All language subtitles for La Grande Bouffe CD 1+2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,042 --> 00:00:00,042 25.000 2 00:00:33,575 --> 00:00:37,412 LA GRANDE BOUFFE 3 00:02:11,673 --> 00:02:14,259 Are you taking the preserves too? 4 00:02:14,384 --> 00:02:16,136 I have to take a gift. 5 00:02:21,183 --> 00:02:23,352 And you're also taking... 6 00:02:23,477 --> 00:02:26,688 your recipes and your knives. 7 00:02:43,663 --> 00:02:47,167 Your poor father bought you the best German knives. 8 00:02:47,292 --> 00:02:50,796 And at 1 4, you left Carpugnino-- 9 00:02:52,672 --> 00:02:55,967 With your knives! You've told us all that. 10 00:02:56,051 --> 00:02:58,011 But what I don't see is... 11 00:02:58,136 --> 00:03:01,973 what you plan to do with your damned knives this weekend. 12 00:03:03,683 --> 00:03:07,562 And do you have lemon dishwashing products? 13 00:03:07,687 --> 00:03:09,481 Yes, there's that too. 14 00:03:10,649 --> 00:03:14,528 Lemon freshness, nature's own cleaner. 15 00:03:14,611 --> 00:03:16,863 Did you remember rubber gloves? 16 00:03:23,412 --> 00:03:25,247 The new kind. 17 00:03:27,499 --> 00:03:29,167 More sensitive. 18 00:03:32,337 --> 00:03:34,214 For housework... 19 00:03:36,258 --> 00:03:38,218 gloves are important. 20 00:03:39,469 --> 00:03:42,806 Flexibility and toughness. 21 00:03:42,889 --> 00:03:46,977 Flexibility, not to lose the feel of the object. 22 00:03:47,102 --> 00:03:48,645 Toughness... 23 00:03:50,480 --> 00:03:52,774 for doing the work. 24 00:04:02,826 --> 00:04:07,456 That makes exactly four weeks of taped shows. 25 00:04:07,581 --> 00:04:10,000 I can leave in peace. God, what a feeling! 26 00:04:10,125 --> 00:04:11,543 But then what? 27 00:04:11,668 --> 00:04:15,338 Then the project I told you about. 28 00:04:15,505 --> 00:04:18,633 Right now I need rest and solitude. 29 00:04:18,717 --> 00:04:21,386 What's wrong? Take it easy. 30 00:04:21,470 --> 00:04:25,182 TV isn't your life. Think about your life. 31 00:04:25,307 --> 00:04:28,477 I think I'd better. I'll try yoga. 32 00:04:29,769 --> 00:04:33,815 Before I go, I'll do a good deed-- give my daughter a gift. 33 00:04:38,904 --> 00:04:40,864 I've been waiting 45 minutes. 34 00:04:56,254 --> 00:04:58,632 When one decides to get away-- 35 00:04:58,757 --> 00:05:02,385 Where are you going? Why did you ask me to come? 36 00:05:02,469 --> 00:05:04,471 To see you before I leave. 37 00:05:04,596 --> 00:05:06,973 If I wait to hear from you-- 38 00:05:08,683 --> 00:05:12,062 - Seen your mother? How is she? - I guess she's fine. 39 00:05:12,145 --> 00:05:17,025 - I take it you don't see her much? - Oh, that paternal authority. 40 00:05:17,150 --> 00:05:19,152 I'm going. 41 00:05:19,277 --> 00:05:21,238 A series of news reports. 42 00:05:23,823 --> 00:05:26,701 Would you like to use the apartment? 43 00:05:26,785 --> 00:05:29,120 No hell-raising. 44 00:05:29,246 --> 00:05:32,249 Watch out for the neighbors-- all old fools. 45 00:05:32,374 --> 00:05:34,626 Fuck paternal authority. 46 00:05:35,794 --> 00:05:37,087 What else? 47 00:05:45,929 --> 00:05:48,765 I'd like you to find him a job before you go. 48 00:05:48,890 --> 00:05:52,394 He's a great dancer. I want you to get him work. 49 00:06:30,265 --> 00:06:32,892 No more shuttle, and the bus has gone. 50 00:06:56,124 --> 00:06:59,336 There they are. Careful. It's heavy. 51 00:07:19,272 --> 00:07:22,359 You can roll it. 52 00:08:00,897 --> 00:08:02,524 1 0:00. 53 00:08:17,789 --> 00:08:19,499 Wake up. 54 00:08:25,672 --> 00:08:29,300 That work still isn't finished. 55 00:08:34,931 --> 00:08:38,101 Give me a number where I can reach you... 56 00:08:38,226 --> 00:08:40,061 in an emergency. 57 00:08:43,523 --> 00:08:46,609 Why must I always tell you where I go? 58 00:08:46,693 --> 00:08:48,653 I have to know. 59 00:08:48,737 --> 00:08:50,613 Your slippers. 60 00:08:52,031 --> 00:08:54,617 God, give me patience. 61 00:09:36,034 --> 00:09:37,827 The court having deliberated... 62 00:09:37,911 --> 00:09:41,831 and, in accordance with the evidence, convicted-- 63 00:09:42,999 --> 00:09:45,043 If my colleagues could see me. 64 00:09:46,294 --> 00:09:48,505 They take me for a serious man! 65 00:09:50,340 --> 00:09:52,926 For the last time, where are you going? 66 00:09:53,009 --> 00:09:54,636 But I've told you... 67 00:09:54,761 --> 00:09:58,056 to a legal conference in London. 68 00:09:58,181 --> 00:10:01,351 That's not true. You're a liar. 69 00:10:10,026 --> 00:10:13,446 Let's not fight, especially today. 70 00:10:13,571 --> 00:10:15,323 Why particularly today? 71 00:10:18,034 --> 00:10:19,577 Don't worry. 72 00:10:19,661 --> 00:10:24,374 I've arranged for you to have a power of attorney at the bank. 73 00:10:25,667 --> 00:10:27,293 Understand? 74 00:10:29,587 --> 00:10:32,340 What are you talking about? 75 00:10:36,427 --> 00:10:38,721 No, not that. 76 00:10:38,847 --> 00:10:42,350 You're responsible to your parents, poor dears. 77 00:10:42,475 --> 00:10:47,355 But I won't be involved in all this! The picture stays here. 78 00:10:47,480 --> 00:10:49,816 I've given my life for what? 79 00:10:49,941 --> 00:10:51,943 To not know where you're going! 80 00:10:57,365 --> 00:11:00,451 I understand. 81 00:11:00,535 --> 00:11:02,829 You're going to the whores again. 82 00:11:02,912 --> 00:11:06,040 - Give me the picture. - Never! 83 00:11:06,165 --> 00:11:07,792 You're crazy. 84 00:11:13,047 --> 00:11:16,593 Don't do it. Don't go there. 85 00:11:16,718 --> 00:11:18,970 Think of your career! 86 00:11:19,053 --> 00:11:21,764 Promise me you won't do it. 87 00:11:21,848 --> 00:11:25,393 I'll sacrifice myself, as I always have. 88 00:11:25,476 --> 00:11:28,479 We can keep it in the family. 89 00:11:28,605 --> 00:11:33,401 Nicole, do you know what you're saying? 90 00:11:33,484 --> 00:11:37,572 Who rocked you in her arms? Who suckled you? 91 00:11:45,288 --> 00:11:47,123 I've got to go. 92 00:11:50,710 --> 00:11:52,962 You always rape me, and-- 93 00:11:55,673 --> 00:11:58,551 Do you think whores can take my place? 94 00:11:58,635 --> 00:12:00,261 No, Philippe. 95 00:12:31,876 --> 00:12:33,878 Eating alone, eh? 96 00:13:32,979 --> 00:13:36,399 It's a house my father bought... 97 00:13:36,482 --> 00:13:40,903 just after World War I, from a Polish engineer... 98 00:13:41,029 --> 00:13:43,406 to give to my mother. 99 00:13:43,531 --> 00:13:45,491 But she'd never live here. 100 00:13:45,575 --> 00:13:47,493 Lend me your hat? 101 00:13:47,577 --> 00:13:50,997 She found it too frivolous... 102 00:13:51,080 --> 00:13:54,375 so we stayed at the apartment in Paris. 103 00:13:57,045 --> 00:13:58,671 There's old Hector... 104 00:13:59,839 --> 00:14:02,800 my father's old chauffeur. 105 00:14:02,925 --> 00:14:04,719 How old is he? 106 00:14:04,802 --> 00:14:08,848 I can't say, but I've always known him. 107 00:14:08,931 --> 00:14:11,267 Now he lives here alone... 108 00:14:13,478 --> 00:14:15,104 with the dog. 109 00:14:18,816 --> 00:14:20,359 This is Ugo. 110 00:14:23,071 --> 00:14:25,323 This is old Catherine. 111 00:14:25,406 --> 00:14:29,994 I think you will be pleased. I spared no expense. 112 00:14:30,078 --> 00:14:32,914 Everything is of the finest quality. 113 00:14:35,333 --> 00:14:36,876 Can we go in now? 114 00:14:37,001 --> 00:14:40,421 Tell your friends the dog is very mean. 115 00:14:40,546 --> 00:14:44,634 Watch out for the dog. He's not always nice. 116 00:15:03,903 --> 00:15:06,364 - How are you, Hector? - Fine, Mr. Philippe. 117 00:15:13,246 --> 00:15:16,124 - Where are you going? - Upstairs. 118 00:15:16,207 --> 00:15:18,167 Who is that, Hector? 119 00:15:18,251 --> 00:15:21,212 A man from the Chinese Embassy. He has a gift. 120 00:15:31,097 --> 00:15:34,976 Excuse me. I'll see to my guests and be right with you. 121 00:15:35,059 --> 00:15:37,061 I have plenty of time. 122 00:15:42,650 --> 00:15:44,318 Exploring, Captain? 123 00:15:49,782 --> 00:15:53,786 It's a stroke of luck... 124 00:15:53,870 --> 00:15:55,746 your finding me here! 125 00:15:55,872 --> 00:15:57,915 I rarely come to this house... 126 00:15:58,040 --> 00:16:00,376 though it's mine, or was my father's. 127 00:16:00,459 --> 00:16:04,589 Excuse me, sir. Mr. President, I've got to see the kitchen. 128 00:16:04,714 --> 00:16:08,342 - There's work to be done. - Please sit down. I'll be right back. 129 00:16:08,467 --> 00:16:12,555 Hector, let's see the wonders you've wrought in the kitchen. 130 00:16:48,174 --> 00:16:49,800 Taste this! 131 00:16:50,968 --> 00:16:52,845 - Blood pudding? - No, thank you. 132 00:16:52,970 --> 00:16:55,640 Is the wind still from your place? 133 00:16:56,933 --> 00:16:58,684 Where's the cheese? 134 00:17:00,519 --> 00:17:02,480 Nobody for blood pudding? 135 00:17:09,695 --> 00:17:13,032 Marcello, our friends want you. 136 00:17:13,157 --> 00:17:16,786 Sir, allow me to offer you a little welcoming snack. 137 00:17:16,869 --> 00:17:21,666 We are gathered for a gastronomic seminar. 138 00:17:21,749 --> 00:17:24,710 Allow me to present a small gift. 139 00:17:28,381 --> 00:17:30,800 It is a character... 140 00:17:30,883 --> 00:17:34,053 from our theater called "The Red Lantern." 141 00:17:35,930 --> 00:17:37,723 It's really superb! 142 00:17:42,687 --> 00:17:45,398 "Beware of Greeks bearing gifts." 143 00:17:46,691 --> 00:17:49,235 They want you. 144 00:17:49,318 --> 00:17:51,570 I'll take the Chinese room. 145 00:17:53,239 --> 00:17:57,034 I'm terribly sorry to have to decline... 146 00:17:57,159 --> 00:17:59,370 your gracious offer. 147 00:18:00,830 --> 00:18:03,541 The car keys. I left my suitcase. 148 00:18:03,666 --> 00:18:05,167 Can I taste? 149 00:18:06,627 --> 00:18:08,296 The small one. 150 00:18:08,421 --> 00:18:11,632 I understand your refusal perfectly. 151 00:18:11,716 --> 00:18:15,970 If an aura of sentiment does not cling to a house... 152 00:18:16,095 --> 00:18:20,474 if the least of its walls is not steeped in family tradition... 153 00:18:20,599 --> 00:18:23,477 then the idea of a home is an empty one. 154 00:18:24,937 --> 00:18:26,605 A fierce, wild boar... 155 00:18:26,689 --> 00:18:29,483 ready for all the subtlest marinades. 156 00:18:29,567 --> 00:18:31,902 That's good meat. 157 00:18:31,986 --> 00:18:36,574 Two superb soft-eyed deer, the flesh redolent... 158 00:18:36,657 --> 00:18:38,367 of the Couves forest. 159 00:18:38,451 --> 00:18:39,994 Is it frozen? 160 00:18:40,119 --> 00:18:43,414 So what? I'm all for progress when necessary. 161 00:18:45,958 --> 00:18:48,544 That's good meat. 162 00:18:53,632 --> 00:18:56,677 Ten dozen semi-wild guinea hens... 163 00:18:56,802 --> 00:18:58,429 fed on grain and juniper. 164 00:19:05,728 --> 00:19:07,646 Our friends want you. 165 00:19:10,608 --> 00:19:12,026 Nice sweater. 166 00:19:24,246 --> 00:19:26,040 Beautiful car, eh? 167 00:19:29,335 --> 00:19:33,756 You know, Bugatti had his shoes made to order... 168 00:19:33,881 --> 00:19:36,884 like gloves, with a separate big toe. 169 00:19:38,677 --> 00:19:41,180 - To drive? - No, for every day. 170 00:19:41,263 --> 00:19:43,140 There was an artist! 171 00:19:44,600 --> 00:19:47,228 Look. What magnificence. 172 00:19:47,353 --> 00:19:50,189 Three dozen young Ardennes roosters. 173 00:19:50,272 --> 00:19:53,609 - What's going on? - Twenty dozen Bresse chickens. 174 00:19:53,734 --> 00:19:57,613 Codfish. Oh, wow, does it stink! 175 00:19:57,738 --> 00:19:59,740 A hindquarter of beef... 176 00:19:59,865 --> 00:20:02,410 from the rich pastures of Charolais. 177 00:20:03,619 --> 00:20:06,622 You'll see how much fun it is to cut up. 178 00:20:06,747 --> 00:20:10,459 Five young salt-marsh lambs from Mont St. Michel. 179 00:20:10,584 --> 00:20:12,586 A good cook could make... 180 00:20:12,711 --> 00:20:14,422 a good surgeon! 181 00:20:16,424 --> 00:20:19,427 Always clowning, while we do the work. 182 00:20:26,559 --> 00:20:28,352 Don't be vulgar, Ugo. 183 00:20:31,772 --> 00:20:33,899 The feast begins. 184 00:21:01,385 --> 00:21:02,845 That's good meat. 185 00:21:11,353 --> 00:21:13,856 I always did that as a child. 186 00:21:13,981 --> 00:21:16,484 Do you remember, Hector? 187 00:21:20,571 --> 00:21:22,198 He's asleep. 188 00:21:52,603 --> 00:21:56,232 You can go now. Time for bed. 189 00:21:56,357 --> 00:21:58,734 Thanks for everything. 190 00:21:58,859 --> 00:22:00,861 Still know how to drive? 191 00:22:02,238 --> 00:22:04,949 I still have my license. 192 00:22:06,742 --> 00:22:08,536 Take the car back. 193 00:22:10,204 --> 00:22:12,540 Don't say a thing to Nicole. 194 00:22:19,547 --> 00:22:22,967 There's so much to do to put this kitchen in order. 195 00:22:26,762 --> 00:22:28,347 Can we sing? 196 00:22:29,390 --> 00:22:31,433 Remember, not a word to Nicole. 197 00:23:09,179 --> 00:23:12,349 Looks like Michelangelo's Piet�. 198 00:23:12,474 --> 00:23:15,144 I'm sure it's intentional. 199 00:23:15,269 --> 00:23:17,229 A trifle blasphemous. 200 00:23:32,119 --> 00:23:34,121 Marcello, ready to race? 201 00:24:14,870 --> 00:24:17,247 Fifteen seconds. 202 00:24:17,331 --> 00:24:18,832 I lose. 203 00:24:29,009 --> 00:24:31,512 The expression of a whole era. 204 00:24:36,225 --> 00:24:38,852 I'm a sex maniac. 205 00:24:38,977 --> 00:24:42,147 You're getting hot over a funeral. 206 00:24:43,315 --> 00:24:46,985 We're not getting hot. It's a collection I made as a boy... 207 00:24:47,111 --> 00:24:50,155 which is both sentimental and artistic. 208 00:24:50,280 --> 00:24:52,282 Now this is life. Look. 209 00:25:09,133 --> 00:25:10,968 Let's see. 210 00:25:13,470 --> 00:25:16,181 What artistic lighting. 211 00:25:55,763 --> 00:25:58,098 What a splendid drawing. 212 00:25:58,182 --> 00:26:00,476 A Gall� drawing, 1 890. 213 00:26:01,602 --> 00:26:03,145 Beautiful. 214 00:26:03,270 --> 00:26:05,773 Open this, please. 215 00:26:05,898 --> 00:26:07,775 Which dessert? 216 00:26:07,858 --> 00:26:10,652 Preserves or Cr�pes Suzette? 217 00:26:10,778 --> 00:26:12,613 I'll have Cr�pes Suzette. 218 00:26:15,324 --> 00:26:19,787 Gentlemen, we're not here for a vulgar orgy. 219 00:26:21,121 --> 00:26:23,874 We can't just sit here forever. 220 00:26:23,957 --> 00:26:26,543 We must clear up this dining room. 221 00:26:46,230 --> 00:26:48,190 "Off to work we go." 222 00:26:55,280 --> 00:26:58,283 No, no oranges today. 223 00:26:59,576 --> 00:27:02,037 Tomorrow for breakfast. 224 00:27:27,479 --> 00:27:32,734 We have to skim the fat from the bouillon. 225 00:27:33,861 --> 00:27:36,572 We have to feed these turkeys... 226 00:27:36,697 --> 00:27:40,701 chocolate, nuts and cognac. 227 00:27:40,784 --> 00:27:43,203 It gives an exquisite taste. 228 00:27:43,287 --> 00:27:44,913 So? What do we do? 229 00:27:45,038 --> 00:27:47,165 Are you my assistant or not? 230 00:27:47,249 --> 00:27:50,252 Then wash your hands. Did you pee? 231 00:27:50,377 --> 00:27:52,212 What an idiot. 232 00:27:53,422 --> 00:27:56,049 - What time is it? - 6:30. 233 00:27:59,261 --> 00:28:03,473 When I was a kitchen boy at the Charlton Ceneto... 234 00:28:03,557 --> 00:28:05,893 know what time I got up? 235 00:28:06,018 --> 00:28:07,477 4:00. 236 00:28:09,187 --> 00:28:11,773 Here's the stock. 237 00:28:14,568 --> 00:28:16,361 The dough. 238 00:28:18,155 --> 00:28:19,990 - What's that? - Conical strainer. 239 00:28:21,366 --> 00:28:23,952 We're going to strain... 240 00:28:24,077 --> 00:28:26,038 the stock. 241 00:28:26,121 --> 00:28:28,582 Oh, very good. 242 00:28:28,707 --> 00:28:32,669 Stock in the kitchen is my stock in trade. 243 00:29:08,372 --> 00:29:10,499 Hello, Marcello. Up already? 244 00:29:15,045 --> 00:29:16,755 I didn't sleep. 245 00:29:31,520 --> 00:29:33,313 You're all set up! 246 00:29:33,397 --> 00:29:35,983 I like my chimney-nook. 247 00:29:36,108 --> 00:29:38,026 It's my little world. 248 00:29:39,444 --> 00:29:41,321 A real homebody. 249 00:29:45,200 --> 00:29:47,035 Sorry, but... 250 00:29:47,119 --> 00:29:50,372 I can't stay on under these conditions. 251 00:29:50,497 --> 00:29:54,543 What's wrong? You don't like the house? 252 00:29:54,668 --> 00:29:56,294 The change of atmosphere? 253 00:29:57,796 --> 00:30:01,758 In my job, I get used to sleeping anywhere... 254 00:30:03,010 --> 00:30:05,012 but I need to get laid. 255 00:30:09,349 --> 00:30:14,438 Sure, we're shutting ourselves in here. 256 00:30:14,521 --> 00:30:17,816 But we didn't take a vow of chastity! 257 00:30:20,027 --> 00:30:23,572 Patience. We'll talk about it later. 258 00:30:23,697 --> 00:30:26,658 For now, let's think about breakfast, okay? 259 00:30:48,472 --> 00:30:50,766 A nice hot chocolate... 260 00:30:50,849 --> 00:30:52,476 around 11:00... 261 00:30:52,601 --> 00:30:55,771 whets the appetite for dinner. 262 00:30:55,854 --> 00:30:57,481 Who wrote that? 263 00:30:57,606 --> 00:30:59,232 Brillat-Savarin. 264 00:31:07,199 --> 00:31:09,034 What have we here? 265 00:31:10,243 --> 00:31:12,120 Kidneys Bourguignon. 266 00:31:14,831 --> 00:31:17,334 It's for me. 267 00:31:17,417 --> 00:31:19,294 Shit! That's typical. 268 00:31:20,629 --> 00:31:22,339 A beautiful theme. 269 00:31:24,007 --> 00:31:25,634 Very sexual. 270 00:31:59,000 --> 00:32:02,796 Actually, inviting girls... 271 00:32:02,879 --> 00:32:04,756 is a good idea. 272 00:32:11,138 --> 00:32:13,306 I like women too. 273 00:32:13,431 --> 00:32:16,309 I just think that on this occasion... 274 00:32:16,393 --> 00:32:18,436 we could have done without. 275 00:32:28,071 --> 00:32:30,323 I'm no party pooper. 276 00:32:30,448 --> 00:32:33,326 You should do a special menu. 277 00:32:35,954 --> 00:32:38,331 "A dinner offered by... 278 00:32:38,456 --> 00:32:41,585 four Burgundian gentlemen... 279 00:32:41,668 --> 00:32:44,004 to three nice Canterbury whores!" 280 00:32:45,005 --> 00:32:46,965 Ah, so they're whores, eh? 281 00:32:58,185 --> 00:33:00,228 What did you expect? 282 00:33:10,113 --> 00:33:12,157 I've got a great menu idea. 283 00:33:12,282 --> 00:33:14,034 "The Whore Menu"! 284 00:33:16,328 --> 00:33:21,124 A saut� of fat and lean given by four gourmand gourmets, epicures... 285 00:33:21,249 --> 00:33:23,585 for three young ladies in twelve courses. 286 00:33:23,710 --> 00:33:25,253 That's it. 287 00:33:25,378 --> 00:33:29,049 Crayfish � la Mozart on a bed of rice � la Sully, with Sauce Aurora. 288 00:33:29,132 --> 00:33:30,425 Not bad. 289 00:33:47,901 --> 00:33:51,446 Can we see Boileau's linden tree? 290 00:33:51,571 --> 00:33:53,490 The one in the garden? 291 00:33:53,573 --> 00:33:55,075 Who sent you? 292 00:33:55,158 --> 00:33:56,701 The teacher. 293 00:33:56,826 --> 00:34:00,664 She wants to see Boileau's linden tree? 294 00:34:00,747 --> 00:34:04,251 Well, now, you tell her to come whenever she wants. 295 00:34:05,669 --> 00:34:07,379 Are you an Arab? 296 00:34:07,462 --> 00:34:10,131 No. Don't worry. I'm not an Arab. 297 00:34:10,257 --> 00:34:12,092 Listen, children. 298 00:34:12,175 --> 00:34:15,720 Do you see this tree? It's a linden tree. 299 00:34:15,845 --> 00:34:20,267 Mr. Boileau used to come sit under it. Who knows who he was? 300 00:34:21,935 --> 00:34:23,728 No, you don't. 301 00:34:23,812 --> 00:34:27,232 Boileau was a great French poet. 302 00:34:27,357 --> 00:34:30,402 He was born in 1 636 and died in 1 71 1 . 303 00:34:30,527 --> 00:34:33,196 He wrote beautiful things. He loved nature. 304 00:34:33,321 --> 00:34:37,033 And so he came here to rest and wrote poems. 305 00:34:37,117 --> 00:34:41,955 "Hasten then softly, and never lose heart. 306 00:34:42,080 --> 00:34:46,418 Twenty times on the loom, keep on weaving your art." 307 00:34:46,501 --> 00:34:48,378 Understand what it means? 308 00:34:50,588 --> 00:34:53,425 Mr. Bugatti was an artist... 309 00:34:53,550 --> 00:34:56,219 like a painter or a musician. 310 00:34:56,344 --> 00:34:58,555 This car is his art. 311 00:35:01,266 --> 00:35:03,059 Do you like cars? 312 00:35:14,904 --> 00:35:16,531 Want some? 313 00:35:25,623 --> 00:35:28,793 Sir, are you the chef? 314 00:35:28,877 --> 00:35:32,005 At your service. Eat, eat. 315 00:35:32,130 --> 00:35:36,176 - Smells good. - Yes, it's stuffing for the pullets. 316 00:35:36,301 --> 00:35:40,138 We're doing another stuffing for the suckling pigs. 317 00:35:44,142 --> 00:35:46,394 Know what they'll do with the fish? 318 00:35:46,478 --> 00:35:47,937 Eat them! 319 00:35:48,063 --> 00:35:51,858 My mean friends want to eat them all. 320 00:35:54,277 --> 00:35:56,321 For the pig, something simple. 321 00:35:56,446 --> 00:35:59,491 With the chestnuts, smoked bacon. 322 00:35:59,574 --> 00:36:01,368 Truffles. Beautiful, eh? 323 00:36:06,956 --> 00:36:08,666 Kidneys Bordelaise. 324 00:36:12,879 --> 00:36:15,423 Smells wonderful, but I'm having chocolate. 325 00:36:15,548 --> 00:36:18,510 Oh, but you've never heard of Roussel. 326 00:36:18,593 --> 00:36:20,762 He was a great writer. 327 00:36:20,845 --> 00:36:23,264 Little known, somewhat surrealist. 328 00:36:23,348 --> 00:36:25,850 He used to roll all three meals into one. 329 00:36:25,934 --> 00:36:30,146 He always began with hot chocolate and cream... 330 00:36:30,230 --> 00:36:34,692 and then something like Kidneys � la Bordelaise. 331 00:36:42,867 --> 00:36:45,120 It's easy to make. 332 00:36:56,589 --> 00:36:58,216 Wonderful! 333 00:37:03,847 --> 00:37:05,849 Well, I have to go now. 334 00:37:07,016 --> 00:37:08,518 Now? 335 00:37:09,686 --> 00:37:12,105 Tonight we're giving a little dinner. 336 00:37:12,188 --> 00:37:16,276 If you'd care to be our guest, we'd be delighted. 337 00:37:16,359 --> 00:37:19,988 I don't think Mlle. Andrea would be comfortable... 338 00:37:20,071 --> 00:37:22,365 with Marcello and Michel's guests. 339 00:37:22,490 --> 00:37:25,660 - Why not? - I'm not sure I can come. 340 00:37:25,785 --> 00:37:28,663 - She's a woman of the world. - Exactly. 341 00:37:34,669 --> 00:37:36,671 I don't know if I'll come. 342 00:37:39,257 --> 00:37:42,552 Marcello, the great pilot! 343 00:37:45,180 --> 00:37:48,183 Pleased to see you. Come this way. 344 00:37:48,308 --> 00:37:50,685 Come on. Come in. 345 00:38:01,696 --> 00:38:03,740 Take off your things. 346 00:38:05,867 --> 00:38:07,494 My friend Ugo. 347 00:38:16,211 --> 00:38:17,670 And you? 348 00:38:19,964 --> 00:38:22,800 - Do you like boas? - What about you? 349 00:38:25,303 --> 00:38:27,180 What a meringue! 350 00:38:28,640 --> 00:38:30,475 - And me? - Chocolate meringue. 351 00:38:34,771 --> 00:38:36,314 That's nice. 352 00:38:36,439 --> 00:38:39,817 - It's a farce. - What's a farce? 353 00:38:39,943 --> 00:38:43,863 The girls arrive, and everyone disappears! 354 00:38:43,988 --> 00:38:47,116 - Predictably. - Predictable to you. 355 00:38:47,242 --> 00:38:50,578 - Oh, listen. - I've had enough! 356 00:38:50,662 --> 00:38:53,873 Since we aren't eating, I'll give it to the fish! 357 00:38:55,166 --> 00:38:57,627 Eat, little fishies! Eat! 358 00:39:00,797 --> 00:39:02,632 Philippe is going crazy. 359 00:39:03,967 --> 00:39:06,844 Hello. My name is Michel. 360 00:39:09,472 --> 00:39:10,890 Very pretty. 361 00:39:16,479 --> 00:39:19,566 Ugo, time to go to the kitchen. 362 00:39:19,691 --> 00:39:21,985 Okay, go to the kitchen. 363 00:39:23,820 --> 00:39:26,739 You don't even look at me, a poor little orphan. 364 00:39:26,823 --> 00:39:29,158 Yes. Let's go to the kitchen. 365 00:39:31,744 --> 00:39:33,871 - You're the third? - Ladies and gentlemen! 366 00:39:33,955 --> 00:39:36,374 In the splendor of her flesh... 367 00:39:36,457 --> 00:39:38,001 Gita! 368 00:40:13,745 --> 00:40:15,872 Oh, you look great like that! 369 00:40:19,751 --> 00:40:23,087 What's the chicken doing in here? In an aquarium? 370 00:40:26,466 --> 00:40:28,051 Isn't that weird? 371 00:40:29,677 --> 00:40:31,387 It's a chicken-fish. 372 00:40:31,471 --> 00:40:33,306 Isn't France wonderful. 373 00:40:33,431 --> 00:40:35,099 You aren't French? 374 00:40:35,224 --> 00:40:37,477 There's my p�t�... 375 00:40:38,811 --> 00:40:41,814 charcoal-grilled turkey and the rest. 376 00:40:43,358 --> 00:40:45,443 Do you know how to cook? 377 00:40:45,568 --> 00:40:47,695 No. I'd rather eat. 378 00:40:58,081 --> 00:41:01,459 I don't know who you are, where you're from, but I like you. 379 00:41:10,176 --> 00:41:12,512 I decided to accept. 380 00:41:14,430 --> 00:41:16,474 How nice. 381 00:41:16,557 --> 00:41:18,685 You'll be in very good company. 382 00:41:22,980 --> 00:41:24,440 Come in! 383 00:41:31,739 --> 00:41:33,282 What broke? 384 00:41:34,450 --> 00:41:35,993 The carafe. 385 00:41:37,745 --> 00:41:39,622 Make yourself comfortable. 386 00:41:41,207 --> 00:41:43,918 The house is even stranger at night. 387 00:41:45,712 --> 00:41:47,964 I'll leave you with these ladies. 388 00:41:48,047 --> 00:41:49,882 You might play billiards. 389 00:41:52,927 --> 00:41:54,846 Do you play billiards? 390 00:41:59,100 --> 00:42:02,687 The mirage, the dream has become reality. 391 00:42:02,812 --> 00:42:04,230 A woman is here. 392 00:42:04,355 --> 00:42:06,357 - What woman? - The schoolteacher. 393 00:42:07,942 --> 00:42:09,694 You see? She came! 394 00:42:11,571 --> 00:42:13,698 No. We're getting away from all that! 395 00:42:13,823 --> 00:42:15,908 - Don't be shy. - Getting away from it. 396 00:42:16,033 --> 00:42:18,703 Inviting that poor girl with your whores! 397 00:42:18,828 --> 00:42:21,789 I'm going to bed. I leave you to your debauchery. 398 00:42:21,873 --> 00:42:24,041 She's no whore. She's a woman. 399 00:42:24,167 --> 00:42:25,668 The woman! 400 00:42:28,546 --> 00:42:30,381 Leaving, when I arrive? 401 00:42:30,506 --> 00:42:35,178 No, I was just going to the living room to see how things are. 402 00:42:37,221 --> 00:42:38,806 Oh! Beautiful cake! 403 00:42:42,393 --> 00:42:45,813 Yes. Ugo made it. He's a master pastry chef. 404 00:42:45,897 --> 00:42:48,524 We're all his assistants here. 405 00:42:49,901 --> 00:42:54,197 I was a bit embarrassed to see you arrive just now. 406 00:42:54,322 --> 00:42:57,492 They've invited three other girls that I don't know. 407 00:42:57,575 --> 00:43:00,161 Yes, I saw them. They seem very nice. 408 00:43:00,244 --> 00:43:01,829 Really? 409 00:43:01,954 --> 00:43:04,290 You don't mind dining with them? 410 00:43:04,373 --> 00:43:06,209 No. Why? 411 00:43:06,292 --> 00:43:07,877 Because... 412 00:43:08,002 --> 00:43:11,672 I suspect their morals may be a trifle free... 413 00:43:11,756 --> 00:43:13,508 a trifle loose. 414 00:43:13,591 --> 00:43:15,134 We'll see. 415 00:43:29,232 --> 00:43:33,820 Beautiful. A trifle melancholy. Let us say it's awful! 416 00:43:33,903 --> 00:43:35,363 She finds it awful. 417 00:43:35,488 --> 00:43:40,368 The ideal would be to go on eating like this, indefinitely. 418 00:43:40,493 --> 00:43:43,329 - What do you think? - Yes, it'd be magnificent! 419 00:43:43,412 --> 00:43:45,998 The quail for you, the rooster for me. 420 00:43:49,836 --> 00:43:52,171 I say a woman who likes food-- 421 00:43:57,051 --> 00:43:59,095 Likes other things too. 422 00:44:01,138 --> 00:44:02,640 Pirate! 423 00:44:02,723 --> 00:44:05,226 Brigand! Excuse him. He's an airline pilot. 424 00:44:07,728 --> 00:44:09,814 At my command, Ugo! 425 00:44:13,818 --> 00:44:16,737 - Your hand is cold. - I have alabaster skin. 426 00:44:20,491 --> 00:44:22,159 Eat! 427 00:44:24,078 --> 00:44:27,123 Mortadella must be eaten in a sandwich. 428 00:44:27,206 --> 00:44:29,000 Aren't you hungry? 429 00:44:29,125 --> 00:44:31,085 I don't like to eat much. 430 00:44:32,503 --> 00:44:34,297 Worse luck for you. 431 00:44:34,380 --> 00:44:36,090 It looks that way. 432 00:44:39,051 --> 00:44:42,430 It isn't necessary to act like an animal. 433 00:44:42,513 --> 00:44:44,098 Italians abroad. 434 00:44:56,944 --> 00:45:00,281 I drink-- I'm not sure to what, but... 435 00:45:00,364 --> 00:45:01,991 I drink. 436 00:45:23,596 --> 00:45:26,015 I've reflected on our morning's talk. 437 00:45:26,140 --> 00:45:30,269 I must say, I admire your pedagogic theories. 438 00:45:43,324 --> 00:45:46,035 Relax a little, for God's sake. 439 00:45:47,912 --> 00:45:50,581 This hair gets in my way! 440 00:45:50,706 --> 00:45:52,458 Are you okay? 441 00:45:52,583 --> 00:45:54,585 You okay, my love? 442 00:45:54,710 --> 00:45:56,837 Loosen your seat belts! 443 00:45:56,963 --> 00:45:59,423 Fasten or loosen them? 444 00:46:17,817 --> 00:46:19,777 Tasted the pullet? 445 00:46:20,945 --> 00:46:23,823 Now on to the pork. 446 00:46:32,456 --> 00:46:34,291 The banderillas! 447 00:47:11,662 --> 00:47:13,247 Marvelous night! 448 00:47:13,289 --> 00:47:15,082 Come in. Close the door! 449 00:47:19,587 --> 00:47:21,380 Take off your panties. 450 00:47:43,903 --> 00:47:45,738 Take off your coat. 451 00:47:53,829 --> 00:47:55,456 Do you like cars? 452 00:47:55,581 --> 00:47:57,333 Oh, yes, I adore them. 453 00:47:58,626 --> 00:48:00,419 What kind is it? 454 00:48:00,544 --> 00:48:02,129 A Bugatti. 455 00:48:05,591 --> 00:48:07,593 - Know what this is? - What's it for? 456 00:48:07,676 --> 00:48:09,512 A manifold. 457 00:48:10,805 --> 00:48:12,723 - Like it? - Very much. 458 00:48:19,605 --> 00:48:21,190 It's cold. 459 00:48:21,315 --> 00:48:23,734 Don't worry. It'll warm up. 460 00:48:23,859 --> 00:48:27,780 Come on. Like this. Are you happy? 461 00:48:27,905 --> 00:48:29,740 Like it hard like that? 462 00:48:44,797 --> 00:48:48,342 Wanting to be Marlon Brando is vanity. 463 00:48:55,808 --> 00:48:59,854 Besides, even Marlon Brando is a kind of epiphenomenon. 464 00:49:05,484 --> 00:49:08,112 - Very good! - "Vanity of vanities." 465 00:49:18,247 --> 00:49:21,000 Ooh, Marlon, come here. 466 00:49:23,043 --> 00:49:24,670 Want some? 467 00:49:26,589 --> 00:49:28,424 It's really good. 468 00:49:30,092 --> 00:49:31,886 I really love it. 469 00:49:36,223 --> 00:49:39,351 My love. Oh, my love! 470 00:49:39,435 --> 00:49:41,145 How I love you. 471 00:49:43,689 --> 00:49:45,691 An old record from my youth. 472 00:49:46,567 --> 00:49:50,237 A very sensual melody, you'll see. 473 00:50:53,842 --> 00:50:57,680 Outside of food, all is epiphemomenal. 474 00:50:57,763 --> 00:51:02,184 Sand, beach, skiing, love, work... 475 00:51:02,309 --> 00:51:03,769 your bed... 476 00:51:03,852 --> 00:51:05,521 epiphenomena. 477 00:51:05,646 --> 00:51:07,523 Ecclesiastes says-- 478 00:51:17,825 --> 00:51:19,285 Eat, my girl. 479 00:51:19,368 --> 00:51:20,995 Eat, bitch. 480 00:51:31,297 --> 00:51:33,465 Funny, I've never known a judge. 481 00:51:35,009 --> 00:51:37,136 Meting out justice-- How exciting! 482 00:51:39,430 --> 00:51:43,225 It is more a case of applying the law... 483 00:51:43,309 --> 00:51:45,978 which is often quite different. 484 00:51:46,103 --> 00:51:48,314 What a beautiful thing to say. 485 00:51:50,899 --> 00:51:53,944 It's as if we're alone together... 486 00:51:54,069 --> 00:51:56,030 out in the country. 487 00:52:01,327 --> 00:52:02,953 Afraid of me? 488 00:52:04,371 --> 00:52:06,665 No. I'm missing two buttons. 489 00:52:10,794 --> 00:52:13,464 Oh, poor baby! 490 00:52:13,589 --> 00:52:16,759 - If you like, I can sew them on. - You know how? 491 00:52:16,884 --> 00:52:20,929 - That's very nice. - Come, my frightened little judge. 492 00:52:21,013 --> 00:52:23,098 Here, eat this. 493 00:52:23,182 --> 00:52:26,226 I don't know if I'll find the sewing things. 494 00:52:31,774 --> 00:52:35,944 Please, let's take a break and go up and have some fun. 495 00:52:37,821 --> 00:52:39,740 There's plenty of time. 496 00:52:39,823 --> 00:52:41,450 Later. Eat. Eat. 497 00:52:41,575 --> 00:52:43,577 All you do is eat! 498 00:52:50,626 --> 00:52:52,628 Don't worry. I won't prick you. 499 00:53:01,053 --> 00:53:03,389 Luckily, he's found a little homemaker. 500 00:53:04,598 --> 00:53:06,266 The poor baby. 501 00:53:50,644 --> 00:53:52,646 Excuse me. 502 00:53:52,771 --> 00:53:54,815 Excuse me, Mademoiselle. 503 00:53:54,940 --> 00:53:56,942 I mean, Andrea. 504 00:54:13,667 --> 00:54:15,878 Allow me to request... 505 00:54:15,961 --> 00:54:18,672 your hand formally in marriage. 506 00:54:18,755 --> 00:54:20,257 Please. 507 00:54:52,080 --> 00:54:53,707 Get up! 508 00:55:01,173 --> 00:55:04,384 My mother died when I was two, two and a half. 509 00:55:04,468 --> 00:55:06,929 My nurse raised me. That's her. 510 00:55:07,054 --> 00:55:08,931 - Poor Philippe. - Beautiful, eh? 511 00:55:09,056 --> 00:55:10,682 Very beautiful. 512 00:55:10,807 --> 00:55:12,726 A lovely face. 513 00:55:12,851 --> 00:55:15,354 Sorry. They're waiting downstairs. 514 00:55:15,479 --> 00:55:18,357 Don't you know how to knock? 515 00:55:20,901 --> 00:55:23,320 He's so stupid! 516 00:55:23,403 --> 00:55:27,616 Don't worry. We'll soon legitimize our situation. 517 00:55:32,913 --> 00:55:36,667 Ugo, you know my friend. She's marvelously gifted. 518 00:55:36,750 --> 00:55:38,502 I'll introduce you. 519 00:55:42,047 --> 00:55:46,510 On the operating table, the redhead dies. 520 00:55:46,593 --> 00:55:49,680 Woman's body, vanity. 521 00:55:57,062 --> 00:56:00,232 Woman's body is vanity. 522 00:56:11,034 --> 00:56:15,372 Gentlemen, I have an important announcement to make. 523 00:56:16,957 --> 00:56:18,500 Gentlemen, please. 524 00:56:21,295 --> 00:56:23,213 Mlle. Andrea and myself... 525 00:56:23,297 --> 00:56:25,215 have decided to marry. 526 00:56:49,323 --> 00:56:51,158 I'm leaving. 527 00:56:51,241 --> 00:56:53,327 I threw up all night. 528 00:56:55,120 --> 00:56:57,623 Figure out the money with Anna. 529 00:57:02,377 --> 00:57:03,837 Bye, sweetie. 530 00:57:08,050 --> 00:57:09,926 Bye, everybody! 531 00:57:46,755 --> 00:57:49,508 Michel, come to the table, please. 532 00:57:49,633 --> 00:57:52,719 I hate these rustic checkered curtains. 533 00:57:52,844 --> 00:57:54,805 We'll change them. No problem. 534 00:58:02,187 --> 00:58:06,108 So you shut yourselves in here every weekend to eat? 535 00:58:06,233 --> 00:58:09,277 No, just now and then. 536 00:58:10,821 --> 00:58:12,781 You eat this much each time? 537 00:58:14,241 --> 00:58:15,909 This is different. 538 00:58:46,148 --> 00:58:48,275 It'd go down better with salad. 539 00:58:48,400 --> 00:58:50,485 You know, dykes are right. 540 00:58:50,610 --> 00:58:53,989 Men are such a pain in the ass. 541 00:58:54,114 --> 00:58:56,992 What do we have to do to amuse you? 542 00:58:57,075 --> 00:58:59,411 Something else besides eat, eat, eat. 543 00:59:01,413 --> 00:59:05,041 - Play the pipes of Pan? - For example, yes! 544 00:59:29,149 --> 00:59:30,817 A pizza proven�ale. 545 00:59:32,444 --> 00:59:35,113 All the aroma of the moors. 546 00:59:35,238 --> 00:59:37,199 And the sparkle of your eyes. 547 00:59:42,871 --> 00:59:45,957 You're grotesque and disgusting! 548 00:59:46,082 --> 00:59:49,836 Why do you eat if you're not hungry? It's ridiculous! 549 01:00:08,188 --> 01:00:10,148 Michel is sick. He wants you. 550 01:00:10,273 --> 01:00:11,900 Okay, I'm coming. 551 01:00:28,458 --> 01:00:29,000 Ohhh, I'm sick. I'm sick! Don't be mean, Marcello. 552 01:00:33,755 --> 01:00:35,715 Easy, Marcello. 553 01:00:35,841 --> 01:00:37,926 Marcello, don't be mean. 554 01:00:40,095 --> 01:00:42,013 It's horrible! 555 01:00:42,097 --> 01:00:45,308 When I was little, my mother-- 556 01:00:45,433 --> 01:00:48,144 My mother used to punish me terribly. 557 01:00:48,270 --> 01:00:52,899 This is the first time since I've been grown up. 558 01:00:52,983 --> 01:00:55,151 Cut the tragedy. Open up. 559 01:00:55,277 --> 01:00:57,070 Push! 560 01:00:57,153 --> 01:01:01,408 It will relieve the congestion. 561 01:01:01,491 --> 01:01:03,451 Push. Help. 562 01:01:21,052 --> 01:01:22,929 You don't chew enough. 563 01:01:39,154 --> 01:01:41,197 Some well pur�e. 564 01:01:41,281 --> 01:01:43,742 Good pur�e. It's the adjective. 565 01:01:43,825 --> 01:01:46,703 - This isn't the moment, Philippe. - Want some? 566 01:01:46,786 --> 01:01:51,791 To absorb the air. Michel, I made it especially for you. 567 01:01:52,918 --> 01:01:55,378 You're wrong, Michel. 568 01:01:55,462 --> 01:01:58,256 You should take a little, you know. 569 01:02:03,053 --> 01:02:05,388 Easy. The platter. 570 01:02:07,974 --> 01:02:11,102 - Care for a little? - Oh, yes, I adore pur�e. 571 01:02:15,106 --> 01:02:16,566 It isn't bad. 572 01:02:19,903 --> 01:02:21,821 It lacks butter, Ugo. 573 01:02:21,905 --> 01:02:24,574 It's meant to. 574 01:02:24,699 --> 01:02:27,077 - Why? - It's a medicinal pur�e. 575 01:02:41,424 --> 01:02:45,136 - They'll all croak! - Make an effort, Michel. 576 01:02:45,220 --> 01:02:47,347 It's a matter of will. 577 01:02:49,140 --> 01:02:53,061 Pretend you're a little Indian boy in Bombay... 578 01:02:53,186 --> 01:02:56,356 and you're hungry-- very hungry. 579 01:02:56,481 --> 01:03:00,360 If you're very hungry, what do you do? You eat! 580 01:03:05,991 --> 01:03:07,367 Pretending? 581 01:03:10,787 --> 01:03:12,497 Well, then... 582 01:03:12,580 --> 01:03:14,499 eat some more. 583 01:03:25,427 --> 01:03:27,429 Eat some more, my pet. 584 01:03:31,016 --> 01:03:32,475 Eat! 585 01:03:33,852 --> 01:03:35,979 If you don't eat... 586 01:03:37,981 --> 01:03:40,108 you won't die. 587 01:03:46,531 --> 01:03:48,491 You've got to eat. 588 01:03:51,745 --> 01:03:55,415 I thought Philippe would be the first. 589 01:03:55,540 --> 01:03:57,375 The judge. 590 01:04:01,463 --> 01:04:02,922 They're crazy! 591 01:04:11,514 --> 01:04:14,976 Stay cool. Stay cool. 592 01:04:15,101 --> 01:04:17,979 If they want to commit suicide, let them. 593 01:04:18,063 --> 01:04:20,148 Come, Andrea. We're going. 594 01:04:20,231 --> 01:04:22,233 Coming with us? 595 01:04:32,952 --> 01:04:35,330 All four of them are imbeciles... 596 01:04:35,455 --> 01:04:37,457 idiots, mental deficients! 597 01:04:44,422 --> 01:04:48,301 You're wasting your time. Leave too! 598 01:04:50,261 --> 01:04:51,721 No. 599 01:04:52,847 --> 01:04:54,474 I'm staying. 600 01:04:55,183 --> 01:04:57,519 What a tableau! Marvelous! 601 01:04:57,644 --> 01:04:59,687 A Sterlini still-life. 602 01:05:01,147 --> 01:05:03,149 A friend of mine. 603 01:05:04,275 --> 01:05:06,236 A great painter. 604 01:05:07,362 --> 01:05:10,990 I'm not sure the starches are good... 605 01:05:11,116 --> 01:05:13,118 for my gas. 606 01:05:14,327 --> 01:05:15,954 I'm hungry! 607 01:05:18,373 --> 01:05:20,375 This will do you good. 608 01:05:41,479 --> 01:05:42,981 My name! 609 01:05:47,318 --> 01:05:52,240 It was a very delicate idea of Ugo's. Very nice. 610 01:05:55,702 --> 01:05:57,537 It looks good. 611 01:05:59,414 --> 01:06:01,416 I have trouble articulating. 612 01:06:03,168 --> 01:06:04,836 Diabetes. 613 01:06:11,092 --> 01:06:14,596 You know the history of sauces, Michel. 614 01:06:19,058 --> 01:06:21,811 Do you know the story of the Italian sauces... 615 01:06:21,936 --> 01:06:26,024 that were offered as a gift by the Gonzagas? 616 01:06:26,149 --> 01:06:28,067 Don't you want to? 617 01:07:07,482 --> 01:07:09,609 Feeling better? 618 01:07:15,782 --> 01:07:19,160 Courage, Philippe. Everything will be fine. 619 01:07:21,913 --> 01:07:24,457 Just a short spell of fatigue. 620 01:07:29,796 --> 01:07:33,216 Tortellini in cream-and-mushroom sauce! 621 01:08:00,743 --> 01:08:03,288 - I want some more. - Yes. Wait. 622 01:08:15,550 --> 01:08:17,510 You don't mind. 623 01:08:20,263 --> 01:08:23,308 Can I stretch out on your bed a bit? 624 01:08:42,327 --> 01:08:45,496 I don't know what's wrong. I'm shivering. 625 01:08:49,167 --> 01:08:51,169 With Philippe's permission. 626 01:08:52,295 --> 01:08:54,630 Come. I'd like to lie down. I'm cold, sick. 627 01:08:54,756 --> 01:08:57,175 Of course, if it's for your health. 628 01:09:08,728 --> 01:09:10,188 Get comfortable. 629 01:09:19,822 --> 01:09:23,409 No, it's not nice to all get on Marcello's bed. 630 01:09:51,687 --> 01:09:53,147 Pants! 631 01:10:18,256 --> 01:10:21,008 Michel, I'm a woman! Come. 632 01:10:21,134 --> 01:10:23,344 Mustn't get sick. 633 01:10:23,469 --> 01:10:26,681 We must do it-- but staying alive. 634 01:10:26,806 --> 01:10:29,475 - Who-- Who's cooking? - Sleep, Philippe. 635 01:10:29,600 --> 01:10:32,061 Is anyone in the kitchen? 636 01:10:33,187 --> 01:10:38,443 Michel, it's your fault. You got me excited, dancing. 637 01:10:38,526 --> 01:10:41,612 Here. Touch. Touch. I'm all wet. 638 01:11:23,446 --> 01:11:25,948 See how worked up I am. 639 01:12:36,561 --> 01:12:40,565 Philippe, you've never sent anyone to the guillotine? 640 01:12:42,733 --> 01:12:44,235 That's different. 641 01:12:46,404 --> 01:12:48,948 I saw you sleep with Michel. 642 01:12:53,953 --> 01:12:55,955 That's not important. 643 01:12:58,332 --> 01:13:02,920 I'll marry you even if you sleep with everyone. 644 01:13:04,130 --> 01:13:06,966 I know you're broad-minded. 645 01:13:09,719 --> 01:13:12,263 I have a button that's loose. 646 01:13:14,265 --> 01:13:16,767 Later. Now the turkeys. 647 01:13:35,119 --> 01:13:37,663 Do you want a church wedding? 648 01:13:38,956 --> 01:13:40,916 Whatever you like. 649 01:13:52,887 --> 01:13:55,389 Look, Marcello. She's doing the chopping. 650 01:14:02,188 --> 01:14:04,398 Lady assassin. 651 01:14:04,523 --> 01:14:06,525 I knew it. 652 01:14:10,071 --> 01:14:11,530 Happy? 653 01:14:13,115 --> 01:14:15,201 It's fine, yes. 654 01:14:15,284 --> 01:14:18,663 - And how's your baby? - Please... 655 01:14:18,788 --> 01:14:21,290 don't joke about it. 656 01:14:22,500 --> 01:14:25,544 Feel it? Feel how firm it is? 657 01:14:30,091 --> 01:14:33,219 What do you think of this new communal living? 658 01:14:33,302 --> 01:14:35,805 What communal living? 659 01:14:35,930 --> 01:14:38,307 The bed! 660 01:14:38,432 --> 01:14:42,269 Hey, look. I should ask you that. You've had the fun. 661 01:14:42,353 --> 01:14:44,188 Please, please. 662 01:14:49,568 --> 01:14:51,529 Found the solution? 663 01:14:51,654 --> 01:14:55,574 We have to enjoy ourselves. We've got a long haul. 664 01:14:57,076 --> 01:14:58,869 Shit, it's fantastic. 665 01:15:11,090 --> 01:15:13,008 No, I wanted to-- 666 01:16:04,268 --> 01:16:06,187 Come on. I've got a surprise. 667 01:16:07,688 --> 01:16:09,565 Be good. Sleep. Sleep. 668 01:16:39,094 --> 01:16:40,554 Get in. 669 01:16:46,310 --> 01:16:48,312 It's so beautiful. 670 01:16:48,395 --> 01:16:51,357 You're the first to have the honor. 671 01:16:51,440 --> 01:16:53,400 You're very nice, Marcello. 672 01:16:56,946 --> 01:16:58,656 Does it work? 673 01:17:05,496 --> 01:17:07,665 It works! 674 01:18:25,034 --> 01:18:26,994 What a romantic spot! 675 01:19:40,317 --> 01:19:43,904 - Take off your coat. - No, Marcello. I'm naked. 676 01:19:46,657 --> 01:19:49,994 - Take it off! - It's cold. 677 01:19:50,119 --> 01:19:52,579 I thought about you all night long. 678 01:19:52,663 --> 01:19:55,332 - You never look at me. - I do! Come on. Take it off. 679 01:20:19,898 --> 01:20:21,358 Well? 680 01:20:23,235 --> 01:20:24,653 Turn around. 681 01:20:26,447 --> 01:20:28,532 Show me your fanny. 682 01:20:28,615 --> 01:20:30,659 Raise it. 683 01:20:30,784 --> 01:20:32,244 Raise it! 684 01:20:54,058 --> 01:20:56,894 - Think of Philippe. - Philippe. This is love! 685 01:20:56,977 --> 01:20:58,437 I'm different. 686 01:21:04,109 --> 01:21:07,279 It's all the same to me. 687 01:21:07,404 --> 01:21:09,406 I'll marry her anyway. 688 01:21:12,451 --> 01:21:16,205 She does it out of goodness, not vice. 689 01:21:17,915 --> 01:21:19,374 Understand? 690 01:21:26,924 --> 01:21:29,051 Come on. Time to eat. 691 01:21:29,176 --> 01:21:33,055 To the table! Time to eat! 692 01:21:41,146 --> 01:21:44,691 "...with an ornamental platter, toast... 693 01:21:44,775 --> 01:21:46,985 and a bed of caviar... 694 01:21:47,069 --> 01:21:50,864 the border garnished with a bed of olives... 695 01:21:50,989 --> 01:21:54,451 slices of lemon, cedar and sugar. 696 01:21:54,576 --> 01:21:59,540 A sweet course: quartered oranges... 697 01:21:59,665 --> 01:22:01,708 sprinkled with sugar." 698 01:22:01,792 --> 01:22:04,044 Stop. I'm getting sick. 699 01:22:05,254 --> 01:22:07,381 A beautiful recipe. 700 01:22:07,464 --> 01:22:09,633 It's not finished. 701 01:22:15,764 --> 01:22:19,643 - Why are you sulking? - I'm not sulking. 702 01:22:23,772 --> 01:22:25,774 You're very handsome today. 703 01:22:55,262 --> 01:22:56,722 Permit me. 704 01:22:58,056 --> 01:23:00,350 Philippe, be broad-minded. 705 01:23:10,569 --> 01:23:12,946 Big ass man, this Marcello. 706 01:23:33,634 --> 01:23:36,261 Why is there no stuffing in the turkey? 707 01:23:36,386 --> 01:23:40,515 Ugo, why didn't you put in any stuffing? It's stupid. It's sad. 708 01:23:44,728 --> 01:23:46,939 It's sinister like that. 709 01:23:47,022 --> 01:23:49,358 It's dry. Look at it. 710 01:23:50,817 --> 01:23:52,277 It's spiritless. 711 01:23:53,820 --> 01:23:57,324 There are other things. There's pur�e. 712 01:23:57,449 --> 01:24:01,870 Cr�mes-- apple, chestnut. 713 01:24:03,538 --> 01:24:05,540 And the stuffing? 714 01:24:06,708 --> 01:24:08,335 Life is stuffing. 715 01:24:48,166 --> 01:24:49,668 Stop eating. 716 01:24:54,506 --> 01:24:56,008 Stop! 717 01:26:19,091 --> 01:26:22,094 Chestnut pur�e is one of my vices. 718 01:26:23,637 --> 01:26:28,350 A solitary vice, then. I hate it. 719 01:26:28,475 --> 01:26:34,147 On the other hand, I adore stewed apples... 720 01:26:34,272 --> 01:26:36,233 because they're so sweet. 721 01:26:40,862 --> 01:26:43,323 Too bad there are no pears. 722 01:26:49,621 --> 01:26:52,582 You've got to! I've got to do it! 723 01:26:52,707 --> 01:26:55,544 I've done it every night of my life. 724 01:27:01,842 --> 01:27:03,802 I've got to! 725 01:27:11,309 --> 01:27:13,478 Oh, shit! 726 01:27:13,603 --> 01:27:15,564 I've got to do it! 727 01:27:26,450 --> 01:27:28,910 Marcello, it's not my fault. 728 01:27:30,495 --> 01:27:32,747 Not your fault! 729 01:27:35,083 --> 01:27:38,837 You haven't understood! It's impossible to eat yourself to death! 730 01:27:38,962 --> 01:27:40,422 I'm leaving! 731 01:27:50,056 --> 01:27:52,934 Calm down, Marcello. Calm down. 732 01:27:58,815 --> 01:28:01,568 What is it? What's going on, Marcello? 733 01:28:01,693 --> 01:28:03,862 He's right. I am too fat. 734 01:28:06,031 --> 01:28:08,241 No, my little dove. 735 01:28:08,366 --> 01:28:11,244 You're beautiful. You're not fat. 736 01:28:11,328 --> 01:28:15,373 You're soft, you're graceful... 737 01:28:15,499 --> 01:28:18,919 you're light, and you're a great cook. 738 01:28:20,587 --> 01:28:24,049 Yes. She's also sensual. 739 01:28:24,174 --> 01:28:28,345 You're three imbeciles. That's the word that fits you. 740 01:28:28,428 --> 01:28:32,098 You can't eat yourselves to death because you're eunuchs! 741 01:28:32,224 --> 01:28:34,476 Marcello, please. Eunuchs? 742 01:28:36,019 --> 01:28:38,813 If there's a eunuch, it's you. You just proved it! 743 01:28:38,939 --> 01:28:40,857 All three of you! 744 01:28:47,405 --> 01:28:50,075 Stop! This isn't the moment! 745 01:28:51,243 --> 01:28:54,371 He makes trouble! He acts jealous! He plays the imbecile! 746 01:28:54,496 --> 01:28:56,706 There's no fantasy in this story. 747 01:28:56,831 --> 01:29:00,252 You've picked the most disgusting way to die! 748 01:29:00,335 --> 01:29:02,879 Go on. Wash your face. Freshen up. 749 01:29:06,675 --> 01:29:10,387 Freshen up? I don't need to freshen up! 750 01:29:10,428 --> 01:29:14,307 You need to freshen your ideas! 751 01:29:14,391 --> 01:29:16,893 Look at this! What is this? 752 01:29:18,979 --> 01:29:22,190 Oh, shit! Shit! 753 01:29:22,274 --> 01:29:25,193 Marcello, what is it? Are you hurt? 754 01:29:25,277 --> 01:29:28,905 - I'm covered with shit! - Horrors! It's a tidal wave! 755 01:29:33,285 --> 01:29:36,079 My God, how horrible! 756 01:29:44,045 --> 01:29:47,299 Come help me! It's a catastrophe! 757 01:29:47,382 --> 01:29:50,135 It's horrible! It's filthy! 758 01:29:50,218 --> 01:29:53,013 It's appalling! It's monstrous! 759 01:29:53,138 --> 01:29:55,140 Don't leave me alone! 760 01:30:01,396 --> 01:30:02,856 The explosion-- 761 01:30:08,028 --> 01:30:10,447 Don't leave me alone like this! 762 01:30:19,539 --> 01:30:21,041 Come on! 763 01:30:31,384 --> 01:30:33,345 It's full of filth! 764 01:30:41,227 --> 01:30:43,980 I'm afraid Ugo's a trifle sick. 765 01:30:44,105 --> 01:30:46,107 Yes, I think so. 766 01:30:53,448 --> 01:30:56,242 Me stay here? You're crazy! 767 01:31:00,038 --> 01:31:01,539 It's snowing. 768 01:31:05,335 --> 01:31:07,295 The wind's blowing. 769 01:31:09,673 --> 01:31:11,174 A snowstorm. 770 01:31:14,260 --> 01:31:18,807 The smell of shit. We'll never be rid of it. 771 01:31:18,890 --> 01:31:21,476 Aren't you sleepy? 772 01:31:22,602 --> 01:31:25,772 Michel, after all the work we've done? 773 01:31:25,855 --> 01:31:27,857 With this stink, who can sleep? 774 01:31:27,982 --> 01:31:29,943 Come on. Let's sleep. 775 01:31:31,611 --> 01:31:33,571 The universal deluge... 776 01:31:34,739 --> 01:31:36,199 Of shit. 777 01:31:51,798 --> 01:31:55,677 Marcello is fighting a plastic monster by his car. 778 01:31:58,972 --> 01:32:02,684 Did you see him? He was afraid to die. 779 01:33:07,165 --> 01:33:08,583 He's gone. 780 01:36:07,178 --> 01:36:10,306 Michel, quiet. The neighbors. 781 01:36:45,049 --> 01:36:48,928 - Philippe, we must bury him. - Out of the question. 782 01:36:49,053 --> 01:36:51,347 "Illegal inhumanization of corpse... 783 01:36:51,431 --> 01:36:53,433 strictly punishable by law." 784 01:36:53,558 --> 01:36:56,227 Article-- I forget. 785 01:36:58,813 --> 01:37:00,398 I'm cold. 786 01:37:59,373 --> 01:38:01,167 Is it ready? 787 01:41:00,388 --> 01:41:02,348 Not bad at all. 788 01:41:16,195 --> 01:41:18,197 What are you making? 789 01:41:20,408 --> 01:41:22,368 Professional secret. 790 01:41:30,584 --> 01:41:32,586 A marvelous taste. 791 01:41:36,257 --> 01:41:38,217 Can I taste? 792 01:41:42,388 --> 01:41:47,059 - Didn't you sleep well? - I slept, but I have a headache. 793 01:41:48,185 --> 01:41:50,146 Can I taste? 794 01:42:00,781 --> 01:42:02,700 Your mouth smells of borscht. 795 01:42:20,926 --> 01:42:23,637 Come. I've got an idea. 796 01:42:23,763 --> 01:42:25,723 What? Tell me. 797 01:42:26,599 --> 01:42:28,517 Tart Andrea! 798 01:42:28,601 --> 01:42:30,061 - Fantastic! - See! 799 01:42:49,830 --> 01:42:51,374 Come on. 800 01:42:51,499 --> 01:42:52,958 Press! Press! 801 01:43:11,227 --> 01:43:15,106 You'll see. What a tart! 802 01:43:30,871 --> 01:43:33,874 I'm trying to do some exercises, but... 803 01:43:35,167 --> 01:43:37,128 I'm a little tired. 804 01:43:38,629 --> 01:43:41,465 Did you see? I found some straws... 805 01:43:41,549 --> 01:43:43,050 in the kitchen. 806 01:43:46,720 --> 01:43:48,722 For hot chocolate. 807 01:43:52,601 --> 01:43:55,104 I was an antiaircraft officer. 808 01:43:56,814 --> 01:43:59,483 Have some breakfast. There's a surprise. 809 01:44:02,278 --> 01:44:05,114 A big surprise. 810 01:45:15,976 --> 01:45:18,979 Are we eating this tart or not? 811 01:45:26,612 --> 01:45:29,073 You scared me. I thought it was Marcello. 812 01:45:36,997 --> 01:45:38,999 No, it isn't Marcello. 813 01:45:39,124 --> 01:45:41,585 But he has the pilot's insignia. 814 01:45:54,014 --> 01:45:55,474 Her ass. 815 01:45:58,143 --> 01:46:00,020 Want a piece? 816 01:46:00,145 --> 01:46:04,733 It looks good, but not now. In a bit. 817 01:46:06,443 --> 01:46:07,903 Not eating? 818 01:46:20,583 --> 01:46:22,585 Marcello plays well. 819 01:46:24,461 --> 01:46:26,422 Almost as well as Michel. 820 01:46:45,983 --> 01:46:47,943 We're used to it. 821 01:48:18,659 --> 01:48:23,205 The difficulty is in the rapport between the taste of the wine... 822 01:48:23,288 --> 01:48:25,499 and the moment when each dish is ready. 823 01:48:25,582 --> 01:48:31,338 Each, first, must be steeped in the juices in which it will partly cook. 824 01:48:31,422 --> 01:48:36,009 The final cooking will be done in a brioche pastry. 825 01:48:38,762 --> 01:48:41,306 So let's start. 826 01:48:52,276 --> 01:48:54,236 Sherry for the chicken. 827 01:49:03,912 --> 01:49:05,914 Port for the duck. 828 01:49:14,590 --> 01:49:16,550 And champagne for the goose. 829 01:49:30,022 --> 01:49:31,982 A bit more. 830 01:50:07,518 --> 01:50:12,105 - Eat the brioche. You'll see. - I love brioche in milk. 831 01:50:12,231 --> 01:50:15,067 Yes? Especially for your diabetes. 832 01:50:17,903 --> 01:50:20,447 Why the egg slices? 833 01:50:20,572 --> 01:50:22,491 Because eggs... 834 01:50:22,574 --> 01:50:24,993 according to the Jews... 835 01:50:25,077 --> 01:50:26,995 are the symbol of death. 836 01:50:43,262 --> 01:50:46,139 I could be a millionaire in one month... 837 01:50:46,223 --> 01:50:49,017 making these dishes for people. 838 01:50:49,142 --> 01:50:51,979 But they'll never know... 839 01:50:52,062 --> 01:50:54,022 what they're missing. 840 01:50:55,190 --> 01:50:57,818 We, on the other hand... 841 01:50:57,943 --> 01:50:59,945 and our friends. 842 01:51:01,154 --> 01:51:03,115 I drink to them. 843 01:51:30,642 --> 01:51:33,061 The honor goes to you. You cut it. 844 01:51:34,187 --> 01:51:36,315 Cut that? How? 845 01:51:36,398 --> 01:51:39,860 I can't slice that. It's too bulky! 846 01:51:41,987 --> 01:51:45,490 - It's pure poetry! - Well, it's bulky poetry! 847 01:51:48,952 --> 01:51:50,913 Taste it with the fork. 848 01:51:52,706 --> 01:51:54,625 Just a bit. 849 01:51:59,046 --> 01:52:01,048 How is it? 850 01:52:05,218 --> 01:52:06,678 Shit. 851 01:52:09,973 --> 01:52:13,310 - You're not being sincere. - It's shit poetry. 852 01:52:13,393 --> 01:52:15,354 Andrea, you taste it. 853 01:52:20,901 --> 01:52:23,153 It's good, isn't it? 854 01:52:23,278 --> 01:52:25,739 It's good, but it won't go down. 855 01:52:27,324 --> 01:52:29,326 But we've got to eat! 856 01:52:33,830 --> 01:52:36,792 I'll eat it all myself, and I'll cut it! 857 01:53:00,983 --> 01:53:02,484 It's marvelous! 858 01:53:03,735 --> 01:53:05,195 Marvelous! 859 01:53:23,797 --> 01:53:25,757 I'm going to sleep a bit. 860 01:53:27,342 --> 01:53:28,885 Coming, Andrea? 861 01:53:29,011 --> 01:53:32,222 No, I'll stay here with Ugo. 862 01:53:32,305 --> 01:53:34,307 I'll keep him company. 863 01:53:53,452 --> 01:53:55,454 Goose p�t�. 864 01:53:55,537 --> 01:53:56,997 Chicken p�t�. 865 01:53:58,206 --> 01:53:59,666 Duck p�t�. 866 01:54:07,883 --> 01:54:09,885 Philippe calls this shit! 867 01:54:12,804 --> 01:54:14,097 It's genius! 868 01:54:22,856 --> 01:54:26,485 Come to the kitchen. Ugo's got to stop eating. Come! 869 01:54:29,821 --> 01:54:32,908 Ugo is old enough to know what he's doing. 870 01:54:33,033 --> 01:54:34,993 Come. We'll both tell him. 871 01:54:37,329 --> 01:54:40,582 - I have no influence over him. - Yes, we'll manage. 872 01:55:00,185 --> 01:55:01,978 Stop! 873 01:55:02,104 --> 01:55:04,564 Stop now! 874 01:55:04,648 --> 01:55:07,984 That's enough. Stop. 875 01:55:09,528 --> 01:55:11,488 Or else you'll die. 876 01:56:24,144 --> 01:56:26,146 Shut up, dogs! 877 01:56:46,917 --> 01:56:49,044 Tomorrow, make me another p�t�. 878 01:56:49,878 --> 01:56:51,880 And I'll eat it. 879 01:56:53,381 --> 01:56:55,383 All right. 880 01:56:59,971 --> 01:57:02,474 I'm heating you some water, Ugo. 881 01:57:03,475 --> 01:57:06,186 It's good with sugar for digestion. 882 01:57:17,906 --> 01:57:19,324 Listen! 883 01:57:21,534 --> 01:57:23,828 You owe me something. 884 01:57:23,954 --> 01:57:26,164 You know. 885 01:57:26,248 --> 01:57:27,707 Yes. 886 01:57:53,525 --> 01:57:55,527 Oh, that's good. 887 01:58:40,530 --> 01:58:42,741 I leave you... 888 01:58:42,866 --> 01:58:46,453 the tower as a souvenir. 889 01:59:01,760 --> 01:59:04,721 More! More! 890 02:00:00,944 --> 02:00:02,487 He's dead! 891 02:00:21,047 --> 02:00:23,550 Come, Philippe. Let's go to bed. 892 02:00:27,053 --> 02:00:29,180 What do we do with Ugo? 893 02:00:29,305 --> 02:00:32,725 Leave him in the kitchen. It's his domain. 894 02:00:32,851 --> 02:00:34,811 We'll think tomorrow. 895 02:02:03,566 --> 02:02:05,527 You're a glutton, Ugo. 896 02:02:08,530 --> 02:02:10,532 You eat too much. 897 02:02:11,783 --> 02:02:13,785 You always ate too much. 898 02:02:52,574 --> 02:02:54,075 For you. 899 02:02:54,200 --> 02:02:56,869 It's very sweet and very good. 900 02:03:44,042 --> 02:03:47,003 God knows what they think of me. 901 02:03:47,086 --> 02:03:49,505 That's enough, Ugo. Stop. 902 02:03:56,554 --> 02:03:59,057 They must think I've abandoned them. 903 02:04:07,774 --> 02:04:09,817 Here we are... 904 02:04:09,901 --> 02:04:11,694 together, happy. 905 02:04:13,446 --> 02:04:15,490 And they-- 906 02:04:15,615 --> 02:04:18,618 Wait here, Philippe. I'll see who it is. 907 02:04:37,762 --> 02:04:41,015 Straight ahead. 908 02:04:41,140 --> 02:04:43,726 There's someone in the house. 909 02:04:51,859 --> 02:04:54,904 - The meat-- Where do we put it? - In the garden. 910 02:04:59,367 --> 02:05:02,412 - This is good meat! - Yes, in the garden, over there. 911 02:05:30,523 --> 02:05:33,067 A delivery of meat just arrived. 912 02:05:37,697 --> 02:05:40,283 - Is it nice? - Very nice, Philippe. 913 02:05:41,784 --> 02:05:44,245 Is it stamped "Grade A"? 914 02:05:45,371 --> 02:05:47,039 That's the best. 915 02:05:48,207 --> 02:05:50,168 Because last time... 916 02:05:53,421 --> 02:05:54,881 it wasn't. 917 02:06:00,052 --> 02:06:02,555 Tell your boss... 918 02:06:04,182 --> 02:06:08,269 that last time, the veal was second-rate. 919 02:06:34,295 --> 02:06:36,297 I can't go on. 920 02:06:42,011 --> 02:06:44,013 Is that better? 921 02:06:54,232 --> 02:06:55,691 I'm cold. 922 02:07:52,790 --> 02:07:55,042 Is that okay, miss? 923 02:07:55,126 --> 02:07:56,878 Meat in the garden! 62339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.