Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,096 --> 00:01:15,432
- Monsieur...
- Huh?
2
00:01:19,519 --> 00:01:22,189
- Aidez-moi.
3
00:01:22,314 --> 00:01:24,399
Aidez-moi.
4
00:01:24,524 --> 00:01:26,526
Christ. Hang on, love.
5
00:01:29,112 --> 00:01:33,617
All right, darling, come on. I've got you.
Come on, round the other side.
6
00:01:33,742 --> 00:01:37,329
We can't stand about in this.
Soon have you in the dry.
7
00:01:39,331 --> 00:01:41,541
Hang on. Here we go.
8
00:01:41,666 --> 00:01:43,669
Ah, that's it.
9
00:01:44,628 --> 00:01:46,630
There you are.
11
00:01:54,680 --> 00:01:58,684
What happened, then, love?
Some bloke, was it?
12
00:01:58,809 --> 00:02:00,811
Hmm? Come on, you can tell me.
13
00:02:00,936 --> 00:02:04,231
Back there, he give you a lift
or something, did he?
14
00:02:04,356 --> 00:02:08,443
Shouldn't do it, you know, love.
Not out here in the wilds.
15
00:02:08,568 --> 00:02:11,113
Please...I'm coId.
16
00:02:11,947 --> 00:02:13,949
I'm not surprised.
17
00:02:14,074 --> 00:02:16,284
Look at that dress you're wearing, eh?
18
00:02:16,410 --> 00:02:21,456
What is it you've got on? Looks like
a bloody bit of sacking or something.
19
00:02:21,581 --> 00:02:23,542
You been to a fancy dress ball?
20
00:02:26,545 --> 00:02:28,422
Bloody hell.
21
00:02:30,382 --> 00:02:32,259
Who did that to you, love?
22
00:02:33,343 --> 00:02:36,388
He deserves to swing for that,
whoever he was.
23
00:02:37,639 --> 00:02:40,517
Don't you worry.
He won't get away with it.
24
00:02:42,644 --> 00:02:45,105
I'm gonna drive you to London.
25
00:02:45,230 --> 00:02:48,859
Don't you worry,
you're going straight to the law.
26
00:02:50,861 --> 00:02:55,991
Some of these blokes, makes you wonder how
their minds work. Gives you the creeps.
27
00:05:46,162 --> 00:05:49,499
- Where...where is he?
- What, love?
28
00:05:49,624 --> 00:05:53,711
He will come. So funny...
29
00:05:55,505 --> 00:05:58,549
M...E...D.
30
00:06:05,014 --> 00:06:08,518
I will not...l will not run away.
31
00:06:09,227 --> 00:06:11,396
Why don't you take it easy, love?
32
00:06:11,521 --> 00:06:16,192
You're all right with me.
Why not try and have a sleep, eh?
33
00:06:30,540 --> 00:06:33,584
Mmm! Oh, no, it goes to my head!
34
00:06:33,710 --> 00:06:36,546
- Ann-Marie, come and look.
- What is it?
35
00:06:36,671 --> 00:06:39,507
- What are they doing?
- We're about to unveil you.
36
00:06:39,632 --> 00:06:41,509
Let's have a look.
37
00:06:41,634 --> 00:06:44,887
- The action still of the year.
- What have they cooked up?
38
00:07:09,495 --> 00:07:13,332
- Where did you get it?
- Jo got it from the Evening Standard.
39
00:07:13,458 --> 00:07:15,626
I love that expression.
40
00:07:15,752 --> 00:07:17,337
Priceless, isn't it?
41
00:07:17,462 --> 00:07:20,340
Priceless.
And look at these two old dears.
42
00:07:20,465 --> 00:07:25,261
- Isn't that you behind the car?
- Yeah. We'd just finished the session.
43
00:07:25,386 --> 00:07:29,640
Didn't you see it in the papers?
None of them mentioned the product.
44
00:07:29,766 --> 00:07:31,934
They're getting smart.
45
00:07:32,060 --> 00:07:35,688
Sony, they fined us.
Me and Ann-Marie, £10 each.
46
00:07:35,813 --> 00:07:37,482
What for?
47
00:07:37,607 --> 00:07:42,820
Behaviour likely to use
a breach of the pea. What a charade.
48
00:07:42,945 --> 00:07:45,490
The clients liked the pictures, though.
49
00:07:45,615 --> 00:07:49,369
Yeah, but she was great,
she really looked fantastic.
50
00:07:50,661 --> 00:07:52,997
- Where's she gone?
- I don't know.
51
00:07:54,082 --> 00:07:58,503
Ann-Mariel Have a drink - your flatmate's
drinking you under the table.
52
00:07:58,628 --> 00:08:01,381
Leave her, Ted,
I think she's embarrassed.
53
00:08:01,506 --> 00:08:04,342
What about? Not this, surely.
54
00:08:04,467 --> 00:08:09,430
She's a bit touchy about her parents
finding out. We ought to stop teasing her.
55
00:08:14,060 --> 00:08:16,646
- I don't blame you.
- I'm sorry?
56
00:08:18,815 --> 00:08:22,443
Oh. It's all right if they are amused.
57
00:08:22,568 --> 00:08:26,072
It all seems a bit childish to me.
And rather tasteless.
58
00:08:27,240 --> 00:08:30,076
Though I wouldn't say that to anyone else.
59
00:08:32,578 --> 00:08:35,665
- May l get you a drink?
- No, thank you. I have enough.
60
00:08:36,958 --> 00:08:39,794
Come and sit down. Tell me who you are.
61
00:08:47,343 --> 00:08:49,345
- Ted.
- Yeah?
62
00:08:49,470 --> 00:08:51,931
- Who's that?
- Who's what, my love?
63
00:08:52,056 --> 00:08:54,058
I'm getting a bit bleary-eyed.
64
00:08:54,183 --> 00:08:56,436
That dish chatting up Ann-Marie.
65
00:08:56,561 --> 00:08:58,688
God knows. Something Jo picked up.
66
00:08:58,813 --> 00:09:02,525
What?
- He walked in the office just before it closed...
67
00:09:02,650 --> 00:09:05,236
...and offered our lovely lady
an idea for a feature.
68
00:09:05,361 --> 00:09:09,866
She took a fancy to him and invited him
to stay. Not like her, is it?
69
00:09:09,991 --> 00:09:13,661
- Hmm. He must have a fatal charm.
- Or something.
70
00:09:14,829 --> 00:09:19,000
Yes, well, we'd better find you
a little friend of your own, my darling.
71
00:09:19,125 --> 00:09:23,463
Come and meet some of my eligible fellow
slaves. See if we casn sober'em up.
72
00:09:23,588 --> 00:09:28,343
Gentlemen, let me introduce you
to the lovely Julia King.
73
00:09:28,468 --> 00:09:30,928
There's an article on 12th-century ceramics...
74
00:09:31,054 --> 00:09:36,434
...and an Ezra Pound poem between a huge
Negress in chains and Warhol on the loo.
75
00:09:36,559 --> 00:09:38,561
- What are you reading?
- Escort.
76
00:09:38,686 --> 00:09:41,981
Ted thrust it into my hands
when I left the party,
77
00:09:42,106 --> 00:09:44,317
said I ought to gen up on men's tastes.
78
00:09:44,442 --> 00:09:47,487
I don't think they know
about the men's tastes.
79
00:09:47,612 --> 00:09:49,697
That's the secret - they don't.
80
00:09:49,822 --> 00:09:54,035
They just tell them what they think
they ought to have a taste for.
81
00:09:54,160 --> 00:09:57,997
- And when's your rt arriving?
- I am to meet him. I must hurry.
82
00:09:58,122 --> 00:10:01,584
- The one that chatted you up at the party?
- Chatted me up? Yes.
83
00:10:01,709 --> 00:10:04,253
- He's a fast worker.
- Mmm...
84
00:10:04,379 --> 00:10:08,925
- He is charming. He is different. You know.
- I see.
85
00:10:09,050 --> 00:10:12,345
- May I borrow your minor? Mine's broken.
- Go ahead.
86
00:10:12,470 --> 00:10:14,472
- Hey, you're still wet.
- Am I?
87
00:10:14,597 --> 00:10:16,599
He's a writer, isn't he?
88
00:10:16,683 --> 00:10:18,726
- Is he?
- Didn't he say?
89
00:10:18,851 --> 00:10:21,688
He said so little. We talked about me.
90
00:10:21,771 --> 00:10:25,608
- What's his name?
- Mark. Er, Mark Desade.
91
00:10:25,733 --> 00:10:27,735
And when am I going to meet him?
92
00:10:27,860 --> 00:10:29,862
Julia! You have Tony.
93
00:10:29,987 --> 00:10:33,282
Yes, I have Tony. He'd better remember
to bring wine.
94
00:10:33,366 --> 00:10:35,410
He will not take you out tonight?
95
00:10:35,535 --> 00:10:37,870
We thought we'd eat in for a change.
96
00:10:37,995 --> 00:10:40,707
You should get him to take you
somewhere nice to eat.
97
00:10:40,790 --> 00:10:44,502
- What, with the whole place to ourselves?
- Oh, I see.
98
00:10:46,587 --> 00:10:48,756
(Quiet chatter, music playing)
99
00:10:55,847 --> 00:10:59,684
Madame asked me to me down
and show a dress to a client.
100
00:10:59,809 --> 00:11:05,898
I think I look nice in the dress
and madame let me model a little.
101
00:11:06,024 --> 00:11:08,026
Then I go to Panama for a few months...
102
00:11:08,151 --> 00:11:12,864
...then I meet Julia, who say I should go
to work for her boss in London.
103
00:11:12,989 --> 00:11:16,451
So I go to London where I do
much photographic work.
104
00:11:16,576 --> 00:11:18,244
And that is my life.
105
00:11:24,000 --> 00:11:26,586
- Why are you so nervous?
- Nervous?
106
00:11:26,669 --> 00:11:28,671
I? What do you mean?
107
00:11:28,755 --> 00:11:33,051
Something in your voice, your eyes
I think you're afraid of me.
108
00:11:34,886 --> 00:11:38,890
Oh, but no. I am a little...excited,
that is all.
109
00:11:39,015 --> 00:11:40,475
Why should I be afraid?
110
00:11:40,600 --> 00:11:43,936
Why not? You are alone
with a man who you don't know.
111
00:11:44,062 --> 00:11:46,773
And we all fear the unknown. It's natural.
112
00:11:46,898 --> 00:11:49,233
But I do know you. And I like you.
113
00:11:50,068 --> 00:11:52,612
Why, even at the pally,
you were the only one...
114
00:11:52,737 --> 00:11:55,740
...who really understand. This is true, Mark.
115
00:11:55,865 --> 00:11:57,575
Let me show you something.
116
00:11:57,700 --> 00:12:00,745
- Comment?
- A little experiment to prove what I say.
117
00:12:01,079 --> 00:12:04,582
You'll find it interesting.
Just close your eyes.
118
00:12:05,375 --> 00:12:07,794
- Ohhh...
- No, me on, close your eyes.
119
00:12:07,919 --> 00:12:10,880
But promise to keep them closed
all the time.
120
00:12:11,005 --> 00:12:12,757
OK.
121
00:12:12,882 --> 00:12:15,385
- Are they closed?
- Oui, monsieur.
122
00:12:15,510 --> 00:12:18,429
Good. Now I want you
to imagine something.
123
00:12:19,639 --> 00:12:22,225
Can you remember the way
the table is laid out?
124
00:12:22,350 --> 00:12:24,894
Do you remember the knives by the plates?
125
00:12:25,019 --> 00:12:28,314
The steak knives with the serrated edges?
126
00:12:29,440 --> 00:12:31,442
Do you know serrated?
127
00:12:33,444 --> 00:12:36,906
A dozen razor-sharp little notches
on each blade.
128
00:12:37,031 --> 00:12:39,158
What sharpness.
129
00:12:39,283 --> 00:12:41,285
They go through steak just like...
130
00:12:41,411 --> 00:12:43,496
...that.
131
00:12:44,747 --> 00:12:46,749
Now I'm picking one up...
132
00:12:48,042 --> 00:12:50,044
and I'm looking at it.
133
00:12:51,087 --> 00:12:54,173
I daren't even touch it with my finger...
134
00:12:54,298 --> 00:12:56,509
...because the slightest pressure...
135
00:12:56,634 --> 00:12:58,636
...would make a cut.
136
00:13:01,180 --> 00:13:04,017
I'm going to bring the knife closer to you.
137
00:13:07,353 --> 00:13:09,605
I'm reaching out across the table...
138
00:13:10,356 --> 00:13:13,818
...and I'm holding the knife
very close to your face.
139
00:13:15,278 --> 00:13:19,449
The blade has the finest, thinnest...
140
00:13:20,324 --> 00:13:21,909
...cutting edge imaginable.
141
00:13:22,035 --> 00:13:24,037
It's almost touching your fa.
142
00:13:25,747 --> 00:13:29,459
If you were to move your fa
just one eighth of an inch...
143
00:13:29,584 --> 00:13:32,754
...it would slice through your cheek just like...
144
00:13:37,258 --> 00:13:39,260
Only an ice cube.
145
00:13:39,385 --> 00:13:41,971
- But I felt...l felt...
- What?
146
00:13:42,096 --> 00:13:45,308
- The blood.
- You thought I would cut your fa.
147
00:13:46,392 --> 00:13:49,979
But anybody would, mm.
148
00:13:50,104 --> 00:13:53,191
I'm sorry. I shouldn't have done it.
149
00:13:54,734 --> 00:13:56,736
It was only a joke.
150
00:13:57,820 --> 00:14:01,491
- Will you forgive me?
- I was so frightened.
151
00:14:02,658 --> 00:14:04,660
It's only a joke.
152
00:14:04,786 --> 00:14:07,121
- Where do these go?
- In that drawer.
153
00:14:09,415 --> 00:14:11,834
There's all these saucepans yet. Leave it.
154
00:14:11,959 --> 00:14:13,753
- No.
- Let's leave it.
155
00:14:13,878 --> 00:14:16,547
- Why?
- Because I want to...
156
00:14:16,673 --> 00:14:18,675
(Mocking) "To get back to my wife".
157
00:14:19,842 --> 00:14:22,261
Oh, that mas nasty. I'm sorry.
158
00:14:22,387 --> 00:14:24,389
Let's do it before Froggy gels home.
159
00:14:24,514 --> 00:14:27,266
She won't be beck yet.
She's got a big yearning for that writer.
160
00:14:27,392 --> 00:14:31,104
- Who's he?
- Some dishy number from the Escort pally.
161
00:14:31,229 --> 00:14:33,564
- Hey, what's this?
- What's what?
162
00:14:33,690 --> 00:14:35,483
- It's a fuse!
- Tony.
163
00:14:35,608 --> 00:14:37,819
I can't fix it, I'm useless with my hands.
164
00:14:37,944 --> 00:14:39,737
You're kidding.
165
00:14:42,699 --> 00:14:45,159
- You'll have to pay for that.
- But not for this.
166
00:14:57,213 --> 00:14:58,715
Thank you.
167
00:14:58,840 --> 00:15:01,009
What for? The kiss or the dinner?
168
00:15:01,134 --> 00:15:03,052
Both. Everything.
169
00:15:03,177 --> 00:15:05,596
It has been so wonderful.
170
00:15:05,722 --> 00:15:07,724
I have enjoyed it so much.
171
00:15:08,975 --> 00:15:10,560
What an unusual ring.
172
00:15:10,685 --> 00:15:12,687
Let me see. What does it say?
173
00:15:12,812 --> 00:15:15,273
M...E...D.
174
00:15:15,398 --> 00:15:17,400
Mark E. Desade.
175
00:15:18,568 --> 00:15:20,153
Mark E. Desade.
176
00:15:21,154 --> 00:15:23,156
- What's the matter?
- Oh...
177
00:15:23,281 --> 00:15:26,284
It just sounds a little like something else.
178
00:15:26,409 --> 00:15:28,745
Mark E. Desade - the Marquis de Sade.
179
00:15:28,870 --> 00:15:30,705
You know.
180
00:15:30,830 --> 00:15:32,415
No. Who is he?
181
00:15:32,540 --> 00:15:36,377
Nobody. You coming in?
182
00:15:36,502 --> 00:15:38,838
Won't we disturb your flatmate?
183
00:15:39,464 --> 00:15:42,592
No. She has her room and I have mine.
184
00:15:43,634 --> 00:15:45,219
No. Not tonight.
185
00:15:45,345 --> 00:15:47,347
I must do some writing.
186
00:15:47,472 --> 00:15:50,350
But...won't I see you again?
187
00:15:52,393 --> 00:15:56,189
- This weekend, if you're free.
- Oh! Yes, please!
188
00:15:57,357 --> 00:16:00,818
I'd like to take you to visit my parents,
meet my mother.
189
00:16:00,943 --> 00:16:04,072
Oh, Marky, you are so funny.
190
00:16:04,197 --> 00:16:05,990
And so old-fashioned!
191
00:16:06,115 --> 00:16:08,117
I thought you didn't like me.
192
00:16:08,242 --> 00:16:11,537
- I'm sorry.
- No, it is nice.
193
00:16:12,789 --> 00:16:14,791
I would like to meet your mother...
194
00:16:14,916 --> 00:16:17,210
...but perhaps she wouldn't like me.
195
00:16:18,544 --> 00:16:20,129
You're French.
196
00:16:20,254 --> 00:16:24,258
She likes the French?
Then we shall be very happy.
197
00:16:24,384 --> 00:16:26,386
We could drive down on Friday.
198
00:16:26,511 --> 00:16:28,262
It is a long way, non?
199
00:16:28,388 --> 00:16:30,640
Quite. It's a date, then?
200
00:16:31,933 --> 00:16:35,895
Yes, it's a date, 'Marquis de Sade'!
201
00:16:41,109 --> 00:16:43,111
- Where are you off to?
- Oh, Julia,
202
00:16:43,236 --> 00:16:46,489
the photographer made me work
an extra hour and I am late.
203
00:16:46,614 --> 00:16:49,659
- He is hero and lam not ready.
204
00:16:49,784 --> 00:16:53,830
- Who's here? Where are you going?
- I'm going away for the weekend.
205
00:16:53,955 --> 00:16:56,124
Oh, yes, to meet somebody's mum.
206
00:16:56,249 --> 00:16:59,669
Was that the writer,
the male model or the producer?
207
00:16:59,794 --> 00:17:02,547
- Yes, yes.
- Well, that answered my question.
208
00:17:02,672 --> 00:17:06,634
- Did you gel her a present?
- We will slop to buy something.
209
00:17:06,759 --> 00:17:09,220
Goodbye, Julia. I must hurry. Goodbye.
210
00:17:09,345 --> 00:17:11,347
Have a nice time.
211
00:17:18,855 --> 00:17:21,315
Oh, this is so beautiful.
212
00:17:22,191 --> 00:17:24,777
Is it a long way to your mother's, Mark?
213
00:17:27,780 --> 00:17:30,033
Where does she live? Mark?
214
00:17:46,841 --> 00:17:49,969
Mark, drive a little more slowly, please.
215
00:17:50,928 --> 00:17:52,597
Im... l...
216
00:17:52,722 --> 00:17:55,266
- Yes?
- I'm a little frightened.
217
00:18:02,607 --> 00:18:05,902
Mark, we will slop
to gel the present, won't we?
218
00:18:06,027 --> 00:18:08,029
You haven't forgotten?
219
00:18:08,154 --> 00:18:10,156
There's still a long way to go.
220
00:18:12,575 --> 00:18:15,661
But I want to buy
your mother something nice.
221
00:18:21,542 --> 00:18:25,046
Mark, have I upset you in some way?
222
00:18:25,880 --> 00:18:27,882
Please tell me.
223
00:18:31,260 --> 00:18:33,054
Where are we, Mark?
224
00:18:34,681 --> 00:18:37,225
Why did you do that? It is dangerous, no?
225
00:18:37,350 --> 00:18:40,978
Do what? Go to sleep, Ann-Marie.
226
00:18:41,104 --> 00:18:42,980
Stop asking questions.
227
00:19:26,649 --> 00:19:30,486
Are we here, Mark?
228
00:19:32,196 --> 00:19:34,198
- Is this your home?
229
00:19:34,323 --> 00:19:36,909
- It looks so big.
230
00:20:07,565 --> 00:20:09,400
Wail here.
231
00:20:51,734 --> 00:20:53,528
Madame Desade?
232
00:20:54,320 --> 00:20:56,322
- You're late.
- I, er...
233
00:21:28,646 --> 00:21:30,690
Are you coming?
234
00:21:44,996 --> 00:21:48,833
Where is Mark? Monsieur Desade.
I have me to...
235
00:21:57,800 --> 00:21:59,802
- You French?
- Yes.
236
00:21:59,927 --> 00:22:03,181
In there.
237
00:22:04,432 --> 00:22:07,769
Well, good night, I guess. Mm?
238
00:22:11,189 --> 00:22:16,110
Take off your clothes and leave them
on the table, all of them. And your shoes.
239
00:22:50,311 --> 00:22:53,398
- ls something the matter with your hearing?
- What?
240
00:22:53,523 --> 00:22:56,984
There seems to be.
You are both deaf and insolent.
241
00:22:57,110 --> 00:23:01,239
Who are you? What is this place?
Where's Monsieur Desade?
242
00:23:01,364 --> 00:23:04,158
There are two easy rules in this institution.
243
00:23:04,283 --> 00:23:06,285
- Institution?
- Shut up.
244
00:23:06,411 --> 00:23:08,621
Instructions are to be obeyed...
245
00:23:08,746 --> 00:23:11,791
...and each officer
must be addressed as madam.
246
00:23:11,916 --> 00:23:13,584
I should not be here.
247
00:23:13,710 --> 00:23:16,004
I should not be here...what?
248
00:23:16,129 --> 00:23:20,508
- I don't understand.
- You are not in this room to understand.
249
00:23:20,633 --> 00:23:24,554
You are to be bathed
before putting on your uniform.
250
00:23:24,679 --> 00:23:27,348
- Now get your clothes off.
- I will not.
251
00:23:27,473 --> 00:23:31,602
This is not where I should be.
I will go to find Monsieur Desade.
252
00:23:34,105 --> 00:23:36,607
- No!
- Now...
253
00:23:37,567 --> 00:23:41,821
Now then, we will continue
the customary reception routine.
254
00:23:41,946 --> 00:23:46,617
Sin you are not willing to undress,
you will have to be stripped. Bates?
255
00:23:46,743 --> 00:23:48,953
No, please. Let me go, I will do it.
256
00:23:49,078 --> 00:23:51,080
- Please, tell me...
- Silence.
257
00:23:52,206 --> 00:23:54,292
Now undress behind the screen.
258
00:24:31,412 --> 00:24:33,748
Hurry up, we haven't got all night.
259
00:24:42,382 --> 00:24:44,801
When you've finished, report here.
260
00:25:01,609 --> 00:25:03,611
Put your clothes on the table.
261
00:25:05,446 --> 00:25:06,781
Do as you're told.
262
00:25:13,454 --> 00:25:15,790
One trouser suit, suede...
263
00:25:15,915 --> 00:25:18,209
...with cap and belt to match...
264
00:25:18,334 --> 00:25:20,461
...one pair of panties, black...
265
00:25:20,586 --> 00:25:22,130
...one blouse, black...
266
00:25:22,255 --> 00:25:24,257
and one pair of...
267
00:25:25,258 --> 00:25:26,634
...shoes.
268
00:25:28,052 --> 00:25:30,430
No, no, and those.
269
00:25:31,222 --> 00:25:32,682
What?
270
00:25:34,267 --> 00:25:36,644
- Madam...
- The watch and the ring.
271
00:25:41,482 --> 00:25:43,484
And the cross.
272
00:25:47,905 --> 00:25:49,907
Sign at the bottom.
273
00:25:50,033 --> 00:25:52,035
Thank you, Bates.
274
00:26:06,758 --> 00:26:08,551
In there.
275
00:26:14,015 --> 00:26:17,018
Under the shower.
Wash yourself properly.
276
00:26:17,143 --> 00:26:18,770
All over.
277
00:26:20,313 --> 00:26:22,398
It is cold!
278
00:26:24,233 --> 00:26:26,235
Wash yourself...
279
00:26:26,361 --> 00:26:28,780
...or someone will do it for you.
280
00:26:36,162 --> 00:26:39,248
I think Monsieur Desade
plays tricks on me, yes?
281
00:26:39,374 --> 00:26:41,376
You are detained at Her Majesty's pleasure.
282
00:26:41,501 --> 00:26:46,589
But I have done nothing wrong. I have me
to visit Monsieur Desade's mother.
283
00:26:46,714 --> 00:26:49,050
Where is Mark? Where is he, please?
284
00:26:49,175 --> 00:26:50,927
Mark? Mark!
285
00:27:50,987 --> 00:27:52,989
Your name is Ann-Marie de Vrney...
286
00:27:53,114 --> 00:27:56,659
...age 19, born in Avignon, France,
but resident in London.
287
00:27:56,784 --> 00:27:59,787
Your occupation is...modeling.
288
00:28:00,621 --> 00:28:03,875
- Yes, but I...
- You are here to serve semen...
289
00:28:04,000 --> 00:28:07,754
...according to the proper
moral and disciplinary standards...
290
00:28:07,879 --> 00:28:10,840
...for conviction of a serious charge -
291
00:28:10,965 --> 00:28:14,260
for exposing yourself unclothed
without shame...
292
00:28:14,385 --> 00:28:19,557
...for monetary gain, to a photographer,
in public, on the eleventh day of April last.
293
00:28:20,350 --> 00:28:23,186
For which outrage against public decency...
294
00:28:23,311 --> 00:28:28,649
...a corrupt and permissive London court
fined you ten pounds and discharged you.
295
00:28:28,733 --> 00:28:30,485
Then I am free.
296
00:28:30,610 --> 00:28:32,862
Why am I here? Where is Mark?
297
00:28:32,987 --> 00:28:35,365
Please, I want to see him.
298
00:28:35,490 --> 00:28:38,159
- Why are you...?
- Speak when you're spoken to!
299
00:29:01,140 --> 00:29:04,227
- Who is this?
- Ann-Marie de Verney.
300
00:29:05,353 --> 00:29:08,856
- Ann-Marie...
- De Verney.
301
00:29:09,774 --> 00:29:12,235
Er, de Verney.
302
00:29:12,360 --> 00:29:16,531
When I me into court, you were asking,
if I am not mistaken...
303
00:29:16,656 --> 00:29:18,574
...why you were in the dock.
304
00:29:18,700 --> 00:29:20,702
I propose to enlighten you.
305
00:29:22,203 --> 00:29:24,914
This court, my dear young lady...
306
00:29:25,039 --> 00:29:29,085
...exists outside the statutory laws of this land.
307
00:29:29,210 --> 00:29:31,629
It is a private court.
308
00:29:31,754 --> 00:29:34,882
We are constituted here by private charter...
309
00:29:35,008 --> 00:29:38,594
...within the walls of this fine, historic building...
310
00:29:38,720 --> 00:29:41,389
...that mas once a county jail...
311
00:29:41,472 --> 00:29:45,059
...to pass what we regard as proper sentence...
312
00:29:45,184 --> 00:29:48,688
...on depraved females of every category...
313
00:29:48,813 --> 00:29:53,901
...with whom the effete and misguided courts
of Great Britain today...
314
00:29:54,027 --> 00:29:56,154
...have been too lenient.
315
00:29:56,279 --> 00:29:58,740
- Immorality and...
- I have done nothing.
316
00:29:58,865 --> 00:30:00,867
I'll not warn you again...
317
00:30:00,992 --> 00:30:03,327
...and must not be tolerated.
318
00:30:03,453 --> 00:30:05,455
We do not countenance here...
319
00:30:05,580 --> 00:30:10,668
...reformers, prison welfare visitors,
or chaplains.
320
00:30:11,586 --> 00:30:14,088
We do not provide comfortable looms...
321
00:30:14,213 --> 00:30:17,884
...with chintz curtains and televisions.
322
00:30:18,009 --> 00:30:21,512
This, young woman, is a real prison,
323
00:30:21,637 --> 00:30:23,431
a proper...
324
00:30:24,640 --> 00:30:26,225
er... proper...
325
00:30:26,351 --> 00:30:31,147
- House of correction.
- A proper house of correction! Mmm...
326
00:30:31,814 --> 00:30:33,274
During your NT-
327
00:30:33,399 --> 00:30:36,444
Errr...during your stay here...
328
00:30:36,569 --> 00:30:40,615
...the length of which will be determined
by your conduct,
329
00:30:40,740 --> 00:30:45,078
any attempt to escape,
any disturbance you may create...
330
00:30:46,162 --> 00:30:50,958
...any refusal to obey the orders
of Mrs Wakehurst,
331
00:30:51,084 --> 00:30:55,672
the governess who sits here with me,
or the members of the staff...
332
00:30:55,797 --> 00:31:00,426
...will meet with prompt, persuasive
and painful punishment.
333
00:31:00,551 --> 00:31:04,055
We trust that when the time comes
for you to leave...
334
00:31:04,847 --> 00:31:10,019
...you will be a more fit person
to talus your place in society.
335
00:31:12,105 --> 00:31:14,107
And may God bless you.
336
00:31:14,857 --> 00:31:16,317
No...
337
00:31:16,442 --> 00:31:17,819
No!
338
00:31:23,074 --> 00:31:26,536
Move the prisoner, Walker.
Bates, remain here with me.
339
00:31:28,371 --> 00:31:29,831
Non!
340
00:31:34,335 --> 00:31:37,797
Enjoy displaying your naked body
in public, de Verney?
341
00:31:37,922 --> 00:31:39,882
Do you get a thrill out of it?
342
00:31:40,008 --> 00:31:43,594
I think you pretend to be
terribly blasé about it...
343
00:31:43,720 --> 00:31:47,432
...but you'd talus any opportunity
of having a man leer at you.
344
00:31:47,557 --> 00:31:51,102
I'm fight, aren't I?
You'd think I wouldn't guess that.
345
00:31:51,227 --> 00:31:53,688
I can read you like a book.
346
00:31:56,149 --> 00:31:58,151
(Keys jangling)
347
00:32:01,779 --> 00:32:05,742
- That's your bunk. Get... up!
348
00:32:05,867 --> 00:32:08,536
You will lie on it until otherwise directed.
349
00:32:09,620 --> 00:32:12,957
We're the only people
who can help you, de Verney.
350
00:32:13,082 --> 00:32:16,127
There's nobody to flaunt yourself at here.
351
00:32:16,252 --> 00:32:18,254
Nobody to tease.
352
00:32:19,130 --> 00:32:21,716
I'm going to make you
ashamed of your body.
353
00:32:23,801 --> 00:32:26,220
I'm going to see to that personally.
354
00:32:32,185 --> 00:32:35,188
Talking is at all times strictly forbidden.
355
00:32:35,313 --> 00:32:38,066
Except when answering a prison officer.
356
00:32:48,159 --> 00:32:50,995
- How many are here?
- Shhh.
357
00:32:52,914 --> 00:32:54,290
But she has gone.
358
00:33:02,048 --> 00:33:04,050
Please, tell me why.
359
00:33:42,338 --> 00:33:46,217
All fight, Bates. But there are too many
vague suspicions in your reports.
360
00:33:46,342 --> 00:33:52,140
There's no smoke without fire. It's probable
the Vaughan girl is smuggling food.
361
00:33:52,265 --> 00:33:54,934
- Bring me evidence tomorrow
- Yes, madam.
362
00:33:55,018 --> 00:34:00,523
Ah, Walker. I intend to relieve Justice Bailey
of some of his responsibilities.
363
00:34:01,399 --> 00:34:05,570
There seems little point in going on
reporting new prisoners to him.
364
00:34:05,695 --> 00:34:08,990
He remembers nothing, ifs a waste of time.
365
00:34:09,115 --> 00:34:12,076
In future, bring the details to me alone.
366
00:34:12,201 --> 00:34:13,911
- Yes, madam.
- Good.
367
00:34:14,037 --> 00:34:16,372
Is everything under control?
368
00:34:16,497 --> 00:34:18,207
Yes, madam, I think so.
369
00:34:18,332 --> 00:34:21,878
- Think so?
- De Verney could be a problem, madam.
370
00:34:22,003 --> 00:34:25,465
She will not be a problem, Walker
She will not.
371
00:34:26,632 --> 00:34:29,469
I do not want a repetition
of what happened before.
372
00:34:29,594 --> 00:34:32,263
If there are problems, Walker -
and you, Bates -
373
00:34:32,388 --> 00:34:36,100
- I shall want to know the reason why.
- Yes, madam.
374
00:34:37,143 --> 00:34:38,519
Good.
375
00:34:40,104 --> 00:34:41,898
Oh, Walker...
376
00:34:42,023 --> 00:34:45,902
I want Bates here with me tomorrow.
We haven't finished the inventory.
377
00:34:46,027 --> 00:34:48,821
You go into town and gel the provisions.
378
00:34:48,946 --> 00:34:50,823
Yes, madam.
379
00:34:50,948 --> 00:34:53,785
- Good night.
- Good night, madam.
380
00:35:01,042 --> 00:35:03,461
- Margaret?
- Yes?
381
00:35:03,586 --> 00:35:06,673
- Would you like a drink, my dear?
- I'll do it.
383
00:35:14,305 --> 00:35:18,601
I told Walker and Bates that I shall be
handling new admissions in future.
384
00:35:18,726 --> 00:35:20,728
Make things easier for you.
385
00:35:24,148 --> 00:35:29,821
I find it very difficult to tell the king
from the queen. They feel exactly alike.
386
00:35:29,946 --> 00:35:32,740
I dare say one is taller than the other.
387
00:35:37,620 --> 00:35:40,581
- Do you hear me, Desmond?
- Yes, my dear.
388
00:35:41,749 --> 00:35:45,920
What was the name of the girl
I sentenced today?
389
00:35:46,045 --> 00:35:48,881
Oh, you've been told three times already.
390
00:35:49,007 --> 00:35:53,344
She reminded me of the Hansen girl,
Claudine Hansen.
391
00:35:53,469 --> 00:35:55,388
She was French too.
392
00:35:55,513 --> 00:35:57,223
That was a long time ago.
393
00:35:57,306 --> 00:36:00,143
A long time? Oh, no. Five years.
394
00:36:00,268 --> 00:36:01,769
It's nearly 30, Desmond.
395
00:36:01,894 --> 00:36:05,523
30 years? It couldn't be
I remember it distinctly.
396
00:36:05,648 --> 00:36:10,361
It was 1946. You were a High Court judge
and I was in charge of Coswell Grange.
397
00:36:10,486 --> 00:36:12,488
Oh, yes, yes, of course.
398
00:36:13,489 --> 00:36:16,909
Oh dear, is it that long ago?
It seems so clear.
399
00:36:17,035 --> 00:36:20,830
I can remember your very words
on the telephone.
400
00:36:20,955 --> 00:36:24,709
'Desmond, you've got to help me.
It's all gone wrong.
401
00:36:24,834 --> 00:36:29,422
"They're blaming me for the girl's suicide "
That's what you said.
402
00:36:30,631 --> 00:36:32,842
Yes, you can remember that, can't you?
403
00:36:32,967 --> 00:36:37,138
You can remember things from
30 years ago but not things that matter.
404
00:36:37,263 --> 00:36:40,725
You can't remember that you failed
to get me reinstated.
405
00:36:40,850 --> 00:36:43,895
I was doing my duty.
The stupid girl was unstable.
406
00:36:44,020 --> 00:36:47,357
But you can't remember that,
or the days of the week...
407
00:36:47,482 --> 00:36:50,777
...or the names of prisoners
you met five minutes ago.
408
00:36:52,487 --> 00:36:54,947
What did you do that for, Margaret?
409
00:36:55,073 --> 00:36:57,575
I'll never remember where they were.
410
00:36:57,700 --> 00:37:00,453
There are pieces all on the floor.
411
00:37:01,245 --> 00:37:05,166
Desmond, I'm convinced
that no useful purpose is being served...
412
00:37:05,291 --> 00:37:07,710
...by your remaining in office at this prison.
413
00:37:07,835 --> 00:37:10,713
Don't speak to me like that, Margaret.
414
00:37:10,797 --> 00:37:12,965
While you remain here, so will I.
415
00:37:13,091 --> 00:37:16,094
It is no more your prison than it is mine.
416
00:37:16,219 --> 00:37:22,058
We started it together because we believed
in the same things. And we still do.
417
00:37:22,183 --> 00:37:25,937
Justice for those on whom
justice has not been served.
418
00:37:26,062 --> 00:37:28,648
But justice must be seen to be done.
419
00:37:28,773 --> 00:37:33,444
You pitiless woman.
Do you think I am blind from choice?
420
00:37:33,569 --> 00:37:36,406
Do you think that for one minute in 25 years...
421
00:37:36,531 --> 00:37:39,784
...I have become reconciled
to this miserable darkness?
422
00:37:39,909 --> 00:37:43,579
You have no feelings,
no idea of how I suffer.
423
00:37:43,663 --> 00:37:45,707
No more than I do, I'm sure.
424
00:37:45,790 --> 00:37:50,336
At least I'm spared the anguish
of gazing at your poor tormented face.
425
00:37:54,298 --> 00:37:56,592
If thine eyes offend thee, pluck them out.
426
00:37:56,676 --> 00:37:59,095
- Margaret?
- Pluck them out, I say.
427
00:37:59,220 --> 00:38:02,473
Sorry, madam, I thought
you were about to fall.
428
00:38:03,266 --> 00:38:05,935
I thought I'd steady you. I'm sorry.
429
00:38:07,562 --> 00:38:10,565
It's all right, Walker. It's quite in order.
430
00:38:13,693 --> 00:38:17,780
Well, don't stand there, woman.
You may retire if you wish.
431
00:38:19,365 --> 00:38:21,367
Leave the knife, will you?
432
00:38:25,788 --> 00:38:27,373
Thank you.
433
00:40:09,175 --> 00:40:11,928
My God, it's like a prison at home.
434
00:40:13,262 --> 00:40:15,264
I must go, I'm expected.
435
00:40:15,389 --> 00:40:19,060
I don't want to sound corny,
but you can't go on like this.
436
00:40:19,185 --> 00:40:20,770
I know, I know.
437
00:40:20,895 --> 00:40:23,648
- Don't look at me for advice
- You're a good adviser.
438
00:40:23,773 --> 00:40:28,194
- That's what Ann-Marie always says.
- Yeah, wall, great minds.
439
00:40:29,237 --> 00:40:32,990
Would I be fight in saying
that you fancy her a tiny little bit?
440
00:40:33,115 --> 00:40:35,243
I've only bumped into her a few times.
441
00:40:35,368 --> 00:40:37,161
Times enough.
442
00:40:37,286 --> 00:40:41,666
What about you and that gigolo that picked
her up at that party on Tuesday?
443
00:40:41,791 --> 00:40:44,502
You must be joking. I only saw him on.
444
00:40:44,627 --> 00:40:48,089
- Across a crowded room...
- Yes. I don't even know his name.
445
00:40:48,214 --> 00:40:52,343
- You keep on talking about him.
- He was attractive. I mean, really.
446
00:40:52,468 --> 00:40:56,347
But I find myself worrying
about everyone she goes out with.
447
00:40:56,472 --> 00:40:59,809
- Why?
- Well, she's young. She's, what, 19?
448
00:40:59,892 --> 00:41:03,271
And it was me that got the agency
to bring her over here.
449
00:41:03,396 --> 00:41:06,482
- I feel responsible for her.
- Well, don't.
450
00:41:07,191 --> 00:41:09,652
I'm sure she can look after herself.
451
00:41:15,116 --> 00:41:17,118
- This is the girl.
452
00:41:17,243 --> 00:41:20,162
She takes food from the tables to her ll.
453
00:41:20,246 --> 00:41:25,209
Why should she do a silly thing like that,
an intelligent girl like Vaughan?
454
00:41:25,334 --> 00:41:27,336
Why did you do it, Vaughan?
455
00:41:28,254 --> 00:41:30,965
Hmm? Don't we feed you well enough?
456
00:41:31,090 --> 00:41:33,593
- Well, me on, tell me.
457
00:41:33,718 --> 00:41:36,137
- Don't we feed you well enough?
- Yes, madam.
458
00:41:36,262 --> 00:41:39,557
- Then why do you steal?
- I can't help it, I gel so hungry.
459
00:41:39,682 --> 00:41:41,684
So we don't feed you enough, then?
460
00:41:41,809 --> 00:41:45,146
You don't know
what you're talking about, do you?
461
00:41:45,229 --> 00:41:47,857
- Third time, isn't it?
- Yes, madam.
462
00:41:49,817 --> 00:41:52,987
What is this noise?
A fine way to start the day.
463
00:41:53,070 --> 00:41:56,115
I caught the Vaughan girl, madam, stealing.
464
00:41:56,198 --> 00:41:57,950
Selfish and despicable.
465
00:41:58,075 --> 00:42:02,747
By taking this communal bread
to satisfy your gluttony, you deprive others.
466
00:42:02,872 --> 00:42:07,126
- I will not tolerate stealing.
- Third time offender, madam.
467
00:42:07,251 --> 00:42:09,253
- Really?
468
00:42:09,378 --> 00:42:11,380
- You know what this means?
- No!
469
00:42:12,506 --> 00:42:16,177
- Take her away.
- No! No!
470
00:42:21,140 --> 00:42:23,059
No! No!
471
00:42:31,108 --> 00:42:34,445
This is the only way we can talk.
472
00:42:34,570 --> 00:42:38,574
Look down towards that end of the corridor
I'll check this end.
473
00:42:38,699 --> 00:42:42,078
If you see or hear anyone coming,
anyone at all...
474
00:42:42,203 --> 00:42:44,789
...get over to the Bible sharp. OK?
475
00:42:44,914 --> 00:42:45,998
Yes.
476
00:42:46,123 --> 00:42:49,126
I'm in for shoplifting, so-called. You?
477
00:42:49,252 --> 00:42:51,712
Well, I am a model.
478
00:42:51,837 --> 00:42:56,133
I did some, er, nude work
in Kensington Gardens
479
00:42:56,259 --> 00:42:59,220
- And they fined me.
- Pretty typical.
480
00:42:59,303 --> 00:43:01,430
But how did they bring you here?
481
00:43:01,556 --> 00:43:03,349
Same way as you, dear.
482
00:43:03,432 --> 00:43:06,519
- Mark.
- He's Wakehurst and the judge's son.
483
00:43:06,602 --> 00:43:09,021
- Shut up, you silly c.
484
00:43:09,146 --> 00:43:11,148
Look down the corridor.
485
00:43:11,274 --> 00:43:13,985
I don't believe this is happening.
486
00:43:14,110 --> 00:43:18,322
Take it from me, they're all mad,
every one of them.
487
00:43:18,447 --> 00:43:22,326
We just have to go on playing their game
of prisoners and warders.
488
00:43:22,451 --> 00:43:24,453
The risk just isn't worth it.
489
00:43:24,579 --> 00:43:29,500
But when the people leave here,
surely they must go to the police.
490
00:43:29,625 --> 00:43:31,878
Oh, you don't gel it, do you?
491
00:43:33,004 --> 00:43:35,673
Nobody leaves here. Nobody.
492
00:43:36,340 --> 00:43:40,052
You just try and do as you're told
for as long as you can.
493
00:43:40,177 --> 00:43:42,179
They give you three chances.
494
00:43:42,305 --> 00:43:46,934
The first time you step out of line,
they put you in solitary for two weeks.
495
00:43:47,059 --> 00:43:49,395
The second time, they flog you.
496
00:43:49,520 --> 00:43:52,231
And the third time, you're finished.
497
00:43:52,356 --> 00:43:54,358
- They hang you.
498
00:43:54,483 --> 00:43:56,485
Oh, God, no.
499
00:43:56,611 --> 00:43:59,947
Like Karen this morning, it was her last chance.
500
00:44:00,072 --> 00:44:03,159
You mean...you mean...they will hang her?
501
00:44:03,284 --> 00:44:05,578
Tomorrow, most likely.
502
00:44:05,703 --> 00:44:07,705
No, this cannot be.
503
00:44:07,830 --> 00:44:09,624
- It will be.
- No.
504
00:44:09,707 --> 00:44:12,084
They'll probably kill me too, love.
505
00:44:13,461 --> 00:44:15,463
We must save her.
506
00:44:16,339 --> 00:44:18,341
- Come in.
507
00:44:24,388 --> 00:44:26,641
Vaughan's death warrant, madam.
508
00:44:28,434 --> 00:44:29,810
Yes.
509
00:44:29,936 --> 00:44:31,938
Yes, that's all in order.
510
00:44:36,525 --> 00:44:40,363
I'll sea that it's passed on
to Justice Bailey as usual.
511
00:44:40,446 --> 00:44:43,199
Execution is set for dawn tomorrow.
512
00:44:43,324 --> 00:44:47,620
See that the scaffold is prepared.
I'll inspect it with Walker after lunch.
513
00:44:47,703 --> 00:44:50,998
Miss Walker is on rations duly
this afternoon.
514
00:44:51,123 --> 00:44:54,669
Yes, of course. Then it will have to be you.
515
00:44:54,794 --> 00:44:56,254
Oh, thank you, madam.
516
00:44:56,379 --> 00:45:01,008
I won't do it again.
I promise I'll never do it again.
517
00:45:04,262 --> 00:45:06,806
I'll eat one meal a day.
518
00:45:06,931 --> 00:45:08,933
Bread and water.
519
00:45:10,268 --> 00:45:13,771
I'll be whipped.
Just tell her I'll be whipped.
520
00:45:13,896 --> 00:45:16,190
I'll do anything. Please, I'll do anything.
521
00:45:16,315 --> 00:45:17,942
Sit down!
522
00:45:31,497 --> 00:45:34,083
I don't know. I don't know, Ann-Marie.
523
00:45:34,166 --> 00:45:36,210
It would be my second time.
524
00:45:37,587 --> 00:45:42,300
If we fail, you will be whipped, yes,
and I will be put in solitary confinement.
525
00:45:42,425 --> 00:45:45,887
This is know. But we will not fail.
We will save Karen.
526
00:45:46,012 --> 00:45:49,098
We must save Karen.
Then she will save us all.
527
00:45:49,223 --> 00:45:53,311
Walker does the flogging,
and I don't think I could take it.
528
00:45:55,146 --> 00:45:58,065
We must look for the first possible chance.
529
00:46:06,949 --> 00:46:09,076
It could be sooner than we think.
530
00:46:10,161 --> 00:46:13,331
It's Walker going into town
to buy stuff for the week.
531
00:46:13,456 --> 00:46:16,292
That's lucky. Usually Bates goes.
532
00:46:16,417 --> 00:46:18,711
Look, she's handing over the hays.
533
00:46:19,795 --> 00:46:21,589
She'll be gone about an hour.
534
00:46:21,714 --> 00:46:25,259
Oh, what are we even
talking about it for? It's hopeless.
535
00:46:25,384 --> 00:46:27,386
But we try. Yes?
536
00:46:27,511 --> 00:46:29,639
If anything goes wrong
537
00:46:29,764 --> 00:46:33,434
- Please, Claire.
- All fight, we'll do it.
538
00:47:04,632 --> 00:47:06,634
Standing about, eh? Taking it easy?
539
00:47:06,759 --> 00:47:10,263
You'll be in trouble if them Bible passages
aren't learnt.
540
00:47:10,388 --> 00:47:13,057
First offender, aren't you?
Tonight you'll be...
541
00:47:15,393 --> 00:47:17,186
Miss Walker!
542
00:47:17,311 --> 00:47:21,399
- It's no good, Batesy, she's miles away.
543
00:47:21,524 --> 00:47:24,527
O Lord our God,
we thank Thee for this mercy...
544
00:47:24,652 --> 00:47:27,363
...that having graced ourselves with Thy food...
545
00:47:27,488 --> 00:47:31,033
...we may make it our meat and drink
to do Thy gracious will.
546
00:47:31,158 --> 00:47:33,703
- Through Jesus...
- I have work to do.
547
00:47:33,828 --> 00:47:36,289
If Walker returns, tell her I am with Bates.
548
00:47:36,414 --> 00:47:39,250
Through Jesus Christ our Lord. Amen.
549
00:47:56,142 --> 00:47:59,645
- Now we must find the death cell.
- We must be quick.
550
00:48:10,114 --> 00:48:11,908
Bates-
551
00:48:15,870 --> 00:48:17,455
Ohhh...
552
00:48:20,666 --> 00:48:22,251
Bates!
553
00:48:29,300 --> 00:48:30,885
Bates!
554
00:48:38,726 --> 00:48:40,311
Bates?
555
00:48:43,105 --> 00:48:44,607
Ba...
556
00:48:55,701 --> 00:49:00,373
- We're in the wrong part of the building.
- We must be quick.
557
00:49:12,009 --> 00:49:14,178
Here! Here!
558
00:49:25,731 --> 00:49:29,527
- Come on, quick.
- No, I'll be caught. Please leave me.
559
00:49:31,571 --> 00:49:37,118
- We have the hey. We're going to be free.
- No, we'll never gel away from here.
560
00:49:54,844 --> 00:49:57,430
You're not going to disrupt my prison!
561
00:49:57,555 --> 00:50:01,225
Not again, Hansen,
I shan't let you disrupt this prison.
562
00:50:01,350 --> 00:50:04,437
Cross me again and I'll finish you.
563
00:50:13,613 --> 00:50:16,991
- All right, Walker?
- Everything's ready, madam.
564
00:50:21,245 --> 00:50:26,209
You're gonna cop it this time. You're
gonna be sorry for what you done to me.
565
00:51:13,881 --> 00:51:16,634
- Sign this, will you?
- What is it?
566
00:51:16,759 --> 00:51:20,513
- Karen Vaughan's release.
- Oh, good, good.
567
00:51:21,180 --> 00:51:23,516
- Er, where do I...?
- There.
568
00:51:28,729 --> 00:51:30,940
- When is she leaving?
- Now.
569
00:51:31,065 --> 00:51:33,401
Oh, that's most encouraging news.
570
00:51:33,526 --> 00:51:37,905
She's learnt her lesson, I am sure.
May I see her before she goes?
571
00:51:38,030 --> 00:51:40,032
No, she's just on her way out.
572
00:51:49,250 --> 00:51:51,252
Bring the prisoner.
573
00:52:34,587 --> 00:52:38,049
- You're a sadist.
- I know, I know. I'll tell her tonight.
574
00:52:38,174 --> 00:52:40,593
What do you think she must feel like?
575
00:52:40,718 --> 00:52:43,471
If you want me to tell her tonight, I will.
576
00:52:43,596 --> 00:52:46,182
It's not a case of what l want,
it's your decision.
577
00:52:46,307 --> 00:52:49,727
I made the decision,
I've just got to carry it out.
578
00:52:49,852 --> 00:52:53,731
- What are you doing?
- Sony, I was just checking something.
579
00:52:53,856 --> 00:52:58,945
I was right. Ann-Marie went away
on the 27th. Nine days she's been away.
580
00:52:59,070 --> 00:53:01,072
- Not all that again.
- It's strange.
581
00:53:01,197 --> 00:53:04,242
She hasn't phoned or written. It's funny.
582
00:53:04,367 --> 00:53:07,954
She's having an affair.
Would you phone if you were away with me?
583
00:53:08,079 --> 00:53:10,540
- Course I would.
- Thank you.
584
00:53:11,624 --> 00:53:15,253
- Don't worry about it.
- I think I ought to tell the police.
585
00:53:15,378 --> 00:53:17,755
Julia, you're behaving like a Jewish mother.
586
00:53:17,880 --> 00:53:22,510
It can't do any harm. We n ll in
on the way back to the office. Please.
587
00:53:22,635 --> 00:53:25,054
Well, you can do it, I'm not. Come on.
588
00:53:43,406 --> 00:53:46,117
- Well?
- Well, we'll do our best, madam.
589
00:53:46,242 --> 00:53:48,995
She wasn't found mutilated in a pond, then?
590
00:53:49,120 --> 00:53:51,664
- No. I felt a bit of an idiot.
- What?
591
00:53:51,789 --> 00:53:53,374
What could I say?
592
00:53:53,499 --> 00:53:57,920
Her name's Ann-Marie de Verney
and she's somewhere in England.
593
00:54:04,176 --> 00:54:06,137
Mark! Mark!
594
00:54:06,262 --> 00:54:08,848
- What is it?
595
00:54:08,973 --> 00:54:11,392
Mark Desade. The one from the pally.
596
00:54:11,517 --> 00:54:14,186
- How could I forget?
597
00:54:14,312 --> 00:54:18,399
That's who she's gone away with. I can
ring up the agency and gel his address.
598
00:54:18,524 --> 00:54:22,445
- Simple as that.
- Sounds suspiciously like spying to me.
599
00:54:24,739 --> 00:54:28,159
OK, Ted, thanks a lot. That's all right. Bye.
600
00:54:28,284 --> 00:54:30,953
- Well, I didn't imagine it.
- What?
601
00:54:31,078 --> 00:54:34,498
You wouldn't believe this,
but nobody at that party...
602
00:54:34,624 --> 00:54:36,626
...knows anything about Mark Desade...
603
00:54:36,751 --> 00:54:39,337
...not even Ted, though he was pissed.
604
00:54:39,462 --> 00:54:41,672
I don't like it, Tony, I really don't.
605
00:54:41,797 --> 00:54:45,885
Well, I've got my own problems
to sort out tonight. Wish me luck.
606
00:54:46,010 --> 00:54:47,803
Good luck.
607
00:54:52,225 --> 00:54:56,479
And David executed in
judgment and justice...
608
00:54:57,480 --> 00:54:59,774
...onto all his people.
609
00:54:59,899 --> 00:55:04,111
You've got until six
to learn it properly. You too, Jennings.
610
00:55:04,237 --> 00:55:06,656
You will be asked questions.
611
00:55:15,498 --> 00:55:18,167
- Take them to their cells.
- Get along.
612
00:55:19,210 --> 00:55:21,212
- You OK?
- Think so.
613
00:55:21,337 --> 00:55:25,383
- Hows Ann-Marie?
- Don't know. Another four days to go.
614
00:55:29,095 --> 00:55:30,888
Did I hear talking?
615
00:56:59,268 --> 00:57:01,395
- Damn!
616
00:57:02,772 --> 00:57:04,941
That girl's intimidating me.
617
00:57:07,026 --> 00:57:10,321
- Which girl?
- Which, what, why, whom. Hansen.
618
00:57:10,446 --> 00:57:13,115
- Hansen?
- Oh, de Verney.
619
00:57:13,199 --> 00:57:17,870
I fail to see how, my dear,
if she's undergoing solitary confinement.
620
00:57:17,995 --> 00:57:20,831
Because she's French,
and she's a troublemaker.
621
00:57:20,957 --> 00:57:25,044
If not for her, I'd still be at Coswell Grange,
so would Walker and Bates.
622
00:57:25,169 --> 00:57:27,922
Me thinks the lady doth protest too much.
623
00:57:28,047 --> 00:57:30,049
I see only facts.
624
00:57:30,174 --> 00:57:33,636
- You and me and this prison...
625
00:57:33,761 --> 00:57:35,638
...and the danger ifs in.
626
00:57:36,597 --> 00:57:40,685
De Verney will destroy us, Desmond.
I know it.
627
00:57:42,520 --> 00:57:45,314
We must get rid of her as soon as possible.
628
00:57:45,439 --> 00:57:47,316
Get rid of her?
629
00:57:48,109 --> 00:57:49,902
Get rid of her.
630
00:57:50,528 --> 00:57:54,949
But she has committed only one offence
We may yet be able to save her.
631
00:58:22,977 --> 00:58:24,437
Ann-Marie?
632
00:58:24,562 --> 00:58:26,314
Oh, don't touch me.
633
00:58:27,273 --> 00:58:29,275
What have they done to you?
634
00:58:31,152 --> 00:58:33,112
I must gel you away from here.
635
00:58:34,280 --> 00:58:38,701
Why? You brought me here
for your mother and father to torture me.
636
00:58:38,826 --> 00:58:42,955
No, that's not true.
I brought you here, yes, but I didn't know.
637
00:58:45,166 --> 00:58:47,168
Oh, Ann-Marie.
638
00:58:47,293 --> 00:58:49,295
I don't know where to start.
639
00:58:55,301 --> 00:58:57,553
Let me try to explain. Please.
640
00:59:06,437 --> 00:59:08,397
A long time ago.
641
00:59:08,522 --> 00:59:12,610
My mother was a prison governess,
one of the youngest in the country.
642
00:59:12,735 --> 00:59:17,114
There was some trouble,
reports of brutal treatment, and a girl died.
643
00:59:18,032 --> 00:59:22,453
Anyway, there was an inquiry. I don't know much about it but somehow my father...
644
00:59:22,578 --> 00:59:26,749
...he was head of the prison commission -
he got her exonerated.
645
00:59:26,874 --> 00:59:29,377
But she was dismissed
from the prison service.
646
00:59:30,086 --> 00:59:34,257
My father left his wife
and bought this place for my mother...
647
00:59:34,382 --> 00:59:37,843
...just like people buy railway stations
or windmills to live in.
648
00:59:37,969 --> 00:59:42,723
They set up home together
and I was born a year later, 1947.
649
00:59:44,308 --> 00:59:48,396
I think I was bit an embarrassment to them,
being illegitimate...
650
00:59:48,521 --> 00:59:51,607
...and I was sent to boarding school
and than university.
651
00:59:51,732 --> 00:59:55,528
I'd come to visit them every six months.
652
00:59:55,653 --> 01:00:00,074
Then I found they'd got these crazy ideas
about the courts being ineffective...
653
01:00:00,199 --> 01:00:02,869
...and the country going to rack and ruin.
654
01:00:02,994 --> 01:00:08,207
They said they can do something about it by lecture young offenders on the principles of right and wrong.
655
01:00:08,332 --> 01:00:10,668
They'd find names reading in the newspapers...
656
01:00:10,793 --> 01:00:13,963
...and asked me to find them
and bring them down.
657
01:00:14,088 --> 01:00:18,885
I thought it would all be a bit of a joke
with my father seating and quoting the Bible at them.
658
01:00:20,094 --> 01:00:25,141
I warned them they'd get into trouble sooneer or later but it seemed to make them happy.
659
01:00:25,266 --> 01:00:28,394
And the months went by
and nobody complained...
660
01:00:28,519 --> 01:00:30,897
...so I went on doing it.
661
01:00:31,022 --> 01:00:35,234
I thought they must actually be
doing some good. I never knew.
662
01:00:36,903 --> 01:00:38,905
Until today.
663
01:00:39,030 --> 01:00:43,117
This part of the building
has always been locked, deserted.
664
01:00:45,203 --> 01:00:47,205
I found out everything.
665
01:00:55,087 --> 01:00:57,089
I can never forgive myself.
666
01:00:57,215 --> 01:00:58,716
Never.
667
01:00:58,841 --> 01:01:02,386
For what I've done to you.
For what I've done to all of them.
668
01:01:04,889 --> 01:01:06,682
All of them.
669
01:01:07,600 --> 01:01:10,937
I...l can never forgive you, Mark.
670
01:01:12,021 --> 01:01:14,232
But you must go to the police now.
671
01:01:15,399 --> 01:01:18,069
But they're insane. Don't you see that?
672
01:01:19,153 --> 01:01:21,989
They're not criminals,
they need treatment.
673
01:01:22,114 --> 01:01:25,576
They should be locked away
where they can do no further harm.
674
01:01:27,161 --> 01:01:30,748
But I must gel you away from here
as soon as possible.
675
01:01:30,873 --> 01:01:35,002
- What about the other girls?
- They as well, one at a time.
676
01:01:36,379 --> 01:01:38,714
This evening, I will unlock your door.
677
01:01:39,590 --> 01:01:44,637
I'll have some transport waiting for you,
than after you're all gone, I'll...
678
01:01:46,138 --> 01:01:48,140
I'm sorry, Ann-Marie.
679
01:01:49,350 --> 01:01:51,102
Perhaps one day you'll...
680
01:01:52,186 --> 01:01:57,024
I was going to say perhaps one day
you'll understand but that's stupid.
681
01:02:00,736 --> 01:02:02,738
May I kiss you?
682
01:02:14,083 --> 01:02:15,793
Thank you,
683
01:02:17,169 --> 01:02:19,171
What for? The kiss or...
684
01:02:21,382 --> 01:02:23,259
Everything.
685
01:04:17,331 --> 01:04:19,625
How fortunate I was passing.
686
01:06:19,704 --> 01:06:22,373
- You thought I overdid it, Bates.
- No, madam.
687
01:06:22,456 --> 01:06:24,709
I was told to make her remember it.
688
01:06:24,834 --> 01:06:29,005
I've seen the look in Mrs Wakehurst's eyes.
The girl won't last the week.
689
01:06:29,130 --> 01:06:30,923
She may not.
690
01:06:37,138 --> 01:06:41,017
It's getting late. I don't think
there's anything else we can do.
691
01:06:41,142 --> 01:06:44,437
- I'm not giving up.
- Julia, what else is there?
692
01:06:44,562 --> 01:06:46,564
Mark Desade doesn't exist.
693
01:06:46,689 --> 01:06:48,900
There's nobody else to phone.
694
01:06:49,025 --> 01:06:51,402
The NUJ have never heard of him...
695
01:06:51,527 --> 01:06:53,529
...and he gave Jo phoney references.
696
01:06:53,654 --> 01:06:56,198
- And an unobtainable phone number.
- Right.
697
01:06:56,324 --> 01:06:59,827
- You're not going to find him.
- Why go to all that trouble?
698
01:06:59,952 --> 01:07:03,414
- Why pretend he was a writer?
- He was a gatecrasher
699
01:07:03,539 --> 01:07:06,292
with a phoney name. 'Mark Decade'!
700
01:07:06,417 --> 01:07:08,419
No, it's more than that.
701
01:07:08,544 --> 01:07:12,924
First he makes sure no one can trace him,
then he disappears with Ann-Marie.
702
01:07:13,049 --> 01:07:16,469
You don't know
that he's the one she went away with.
703
01:07:16,594 --> 01:07:19,263
No, I don't know. Am I being silly?
704
01:07:19,388 --> 01:07:21,349
No, just being you.
705
01:08:07,687 --> 01:08:09,939
Where is your uniform, de Verney?
706
01:08:18,948 --> 01:08:21,492
Uniforms must be worn at all times.
707
01:08:25,204 --> 01:08:27,206
Where is Claire, madam?
708
01:08:28,332 --> 01:08:33,170
She mas a bad influence on you,
de Verney. We had to move her.
709
01:08:34,338 --> 01:08:36,716
I... I was so afraid.
710
01:08:37,967 --> 01:08:39,969
I thought I was going to die.
711
01:08:41,012 --> 01:08:45,099
I think you are dying, de Verney.
Little by little.
712
01:08:47,935 --> 01:08:49,937
First we will kill your vanity.
713
01:08:51,147 --> 01:08:53,816
Then the rest follows of its own accord.
714
01:08:55,443 --> 01:08:57,236
But not yet.
715
01:08:58,029 --> 01:09:00,031
Not tonight.
716
01:09:20,760 --> 01:09:22,637
De Verney?
717
01:09:49,288 --> 01:09:51,207
Ann-Marie. Ann-Marie.
718
01:09:51,332 --> 01:09:53,334
Shift, now.
719
01:10:18,776 --> 01:10:20,778
Where are you going with that?
720
01:10:22,154 --> 01:10:24,824
Who's Mummy's little teddy, then, eh?
721
01:10:24,949 --> 01:10:27,660
Oh, you're a good boy, aren't you?
722
01:10:27,785 --> 01:10:30,663
- Please, Estelle, we'll all be flogged.
Shut up!
723
01:10:30,788 --> 01:10:35,459
It's our only chance to get away
Wakehurst wants her dead.
724
01:10:35,585 --> 01:10:38,796
Eight, nine, ten.
725
01:10:41,257 --> 01:10:43,175
All right - now! Now!
726
01:10:43,301 --> 01:10:44,886
No, no!
727
01:11:50,535 --> 01:11:53,579
She may be inside.
She's out here.
728
01:11:53,704 --> 01:11:55,289
Madam!
729
01:12:00,211 --> 01:12:03,047
It's impossible, she couldn't have done.
730
01:12:15,601 --> 01:12:17,395
Go on, Bates.
731
01:13:09,822 --> 01:13:12,366
- Hang on, love.
732
01:13:15,828 --> 01:13:20,625
All right, darling, me on. OK, I've got you.
Come on, round the other side.
733
01:13:20,750 --> 01:13:23,419
You can't stand about in this lot.
734
01:13:23,544 --> 01:13:26,422
That's it. Soon have you in the dry.
735
01:13:26,547 --> 01:13:28,758
- Hang on.
736
01:13:31,886 --> 01:13:33,888
There we are. That's it.
737
01:13:57,537 --> 01:14:01,791
Can't you say anything?
738
01:14:01,916 --> 01:14:04,043
Can't you say anything?
739
01:14:09,507 --> 01:14:13,427
Can't you say anything, darling?
740
01:14:13,553 --> 01:14:15,555
How are you feeling?
741
01:14:15,680 --> 01:14:18,724
- Can't you say?
742
01:14:33,656 --> 01:14:35,700
I'm taking you to the hospital.
743
01:14:38,369 --> 01:14:39,954
Where?
744
01:14:46,085 --> 01:14:48,129
Hey! Hey. male!
745
01:14:49,589 --> 01:14:52,675
- Do you know of any hospital round here?
- Er, hospital?
746
01:14:52,800 --> 01:14:56,888
I think I passed one back there. Hospital,
nursing home, something like that.
747
01:14:57,013 --> 01:14:59,098
- Anything the matter?
- Yeah.
748
01:14:59,223 --> 01:15:03,311
I've got a girl here not feeling too good
Whom is this place?
749
01:15:03,436 --> 01:15:06,022
Keep going a couple of miles, it's on the left.
750
01:15:06,147 --> 01:15:08,149
- Right, cheers.
- Cheers.
751
01:15:36,010 --> 01:15:37,678
There you go.
752
01:16:12,255 --> 01:16:13,714
Hello?
753
01:16:15,383 --> 01:16:18,886
- Spooky bloody place, this.
754
01:16:36,779 --> 01:16:39,115
Er, I'm sorry to trouble you, lady,
755
01:16:39,240 --> 01:16:41,450
somebody told me this was a hospital.
756
01:16:41,576 --> 01:16:44,328
- I'm afraid it isn't.
- Well, listen, I...
757
01:16:44,453 --> 01:16:47,206
I wonder, could I use your telephone?
758
01:16:47,331 --> 01:16:50,209
I found a girl on the road,
she's in a bad way.
759
01:16:55,006 --> 01:17:00,428
This is a private clinic
but...it looks very serious indeed.
760
01:17:00,553 --> 01:17:02,722
I think you'd better bring her inside.
761
01:17:02,847 --> 01:17:04,849
Sure. Thanks a lot.
762
01:17:14,775 --> 01:17:18,696
Poor child. Did she... Did she tell you
what had happened to her?
763
01:17:18,821 --> 01:17:20,990
Couldn't gel any sense out of her.
764
01:17:21,115 --> 01:17:24,744
She was babbling, delirious,
but she never said a word.
765
01:17:24,869 --> 01:17:28,414
- That's why I was worried.
- I'm sure. Are you all right?
766
01:17:28,539 --> 01:17:30,833
- Yes, I've got her.
- This way.
767
01:17:51,562 --> 01:17:53,189
Is this yours?
768
01:17:53,314 --> 01:17:56,150
Here, careful. Her backs red raw.
769
01:18:05,493 --> 01:18:07,495
- Walker?
- A girl, madam.
770
01:18:07,620 --> 01:18:10,289
She was found...er...where?
771
01:18:11,374 --> 01:18:13,876
About five or six miles down the road.
772
01:18:14,001 --> 01:18:19,340
This gentleman found her. He has
no idea what could have happened to her.
773
01:18:19,423 --> 01:18:22,301
She must've been beaten up
by some pervert.
774
01:18:22,426 --> 01:18:26,180
Good gracious.
How lucky you were to find us.
775
01:18:27,598 --> 01:18:29,600
Well, erm...you must, erm...
776
01:18:30,351 --> 01:18:34,021
Well, we must prepare
a bed for her immediately.
777
01:18:34,146 --> 01:18:36,148
She's not really bad, is she?
778
01:18:36,274 --> 01:18:39,110
I think she'll be all right, thanks to you.
779
01:18:39,235 --> 01:18:43,072
We'll put her in ward three.
Will you see to that at on?
780
01:18:43,197 --> 01:18:44,865
Please?
781
01:18:44,949 --> 01:18:48,870
- And than we must phone the police
- Yes, madam.
782
01:18:51,706 --> 01:18:55,710
Well, I expect we've held you up
long enough, haven't we?
783
01:18:55,835 --> 01:18:58,504
Oh, no, no, no, that's all right.
784
01:18:58,629 --> 01:19:01,340
I just wanna make sure she's OK.
785
01:19:01,465 --> 01:19:03,551
She'll be all right, Mr, erm...?
786
01:19:03,634 --> 01:19:06,429
- Kind.
- Kind? Oh.
787
01:19:06,554 --> 01:19:08,556
Kind in name and nature.
788
01:19:08,681 --> 01:19:13,895
Don't worry, Mr Kind, just leave
your address with one of my nurses.
789
01:19:14,020 --> 01:19:17,982
I'm sure the girl will want
to contact you when she's better.
790
01:19:18,941 --> 01:19:22,194
Oh, please forgive me
for not coming to the door.
791
01:19:22,320 --> 01:19:24,989
I must go and prepare a bed for her.
792
01:19:25,114 --> 01:19:28,618
A good night's sleep
will melee all the difference.
793
01:19:28,701 --> 01:19:30,328
Yeah.
794
01:19:30,453 --> 01:19:32,747
Yeah, OK. Cheers.
795
01:19:35,166 --> 01:19:36,626
Night.
796
01:19:47,094 --> 01:19:49,639
I'll, er...hear from you, then?
797
01:19:49,764 --> 01:19:51,349
Yes.
798
01:19:51,474 --> 01:19:52,850
Yeah.
799
01:20:00,191 --> 01:20:02,193
Funny old place, this.
800
01:20:03,027 --> 01:20:04,695
It's old.
801
01:20:05,905 --> 01:20:07,490
Yeah.
802
01:20:08,950 --> 01:20:10,701
Cheers, then.
803
01:20:15,790 --> 01:20:17,416
Goodbye.
804
01:20:22,463 --> 01:20:25,758
- You thought you could outwit me.
805
01:20:26,842 --> 01:20:28,844
I suppose it was Claudine Hansen
806
01:20:28,970 --> 01:20:32,890
who taught you to creep up
behind people and attack them.
807
01:20:33,766 --> 01:20:36,602
- You've burned your boats this time.
808
01:20:36,727 --> 01:20:40,273
- Hasn't she, Walker?
- She's beyond redemption.
809
01:20:40,398 --> 01:20:43,985
- Quite beyond, quite beyond.
810
01:20:44,110 --> 01:20:47,989
Prepare the death ll.
She'll be executed tomorrow.
811
01:21:01,878 --> 01:21:03,880
'Ello, lads, how's it going?
812
01:21:04,005 --> 01:21:06,424
- All right, Jack? Going north?
- Yeah.
813
01:21:06,549 --> 01:21:10,636
You're lovely.
Ban, two eggs, sausage, chips,
814
01:21:10,761 --> 01:21:14,807
large coffee, four lumps,
delivery to my place later, eh?
815
01:21:14,932 --> 01:21:17,768
- What you got on?
- Nothing, I'm picking up.
816
01:21:17,894 --> 01:21:20,771
'Owned rocks Spurs', eh?
817
01:21:20,897 --> 01:21:24,692
Two in the first half
and another five minutes from time.
818
01:21:25,651 --> 01:21:28,571
- That's funny.
- What's funny?
819
01:21:28,654 --> 01:21:33,451
That is. I know that bird.
Yeah, that's her fa all fight.
820
01:21:33,576 --> 01:21:36,829
- What is it?
- No. No, it can't be.
821
01:21:36,913 --> 01:21:40,458
- What's up with you?
- I thought I recognised her.
822
01:21:40,583 --> 01:21:43,544
Your missus, is it? Making a bit on the side?
823
01:21:43,669 --> 01:21:46,255
Jack! Tea, sausage and chips.
824
01:21:46,339 --> 01:21:48,466
Right.
825
01:21:48,591 --> 01:21:52,011
I think Jacks fancying
a bit of the extramaritals.
826
01:21:54,847 --> 01:21:57,141
Come on, you lot, let's have some room.
827
01:21:57,266 --> 01:21:59,268
- On, bloody...
- Watch it.
828
01:21:59,393 --> 01:22:01,812
- I'll gel a cloth.
- It's only a newspaper.
829
01:22:01,896 --> 01:22:04,023
It's gone all over your friend.
830
01:22:04,106 --> 01:22:06,359
Lot's have another look.
831
01:22:06,484 --> 01:22:09,278
Yeah, help yourself. Do you really know her?
832
01:22:09,403 --> 01:22:11,530
I picked this girl up last night.
833
01:22:11,656 --> 01:22:13,950
- Yeah?
- She'd been beaten up.
834
01:22:14,075 --> 01:22:18,955
I drove her to some clinic a couple of miles
outside of Penlaunce.
835
01:22:19,080 --> 01:22:21,415
I let her there to be taken care of.
836
01:22:21,541 --> 01:22:23,334
Yeah, well?
837
01:22:23,459 --> 01:22:27,255
Unless I'm going blind or soft in the head,
this girl is her.
838
01:22:27,380 --> 01:22:29,382
- Go on.
- I'm certain of it.
839
01:22:29,507 --> 01:22:30,883
Where you going?
840
01:22:31,008 --> 01:22:33,427
I'm gonna phone this paper for her name.
841
01:22:33,553 --> 01:22:37,598
Well, this kid was in a bad way last night.
842
01:22:37,723 --> 01:22:42,311
She was babbling, only half-conscious.
Supposing they can't identify her?
843
01:22:42,436 --> 01:22:44,855
Find out the name, next of kin.
844
01:22:44,981 --> 01:22:47,316
I reckon the paper will know who she is.
845
01:22:47,441 --> 01:22:51,028
Get in touch with the people
and tell them she's in dock.
846
01:22:51,153 --> 01:22:52,863
It's not your problem, Jack.
847
01:22:52,989 --> 01:22:55,283
Oh, I know.
848
01:22:55,408 --> 01:22:57,827
But you just can't leave it, can you?
849
01:23:05,501 --> 01:23:08,212
- Oh, Christ.
850
01:23:12,341 --> 01:23:14,969
- Hello?
- The deed is done.
851
01:23:16,304 --> 01:23:19,181
- So I'm gonna need a bed.
- What do you mean?
852
01:23:19,307 --> 01:23:22,143
- Sony, that's marvelous.
- Is it a chore?
853
01:23:22,226 --> 01:23:26,105
No, it's not that.
Ann-Marie's been found in Penlaunce.
854
01:23:26,230 --> 01:23:31,152
She's had an accident but she's OK.
A lorry driver took her to a clinic.
855
01:23:31,277 --> 01:23:33,279
- How?
- He saw her in the paper,
856
01:23:33,404 --> 01:23:35,781
phoned the paper, who phoned the agency.
857
01:23:35,865 --> 01:23:38,993
Where?
- I don't know, I couldn't find the number.
858
01:23:39,118 --> 01:23:41,537
He didn't know the name of the place.
859
01:23:41,662 --> 01:23:45,583
l was on my way to catch a train to see her.
I'll be back tonight.
860
01:23:45,708 --> 01:23:48,711
Come round after work,
I'll leave a hay under the mat.
861
01:23:48,836 --> 01:23:51,339
- See you later, Tony.
- Bye.
862
01:24:30,878 --> 01:24:33,756
Oh. Could you tell me where the clinic is?
863
01:24:33,881 --> 01:24:37,009
- The what?
- Apparently there's a private clinic here.
864
01:24:38,302 --> 01:24:41,138
A big old building, about a mile from town.
865
01:24:42,014 --> 01:24:44,850
There's a place up there,
high wall around it.
866
01:24:44,976 --> 01:24:47,562
- Yes, that's it.
- I don't think it's a clinic.
867
01:24:47,687 --> 01:24:49,689
I think so. Thanks a lot.
868
01:24:50,648 --> 01:24:52,441
Thought it was the old jail.
869
01:25:56,589 --> 01:25:58,633
Is this the clinic?
870
01:26:00,009 --> 01:26:01,052
Who do you want?
871
01:26:01,177 --> 01:26:05,264
I believe a girl named Ann-Marie de Verney
was brought here.
872
01:26:05,389 --> 01:26:09,185
- I wondered if I could see her.
- There's nobody of that name hero.
873
01:26:09,310 --> 01:26:11,771
This is a clinic? I was told it was.
874
01:26:13,689 --> 01:26:15,691
Wail there, would you?
875
01:26:18,402 --> 01:26:20,738
Since you asked so nicely.
876
01:26:54,730 --> 01:26:56,899
- Do sit down.
- Thank you.
877
01:26:56,983 --> 01:27:00,361
- I'm sorry, I wasn't told your name.
- It's Julia King.
878
01:27:00,486 --> 01:27:03,322
I'm afraid I've used you a lot of trouble.
879
01:27:03,447 --> 01:27:05,658
I'm not even sure if I'm in the right place
880
01:27:05,783 --> 01:27:09,120
I couldn't ascertain
whether this mas a clinic.
881
01:27:09,245 --> 01:27:11,747
It is, yes, but private patients only.
882
01:27:11,873 --> 01:27:17,086
I think the lorry driver I spoke to was sure
he brought Ann-Marie here last night.
883
01:27:17,211 --> 01:27:18,713
Last night?
884
01:27:18,838 --> 01:27:21,007
Oh. What does your friend look like?
885
01:27:21,090 --> 01:27:24,760
Young, long fair hair, about five foot, pretty.
886
01:27:24,886 --> 01:27:26,888
Oh, but surely that was...?
887
01:27:27,013 --> 01:27:28,931
What was her name?
888
01:27:29,056 --> 01:27:30,808
Phillips. The Phillips girl.
889
01:27:30,933 --> 01:27:36,314
Now I wasn't here myself last night
but I think a girl was admitted.
890
01:27:36,439 --> 01:27:38,733
Nurse, er, Johnson dealt with it.
891
01:27:39,358 --> 01:27:42,028
Er, yes, here it is. Rosemary Phillips.
892
01:27:43,112 --> 01:27:47,241
Mmm, usual thing, hitchhiking,
attacked on the road.
893
01:27:47,366 --> 01:27:49,076
She wasn't hurt badly.
894
01:27:49,702 --> 01:27:54,498
Yes, that mas the girl I saw this morning
Her parents collected her.
895
01:27:54,624 --> 01:27:58,878
- She didn't have a French ant?
- Oh, no. Quite obviously another girl.
896
01:27:59,003 --> 01:28:02,340
It seems as though
I've me all this way for nothing.
897
01:28:02,465 --> 01:28:04,967
- Not too far, I hope.
- Yes, London.
898
01:28:05,092 --> 01:28:07,929
How maddening.
May we drive you to the station?
899
01:28:08,012 --> 01:28:10,473
No, thank you. I'm grateful for your help.
900
01:28:10,598 --> 01:28:13,100
I'm sorry you had such a long journey.
901
01:28:13,184 --> 01:28:16,103
Never mind. Oh, there is one thing.
902
01:28:16,229 --> 01:28:20,149
Could I ring my boyfriend?
He might pick me up at Paddington.
903
01:28:20,274 --> 01:28:24,237
- I don't think the phones...
- I'll pay, of course. It's long-distance.
904
01:28:24,362 --> 01:28:26,697
- Why not?
905
01:28:34,539 --> 01:28:36,541
- No reply.
906
01:28:44,966 --> 01:28:46,592
Hello?
907
01:28:46,717 --> 01:28:48,970
Oh, Julia. Yes, I've just got in.
908
01:28:49,095 --> 01:28:52,640
Dead end. Yes, I thought
it mas too good to be true.
909
01:28:52,723 --> 01:28:56,060
- Still, I'm coming back now
910
01:28:56,185 --> 01:28:57,979
Mark!
911
01:28:59,647 --> 01:29:03,109
Trouble, Tony! Terrible trouble! Help me!
The clinic...
912
01:29:05,861 --> 01:29:07,697
Julia? Julia!
913
01:29:08,364 --> 01:29:11,033
- Hello?
914
01:29:12,326 --> 01:29:17,331
- You have abused your privilege.
- Where's Ann-Marie? I want to see her.
915
01:29:17,456 --> 01:29:20,626
Do you now? Well, then, you shall.
916
01:29:46,027 --> 01:29:49,113
Well? Do you want to see her or don't you?
917
01:29:53,201 --> 01:29:55,578
- Ann-Marie?
918
01:29:59,457 --> 01:30:02,126
Cut her down! Cut her down!
919
01:30:02,210 --> 01:30:06,631
For what purpose?
She's been dead for some hours.
920
01:30:08,549 --> 01:30:10,551
How did it happen?
921
01:30:10,676 --> 01:30:12,887
Now, really, my dear.
922
01:30:13,012 --> 01:30:16,349
What's been happening here?
What made her do it?
923
01:30:16,474 --> 01:30:20,561
Young woman, you appear to be
fully aware. This is a prison.
924
01:30:20,686 --> 01:30:22,939
Those locked in it are criminals.
925
01:30:23,064 --> 01:30:27,860
De Verney did not commit suicide, she mas
justly executed for breaking the law.
926
01:30:29,320 --> 01:30:32,073
You mean you've...you killed her?
927
01:30:32,198 --> 01:30:35,076
I do not propose to enter into a discussion.
928
01:30:35,201 --> 01:30:37,370
- You murdered her!
- Quiet.
929
01:30:37,495 --> 01:30:40,373
- I'm going for the police
- You will not!
930
01:30:43,918 --> 01:30:49,549
You challenge my authority to overthrow
me as governess? You must be insane.
931
01:30:49,632 --> 01:30:53,970
You'll be tried for conspiracy.
Lock her up and prepare the courtroom.
932
01:30:55,680 --> 01:30:57,932
Conspiracy... conspiracy.
933
01:30:58,057 --> 01:31:00,059
There can be only one penalty.
934
01:31:05,856 --> 01:31:08,943
Let me go, damn you!
Get your hands off me.
935
01:31:12,113 --> 01:31:15,408
You misunderstand.
We only want you to keep your mouth shut.
936
01:31:15,533 --> 01:31:17,535
I'm not giving you that satisfaction.
937
01:31:17,660 --> 01:31:21,873
- I'll stand here and scream the place down.
- Walker!
938
01:31:23,416 --> 01:31:26,002
- Get on with it.
- This is wrong, Margaret.
939
01:31:26,127 --> 01:31:28,796
Gel on with it or I'll do it myself.
940
01:31:29,505 --> 01:31:36,387
Julia King, you are charged with
conspiring to pervert the course of justice.
941
01:31:36,512 --> 01:31:39,765
How do you plead? Guilty or not guilty?
942
01:31:39,891 --> 01:31:44,103
That woman is a murderess! She killed
Ann-Marie de Verney in cold blood.
943
01:31:44,228 --> 01:31:46,314
Shut her up, Walker.
944
01:31:46,439 --> 01:31:49,525
- What did she say?
- Pass semen, Desmond.
945
01:31:49,650 --> 01:31:53,070
She's a dangerous psychopath
and must be hanged.
946
01:32:05,791 --> 01:32:10,588
Excuse me. ls there a...clinic round here?
A private clinic, something like that?
947
01:32:10,713 --> 01:32:12,506
Not that I know of, no.
948
01:32:12,632 --> 01:32:14,425
OK, thanks.
949
01:32:20,431 --> 01:32:23,142
Is there a clinic round here, a hospital?
950
01:32:23,267 --> 01:32:24,852
No, no.
951
01:32:28,814 --> 01:32:34,278
Prisoner at the bar, have you anything to say
before I pass sentence?
952
01:32:35,029 --> 01:32:39,450
- This is a travesty, a travesty of justice.
953
01:32:39,575 --> 01:32:41,160
All right.
954
01:32:41,285 --> 01:32:43,996
Let her say one thing. One thing only.
955
01:32:44,121 --> 01:32:47,792
I'll play your game.
I want to see my lawyer.
956
01:32:47,917 --> 01:32:50,795
- Denied.
- That's illegal!
957
01:32:50,920 --> 01:32:52,922
I won't be tried without...
958
01:32:53,047 --> 01:32:55,049
Condemn her, condemn her.
959
01:33:01,013 --> 01:33:02,640
Julia King...
960
01:33:02,765 --> 01:33:07,770
you have been convicted of conspiring
to pervert the course of justice.
961
01:33:13,985 --> 01:33:16,946
Get her! Get her back!
962
01:33:17,071 --> 01:33:19,323
The verdict of this court...
963
01:33:19,448 --> 01:33:23,744
...is that you be taken from here
to a place of execution...
964
01:33:24,704 --> 01:33:27,415
...where you will be hanged by the neck...
965
01:33:27,540 --> 01:33:29,458
...until you are dead.
966
01:33:30,251 --> 01:33:34,213
And...may the Lord have...
mercy on your soul.
967
01:33:47,018 --> 01:33:49,437
You won't gel rid of me a second time.
968
01:33:49,562 --> 01:33:52,356
Oh, no, I'll see to that.
969
01:33:54,984 --> 01:33:58,863
I was told there's a clinic in this area.
Do you know where it is?
970
01:33:58,988 --> 01:34:01,324
- You mean a hospital, like?
- Yes.
971
01:34:01,449 --> 01:34:03,618
- I don't think so. Henry?
- Mm?
972
01:34:03,743 --> 01:34:06,412
- Is there an hospital round here?
- Don't know.
973
01:34:06,537 --> 01:34:10,625
There might be. What about that woman
that comes in every week?
974
01:34:10,750 --> 01:34:13,336
- She's got a nurse's uniform.
- What woman?
975
01:34:13,461 --> 01:34:15,922
The one who gels the big order
every Saturday.
976
01:34:16,047 --> 01:34:18,841
- Her? Oh, lor.
- What did you say?
977
01:34:18,966 --> 01:34:22,303
She always wears a sort of grey tunic but...
978
01:34:22,428 --> 01:34:25,264
- Where does she me from?
- I don't know.
979
01:34:25,389 --> 01:34:27,725
She drives in from that direction.
980
01:34:27,850 --> 01:34:32,188
I thought she might come from
that big old place on the right going up.
981
01:34:32,313 --> 01:34:34,482
Hey, but that's only a guess though.
982
01:34:46,327 --> 01:34:48,037
Margaret?
983
01:35:08,224 --> 01:35:11,269
I'm going to gel you, Hansen.
984
01:35:11,394 --> 01:35:14,939
You think I'm going to let you
pay this time...
985
01:35:15,064 --> 01:35:17,066
I'm going to get you, Hansen.
986
01:35:17,692 --> 01:35:22,321
You think you're going to pay me
but this time you're not.
987
01:35:38,796 --> 01:35:41,674
I was the only one who saw the rot...
988
01:35:41,799 --> 01:35:44,760
...the disease at Coswell Grange, wasn't I?
989
01:35:45,928 --> 01:35:48,264
But they wouldn't listen, though.
990
01:35:48,389 --> 01:35:50,391
And they didn't see it.
991
01:35:52,226 --> 01:35:53,978
Girls.
992
01:35:54,604 --> 01:35:57,273
Filthy, depraved animals.
993
01:35:58,399 --> 01:36:00,401
Treating it like a holiday hotel.
994
01:36:01,152 --> 01:36:05,907
And than running out to commit more crime,
pollute society.
995
01:36:07,992 --> 01:36:11,204
And laughing at me, all of them.
996
01:36:13,414 --> 01:36:15,416
And Hansen.
997
01:36:15,541 --> 01:36:17,543
She laughed.
998
01:36:19,003 --> 01:36:22,089
But I made the punishment fit the crime...
999
01:36:22,215 --> 01:36:24,217
...taught the animal to obey.
1000
01:36:27,220 --> 01:36:29,555
Suicide, they said.
1001
01:36:31,057 --> 01:36:33,601
They didn't know, though, did they?
1002
01:36:34,977 --> 01:36:36,979
Do you hear that, Hansen?
1003
01:36:37,104 --> 01:36:39,106
I will not be dismissed.
1004
01:36:41,359 --> 01:36:43,694
Are you laughing at me now, Hansen?
1005
01:36:43,819 --> 01:36:46,989
I'm going to slop you laughing
when I find you.
1006
01:38:01,105 --> 01:38:03,107
- Margaret?
1007
01:38:08,321 --> 01:38:09,280
Margaret.
1008
01:39:09,423 --> 01:39:12,510
What have you...done?
1009
01:39:18,349 --> 01:39:19,934
Mark...
1010
01:39:21,227 --> 01:39:23,229
I found her.
1011
01:39:26,774 --> 01:39:28,776
I didn't do il.
1012
01:39:28,901 --> 01:39:31,237
Mummy didn't do it.
1013
01:39:31,362 --> 01:39:34,865
Mummy wouldn't do a thing like that.
She loves you.
1014
01:39:34,991 --> 01:39:38,494
Please get up. Nothing's happened.
1015
01:39:57,847 --> 01:39:59,849
- Quick, madam.
1016
01:39:59,974 --> 01:40:01,976
We're getting out.
1017
01:40:02,101 --> 01:40:04,103
Where is she, Bates?
1018
01:40:04,228 --> 01:40:07,607
- Bring her to me
1019
01:40:07,732 --> 01:40:09,984
- We must go, madam.
1020
01:40:20,995 --> 01:40:22,788
Jesus Christ.
1021
01:40:33,507 --> 01:40:37,094
Do you mind if I ask you ladies
a couple of questions?
1022
01:40:56,447 --> 01:41:00,409
Margaret? Margaret!
1023
01:41:00,535 --> 01:41:03,204
- Oh, dear Lord.
1024
01:41:05,998 --> 01:41:08,167
M... Margaret.
1025
01:41:09,210 --> 01:41:10,920
Oh, God...
1026
01:41:27,728 --> 01:41:30,565
If there be a controversy between men...
1027
01:41:30,690 --> 01:41:34,485
...and they come to judgment
that the judges may judge them...
1028
01:41:34,610 --> 01:41:39,156
...then they shall justify the righteous
and condemn the wicked.
1029
01:41:39,991 --> 01:41:44,579
And it shall be if the wicked man
be worthy to be beaten...
1030
01:41:44,704 --> 01:41:47,790
...that the judge shall use him to lie down...
1031
01:41:47,915 --> 01:41:53,337
...and to be beaten before his face,
according to his fault, by a certain number.
1032
01:41:54,589 --> 01:41:58,384
Forty stripes he may give him
and not exceed...
1033
01:41:58,509 --> 01:42:03,723
...lest, if he should exceed, and beat him
above these with many stripes...
1034
01:42:03,848 --> 01:42:07,101
...then thy brother should seem
vile unto thee. 81260
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.