All language subtitles for Il Poliziotto è marcio

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,347 --> 00:00:15,641 There's no profit margin on stuff out of Switzerland these days 2 00:00:15,725 --> 00:00:19,520 unless you buy in quantity. You've gotta think wholesale. 3 00:00:19,645 --> 00:00:21,981 I've been saying it all along. You see? 4 00:00:27,236 --> 00:00:29,905 Don't, please! 5 00:00:44,754 --> 00:00:47,715 Just what gave you the idea you'd deal with him? 6 00:00:48,382 --> 00:00:51,177 Well, he said it was the same as you. 7 00:00:52,720 --> 00:00:55,848 This crud is not me, boy. 8 00:01:04,774 --> 00:01:07,985 You deal with Pascal! No one else but me! Understand! 9 00:01:09,820 --> 00:01:12,823 Me! Understand! Me! 10 00:03:17,239 --> 00:03:20,492 Same old story, huh? Now you decide you don't wanna eat. 11 00:03:20,701 --> 00:03:24,872 Don't tell me. God Almighty couldn't get a mouthful into you tonight. 12 00:03:24,955 --> 00:03:26,790 Come on, eat some of this nice salami. 13 00:03:27,208 --> 00:03:29,084 Ah! Beginning to lick your whiskers, huh? 14 00:03:29,168 --> 00:03:32,713 I know, when you lick your whiskers you want milk. 15 00:03:32,796 --> 00:03:35,591 Now papa's gonna have to go trottin' all the way down 16 00:03:35,799 --> 00:03:38,052 to the dairy store just for you, eh? 17 00:03:38,385 --> 00:03:39,970 Who put that thing here? 18 00:03:40,471 --> 00:03:42,515 You see now you get your punishment 19 00:03:42,640 --> 00:03:45,935 because there's a shit that has left his damn car in the way 20 00:03:46,018 --> 00:03:47,394 and I can't even leave my own yard! 21 00:03:47,436 --> 00:03:50,356 My God! What's this country coming to anyway! 22 00:03:50,439 --> 00:03:52,316 In my own house a prisoner! 23 00:03:53,234 --> 00:03:55,527 Ah, Swiss plates! 24 00:03:55,611 --> 00:03:58,780 A load of freakin' tourists coming around here! 25 00:03:58,781 --> 00:04:02,367 I'll file you such a complaint you'll wish you stayed in cheese land! 26 00:04:02,368 --> 00:04:06,330 Hey, tourist! You foreigners always use the car blocking the front gate? 27 00:04:06,538 --> 00:04:08,666 Ah, ain't gonna answer, I suppose! 28 00:04:08,749 --> 00:04:11,085 All dolled up in your big bow. That's another you should learn, 29 00:04:11,210 --> 00:04:13,754 whatever else, never trust anyone in a bow tie! 30 00:04:14,088 --> 00:04:16,090 Ah, shit on 'em! 31 00:04:19,134 --> 00:04:23,055 Here we go!? But you'll never catch up. 32 00:04:26,517 --> 00:04:28,394 You see I told you. 33 00:04:28,560 --> 00:04:30,312 Ciao, amigos! How are you? 34 00:04:31,230 --> 00:04:35,067 The load is waiting, just has to be picked up by your 4 'muchachos'. 35 00:04:35,150 --> 00:04:39,071 I'm sorry but all I could find was... us two. 36 00:04:39,780 --> 00:04:42,908 Oh! I said the trucks were four! 37 00:04:43,200 --> 00:04:45,661 - An unkept promise isn't very nice. - I know, I'm sorry. 38 00:04:45,703 --> 00:04:48,080 - You like a drink? - I never touch it. 39 00:04:48,122 --> 00:04:50,332 I don't like it much either. 40 00:04:51,208 --> 00:04:52,668 What's your name? 41 00:04:52,751 --> 00:04:53,877 Dominique. 42 00:04:53,919 --> 00:04:57,464 Hey, Dominique! Know any nice 'muchacha'? 43 00:04:57,506 --> 00:04:59,550 Look, the jump is good and the money's sure. 44 00:04:59,758 --> 00:05:02,720 10 grand you ask. Half now if you want 45 00:05:02,803 --> 00:05:05,014 and the rest when the load is delivered. 46 00:05:05,472 --> 00:05:06,640 Where's the drop? 47 00:05:06,682 --> 00:05:10,102 Oh! The drop! We lead the way you follow. 48 00:05:10,144 --> 00:05:13,480 If there is trouble you don't know nothing. 49 00:05:13,522 --> 00:05:17,234 You never saw us before, we never saw you before. 50 00:05:17,735 --> 00:05:19,653 But nothing will happen. 51 00:05:19,820 --> 00:05:21,196 We will give you American passports. 52 00:05:21,238 --> 00:05:25,367 From the greatest republic in the world, you know. 53 00:05:28,162 --> 00:05:30,247 I've got a couple of friends who'll come along 54 00:05:30,289 --> 00:05:32,041 if they know things ahead of time. 55 00:05:32,374 --> 00:05:36,128 It's no good unless the boys know where and when they're gonna return. 56 00:05:36,378 --> 00:05:37,879 And what they're gonna be hauling. 57 00:05:37,880 --> 00:05:42,551 Are they also complaining that the money isn't much? 58 00:05:42,593 --> 00:05:44,970 Look. 10,000 is the limit, eh? 59 00:05:45,429 --> 00:05:47,639 You would like maybe 1000 dollars deposit? 60 00:05:47,681 --> 00:05:48,932 - No. - No. 61 00:05:49,058 --> 00:05:50,476 How much time for the job? 62 00:05:51,602 --> 00:05:54,104 How much time for the job?! 63 00:05:54,146 --> 00:05:57,024 That's a question for you to answer to us. 64 00:05:57,566 --> 00:05:59,726 We'll be following you but you'll be driving the truck. 65 00:05:59,818 --> 00:06:02,946 You'll be getting cement blocks, heavy loads. 66 00:06:03,030 --> 00:06:05,366 Three days should be enough for the job. 67 00:06:05,699 --> 00:06:06,784 You'll be in town? 68 00:06:06,909 --> 00:06:08,452 You say you want these 1000 dollars? 69 00:06:08,494 --> 00:06:11,538 - I already told you. - Oh, so you did! 70 00:06:11,622 --> 00:06:14,083 We'll be at the Hotel Savoy through tomorrow. 71 00:06:14,291 --> 00:06:16,209 You bring us your amigos, d'accord? 72 00:06:16,210 --> 00:06:17,628 We'll think about it. 73 00:06:17,961 --> 00:06:19,380 Not too much, amigo. 74 00:06:19,671 --> 00:06:22,132 Life's one hell of a lousy road. Wherever you take it, 75 00:06:22,174 --> 00:06:24,426 - always leads to a dead end. - Bye, bye. 76 00:06:30,766 --> 00:06:32,768 Strong enough for you? 77 00:06:35,562 --> 00:06:37,231 - 'nother one? - 'nother one. 78 00:06:38,690 --> 00:06:42,277 - I'll take... Little more? - No, I'm fine. 79 00:06:46,490 --> 00:06:47,950 Know what I wanna do? 80 00:06:50,661 --> 00:06:52,496 Come on, you're not serious! 81 00:06:52,579 --> 00:06:54,915 Up one hour and you want to hop into bed again! 82 00:07:06,260 --> 00:07:09,388 JEWELRY STORE 83 00:07:31,368 --> 00:07:34,204 I once met a gypsy“- 84 00:07:34,329 --> 00:07:36,123 she told me how to read palms. 85 00:07:36,248 --> 00:07:37,958 Got pretty good at it. 86 00:08:47,861 --> 00:08:49,863 - Am I invited? - No. 87 00:09:23,480 --> 00:09:26,692 Help! I've been robbed! Oh, Jesus, call the police! 88 00:10:15,282 --> 00:10:17,242 - What's up, lieutenant? - Tell you on the way. 89 00:10:20,370 --> 00:10:22,664 He took my car: A Fiat 124! 90 00:11:08,960 --> 00:11:10,671 He's one hell of a driver! 91 00:11:10,796 --> 00:11:13,089 You're better. Go on, run him down! 92 00:11:13,090 --> 00:11:14,633 I'm trying to run him down. 93 00:11:15,008 --> 00:11:17,678 If you get us killed, I'll have you demoted! 94 00:11:54,756 --> 00:11:57,175 Go for the freeway you mother, go on I dare you! 95 00:11:59,136 --> 00:12:00,470 Must have heard you! 96 00:12:38,091 --> 00:12:40,260 You're worse than a turtle! Floor it, floor it! 97 00:13:00,614 --> 00:13:01,990 Come on! 98 00:13:23,220 --> 00:13:25,055 Do you think he might be armed, lieutenant? 99 00:13:25,180 --> 00:13:27,098 He might be. What, are you scared? 100 00:13:27,224 --> 00:13:29,391 Well, usually the one they aim at is the driver. 101 00:13:29,392 --> 00:13:31,895 Well, aiming at me wouldn't stop the car. 102 00:14:20,777 --> 00:14:23,113 - Goddam mother! - Hey! 103 00:14:23,154 --> 00:14:24,948 What the hell do you think you're doin', huh? 104 00:14:48,263 --> 00:14:50,098 I've got you up a tree now for sure. 105 00:15:07,115 --> 00:15:08,283 Stay in the middle! 106 00:15:10,201 --> 00:15:12,287 He'll run right into us! 107 00:15:14,623 --> 00:15:16,875 Somebody could always move over. 108 00:15:35,018 --> 00:15:36,519 Bravery in action! 109 00:15:42,817 --> 00:15:47,739 Regarding today's attempted robbery and without going into too much detail, 110 00:15:48,657 --> 00:15:52,661 I'd like to begin by saying that you have the direct result 111 00:15:52,786 --> 00:15:56,373 of 18 months of investigation culminating in this morning's arrest. 112 00:15:56,414 --> 00:15:58,708 Unfortunately a man was gunned down by them. 113 00:15:59,084 --> 00:16:01,585 However, I would like to point out that it was precisely 114 00:16:01,586 --> 00:16:06,341 this kind of indiscriminate killing that we're trying to wipe out 115 00:16:06,383 --> 00:16:11,054 with our recently announced hard line policy for organized gangs. 116 00:16:11,179 --> 00:16:18,478 Needless to say these men were suspected... 117 00:16:18,728 --> 00:16:22,732 Wallowing in the glory, didn't do a damn thing. 118 00:16:23,650 --> 00:16:27,362 There he is like some big time press agent. 119 00:16:28,196 --> 00:16:32,492 And all the pen pushers are just sitting around lapping it up. 120 00:16:34,160 --> 00:16:36,579 I sort of enjoy it. For me it's like being on a talk show. 121 00:16:36,871 --> 00:16:39,416 Any minute and he's going to say: 122 00:16:39,833 --> 00:16:43,086 "And now I'd like to present the big star of my new production..." 123 00:16:43,169 --> 00:16:45,171 And now I'd like to present the man who brought them in, 124 00:16:45,213 --> 00:16:47,257 lieutenant Dominique Malacarne. 125 00:16:47,340 --> 00:16:51,011 - He personally confronted the criminals... - No photos! 126 00:16:51,177 --> 00:16:54,431 ...and single handedly managed to pursue all but one 127 00:16:54,472 --> 00:16:57,225 who he subsequently chased down in a car. 128 00:16:57,267 --> 00:16:59,144 I'll bring the car round the front. 129 00:16:59,853 --> 00:17:01,938 - Lieutenant, excuse me. - Ciao! 130 00:17:02,147 --> 00:17:04,733 How's it you happened to be there? Some sort of tip off? 131 00:17:05,066 --> 00:17:06,735 No, it was pure luck. 132 00:17:06,776 --> 00:17:09,279 Well, if I write a piece on pure luck they'll never use it. 133 00:17:09,404 --> 00:17:12,239 You'll never woo our women readers if you're not dashing and brilliant. 134 00:17:12,240 --> 00:17:13,992 And if I'm not above shooting you a romantic tale 135 00:17:14,034 --> 00:17:15,744 so you can get a better headline. 136 00:17:15,827 --> 00:17:18,829 Seriously, the whole operation was very simple and routine. 137 00:17:18,830 --> 00:17:20,790 But there are a couple of dirty tales, eh? 138 00:17:22,208 --> 00:17:24,794 The guns they had were Belgian. Ciao. 139 00:17:25,503 --> 00:17:27,881 Just a minute, we need some photos for the article. 140 00:17:27,922 --> 00:17:29,174 No, you don't. 141 00:17:29,424 --> 00:17:31,593 But it's only for your benefit, lieutenant. 142 00:17:31,801 --> 00:17:35,680 No one at the top'll know you exist unless you get lots of headlines. 143 00:17:36,973 --> 00:17:38,683 Are you trying to help my career? 144 00:17:38,725 --> 00:17:42,228 Sure. I think you have the most incredible future. 145 00:17:42,270 --> 00:17:44,314 - Hey, if you could write it. - Okay. 146 00:17:44,439 --> 00:17:46,232 So I'm just another reporter and a pretty lousy one, 147 00:17:46,316 --> 00:17:48,318 only I can't be knocked for trying. 148 00:17:48,902 --> 00:17:50,236 Ciao! 149 00:17:56,826 --> 00:17:57,911 Oh, shut up, will you! 150 00:18:22,393 --> 00:18:24,354 I have a son who's a real live hero. 151 00:18:24,395 --> 00:18:25,647 Oh, come on, Pop! 152 00:18:27,023 --> 00:18:29,025 Tell me, why didn't you come on up? 153 00:18:29,400 --> 00:18:31,611 I didn't want to bother you. 154 00:18:31,903 --> 00:18:33,947 Come on, you're not serious? 155 00:18:34,239 --> 00:18:37,575 Someone might have thought I was trying to cash in on you. 156 00:18:38,201 --> 00:18:41,663 I did want to let you know though, how proud I am. 157 00:18:41,788 --> 00:18:44,624 Hell, the boys wouldn't talk about anything else! 158 00:18:45,208 --> 00:18:48,211 But I didn't do anything. It was just everyday routine. 159 00:18:48,253 --> 00:18:54,217 Oh, sure. Just simple routine, arresting four men single handed. 160 00:18:54,592 --> 00:18:56,177 They gave you a citation, eh? 161 00:18:56,219 --> 00:18:58,680 Know what? You should have been there to share it. 162 00:18:58,763 --> 00:19:01,391 It would have honoured us both. The man of the hour and his dad. 163 00:19:02,225 --> 00:19:05,854 I would have felt I was spoiling the act. 164 00:19:05,895 --> 00:19:08,106 Because you're only a sergeant and I'm a lieutenant? 165 00:19:08,231 --> 00:19:10,441 I'm more in debt to you than to anyone! 166 00:19:11,526 --> 00:19:13,528 Come on Pop, you ought to be ashamed of yourself! 167 00:19:14,362 --> 00:19:17,115 It's just that when you and I are together everyone's always... 168 00:19:17,615 --> 00:19:22,036 ...everyone bows and kisses the ground, treats me like I was... 169 00:19:22,245 --> 00:19:24,413 Oh, I don't know. It embarrasses me because... 170 00:19:24,414 --> 00:19:26,958 I know they do it out of respect for you. 171 00:19:27,000 --> 00:19:28,877 Only I'm not made that way. 172 00:19:29,460 --> 00:19:32,672 I understand. Is there somewhere I can... 173 00:19:32,714 --> 00:19:35,300 No, thanks, I've gotta get out to the barracks. 174 00:19:35,383 --> 00:19:39,095 Lieutenant is real nice but if you're late on duty, look out! 175 00:19:39,679 --> 00:19:41,890 How are things going out there at the precinct in Santa Maria? 176 00:19:41,931 --> 00:19:45,727 Oh, well, don't have someone like you around. 177 00:19:46,060 --> 00:19:48,104 But we generally make out all right. 178 00:19:48,146 --> 00:19:49,731 - Take care, Pop. - Ciao! 179 00:19:57,697 --> 00:20:00,325 - Where to, lieutenant? - Well, I'll tell you. 180 00:20:11,711 --> 00:20:14,631 Come in! Come in! 181 00:20:15,298 --> 00:20:16,716 The police are here. 182 00:20:17,258 --> 00:20:19,802 - What did he say? - He said "The police are here!" 183 00:20:20,803 --> 00:20:22,888 Go ahead, show them in! 184 00:20:22,889 --> 00:20:25,225 Of course the police can come in! 185 00:20:29,229 --> 00:20:33,399 Come in! 186 00:20:35,026 --> 00:20:37,487 It's Dominique! 187 00:20:40,615 --> 00:20:42,158 You are a big liar! 188 00:20:42,242 --> 00:20:43,910 You are a policeman! 189 00:20:46,871 --> 00:20:48,706 Who would've thought, Raba? 190 00:20:48,748 --> 00:20:50,540 The face of a master criminal, no? 191 00:20:50,541 --> 00:20:53,126 Can't tell any more. You believe a guy's honest, 192 00:20:53,127 --> 00:20:54,629 all of a sudden he's modest! 193 00:20:56,965 --> 00:21:01,761 So, amigo. You are a policeman. 194 00:21:02,971 --> 00:21:06,224 What kind of a policeman? Carabiniero, finanziero? 195 00:21:06,849 --> 00:21:09,894 The narcotic squad! Good! 196 00:21:11,271 --> 00:21:13,773 Italy's a place with a lot of policemen, eh? 197 00:21:15,525 --> 00:21:16,985 I'm taking you in, come on. 198 00:21:18,111 --> 00:21:20,863 Don't you got to search us first? 199 00:21:21,155 --> 00:21:24,075 They will search the room when they have taken us away. 200 00:21:24,117 --> 00:21:25,784 He doesn't know nothing about the police. 201 00:21:25,785 --> 00:21:27,287 No, I don't know nothing. 202 00:21:27,328 --> 00:21:28,746 I just try to keep my mouth closed. 203 00:21:28,788 --> 00:21:32,208 I don't want to mess up the chance of our grande amigo 204 00:21:32,292 --> 00:21:34,002 to be Italy's cop of the year. 205 00:21:34,419 --> 00:21:35,753 That shipment of yours. 206 00:21:36,296 --> 00:21:38,589 The arms have been sequestered. 207 00:21:39,424 --> 00:21:41,968 - Arms, arms? - That's right, arms. 208 00:21:43,011 --> 00:21:45,638 Armored concrete! 209 00:21:46,514 --> 00:21:48,016 Four truck loads of armored concrete? 210 00:21:48,057 --> 00:21:50,935 To build with 4 tons of holes with sponge around it. 211 00:21:51,019 --> 00:21:53,187 If you don't want us around, okay, but why make your poor government 212 00:21:53,313 --> 00:21:55,690 waste precious oil on me and Ramon? 213 00:21:55,773 --> 00:21:57,984 We'll leave the country on our own. 214 00:21:58,109 --> 00:22:01,029 Poor Italian State! 215 00:22:01,070 --> 00:22:04,949 Nobody moving on Sundays, all the lights out. Here. 216 00:22:05,199 --> 00:22:07,660 No heat because there's no oil. 217 00:22:07,702 --> 00:22:09,871 You can't even complain. 218 00:22:10,204 --> 00:22:12,957 All the bars closed, the nightclubs. 219 00:22:14,250 --> 00:22:17,003 But I still love your beautiful country. 220 00:22:17,295 --> 00:22:20,006 If you're trying to impress me, you've got the wrong man. 221 00:22:21,674 --> 00:22:25,928 Hey, toro! Come on! Very cute. 222 00:22:27,055 --> 00:22:28,556 You're protected, Pietro. 223 00:22:28,890 --> 00:22:30,349 Toreador! 224 00:22:30,350 --> 00:22:31,934 When dummy pulls the trigger 225 00:22:34,187 --> 00:22:35,480 you kill him! 226 00:22:36,314 --> 00:22:39,025 - Even if he throws away his gun. - Come on, toro! 227 00:22:39,150 --> 00:22:42,153 Correction: I want you to kill 'em both! 228 00:22:47,784 --> 00:22:50,119 Now you're not going anywhere for sure! 229 00:22:50,370 --> 00:22:52,121 You can get up to 6 years for assaulting 230 00:22:52,205 --> 00:22:53,831 an officer with a deadly weapon. 231 00:22:54,540 --> 00:22:57,377 You won't keep us. Promise. 232 00:23:00,671 --> 00:23:02,715 He doesn't stop to think, Erminio. 233 00:23:03,174 --> 00:23:05,134 Your jails are already too full. 234 00:23:05,426 --> 00:23:08,888 Police brutality! Police brutality! 235 00:24:07,155 --> 00:24:08,948 You know these half hours on the fly 236 00:24:09,031 --> 00:24:10,616 are really beginning to bug me. 237 00:24:10,908 --> 00:24:12,994 You're like some soldier in the cat house. 238 00:24:13,327 --> 00:24:15,246 What do you know about cat houses? 239 00:24:15,288 --> 00:24:17,457 You were hardly born when they were closed down. 240 00:24:18,875 --> 00:24:22,378 Don't worry, I know, I know! 241 00:24:23,087 --> 00:24:24,964 When you can't do more than a couple of minutes 242 00:24:25,089 --> 00:24:27,049 don't even come. I've got things to do. 243 00:24:41,772 --> 00:24:44,233 I didn't have time to get something for you. 244 00:24:44,275 --> 00:24:45,985 You go and do it for me, okay? 245 00:24:47,445 --> 00:24:50,656 I think maybe we went past the days of the old whore houses. 246 00:24:50,948 --> 00:24:53,451 Listen, Sandra, don't be stupid. 247 00:24:53,701 --> 00:24:55,912 We have a wonderful relationship going. 248 00:24:56,829 --> 00:24:59,749 You have a beautiful house and gallery, I set up 249 00:24:59,832 --> 00:25:01,713 the whole damn thing exactly the way you wanted! 250 00:25:01,876 --> 00:25:05,213 Okay, I know I work at a job with lousy hours 251 00:25:05,546 --> 00:25:08,549 but it's not like I was running around or living somewhere else. 252 00:25:08,674 --> 00:25:12,512 I have a place, yeah, a furnished room I never use. 253 00:25:12,553 --> 00:25:15,640 I keep everything I own here, papers, clothes, all my stuff. 254 00:25:15,681 --> 00:25:17,266 This is where I live. 255 00:25:25,733 --> 00:25:29,445 Come on, don't take it out on me, I'm doing the best I can. 256 00:25:31,948 --> 00:25:34,367 Now you buy yourself a dress or some new furniture. 257 00:25:34,575 --> 00:25:36,994 No, I think I'll buy a man who'll appreciate me more! 258 00:25:37,036 --> 00:25:39,038 Just wait and see if I don't. 259 00:25:39,956 --> 00:25:43,125 I'll kill you if I catch you cheating. And they wouldn't touch me. 260 00:25:43,251 --> 00:25:45,795 I'm a cop man. I can do no wrong. 261 00:25:46,170 --> 00:25:47,338 Think about it. 262 00:25:52,385 --> 00:25:53,302 Come in. 263 00:25:55,429 --> 00:25:57,640 - May I come in? - Do come in! 264 00:25:59,058 --> 00:26:00,560 You're a tax payer. 265 00:26:00,810 --> 00:26:01,894 I beg your pardon? 266 00:26:03,396 --> 00:26:05,523 Close the door and have a seat. 267 00:26:05,690 --> 00:26:07,733 Ah, it's all right to come in then. 268 00:26:08,609 --> 00:26:11,445 Yes, it's all right to come in. 269 00:26:12,572 --> 00:26:14,532 - May I sit down? - If you wish. 270 00:26:16,075 --> 00:26:17,118 Well? 271 00:26:18,786 --> 00:26:20,580 You look sick. Anything the matter? 272 00:26:20,621 --> 00:26:22,832 Me? No, I'm healthy as a bull. 273 00:26:23,124 --> 00:26:26,918 Sergeant, today Italy is a place of gathering 274 00:26:26,919 --> 00:26:29,505 for all the microbes of civilization. 275 00:26:29,714 --> 00:26:32,550 So it matters to take certain precautions, 276 00:26:32,592 --> 00:26:34,594 like pretending to be sick 277 00:26:34,677 --> 00:26:37,054 'cos there's this incredible hoard of microbes 278 00:26:37,096 --> 00:26:39,974 that just sort of float around you. When they think the time is right... 279 00:26:40,057 --> 00:26:41,850 ...Zac! You're screwed! 280 00:26:41,976 --> 00:26:43,978 But if they see me already looking diseased 281 00:26:44,228 --> 00:26:46,438 they're liable to say: 282 00:26:46,439 --> 00:26:50,234 "He has a whole bunch of bacterias" and they leave you alone. 283 00:26:50,484 --> 00:26:53,821 To say nothing about the fact today is a national holiday: 284 00:26:54,155 --> 00:26:56,240 Friday the 13th. 285 00:26:56,824 --> 00:27:02,121 Sergeant, I'm from the south. You take away our superstitions 286 00:27:02,163 --> 00:27:05,207 and we got nothing. Except cholera. 287 00:27:05,333 --> 00:27:10,338 Now, could you just tell us why you're here today? 288 00:27:12,423 --> 00:27:16,177 Last night, that is to say 12th November 1973, 289 00:27:16,260 --> 00:27:18,804 in Via degli Scalzi I was... 290 00:27:19,263 --> 00:27:20,973 Ain't the man goin' to take it down? 291 00:27:21,098 --> 00:27:22,975 - No, he ain't. - He ain't. 292 00:27:23,809 --> 00:27:25,603 Go get yourself a coffee. Go on! 293 00:27:25,686 --> 00:27:28,481 But sergeant, when a citizen has a complaint to make 294 00:27:28,522 --> 00:27:30,608 you gotta dictate it or at least you're supposed to. 295 00:27:30,650 --> 00:27:32,151 You can dictate to me! 296 00:27:32,193 --> 00:27:33,944 Come on, what! You gonna take down the complaint 297 00:27:33,986 --> 00:27:35,737 with the one finger you use we'll be here for days. 298 00:27:35,738 --> 00:27:37,448 He's got his hands for it and he's been trained, 299 00:27:37,531 --> 00:27:38,949 besides he's nearly Swiss! 300 00:27:39,033 --> 00:27:42,620 For the love of heaven! You've tried suing almost everyone in the area. 301 00:27:42,662 --> 00:27:45,122 As a matter of fact, what about all the cases you lost? 302 00:27:45,247 --> 00:27:48,501 You have to bear expenses for trials against six opponents! 303 00:27:48,542 --> 00:27:50,878 How are you going to pay I'd like to know? How? 304 00:27:50,961 --> 00:27:53,172 I keep getting lousy deals 'cos here in Milan 305 00:27:53,297 --> 00:27:54,757 and the Milanese can't seem to do no wrong. 306 00:27:54,882 --> 00:27:58,552 Us Neapolitans are foreigners here, we're treated like we have rabies. 307 00:27:59,053 --> 00:28:01,472 Look, we've been through all this before. 308 00:28:04,392 --> 00:28:05,810 Do you have any milk, sergeant? 309 00:28:06,394 --> 00:28:07,728 No, I don't. 310 00:28:08,145 --> 00:28:09,397 Any coffee? 311 00:28:09,897 --> 00:28:12,108 I mean, your Milanese coffee is awful, 312 00:28:12,149 --> 00:28:14,484 it ain't what we have in the south but it's for Napoleon 313 00:28:14,485 --> 00:28:16,277 and he doesn't know, it's the same difference 314 00:28:16,278 --> 00:28:17,947 and I got out of the habit myself, so... 315 00:28:18,072 --> 00:28:19,573 And the habit of driving us nuts, 316 00:28:19,615 --> 00:28:20,700 when do you get rid of it? 317 00:28:20,741 --> 00:28:23,911 When the Milanese have decided they wanna start acting civil, if I may. 318 00:28:24,328 --> 00:28:26,080 Shall we call in the young man to... 319 00:28:26,580 --> 00:28:29,166 You just can't seem to understand, can you? 320 00:28:29,250 --> 00:28:30,418 You're not going to call in the young man. 321 00:28:30,501 --> 00:28:31,836 No! I'll do it. 322 00:28:31,961 --> 00:28:33,838 We'll be here to well after midnight though. 323 00:28:33,921 --> 00:28:35,214 With your one fingered waltz. 324 00:28:35,297 --> 00:28:38,383 Esposito, you're beginning to break my balls! 325 00:28:38,384 --> 00:28:41,470 All right, give it to me. Last night, comma... 326 00:28:42,096 --> 00:28:43,514 All right, sergeant, last night... 327 00:28:43,848 --> 00:28:45,265 How'd you like it if some monster got you 328 00:28:45,266 --> 00:28:47,225 in his cave and started smoking? 329 00:28:47,226 --> 00:28:51,980 Last night, that is the night of November 12th 1973 330 00:28:51,981 --> 00:28:56,318 I found two cars blocking my front gate. 331 00:28:56,360 --> 00:28:58,904 Now, I was going to get a little milk for Napoleon here, 332 00:28:58,946 --> 00:29:02,241 but I couldn't, so Napoleon got no milk snack. 333 00:29:02,408 --> 00:29:04,994 Now, would I ever complain to you if I wasn't pushed? 334 00:29:05,035 --> 00:29:08,873 In view of yesterday's brilliant operation and the arrest of the two gun runners, 335 00:29:08,914 --> 00:29:11,292 I definitely feel we should keep striking 336 00:29:11,417 --> 00:29:13,794 while the iron is still hot. I want to have a general round up. 337 00:29:13,919 --> 00:29:16,630 We'll take this city apart from one end to the other. 338 00:29:17,506 --> 00:29:19,257 Cover airports, stations, go for whore houses, 339 00:29:19,258 --> 00:29:21,343 nightclubs, stray hippies. 340 00:29:21,469 --> 00:29:23,804 I want to make us a splash that's really spectacular. 341 00:29:23,846 --> 00:29:25,473 Corcetti, give me the list. 342 00:29:27,433 --> 00:29:28,559 There you go, sir. 343 00:29:29,226 --> 00:29:31,520 I've got 4 nightclubs that are pushing drugs. 344 00:29:31,562 --> 00:29:34,315 Small stuff. I'm waiting for the right moment to... 345 00:29:34,398 --> 00:29:35,858 Good. Angelo? 346 00:29:35,900 --> 00:29:39,027 Well, I have a string of floating crap games I've been keeping an eye on. 347 00:29:39,028 --> 00:29:41,197 Any drug pushing no matter how insignificant is worthwhile 348 00:29:41,322 --> 00:29:44,033 and you never know who you might pull in gambling. 349 00:29:44,158 --> 00:29:45,618 You never know, that's true, sir. 350 00:29:45,701 --> 00:29:48,954 Now you should aim at arresting no less than 100 or 200 people. 351 00:29:49,038 --> 00:29:50,956 And above all whatever hippies you can find. 352 00:29:50,998 --> 00:29:52,082 Commissioner... 353 00:29:54,043 --> 00:29:55,544 Dominique... it's for you. 354 00:29:58,380 --> 00:29:59,465 Lieutenant Malacarne here. 355 00:29:59,548 --> 00:30:02,468 Ciao, beautiful one. We all want to see you. 356 00:30:02,760 --> 00:30:04,053 What do you mean? 357 00:30:04,220 --> 00:30:06,430 They're all here, and expecting you. 358 00:30:06,639 --> 00:30:08,098 And so am I, lover. 359 00:30:08,974 --> 00:30:10,601 Look, I might not be able to get... 360 00:30:10,643 --> 00:30:12,353 You get your ass over here, man. 361 00:30:12,478 --> 00:30:13,979 They're all sitting and waiting. 362 00:30:14,104 --> 00:30:15,272 I'll see you later. 363 00:30:15,689 --> 00:30:18,359 It's a welcome change after 30 years with our hands tied 364 00:30:18,400 --> 00:30:21,028 to be able to make precautionary arrests again, isn't it? 365 00:30:22,029 --> 00:30:23,697 All right, all right, get on with it. 366 00:30:31,747 --> 00:30:34,542 You too, Malacarne. You won't be needed. 367 00:30:34,583 --> 00:30:37,127 You've had one hell of a day. Now get yourself some rest 368 00:30:37,211 --> 00:30:39,255 and leave some glory for the rest of the department. 369 00:30:39,338 --> 00:30:40,548 Go on, go on! 370 00:31:06,156 --> 00:31:07,408 You're late. 371 00:31:17,459 --> 00:31:18,919 Ciao, beautiful one! 372 00:31:20,004 --> 00:31:22,631 Here's GianMaria in the samurai disguise. 373 00:31:23,048 --> 00:31:25,301 John boy in front and Maria behind. 374 00:31:26,635 --> 00:31:28,470 Which end do you want to try first? 375 00:31:38,981 --> 00:31:43,569 Look at all the people. A convention of studs. 376 00:31:44,695 --> 00:31:46,196 Where's the tub stripper hot tub from? 377 00:31:47,323 --> 00:31:49,074 Or will GianMaria be doing the honors? 378 00:31:49,116 --> 00:31:50,868 The inspector's in a good mood. 379 00:31:52,119 --> 00:31:54,371 Lieutenant is a very successful man. 380 00:31:55,164 --> 00:31:56,999 You threw a plan, I wanna talk. 381 00:31:57,041 --> 00:32:00,836 In front of this audience? It couldn't be all that important then. 382 00:32:03,881 --> 00:32:05,132 Go ahead and pay him. 383 00:32:07,343 --> 00:32:09,345 This is for this month, lieutenant. 384 00:32:10,012 --> 00:32:12,389 With the increase we agreed upon. 385 00:32:13,098 --> 00:32:14,224 Count it. 386 00:32:14,308 --> 00:32:15,684 You want me to do it? 387 00:32:16,060 --> 00:32:18,354 Okay, beautiful one, okay. 388 00:32:18,604 --> 00:32:22,566 Now look, Pascal, if you want to keep this fag as a pet, fine. 389 00:32:22,775 --> 00:32:24,610 But you keep him away from me. 390 00:32:24,693 --> 00:32:26,153 I don't want him calling me down at headquarters! 391 00:32:26,278 --> 00:32:27,863 Not him or anybody else, nobody! 392 00:32:33,077 --> 00:32:34,703 What is it with you, guys? 393 00:32:35,704 --> 00:32:37,373 You've been drinking all day? 394 00:32:38,749 --> 00:32:41,293 You're a bit undisciplined, lieutenant. 395 00:32:41,335 --> 00:32:42,836 I never did like you. 396 00:32:42,920 --> 00:32:45,714 When you start acting up I like you even less! 397 00:32:46,340 --> 00:32:50,009 - You cost us 6 million a month. - I save you 6 billion a year. 398 00:32:50,010 --> 00:32:51,636 Don't exaggerate your own importance! 399 00:32:51,637 --> 00:32:52,721 Whatever it is we make, 400 00:32:53,472 --> 00:32:55,766 we'll make it whether you save it for us or not. 401 00:32:55,849 --> 00:32:57,490 The trouble right now is what you lost us! 402 00:32:57,518 --> 00:33:00,562 What have I lost? You'd better explain that. 403 00:33:00,646 --> 00:33:01,814 'Cos I'm lost. 404 00:33:01,939 --> 00:33:03,857 Have you made out the report yet? 405 00:33:05,693 --> 00:33:07,361 Now I'm further behind. 406 00:33:07,444 --> 00:33:09,321 Those two Portuguese you arrested... 407 00:33:10,197 --> 00:33:12,533 we know you haven't made out the report yet. 408 00:33:14,284 --> 00:33:17,037 - You'll hire anyone, eh? - I want them out. 409 00:33:17,705 --> 00:33:19,540 Those clowns. 410 00:33:20,624 --> 00:33:24,211 First with coffee, then with cigarettes. 411 00:33:24,878 --> 00:33:27,256 It seems to me you want me to close an eye to running guns now. 412 00:33:27,297 --> 00:33:31,176 The Portuguese have diplomatic passports. 413 00:33:31,844 --> 00:33:36,348 If you forget about the attack which you provoked yourself, 414 00:33:37,057 --> 00:33:39,098 for that matter they can leave the country tomorrow. 415 00:33:39,393 --> 00:33:41,729 You'll have to make a fake report. 416 00:33:45,190 --> 00:33:46,608 Okay, I'll fake it. 417 00:33:46,900 --> 00:33:49,820 You branch out and I'm caught in the middle, right? 418 00:33:49,903 --> 00:33:53,615 Well, I don't like it. First coffee, then tobacco, now guns. 419 00:33:53,657 --> 00:33:55,576 First ten, then twenty, now sixty a year 420 00:33:55,617 --> 00:33:56,910 and before you know it, a hundred! 421 00:33:56,952 --> 00:33:59,163 You think you get raises 'cos you've have a pretty face? 422 00:33:59,288 --> 00:34:00,831 You get them because of what we ask you to do. 423 00:34:00,956 --> 00:34:02,291 For services you render. 424 00:34:02,332 --> 00:34:04,418 You forget the deal, remember what I said. 425 00:34:04,918 --> 00:34:07,004 Cigarettes and coffee, the boy is for sale. 426 00:34:07,046 --> 00:34:08,589 Anything else, Pascal, no! 427 00:34:08,630 --> 00:34:10,507 You run guns, I'm out! 428 00:34:13,010 --> 00:34:16,305 All right, lieutenant. We'll revise our agreement. 429 00:34:16,388 --> 00:34:19,224 Now we need a little favor. Just a little one. 430 00:34:20,809 --> 00:34:24,855 Let's forget about the Portuguese for the moment. 431 00:34:24,938 --> 00:34:27,524 Like you said they're just clowns. 432 00:34:28,025 --> 00:34:29,818 Let's talk about something else, okay? 433 00:34:30,402 --> 00:34:31,487 Okay, talk. 434 00:34:32,404 --> 00:34:35,032 Some friends of ours parked their car 435 00:34:35,074 --> 00:34:37,701 in front of a gate two nights ago. 436 00:34:38,035 --> 00:34:40,621 The owner of the house couldn't get out. 437 00:34:40,704 --> 00:34:42,623 So he took the numbers of the two cars 438 00:34:42,664 --> 00:34:45,417 saying he was going to report it to the police. 439 00:34:46,919 --> 00:34:48,754 I'll see if any complaint got brought in. 440 00:34:48,796 --> 00:34:53,425 It did, it's really nothing, but our friends... 441 00:34:53,509 --> 00:34:57,513 don't like being noted down on a piece of paper. 442 00:34:57,846 --> 00:34:59,640 We want you to bring us that report. 443 00:34:59,973 --> 00:35:01,517 What's the police station? 444 00:35:01,642 --> 00:35:03,602 It's a Carabinieri barracks. 445 00:35:04,144 --> 00:35:06,271 The station is out in Santa Maria. 446 00:35:07,815 --> 00:35:08,774 What's the matter? 447 00:35:09,691 --> 00:35:12,193 Anything wrong with that particular station, lieutenant? 448 00:35:12,194 --> 00:35:14,029 No, it's a simple station. 449 00:35:14,154 --> 00:35:17,074 I almost forgot, tonight stay in and watch television. 450 00:35:17,324 --> 00:35:19,993 The Commissioner's planning to eat some people alive. 451 00:35:36,718 --> 00:35:38,220 Give me a cigarette. 452 00:35:41,390 --> 00:35:43,016 - You smoke? - No, no. 453 00:35:44,434 --> 00:35:45,394 Good. 454 00:36:07,583 --> 00:36:09,501 Hey, Dominique... 455 00:36:09,543 --> 00:36:11,170 - Carry on. - All right, sir. 456 00:36:11,879 --> 00:36:14,381 Listen, two kids discovered the hand of a man 457 00:36:14,423 --> 00:36:16,842 and not the entire hand either. 458 00:36:18,010 --> 00:36:19,887 - Just part of one hand? - Yes. 459 00:36:20,053 --> 00:36:22,681 - A knuckle? - I don't know anything else. 460 00:36:22,806 --> 00:36:24,808 The kids found it poking out of an oil drum 461 00:36:24,850 --> 00:36:26,476 filled with concrete. 462 00:36:26,518 --> 00:36:29,146 - Where was this? - On route 18, near Lodi. 463 00:36:29,354 --> 00:36:30,647 You'll go and investigate it. 464 00:36:30,689 --> 00:36:33,317 Alone? But I thought you'd like to come along. 465 00:36:33,358 --> 00:36:35,611 I do but I've got to pick up Garrito. See you there! 466 00:36:49,458 --> 00:36:52,044 - How about the big roundup? - Very bad! 467 00:36:52,711 --> 00:36:54,588 I'm sorry for the Commissioner. 468 00:36:55,631 --> 00:36:58,091 They all might as well have stayed home last night. 469 00:36:58,800 --> 00:37:00,677 They got a couple of teachers they caught playing dice 470 00:37:00,719 --> 00:37:02,888 and about 20 over the hill buggers. 471 00:37:02,930 --> 00:37:04,765 And they got two ounces of hash. 472 00:37:04,848 --> 00:37:07,517 Detective first grade Mario Corcetti. 473 00:37:07,851 --> 00:37:09,019 Yeah, well. 474 00:37:09,061 --> 00:37:11,230 I gotta a feeling they're getting tipped off on the inside. 475 00:37:11,313 --> 00:37:12,981 So it would seem. 476 00:37:15,817 --> 00:37:18,237 Be a good guy! Would you? Get me some cigarettes 477 00:37:18,278 --> 00:37:20,864 at the store on the corner. 478 00:37:45,347 --> 00:37:47,599 Here, this month you got a little bonus. 479 00:37:48,058 --> 00:37:49,393 Thank you very much. 480 00:37:49,434 --> 00:37:51,895 Try being less grateful and more intelligent, will you? 481 00:37:52,354 --> 00:37:54,273 They saw you driving the Porsche again. 482 00:37:54,481 --> 00:37:56,400 It's nearly 7 years old. 483 00:37:56,441 --> 00:37:59,278 Plus it's registered to Elisa. I never drive it outside Milan. 484 00:37:59,319 --> 00:38:01,000 Besides you know I'm a nut about fast cars. 485 00:38:01,029 --> 00:38:04,283 I understand. But no more special Porsche. 486 00:38:04,992 --> 00:38:07,411 You're a poor starving police officer. 487 00:38:08,578 --> 00:38:11,456 And no starving police officer drives a special Porsche. 488 00:38:12,666 --> 00:38:14,001 So sell it, Garrito. 489 00:38:15,794 --> 00:38:17,713 You have exactly 24 hours. 490 00:38:19,214 --> 00:38:20,173 Yeah. 491 00:38:50,412 --> 00:38:52,748 I give odds it's a result of gang warfare. 492 00:38:53,415 --> 00:38:55,167 I checked around. No one knows anything, 493 00:38:55,208 --> 00:38:56,877 no one wants to say anything. 494 00:38:57,419 --> 00:38:59,880 Where are you going to sweat it? 495 00:38:59,921 --> 00:39:02,215 Starting with trying to identify the victim? 496 00:39:02,424 --> 00:39:04,384 I'll leave that one to you, Corcetti. 497 00:39:08,764 --> 00:39:10,098 Well, it's my turn! 498 00:39:11,391 --> 00:39:14,394 You didn't go to school this morning, eh? 499 00:39:15,645 --> 00:39:17,647 What does it matter to you? 500 00:39:18,648 --> 00:39:20,566 You wanna tell us what you were doing so early 501 00:39:20,567 --> 00:39:22,778 in the morning down there? Eh? 502 00:39:22,986 --> 00:39:24,237 She's my sister. 503 00:39:30,911 --> 00:39:33,997 Good morning, sergeant. How are you? 504 00:39:34,331 --> 00:39:36,625 Good morning, lieutenant Malacarne. 505 00:39:37,292 --> 00:39:40,128 I'm still here shifting files. 506 00:39:40,295 --> 00:39:42,172 You know what? You should retire 507 00:39:42,297 --> 00:39:44,132 and have some fun for once. 508 00:39:44,174 --> 00:39:48,094 Well, if it's in the best interests of your career, then... 509 00:39:48,095 --> 00:39:50,555 Oh, I've never seen anyone as defensive as you are! 510 00:39:50,639 --> 00:39:53,100 Here I see you half dead, ready to crumble under the table. 511 00:39:53,225 --> 00:39:54,976 As a joke I say "Why don't you retire?" 512 00:39:55,018 --> 00:39:57,979 - And what do I get? - I know, I'm sorry. 513 00:39:58,855 --> 00:40:02,609 Listen, Pop. I came here to ask you a favor. 514 00:40:04,277 --> 00:40:05,570 Whatever you want. 515 00:40:06,738 --> 00:40:08,865 I hear somebody made a complaint. 516 00:40:09,241 --> 00:40:13,286 Toward the end of the week, concerning two cars which were... 517 00:40:13,328 --> 00:40:16,790 - ...blocking his gate. - Ah, yes. The Neapolitan. 518 00:40:17,249 --> 00:40:20,168 Not a day goes by without he's making a complaint. 519 00:40:20,710 --> 00:40:22,911 He reports everything, once he even filed against a dog. 520 00:40:23,422 --> 00:40:26,466 Everybody's a stinker to Serafino Esposito. 521 00:40:26,550 --> 00:40:29,136 He has a fixation and there's no curing it. 522 00:40:29,594 --> 00:40:31,847 Unless he goes back down to his old Naples. 523 00:40:32,222 --> 00:40:34,307 The problem is the man's very lonely. 524 00:40:35,058 --> 00:40:36,435 Will you let me have a look at it? 525 00:40:37,519 --> 00:40:40,564 Yes, I registered it yesterday evening. 526 00:40:41,314 --> 00:40:45,735 This guy once filed a complaint against a boy 527 00:40:47,404 --> 00:40:50,907 whose homing pigeon wound up in his yard. 528 00:40:51,366 --> 00:40:53,785 Here we are. It's really very ridiculous. 529 00:40:54,327 --> 00:40:57,372 Poor guy lives all alone with his little pet cat. 530 00:40:57,873 --> 00:40:59,749 I appreciate this. Well, I'd better go. 531 00:40:59,791 --> 00:41:01,668 Wait a minute! What are you doing? 532 00:41:02,544 --> 00:41:04,296 You know you can't take it away. 533 00:41:04,463 --> 00:41:09,509 It's registered. I mean what if there's an inspection? 534 00:41:10,051 --> 00:41:13,888 I'll have to join the Carabinieri. I didn't realize you have nothing to do 535 00:41:13,889 --> 00:41:17,559 but inspect old codgers' complaints. Beautiful. 536 00:41:17,642 --> 00:41:21,146 Tell your friend not to worry. For a stupid little thing like this, 537 00:41:21,229 --> 00:41:23,648 I would be embarrassed for some of the owners of the car. 538 00:41:24,566 --> 00:41:27,694 We'll take this and we'll bury it in the drawer. 539 00:41:28,653 --> 00:41:29,821 Are you satisfied? 540 00:41:29,946 --> 00:41:32,073 Thank you, father. Ciao! 541 00:42:34,177 --> 00:42:36,388 CAV. SERAFINO ESPOSITO NEAPOLITAN 542 00:42:47,649 --> 00:42:51,319 Police officer. I'm here to see you concerning your complaint. 543 00:42:52,404 --> 00:42:53,822 You really mean to say? 544 00:42:55,115 --> 00:42:57,826 No, because it's the first time lever witnessed a holy miracle. 545 00:42:58,618 --> 00:43:01,246 What, a humble citizen can have a civil right abused 546 00:43:01,329 --> 00:43:04,124 and the police are actually concerned? 547 00:43:04,165 --> 00:43:05,792 Come in, come in. 548 00:43:05,834 --> 00:43:08,920 Go ahead, I have to close the gate. Otherwise... 549 00:43:12,591 --> 00:43:15,594 Here, let me show you the way, do you mind? 550 00:43:15,635 --> 00:43:18,430 Now tell me, what can I do for you? 551 00:43:18,555 --> 00:43:20,348 Can you give me the facts again? 552 00:43:20,473 --> 00:43:21,725 What facts? 553 00:43:21,891 --> 00:43:24,644 You complained that you got blocked in the other night by a car. 554 00:43:24,686 --> 00:43:26,313 Oh, those facts there. 555 00:43:26,438 --> 00:43:28,815 No, because there's other facts to do with Milanese 556 00:43:28,857 --> 00:43:30,984 which you haven't got the faintest idea. 557 00:43:31,401 --> 00:43:34,404 Look at Napoleon here, his name's Napoleon. 558 00:43:34,654 --> 00:43:38,074 Well, it's the cold morning fog, he can't take it. 559 00:43:38,116 --> 00:43:39,659 He's a Neapolitan cat. 560 00:43:40,368 --> 00:43:41,786 Go over your story again. 561 00:43:41,828 --> 00:43:45,248 At 10 o'clock on the night of 12 November... 562 00:43:45,290 --> 00:43:48,293 I come out of my home to find in the midst of this pollution 563 00:43:48,335 --> 00:43:50,253 like you never even dreamt to see it. 564 00:43:50,295 --> 00:43:52,881 So then you say the filth in the south is no different. 565 00:43:53,006 --> 00:43:55,175 Here in Milan you see some pollution. You write City Hall 566 00:43:55,216 --> 00:43:57,969 and they write you "Dear Esposito bla bla bla" 567 00:43:58,011 --> 00:43:59,679 but the pollution stays. 568 00:43:59,804 --> 00:44:02,390 Down in Naples you write City Hall, they don't even bother to reply. 569 00:44:02,432 --> 00:44:03,767 It's all a lot more consistent. 570 00:44:03,850 --> 00:44:05,352 Come on, let's go outside a minute. 571 00:44:05,393 --> 00:44:08,188 I want to illustrate this complaint I made... 572 00:44:09,105 --> 00:44:11,441 - I just want the facts. - The facts, the facts. 573 00:44:11,483 --> 00:44:13,234 Look, I walk out of the house, right? 574 00:44:13,276 --> 00:44:15,028 I go and open up the gate and find the car 575 00:44:15,070 --> 00:44:17,864 right here, see? Not over there, 576 00:44:17,906 --> 00:44:19,616 where I'm very happy to see you put yours 577 00:44:19,658 --> 00:44:22,243 but right here in front of the gate. Now you tell me how do I... 578 00:44:22,494 --> 00:44:24,704 Someone parks here, smack in front of the gate. 579 00:44:24,746 --> 00:44:27,749 What do I do? Move the car to one side. 580 00:44:27,957 --> 00:44:29,876 - You understand? - Yeah. Sure. 581 00:44:29,918 --> 00:44:32,921 One of the cars had a licence. It was Swiss, how can I tell? 582 00:44:33,046 --> 00:44:34,506 Because I saw it and because... 583 00:44:34,589 --> 00:44:37,008 some plates got the national flag on it 584 00:44:37,050 --> 00:44:40,053 and the Swiss colors are the same as the Red Cross in reverse. 585 00:44:40,428 --> 00:44:41,388 Of course. 586 00:44:41,429 --> 00:44:44,349 The one guy that came in the Swiss car I think was pretty high 587 00:44:44,474 --> 00:44:46,393 because as he walked down to that barn 588 00:44:46,434 --> 00:44:48,353 the others were sort of half dragging him. 589 00:44:48,395 --> 00:44:50,772 In my opinion, he was on his way to the morgue. 590 00:44:50,897 --> 00:44:52,857 - Morgue? - That's how he looked, I don't know. 591 00:44:52,982 --> 00:44:54,317 But they all go up that way. 592 00:44:54,442 --> 00:44:55,652 - Cigarette? - No, thanks. 593 00:44:55,777 --> 00:44:56,986 Those things'll kill you. 594 00:44:57,028 --> 00:44:59,697 Anyway, then they come back, the drunk's disappeared 595 00:44:59,698 --> 00:45:01,241 and the rest drive away in their cars. 596 00:45:01,282 --> 00:45:05,245 Now, how come I know? Because it's 8 o'clock on the button. 597 00:45:05,412 --> 00:45:08,789 At 8 on the button I have to go out and get milk for Napoleon 598 00:45:08,790 --> 00:45:11,126 who has a habit of taking a little milk in the night. 599 00:45:11,167 --> 00:45:13,128 In this area the local milkman 600 00:45:13,211 --> 00:45:15,255 doesn't have permission to stay open late. 601 00:45:15,630 --> 00:45:19,259 Oh, here in the north it doesn't work the same here as in Naples. 602 00:45:19,300 --> 00:45:22,846 If you want milk there, you go down and do a little knocking, 603 00:45:22,929 --> 00:45:25,014 the guy raises the shutter a little and he hands you a chord. 604 00:45:25,098 --> 00:45:26,307 You want some milk in Milan... 605 00:45:26,516 --> 00:45:29,310 up here in Milan if you knock on the window and they're closed, 606 00:45:29,352 --> 00:45:31,271 you'll probably get a fist in the jaw. 607 00:45:31,312 --> 00:45:32,689 Yeah, okay. 608 00:45:32,814 --> 00:45:34,535 Did you see both of the cars licence plates? 609 00:45:34,566 --> 00:45:36,818 Both, officer. I saw everything 610 00:45:36,860 --> 00:45:38,862 with my own eyes. They were not Italians. 611 00:45:39,028 --> 00:45:40,655 - They were Swiss. - Yeah! 612 00:45:41,156 --> 00:45:42,407 You heard any conversation at all? 613 00:45:42,449 --> 00:45:47,537 No, nothing at all. I'm hard of hearing. 614 00:45:47,746 --> 00:45:49,038 But good eyes I've got. 615 00:45:49,372 --> 00:45:51,666 A hawk couldn't catch the things what I see. 616 00:45:51,708 --> 00:45:57,005 Like the bow tie the fat pup had on, a pin point. 617 00:45:57,255 --> 00:45:58,840 What else did you see? 618 00:45:58,923 --> 00:46:01,009 What, didn't you read the report I dictated? 619 00:46:01,301 --> 00:46:03,051 The sergeant got it all. 620 00:46:03,052 --> 00:46:05,054 The charge was unlawful occupation 621 00:46:05,138 --> 00:46:07,140 of communal property and making too much noise. 622 00:46:07,223 --> 00:46:10,101 Too much noise you say! But when you're driving around 623 00:46:10,435 --> 00:46:11,895 at all hours and make like you're going 624 00:46:11,936 --> 00:46:16,024 for a world record for stunt cars, what would you call it, may I ask? 625 00:46:16,065 --> 00:46:16,983 No, you're right. 626 00:46:17,025 --> 00:46:18,651 Could you describe the guy at all? 627 00:46:18,693 --> 00:46:20,403 Could I describe him? I certainly could. 628 00:46:21,029 --> 00:46:22,864 A well endowed guy like that. 629 00:46:22,906 --> 00:46:27,619 Now, a well endowed guy that was sporting a bow tie lie that 630 00:46:27,786 --> 00:46:32,040 or he's a foreigner or he's full of shit, you take your choice. 631 00:46:43,051 --> 00:46:45,720 Take me for a ride? 632 00:46:46,346 --> 00:46:47,847 What the hell are you doing here? 633 00:46:48,681 --> 00:46:50,141 Business. 634 00:46:51,351 --> 00:46:53,686 I'm here for the report you were asked to get. 635 00:46:53,728 --> 00:46:55,563 - Where is it? - I don't have it. 636 00:46:56,147 --> 00:46:57,816 Oh, they're not going to like this. 637 00:46:58,024 --> 00:46:59,316 Well, they're going to have to. 638 00:46:59,317 --> 00:47:01,569 I know the score and I know how to play the hand. 639 00:47:03,112 --> 00:47:05,949 I've a friend at the barracks, he dumped it in the archive. 640 00:47:06,616 --> 00:47:08,201 No one will ever see it. 641 00:47:08,701 --> 00:47:11,913 And the owners of the cars will never be summoned. 642 00:47:12,789 --> 00:47:15,509 It was the most I could have asked or he would have begun to suspect. 643 00:47:16,292 --> 00:47:18,920 Are you also a friend of the Neapolitan? 644 00:47:19,003 --> 00:47:21,047 Tell your boss he can afford to relax, 645 00:47:21,297 --> 00:47:23,341 he'll have no problems at all on this end. 646 00:47:23,383 --> 00:47:25,760 He's nothing but a compulsive trouble maker. 647 00:47:25,844 --> 00:47:27,095 Crazy as a hoot owl. 648 00:47:27,637 --> 00:47:30,097 He probably even got the numbers wrong on the tags. 649 00:47:30,098 --> 00:47:33,017 - You know the right ones? - No, I don't know the right ones. 650 00:47:33,184 --> 00:47:36,312 All I know is when they get nothing they're gonna be angry. 651 00:47:36,354 --> 00:47:39,941 Get your hands off of me! Out! Out! 652 00:47:45,530 --> 00:47:47,907 The Italian's taking too much time. 653 00:47:48,408 --> 00:47:51,327 You're a very heavy handed better at times, Pascal. 654 00:47:52,704 --> 00:47:54,706 What do you mean by that? 655 00:47:55,248 --> 00:48:00,336 Personally nothing, but you now have an important position... 656 00:48:00,670 --> 00:48:02,005 And certain little things... 657 00:48:02,088 --> 00:48:04,132 I always took care of my own deals personally! 658 00:48:04,549 --> 00:48:06,593 'Cos how come I got the position you say I did? 659 00:48:06,634 --> 00:48:09,804 Because I wasn't a snob and afraid to get my hands dirty. 660 00:48:10,972 --> 00:48:13,308 Now I'm supposed to have all kinds of diplomacy like you! 661 00:48:13,349 --> 00:48:16,477 Well, where the hell we got with your diplomacy, eh? 662 00:48:19,314 --> 00:48:21,107 - Yeah? - Police, open up. 663 00:48:21,608 --> 00:48:23,735 Again? My God, once it gets started... 664 00:48:24,819 --> 00:48:30,074 Come on in, I was just about to give a little milk to Napoleon. 665 00:50:32,196 --> 00:50:34,115 - Yeah? - It's Pop. 666 00:50:34,157 --> 00:50:35,437 Can you get over here right away? 667 00:50:35,533 --> 00:50:36,576 I'm on duty here. 668 00:50:36,617 --> 00:50:39,245 This is very urgent, son. If you want to call it official. 669 00:50:40,288 --> 00:50:42,248 - Come now! - Okay, but where are you? 670 00:50:42,331 --> 00:50:44,667 At Esposito's house. I'll be waiting for you here. 671 00:51:06,272 --> 00:51:09,150 You didn't tell me the truth yesterday about that complaint. 672 00:51:09,317 --> 00:51:11,944 The fact that you came over in person for something 673 00:51:12,028 --> 00:51:14,655 you could have phoned for was a little bit peculiar. 674 00:51:15,031 --> 00:51:17,950 But I suppose I was thinking you came over to see me. 675 00:51:18,242 --> 00:51:20,577 Then I received information that a rented car was missing 676 00:51:20,578 --> 00:51:24,874 and as its licence was the same as the one in Esposito's complaint, 677 00:51:24,916 --> 00:51:27,085 I figured there might be a connection between the man, 678 00:51:27,168 --> 00:51:30,463 the oil drum and the drunk Esposito said he saw, so I came here. 679 00:51:31,130 --> 00:51:32,507 Your conclusion? 680 00:51:33,424 --> 00:51:36,885 Bravo, son! You put two and two together and got on the right track 681 00:51:36,886 --> 00:51:38,679 way ahead of everybody else. 682 00:51:38,971 --> 00:51:42,225 You were already looking for the copy before they even knew he was missing! 683 00:51:42,934 --> 00:51:44,352 What's behind it all? 684 00:51:44,435 --> 00:51:47,939 - Anybody else you said this to? - You joking! 685 00:51:48,314 --> 00:51:49,440 The case is yours, 686 00:51:49,565 --> 00:51:52,693 you know I wouldn't tell anybody else about it. 687 00:51:52,777 --> 00:51:55,947 Now listen Pop... 688 00:51:57,156 --> 00:52:01,786 you go back to your office, you get that report, 689 00:52:02,370 --> 00:52:03,970 you bring it back here and give it to me. 690 00:52:03,996 --> 00:52:06,707 You can rely on me but don't get getting too big... 691 00:52:07,667 --> 00:52:10,920 Then you take yourself a vacation. You might try the seashore. 692 00:52:11,337 --> 00:52:15,216 I don't care where you go but go. Stay there and relax a few days. 693 00:52:15,550 --> 00:52:18,928 And when you come back I want you to resign! 694 00:52:19,220 --> 00:52:21,264 - But, son... - You heard me, Pop! 695 00:52:22,723 --> 00:52:25,518 You bring that complaint to me! And then you disappear! 696 00:52:26,853 --> 00:52:28,146 Do you follow me? 697 00:52:28,771 --> 00:52:30,523 I must get rid of that complaint. 698 00:52:30,565 --> 00:52:34,068 Now that Esposito is dead you are the only one who knows anything. 699 00:52:34,694 --> 00:52:37,280 But tell me: Am I to understand that you... 700 00:52:38,489 --> 00:52:40,908 you're asking me to obstruct justice? 701 00:52:41,033 --> 00:52:42,326 You did ask me... 702 00:52:43,619 --> 00:52:46,538 You asked me to get rid of a piece of evidence to murder. 703 00:52:46,539 --> 00:52:49,000 I'm trying to save your life! 704 00:52:49,625 --> 00:52:50,877 Save my life? 705 00:52:50,918 --> 00:52:54,005 These people play for keeps, you can see that for yourself! 706 00:52:58,968 --> 00:53:02,305 You're an accomplice to murder! 707 00:53:02,388 --> 00:53:04,682 You my son! Oh, my God! Tell me I made a mistake! 708 00:53:04,807 --> 00:53:08,311 Stop weeping in your pillow! Okay, "my son the Lieutenant..." 709 00:53:08,352 --> 00:53:10,521 "...has dishonored the family with corruption." 710 00:53:10,605 --> 00:53:12,815 I've 60 million aside, an expensive girl, 711 00:53:13,024 --> 00:53:15,776 and when I say “Rise!" everyone jumps and goes “Hi!" 712 00:53:15,818 --> 00:53:18,571 They pay you? What have you... 713 00:53:18,696 --> 00:53:21,656 You've sold out, you my very own son. 714 00:53:21,657 --> 00:53:24,076 What do you preach to me! 715 00:53:24,160 --> 00:53:26,871 I've seen the type of life you've had 716 00:53:26,954 --> 00:53:30,499 licking the shine off other people's shoes till their toes showed! 717 00:53:30,625 --> 00:53:32,501 How many times have you had to beat a poor guy to death 718 00:53:32,543 --> 00:53:33,878 to make your superiors happy? 719 00:53:33,961 --> 00:53:35,463 How many men have you convicted 720 00:53:35,504 --> 00:53:37,088 by inventing some phoney rotten story 721 00:53:37,089 --> 00:53:38,841 and how much corruption have you been involved in 722 00:53:38,883 --> 00:53:41,427 just to get yourself a lousy stinking present at Christmas time? 723 00:53:41,552 --> 00:53:46,140 But that kind of corruption isn't bad, is it? 724 00:54:06,285 --> 00:54:08,119 Turn me in then, is that what you want? 725 00:54:08,120 --> 00:54:10,122 Fine, go ahead and tell all you know! 726 00:54:10,206 --> 00:54:12,249 You'll get yourself a big medal from your superiors, 727 00:54:12,250 --> 00:54:14,627 if they don't kill you first! 728 00:54:20,424 --> 00:54:22,843 Yeah. But not that article, I finished it long ago. 729 00:54:22,927 --> 00:54:23,928 Here is the lieutenant. 730 00:54:24,011 --> 00:54:26,931 You're on your way to the Chief's. You know why? I know. 731 00:54:27,056 --> 00:54:29,391 All right, what do you think the reason is? 732 00:54:29,392 --> 00:54:31,852 The good Countess Nevio is visiting him today. 733 00:54:31,894 --> 00:54:35,022 Her husband was Nevio, you know, the shipping magnate. 734 00:54:35,356 --> 00:54:37,233 Well, she does have a lot of pull. 735 00:54:37,275 --> 00:54:39,068 I'm well aware of the countess's pull. 736 00:54:39,151 --> 00:54:42,071 If possible I'll let you know why she's here. Okay? 737 00:54:49,412 --> 00:54:51,205 Well, what did you find out? 738 00:54:51,747 --> 00:54:53,207 Exactly nothing, as usual. 739 00:54:53,249 --> 00:54:55,751 You know how it is. The closed mouth himself. 740 00:54:56,836 --> 00:54:58,170 What are you looking at? 741 00:54:58,921 --> 00:55:01,507 You see, Countess, the lieutenant here 742 00:55:01,549 --> 00:55:03,467 has not yet been informed of the situation. 743 00:55:03,509 --> 00:55:05,261 If you like, I'll bring him up to date. 744 00:55:06,512 --> 00:55:07,722 Very well. 745 00:55:07,805 --> 00:55:11,851 The Countess's son phoned her the other day from Switzerland. 746 00:55:11,892 --> 00:55:13,894 My son has a house in Lausanne. 747 00:55:13,936 --> 00:55:16,814 He said he'd be coming for a visit and that was the end of it. 748 00:55:17,064 --> 00:55:19,025 I returned his call that evening. 749 00:55:19,150 --> 00:55:20,817 But they told me my son had already gone. 750 00:55:20,818 --> 00:55:24,405 That's right, he rented himself a car and crossed over the border, 751 00:55:24,447 --> 00:55:26,406 from that point on we lost him. 752 00:55:26,407 --> 00:55:28,868 About the car, was it Swiss or what? 753 00:55:29,201 --> 00:55:32,121 Are you talking of the make or the licence? 754 00:55:33,164 --> 00:55:35,165 I don't know what it was. 755 00:55:35,166 --> 00:55:39,128 But if he rented it, then it must certainly have a Swiss licence. 756 00:55:39,378 --> 00:55:43,007 I imagine you used standard procedure by checking out all the usual places? 757 00:55:43,132 --> 00:55:47,510 Of course, I have the report right here. Police, hospital, doctor. 758 00:55:47,511 --> 00:55:49,764 There's nothing at all. He just disappeared. 759 00:55:49,805 --> 00:55:52,058 So, let's get to work. 760 00:56:02,443 --> 00:56:04,278 - We make it in time? - I don't know. 761 00:56:04,320 --> 00:56:05,446 What do you mean you don't... 762 00:56:05,529 --> 00:56:07,823 Lieutenant, how'd it go with the Countess? 763 00:56:07,865 --> 00:56:09,492 With the Countess? Nothing to it. 764 00:56:09,533 --> 00:56:11,577 Is it about her son Valerio? 765 00:56:12,661 --> 00:56:14,914 Who's this Valerio? 766 00:56:14,997 --> 00:56:17,792 He balances too many checks, the Countess is always having to cover 767 00:56:17,917 --> 00:56:20,795 and he's had 2 or 3 run-ins with the law for forgery and fraud. 768 00:56:21,003 --> 00:56:24,840 Anyway, they say he went to Switzerland. Sort of a paid vacation. 769 00:56:25,049 --> 00:56:29,512 After he took away and sold a painting which belonged to the family. 770 00:56:29,553 --> 00:56:31,889 But unfortunately what he sold was a copy of it. 771 00:56:31,931 --> 00:56:33,557 All resolved in the family, I suppose? 772 00:56:33,641 --> 00:56:36,102 I don't know, it's all rumors. 773 00:56:36,143 --> 00:56:39,021 They say he got 120 million which he used to buy cocaine. 774 00:56:39,063 --> 00:56:41,463 - It all adds up to the extra for a year. - Did you print it? 775 00:56:41,524 --> 00:56:45,111 Not in my magazine. The family has ties with the owners. 776 00:56:45,778 --> 00:56:48,197 But I'm afraid that she won't let me get away with it. 777 00:56:48,364 --> 00:56:49,740 Got any suggestions? 778 00:56:49,865 --> 00:56:53,953 Well, I'll tell you I've got my job and you've got your job. 779 00:56:54,203 --> 00:56:56,789 But what exactly was Countess Nevio doing here? 780 00:56:56,831 --> 00:56:59,333 Just a courtesy call and organize 781 00:56:59,458 --> 00:57:01,585 a policeman's benefit ball with draw prizes. 782 00:57:01,877 --> 00:57:04,505 Maybe the winner will get a kilo of cocaine. 783 00:57:11,720 --> 00:57:12,930 Thank you! 784 00:58:21,582 --> 00:58:26,212 You're slipping, lieutenant. A piddling report form. 785 00:58:29,298 --> 00:58:32,760 Just a report form. Let me play this my way. 786 00:58:32,843 --> 00:58:35,179 Your business is to play the way we tell you! 787 00:58:35,304 --> 00:58:38,140 Because we pay you and we pay you good too! 788 00:58:38,307 --> 00:58:42,686 Jackasses! Could've told me who was behind that paper. 789 00:58:42,853 --> 00:58:45,105 - What's it to you, man? - Keep your goddam mouth shut! 790 00:58:45,231 --> 00:58:48,859 You like to play rough and tough but you're only a corner store hood. 791 00:58:48,984 --> 00:58:52,821 What you hire him for, Pascal? Seeking out your own kind? 792 00:58:52,863 --> 00:58:56,075 - What are you trying to tell us? - About a boy in an oil drum. 793 00:58:57,117 --> 00:58:59,828 I did everything in my power to put the brakes on the investigation. 794 00:58:59,912 --> 00:59:01,830 But Missing Persons is checking the morgue today 795 00:59:01,956 --> 00:59:03,958 and they're going to find Valerio Nevio. 796 00:59:04,083 --> 00:59:06,460 Has anyone else you know seen the complaint? 797 00:59:06,544 --> 00:59:11,423 Not a soul. I told you not to worry. The whole thing's been buried. 798 00:59:11,674 --> 00:59:13,592 You'll have to do better than bury it. I want it destroyed. 799 00:59:13,634 --> 00:59:15,636 Let me handle this. 800 00:59:15,678 --> 00:59:18,597 Getting a report out of a police station isn't easy. 801 00:59:19,932 --> 00:59:23,310 I have an idea though, but it will cost you. 802 00:59:23,978 --> 00:59:26,105 Dough isn't important. 803 00:59:26,188 --> 00:59:29,733 We want that paper delivered by tomorrow, clear? 804 00:59:37,408 --> 00:59:41,662 They removed the body from the cement, he's a young man. 805 00:59:41,704 --> 00:59:43,789 The Countess Nevio identified the body 806 00:59:43,831 --> 00:59:45,916 although it was hardly recognizable. 807 00:59:46,000 --> 00:59:48,210 However, he had a lot of those little skin marks, 808 00:59:48,252 --> 00:59:49,920 and low and behold it's her loving son. 809 00:59:52,464 --> 00:59:55,801 Son of a bitch! Maybe this serves him right. 810 01:00:02,975 --> 01:00:04,602 Santa Maria precinct. 811 01:00:05,102 --> 01:00:06,812 This is lieutenant Malacarne. 812 01:00:07,438 --> 01:00:08,355 I'd like to speak to my dad. 813 01:00:08,522 --> 01:00:10,149 Hold on a minute. 814 01:00:13,527 --> 01:00:15,738 Sorry, lieutenant, can't find him. 815 01:00:17,615 --> 01:00:19,033 Thanks anyway. 816 01:00:19,700 --> 01:00:21,076 Be seeing you. 817 01:00:27,249 --> 01:00:28,334 Thank you. 818 01:00:29,376 --> 01:00:31,879 Pardon me, lieutenant, for taking a liberty, 819 01:00:32,546 --> 01:00:34,048 they told me you were alone and... 820 01:00:34,089 --> 01:00:35,341 Good morning, Mazzari. 821 01:00:36,717 --> 01:00:38,093 I'm not disturbing you, am I? 822 01:00:38,135 --> 01:00:40,387 - Not at all. - I won't stay long. 823 01:00:40,804 --> 01:00:42,723 I was just passing and thought: 824 01:00:42,765 --> 01:00:45,142 "Let's go visit the lieutenant regarding that man." 825 01:00:45,184 --> 01:00:46,894 He'll be here this afternoon. 826 01:00:47,561 --> 01:00:50,439 You can pass the word, our friend will receive it tonight. 827 01:00:50,856 --> 01:00:53,484 Oh well, I'm very pleased to hear that. 828 01:00:53,692 --> 01:00:56,070 You know well that our friend is really impatient. 829 01:00:56,111 --> 01:00:58,989 You know how impulsive he is. 830 01:00:59,740 --> 01:01:02,534 I wouldn't want him to do anything foolish. 831 01:01:04,411 --> 01:01:05,663 Goodbye. 832 01:01:10,501 --> 01:01:11,835 Goodbye. 833 01:01:44,743 --> 01:01:47,204 Good morning. Santa Maria precinct. 834 01:01:47,246 --> 01:01:50,374 Hello Pop, it's Dominique. 835 01:01:50,999 --> 01:01:52,543 When do I get to see you? 836 01:01:53,419 --> 01:01:56,088 You've got to hear me out. Pop! Are you there? 837 01:01:57,673 --> 01:02:01,760 Damn, will you answer me, Pop! Please, it's important! 838 01:02:01,844 --> 01:02:03,637 Pop, Pop! 839 01:02:12,312 --> 01:02:15,733 Finally! It takes that barboy longer to get here every day. 840 01:02:39,715 --> 01:02:42,217 I'm Dominique's father. Is he in? 841 01:02:42,259 --> 01:02:46,597 - Yes, he is. I'm Sandra. - Call him down, would you? 842 01:02:47,181 --> 01:02:48,306 Just say that I'm here. 843 01:02:48,307 --> 01:02:51,852 We were just having coffee... if you'd like to join us, come on in. 844 01:02:52,770 --> 01:02:54,104 Just call him. 845 01:02:57,191 --> 01:02:59,860 All right. If you prefer I'll send him down. 846 01:03:13,290 --> 01:03:14,458 Ciao. 847 01:03:20,422 --> 01:03:24,218 I brought you this. 848 01:03:24,885 --> 01:03:28,889 - Thanks, Pop. - No, don't bother saying thank you. 849 01:03:30,557 --> 01:03:32,184 You want me to take you back? 850 01:03:32,226 --> 01:03:35,395 There's no need for you to go out of your way for me. 851 01:03:36,980 --> 01:03:38,690 Tomorrow we'll talk if you like. 852 01:03:43,111 --> 01:03:48,075 You. You, you, you! 853 01:03:48,659 --> 01:03:51,703 Don't show your face to me ever again, understood? 854 01:03:51,829 --> 01:03:55,916 You can sell out to whom you please but I don't want to see you anymore! 855 01:05:59,456 --> 01:06:01,375 IMPORT-EXPORT AGENTS 856 01:06:11,510 --> 01:06:15,263 Yeah, he's here. He's coming in now. 857 01:06:15,806 --> 01:06:17,599 Right. Goodbye. 858 01:06:22,729 --> 01:06:23,981 Good evening. 859 01:06:24,106 --> 01:06:26,900 Good evening. Don't let the new faces scare you. 860 01:06:26,984 --> 01:06:28,986 You can talk in front of them. 861 01:06:30,570 --> 01:06:35,158 I've got nothing to say. Except I brought you what you wanted. 862 01:06:44,084 --> 01:06:45,419 How much? 863 01:06:45,460 --> 01:06:47,129 - Twenty. - Expensive! 864 01:06:47,337 --> 01:06:50,048 Very! I'm not interested in marbles. 865 01:06:51,508 --> 01:06:53,927 It will be credited to your account tomorrow. 866 01:07:09,067 --> 01:07:12,237 Now everyone's happy. It's all over and done with. 867 01:07:12,362 --> 01:07:14,865 Yeah, so long as you stop using the wrong guys! 868 01:07:14,948 --> 01:07:18,368 If you don't think a little smarter, you could blow everything sky high! 869 01:07:18,827 --> 01:07:23,457 Sure! Promise you it won't happen again, lieutenant. 870 01:07:37,345 --> 01:07:39,389 Didn't you pull the plug out of the phone? 871 01:07:39,431 --> 01:07:41,016 No, I forgot completely. 872 01:07:41,850 --> 01:07:43,351 Let it ring. 873 01:07:43,643 --> 01:07:45,312 I better see who it is. 874 01:07:45,854 --> 01:07:49,232 Hello? Just a sec. 875 01:07:51,234 --> 01:07:53,320 Here, come on, it's for you, one of your men. 876 01:07:55,989 --> 01:07:58,742 Yeah? Oh, it's you, Garrito. 877 01:07:59,159 --> 01:08:00,494 What do you want? 878 01:08:00,577 --> 01:08:02,579 I think you'd better come on down. 879 01:08:29,439 --> 01:08:31,399 Could have been an accident. 880 01:08:31,483 --> 01:08:33,484 Looks like he could have suffered a heart attack. 881 01:08:33,485 --> 01:08:36,446 There's a witness who was out fishing in a boat, lieutenant. 882 01:08:36,571 --> 01:08:38,990 He believes he heard yelling like someone was in a fight. 883 01:08:39,366 --> 01:08:42,619 About 30 seconds after that, he saw a blonde with long hair 884 01:08:42,661 --> 01:08:44,037 who was running away. 885 01:08:44,329 --> 01:08:47,249 Still she might not have anything to do with the case. 886 01:08:48,083 --> 01:08:49,709 God, what a raw deal! 887 01:08:51,169 --> 01:08:52,921 Here's the lieutenant! 888 01:08:53,004 --> 01:08:55,173 Will you back off, please. 889 01:08:55,257 --> 01:08:57,342 Hey! What are you doin'? 890 01:10:14,836 --> 01:10:16,171 Bastard! 891 01:10:16,588 --> 01:10:20,467 Come on, Dominique, you want a piece of me, huh? 892 01:10:20,926 --> 01:10:23,428 Come on, beautiful one. 893 01:10:34,272 --> 01:10:36,524 Well, come on, beautiful one. 894 01:10:45,825 --> 01:10:47,369 Come on... 895 01:13:21,856 --> 01:13:23,177 Give me a couple of phone tokens. 896 01:13:24,234 --> 01:13:25,276 Thank you. 897 01:13:46,089 --> 01:13:49,092 - Is that you, Garrito? - Yeah, lieutenant. 898 01:13:54,264 --> 01:13:55,807 Be there in two minutes, lieutenant! 899 01:14:20,206 --> 01:14:21,916 Too tired to work tonight? 900 01:14:23,460 --> 01:14:27,046 What about him? 901 01:14:27,672 --> 01:14:30,008 - He ain't interested. - Really? 902 01:14:34,512 --> 01:14:36,598 You didn't try hard enough, maybe. 903 01:14:44,564 --> 01:14:48,026 Hey, hey you! 904 01:14:49,152 --> 01:14:51,654 - Hey you! - Get back in your cage! 905 01:14:52,280 --> 01:14:54,157 I told you he wasn't interested. 906 01:14:56,326 --> 01:14:57,785 What's up, lieutenant? 907 01:14:58,495 --> 01:15:01,664 Come on, get back in the car, Garrito. 908 01:15:04,292 --> 01:15:05,210 To the gallery. 909 01:15:16,304 --> 01:15:20,433 I want you to go up and knock on the door of the gallery. 910 01:15:20,475 --> 01:15:22,143 And then what do I do? 911 01:15:22,268 --> 01:15:24,646 Tell the woman who answers you're checking for me. 912 01:15:24,687 --> 01:15:26,105 Checking for you. Right, lieutenant. 913 01:15:27,315 --> 01:15:29,692 Hit it, Garrito, come on, floor it. 914 01:15:43,748 --> 01:15:46,584 - What is going on, lieutenant? - Just be cool. 915 01:15:54,551 --> 01:15:55,635 Here. 916 01:16:03,184 --> 01:16:04,143 Sandra! 917 01:16:05,728 --> 01:16:06,771 Sandra! 918 01:16:32,171 --> 01:16:33,715 Son of a bitch! 919 01:16:33,965 --> 01:16:35,717 He must have more lives than a cat. 920 01:16:35,800 --> 01:16:37,385 But right now he's out of his mind. 921 01:16:38,136 --> 01:16:39,762 He could do something desperate. 922 01:16:40,805 --> 01:16:42,390 Oh yeah, such as what? 923 01:16:42,557 --> 01:16:44,142 He may try to kill you. 924 01:16:44,183 --> 01:16:47,686 Yeah, sure. He would be out of his mind to try that! 925 01:16:47,687 --> 01:16:49,606 He may try to kill me too. 926 01:16:50,189 --> 01:16:51,316 You're kidding! 927 01:16:51,441 --> 01:16:53,568 Come on, you're no more than a third rate mouthpiece! 928 01:16:53,693 --> 01:16:55,528 He wouldn't even blink at you. 929 01:16:56,279 --> 01:16:59,991 They tried to shoot you down, huh? And then tried to get you again 930 01:17:00,033 --> 01:17:02,619 right in front of your fiancée's house. 931 01:17:02,702 --> 01:17:06,414 A good police officer is killed and there's another body in the house! 932 01:17:06,456 --> 01:17:08,416 Just what kind of trouble are you in! 933 01:17:12,503 --> 01:17:15,214 Well, I'll tell you what the hell you need, a vacation. 934 01:17:19,761 --> 01:17:22,430 Listen, Malacarne. You nail two Portuguese and say 935 01:17:22,472 --> 01:17:25,058 you've uncovered a gang of gun runners, yeah. 936 01:17:25,099 --> 01:17:28,227 "Commissioner, I've uncovered a gang of gun runners", you promptly tell me. 937 01:17:28,561 --> 01:17:31,648 Then you write in your report “Oh, no. I was the one at fault." 938 01:17:31,689 --> 01:17:32,982 So now they're out. 939 01:17:33,900 --> 01:17:38,655 An old stupid man commits suicide after killing his cat and what do you do? 940 01:17:38,738 --> 01:17:40,990 You thought that was more important than the Nevio case, 941 01:17:41,032 --> 01:17:44,160 a case which could put the force on the line and you neglect it! 942 01:17:44,369 --> 01:17:47,955 All right, sir. But I'm not going away. 943 01:17:48,414 --> 01:17:50,833 There's too much at stake for me at the moment. 944 01:17:51,000 --> 01:17:56,714 I'll ignore your insubordination. Your job's to take orders, that's all. 945 01:17:57,340 --> 01:17:59,717 You're going to take a vacation and that's final! 946 01:18:14,732 --> 01:18:16,734 You're tired, lieutenant. Overwrought. 947 01:18:16,776 --> 01:18:18,444 I'm sorry about what happened to your father. 948 01:18:18,528 --> 01:18:21,322 Accept my condolences and also those of the others. 949 01:18:21,739 --> 01:18:24,701 But our personal things cannot interfere with business. 950 01:18:25,034 --> 01:18:28,246 Starting today you're on suspension 951 01:18:28,746 --> 01:18:31,416 and I'm going to leave you on it indefinitely. 952 01:18:31,499 --> 01:18:34,836 And we'll take care of your case. 953 01:18:46,055 --> 01:18:47,223 Let's go, Raba. 954 01:19:03,114 --> 01:19:04,991 How much better could it be? 955 01:19:17,295 --> 01:19:21,174 Amigo is on his way across the square, give me some corn. 956 01:19:36,063 --> 01:19:37,273 Hey, amigo! 957 01:21:43,900 --> 01:21:44,942 DANGEROUS AREA NO ENTRY 958 01:23:16,993 --> 01:23:18,536 - Where are you going? - Mazzari. 959 01:23:18,619 --> 01:23:20,538 - He's not here. - Well, go on. 960 01:24:37,865 --> 01:24:41,577 Before celebrating according to Christian rite our precious office 961 01:24:41,619 --> 01:24:44,872 of Holy sepulcher, let us pray to our Almighty Father 962 01:24:44,914 --> 01:24:46,582 who gave breath to all things living. 963 01:24:46,707 --> 01:24:49,502 For as we in sorrow commit these fragile mortal remains 964 01:24:49,585 --> 01:24:51,837 of our dear departed father to eternal rest, 965 01:24:51,962 --> 01:24:54,715 God in his omniscience raises him up again 966 01:24:54,757 --> 01:24:59,053 and welcomes him among the saints and ennobles him with eternal life. 967 01:24:59,095 --> 01:25:03,641 We humbly ask that God in his judgement be merciful on the soul of this man. 968 01:25:03,682 --> 01:25:07,185 That he, released by death, free from all earthly debt, 969 01:25:07,186 --> 01:25:11,982 reconciled with the Holy Father and having lived as the good shepherd 970 01:25:12,066 --> 01:25:17,780 under his heavenly will, be blessed with life and peace ever lasting. 971 01:25:57,027 --> 01:26:00,364 Grant them eternal rest, O Lord! 972 01:27:10,267 --> 01:27:14,939 - My condolences... - My condolences... 973 01:27:27,493 --> 01:27:30,788 Maybe this isn't the best time but perhaps the right time. 974 01:27:31,080 --> 01:27:33,249 - Can we talk? - Sure. 975 01:27:33,457 --> 01:27:36,126 You want your revenge and you want to get away with it. 976 01:27:36,210 --> 01:27:37,252 I'm ready for anything. 977 01:27:37,253 --> 01:27:41,298 Not just anything, otherwise it would be too easy for you. 978 01:27:41,507 --> 01:27:44,718 You could turn yourself in and simply speak the truth. 979 01:27:45,386 --> 01:27:49,306 We'll give you Pascal. Yes, we'll give you Pascal. 980 01:27:50,182 --> 01:27:52,476 If you want him tonight you can have him. 981 01:27:52,518 --> 01:27:54,270 Down at the Sticks tannery. 982 01:27:54,603 --> 01:27:59,024 Come at 10. You can do whatever you want with him. 983 01:27:59,149 --> 01:28:01,067 I can't bring the squad. 984 01:28:01,068 --> 01:28:04,613 Well, I wasn't suggesting exactly that. 985 01:28:04,947 --> 01:28:06,448 But I do get your point. 986 01:28:06,573 --> 01:28:09,326 We're playing it straight but, if you like, bring who you want. 987 01:28:10,369 --> 01:28:13,831 Men that you can trust. 988 01:28:13,872 --> 01:28:15,374 But what about afterwards? 989 01:28:15,624 --> 01:28:17,584 We can talk about that tomorrow. 990 01:28:17,751 --> 01:28:20,254 After the Pascal matter has been resolved. 991 01:28:20,296 --> 01:28:22,131 - You've been suspended, haven't you? - Yeah. 992 01:28:22,464 --> 01:28:25,968 When you return to active duty we'll talk about it then. 993 01:28:28,387 --> 01:28:31,140 I'll see you tonight, all right? I'll be there too. 994 01:28:31,181 --> 01:28:32,558 Goodbye. 995 01:30:34,096 --> 01:30:35,305 The man's clean. 996 01:30:38,016 --> 01:30:41,937 We're here to settle some unpleasant business once and for all. 997 01:30:43,021 --> 01:30:44,982 Apparently someone's been wronged 998 01:30:45,107 --> 01:30:47,401 and somebody's let things get out of hand. 999 01:30:47,609 --> 01:30:49,361 The one who's been wronged has gotten his own back 1000 01:30:49,403 --> 01:30:51,905 and the account should be considered closed. 1001 01:30:52,865 --> 01:30:56,618 The interests at stake are too big to get bogged down by... 1002 01:30:56,869 --> 01:30:59,288 ...strictly personal matters. 1003 01:31:02,624 --> 01:31:03,750 If every one else is... 1004 01:31:05,377 --> 01:31:10,132 I'm agreeable to let bygones be bygones. 1005 01:31:40,954 --> 01:31:45,834 You must understand, lieutenant, that in these matters 1006 01:31:45,959 --> 01:31:48,045 you have to see things through to the bitter end. 1007 01:31:50,631 --> 01:31:53,175 You can't be content with half measures. 1008 01:31:54,301 --> 01:31:55,469 Good evening. 1009 01:32:08,482 --> 01:32:09,942 Good evening. 1010 01:32:35,092 --> 01:32:36,885 I'm sorry, lieutenant.80953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.