Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,042 --> 00:00:00,042
25.000
2
00:00:33,575 --> 00:00:37,412
LA GRANDE BOUFFE
3
00:02:11,673 --> 00:02:14,259
Are you taking the preserves too?
4
00:02:14,384 --> 00:02:16,136
I have to take a gift.
5
00:02:21,183 --> 00:02:23,352
And you're also taking...
6
00:02:23,477 --> 00:02:26,688
your recipes and your knives.
7
00:02:43,663 --> 00:02:47,167
Your poor father bought you
the best German knives.
8
00:02:47,292 --> 00:02:50,796
And at 1 4, you left Carpugnino--
9
00:02:52,672 --> 00:02:55,967
With your knives!
You've told us all that.
10
00:02:56,051 --> 00:02:58,011
But what I don't see is...
11
00:02:58,136 --> 00:03:01,973
what you plan to do
with your damned knives this weekend.
12
00:03:03,683 --> 00:03:07,562
And do you have
lemon dishwashing products?
13
00:03:07,687 --> 00:03:09,481
Yes, there's that too.
14
00:03:10,649 --> 00:03:14,528
Lemon freshness,
nature's own cleaner.
15
00:03:14,611 --> 00:03:16,863
Did you remember rubber gloves?
16
00:03:23,412 --> 00:03:25,247
The new kind.
17
00:03:27,499 --> 00:03:29,167
More sensitive.
18
00:03:32,337 --> 00:03:34,214
For housework...
19
00:03:36,258 --> 00:03:38,218
gloves are important.
20
00:03:39,469 --> 00:03:42,806
Flexibility and toughness.
21
00:03:42,889 --> 00:03:46,977
Flexibility, not to lose
the feel of the object.
22
00:03:47,102 --> 00:03:48,645
Toughness...
23
00:03:50,480 --> 00:03:52,774
for doing the work.
24
00:04:02,826 --> 00:04:07,456
That makes exactly four weeks
of taped shows.
25
00:04:07,581 --> 00:04:10,000
I can leave in peace.
God, what a feeling!
26
00:04:10,125 --> 00:04:11,543
But then what?
27
00:04:11,668 --> 00:04:15,338
Then the project I told you about.
28
00:04:15,505 --> 00:04:18,633
Right now I need rest and solitude.
29
00:04:18,717 --> 00:04:21,386
What's wrong? Take it easy.
30
00:04:21,470 --> 00:04:25,182
TV isn't your life.
Think about your life.
31
00:04:25,307 --> 00:04:28,477
I think I'd better.
I'll try yoga.
32
00:04:29,769 --> 00:04:33,815
Before I go, I'll do a good deed--
give my daughter a gift.
33
00:04:38,904 --> 00:04:40,864
I've been waiting 45 minutes.
34
00:04:56,254 --> 00:04:58,632
When one decides to get away--
35
00:04:58,757 --> 00:05:02,385
Where are you going?
Why did you ask me to come?
36
00:05:02,469 --> 00:05:04,471
To see you before I leave.
37
00:05:04,596 --> 00:05:06,973
If I wait to hear from you--
38
00:05:08,683 --> 00:05:12,062
- Seen your mother? How is she?
- I guess she's fine.
39
00:05:12,145 --> 00:05:17,025
- I take it you don't see her much?
- Oh, that paternal authority.
40
00:05:17,150 --> 00:05:19,152
I'm going.
41
00:05:19,277 --> 00:05:21,238
A series of news reports.
42
00:05:23,823 --> 00:05:26,701
Would you like to use
the apartment?
43
00:05:26,785 --> 00:05:29,120
No hell-raising.
44
00:05:29,246 --> 00:05:32,249
Watch out for the neighbors--
all old fools.
45
00:05:32,374 --> 00:05:34,626
Fuck paternal authority.
46
00:05:35,794 --> 00:05:37,087
What else?
47
00:05:45,929 --> 00:05:48,765
I'd like you to find him a job
before you go.
48
00:05:48,890 --> 00:05:52,394
He's a great dancer.
I want you to get him work.
49
00:06:30,265 --> 00:06:32,892
No more shuttle,
and the bus has gone.
50
00:06:56,124 --> 00:06:59,336
There they are.
Careful. It's heavy.
51
00:07:19,272 --> 00:07:22,359
You can roll it.
52
00:08:00,897 --> 00:08:02,524
1 0:00.
53
00:08:17,789 --> 00:08:19,499
Wake up.
54
00:08:25,672 --> 00:08:29,300
That work still isn't finished.
55
00:08:34,931 --> 00:08:38,101
Give me a number
where I can reach you...
56
00:08:38,226 --> 00:08:40,061
in an emergency.
57
00:08:43,523 --> 00:08:46,609
Why must I always tell you
where I go?
58
00:08:46,693 --> 00:08:48,653
I have to know.
59
00:08:48,737 --> 00:08:50,613
Your slippers.
60
00:08:52,031 --> 00:08:54,617
God, give me patience.
61
00:09:36,034 --> 00:09:37,827
The court having deliberated...
62
00:09:37,911 --> 00:09:41,831
and, in accordance
with the evidence, convicted--
63
00:09:42,999 --> 00:09:45,043
If my colleagues could see me.
64
00:09:46,294 --> 00:09:48,505
They take me for a serious man!
65
00:09:50,340 --> 00:09:52,926
For the last time,
where are you going?
66
00:09:53,009 --> 00:09:54,636
But I've told you...
67
00:09:54,761 --> 00:09:58,056
to a legal conference in London.
68
00:09:58,181 --> 00:10:01,351
That's not true. You're a liar.
69
00:10:10,026 --> 00:10:13,446
Let's not fight, especially today.
70
00:10:13,571 --> 00:10:15,323
Why particularly today?
71
00:10:18,034 --> 00:10:19,577
Don't worry.
72
00:10:19,661 --> 00:10:24,374
I've arranged for you to have
a power of attorney at the bank.
73
00:10:25,667 --> 00:10:27,293
Understand?
74
00:10:29,587 --> 00:10:32,340
What are you talking about?
75
00:10:36,427 --> 00:10:38,721
No, not that.
76
00:10:38,847 --> 00:10:42,350
You're responsible
to your parents, poor dears.
77
00:10:42,475 --> 00:10:47,355
But I won't be involved in all this!
The picture stays here.
78
00:10:47,480 --> 00:10:49,816
I've given my life for what?
79
00:10:49,941 --> 00:10:51,943
To not know where you're going!
80
00:10:57,365 --> 00:11:00,451
I understand.
81
00:11:00,535 --> 00:11:02,829
You're going to the whores again.
82
00:11:02,912 --> 00:11:06,040
- Give me the picture.
- Never!
83
00:11:06,165 --> 00:11:07,792
You're crazy.
84
00:11:13,047 --> 00:11:16,593
Don't do it. Don't go there.
85
00:11:16,718 --> 00:11:18,970
Think of your career!
86
00:11:19,053 --> 00:11:21,764
Promise me you won't do it.
87
00:11:21,848 --> 00:11:25,393
I'll sacrifice myself,
as I always have.
88
00:11:25,476 --> 00:11:28,479
We can keep it in the family.
89
00:11:28,605 --> 00:11:33,401
Nicole, do you know
what you're saying?
90
00:11:33,484 --> 00:11:37,572
Who rocked you in her arms?
Who suckled you?
91
00:11:45,288 --> 00:11:47,123
I've got to go.
92
00:11:50,710 --> 00:11:52,962
You always rape me, and--
93
00:11:55,673 --> 00:11:58,551
Do you think whores
can take my place?
94
00:11:58,635 --> 00:12:00,261
No, Philippe.
95
00:12:31,876 --> 00:12:33,878
Eating alone, eh?
96
00:13:32,979 --> 00:13:36,399
It's a house my father bought...
97
00:13:36,482 --> 00:13:40,903
just after World War I,
from a Polish engineer...
98
00:13:41,029 --> 00:13:43,406
to give to my mother.
99
00:13:43,531 --> 00:13:45,491
But she'd never live here.
100
00:13:45,575 --> 00:13:47,493
Lend me your hat?
101
00:13:47,577 --> 00:13:50,997
She found it too frivolous...
102
00:13:51,080 --> 00:13:54,375
so we stayed
at the apartment in Paris.
103
00:13:57,045 --> 00:13:58,671
There's old Hector...
104
00:13:59,839 --> 00:14:02,800
my father's old chauffeur.
105
00:14:02,925 --> 00:14:04,719
How old is he?
106
00:14:04,802 --> 00:14:08,848
I can't say,
but I've always known him.
107
00:14:08,931 --> 00:14:11,267
Now he lives here alone...
108
00:14:13,478 --> 00:14:15,104
with the dog.
109
00:14:18,816 --> 00:14:20,359
This is Ugo.
110
00:14:23,071 --> 00:14:25,323
This is old Catherine.
111
00:14:25,406 --> 00:14:29,994
I think you will be pleased.
I spared no expense.
112
00:14:30,078 --> 00:14:32,914
Everything is of the finest quality.
113
00:14:35,333 --> 00:14:36,876
Can we go in now?
114
00:14:37,001 --> 00:14:40,421
Tell your friends
the dog is very mean.
115
00:14:40,546 --> 00:14:44,634
Watch out for the dog.
He's not always nice.
116
00:15:03,903 --> 00:15:06,364
- How are you, Hector?
- Fine, Mr. Philippe.
117
00:15:13,246 --> 00:15:16,124
- Where are you going?
- Upstairs.
118
00:15:16,207 --> 00:15:18,167
Who is that, Hector?
119
00:15:18,251 --> 00:15:21,212
A man from the Chinese Embassy.
He has a gift.
120
00:15:31,097 --> 00:15:34,976
Excuse me. I'll see to my guests
and be right with you.
121
00:15:35,059 --> 00:15:37,061
I have plenty of time.
122
00:15:42,650 --> 00:15:44,318
Exploring, Captain?
123
00:15:49,782 --> 00:15:53,786
It's a stroke of luck...
124
00:15:53,870 --> 00:15:55,746
your finding me here!
125
00:15:55,872 --> 00:15:57,915
I rarely come to this house...
126
00:15:58,040 --> 00:16:00,376
though it's mine,
or was my father's.
127
00:16:00,459 --> 00:16:04,589
Excuse me, sir. Mr. President,
I've got to see the kitchen.
128
00:16:04,714 --> 00:16:08,342
- There's work to be done.
- Please sit down. I'll be right back.
129
00:16:08,467 --> 00:16:12,555
Hector, let's see the wonders
you've wrought in the kitchen.
130
00:16:48,174 --> 00:16:49,800
Taste this!
131
00:16:50,968 --> 00:16:52,845
- Blood pudding?
- No, thank you.
132
00:16:52,970 --> 00:16:55,640
Is the wind still from your place?
133
00:16:56,933 --> 00:16:58,684
Where's the cheese?
134
00:17:00,519 --> 00:17:02,480
Nobody for blood pudding?
135
00:17:09,695 --> 00:17:13,032
Marcello, our friends want you.
136
00:17:13,157 --> 00:17:16,786
Sir, allow me to offer you
a little welcoming snack.
137
00:17:16,869 --> 00:17:21,666
We are gathered
for a gastronomic seminar.
138
00:17:21,749 --> 00:17:24,710
Allow me to present a small gift.
139
00:17:28,381 --> 00:17:30,800
It is a character...
140
00:17:30,883 --> 00:17:34,053
from our theater called
"The Red Lantern."
141
00:17:35,930 --> 00:17:37,723
It's really superb!
142
00:17:42,687 --> 00:17:45,398
"Beware of Greeks bearing gifts."
143
00:17:46,691 --> 00:17:49,235
They want you.
144
00:17:49,318 --> 00:17:51,570
I'll take the Chinese room.
145
00:17:53,239 --> 00:17:57,034
I'm terribly sorry
to have to decline...
146
00:17:57,159 --> 00:17:59,370
your gracious offer.
147
00:18:00,830 --> 00:18:03,541
The car keys.
I left my suitcase.
148
00:18:03,666 --> 00:18:05,167
Can I taste?
149
00:18:06,627 --> 00:18:08,296
The small one.
150
00:18:08,421 --> 00:18:11,632
I understand your refusal perfectly.
151
00:18:11,716 --> 00:18:15,970
If an aura of sentiment
does not cling to a house...
152
00:18:16,095 --> 00:18:20,474
if the least of its walls
is not steeped in family tradition...
153
00:18:20,599 --> 00:18:23,477
then the idea of a home
is an empty one.
154
00:18:24,937 --> 00:18:26,605
A fierce, wild boar...
155
00:18:26,689 --> 00:18:29,483
ready for all
the subtlest marinades.
156
00:18:29,567 --> 00:18:31,902
That's good meat.
157
00:18:31,986 --> 00:18:36,574
Two superb soft-eyed deer,
the flesh redolent...
158
00:18:36,657 --> 00:18:38,367
of the Couves forest.
159
00:18:38,451 --> 00:18:39,994
Is it frozen?
160
00:18:40,119 --> 00:18:43,414
So what? I'm all for progress
when necessary.
161
00:18:45,958 --> 00:18:48,544
That's good meat.
162
00:18:53,632 --> 00:18:56,677
Ten dozen semi-wild guinea hens...
163
00:18:56,802 --> 00:18:58,429
fed on grain and juniper.
164
00:19:05,728 --> 00:19:07,646
Our friends want you.
165
00:19:10,608 --> 00:19:12,026
Nice sweater.
166
00:19:24,246 --> 00:19:26,040
Beautiful car, eh?
167
00:19:29,335 --> 00:19:33,756
You know, Bugatti had
his shoes made to order...
168
00:19:33,881 --> 00:19:36,884
like gloves,
with a separate big toe.
169
00:19:38,677 --> 00:19:41,180
- To drive?
- No, for every day.
170
00:19:41,263 --> 00:19:43,140
There was an artist!
171
00:19:44,600 --> 00:19:47,228
Look. What magnificence.
172
00:19:47,353 --> 00:19:50,189
Three dozen young Ardennes roosters.
173
00:19:50,272 --> 00:19:53,609
- What's going on?
- Twenty dozen Bresse chickens.
174
00:19:53,734 --> 00:19:57,613
Codfish. Oh, wow, does it stink!
175
00:19:57,738 --> 00:19:59,740
A hindquarter of beef...
176
00:19:59,865 --> 00:20:02,410
from the rich pastures
of Charolais.
177
00:20:03,619 --> 00:20:06,622
You'll see how much fun
it is to cut up.
178
00:20:06,747 --> 00:20:10,459
Five young salt-marsh lambs
from Mont St. Michel.
179
00:20:10,584 --> 00:20:12,586
A good cook could make...
180
00:20:12,711 --> 00:20:14,422
a good surgeon!
181
00:20:16,424 --> 00:20:19,427
Always clowning,
while we do the work.
182
00:20:26,559 --> 00:20:28,352
Don't be vulgar, Ugo.
183
00:20:31,772 --> 00:20:33,899
The feast begins.
184
00:21:01,385 --> 00:21:02,845
That's good meat.
185
00:21:11,353 --> 00:21:13,856
I always did that as a child.
186
00:21:13,981 --> 00:21:16,484
Do you remember, Hector?
187
00:21:20,571 --> 00:21:22,198
He's asleep.
188
00:21:52,603 --> 00:21:56,232
You can go now. Time for bed.
189
00:21:56,357 --> 00:21:58,734
Thanks for everything.
190
00:21:58,859 --> 00:22:00,861
Still know how to drive?
191
00:22:02,238 --> 00:22:04,949
I still have my license.
192
00:22:06,742 --> 00:22:08,536
Take the car back.
193
00:22:10,204 --> 00:22:12,540
Don't say a thing to Nicole.
194
00:22:19,547 --> 00:22:22,967
There's so much to do
to put this kitchen in order.
195
00:22:26,762 --> 00:22:28,347
Can we sing?
196
00:22:29,390 --> 00:22:31,433
Remember, not a word to Nicole.
197
00:23:09,179 --> 00:23:12,349
Looks like Michelangelo's Piet�.
198
00:23:12,474 --> 00:23:15,144
I'm sure it's intentional.
199
00:23:15,269 --> 00:23:17,229
A trifle blasphemous.
200
00:23:32,119 --> 00:23:34,121
Marcello, ready to race?
201
00:24:14,870 --> 00:24:17,247
Fifteen seconds.
202
00:24:17,331 --> 00:24:18,832
I lose.
203
00:24:29,009 --> 00:24:31,512
The expression of a whole era.
204
00:24:36,225 --> 00:24:38,852
I'm a sex maniac.
205
00:24:38,977 --> 00:24:42,147
You're getting hot over a funeral.
206
00:24:43,315 --> 00:24:46,985
We're not getting hot.
It's a collection I made as a boy...
207
00:24:47,111 --> 00:24:50,155
which is both sentimental
and artistic.
208
00:24:50,280 --> 00:24:52,282
Now this is life. Look.
209
00:25:09,133 --> 00:25:10,968
Let's see.
210
00:25:13,470 --> 00:25:16,181
What artistic lighting.
211
00:25:55,763 --> 00:25:58,098
What a splendid drawing.
212
00:25:58,182 --> 00:26:00,476
A Gall� drawing, 1 890.
213
00:26:01,602 --> 00:26:03,145
Beautiful.
214
00:26:03,270 --> 00:26:05,773
Open this, please.
215
00:26:05,898 --> 00:26:07,775
Which dessert?
216
00:26:07,858 --> 00:26:10,652
Preserves or Cr�pes Suzette?
217
00:26:10,778 --> 00:26:12,613
I'll have Cr�pes Suzette.
218
00:26:15,324 --> 00:26:19,787
Gentlemen, we're not here
for a vulgar orgy.
219
00:26:21,121 --> 00:26:23,874
We can't just sit here forever.
220
00:26:23,957 --> 00:26:26,543
We must clear up this dining room.
221
00:26:46,230 --> 00:26:48,190
"Off to work we go."
222
00:26:55,280 --> 00:26:58,283
No, no oranges today.
223
00:26:59,576 --> 00:27:02,037
Tomorrow for breakfast.
224
00:27:27,479 --> 00:27:32,734
We have to skim the fat
from the bouillon.
225
00:27:33,861 --> 00:27:36,572
We have to feed these turkeys...
226
00:27:36,697 --> 00:27:40,701
chocolate, nuts and cognac.
227
00:27:40,784 --> 00:27:43,203
It gives an exquisite taste.
228
00:27:43,287 --> 00:27:44,913
So? What do we do?
229
00:27:45,038 --> 00:27:47,165
Are you my assistant or not?
230
00:27:47,249 --> 00:27:50,252
Then wash your hands.
Did you pee?
231
00:27:50,377 --> 00:27:52,212
What an idiot.
232
00:27:53,422 --> 00:27:56,049
- What time is it?
- 6:30.
233
00:27:59,261 --> 00:28:03,473
When I was a kitchen boy
at the Charlton Ceneto...
234
00:28:03,557 --> 00:28:05,893
know what time I got up?
235
00:28:06,018 --> 00:28:07,477
4:00.
236
00:28:09,187 --> 00:28:11,773
Here's the stock.
237
00:28:14,568 --> 00:28:16,361
The dough.
238
00:28:18,155 --> 00:28:19,990
- What's that?
- Conical strainer.
239
00:28:21,366 --> 00:28:23,952
We're going to strain...
240
00:28:24,077 --> 00:28:26,038
the stock.
241
00:28:26,121 --> 00:28:28,582
Oh, very good.
242
00:28:28,707 --> 00:28:32,669
Stock in the kitchen
is my stock in trade.
243
00:29:08,372 --> 00:29:10,499
Hello, Marcello. Up already?
244
00:29:15,045 --> 00:29:16,755
I didn't sleep.
245
00:29:31,520 --> 00:29:33,313
You're all set up!
246
00:29:33,397 --> 00:29:35,983
I like my chimney-nook.
247
00:29:36,108 --> 00:29:38,026
It's my little world.
248
00:29:39,444 --> 00:29:41,321
A real homebody.
249
00:29:45,200 --> 00:29:47,035
Sorry, but...
250
00:29:47,119 --> 00:29:50,372
I can't stay on
under these conditions.
251
00:29:50,497 --> 00:29:54,543
What's wrong?
You don't like the house?
252
00:29:54,668 --> 00:29:56,294
The change of atmosphere?
253
00:29:57,796 --> 00:30:01,758
In my job,
I get used to sleeping anywhere...
254
00:30:03,010 --> 00:30:05,012
but I need to get laid.
255
00:30:09,349 --> 00:30:14,438
Sure, we're shutting
ourselves in here.
256
00:30:14,521 --> 00:30:17,816
But we didn't take a vow
of chastity!
257
00:30:20,027 --> 00:30:23,572
Patience.
We'll talk about it later.
258
00:30:23,697 --> 00:30:26,658
For now, let's think
about breakfast, okay?
259
00:30:48,472 --> 00:30:50,766
A nice hot chocolate...
260
00:30:50,849 --> 00:30:52,476
around 11:00...
261
00:30:52,601 --> 00:30:55,771
whets the appetite for dinner.
262
00:30:55,854 --> 00:30:57,481
Who wrote that?
263
00:30:57,606 --> 00:30:59,232
Brillat-Savarin.
264
00:31:07,199 --> 00:31:09,034
What have we here?
265
00:31:10,243 --> 00:31:12,120
Kidneys Bourguignon.
266
00:31:14,831 --> 00:31:17,334
It's for me.
267
00:31:17,417 --> 00:31:19,294
Shit! That's typical.
268
00:31:20,629 --> 00:31:22,339
A beautiful theme.
269
00:31:24,007 --> 00:31:25,634
Very sexual.
270
00:31:59,000 --> 00:32:02,796
Actually, inviting girls...
271
00:32:02,879 --> 00:32:04,756
is a good idea.
272
00:32:11,138 --> 00:32:13,306
I like women too.
273
00:32:13,431 --> 00:32:16,309
I just think that
on this occasion...
274
00:32:16,393 --> 00:32:18,436
we could have done without.
275
00:32:28,071 --> 00:32:30,323
I'm no party pooper.
276
00:32:30,448 --> 00:32:33,326
You should do a special menu.
277
00:32:35,954 --> 00:32:38,331
"A dinner offered by...
278
00:32:38,456 --> 00:32:41,585
four Burgundian gentlemen...
279
00:32:41,668 --> 00:32:44,004
to three nice Canterbury whores!"
280
00:32:45,005 --> 00:32:46,965
Ah, so they're whores, eh?
281
00:32:58,185 --> 00:33:00,228
What did you expect?
282
00:33:10,113 --> 00:33:12,157
I've got a great menu idea.
283
00:33:12,282 --> 00:33:14,034
"The Whore Menu"!
284
00:33:16,328 --> 00:33:21,124
A saut� of fat and lean given
by four gourmand gourmets, epicures...
285
00:33:21,249 --> 00:33:23,585
for three young ladies
in twelve courses.
286
00:33:23,710 --> 00:33:25,253
That's it.
287
00:33:25,378 --> 00:33:29,049
Crayfish � la Mozart on a bed of
rice � la Sully, with Sauce Aurora.
288
00:33:29,132 --> 00:33:30,425
Not bad.
289
00:33:47,901 --> 00:33:51,446
Can we see Boileau's linden tree?
290
00:33:51,571 --> 00:33:53,490
The one in the garden?
291
00:33:53,573 --> 00:33:55,075
Who sent you?
292
00:33:55,158 --> 00:33:56,701
The teacher.
293
00:33:56,826 --> 00:34:00,664
She wants to see
Boileau's linden tree?
294
00:34:00,747 --> 00:34:04,251
Well, now, you tell her
to come whenever she wants.
295
00:34:05,669 --> 00:34:07,379
Are you an Arab?
296
00:34:07,462 --> 00:34:10,131
No. Don't worry.
I'm not an Arab.
297
00:34:10,257 --> 00:34:12,092
Listen, children.
298
00:34:12,175 --> 00:34:15,720
Do you see this tree?
It's a linden tree.
299
00:34:15,845 --> 00:34:20,267
Mr. Boileau used to come sit under it.
Who knows who he was?
300
00:34:21,935 --> 00:34:23,728
No, you don't.
301
00:34:23,812 --> 00:34:27,232
Boileau was a great French poet.
302
00:34:27,357 --> 00:34:30,402
He was born in 1 636
and died in 1 71 1 .
303
00:34:30,527 --> 00:34:33,196
He wrote beautiful things.
He loved nature.
304
00:34:33,321 --> 00:34:37,033
And so he came here
to rest and wrote poems.
305
00:34:37,117 --> 00:34:41,955
"Hasten then softly,
and never lose heart.
306
00:34:42,080 --> 00:34:46,418
Twenty times on the loom,
keep on weaving your art."
307
00:34:46,501 --> 00:34:48,378
Understand what it means?
308
00:34:50,588 --> 00:34:53,425
Mr. Bugatti was an artist...
309
00:34:53,550 --> 00:34:56,219
like a painter or a musician.
310
00:34:56,344 --> 00:34:58,555
This car is his art.
311
00:35:01,266 --> 00:35:03,059
Do you like cars?
312
00:35:14,904 --> 00:35:16,531
Want some?
313
00:35:25,623 --> 00:35:28,793
Sir, are you the chef?
314
00:35:28,877 --> 00:35:32,005
At your service.
Eat, eat.
315
00:35:32,130 --> 00:35:36,176
- Smells good.
- Yes, it's stuffing for the pullets.
316
00:35:36,301 --> 00:35:40,138
We're doing another stuffing
for the suckling pigs.
317
00:35:44,142 --> 00:35:46,394
Know what they'll do with the fish?
318
00:35:46,478 --> 00:35:47,937
Eat them!
319
00:35:48,063 --> 00:35:51,858
My mean friends
want to eat them all.
320
00:35:54,277 --> 00:35:56,321
For the pig, something simple.
321
00:35:56,446 --> 00:35:59,491
With the chestnuts, smoked bacon.
322
00:35:59,574 --> 00:36:01,368
Truffles. Beautiful, eh?
323
00:36:06,956 --> 00:36:08,666
Kidneys Bordelaise.
324
00:36:12,879 --> 00:36:15,423
Smells wonderful,
but I'm having chocolate.
325
00:36:15,548 --> 00:36:18,510
Oh, but you've never heard
of Roussel.
326
00:36:18,593 --> 00:36:20,762
He was a great writer.
327
00:36:20,845 --> 00:36:23,264
Little known,
somewhat surrealist.
328
00:36:23,348 --> 00:36:25,850
He used to roll
all three meals into one.
329
00:36:25,934 --> 00:36:30,146
He always began
with hot chocolate and cream...
330
00:36:30,230 --> 00:36:34,692
and then something
like Kidneys � la Bordelaise.
331
00:36:42,867 --> 00:36:45,120
It's easy to make.
332
00:36:56,589 --> 00:36:58,216
Wonderful!
333
00:37:03,847 --> 00:37:05,849
Well, I have to go now.
334
00:37:07,016 --> 00:37:08,518
Now?
335
00:37:09,686 --> 00:37:12,105
Tonight we're giving
a little dinner.
336
00:37:12,188 --> 00:37:16,276
If you'd care to be our guest,
we'd be delighted.
337
00:37:16,359 --> 00:37:19,988
I don't think Mlle. Andrea
would be comfortable...
338
00:37:20,071 --> 00:37:22,365
with Marcello and Michel's guests.
339
00:37:22,490 --> 00:37:25,660
- Why not?
- I'm not sure I can come.
340
00:37:25,785 --> 00:37:28,663
- She's a woman of the world.
- Exactly.
341
00:37:34,669 --> 00:37:36,671
I don't know if I'll come.
342
00:37:39,257 --> 00:37:42,552
Marcello, the great pilot!
343
00:37:45,180 --> 00:37:48,183
Pleased to see you.
Come this way.
344
00:37:48,308 --> 00:37:50,685
Come on. Come in.
345
00:38:01,696 --> 00:38:03,740
Take off your things.
346
00:38:05,867 --> 00:38:07,494
My friend Ugo.
347
00:38:16,211 --> 00:38:17,670
And you?
348
00:38:19,964 --> 00:38:22,800
- Do you like boas?
- What about you?
349
00:38:25,303 --> 00:38:27,180
What a meringue!
350
00:38:28,640 --> 00:38:30,475
- And me?
- Chocolate meringue.
351
00:38:34,771 --> 00:38:36,314
That's nice.
352
00:38:36,439 --> 00:38:39,817
- It's a farce.
- What's a farce?
353
00:38:39,943 --> 00:38:43,863
The girls arrive,
and everyone disappears!
354
00:38:43,988 --> 00:38:47,116
- Predictably.
- Predictable to you.
355
00:38:47,242 --> 00:38:50,578
- Oh, listen.
- I've had enough!
356
00:38:50,662 --> 00:38:53,873
Since we aren't eating,
I'll give it to the fish!
357
00:38:55,166 --> 00:38:57,627
Eat, little fishies! Eat!
358
00:39:00,797 --> 00:39:02,632
Philippe is going crazy.
359
00:39:03,967 --> 00:39:06,844
Hello. My name is Michel.
360
00:39:09,472 --> 00:39:10,890
Very pretty.
361
00:39:16,479 --> 00:39:19,566
Ugo, time to go to the kitchen.
362
00:39:19,691 --> 00:39:21,985
Okay, go to the kitchen.
363
00:39:23,820 --> 00:39:26,739
You don't even look at me,
a poor little orphan.
364
00:39:26,823 --> 00:39:29,158
Yes. Let's go to the kitchen.
365
00:39:31,744 --> 00:39:33,871
- You're the third?
- Ladies and gentlemen!
366
00:39:33,955 --> 00:39:36,374
In the splendor of her flesh...
367
00:39:36,457 --> 00:39:38,001
Gita!
368
00:40:13,745 --> 00:40:15,872
Oh, you look great like that!
369
00:40:19,751 --> 00:40:23,087
What's the chicken doing in here?
In an aquarium?
370
00:40:26,466 --> 00:40:28,051
Isn't that weird?
371
00:40:29,677 --> 00:40:31,387
It's a chicken-fish.
372
00:40:31,471 --> 00:40:33,306
Isn't France wonderful.
373
00:40:33,431 --> 00:40:35,099
You aren't French?
374
00:40:35,224 --> 00:40:37,477
There's my p�t�...
375
00:40:38,811 --> 00:40:41,814
charcoal-grilled turkey
and the rest.
376
00:40:43,358 --> 00:40:45,443
Do you know how to cook?
377
00:40:45,568 --> 00:40:47,695
No. I'd rather eat.
378
00:40:58,081 --> 00:41:01,459
I don't know who you are,
where you're from, but I like you.
379
00:41:10,176 --> 00:41:12,512
I decided to accept.
380
00:41:14,430 --> 00:41:16,474
How nice.
381
00:41:16,557 --> 00:41:18,685
You'll be in very good company.
382
00:41:22,980 --> 00:41:24,440
Come in!
383
00:41:31,739 --> 00:41:33,282
What broke?
384
00:41:34,450 --> 00:41:35,993
The carafe.
385
00:41:37,745 --> 00:41:39,622
Make yourself comfortable.
386
00:41:41,207 --> 00:41:43,918
The house is even stranger
at night.
387
00:41:45,712 --> 00:41:47,964
I'll leave you with these ladies.
388
00:41:48,047 --> 00:41:49,882
You might play billiards.
389
00:41:52,927 --> 00:41:54,846
Do you play billiards?
390
00:41:59,100 --> 00:42:02,687
The mirage, the dream
has become reality.
391
00:42:02,812 --> 00:42:04,230
A woman is here.
392
00:42:04,355 --> 00:42:06,357
- What woman?
- The schoolteacher.
393
00:42:07,942 --> 00:42:09,694
You see? She came!
394
00:42:11,571 --> 00:42:13,698
No. We're getting away
from all that!
395
00:42:13,823 --> 00:42:15,908
- Don't be shy.
- Getting away from it.
396
00:42:16,033 --> 00:42:18,703
Inviting that poor girl
with your whores!
397
00:42:18,828 --> 00:42:21,789
I'm going to bed.
I leave you to your debauchery.
398
00:42:21,873 --> 00:42:24,041
She's no whore.
She's a woman.
399
00:42:24,167 --> 00:42:25,668
The woman!
400
00:42:28,546 --> 00:42:30,381
Leaving, when I arrive?
401
00:42:30,506 --> 00:42:35,178
No, I was just going to the living room
to see how things are.
402
00:42:37,221 --> 00:42:38,806
Oh! Beautiful cake!
403
00:42:42,393 --> 00:42:45,813
Yes. Ugo made it.
He's a master pastry chef.
404
00:42:45,897 --> 00:42:48,524
We're all his assistants here.
405
00:42:49,901 --> 00:42:54,197
I was a bit embarrassed
to see you arrive just now.
406
00:42:54,322 --> 00:42:57,492
They've invited three other girls
that I don't know.
407
00:42:57,575 --> 00:43:00,161
Yes, I saw them.
They seem very nice.
408
00:43:00,244 --> 00:43:01,829
Really?
409
00:43:01,954 --> 00:43:04,290
You don't mind dining with them?
410
00:43:04,373 --> 00:43:06,209
No. Why?
411
00:43:06,292 --> 00:43:07,877
Because...
412
00:43:08,002 --> 00:43:11,672
I suspect their morals
may be a trifle free...
413
00:43:11,756 --> 00:43:13,508
a trifle loose.
414
00:43:13,591 --> 00:43:15,134
We'll see.
415
00:43:29,232 --> 00:43:33,820
Beautiful. A trifle melancholy.
Let us say it's awful!
416
00:43:33,903 --> 00:43:35,363
She finds it awful.
417
00:43:35,488 --> 00:43:40,368
The ideal would be to go on
eating like this, indefinitely.
418
00:43:40,493 --> 00:43:43,329
- What do you think?
- Yes, it'd be magnificent!
419
00:43:43,412 --> 00:43:45,998
The quail for you,
the rooster for me.
420
00:43:49,836 --> 00:43:52,171
I say a woman who likes food--
421
00:43:57,051 --> 00:43:59,095
Likes other things too.
422
00:44:01,138 --> 00:44:02,640
Pirate!
423
00:44:02,723 --> 00:44:05,226
Brigand! Excuse him.
He's an airline pilot.
424
00:44:07,728 --> 00:44:09,814
At my command, Ugo!
425
00:44:13,818 --> 00:44:16,737
- Your hand is cold.
- I have alabaster skin.
426
00:44:20,491 --> 00:44:22,159
Eat!
427
00:44:24,078 --> 00:44:27,123
Mortadella must be eaten
in a sandwich.
428
00:44:27,206 --> 00:44:29,000
Aren't you hungry?
429
00:44:29,125 --> 00:44:31,085
I don't like to eat much.
430
00:44:32,503 --> 00:44:34,297
Worse luck for you.
431
00:44:34,380 --> 00:44:36,090
It looks that way.
432
00:44:39,051 --> 00:44:42,430
It isn't necessary
to act like an animal.
433
00:44:42,513 --> 00:44:44,098
Italians abroad.
434
00:44:56,944 --> 00:45:00,281
I drink--
I'm not sure to what, but...
435
00:45:00,364 --> 00:45:01,991
I drink.
436
00:45:23,596 --> 00:45:26,015
I've reflected
on our morning's talk.
437
00:45:26,140 --> 00:45:30,269
I must say, I admire
your pedagogic theories.
438
00:45:43,324 --> 00:45:46,035
Relax a little, for God's sake.
439
00:45:47,912 --> 00:45:50,581
This hair gets in my way!
440
00:45:50,706 --> 00:45:52,458
Are you okay?
441
00:45:52,583 --> 00:45:54,585
You okay, my love?
442
00:45:54,710 --> 00:45:56,837
Loosen your seat belts!
443
00:45:56,963 --> 00:45:59,423
Fasten or loosen them?
444
00:46:17,817 --> 00:46:19,777
Tasted the pullet?
445
00:46:20,945 --> 00:46:23,823
Now on to the pork.
446
00:46:32,456 --> 00:46:34,291
The banderillas!
447
00:47:11,662 --> 00:47:13,247
Marvelous night!
448
00:47:13,289 --> 00:47:15,082
Come in. Close the door!
449
00:47:19,587 --> 00:47:21,380
Take off your panties.
450
00:47:43,903 --> 00:47:45,738
Take off your coat.
451
00:47:53,829 --> 00:47:55,456
Do you like cars?
452
00:47:55,581 --> 00:47:57,333
Oh, yes, I adore them.
453
00:47:58,626 --> 00:48:00,419
What kind is it?
454
00:48:00,544 --> 00:48:02,129
A Bugatti.
455
00:48:05,591 --> 00:48:07,593
- Know what this is?
- What's it for?
456
00:48:07,676 --> 00:48:09,512
A manifold.
457
00:48:10,805 --> 00:48:12,723
- Like it?
- Very much.
458
00:48:19,605 --> 00:48:21,190
It's cold.
459
00:48:21,315 --> 00:48:23,734
Don't worry. It'll warm up.
460
00:48:23,859 --> 00:48:27,780
Come on. Like this.
Are you happy?
461
00:48:27,905 --> 00:48:29,740
Like it hard like that?
462
00:48:44,797 --> 00:48:48,342
Wanting to be Marlon Brando
is vanity.
463
00:48:55,808 --> 00:48:59,854
Besides, even Marlon Brando
is a kind of epiphenomenon.
464
00:49:05,484 --> 00:49:08,112
- Very good!
- "Vanity of vanities."
465
00:49:18,247 --> 00:49:21,000
Ooh, Marlon, come here.
466
00:49:23,043 --> 00:49:24,670
Want some?
467
00:49:26,589 --> 00:49:28,424
It's really good.
468
00:49:30,092 --> 00:49:31,886
I really love it.
469
00:49:36,223 --> 00:49:39,351
My love. Oh, my love!
470
00:49:39,435 --> 00:49:41,145
How I love you.
471
00:49:43,689 --> 00:49:45,691
An old record from my youth.
472
00:49:46,567 --> 00:49:50,237
A very sensual melody,
you'll see.
473
00:50:53,842 --> 00:50:57,680
Outside of food,
all is epiphemomenal.
474
00:50:57,763 --> 00:51:02,184
Sand, beach, skiing, love, work...
475
00:51:02,309 --> 00:51:03,769
your bed...
476
00:51:03,852 --> 00:51:05,521
epiphenomena.
477
00:51:05,646 --> 00:51:07,523
Ecclesiastes says--
478
00:51:17,825 --> 00:51:19,285
Eat, my girl.
479
00:51:19,368 --> 00:51:20,995
Eat, bitch.
480
00:51:31,297 --> 00:51:33,465
Funny, I've never known a judge.
481
00:51:35,009 --> 00:51:37,136
Meting out justice-- How exciting!
482
00:51:39,430 --> 00:51:43,225
It is more a case
of applying the law...
483
00:51:43,309 --> 00:51:45,978
which is often quite different.
484
00:51:46,103 --> 00:51:48,314
What a beautiful thing to say.
485
00:51:50,899 --> 00:51:53,944
It's as if we're alone together...
486
00:51:54,069 --> 00:51:56,030
out in the country.
487
00:52:01,327 --> 00:52:02,953
Afraid of me?
488
00:52:04,371 --> 00:52:06,665
No. I'm missing two buttons.
489
00:52:10,794 --> 00:52:13,464
Oh, poor baby!
490
00:52:13,589 --> 00:52:16,759
- If you like, I can sew them on.
- You know how?
491
00:52:16,884 --> 00:52:20,929
- That's very nice.
- Come, my frightened little judge.
492
00:52:21,013 --> 00:52:23,098
Here, eat this.
493
00:52:23,182 --> 00:52:26,226
I don't know if I'll find
the sewing things.
494
00:52:31,774 --> 00:52:35,944
Please, let's take a break
and go up and have some fun.
495
00:52:37,821 --> 00:52:39,740
There's plenty of time.
496
00:52:39,823 --> 00:52:41,450
Later. Eat. Eat.
497
00:52:41,575 --> 00:52:43,577
All you do is eat!
498
00:52:50,626 --> 00:52:52,628
Don't worry.
I won't prick you.
499
00:53:01,053 --> 00:53:03,389
Luckily, he's found
a little homemaker.
500
00:53:04,598 --> 00:53:06,266
The poor baby.
501
00:53:50,644 --> 00:53:52,646
Excuse me.
502
00:53:52,771 --> 00:53:54,815
Excuse me, Mademoiselle.
503
00:53:54,940 --> 00:53:56,942
I mean, Andrea.
504
00:54:13,667 --> 00:54:15,878
Allow me to request...
505
00:54:15,961 --> 00:54:18,672
your hand formally in marriage.
506
00:54:18,755 --> 00:54:20,257
Please.
507
00:54:52,080 --> 00:54:53,707
Get up!
508
00:55:01,173 --> 00:55:04,384
My mother died when I was two,
two and a half.
509
00:55:04,468 --> 00:55:06,929
My nurse raised me.
That's her.
510
00:55:07,054 --> 00:55:08,931
- Poor Philippe.
- Beautiful, eh?
511
00:55:09,056 --> 00:55:10,682
Very beautiful.
512
00:55:10,807 --> 00:55:12,726
A lovely face.
513
00:55:12,851 --> 00:55:15,354
Sorry.
They're waiting downstairs.
514
00:55:15,479 --> 00:55:18,357
Don't you know how to knock?
515
00:55:20,901 --> 00:55:23,320
He's so stupid!
516
00:55:23,403 --> 00:55:27,616
Don't worry.
We'll soon legitimize our situation.
517
00:55:32,913 --> 00:55:36,667
Ugo, you know my friend.
She's marvelously gifted.
518
00:55:36,750 --> 00:55:38,502
I'll introduce you.
519
00:55:42,047 --> 00:55:46,510
On the operating table,
the redhead dies.
520
00:55:46,593 --> 00:55:49,680
Woman's body, vanity.
521
00:55:57,062 --> 00:56:00,232
Woman's body is vanity.
522
00:56:11,034 --> 00:56:15,372
Gentlemen, I have
an important announcement to make.
523
00:56:16,957 --> 00:56:18,500
Gentlemen, please.
524
00:56:21,295 --> 00:56:23,213
Mlle. Andrea and myself...
525
00:56:23,297 --> 00:56:25,215
have decided to marry.
526
00:56:49,323 --> 00:56:51,158
I'm leaving.
527
00:56:51,241 --> 00:56:53,327
I threw up all night.
528
00:56:55,120 --> 00:56:57,623
Figure out the money with Anna.
529
00:57:02,377 --> 00:57:03,837
Bye, sweetie.
530
00:57:08,050 --> 00:57:09,926
Bye, everybody!
531
00:57:46,755 --> 00:57:49,508
Michel, come to the table, please.
532
00:57:49,633 --> 00:57:52,719
I hate these rustic
checkered curtains.
533
00:57:52,844 --> 00:57:54,805
We'll change them. No problem.
534
00:58:02,187 --> 00:58:06,108
So you shut yourselves in here
every weekend to eat?
535
00:58:06,233 --> 00:58:09,277
No, just now and then.
536
00:58:10,821 --> 00:58:12,781
You eat this much each time?
537
00:58:14,241 --> 00:58:15,909
This is different.
538
00:58:46,148 --> 00:58:48,275
It'd go down better with salad.
539
00:58:48,400 --> 00:58:50,485
You know, dykes are right.
540
00:58:50,610 --> 00:58:53,989
Men are such a pain in the ass.
541
00:58:54,114 --> 00:58:56,992
What do we have to do to amuse you?
542
00:58:57,075 --> 00:58:59,411
Something else
besides eat, eat, eat.
543
00:59:01,413 --> 00:59:05,041
- Play the pipes of Pan?
- For example, yes!
544
00:59:29,149 --> 00:59:30,817
A pizza proven�ale.
545
00:59:32,444 --> 00:59:35,113
All the aroma of the moors.
546
00:59:35,238 --> 00:59:37,199
And the sparkle of your eyes.
547
00:59:42,871 --> 00:59:45,957
You're grotesque and disgusting!
548
00:59:46,082 --> 00:59:49,836
Why do you eat if you're not hungry?
It's ridiculous!
549
01:00:08,188 --> 01:00:10,148
Michel is sick.
He wants you.
550
01:00:10,273 --> 01:00:11,900
Okay, I'm coming.
551
01:00:28,458 --> 01:00:29,000
Ohhh, I'm sick. I'm sick!
Don't be mean, Marcello.
552
01:00:33,755 --> 01:00:35,715
Easy, Marcello.
553
01:00:35,841 --> 01:00:37,926
Marcello, don't be mean.
554
01:00:40,095 --> 01:00:42,013
It's horrible!
555
01:00:42,097 --> 01:00:45,308
When I was little, my mother--
556
01:00:45,433 --> 01:00:48,144
My mother used
to punish me terribly.
557
01:00:48,270 --> 01:00:52,899
This is the first time
since I've been grown up.
558
01:00:52,983 --> 01:00:55,151
Cut the tragedy. Open up.
559
01:00:55,277 --> 01:00:57,070
Push!
560
01:00:57,153 --> 01:01:01,408
It will relieve the congestion.
561
01:01:01,491 --> 01:01:03,451
Push. Help.
562
01:01:21,052 --> 01:01:22,929
You don't chew enough.
563
01:01:39,154 --> 01:01:41,197
Some well pur�e.
564
01:01:41,281 --> 01:01:43,742
Good pur�e. It's the adjective.
565
01:01:43,825 --> 01:01:46,703
- This isn't the moment, Philippe.
- Want some?
566
01:01:46,786 --> 01:01:51,791
To absorb the air.
Michel, I made it especially for you.
567
01:01:52,918 --> 01:01:55,378
You're wrong, Michel.
568
01:01:55,462 --> 01:01:58,256
You should take a little, you know.
569
01:02:03,053 --> 01:02:05,388
Easy. The platter.
570
01:02:07,974 --> 01:02:11,102
- Care for a little?
- Oh, yes, I adore pur�e.
571
01:02:15,106 --> 01:02:16,566
It isn't bad.
572
01:02:19,903 --> 01:02:21,821
It lacks butter, Ugo.
573
01:02:21,905 --> 01:02:24,574
It's meant to.
574
01:02:24,699 --> 01:02:27,077
- Why?
- It's a medicinal pur�e.
575
01:02:41,424 --> 01:02:45,136
- They'll all croak!
- Make an effort, Michel.
576
01:02:45,220 --> 01:02:47,347
It's a matter of will.
577
01:02:49,140 --> 01:02:53,061
Pretend you're a little
Indian boy in Bombay...
578
01:02:53,186 --> 01:02:56,356
and you're hungry--
very hungry.
579
01:02:56,481 --> 01:03:00,360
If you're very hungry,
what do you do? You eat!
580
01:03:05,991 --> 01:03:07,367
Pretending?
581
01:03:10,787 --> 01:03:12,497
Well, then...
582
01:03:12,580 --> 01:03:14,499
eat some more.
583
01:03:25,427 --> 01:03:27,429
Eat some more, my pet.
584
01:03:31,016 --> 01:03:32,475
Eat!
585
01:03:33,852 --> 01:03:35,979
If you don't eat...
586
01:03:37,981 --> 01:03:40,108
you won't die.
587
01:03:46,531 --> 01:03:48,491
You've got to eat.
588
01:03:51,745 --> 01:03:55,415
I thought Philippe would be
the first.
589
01:03:55,540 --> 01:03:57,375
The judge.
590
01:04:01,463 --> 01:04:02,922
They're crazy!
591
01:04:11,514 --> 01:04:14,976
Stay cool. Stay cool.
592
01:04:15,101 --> 01:04:17,979
If they want to commit suicide,
let them.
593
01:04:18,063 --> 01:04:20,148
Come, Andrea. We're going.
594
01:04:20,231 --> 01:04:22,233
Coming with us?
595
01:04:32,952 --> 01:04:35,330
All four of them
are imbeciles...
596
01:04:35,455 --> 01:04:37,457
idiots, mental deficients!
597
01:04:44,422 --> 01:04:48,301
You're wasting your time.
Leave too!
598
01:04:50,261 --> 01:04:51,721
No.
599
01:04:52,847 --> 01:04:54,474
I'm staying.
600
01:04:55,183 --> 01:04:57,519
What a tableau! Marvelous!
601
01:04:57,644 --> 01:04:59,687
A Sterlini still-life.
602
01:05:01,147 --> 01:05:03,149
A friend of mine.
603
01:05:04,275 --> 01:05:06,236
A great painter.
604
01:05:07,362 --> 01:05:10,990
I'm not sure
the starches are good...
605
01:05:11,116 --> 01:05:13,118
for my gas.
606
01:05:14,327 --> 01:05:15,954
I'm hungry!
607
01:05:18,373 --> 01:05:20,375
This will do you good.
608
01:05:41,479 --> 01:05:42,981
My name!
609
01:05:47,318 --> 01:05:52,240
It was a very delicate idea
of Ugo's. Very nice.
610
01:05:55,702 --> 01:05:57,537
It looks good.
611
01:05:59,414 --> 01:06:01,416
I have trouble articulating.
612
01:06:03,168 --> 01:06:04,836
Diabetes.
613
01:06:11,092 --> 01:06:14,596
You know the history
of sauces, Michel.
614
01:06:19,058 --> 01:06:21,811
Do you know the story
of the Italian sauces...
615
01:06:21,936 --> 01:06:26,024
that were offered as a gift
by the Gonzagas?
616
01:06:26,149 --> 01:06:28,067
Don't you want to?
617
01:07:07,482 --> 01:07:09,609
Feeling better?
618
01:07:15,782 --> 01:07:19,160
Courage, Philippe.
Everything will be fine.
619
01:07:21,913 --> 01:07:24,457
Just a short spell
of fatigue.
620
01:07:29,796 --> 01:07:33,216
Tortellini in
cream-and-mushroom sauce!
621
01:08:00,743 --> 01:08:03,288
- I want some more.
- Yes. Wait.
622
01:08:15,550 --> 01:08:17,510
You don't mind.
623
01:08:20,263 --> 01:08:23,308
Can I stretch out
on your bed a bit?
624
01:08:42,327 --> 01:08:45,496
I don't know what's wrong.
I'm shivering.
625
01:08:49,167 --> 01:08:51,169
With Philippe's permission.
626
01:08:52,295 --> 01:08:54,630
Come. I'd like to lie down.
I'm cold, sick.
627
01:08:54,756 --> 01:08:57,175
Of course,
if it's for your health.
628
01:09:08,728 --> 01:09:10,188
Get comfortable.
629
01:09:19,822 --> 01:09:23,409
No, it's not nice to all get
on Marcello's bed.
630
01:09:51,687 --> 01:09:53,147
Pants!
631
01:10:18,256 --> 01:10:21,008
Michel, I'm a woman! Come.
632
01:10:21,134 --> 01:10:23,344
Mustn't get sick.
633
01:10:23,469 --> 01:10:26,681
We must do it--
but staying alive.
634
01:10:26,806 --> 01:10:29,475
- Who-- Who's cooking?
- Sleep, Philippe.
635
01:10:29,600 --> 01:10:32,061
Is anyone
in the kitchen?
636
01:10:33,187 --> 01:10:38,443
Michel, it's your fault.
You got me excited, dancing.
637
01:10:38,526 --> 01:10:41,612
Here. Touch. Touch.
I'm all wet.
638
01:11:23,446 --> 01:11:25,948
See how worked up I am.
639
01:12:36,561 --> 01:12:40,565
Philippe, you've never sent anyone
to the guillotine?
640
01:12:42,733 --> 01:12:44,235
That's different.
641
01:12:46,404 --> 01:12:48,948
I saw you sleep with Michel.
642
01:12:53,953 --> 01:12:55,955
That's not important.
643
01:12:58,332 --> 01:13:02,920
I'll marry you
even if you sleep with everyone.
644
01:13:04,130 --> 01:13:06,966
I know you're broad-minded.
645
01:13:09,719 --> 01:13:12,263
I have a button that's loose.
646
01:13:14,265 --> 01:13:16,767
Later.
Now the turkeys.
647
01:13:35,119 --> 01:13:37,663
Do you want
a church wedding?
648
01:13:38,956 --> 01:13:40,916
Whatever you like.
649
01:13:52,887 --> 01:13:55,389
Look, Marcello.
She's doing the chopping.
650
01:14:02,188 --> 01:14:04,398
Lady assassin.
651
01:14:04,523 --> 01:14:06,525
I knew it.
652
01:14:10,071 --> 01:14:11,530
Happy?
653
01:14:13,115 --> 01:14:15,201
It's fine, yes.
654
01:14:15,284 --> 01:14:18,663
- And how's your baby?
- Please...
655
01:14:18,788 --> 01:14:21,290
don't joke about it.
656
01:14:22,500 --> 01:14:25,544
Feel it?
Feel how firm it is?
657
01:14:30,091 --> 01:14:33,219
What do you think
of this new communal living?
658
01:14:33,302 --> 01:14:35,805
What communal living?
659
01:14:35,930 --> 01:14:38,307
The bed!
660
01:14:38,432 --> 01:14:42,269
Hey, look. I should ask you that.
You've had the fun.
661
01:14:42,353 --> 01:14:44,188
Please, please.
662
01:14:49,568 --> 01:14:51,529
Found the solution?
663
01:14:51,654 --> 01:14:55,574
We have to enjoy ourselves.
We've got a long haul.
664
01:14:57,076 --> 01:14:58,869
Shit, it's fantastic.
665
01:15:11,090 --> 01:15:13,008
No, I wanted to--
666
01:16:04,268 --> 01:16:06,187
Come on. I've got a surprise.
667
01:16:07,688 --> 01:16:09,565
Be good. Sleep. Sleep.
668
01:16:39,094 --> 01:16:40,554
Get in.
669
01:16:46,310 --> 01:16:48,312
It's so beautiful.
670
01:16:48,395 --> 01:16:51,357
You're the first
to have the honor.
671
01:16:51,440 --> 01:16:53,400
You're very nice, Marcello.
672
01:16:56,946 --> 01:16:58,656
Does it work?
673
01:17:05,496 --> 01:17:07,665
It works!
674
01:18:25,034 --> 01:18:26,994
What a romantic spot!
675
01:19:40,317 --> 01:19:43,904
- Take off your coat.
- No, Marcello. I'm naked.
676
01:19:46,657 --> 01:19:49,994
- Take it off!
- It's cold.
677
01:19:50,119 --> 01:19:52,579
I thought about you
all night long.
678
01:19:52,663 --> 01:19:55,332
- You never look at me.
- I do! Come on. Take it off.
679
01:20:19,898 --> 01:20:21,358
Well?
680
01:20:23,235 --> 01:20:24,653
Turn around.
681
01:20:26,447 --> 01:20:28,532
Show me your fanny.
682
01:20:28,615 --> 01:20:30,659
Raise it.
683
01:20:30,784 --> 01:20:32,244
Raise it!
684
01:20:54,058 --> 01:20:56,894
- Think of Philippe.
- Philippe. This is love!
685
01:20:56,977 --> 01:20:58,437
I'm different.
686
01:21:04,109 --> 01:21:07,279
It's all the same to me.
687
01:21:07,404 --> 01:21:09,406
I'll marry her anyway.
688
01:21:12,451 --> 01:21:16,205
She does it out of goodness,
not vice.
689
01:21:17,915 --> 01:21:19,374
Understand?
690
01:21:26,924 --> 01:21:29,051
Come on. Time to eat.
691
01:21:29,176 --> 01:21:33,055
To the table! Time to eat!
692
01:21:41,146 --> 01:21:44,691
"...with an ornamental platter,
toast...
693
01:21:44,775 --> 01:21:46,985
and a bed of caviar...
694
01:21:47,069 --> 01:21:50,864
the border garnished
with a bed of olives...
695
01:21:50,989 --> 01:21:54,451
slices of lemon,
cedar and sugar.
696
01:21:54,576 --> 01:21:59,540
A sweet course:
quartered oranges...
697
01:21:59,665 --> 01:22:01,708
sprinkled with sugar."
698
01:22:01,792 --> 01:22:04,044
Stop. I'm getting sick.
699
01:22:05,254 --> 01:22:07,381
A beautiful recipe.
700
01:22:07,464 --> 01:22:09,633
It's not finished.
701
01:22:15,764 --> 01:22:19,643
- Why are you sulking?
- I'm not sulking.
702
01:22:23,772 --> 01:22:25,774
You're very handsome today.
703
01:22:55,262 --> 01:22:56,722
Permit me.
704
01:22:58,056 --> 01:23:00,350
Philippe, be broad-minded.
705
01:23:10,569 --> 01:23:12,946
Big ass man,
this Marcello.
706
01:23:33,634 --> 01:23:36,261
Why is there no stuffing
in the turkey?
707
01:23:36,386 --> 01:23:40,515
Ugo, why didn't you put in
any stuffing? It's stupid. It's sad.
708
01:23:44,728 --> 01:23:46,939
It's sinister like that.
709
01:23:47,022 --> 01:23:49,358
It's dry. Look at it.
710
01:23:50,817 --> 01:23:52,277
It's spiritless.
711
01:23:53,820 --> 01:23:57,324
There are other things.
There's pur�e.
712
01:23:57,449 --> 01:24:01,870
Cr�mes-- apple, chestnut.
713
01:24:03,538 --> 01:24:05,540
And the stuffing?
714
01:24:06,708 --> 01:24:08,335
Life is stuffing.
715
01:24:48,166 --> 01:24:49,668
Stop eating.
716
01:24:54,506 --> 01:24:56,008
Stop!
717
01:26:19,091 --> 01:26:22,094
Chestnut pur�e
is one of my vices.
718
01:26:23,637 --> 01:26:28,350
A solitary vice, then.
I hate it.
719
01:26:28,475 --> 01:26:34,147
On the other hand,
I adore stewed apples...
720
01:26:34,272 --> 01:26:36,233
because they're so sweet.
721
01:26:40,862 --> 01:26:43,323
Too bad there are no pears.
722
01:26:49,621 --> 01:26:52,582
You've got to!
I've got to do it!
723
01:26:52,707 --> 01:26:55,544
I've done it
every night of my life.
724
01:27:01,842 --> 01:27:03,802
I've got to!
725
01:27:11,309 --> 01:27:13,478
Oh, shit!
726
01:27:13,603 --> 01:27:15,564
I've got to do it!
727
01:27:26,450 --> 01:27:28,910
Marcello,
it's not my fault.
728
01:27:30,495 --> 01:27:32,747
Not your fault!
729
01:27:35,083 --> 01:27:38,837
You haven't understood! It's impossible
to eat yourself to death!
730
01:27:38,962 --> 01:27:40,422
I'm leaving!
731
01:27:50,056 --> 01:27:52,934
Calm down, Marcello.
Calm down.
732
01:27:58,815 --> 01:28:01,568
What is it?
What's going on, Marcello?
733
01:28:01,693 --> 01:28:03,862
He's right.
I am too fat.
734
01:28:06,031 --> 01:28:08,241
No, my little dove.
735
01:28:08,366 --> 01:28:11,244
You're beautiful.
You're not fat.
736
01:28:11,328 --> 01:28:15,373
You're soft,
you're graceful...
737
01:28:15,499 --> 01:28:18,919
you're light,
and you're a great cook.
738
01:28:20,587 --> 01:28:24,049
Yes. She's also sensual.
739
01:28:24,174 --> 01:28:28,345
You're three imbeciles.
That's the word that fits you.
740
01:28:28,428 --> 01:28:32,098
You can't eat yourselves to death
because you're eunuchs!
741
01:28:32,224 --> 01:28:34,476
Marcello, please. Eunuchs?
742
01:28:36,019 --> 01:28:38,813
If there's a eunuch, it's you.
You just proved it!
743
01:28:38,939 --> 01:28:40,857
All three of you!
744
01:28:47,405 --> 01:28:50,075
Stop!
This isn't the moment!
745
01:28:51,243 --> 01:28:54,371
He makes trouble! He acts jealous!
He plays the imbecile!
746
01:28:54,496 --> 01:28:56,706
There's no fantasy
in this story.
747
01:28:56,831 --> 01:29:00,252
You've picked
the most disgusting way to die!
748
01:29:00,335 --> 01:29:02,879
Go on. Wash your face.
Freshen up.
749
01:29:06,675 --> 01:29:10,387
Freshen up?
I don't need to freshen up!
750
01:29:10,428 --> 01:29:14,307
You need to freshen
your ideas!
751
01:29:14,391 --> 01:29:16,893
Look at this! What is this?
752
01:29:18,979 --> 01:29:22,190
Oh, shit! Shit!
753
01:29:22,274 --> 01:29:25,193
Marcello, what is it?
Are you hurt?
754
01:29:25,277 --> 01:29:28,905
- I'm covered with shit!
- Horrors! It's a tidal wave!
755
01:29:33,285 --> 01:29:36,079
My God, how horrible!
756
01:29:44,045 --> 01:29:47,299
Come help me!
It's a catastrophe!
757
01:29:47,382 --> 01:29:50,135
It's horrible!
It's filthy!
758
01:29:50,218 --> 01:29:53,013
It's appalling!
It's monstrous!
759
01:29:53,138 --> 01:29:55,140
Don't leave me alone!
760
01:30:01,396 --> 01:30:02,856
The explosion--
761
01:30:08,028 --> 01:30:10,447
Don't leave me alone
like this!
762
01:30:19,539 --> 01:30:21,041
Come on!
763
01:30:31,384 --> 01:30:33,345
It's full of filth!
764
01:30:41,227 --> 01:30:43,980
I'm afraid
Ugo's a trifle sick.
765
01:30:44,105 --> 01:30:46,107
Yes, I think so.
766
01:30:53,448 --> 01:30:56,242
Me stay here?
You're crazy!
767
01:31:00,038 --> 01:31:01,539
It's snowing.
768
01:31:05,335 --> 01:31:07,295
The wind's blowing.
769
01:31:09,673 --> 01:31:11,174
A snowstorm.
770
01:31:14,260 --> 01:31:18,807
The smell of shit.
We'll never be rid of it.
771
01:31:18,890 --> 01:31:21,476
Aren't you sleepy?
772
01:31:22,602 --> 01:31:25,772
Michel, after all the work
we've done?
773
01:31:25,855 --> 01:31:27,857
With this stink,
who can sleep?
774
01:31:27,982 --> 01:31:29,943
Come on. Let's sleep.
775
01:31:31,611 --> 01:31:33,571
The universal deluge...
776
01:31:34,739 --> 01:31:36,199
Of shit.
777
01:31:51,798 --> 01:31:55,677
Marcello is fighting
a plastic monster by his car.
778
01:31:58,972 --> 01:32:02,684
Did you see him?
He was afraid to die.
779
01:33:07,165 --> 01:33:08,583
He's gone.
780
01:36:07,178 --> 01:36:10,306
Michel, quiet.
The neighbors.
781
01:36:45,049 --> 01:36:48,928
- Philippe, we must bury him.
- Out of the question.
782
01:36:49,053 --> 01:36:51,347
"Illegal inhumanization
of corpse...
783
01:36:51,431 --> 01:36:53,433
strictly punishable by law."
784
01:36:53,558 --> 01:36:56,227
Article-- I forget.
785
01:36:58,813 --> 01:37:00,398
I'm cold.
786
01:37:59,373 --> 01:38:01,167
Is it ready?
787
01:41:00,388 --> 01:41:02,348
Not bad at all.
788
01:41:16,195 --> 01:41:18,197
What are you making?
789
01:41:20,408 --> 01:41:22,368
Professional secret.
790
01:41:30,584 --> 01:41:32,586
A marvelous taste.
791
01:41:36,257 --> 01:41:38,217
Can I taste?
792
01:41:42,388 --> 01:41:47,059
- Didn't you sleep well?
- I slept, but I have a headache.
793
01:41:48,185 --> 01:41:50,146
Can I taste?
794
01:42:00,781 --> 01:42:02,700
Your mouth smells of borscht.
795
01:42:20,926 --> 01:42:23,637
Come. I've got an idea.
796
01:42:23,763 --> 01:42:25,723
What? Tell me.
797
01:42:26,599 --> 01:42:28,517
Tart Andrea!
798
01:42:28,601 --> 01:42:30,061
- Fantastic!
- See!
799
01:42:49,830 --> 01:42:51,374
Come on.
800
01:42:51,499 --> 01:42:52,958
Press! Press!
801
01:43:11,227 --> 01:43:15,106
You'll see. What a tart!
802
01:43:30,871 --> 01:43:33,874
I'm trying to do
some exercises, but...
803
01:43:35,167 --> 01:43:37,128
I'm a little tired.
804
01:43:38,629 --> 01:43:41,465
Did you see?
I found some straws...
805
01:43:41,549 --> 01:43:43,050
in the kitchen.
806
01:43:46,720 --> 01:43:48,722
For hot chocolate.
807
01:43:52,601 --> 01:43:55,104
I was an antiaircraft officer.
808
01:43:56,814 --> 01:43:59,483
Have some breakfast.
There's a surprise.
809
01:44:02,278 --> 01:44:05,114
A big surprise.
810
01:45:15,976 --> 01:45:18,979
Are we eating this tart
or not?
811
01:45:26,612 --> 01:45:29,073
You scared me.
I thought it was Marcello.
812
01:45:36,997 --> 01:45:38,999
No, it isn't Marcello.
813
01:45:39,124 --> 01:45:41,585
But he has
the pilot's insignia.
814
01:45:54,014 --> 01:45:55,474
Her ass.
815
01:45:58,143 --> 01:46:00,020
Want a piece?
816
01:46:00,145 --> 01:46:04,733
It looks good,
but not now. In a bit.
817
01:46:06,443 --> 01:46:07,903
Not eating?
818
01:46:20,583 --> 01:46:22,585
Marcello plays well.
819
01:46:24,461 --> 01:46:26,422
Almost as well as Michel.
820
01:46:45,983 --> 01:46:47,943
We're used to it.
821
01:48:18,659 --> 01:48:23,205
The difficulty is in the rapport
between the taste of the wine...
822
01:48:23,288 --> 01:48:25,499
and the moment
when each dish is ready.
823
01:48:25,582 --> 01:48:31,338
Each, first, must be steeped in the
juices in which it will partly cook.
824
01:48:31,422 --> 01:48:36,009
The final cooking will be done
in a brioche pastry.
825
01:48:38,762 --> 01:48:41,306
So let's start.
826
01:48:52,276 --> 01:48:54,236
Sherry for the chicken.
827
01:49:03,912 --> 01:49:05,914
Port for the duck.
828
01:49:14,590 --> 01:49:16,550
And champagne for the goose.
829
01:49:30,022 --> 01:49:31,982
A bit more.
830
01:50:07,518 --> 01:50:12,105
- Eat the brioche. You'll see.
- I love brioche in milk.
831
01:50:12,231 --> 01:50:15,067
Yes? Especially
for your diabetes.
832
01:50:17,903 --> 01:50:20,447
Why the egg slices?
833
01:50:20,572 --> 01:50:22,491
Because eggs...
834
01:50:22,574 --> 01:50:24,993
according to the Jews...
835
01:50:25,077 --> 01:50:26,995
are the symbol of death.
836
01:50:43,262 --> 01:50:46,139
I could be a millionaire
in one month...
837
01:50:46,223 --> 01:50:49,017
making these dishes for people.
838
01:50:49,142 --> 01:50:51,979
But they'll never know...
839
01:50:52,062 --> 01:50:54,022
what they're missing.
840
01:50:55,190 --> 01:50:57,818
We, on the other hand...
841
01:50:57,943 --> 01:50:59,945
and our friends.
842
01:51:01,154 --> 01:51:03,115
I drink to them.
843
01:51:30,642 --> 01:51:33,061
The honor goes to you.
You cut it.
844
01:51:34,187 --> 01:51:36,315
Cut that? How?
845
01:51:36,398 --> 01:51:39,860
I can't slice that.
It's too bulky!
846
01:51:41,987 --> 01:51:45,490
- It's pure poetry!
- Well, it's bulky poetry!
847
01:51:48,952 --> 01:51:50,913
Taste it with the fork.
848
01:51:52,706 --> 01:51:54,625
Just a bit.
849
01:51:59,046 --> 01:52:01,048
How is it?
850
01:52:05,218 --> 01:52:06,678
Shit.
851
01:52:09,973 --> 01:52:13,310
- You're not being sincere.
- It's shit poetry.
852
01:52:13,393 --> 01:52:15,354
Andrea, you taste it.
853
01:52:20,901 --> 01:52:23,153
It's good, isn't it?
854
01:52:23,278 --> 01:52:25,739
It's good,
but it won't go down.
855
01:52:27,324 --> 01:52:29,326
But we've got to eat!
856
01:52:33,830 --> 01:52:36,792
I'll eat it all myself,
and I'll cut it!
857
01:53:00,983 --> 01:53:02,484
It's marvelous!
858
01:53:03,735 --> 01:53:05,195
Marvelous!
859
01:53:23,797 --> 01:53:25,757
I'm going to sleep a bit.
860
01:53:27,342 --> 01:53:28,885
Coming, Andrea?
861
01:53:29,011 --> 01:53:32,222
No, I'll stay here with Ugo.
862
01:53:32,305 --> 01:53:34,307
I'll keep him company.
863
01:53:53,452 --> 01:53:55,454
Goose p�t�.
864
01:53:55,537 --> 01:53:56,997
Chicken p�t�.
865
01:53:58,206 --> 01:53:59,666
Duck p�t�.
866
01:54:07,883 --> 01:54:09,885
Philippe calls this shit!
867
01:54:12,804 --> 01:54:14,097
It's genius!
868
01:54:22,856 --> 01:54:26,485
Come to the kitchen.
Ugo's got to stop eating. Come!
869
01:54:29,821 --> 01:54:32,908
Ugo is old enough
to know what he's doing.
870
01:54:33,033 --> 01:54:34,993
Come. We'll both tell him.
871
01:54:37,329 --> 01:54:40,582
- I have no influence over him.
- Yes, we'll manage.
872
01:55:00,185 --> 01:55:01,978
Stop!
873
01:55:02,104 --> 01:55:04,564
Stop now!
874
01:55:04,648 --> 01:55:07,984
That's enough. Stop.
875
01:55:09,528 --> 01:55:11,488
Or else you'll die.
876
01:56:24,144 --> 01:56:26,146
Shut up, dogs!
877
01:56:46,917 --> 01:56:49,044
Tomorrow,
make me another p�t�.
878
01:56:49,878 --> 01:56:51,880
And I'll eat it.
879
01:56:53,381 --> 01:56:55,383
All right.
880
01:56:59,971 --> 01:57:02,474
I'm heating you
some water, Ugo.
881
01:57:03,475 --> 01:57:06,186
It's good with sugar
for digestion.
882
01:57:17,906 --> 01:57:19,324
Listen!
883
01:57:21,534 --> 01:57:23,828
You owe me something.
884
01:57:23,954 --> 01:57:26,164
You know.
885
01:57:26,248 --> 01:57:27,707
Yes.
886
01:57:53,525 --> 01:57:55,527
Oh, that's good.
887
01:58:40,530 --> 01:58:42,741
I leave you...
888
01:58:42,866 --> 01:58:46,453
the tower as a souvenir.
889
01:59:01,760 --> 01:59:04,721
More! More!
890
02:00:00,944 --> 02:00:02,487
He's dead!
891
02:00:21,047 --> 02:00:23,550
Come, Philippe.
Let's go to bed.
892
02:00:27,053 --> 02:00:29,180
What do we do with Ugo?
893
02:00:29,305 --> 02:00:32,725
Leave him in the kitchen.
It's his domain.
894
02:00:32,851 --> 02:00:34,811
We'll think tomorrow.
895
02:02:03,566 --> 02:02:05,527
You're a glutton, Ugo.
896
02:02:08,530 --> 02:02:10,532
You eat too much.
897
02:02:11,783 --> 02:02:13,785
You always ate too much.
898
02:02:52,574 --> 02:02:54,075
For you.
899
02:02:54,200 --> 02:02:56,869
It's very sweet
and very good.
900
02:03:44,042 --> 02:03:47,003
God knows
what they think of me.
901
02:03:47,086 --> 02:03:49,505
That's enough, Ugo. Stop.
902
02:03:56,554 --> 02:03:59,057
They must think
I've abandoned them.
903
02:04:07,774 --> 02:04:09,817
Here we are...
904
02:04:09,901 --> 02:04:11,694
together, happy.
905
02:04:13,446 --> 02:04:15,490
And they--
906
02:04:15,615 --> 02:04:18,618
Wait here, Philippe.
I'll see who it is.
907
02:04:37,762 --> 02:04:41,015
Straight ahead.
908
02:04:41,140 --> 02:04:43,726
There's someone in the house.
909
02:04:51,859 --> 02:04:54,904
- The meat-- Where do we put it?
- In the garden.
910
02:04:59,367 --> 02:05:02,412
- This is good meat!
- Yes, in the garden, over there.
911
02:05:30,523 --> 02:05:33,067
A delivery of meat
just arrived.
912
02:05:37,697 --> 02:05:40,283
- Is it nice?
- Very nice, Philippe.
913
02:05:41,784 --> 02:05:44,245
Is it stamped "Grade A"?
914
02:05:45,371 --> 02:05:47,039
That's the best.
915
02:05:48,207 --> 02:05:50,168
Because last time...
916
02:05:53,421 --> 02:05:54,881
it wasn't.
917
02:06:00,052 --> 02:06:02,555
Tell your boss...
918
02:06:04,182 --> 02:06:08,269
that last time,
the veal was second-rate.
919
02:06:34,295 --> 02:06:36,297
I can't go on.
920
02:06:42,011 --> 02:06:44,013
Is that better?
921
02:06:54,232 --> 02:06:55,691
I'm cold.
922
02:07:52,790 --> 02:07:55,042
Is that okay, miss?
923
02:07:55,126 --> 02:07:56,878
Meat in the garden!
62339
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.