450 Que aqui est�o aqueles que o amavam mais... 99 00:09:49,522 --> 00:09:52,082 E quem ele mais amava. 100 00:09:53,893 --> 00:09:57,852 Antes de dar uma olhada no retrato pintado Nicanor... 101 00:09:58,598 --> 00:10:00,293 Eu queria dizer uma coisa. 102 00:10:01,233 --> 00:10:03,394 Jorge sabia que essa hora chegaria. 103 00:10:07,907 --> 00:10:10,774 Ele sabia que ia morrer de repente. 104 00:10:14,213 --> 00:10:16,875 E isso seria importante... 105 00:10:17,483 --> 00:10:22,682 Que as pessoas que o amavam se reunissem em torno de sua aus�ncia. 106 00:10:25,691 --> 00:10:31,823 Como ele sabia todas estas coisas, ele escreveu uma carta. 107 00:10:53,119 --> 00:10:58,785 Queridos meus, se voc�s estiverem lendo isso... 108 00:11:00,559 --> 00:11:03,153 significa que eu n�o estou mais com voc�s 109 00:11:04,830 --> 00:11:08,391 Um sonho me revelou que Eu n�o vou crescer e se tornar um homem velho. 110 00:11:10,336 --> 00:11:13,669 Mesmo que eu n�o saiba como ou quando Eu vou morrer... 111 00:11:14,840 --> 00:11:19,607 Eu acho que vai ser s�bita por acidente, e relativamente breve. 112 00:11:21,347 --> 00:11:23,580 � por isso que eu estou escrevendo isso... 113 00:11:23,582 --> 00:11:26,278 Porque acredito que para aqueles que permanecem 114 00:11:28,120 --> 00:11:32,955 A aus�ncia � mais dolorosa do que para n�s que morremos 115 00:11:36,429 --> 00:11:38,693 Esta � uma carta muito pessoal. 116 00:11:40,066 --> 00:11:43,968 E quero Alice passe para voc�s... 117 00:11:45,071 --> 00:11:48,973 com a voz dela. Eu sempre soube que ela era a minha pr�pria voz... 118 00:11:50,009 --> 00:11:52,034 Mas no corpo de um anjo. 119 00:12:04,290 --> 00:12:05,882 Mauro. 120 00:12:08,627 --> 00:12:12,062 Meu parceiro na �poca em que queria experimentar o mais fr�volo... 121 00:12:12,064 --> 00:12:15,032 As coisas mais prom�scuas. 122 00:12:15,034 --> 00:12:17,332 Ele estava l� comigo. 123 00:12:23,976 --> 00:12:31,405 Fabiana, que me ensinou que carinho pode durar para sempre... 124 00:12:33,886 --> 00:12:36,684 E que � poss�vel amar sem ego�smo... 125 00:12:38,124 --> 00:12:40,592 E ser feliz ao tentar isso. 126 00:12:43,429 --> 00:12:45,090 M�nica. 127 00:12:50,202 --> 00:12:52,602 Sou tentado a cham�-la de Momi... 128 00:12:52,938 --> 00:12:54,132 Mas vou me segurar. 129 00:12:55,274 --> 00:12:57,333 Minha priminha amada. 130 00:12:58,978 --> 00:13:01,037 A alegria da minha inf�ncia. 131 00:13:04,350 --> 00:13:06,944 A alegria da nossa fam�lia. 132 00:13:08,154 --> 00:13:10,384 A alegria em sua forma mais pura. 133 00:13:13,526 --> 00:13:17,360 Hugo. 134 00:13:19,732 --> 00:13:22,326 Est�vamos sempre nos opostos mas ligados pela v�rtice. 135 00:13:26,438 --> 00:13:29,930 E por causa disso, desde o primeiro grau, em que estivemos juntos. 136 00:13:33,212 --> 00:13:35,846 Hugo, que sempre soube tudo sobre mim... 137 00:13:35,848 --> 00:13:40,012 Sem eu lhe dizer nada. 138 00:13:42,755 --> 00:13:47,524 Nicanor, meu amigo mais recente. 139 00:13:47,526 --> 00:13:54,193 Enviado pelos anjos para manter um registro art�stico de minha passagem por este mundo. 140 00:13:56,402 --> 00:14:02,739 Quem me ensinou que � verdade que h� muitos mundos... 141 00:14:04,176 --> 00:14:06,770 Mas eles est�o em um presente. 142 00:14:12,651 --> 00:14:15,886 Eu sei que todos voc�s est�o aqui 143 00:14:15,888 --> 00:14:20,848 Eu sei que voc�s acham que sua vida s�o como fogueiras morrendo no vento. 144 00:14:23,662 --> 00:14:25,630 E eu sou feliz. 145 00:14:28,834 --> 00:14:31,268 Isto � o que eu quero. 146 00:14:32,371 --> 00:14:35,204 Como o meu �ltimo desejo narcisista. 147 00:14:38,310 --> 00:14:42,371 Vaidade das vaidades, disse Salom�o. 148 00:14:46,118 --> 00:14:49,053 Que voc�s passem uma noite me lembrando. 149 00:14:52,191 --> 00:14:54,591 Que eu seja o calor que conseguiu junta-los 150 00:14:57,363 --> 00:15:03,996 Que voc�s sejam o farol cuja luz transformem o meu caminho em uma amig�vel vida eterna. 151 00:15:07,206 --> 00:15:12,610 Finalmente, para dizer adeus... 152 00:15:15,848 --> 00:15:17,406 Eu digo obrigado. 153 00:15:22,354 --> 00:15:25,380 Muito obrigado por terem sido uma parte da minha vida. 154 00:15:29,061 --> 00:15:33,828 E juntos vamos ser parte do absoluto. 155 00:15:37,236 --> 00:15:43,766 Sempre sua, e minha querida vida eterna. 156 00:16:03,896 --> 00:16:05,420 Voc� est� entediado? 157 00:16:06,031 --> 00:16:08,900 Estou muito tocado por tudo isso. 158 00:16:08,901 --> 00:16:12,166 Embora eu me sinto um pouco como um intruso. 159 00:16:16,508 --> 00:16:23,347 Ivana, o que aconteceu para voc� recentemente foi terr�vel 160 00:16:23,349 --> 00:16:26,841 Eu posso v�-lo. 161 00:16:27,720 --> 00:16:30,553 Mas Voc� vai super�-lo. 162 00:16:32,424 --> 00:16:37,361 Voc� � sens�vel, inteligente e forte. 163 00:16:40,399 --> 00:16:43,562 � um verdadeiro prazer conhec�-la. 164 00:16:52,011 --> 00:16:56,004 Minha menina, minha menina... 165 00:17:04,156 --> 00:17:05,322 Onde est� Alix? 166 00:17:05,324 --> 00:17:07,324 - Quem? - Alice, Alicia, Ali, Alix. 167 00:17:07,326 --> 00:17:10,995 Voc� est� muito interessado na vi�va. v� l� em cima, ent�o? 168 00:17:10,996 --> 00:17:13,897 Mauro, voc� realmente superou a si mesmo, Voc� � absolutamente o pior. 169 00:17:13,899 --> 00:17:17,699 - N�o, n�o, eu tenho olhos, ouvidos... - chifres 170 00:17:18,103 --> 00:17:22,540 Momi, n�o fique agressiva, toda a minha muni��o � pesada. 171 00:17:23,242 --> 00:17:27,611 Ah, certo, vamos todos atacar Nicky, que � a mais calma e sens�vel 172 00:17:27,679 --> 00:17:29,597 Se ele acha que eu quero foder Alicia, que ele 173 00:17:29,623 --> 00:17:31,663 pense, eu n�o dou a m�nima, de qualquer maneira. 174 00:17:33,218 --> 00:17:36,085 Ent�o, tudo bem por aqui ? 175 00:17:36,889 --> 00:17:42,521 Como est�, Mauro? Emo��es nos tornam complicados. 176 00:17:45,864 --> 00:17:48,196 Eu amei muito Jorge. 177 00:17:50,502 --> 00:17:52,436 Eu sinto muito. 178 00:18:25,404 --> 00:18:27,167 O que se passa ? 179 00:19:29,468 --> 00:19:33,768 Que merda que eu fa�o com isso, puta que pariu. 180 00:21:26,952 --> 00:21:30,053 O que est� acontecendo aqui, Hugo? 181 00:21:30,055 --> 00:21:33,684 Acalme-se, aqui dentro estamos bem. 182 00:21:35,594 --> 00:21:37,152 Ow, preciso mijar. 183 00:21:40,899 --> 00:21:43,060 N�o pode ser. 184 00:21:44,036 --> 00:21:48,370 Sofi. Minha menina, minha menina. 185 00:21:48,607 --> 00:21:54,010 Ivana, � poss�vel que voc� reconhe�a aquela pessoa, mas voc� n�o pode ir l� fora. 186 00:21:54,012 --> 00:21:58,882 � importante que todos entendam isso, ningu�m pode sair. 187 00:21:58,884 --> 00:21:59,850 Minha Sofi. 188 00:22:01,153 --> 00:22:03,053 H� quanto tempo ela foi morta? 189 00:22:03,055 --> 00:22:06,582 O que quer dizer, quem disse que ela est� morta? 190 00:22:07,059 --> 00:22:10,153 - N�o mais. - Ivana. 191 00:22:11,396 --> 00:22:15,732 - N�o saia, n�o saia, fique aqui! - Deixe-me ir! 192 00:22:15,734 --> 00:22:17,534 - Fique aqui, n�o v� l� fora! - Vamos l�! 193 00:22:17,536 --> 00:22:20,203 - N�o deixe ela sair... - Fique fora disso, idiota! 194 00:22:20,205 --> 00:22:23,265 - N�o deixe ela sair! - Seu filho da puta! 195 00:22:45,530 --> 00:22:49,830 Sofi... Sofi meu amor. 196 00:25:01,566 --> 00:25:03,397 O que voc� est� fazendo, Hugo? 197 00:25:30,595 --> 00:25:32,586 Fabiana, o que est� errado com voc�? 198 00:25:34,232 --> 00:25:36,564 Fabi, o que est� acontecendo? 199 00:25:40,205 --> 00:25:41,866 Voc� matou Ivana, filho da puta. 200 00:25:43,174 --> 00:25:44,368 Filho da puta! 201 00:25:45,911 --> 00:25:49,813 Foda-se voc�, filho da puta! 202 00:25:51,616 --> 00:25:53,716 Mauro, por aqui! 203 00:25:53,718 --> 00:25:55,811 N�o, n�o � para o banheiro, por favor! 204 00:25:58,223 --> 00:26:02,353 Fabiana. O que � isso? 205 00:26:03,094 --> 00:26:04,994 Ver sangue me deixa mal. 206 00:26:06,131 --> 00:26:07,826 Pobre menina. 207 00:26:15,640 --> 00:26:17,130 Alicia... 208 00:26:23,281 --> 00:26:25,340 O que est� acontecendo aqui? 209 00:26:26,585 --> 00:26:31,921 N�o podemos sair, n�o podemos nem mesmo abrir as portas. Voc� ouviram? 210 00:26:31,923 --> 00:26:34,924 O que est� acontecendo aqui? O que diabos est� acontecendo aqui? 211 00:26:34,926 --> 00:26:37,393 - Explique isso para mim, caramba. - Pare com isso! 212 00:26:37,395 --> 00:26:41,889 Que diabos est� acontecendo aqui? Vem aqui, caramba, o que diabos est� acontecendo? 213 00:26:43,668 --> 00:26:45,202 Explique isso para mim, caramba! 214 00:26:45,203 --> 00:26:48,272 Sai daqui! Voc� quer sair? V� para fora! 215 00:26:48,273 --> 00:26:51,908 Experimente e saia! 216 00:26:51,910 --> 00:26:55,903 Eu n�o estou impedindo vamos, apenas tente, ir l� fora! 217 00:26:56,581 --> 00:26:58,276 Saia... 218 00:27:00,752 --> 00:27:05,348 - Alicia, o que aconteceu com ela? - O que aconteceu com a Ivana? 219 00:27:06,257 --> 00:27:09,026 Ali, eu estou perguntando o que aconteceu com a Ivana. 220 00:27:09,027 --> 00:27:13,657 Ela caminhou para fora. Mas nada vai nos prejudicar dentro de casa. 221 00:27:14,766 --> 00:27:17,735 Diga-me o que s�o essas pessoas ao redor da casa. 222 00:27:18,403 --> 00:27:22,134 O que aconteceu? Como Hugo saberia que aquela menina estava morta? 223 00:27:23,208 --> 00:27:27,610 Porque tudo l� fora est� morto. Se voc� sair, voc� ir� para a morte. 224 00:27:27,612 --> 00:27:29,445 Mas estamos protegidos aqui. 225 00:27:29,447 --> 00:27:32,320 Isto tudo � para o Jorge voltar, podemos t�-lo 226 00:27:32,346 --> 00:27:35,035 de volta amanh� com a gente, deixe-me passar 227 00:27:35,086 --> 00:27:36,485 De jeito nenhum! 228 00:27:39,024 --> 00:27:42,619 � verdade... 229 00:27:43,361 --> 00:27:46,990 E se voc� realmente o amava voc� n�o pode negar a sua tentativa de voltar. 230 00:27:47,165 --> 00:27:49,400 Voc� n�o pode foder uma coisa como essa. 231 00:27:49,401 --> 00:27:51,268 O que quer dizer, Alicia? 232 00:27:51,269 --> 00:27:54,067 O pr�prio Jorge me ensinou esse ritual. 233 00:27:54,973 --> 00:27:57,373 Se todos n�s o am�vamos. 234 00:27:58,343 --> 00:28:00,538 Se todos realmente o amavam. 235 00:28:01,246 --> 00:28:04,841 Esta casa ser� como um farol para gui�-lo de volta. 236 00:28:06,985 --> 00:28:09,118 Podemos trazer de volta quem n�s queremos? 237 00:28:09,120 --> 00:28:13,420 N�o, porque Jorge trilhou um caminho diferente. 238 00:28:15,460 --> 00:28:17,621 Quando deixou este mundo. 239 00:28:18,596 --> 00:28:24,193 Olhe para mim, olhe para mim... Diga-me que � verdade. 240 00:28:24,402 --> 00:28:26,063 O qu�? 241 00:28:26,304 --> 00:28:34,144 Olhe nos meus olhos e diga-me, � verdade, que Jorge pode voltar. 242 00:28:34,145 --> 00:28:36,010 Sim. 243 00:28:38,216 --> 00:28:41,017 Se eu v�-lo por aqui, eu vou mijar nas cal�as. 244 00:28:41,019 --> 00:28:45,979 - Voc� tem que ser t�o nojenta? - Por que voc� n�o beija minha bunda!? 245 00:29:02,807 --> 00:29:04,001 Pickaboo! 246 00:29:05,577 --> 00:29:07,135 Filho da puta! 247 00:29:52,223 --> 00:29:54,350 querem dizer alguma coisa? 248 00:30:00,198 --> 00:30:02,098 Voc� � uma puta! 249 00:30:02,100 --> 00:30:03,067 O qu�? 250 00:30:03,735 --> 00:30:10,373 Voc� � t�o puta, Alicia! Voc� e aquele anormal do Hugo 251 00:30:10,375 --> 00:30:12,175 Desculpe-me? 252 00:30:12,177 --> 00:30:13,476 Espere, Mauro. 253 00:30:13,478 --> 00:30:16,980 Sim, pare com isso, voc� n�o sabe como ela est�? 254 00:30:16,981 --> 00:30:23,409 Ela est� viva. Ivana t� morta e esta cadela nojenta est� viva. 255 00:30:25,323 --> 00:30:28,759 Por que n�o deixa o pobre Jorge morrer em paz? 256 00:30:30,795 --> 00:30:33,396 - Voc� nunca vai entender. - O qu�? Diga-me. 257 00:30:33,398 --> 00:30:35,593 - Amor, Mauro. - Amor? 258 00:30:37,335 --> 00:30:44,273 Voc� � louca Alicia, e mesmo se voc� falar que isso � espiritismo, � insanidade! 259 00:30:44,275 --> 00:30:47,543 - Mauro, acalme-se. - Se voc� n�o aguenta o licor, n�o beba! 260 00:30:47,545 --> 00:30:52,148 Voc�s s�o todos retardados? Voc�s vieram aqui sem saber nada sobre isso? 261 00:30:52,150 --> 00:30:54,484 Isso n�o justifica a porra da sua atitude, Mauro. 262 00:30:54,485 --> 00:30:57,254 Cale a boca, falso bicha, Voc� est� aqui para pegar a Alicia ! 263 00:30:57,255 --> 00:30:58,688 O que quer dizer? 264 00:30:59,457 --> 00:31:01,789 � estranho que voc� diz de tudo isso... 265 00:31:02,861 --> 00:31:05,921 voc� quase arrastou Jorge para uma vida de merda. 266 00:31:06,631 --> 00:31:13,469 Drogas, prostitutas, bebidas, ang�stia, o vazio. 267 00:31:15,473 --> 00:31:18,065 Se n�o fosse porque eu o amava, ele teria ficado 268 00:31:18,091 --> 00:31:20,629 com voc� e ido por seu caminho de destrui��o. 269 00:31:21,546 --> 00:31:26,142 � verdade, voc� sempre foi a pior influ�ncia que Jorge poderia ter. 270 00:31:27,785 --> 00:31:31,949 Se n�o fosse por voc�, n�o ter�amos terminado t�o dolorosamente. 271 00:31:33,124 --> 00:31:38,528 Sinto muito, pequena virgem. Mas Jorge conheceu muitas putas antes de me conhecer. 272 00:31:43,334 --> 00:31:46,497 Sabe que Jorge te traiu um dia, n�o �? 273 00:31:46,771 --> 00:31:47,670 N�o... 274 00:31:47,672 --> 00:31:49,004 - N�o foi? - Eu n�o sabia. 275 00:31:49,007 --> 00:31:53,542 - Agora voc� sabe, Jorge te traiu... - Por que eu tenho que descobrir agora... 276 00:31:53,544 --> 00:31:54,101 Seu filho da puta! 277 00:31:59,817 --> 00:32:01,785 Pare com isso! 278 00:32:06,257 --> 00:32:10,660 Eu estou indo para o banheiro. Eu estou sem mijar por seis horas 279 00:32:12,597 --> 00:32:16,397 Por que voc� n�o comenta agora sobre o qu�o mal eu falo, idiota! 280 00:32:22,774 --> 00:32:25,436 Paraguaia de merda 281 00:33:31,142 --> 00:33:36,205 Filha, querida, eu trouxe uma coisa. 282 00:33:39,183 --> 00:33:43,279 - M�e. - Deixe-a, ela est� bem. 283 00:35:02,733 --> 00:35:08,000 Mauro, te encontrei. 284 00:35:11,209 --> 00:35:13,268 Milagre? 285 00:35:15,413 --> 00:35:17,142 � voc�? 286 00:37:11,562 --> 00:37:13,549 Se eu n�o estivesse com medo de que ele vai chutar os 287 00:37:13,575 --> 00:37:15,523 meus dentes, eu iria quebrar a cara dele, eu juro. 288 00:37:17,068 --> 00:37:21,767 N�o deixe incomodar voc�, ele est� doente. 289 00:37:22,940 --> 00:37:25,704 Vivendo como o que queima de dentro para fora. 290 00:37:26,877 --> 00:37:28,811 se torna merda pura. 291 00:37:31,582 --> 00:37:33,516 Voc� est� certo. 292 00:37:34,185 --> 00:37:37,814 Felizmente ele n�o estava vendo Jorge por um longo tempo, certo? 293 00:37:43,594 --> 00:37:46,859 Gra�as a voc�. 294 00:37:53,204 --> 00:37:55,001 Mauro est� certo. 295 00:38:22,833 --> 00:38:24,733 N�o, voc� n�o quer... 296 00:38:25,269 --> 00:38:30,440 Por que voc� me trouxe aqui se voc� n�o quer? 297 00:38:30,441 --> 00:38:34,502 Por que voc� est� vestindo aquelas roupas, por que voc� colocou essa maquiagem? 298 00:38:36,614 --> 00:38:39,742 Ela n�o quer e Eu tenho que acreditar nela. 299 00:38:40,484 --> 00:38:44,580 Que porra voc� n�o quer, que porra voc� n�o quer... 300 00:38:47,658 --> 00:38:53,187 Voc� o ama, menina, voc� o ama... 301 00:38:54,965 --> 00:39:00,528 N�o Vou deixar, n�o vou deixar voc� nunca 302 00:39:02,640 --> 00:39:10,240 Eu estou saindo, estou saindo, estou saindo... 303 00:41:00,991 --> 00:41:03,625 Por que voc� nos trouxe a este pesadelo? Uma pessoa acabou de morrer! 304 00:41:03,627 --> 00:41:08,030 Eu n�o tenho que te escutar ! Eu estou agindo em nome do amor... 305 00:41:08,032 --> 00:41:10,065 Enquanto voc� fez em nome de interesse e conforto. 306 00:41:10,067 --> 00:41:11,600 N�o, o que voc� est� dizendo � mentira. 307 00:41:11,602 --> 00:41:16,072 Se voc� tem medo de amar e de lutar por ele, voc� nem merece estar viva, Fabiana. 308 00:41:16,073 --> 00:41:17,574 Est�s a ouvir-se, enlouqueceu? 309 00:41:17,575 --> 00:41:20,844 Voc� n�o precisa dizer nada porque Voc� � um covarde... 310 00:41:20,845 --> 00:41:25,612 Que sempre foi usado para perder tudo, come�ando com Jorge. 311 00:41:41,432 --> 00:41:44,600 Calma, Fabi, n�o ou�a ela, ela esta estressada. 312 00:41:44,602 --> 00:41:50,234 estressada? Vamos ver se voc� entende, ela � completamente louca. 313 00:41:51,175 --> 00:41:56,135 N�o louca, dominada pela dor. Ele n�o podia morrer, coitado do Jorge. 314 00:41:58,315 --> 00:42:02,513 N�o v� longe demais com essa vis�o, hein? 315 00:42:03,621 --> 00:42:07,785 � perigoso pintar algu�m se voc� olha com os pr�prios sentimentos. 316 00:42:10,294 --> 00:42:13,855 � bom eu n�o entender o que voc� quis dizer, ou eu teria respondido 317 00:42:23,841 --> 00:42:25,672 Porque n�o chamamos o Hugo? 318 00:42:26,277 --> 00:42:28,074 Voc� pensa assim? 319 00:42:28,879 --> 00:42:31,143 Quanto mais, melhor, certo? 320 00:42:56,307 --> 00:43:02,405 Chora, chore o meu menino, chora, chore com a mam�e, sim... 321 00:43:04,248 --> 00:43:06,978 N�o h� melhor lugar... 322 00:43:08,686 --> 00:43:12,645 Eu n�o vou deixar uma merdinha paraguaia us�-lo... 323 00:43:14,825 --> 00:43:17,055 Essa cadela nojenta. 324 00:43:19,897 --> 00:43:25,901 Voc� merece o melhor, meu amor, melhor. 325 00:43:25,903 --> 00:43:29,339 Fique aqui com a mam�e. 326 00:43:31,175 --> 00:43:38,877 Isso � que �, mam�e vai tomar conta de voc�, n�s vamos sempre estar juntos... 327 00:44:13,017 --> 00:44:15,281 Isso � sangue? 328 00:45:05,636 --> 00:45:11,340 Por que voc� fez isso comigo? Responda-me, Momi, por qu�? 329 00:45:11,341 --> 00:45:16,836 - � uma doen�a, voc� nasceu uma puta? - N�o. 330 00:45:18,015 --> 00:45:21,884 O que voc� faz quando n�o estou por perto? Voc� vai a procura de carne fresca? 331 00:45:21,885 --> 00:45:24,686 Huh? Responda-me, putinha. 332 00:45:24,688 --> 00:45:26,756 V� embora, v� embora. 333 00:45:26,757 --> 00:45:29,624 Agora diz para ir? 334 00:45:31,562 --> 00:45:36,693 Meu beb� chora muito, ela chora, chora, por favor, chore... 335 00:45:50,481 --> 00:45:54,110 Chore mais para o papai... 336 00:46:22,179 --> 00:46:28,607 Calma, nada vai acontecer, Eu estou com voc�s. 337 00:46:30,654 --> 00:46:33,248 Eu estou com voc�... Eu estou com voc�s. 338 00:46:37,294 --> 00:46:39,524 Vem comigo, vem. 339 00:46:41,565 --> 00:46:48,470 Continue fazendo o que voc� estava fazendo, ele est� muito bom. 340 00:46:48,472 --> 00:46:55,241 Aqueles anos em que trabalhei em sua casa foram os melhores da minha vida. 341 00:46:58,816 --> 00:47:05,847 acordar com voc� de manh�, para arrumar suas coisas. 342 00:47:09,426 --> 00:47:13,563 Eu n�o me importo que voc� n�o respondeu minhas cartas. 343 00:47:13,564 --> 00:47:15,131 que cartas? 344 00:47:15,132 --> 00:47:21,298 Todas as cartas que lhe enviei, ap�s sua m�e me expulsar... 345 00:47:23,574 --> 00:47:27,203 Quando ela descobriu que eu estava gr�vida de seu filho. 346 00:47:37,154 --> 00:47:45,357 Mauro, minha barriga, Mauro, minha barriga, me ajude... 347 00:47:46,997 --> 00:47:51,127 Ajuda-me, d�i, d�i, Mauro! 348 00:49:01,305 --> 00:49:04,604 Chegue pra l�, chegue pra l�. 349 00:51:25,515 --> 00:51:28,245 calma, calma, calma 350 00:51:29,386 --> 00:51:33,447 - Ouvi vozes, pensei que voc� estava com o Mauro. - N�o. 351 00:51:36,560 --> 00:51:44,592 O que aconteceu, o que aconteceu? calma, calma, calma 352 00:51:52,142 --> 00:51:54,667 Voc� teve uma visita assustadora? 353 00:51:58,415 --> 00:52:00,645 Sim, meu pai 354 00:52:06,156 --> 00:52:09,387 Esse filho da puta fodeu minha vida. 355 00:52:17,667 --> 00:52:19,157 calma. 356 00:52:22,172 --> 00:52:25,307 Todos os domingos ele ia � missa .. 357 00:52:25,308 --> 00:52:33,579 Ele orava e depois me fodia depois me fazia polir a cruz. 358 00:52:43,793 --> 00:52:45,818 E sua m�e? 359 00:52:48,298 --> 00:52:53,361 Ela n�o fez nada, ela n�o disse uma palavra. 360 00:52:54,504 --> 00:52:58,941 Ela limpava minha calcinha e n�o dizia uma palavra. 361 00:53:04,247 --> 00:53:07,216 ela morreu tr�s meses ap�s o meu pai. 362 00:53:12,222 --> 00:53:17,717 O c�ncer matou aquela puta. 363 00:53:27,237 --> 00:53:32,732 Meu pai morreu quando eu tinha 15 e eu pensei que eu tinha tido sorte... 364 00:53:33,610 --> 00:53:36,378 Que era a melhor coisa que poderia acontecer para mim. 365 00:53:36,379 --> 00:53:42,618 Mas ent�o eu comecei a duvidar, porque eu percebi que cada vez que ele me tocou... 366 00:53:42,619 --> 00:53:46,214 Ganhei mais for�a de se opor a ele, voc� entende? 367 00:53:46,856 --> 00:53:48,153 Sim. 368 00:53:52,762 --> 00:53:56,265 E hoje ele foi vitorioso n�o consegui enfrent�-lo. 369 00:53:56,266 --> 00:53:58,860 Sim. 370 00:53:59,536 --> 00:54:02,801 Sim. Ele foi vitorioso. 371 00:54:06,276 --> 00:54:11,908 encontr�-lo aqui Eu o vejo... 372 00:54:12,983 --> 00:54:16,180 desmorono como um manequim. 373 00:54:16,453 --> 00:54:20,890 D� pra acreditar? 374 00:54:23,593 --> 00:54:25,083 Ah, Alicia! 375 00:54:40,310 --> 00:54:42,175 Hugo... 376 00:54:46,983 --> 00:54:48,211 Hugo. 377 00:56:31,521 --> 00:56:40,862 Arte milena, passada oralmente, que voc� quer que eu te ensine? 378 00:57:55,305 --> 00:57:57,637 desculpe... 379 00:58:03,580 --> 00:58:08,074 Voc� realmente acha que Jorge pode voltar? 380 00:58:10,320 --> 00:58:12,754 Eu acho 381 00:58:14,023 --> 00:58:16,725 Imagine que o homem de sua vida deixa voc�... 382 00:58:16,726 --> 00:58:20,028 E voc� sabe que h� uma chance de que ele vai voltar. 383 00:58:20,029 --> 00:58:22,224 Voc� n�o tentaria? 384 00:58:24,434 --> 00:58:26,129 Um grande amor? 385 00:58:29,606 --> 00:58:32,598 Os mortos, voltando � vida, eu posso at� acreditar 386 00:58:33,409 --> 00:58:39,939 Mas um homem para mim, nunca Eu n�o nasci para isso. 387 00:58:42,051 --> 00:58:47,422 N�o chore mais, n�o adianta. N�o chore mais, n�o adianta. 388 00:58:47,423 --> 00:58:52,486 Voc� diz isso porque voc� teve Jorge, mas eu nunca encontrei nada parecido. 389 00:58:53,263 --> 00:58:56,164 M�nica, eu sei que voc� estava com ele. 390 00:58:58,868 --> 00:59:06,842 O que quer dizer, Alicia? N�o, n�o, n�o..., Eu juro que n�o. Ele � da fam�lia. 391 00:59:06,843 --> 00:59:08,877 Como voc� pode dizer uma coisa dessas? 392 00:59:08,878 --> 00:59:12,047 Ele era meu primo, quase como um irm�o. 393 00:59:12,048 --> 00:59:16,041 M�nica, M�nica... 394 00:59:30,199 --> 00:59:32,224 Ele a amava tanto. 395 00:59:34,504 --> 00:59:42,070 Eu o vi e eu entendi. Voc� n�o � uma mulher comum. 396 00:59:43,646 --> 00:59:46,782 Alicia, me perdoe. 397 00:59:46,783 --> 00:59:53,848 Eu estava com ele e voc� me convidou aqui, tantas vezes eu senti culpa... 398 00:59:54,257 --> 00:59:58,956 Me senti envergonhada de estar na sua frente, na sua casa, nas reuni�es da fam�lia. 399 01:00:03,199 --> 01:00:11,664 Voc� sempre foi assim... Uma pessoa, boa, oh, por favor... 400 01:00:22,619 --> 01:00:27,522 Voc� sabe, o que voc� estava dizendo sobre seu pai 401 01:00:30,126 --> 01:00:34,426 - Talvez tudo isso � o melhor. - O qu�? 402 01:00:38,034 --> 01:00:40,195 Agora voc� ser� capaz de enfrent�-lo. 403 01:00:42,805 --> 01:00:47,071 Talvez sim. Mas eu n�o acho que ele voltar� 404 01:00:48,344 --> 01:00:50,676 Voc� pode ir procur�-lo. 405 01:02:41,958 --> 01:02:44,586 Acalme-se, acalme-se, acalma Fabi! 406 01:02:48,698 --> 01:02:50,427 Av�... 407 01:03:02,545 --> 01:03:05,173 Olhe, � o meu beb�. 408 01:03:12,555 --> 01:03:18,255 Eu sinto tanto sua falta, av�, Eu sinto tanto sua falta. 409 01:05:15,578 --> 01:05:17,546 Eu tenho que te mostrar uma coisa. 410 01:05:21,484 --> 01:05:23,008 Bonito ou feio? 411 01:05:24,587 --> 01:05:26,919 Horr�vel 412 01:05:27,857 --> 01:05:29,916 Vamos descer. 413 01:05:44,674 --> 01:05:48,576 Agarre-o, agare-o. 414 01:05:56,686 --> 01:06:00,355 Eles est�o realizando um ritual para trazer Jorge de volta � vida. 415 01:06:00,356 --> 01:06:06,528 Para isso, eles t�m de matar cinco pessoas que o amavam muito... 416 01:06:06,529 --> 01:06:09,498 E preencher esta lagoa com o sangue da v�tima. 417 01:06:10,333 --> 01:06:12,701 Um deles � voc�. 418 01:06:12,702 --> 01:06:17,372 Voc� tem que se esconder e sair quando o sol nascer. 419 01:06:17,373 --> 01:06:19,364 Fabiana, por favor. 420 01:07:12,461 --> 01:07:13,826 O que foi isso? 421 01:07:15,264 --> 01:07:17,698 Antes de eu nascer, eu tinha uma irm� que morreu. 422 01:07:18,367 --> 01:07:22,428 Minha m�e estava obcecada e punha a culpa em todos. 423 01:07:23,606 --> 01:07:29,010 Eu tamb�m. Acabei acreditando de que eu era culpado 424 01:07:31,914 --> 01:07:35,577 por essa a raz�o Voc� � uma bicha? 425 01:07:51,367 --> 01:07:52,766 O qu�? 426 01:07:58,741 --> 01:08:00,504 Filho da puta! 427 01:08:07,149 --> 01:08:11,279 Ali, eu estou feliz que voc� esteja aqui. 428 01:08:16,192 --> 01:08:17,523 � a sua vez mate-a 429 01:10:20,849 --> 01:10:22,009 Nicanor! 430 01:10:29,291 --> 01:10:32,624 Nicanor, o que est� acontecendo? O que est� acontecendo? 431 01:10:58,354 --> 01:11:03,457 - N�o, n�o. N�o mate-a - Por que voc� me parou? 432 01:11:03,459 --> 01:11:05,627 - Ele est� apaixonado por voc�. - Quem? 433 01:11:05,628 --> 01:11:13,797 Mauro estava certo, este bicha � falsa ele n�o ama Jorge, ele fez tudo isso para voc�. 434 01:11:14,903 --> 01:11:18,805 O ritual n�o funciona Se um deles n�o amava Jorge. 435 01:11:21,844 --> 01:11:24,108 N�s fodemos tudo 436 01:11:25,314 --> 01:11:27,248 N�s falhamos. 437 01:11:29,652 --> 01:11:30,744 Olhe. 438 01:11:35,591 --> 01:11:36,922 Olhe. 439 01:12:32,014 --> 01:12:34,716 Quer calar a boca por um segundo, por favor? 440 01:12:34,717 --> 01:12:36,884 Quer calar a boca por um segundo,? 441 01:12:36,885 --> 01:12:38,452 Quer calar a boca por um segundo? 442 01:12:38,454 --> 01:12:42,823 Ou�a-me, idiota. � verdade, o que Hugo est� dizendo? Isso � verdade? 443 01:12:43,692 --> 01:12:46,126 Sim, � verdade, � tudo verdade 444 01:12:46,128 --> 01:12:48,028 Quando eu te conheci eu me tornei obcecado! 445 01:12:48,030 --> 01:12:51,666 Eu at� fingi ser amigo desse babaca do Jorge pra ficar perto de voc�. 446 01:12:51,667 --> 01:12:54,261 Cale a boca, seu filho da puta! 447 01:12:56,271 --> 01:12:59,536 Como voc� pode ver eu n�o preciso de desculpa para matar ningu�m, sabe? 448 01:13:00,109 --> 01:13:01,971 Se voc� acha que voc� vai salvar a sua pele por 449 01:13:01,997 --> 01:13:03,910 mentir para mim, voc� est� redondamente enganado. 450 01:13:03,912 --> 01:13:06,247 Eu vou mat�-lo de qualquer maneira, filho da puta! 451 01:13:06,248 --> 01:13:09,584 Eu fiz todos esses desenhos h� tr�s anos! 452 01:13:09,585 --> 01:13:12,886 Tem sido tr�s anos pensando em voc�. Eu n�o durmo, eu n�o como... 453 01:13:12,888 --> 01:13:14,955 Eu n�o existo. Eu n�o posso respirar, 454 01:13:14,957 --> 01:13:18,085 Chega, chega! 455 01:13:18,627 --> 01:13:23,464 O ritual n�o vai funcionar se voc� n�o se preocupa com Jorge, voc� me fodeu! 456 01:13:23,465 --> 01:13:25,524 Que porra que eu vou fazer agora? 457 01:13:26,468 --> 01:13:29,767 - Que porra que eu fa�o? Filho da puta! - Eu n�o sei! 458 01:13:37,146 --> 01:13:41,947 Vou terminar o ritual de qualquer maneira, vou faz�-lo de qualquer maneira. 459 01:13:43,719 --> 01:13:46,847 O que vou fazer sem o Jorge, me transformar em um assassino? 460 01:13:49,291 --> 01:13:52,226 Tem que ser cinco pessoas. 461 01:14:11,647 --> 01:14:13,205 Voc� ainda est� dentro? 462 01:14:15,184 --> 01:14:16,515 Sim, � claro. 463 01:14:24,927 --> 01:14:29,796 OK, vamos l�, me ajude com isso, depois n�s vamos ver quem vai ser o pr�ximo. 464 01:14:35,771 --> 01:14:42,301 Pare com isso, voc� est� completamente insana. N�o! 465 01:14:53,589 --> 01:14:56,183 Seu filho da puta, voc� comeu todos elas... 466 01:15:17,946 --> 01:15:22,315 Volte, Nicanor, volte, por favor. 467 01:15:31,226 --> 01:15:35,028 Voc� tem que me ajudar, voc� tem que me ajudar. 468 01:15:35,030 --> 01:15:37,999 Se voc� realmente me ama, voc� tem que me entender. 469 01:15:39,034 --> 01:15:43,333 Eu tenho que terminar isso, mas eu n�o posso fazer 470 01:15:43,359 --> 01:15:47,489 isso sozinho, e minha vida n�o faz mais sentido. 471 01:16:16,505 --> 01:16:19,838 Voc� entendeu? N�o vai ser por muito tempo. 472 01:16:20,876 --> 01:16:24,039 � s� i�ar-nos mas n�o podemos faz�-lo sozinhos. 473 01:16:26,882 --> 01:16:33,720 Podemos continuar, ent�o? Por favor, n�o me deixe com essa vida vazia... 474 01:16:36,792 --> 01:16:41,058 e o cora��o partido assim. Por favor! 475 01:16:44,933 --> 01:16:46,867 Podemos continuar? 476 01:17:13,095 --> 01:17:14,255 Obrigado. 477 01:18:39,247 --> 01:18:40,771 Nossa vez. 478 01:18:42,617 --> 01:18:45,052 N�o, Ali, eu n�o vou ser capaz de faz�-lo. Eu n�o vou ser capaz de fazer. 479 01:18:45,053 --> 01:18:50,558 � f�cil. Voc� me pendura, corta e me deixe sangrar, nada mais que isso. 480 01:18:50,559 --> 01:18:54,528 Como voc� me pede para cortar-te? Eu te amo, Ali, eu n�o posso. 481 01:18:54,529 --> 01:18:58,260 Por favor, n�o me deixe assim, por favor. 482 01:25:21,182 --> 01:25:24,015 Eu devo esta com um h�lito terr�vel, n�o �? 483 01:25:26,221 --> 01:25:27,848 Eu n�o acredito que voc� est� aqui. 484 01:25:29,090 --> 01:25:32,116 Bem, � o que voc� queria, certo? 485 01:25:33,061 --> 01:25:33,660 Sim. 486 01:25:33,661 --> 01:25:35,788 Era o que voc� queria? 487 01:25:38,433 --> 01:25:42,870 Sim. Eu segui a sua esposa, voc� sabe... 488 01:25:44,372 --> 01:25:48,502 Ent�o, eu enganei um pouco, mas valeu a pena, n�o foi? 489 01:25:55,984 --> 01:25:57,417 E agora? 490 01:25:58,486 --> 01:26:02,252 Agora v� escovar os dentes. 491 01:26:22,953 --> 01:26:26,953 Tradu��o: Mat�as Timm 492 01:26:26,954 --> 01:26:30,954 Sincronia: Mariano Cattaneo/Mart�n Blousson 492 01:26:30,955 --> 01:26:34,955 Revis�o: FILMES DE TERROR MEGAPOST 40079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.