All language subtitles for Hous0p re

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,096 --> 00:01:15,432 - Monsieur... - Huh? 2 00:01:19,519 --> 00:01:22,189 - Aidez-moi. 3 00:01:22,314 --> 00:01:24,399 Aidez-moi. 4 00:01:24,524 --> 00:01:26,526 Christ. Hang on, love. 5 00:01:29,112 --> 00:01:33,617 All right, darling, come on. I've got you. Come on, round the other side. 6 00:01:33,742 --> 00:01:37,329 We can't stand about in this. Soon have you in the dry. 7 00:01:39,331 --> 00:01:41,541 Hang on. Here we go. 8 00:01:41,666 --> 00:01:43,669 Ah, that's it. 9 00:01:44,628 --> 00:01:46,630 There you are. 11 00:01:54,680 --> 00:01:58,684 What happened, then, love? Some bloke, was it? 12 00:01:58,809 --> 00:02:00,811 Hmm? Come on, you can tell me. 13 00:02:00,936 --> 00:02:04,231 Back there, he give you a lift or something, did he? 14 00:02:04,356 --> 00:02:08,443 Shouldn't do it, you know, love. Not out here in the wilds. 15 00:02:08,568 --> 00:02:11,113 Please...I'm coId. 16 00:02:11,947 --> 00:02:13,949 I'm not surprised. 17 00:02:14,074 --> 00:02:16,284 Look at that dress you're wearing, eh? 18 00:02:16,410 --> 00:02:21,456 What is it you've got on? Looks like a bloody bit of sacking or something. 19 00:02:21,581 --> 00:02:23,542 You been to a fancy dress ball? 20 00:02:26,545 --> 00:02:28,422 Bloody hell. 21 00:02:30,382 --> 00:02:32,259 Who did that to you, love? 22 00:02:33,343 --> 00:02:36,388 He deserves to swing for that, whoever he was. 23 00:02:37,639 --> 00:02:40,517 Don't you worry. He won't get away with it. 24 00:02:42,644 --> 00:02:45,105 I'm gonna drive you to London. 25 00:02:45,230 --> 00:02:48,859 Don't you worry, you're going straight to the law. 26 00:02:50,861 --> 00:02:55,991 Some of these blokes, makes you wonder how their minds work. Gives you the creeps. 27 00:05:46,162 --> 00:05:49,499 - Where...where is he? - What, love? 28 00:05:49,624 --> 00:05:53,711 He will come. So funny... 29 00:05:55,505 --> 00:05:58,549 M...E...D. 30 00:06:05,014 --> 00:06:08,518 I will not...l will not run away. 31 00:06:09,227 --> 00:06:11,396 Why don't you take it easy, love? 32 00:06:11,521 --> 00:06:16,192 You're all right with me. Why not try and have a sleep, eh? 33 00:06:30,540 --> 00:06:33,584 Mmm! Oh, no, it goes to my head! 34 00:06:33,710 --> 00:06:36,546 - Ann-Marie, come and look. - What is it? 35 00:06:36,671 --> 00:06:39,507 - What are they doing? - We're about to unveil you. 36 00:06:39,632 --> 00:06:41,509 Let's have a look. 37 00:06:41,634 --> 00:06:44,887 - The action still of the year. - What have they cooked up? 38 00:07:09,495 --> 00:07:13,332 - Where did you get it? - Jo got it from the Evening Standard. 39 00:07:13,458 --> 00:07:15,626 I love that expression. 40 00:07:15,752 --> 00:07:17,337 Priceless, isn't it? 41 00:07:17,462 --> 00:07:20,340 Priceless. And look at these two old dears. 42 00:07:20,465 --> 00:07:25,261 - Isn't that you behind the car? - Yeah. We'd just finished the session. 43 00:07:25,386 --> 00:07:29,640 Didn't you see it in the papers? None of them mentioned the product. 44 00:07:29,766 --> 00:07:31,934 They're getting smart. 45 00:07:32,060 --> 00:07:35,688 Sony, they fined us. Me and Ann-Marie, £10 each. 46 00:07:35,813 --> 00:07:37,482 What for? 47 00:07:37,607 --> 00:07:42,820 Behaviour likely to use a breach of the pea. What a charade. 48 00:07:42,945 --> 00:07:45,490 The clients liked the pictures, though. 49 00:07:45,615 --> 00:07:49,369 Yeah, but she was great, she really looked fantastic. 50 00:07:50,661 --> 00:07:52,997 - Where's she gone? - I don't know. 51 00:07:54,082 --> 00:07:58,503 Ann-Mariel Have a drink - your flatmate's drinking you under the table. 52 00:07:58,628 --> 00:08:01,381 Leave her, Ted, I think she's embarrassed. 53 00:08:01,506 --> 00:08:04,342 What about? Not this, surely. 54 00:08:04,467 --> 00:08:09,430 She's a bit touchy about her parents finding out. We ought to stop teasing her. 55 00:08:14,060 --> 00:08:16,646 - I don't blame you. - I'm sorry? 56 00:08:18,815 --> 00:08:22,443 Oh. It's all right if they are amused. 57 00:08:22,568 --> 00:08:26,072 It all seems a bit childish to me. And rather tasteless. 58 00:08:27,240 --> 00:08:30,076 Though I wouldn't say that to anyone else. 59 00:08:32,578 --> 00:08:35,665 - May l get you a drink? - No, thank you. I have enough. 60 00:08:36,958 --> 00:08:39,794 Come and sit down. Tell me who you are. 61 00:08:47,343 --> 00:08:49,345 - Ted. - Yeah? 62 00:08:49,470 --> 00:08:51,931 - Who's that? - Who's what, my love? 63 00:08:52,056 --> 00:08:54,058 I'm getting a bit bleary-eyed. 64 00:08:54,183 --> 00:08:56,436 That dish chatting up Ann-Marie. 65 00:08:56,561 --> 00:08:58,688 God knows. Something Jo picked up. 66 00:08:58,813 --> 00:09:02,525 What? - He walked in the office just before it closed... 67 00:09:02,650 --> 00:09:05,236 ...and offered our lovely lady an idea for a feature. 68 00:09:05,361 --> 00:09:09,866 She took a fancy to him and invited him to stay. Not like her, is it? 69 00:09:09,991 --> 00:09:13,661 - Hmm. He must have a fatal charm. - Or something. 70 00:09:14,829 --> 00:09:19,000 Yes, well, we'd better find you a little friend of your own, my darling. 71 00:09:19,125 --> 00:09:23,463 Come and meet some of my eligible fellow slaves. See if we casn sober'em up. 72 00:09:23,588 --> 00:09:28,343 Gentlemen, let me introduce you to the lovely Julia King. 73 00:09:28,468 --> 00:09:30,928 There's an article on 12th-century ceramics... 74 00:09:31,054 --> 00:09:36,434 ...and an Ezra Pound poem between a huge Negress in chains and Warhol on the loo. 75 00:09:36,559 --> 00:09:38,561 - What are you reading? - Escort. 76 00:09:38,686 --> 00:09:41,981 Ted thrust it into my hands when I left the party, 77 00:09:42,106 --> 00:09:44,317 said I ought to gen up on men's tastes. 78 00:09:44,442 --> 00:09:47,487 I don't think they know about the men's tastes. 79 00:09:47,612 --> 00:09:49,697 That's the secret - they don't. 80 00:09:49,822 --> 00:09:54,035 They just tell them what they think they ought to have a taste for. 81 00:09:54,160 --> 00:09:57,997 - And when's your rt arriving? - I am to meet him. I must hurry. 82 00:09:58,122 --> 00:10:01,584 - The one that chatted you up at the party? - Chatted me up? Yes. 83 00:10:01,709 --> 00:10:04,253 - He's a fast worker. - Mmm... 84 00:10:04,379 --> 00:10:08,925 - He is charming. He is different. You know. - I see. 85 00:10:09,050 --> 00:10:12,345 - May I borrow your minor? Mine's broken. - Go ahead. 86 00:10:12,470 --> 00:10:14,472 - Hey, you're still wet. - Am I? 87 00:10:14,597 --> 00:10:16,599 He's a writer, isn't he? 88 00:10:16,683 --> 00:10:18,726 - Is he? - Didn't he say? 89 00:10:18,851 --> 00:10:21,688 He said so little. We talked about me. 90 00:10:21,771 --> 00:10:25,608 - What's his name? - Mark. Er, Mark Desade. 91 00:10:25,733 --> 00:10:27,735 And when am I going to meet him? 92 00:10:27,860 --> 00:10:29,862 Julia! You have Tony. 93 00:10:29,987 --> 00:10:33,282 Yes, I have Tony. He'd better remember to bring wine. 94 00:10:33,366 --> 00:10:35,410 He will not take you out tonight? 95 00:10:35,535 --> 00:10:37,870 We thought we'd eat in for a change. 96 00:10:37,995 --> 00:10:40,707 You should get him to take you somewhere nice to eat. 97 00:10:40,790 --> 00:10:44,502 - What, with the whole place to ourselves? - Oh, I see. 98 00:10:46,587 --> 00:10:48,756 (Quiet chatter, music playing) 99 00:10:55,847 --> 00:10:59,684 Madame asked me to me down and show a dress to a client. 100 00:10:59,809 --> 00:11:05,898 I think I look nice in the dress and madame let me model a little. 101 00:11:06,024 --> 00:11:08,026 Then I go to Panama for a few months... 102 00:11:08,151 --> 00:11:12,864 ...then I meet Julia, who say I should go to work for her boss in London. 103 00:11:12,989 --> 00:11:16,451 So I go to London where I do much photographic work. 104 00:11:16,576 --> 00:11:18,244 And that is my life. 105 00:11:24,000 --> 00:11:26,586 - Why are you so nervous? - Nervous? 106 00:11:26,669 --> 00:11:28,671 I? What do you mean? 107 00:11:28,755 --> 00:11:33,051 Something in your voice, your eyes I think you're afraid of me. 108 00:11:34,886 --> 00:11:38,890 Oh, but no. I am a little...excited, that is all. 109 00:11:39,015 --> 00:11:40,475 Why should I be afraid? 110 00:11:40,600 --> 00:11:43,936 Why not? You are alone with a man who you don't know. 111 00:11:44,062 --> 00:11:46,773 And we all fear the unknown. It's natural. 112 00:11:46,898 --> 00:11:49,233 But I do know you. And I like you. 113 00:11:50,068 --> 00:11:52,612 Why, even at the pally, you were the only one... 114 00:11:52,737 --> 00:11:55,740 ...who really understand. This is true, Mark. 115 00:11:55,865 --> 00:11:57,575 Let me show you something. 116 00:11:57,700 --> 00:12:00,745 - Comment? - A little experiment to prove what I say. 117 00:12:01,079 --> 00:12:04,582 You'll find it interesting. Just close your eyes. 118 00:12:05,375 --> 00:12:07,794 - Ohhh... - No, me on, close your eyes. 119 00:12:07,919 --> 00:12:10,880 But promise to keep them closed all the time. 120 00:12:11,005 --> 00:12:12,757 OK. 121 00:12:12,882 --> 00:12:15,385 - Are they closed? - Oui, monsieur. 122 00:12:15,510 --> 00:12:18,429 Good. Now I want you to imagine something. 123 00:12:19,639 --> 00:12:22,225 Can you remember the way the table is laid out? 124 00:12:22,350 --> 00:12:24,894 Do you remember the knives by the plates? 125 00:12:25,019 --> 00:12:28,314 The steak knives with the serrated edges? 126 00:12:29,440 --> 00:12:31,442 Do you know serrated? 127 00:12:33,444 --> 00:12:36,906 A dozen razor-sharp little notches on each blade. 128 00:12:37,031 --> 00:12:39,158 What sharpness. 129 00:12:39,283 --> 00:12:41,285 They go through steak just like... 130 00:12:41,411 --> 00:12:43,496 ...that. 131 00:12:44,747 --> 00:12:46,749 Now I'm picking one up... 132 00:12:48,042 --> 00:12:50,044 and I'm looking at it. 133 00:12:51,087 --> 00:12:54,173 I daren't even touch it with my finger... 134 00:12:54,298 --> 00:12:56,509 ...because the slightest pressure... 135 00:12:56,634 --> 00:12:58,636 ...would make a cut. 136 00:13:01,180 --> 00:13:04,017 I'm going to bring the knife closer to you. 137 00:13:07,353 --> 00:13:09,605 I'm reaching out across the table... 138 00:13:10,356 --> 00:13:13,818 ...and I'm holding the knife very close to your face. 139 00:13:15,278 --> 00:13:19,449 The blade has the finest, thinnest... 140 00:13:20,324 --> 00:13:21,909 ...cutting edge imaginable. 141 00:13:22,035 --> 00:13:24,037 It's almost touching your fa. 142 00:13:25,747 --> 00:13:29,459 If you were to move your fa just one eighth of an inch... 143 00:13:29,584 --> 00:13:32,754 ...it would slice through your cheek just like... 144 00:13:37,258 --> 00:13:39,260 Only an ice cube. 145 00:13:39,385 --> 00:13:41,971 - But I felt...l felt... - What? 146 00:13:42,096 --> 00:13:45,308 - The blood. - You thought I would cut your fa. 147 00:13:46,392 --> 00:13:49,979 But anybody would, mm. 148 00:13:50,104 --> 00:13:53,191 I'm sorry. I shouldn't have done it. 149 00:13:54,734 --> 00:13:56,736 It was only a joke. 150 00:13:57,820 --> 00:14:01,491 - Will you forgive me? - I was so frightened. 151 00:14:02,658 --> 00:14:04,660 It's only a joke. 152 00:14:04,786 --> 00:14:07,121 - Where do these go? - In that drawer. 153 00:14:09,415 --> 00:14:11,834 There's all these saucepans yet. Leave it. 154 00:14:11,959 --> 00:14:13,753 - No. - Let's leave it. 155 00:14:13,878 --> 00:14:16,547 - Why? - Because I want to... 156 00:14:16,673 --> 00:14:18,675 (Mocking) "To get back to my wife". 157 00:14:19,842 --> 00:14:22,261 Oh, that mas nasty. I'm sorry. 158 00:14:22,387 --> 00:14:24,389 Let's do it before Froggy gels home. 159 00:14:24,514 --> 00:14:27,266 She won't be beck yet. She's got a big yearning for that writer. 160 00:14:27,392 --> 00:14:31,104 - Who's he? - Some dishy number from the Escort pally. 161 00:14:31,229 --> 00:14:33,564 - Hey, what's this? - What's what? 162 00:14:33,690 --> 00:14:35,483 - It's a fuse! - Tony. 163 00:14:35,608 --> 00:14:37,819 I can't fix it, I'm useless with my hands. 164 00:14:37,944 --> 00:14:39,737 You're kidding. 165 00:14:42,699 --> 00:14:45,159 - You'll have to pay for that. - But not for this. 166 00:14:57,213 --> 00:14:58,715 Thank you. 167 00:14:58,840 --> 00:15:01,009 What for? The kiss or the dinner? 168 00:15:01,134 --> 00:15:03,052 Both. Everything. 169 00:15:03,177 --> 00:15:05,596 It has been so wonderful. 170 00:15:05,722 --> 00:15:07,724 I have enjoyed it so much. 171 00:15:08,975 --> 00:15:10,560 What an unusual ring. 172 00:15:10,685 --> 00:15:12,687 Let me see. What does it say? 173 00:15:12,812 --> 00:15:15,273 M...E...D. 174 00:15:15,398 --> 00:15:17,400 Mark E. Desade. 175 00:15:18,568 --> 00:15:20,153 Mark E. Desade. 176 00:15:21,154 --> 00:15:23,156 - What's the matter? - Oh... 177 00:15:23,281 --> 00:15:26,284 It just sounds a little like something else. 178 00:15:26,409 --> 00:15:28,745 Mark E. Desade - the Marquis de Sade. 179 00:15:28,870 --> 00:15:30,705 You know. 180 00:15:30,830 --> 00:15:32,415 No. Who is he? 181 00:15:32,540 --> 00:15:36,377 Nobody. You coming in? 182 00:15:36,502 --> 00:15:38,838 Won't we disturb your flatmate? 183 00:15:39,464 --> 00:15:42,592 No. She has her room and I have mine. 184 00:15:43,634 --> 00:15:45,219 No. Not tonight. 185 00:15:45,345 --> 00:15:47,347 I must do some writing. 186 00:15:47,472 --> 00:15:50,350 But...won't I see you again? 187 00:15:52,393 --> 00:15:56,189 - This weekend, if you're free. - Oh! Yes, please! 188 00:15:57,357 --> 00:16:00,818 I'd like to take you to visit my parents, meet my mother. 189 00:16:00,943 --> 00:16:04,072 Oh, Marky, you are so funny. 190 00:16:04,197 --> 00:16:05,990 And so old-fashioned! 191 00:16:06,115 --> 00:16:08,117 I thought you didn't like me. 192 00:16:08,242 --> 00:16:11,537 - I'm sorry. - No, it is nice. 193 00:16:12,789 --> 00:16:14,791 I would like to meet your mother... 194 00:16:14,916 --> 00:16:17,210 ...but perhaps she wouldn't like me. 195 00:16:18,544 --> 00:16:20,129 You're French. 196 00:16:20,254 --> 00:16:24,258 She likes the French? Then we shall be very happy. 197 00:16:24,384 --> 00:16:26,386 We could drive down on Friday. 198 00:16:26,511 --> 00:16:28,262 It is a long way, non? 199 00:16:28,388 --> 00:16:30,640 Quite. It's a date, then? 200 00:16:31,933 --> 00:16:35,895 Yes, it's a date, 'Marquis de Sade'! 201 00:16:41,109 --> 00:16:43,111 - Where are you off to? - Oh, Julia, 202 00:16:43,236 --> 00:16:46,489 the photographer made me work an extra hour and I am late. 203 00:16:46,614 --> 00:16:49,659 - He is hero and lam not ready. 204 00:16:49,784 --> 00:16:53,830 - Who's here? Where are you going? - I'm going away for the weekend. 205 00:16:53,955 --> 00:16:56,124 Oh, yes, to meet somebody's mum. 206 00:16:56,249 --> 00:16:59,669 Was that the writer, the male model or the producer? 207 00:16:59,794 --> 00:17:02,547 - Yes, yes. - Well, that answered my question. 208 00:17:02,672 --> 00:17:06,634 - Did you gel her a present? - We will slop to buy something. 209 00:17:06,759 --> 00:17:09,220 Goodbye, Julia. I must hurry. Goodbye. 210 00:17:09,345 --> 00:17:11,347 Have a nice time. 211 00:17:18,855 --> 00:17:21,315 Oh, this is so beautiful. 212 00:17:22,191 --> 00:17:24,777 Is it a long way to your mother's, Mark? 213 00:17:27,780 --> 00:17:30,033 Where does she live? Mark? 214 00:17:46,841 --> 00:17:49,969 Mark, drive a little more slowly, please. 215 00:17:50,928 --> 00:17:52,597 Im... l... 216 00:17:52,722 --> 00:17:55,266 - Yes? - I'm a little frightened. 217 00:18:02,607 --> 00:18:05,902 Mark, we will slop to gel the present, won't we? 218 00:18:06,027 --> 00:18:08,029 You haven't forgotten? 219 00:18:08,154 --> 00:18:10,156 There's still a long way to go. 220 00:18:12,575 --> 00:18:15,661 But I want to buy your mother something nice. 221 00:18:21,542 --> 00:18:25,046 Mark, have I upset you in some way? 222 00:18:25,880 --> 00:18:27,882 Please tell me. 223 00:18:31,260 --> 00:18:33,054 Where are we, Mark? 224 00:18:34,681 --> 00:18:37,225 Why did you do that? It is dangerous, no? 225 00:18:37,350 --> 00:18:40,978 Do what? Go to sleep, Ann-Marie. 226 00:18:41,104 --> 00:18:42,980 Stop asking questions. 227 00:19:26,649 --> 00:19:30,486 Are we here, Mark? 228 00:19:32,196 --> 00:19:34,198 - Is this your home? 229 00:19:34,323 --> 00:19:36,909 - It looks so big. 230 00:20:07,565 --> 00:20:09,400 Wail here. 231 00:20:51,734 --> 00:20:53,528 Madame Desade? 232 00:20:54,320 --> 00:20:56,322 - You're late. - I, er... 233 00:21:28,646 --> 00:21:30,690 Are you coming? 234 00:21:44,996 --> 00:21:48,833 Where is Mark? Monsieur Desade. I have me to... 235 00:21:57,800 --> 00:21:59,802 - You French? - Yes. 236 00:21:59,927 --> 00:22:03,181 In there. 237 00:22:04,432 --> 00:22:07,769 Well, good night, I guess. Mm? 238 00:22:11,189 --> 00:22:16,110 Take off your clothes and leave them on the table, all of them. And your shoes. 239 00:22:50,311 --> 00:22:53,398 - ls something the matter with your hearing? - What? 240 00:22:53,523 --> 00:22:56,984 There seems to be. You are both deaf and insolent. 241 00:22:57,110 --> 00:23:01,239 Who are you? What is this place? Where's Monsieur Desade? 242 00:23:01,364 --> 00:23:04,158 There are two easy rules in this institution. 243 00:23:04,283 --> 00:23:06,285 - Institution? - Shut up. 244 00:23:06,411 --> 00:23:08,621 Instructions are to be obeyed... 245 00:23:08,746 --> 00:23:11,791 ...and each officer must be addressed as madam. 246 00:23:11,916 --> 00:23:13,584 I should not be here. 247 00:23:13,710 --> 00:23:16,004 I should not be here...what? 248 00:23:16,129 --> 00:23:20,508 - I don't understand. - You are not in this room to understand. 249 00:23:20,633 --> 00:23:24,554 You are to be bathed before putting on your uniform. 250 00:23:24,679 --> 00:23:27,348 - Now get your clothes off. - I will not. 251 00:23:27,473 --> 00:23:31,602 This is not where I should be. I will go to find Monsieur Desade. 252 00:23:34,105 --> 00:23:36,607 - No! - Now... 253 00:23:37,567 --> 00:23:41,821 Now then, we will continue the customary reception routine. 254 00:23:41,946 --> 00:23:46,617 Sin you are not willing to undress, you will have to be stripped. Bates? 255 00:23:46,743 --> 00:23:48,953 No, please. Let me go, I will do it. 256 00:23:49,078 --> 00:23:51,080 - Please, tell me... - Silence. 257 00:23:52,206 --> 00:23:54,292 Now undress behind the screen. 258 00:24:31,412 --> 00:24:33,748 Hurry up, we haven't got all night. 259 00:24:42,382 --> 00:24:44,801 When you've finished, report here. 260 00:25:01,609 --> 00:25:03,611 Put your clothes on the table. 261 00:25:05,446 --> 00:25:06,781 Do as you're told. 262 00:25:13,454 --> 00:25:15,790 One trouser suit, suede... 263 00:25:15,915 --> 00:25:18,209 ...with cap and belt to match... 264 00:25:18,334 --> 00:25:20,461 ...one pair of panties, black... 265 00:25:20,586 --> 00:25:22,130 ...one blouse, black... 266 00:25:22,255 --> 00:25:24,257 and one pair of... 267 00:25:25,258 --> 00:25:26,634 ...shoes. 268 00:25:28,052 --> 00:25:30,430 No, no, and those. 269 00:25:31,222 --> 00:25:32,682 What? 270 00:25:34,267 --> 00:25:36,644 - Madam... - The watch and the ring. 271 00:25:41,482 --> 00:25:43,484 And the cross. 272 00:25:47,905 --> 00:25:49,907 Sign at the bottom. 273 00:25:50,033 --> 00:25:52,035 Thank you, Bates. 274 00:26:06,758 --> 00:26:08,551 In there. 275 00:26:14,015 --> 00:26:17,018 Under the shower. Wash yourself properly. 276 00:26:17,143 --> 00:26:18,770 All over. 277 00:26:20,313 --> 00:26:22,398 It is cold! 278 00:26:24,233 --> 00:26:26,235 Wash yourself... 279 00:26:26,361 --> 00:26:28,780 ...or someone will do it for you. 280 00:26:36,162 --> 00:26:39,248 I think Monsieur Desade plays tricks on me, yes? 281 00:26:39,374 --> 00:26:41,376 You are detained at Her Majesty's pleasure. 282 00:26:41,501 --> 00:26:46,589 But I have done nothing wrong. I have me to visit Monsieur Desade's mother. 283 00:26:46,714 --> 00:26:49,050 Where is Mark? Where is he, please? 284 00:26:49,175 --> 00:26:50,927 Mark? Mark! 285 00:27:50,987 --> 00:27:52,989 Your name is Ann-Marie de Vrney... 286 00:27:53,114 --> 00:27:56,659 ...age 19, born in Avignon, France, but resident in London. 287 00:27:56,784 --> 00:27:59,787 Your occupation is...modeling. 288 00:28:00,621 --> 00:28:03,875 - Yes, but I... - You are here to serve semen... 289 00:28:04,000 --> 00:28:07,754 ...according to the proper moral and disciplinary standards... 290 00:28:07,879 --> 00:28:10,840 ...for conviction of a serious charge - 291 00:28:10,965 --> 00:28:14,260 for exposing yourself unclothed without shame... 292 00:28:14,385 --> 00:28:19,557 ...for monetary gain, to a photographer, in public, on the eleventh day of April last. 293 00:28:20,350 --> 00:28:23,186 For which outrage against public decency... 294 00:28:23,311 --> 00:28:28,649 ...a corrupt and permissive London court fined you ten pounds and discharged you. 295 00:28:28,733 --> 00:28:30,485 Then I am free. 296 00:28:30,610 --> 00:28:32,862 Why am I here? Where is Mark? 297 00:28:32,987 --> 00:28:35,365 Please, I want to see him. 298 00:28:35,490 --> 00:28:38,159 - Why are you...? - Speak when you're spoken to! 299 00:29:01,140 --> 00:29:04,227 - Who is this? - Ann-Marie de Verney. 300 00:29:05,353 --> 00:29:08,856 - Ann-Marie... - De Verney. 301 00:29:09,774 --> 00:29:12,235 Er, de Verney. 302 00:29:12,360 --> 00:29:16,531 When I me into court, you were asking, if I am not mistaken... 303 00:29:16,656 --> 00:29:18,574 ...why you were in the dock. 304 00:29:18,700 --> 00:29:20,702 I propose to enlighten you. 305 00:29:22,203 --> 00:29:24,914 This court, my dear young lady... 306 00:29:25,039 --> 00:29:29,085 ...exists outside the statutory laws of this land. 307 00:29:29,210 --> 00:29:31,629 It is a private court. 308 00:29:31,754 --> 00:29:34,882 We are constituted here by private charter... 309 00:29:35,008 --> 00:29:38,594 ...within the walls of this fine, historic building... 310 00:29:38,720 --> 00:29:41,389 ...that mas once a county jail... 311 00:29:41,472 --> 00:29:45,059 ...to pass what we regard as proper sentence... 312 00:29:45,184 --> 00:29:48,688 ...on depraved females of every category... 313 00:29:48,813 --> 00:29:53,901 ...with whom the effete and misguided courts of Great Britain today... 314 00:29:54,027 --> 00:29:56,154 ...have been too lenient. 315 00:29:56,279 --> 00:29:58,740 - Immorality and... - I have done nothing. 316 00:29:58,865 --> 00:30:00,867 I'll not warn you again... 317 00:30:00,992 --> 00:30:03,327 ...and must not be tolerated. 318 00:30:03,453 --> 00:30:05,455 We do not countenance here... 319 00:30:05,580 --> 00:30:10,668 ...reformers, prison welfare visitors, or chaplains. 320 00:30:11,586 --> 00:30:14,088 We do not provide comfortable looms... 321 00:30:14,213 --> 00:30:17,884 ...with chintz curtains and televisions. 322 00:30:18,009 --> 00:30:21,512 This, young woman, is a real prison, 323 00:30:21,637 --> 00:30:23,431 a proper... 324 00:30:24,640 --> 00:30:26,225 er... proper... 325 00:30:26,351 --> 00:30:31,147 - House of correction. - A proper house of correction! Mmm... 326 00:30:31,814 --> 00:30:33,274 During your NT- 327 00:30:33,399 --> 00:30:36,444 Errr...during your stay here... 328 00:30:36,569 --> 00:30:40,615 ...the length of which will be determined by your conduct, 329 00:30:40,740 --> 00:30:45,078 any attempt to escape, any disturbance you may create... 330 00:30:46,162 --> 00:30:50,958 ...any refusal to obey the orders of Mrs Wakehurst, 331 00:30:51,084 --> 00:30:55,672 the governess who sits here with me, or the members of the staff... 332 00:30:55,797 --> 00:31:00,426 ...will meet with prompt, persuasive and painful punishment. 333 00:31:00,551 --> 00:31:04,055 We trust that when the time comes for you to leave... 334 00:31:04,847 --> 00:31:10,019 ...you will be a more fit person to talus your place in society. 335 00:31:12,105 --> 00:31:14,107 And may God bless you. 336 00:31:14,857 --> 00:31:16,317 No... 337 00:31:16,442 --> 00:31:17,819 No! 338 00:31:23,074 --> 00:31:26,536 Move the prisoner, Walker. Bates, remain here with me. 339 00:31:28,371 --> 00:31:29,831 Non! 340 00:31:34,335 --> 00:31:37,797 Enjoy displaying your naked body in public, de Verney? 341 00:31:37,922 --> 00:31:39,882 Do you get a thrill out of it? 342 00:31:40,008 --> 00:31:43,594 I think you pretend to be terribly blasé about it... 343 00:31:43,720 --> 00:31:47,432 ...but you'd talus any opportunity of having a man leer at you. 344 00:31:47,557 --> 00:31:51,102 I'm fight, aren't I? You'd think I wouldn't guess that. 345 00:31:51,227 --> 00:31:53,688 I can read you like a book. 346 00:31:56,149 --> 00:31:58,151 (Keys jangling) 347 00:32:01,779 --> 00:32:05,742 - That's your bunk. Get... up! 348 00:32:05,867 --> 00:32:08,536 You will lie on it until otherwise directed. 349 00:32:09,620 --> 00:32:12,957 We're the only people who can help you, de Verney. 350 00:32:13,082 --> 00:32:16,127 There's nobody to flaunt yourself at here. 351 00:32:16,252 --> 00:32:18,254 Nobody to tease. 352 00:32:19,130 --> 00:32:21,716 I'm going to make you ashamed of your body. 353 00:32:23,801 --> 00:32:26,220 I'm going to see to that personally. 354 00:32:32,185 --> 00:32:35,188 Talking is at all times strictly forbidden. 355 00:32:35,313 --> 00:32:38,066 Except when answering a prison officer. 356 00:32:48,159 --> 00:32:50,995 - How many are here? - Shhh. 357 00:32:52,914 --> 00:32:54,290 But she has gone. 358 00:33:02,048 --> 00:33:04,050 Please, tell me why. 359 00:33:42,338 --> 00:33:46,217 All fight, Bates. But there are too many vague suspicions in your reports. 360 00:33:46,342 --> 00:33:52,140 There's no smoke without fire. It's probable the Vaughan girl is smuggling food. 361 00:33:52,265 --> 00:33:54,934 - Bring me evidence tomorrow - Yes, madam. 362 00:33:55,018 --> 00:34:00,523 Ah, Walker. I intend to relieve Justice Bailey of some of his responsibilities. 363 00:34:01,399 --> 00:34:05,570 There seems little point in going on reporting new prisoners to him. 364 00:34:05,695 --> 00:34:08,990 He remembers nothing, ifs a waste of time. 365 00:34:09,115 --> 00:34:12,076 In future, bring the details to me alone. 366 00:34:12,201 --> 00:34:13,911 - Yes, madam. - Good. 367 00:34:14,037 --> 00:34:16,372 Is everything under control? 368 00:34:16,497 --> 00:34:18,207 Yes, madam, I think so. 369 00:34:18,332 --> 00:34:21,878 - Think so? - De Verney could be a problem, madam. 370 00:34:22,003 --> 00:34:25,465 She will not be a problem, Walker She will not. 371 00:34:26,632 --> 00:34:29,469 I do not want a repetition of what happened before. 372 00:34:29,594 --> 00:34:32,263 If there are problems, Walker - and you, Bates - 373 00:34:32,388 --> 00:34:36,100 - I shall want to know the reason why. - Yes, madam. 374 00:34:37,143 --> 00:34:38,519 Good. 375 00:34:40,104 --> 00:34:41,898 Oh, Walker... 376 00:34:42,023 --> 00:34:45,902 I want Bates here with me tomorrow. We haven't finished the inventory. 377 00:34:46,027 --> 00:34:48,821 You go into town and gel the provisions. 378 00:34:48,946 --> 00:34:50,823 Yes, madam. 379 00:34:50,948 --> 00:34:53,785 - Good night. - Good night, madam. 380 00:35:01,042 --> 00:35:03,461 - Margaret? - Yes? 381 00:35:03,586 --> 00:35:06,673 - Would you like a drink, my dear? - I'll do it. 383 00:35:14,305 --> 00:35:18,601 I told Walker and Bates that I shall be handling new admissions in future. 384 00:35:18,726 --> 00:35:20,728 Make things easier for you. 385 00:35:24,148 --> 00:35:29,821 I find it very difficult to tell the king from the queen. They feel exactly alike. 386 00:35:29,946 --> 00:35:32,740 I dare say one is taller than the other. 387 00:35:37,620 --> 00:35:40,581 - Do you hear me, Desmond? - Yes, my dear. 388 00:35:41,749 --> 00:35:45,920 What was the name of the girl I sentenced today? 389 00:35:46,045 --> 00:35:48,881 Oh, you've been told three times already. 390 00:35:49,007 --> 00:35:53,344 She reminded me of the Hansen girl, Claudine Hansen. 391 00:35:53,469 --> 00:35:55,388 She was French too. 392 00:35:55,513 --> 00:35:57,223 That was a long time ago. 393 00:35:57,306 --> 00:36:00,143 A long time? Oh, no. Five years. 394 00:36:00,268 --> 00:36:01,769 It's nearly 30, Desmond. 395 00:36:01,894 --> 00:36:05,523 30 years? It couldn't be I remember it distinctly. 396 00:36:05,648 --> 00:36:10,361 It was 1946. You were a High Court judge and I was in charge of Coswell Grange. 397 00:36:10,486 --> 00:36:12,488 Oh, yes, yes, of course. 398 00:36:13,489 --> 00:36:16,909 Oh dear, is it that long ago? It seems so clear. 399 00:36:17,035 --> 00:36:20,830 I can remember your very words on the telephone. 400 00:36:20,955 --> 00:36:24,709 'Desmond, you've got to help me. It's all gone wrong. 401 00:36:24,834 --> 00:36:29,422 "They're blaming me for the girl's suicide " That's what you said. 402 00:36:30,631 --> 00:36:32,842 Yes, you can remember that, can't you? 403 00:36:32,967 --> 00:36:37,138 You can remember things from 30 years ago but not things that matter. 404 00:36:37,263 --> 00:36:40,725 You can't remember that you failed to get me reinstated. 405 00:36:40,850 --> 00:36:43,895 I was doing my duty. The stupid girl was unstable. 406 00:36:44,020 --> 00:36:47,357 But you can't remember that, or the days of the week... 407 00:36:47,482 --> 00:36:50,777 ...or the names of prisoners you met five minutes ago. 408 00:36:52,487 --> 00:36:54,947 What did you do that for, Margaret? 409 00:36:55,073 --> 00:36:57,575 I'll never remember where they were. 410 00:36:57,700 --> 00:37:00,453 There are pieces all on the floor. 411 00:37:01,245 --> 00:37:05,166 Desmond, I'm convinced that no useful purpose is being served... 412 00:37:05,291 --> 00:37:07,710 ...by your remaining in office at this prison. 413 00:37:07,835 --> 00:37:10,713 Don't speak to me like that, Margaret. 414 00:37:10,797 --> 00:37:12,965 While you remain here, so will I. 415 00:37:13,091 --> 00:37:16,094 It is no more your prison than it is mine. 416 00:37:16,219 --> 00:37:22,058 We started it together because we believed in the same things. And we still do. 417 00:37:22,183 --> 00:37:25,937 Justice for those on whom justice has not been served. 418 00:37:26,062 --> 00:37:28,648 But justice must be seen to be done. 419 00:37:28,773 --> 00:37:33,444 You pitiless woman. Do you think I am blind from choice? 420 00:37:33,569 --> 00:37:36,406 Do you think that for one minute in 25 years... 421 00:37:36,531 --> 00:37:39,784 ...I have become reconciled to this miserable darkness? 422 00:37:39,909 --> 00:37:43,579 You have no feelings, no idea of how I suffer. 423 00:37:43,663 --> 00:37:45,707 No more than I do, I'm sure. 424 00:37:45,790 --> 00:37:50,336 At least I'm spared the anguish of gazing at your poor tormented face. 425 00:37:54,298 --> 00:37:56,592 If thine eyes offend thee, pluck them out. 426 00:37:56,676 --> 00:37:59,095 - Margaret? - Pluck them out, I say. 427 00:37:59,220 --> 00:38:02,473 Sorry, madam, I thought you were about to fall. 428 00:38:03,266 --> 00:38:05,935 I thought I'd steady you. I'm sorry. 429 00:38:07,562 --> 00:38:10,565 It's all right, Walker. It's quite in order. 430 00:38:13,693 --> 00:38:17,780 Well, don't stand there, woman. You may retire if you wish. 431 00:38:19,365 --> 00:38:21,367 Leave the knife, will you? 432 00:38:25,788 --> 00:38:27,373 Thank you. 433 00:40:09,175 --> 00:40:11,928 My God, it's like a prison at home. 434 00:40:13,262 --> 00:40:15,264 I must go, I'm expected. 435 00:40:15,389 --> 00:40:19,060 I don't want to sound corny, but you can't go on like this. 436 00:40:19,185 --> 00:40:20,770 I know, I know. 437 00:40:20,895 --> 00:40:23,648 - Don't look at me for advice - You're a good adviser. 438 00:40:23,773 --> 00:40:28,194 - That's what Ann-Marie always says. - Yeah, wall, great minds. 439 00:40:29,237 --> 00:40:32,990 Would I be fight in saying that you fancy her a tiny little bit? 440 00:40:33,115 --> 00:40:35,243 I've only bumped into her a few times. 441 00:40:35,368 --> 00:40:37,161 Times enough. 442 00:40:37,286 --> 00:40:41,666 What about you and that gigolo that picked her up at that party on Tuesday? 443 00:40:41,791 --> 00:40:44,502 You must be joking. I only saw him on. 444 00:40:44,627 --> 00:40:48,089 - Across a crowded room... - Yes. I don't even know his name. 445 00:40:48,214 --> 00:40:52,343 - You keep on talking about him. - He was attractive. I mean, really. 446 00:40:52,468 --> 00:40:56,347 But I find myself worrying about everyone she goes out with. 447 00:40:56,472 --> 00:40:59,809 - Why? - Well, she's young. She's, what, 19? 448 00:40:59,892 --> 00:41:03,271 And it was me that got the agency to bring her over here. 449 00:41:03,396 --> 00:41:06,482 - I feel responsible for her. - Well, don't. 450 00:41:07,191 --> 00:41:09,652 I'm sure she can look after herself. 451 00:41:15,116 --> 00:41:17,118 - This is the girl. 452 00:41:17,243 --> 00:41:20,162 She takes food from the tables to her ll. 453 00:41:20,246 --> 00:41:25,209 Why should she do a silly thing like that, an intelligent girl like Vaughan? 454 00:41:25,334 --> 00:41:27,336 Why did you do it, Vaughan? 455 00:41:28,254 --> 00:41:30,965 Hmm? Don't we feed you well enough? 456 00:41:31,090 --> 00:41:33,593 - Well, me on, tell me. 457 00:41:33,718 --> 00:41:36,137 - Don't we feed you well enough? - Yes, madam. 458 00:41:36,262 --> 00:41:39,557 - Then why do you steal? - I can't help it, I gel so hungry. 459 00:41:39,682 --> 00:41:41,684 So we don't feed you enough, then? 460 00:41:41,809 --> 00:41:45,146 You don't know what you're talking about, do you? 461 00:41:45,229 --> 00:41:47,857 - Third time, isn't it? - Yes, madam. 462 00:41:49,817 --> 00:41:52,987 What is this noise? A fine way to start the day. 463 00:41:53,070 --> 00:41:56,115 I caught the Vaughan girl, madam, stealing. 464 00:41:56,198 --> 00:41:57,950 Selfish and despicable. 465 00:41:58,075 --> 00:42:02,747 By taking this communal bread to satisfy your gluttony, you deprive others. 466 00:42:02,872 --> 00:42:07,126 - I will not tolerate stealing. - Third time offender, madam. 467 00:42:07,251 --> 00:42:09,253 - Really? 468 00:42:09,378 --> 00:42:11,380 - You know what this means? - No! 469 00:42:12,506 --> 00:42:16,177 - Take her away. - No! No! 470 00:42:21,140 --> 00:42:23,059 No! No! 471 00:42:31,108 --> 00:42:34,445 This is the only way we can talk. 472 00:42:34,570 --> 00:42:38,574 Look down towards that end of the corridor I'll check this end. 473 00:42:38,699 --> 00:42:42,078 If you see or hear anyone coming, anyone at all... 474 00:42:42,203 --> 00:42:44,789 ...get over to the Bible sharp. OK? 475 00:42:44,914 --> 00:42:45,998 Yes. 476 00:42:46,123 --> 00:42:49,126 I'm in for shoplifting, so-called. You? 477 00:42:49,252 --> 00:42:51,712 Well, I am a model. 478 00:42:51,837 --> 00:42:56,133 I did some, er, nude work in Kensington Gardens 479 00:42:56,259 --> 00:42:59,220 - And they fined me. - Pretty typical. 480 00:42:59,303 --> 00:43:01,430 But how did they bring you here? 481 00:43:01,556 --> 00:43:03,349 Same way as you, dear. 482 00:43:03,432 --> 00:43:06,519 - Mark. - He's Wakehurst and the judge's son. 483 00:43:06,602 --> 00:43:09,021 - Shut up, you silly c. 484 00:43:09,146 --> 00:43:11,148 Look down the corridor. 485 00:43:11,274 --> 00:43:13,985 I don't believe this is happening. 486 00:43:14,110 --> 00:43:18,322 Take it from me, they're all mad, every one of them. 487 00:43:18,447 --> 00:43:22,326 We just have to go on playing their game of prisoners and warders. 488 00:43:22,451 --> 00:43:24,453 The risk just isn't worth it. 489 00:43:24,579 --> 00:43:29,500 But when the people leave here, surely they must go to the police. 490 00:43:29,625 --> 00:43:31,878 Oh, you don't gel it, do you? 491 00:43:33,004 --> 00:43:35,673 Nobody leaves here. Nobody. 492 00:43:36,340 --> 00:43:40,052 You just try and do as you're told for as long as you can. 493 00:43:40,177 --> 00:43:42,179 They give you three chances. 494 00:43:42,305 --> 00:43:46,934 The first time you step out of line, they put you in solitary for two weeks. 495 00:43:47,059 --> 00:43:49,395 The second time, they flog you. 496 00:43:49,520 --> 00:43:52,231 And the third time, you're finished. 497 00:43:52,356 --> 00:43:54,358 - They hang you. 498 00:43:54,483 --> 00:43:56,485 Oh, God, no. 499 00:43:56,611 --> 00:43:59,947 Like Karen this morning, it was her last chance. 500 00:44:00,072 --> 00:44:03,159 You mean...you mean...they will hang her? 501 00:44:03,284 --> 00:44:05,578 Tomorrow, most likely. 502 00:44:05,703 --> 00:44:07,705 No, this cannot be. 503 00:44:07,830 --> 00:44:09,624 - It will be. - No. 504 00:44:09,707 --> 00:44:12,084 They'll probably kill me too, love. 505 00:44:13,461 --> 00:44:15,463 We must save her. 506 00:44:16,339 --> 00:44:18,341 - Come in. 507 00:44:24,388 --> 00:44:26,641 Vaughan's death warrant, madam. 508 00:44:28,434 --> 00:44:29,810 Yes. 509 00:44:29,936 --> 00:44:31,938 Yes, that's all in order. 510 00:44:36,525 --> 00:44:40,363 I'll sea that it's passed on to Justice Bailey as usual. 511 00:44:40,446 --> 00:44:43,199 Execution is set for dawn tomorrow. 512 00:44:43,324 --> 00:44:47,620 See that the scaffold is prepared. I'll inspect it with Walker after lunch. 513 00:44:47,703 --> 00:44:50,998 Miss Walker is on rations duly this afternoon. 514 00:44:51,123 --> 00:44:54,669 Yes, of course. Then it will have to be you. 515 00:44:54,794 --> 00:44:56,254 Oh, thank you, madam. 516 00:44:56,379 --> 00:45:01,008 I won't do it again. I promise I'll never do it again. 517 00:45:04,262 --> 00:45:06,806 I'll eat one meal a day. 518 00:45:06,931 --> 00:45:08,933 Bread and water. 519 00:45:10,268 --> 00:45:13,771 I'll be whipped. Just tell her I'll be whipped. 520 00:45:13,896 --> 00:45:16,190 I'll do anything. Please, I'll do anything. 521 00:45:16,315 --> 00:45:17,942 Sit down! 522 00:45:31,497 --> 00:45:34,083 I don't know. I don't know, Ann-Marie. 523 00:45:34,166 --> 00:45:36,210 It would be my second time. 524 00:45:37,587 --> 00:45:42,300 If we fail, you will be whipped, yes, and I will be put in solitary confinement. 525 00:45:42,425 --> 00:45:45,887 This is know. But we will not fail. We will save Karen. 526 00:45:46,012 --> 00:45:49,098 We must save Karen. Then she will save us all. 527 00:45:49,223 --> 00:45:53,311 Walker does the flogging, and I don't think I could take it. 528 00:45:55,146 --> 00:45:58,065 We must look for the first possible chance. 529 00:46:06,949 --> 00:46:09,076 It could be sooner than we think. 530 00:46:10,161 --> 00:46:13,331 It's Walker going into town to buy stuff for the week. 531 00:46:13,456 --> 00:46:16,292 That's lucky. Usually Bates goes. 532 00:46:16,417 --> 00:46:18,711 Look, she's handing over the hays. 533 00:46:19,795 --> 00:46:21,589 She'll be gone about an hour. 534 00:46:21,714 --> 00:46:25,259 Oh, what are we even talking about it for? It's hopeless. 535 00:46:25,384 --> 00:46:27,386 But we try. Yes? 536 00:46:27,511 --> 00:46:29,639 If anything goes wrong 537 00:46:29,764 --> 00:46:33,434 - Please, Claire. - All fight, we'll do it. 538 00:47:04,632 --> 00:47:06,634 Standing about, eh? Taking it easy? 539 00:47:06,759 --> 00:47:10,263 You'll be in trouble if them Bible passages aren't learnt. 540 00:47:10,388 --> 00:47:13,057 First offender, aren't you? Tonight you'll be... 541 00:47:15,393 --> 00:47:17,186 Miss Walker! 542 00:47:17,311 --> 00:47:21,399 - It's no good, Batesy, she's miles away. 543 00:47:21,524 --> 00:47:24,527 O Lord our God, we thank Thee for this mercy... 544 00:47:24,652 --> 00:47:27,363 ...that having graced ourselves with Thy food... 545 00:47:27,488 --> 00:47:31,033 ...we may make it our meat and drink to do Thy gracious will. 546 00:47:31,158 --> 00:47:33,703 - Through Jesus... - I have work to do. 547 00:47:33,828 --> 00:47:36,289 If Walker returns, tell her I am with Bates. 548 00:47:36,414 --> 00:47:39,250 Through Jesus Christ our Lord. Amen. 549 00:47:56,142 --> 00:47:59,645 - Now we must find the death cell. - We must be quick. 550 00:48:10,114 --> 00:48:11,908 Bates- 551 00:48:15,870 --> 00:48:17,455 Ohhh... 552 00:48:20,666 --> 00:48:22,251 Bates! 553 00:48:29,300 --> 00:48:30,885 Bates! 554 00:48:38,726 --> 00:48:40,311 Bates? 555 00:48:43,105 --> 00:48:44,607 Ba... 556 00:48:55,701 --> 00:49:00,373 - We're in the wrong part of the building. - We must be quick. 557 00:49:12,009 --> 00:49:14,178 Here! Here! 558 00:49:25,731 --> 00:49:29,527 - Come on, quick. - No, I'll be caught. Please leave me. 559 00:49:31,571 --> 00:49:37,118 - We have the hey. We're going to be free. - No, we'll never gel away from here. 560 00:49:54,844 --> 00:49:57,430 You're not going to disrupt my prison! 561 00:49:57,555 --> 00:50:01,225 Not again, Hansen, I shan't let you disrupt this prison. 562 00:50:01,350 --> 00:50:04,437 Cross me again and I'll finish you. 563 00:50:13,613 --> 00:50:16,991 - All right, Walker? - Everything's ready, madam. 564 00:50:21,245 --> 00:50:26,209 You're gonna cop it this time. You're gonna be sorry for what you done to me. 565 00:51:13,881 --> 00:51:16,634 - Sign this, will you? - What is it? 566 00:51:16,759 --> 00:51:20,513 - Karen Vaughan's release. - Oh, good, good. 567 00:51:21,180 --> 00:51:23,516 - Er, where do I...? - There. 568 00:51:28,729 --> 00:51:30,940 - When is she leaving? - Now. 569 00:51:31,065 --> 00:51:33,401 Oh, that's most encouraging news. 570 00:51:33,526 --> 00:51:37,905 She's learnt her lesson, I am sure. May I see her before she goes? 571 00:51:38,030 --> 00:51:40,032 No, she's just on her way out. 572 00:51:49,250 --> 00:51:51,252 Bring the prisoner. 573 00:52:34,587 --> 00:52:38,049 - You're a sadist. - I know, I know. I'll tell her tonight. 574 00:52:38,174 --> 00:52:40,593 What do you think she must feel like? 575 00:52:40,718 --> 00:52:43,471 If you want me to tell her tonight, I will. 576 00:52:43,596 --> 00:52:46,182 It's not a case of what l want, it's your decision. 577 00:52:46,307 --> 00:52:49,727 I made the decision, I've just got to carry it out. 578 00:52:49,852 --> 00:52:53,731 - What are you doing? - Sony, I was just checking something. 579 00:52:53,856 --> 00:52:58,945 I was right. Ann-Marie went away on the 27th. Nine days she's been away. 580 00:52:59,070 --> 00:53:01,072 - Not all that again. - It's strange. 581 00:53:01,197 --> 00:53:04,242 She hasn't phoned or written. It's funny. 582 00:53:04,367 --> 00:53:07,954 She's having an affair. Would you phone if you were away with me? 583 00:53:08,079 --> 00:53:10,540 - Course I would. - Thank you. 584 00:53:11,624 --> 00:53:15,253 - Don't worry about it. - I think I ought to tell the police. 585 00:53:15,378 --> 00:53:17,755 Julia, you're behaving like a Jewish mother. 586 00:53:17,880 --> 00:53:22,510 It can't do any harm. We n ll in on the way back to the office. Please. 587 00:53:22,635 --> 00:53:25,054 Well, you can do it, I'm not. Come on. 588 00:53:43,406 --> 00:53:46,117 - Well? - Well, we'll do our best, madam. 589 00:53:46,242 --> 00:53:48,995 She wasn't found mutilated in a pond, then? 590 00:53:49,120 --> 00:53:51,664 - No. I felt a bit of an idiot. - What? 591 00:53:51,789 --> 00:53:53,374 What could I say? 592 00:53:53,499 --> 00:53:57,920 Her name's Ann-Marie de Verney and she's somewhere in England. 593 00:54:04,176 --> 00:54:06,137 Mark! Mark! 594 00:54:06,262 --> 00:54:08,848 - What is it? 595 00:54:08,973 --> 00:54:11,392 Mark Desade. The one from the pally. 596 00:54:11,517 --> 00:54:14,186 - How could I forget? 597 00:54:14,312 --> 00:54:18,399 That's who she's gone away with. I can ring up the agency and gel his address. 598 00:54:18,524 --> 00:54:22,445 - Simple as that. - Sounds suspiciously like spying to me. 599 00:54:24,739 --> 00:54:28,159 OK, Ted, thanks a lot. That's all right. Bye. 600 00:54:28,284 --> 00:54:30,953 - Well, I didn't imagine it. - What? 601 00:54:31,078 --> 00:54:34,498 You wouldn't believe this, but nobody at that party... 602 00:54:34,624 --> 00:54:36,626 ...knows anything about Mark Desade... 603 00:54:36,751 --> 00:54:39,337 ...not even Ted, though he was pissed. 604 00:54:39,462 --> 00:54:41,672 I don't like it, Tony, I really don't. 605 00:54:41,797 --> 00:54:45,885 Well, I've got my own problems to sort out tonight. Wish me luck. 606 00:54:46,010 --> 00:54:47,803 Good luck. 607 00:54:52,225 --> 00:54:56,479 And David executed in judgment and justice... 608 00:54:57,480 --> 00:54:59,774 ...onto all his people. 609 00:54:59,899 --> 00:55:04,111 You've got until six to learn it properly. You too, Jennings. 610 00:55:04,237 --> 00:55:06,656 You will be asked questions. 611 00:55:15,498 --> 00:55:18,167 - Take them to their cells. - Get along. 612 00:55:19,210 --> 00:55:21,212 - You OK? - Think so. 613 00:55:21,337 --> 00:55:25,383 - Hows Ann-Marie? - Don't know. Another four days to go. 614 00:55:29,095 --> 00:55:30,888 Did I hear talking? 615 00:56:59,268 --> 00:57:01,395 - Damn! 616 00:57:02,772 --> 00:57:04,941 That girl's intimidating me. 617 00:57:07,026 --> 00:57:10,321 - Which girl? - Which, what, why, whom. Hansen. 618 00:57:10,446 --> 00:57:13,115 - Hansen? - Oh, de Verney. 619 00:57:13,199 --> 00:57:17,870 I fail to see how, my dear, if she's undergoing solitary confinement. 620 00:57:17,995 --> 00:57:20,831 Because she's French, and she's a troublemaker. 621 00:57:20,957 --> 00:57:25,044 If not for her, I'd still be at Coswell Grange, so would Walker and Bates. 622 00:57:25,169 --> 00:57:27,922 Me thinks the lady doth protest too much. 623 00:57:28,047 --> 00:57:30,049 I see only facts. 624 00:57:30,174 --> 00:57:33,636 - You and me and this prison... 625 00:57:33,761 --> 00:57:35,638 ...and the danger ifs in. 626 00:57:36,597 --> 00:57:40,685 De Verney will destroy us, Desmond. I know it. 627 00:57:42,520 --> 00:57:45,314 We must get rid of her as soon as possible. 628 00:57:45,439 --> 00:57:47,316 Get rid of her? 629 00:57:48,109 --> 00:57:49,902 Get rid of her. 630 00:57:50,528 --> 00:57:54,949 But she has committed only one offence We may yet be able to save her. 631 00:58:22,977 --> 00:58:24,437 Ann-Marie? 632 00:58:24,562 --> 00:58:26,314 Oh, don't touch me. 633 00:58:27,273 --> 00:58:29,275 What have they done to you? 634 00:58:31,152 --> 00:58:33,112 I must gel you away from here. 635 00:58:34,280 --> 00:58:38,701 Why? You brought me here for your mother and father to torture me. 636 00:58:38,826 --> 00:58:42,955 No, that's not true. I brought you here, yes, but I didn't know. 637 00:58:45,166 --> 00:58:47,168 Oh, Ann-Marie. 638 00:58:47,293 --> 00:58:49,295 I don't know where to start. 639 00:58:55,301 --> 00:58:57,553 Let me try to explain. Please. 640 00:59:06,437 --> 00:59:08,397 A long time ago. 641 00:59:08,522 --> 00:59:12,610 My mother was a prison governess, one of the youngest in the country. 642 00:59:12,735 --> 00:59:17,114 There was some trouble, reports of brutal treatment, and a girl died. 643 00:59:18,032 --> 00:59:22,453 Anyway, there was an inquiry. I don't know much about it but somehow my father... 644 00:59:22,578 --> 00:59:26,749 ...he was head of the prison commission - he got her exonerated. 645 00:59:26,874 --> 00:59:29,377 But she was dismissed from the prison service. 646 00:59:30,086 --> 00:59:34,257 My father left his wife and bought this place for my mother... 647 00:59:34,382 --> 00:59:37,843 ...just like people buy railway stations or windmills to live in. 648 00:59:37,969 --> 00:59:42,723 They set up home together and I was born a year later, 1947. 649 00:59:44,308 --> 00:59:48,396 I think I was bit an embarrassment to them, being illegitimate... 650 00:59:48,521 --> 00:59:51,607 ...and I was sent to boarding school and than university. 651 00:59:51,732 --> 00:59:55,528 I'd come to visit them every six months. 652 00:59:55,653 --> 01:00:00,074 Then I found they'd got these crazy ideas about the courts being ineffective... 653 01:00:00,199 --> 01:00:02,869 ...and the country going to rack and ruin. 654 01:00:02,994 --> 01:00:08,207 They said they can do something about it by lecture young offenders on the principles of right and wrong. 655 01:00:08,332 --> 01:00:10,668 They'd find names reading in the newspapers... 656 01:00:10,793 --> 01:00:13,963 ...and asked me to find them and bring them down. 657 01:00:14,088 --> 01:00:18,885 I thought it would all be a bit of a joke with my father seating and quoting the Bible at them. 658 01:00:20,094 --> 01:00:25,141 I warned them they'd get into trouble sooneer or later but it seemed to make them happy. 659 01:00:25,266 --> 01:00:28,394 And the months went by and nobody complained... 660 01:00:28,519 --> 01:00:30,897 ...so I went on doing it. 661 01:00:31,022 --> 01:00:35,234 I thought they must actually be doing some good. I never knew. 662 01:00:36,903 --> 01:00:38,905 Until today. 663 01:00:39,030 --> 01:00:43,117 This part of the building has always been locked, deserted. 664 01:00:45,203 --> 01:00:47,205 I found out everything. 665 01:00:55,087 --> 01:00:57,089 I can never forgive myself. 666 01:00:57,215 --> 01:00:58,716 Never. 667 01:00:58,841 --> 01:01:02,386 For what I've done to you. For what I've done to all of them. 668 01:01:04,889 --> 01:01:06,682 All of them. 669 01:01:07,600 --> 01:01:10,937 I...l can never forgive you, Mark. 670 01:01:12,021 --> 01:01:14,232 But you must go to the police now. 671 01:01:15,399 --> 01:01:18,069 But they're insane. Don't you see that? 672 01:01:19,153 --> 01:01:21,989 They're not criminals, they need treatment. 673 01:01:22,114 --> 01:01:25,576 They should be locked away where they can do no further harm. 674 01:01:27,161 --> 01:01:30,748 But I must gel you away from here as soon as possible. 675 01:01:30,873 --> 01:01:35,002 - What about the other girls? - They as well, one at a time. 676 01:01:36,379 --> 01:01:38,714 This evening, I will unlock your door. 677 01:01:39,590 --> 01:01:44,637 I'll have some transport waiting for you, than after you're all gone, I'll... 678 01:01:46,138 --> 01:01:48,140 I'm sorry, Ann-Marie. 679 01:01:49,350 --> 01:01:51,102 Perhaps one day you'll... 680 01:01:52,186 --> 01:01:57,024 I was going to say perhaps one day you'll understand but that's stupid. 681 01:02:00,736 --> 01:02:02,738 May I kiss you? 682 01:02:14,083 --> 01:02:15,793 Thank you, 683 01:02:17,169 --> 01:02:19,171 What for? The kiss or... 684 01:02:21,382 --> 01:02:23,259 Everything. 685 01:04:17,331 --> 01:04:19,625 How fortunate I was passing. 686 01:06:19,704 --> 01:06:22,373 - You thought I overdid it, Bates. - No, madam. 687 01:06:22,456 --> 01:06:24,709 I was told to make her remember it. 688 01:06:24,834 --> 01:06:29,005 I've seen the look in Mrs Wakehurst's eyes. The girl won't last the week. 689 01:06:29,130 --> 01:06:30,923 She may not. 690 01:06:37,138 --> 01:06:41,017 It's getting late. I don't think there's anything else we can do. 691 01:06:41,142 --> 01:06:44,437 - I'm not giving up. - Julia, what else is there? 692 01:06:44,562 --> 01:06:46,564 Mark Desade doesn't exist. 693 01:06:46,689 --> 01:06:48,900 There's nobody else to phone. 694 01:06:49,025 --> 01:06:51,402 The NUJ have never heard of him... 695 01:06:51,527 --> 01:06:53,529 ...and he gave Jo phoney references. 696 01:06:53,654 --> 01:06:56,198 - And an unobtainable phone number. - Right. 697 01:06:56,324 --> 01:06:59,827 - You're not going to find him. - Why go to all that trouble? 698 01:06:59,952 --> 01:07:03,414 - Why pretend he was a writer? - He was a gatecrasher 699 01:07:03,539 --> 01:07:06,292 with a phoney name. 'Mark Decade'! 700 01:07:06,417 --> 01:07:08,419 No, it's more than that. 701 01:07:08,544 --> 01:07:12,924 First he makes sure no one can trace him, then he disappears with Ann-Marie. 702 01:07:13,049 --> 01:07:16,469 You don't know that he's the one she went away with. 703 01:07:16,594 --> 01:07:19,263 No, I don't know. Am I being silly? 704 01:07:19,388 --> 01:07:21,349 No, just being you. 705 01:08:07,687 --> 01:08:09,939 Where is your uniform, de Verney? 706 01:08:18,948 --> 01:08:21,492 Uniforms must be worn at all times. 707 01:08:25,204 --> 01:08:27,206 Where is Claire, madam? 708 01:08:28,332 --> 01:08:33,170 She mas a bad influence on you, de Verney. We had to move her. 709 01:08:34,338 --> 01:08:36,716 I... I was so afraid. 710 01:08:37,967 --> 01:08:39,969 I thought I was going to die. 711 01:08:41,012 --> 01:08:45,099 I think you are dying, de Verney. Little by little. 712 01:08:47,935 --> 01:08:49,937 First we will kill your vanity. 713 01:08:51,147 --> 01:08:53,816 Then the rest follows of its own accord. 714 01:08:55,443 --> 01:08:57,236 But not yet. 715 01:08:58,029 --> 01:09:00,031 Not tonight. 716 01:09:20,760 --> 01:09:22,637 De Verney? 717 01:09:49,288 --> 01:09:51,207 Ann-Marie. Ann-Marie. 718 01:09:51,332 --> 01:09:53,334 Shift, now. 719 01:10:18,776 --> 01:10:20,778 Where are you going with that? 720 01:10:22,154 --> 01:10:24,824 Who's Mummy's little teddy, then, eh? 721 01:10:24,949 --> 01:10:27,660 Oh, you're a good boy, aren't you? 722 01:10:27,785 --> 01:10:30,663 - Please, Estelle, we'll all be flogged. Shut up! 723 01:10:30,788 --> 01:10:35,459 It's our only chance to get away Wakehurst wants her dead. 724 01:10:35,585 --> 01:10:38,796 Eight, nine, ten. 725 01:10:41,257 --> 01:10:43,175 All right - now! Now! 726 01:10:43,301 --> 01:10:44,886 No, no! 727 01:11:50,535 --> 01:11:53,579 She may be inside. She's out here. 728 01:11:53,704 --> 01:11:55,289 Madam! 729 01:12:00,211 --> 01:12:03,047 It's impossible, she couldn't have done. 730 01:12:15,601 --> 01:12:17,395 Go on, Bates. 731 01:13:09,822 --> 01:13:12,366 - Hang on, love. 732 01:13:15,828 --> 01:13:20,625 All right, darling, me on. OK, I've got you. Come on, round the other side. 733 01:13:20,750 --> 01:13:23,419 You can't stand about in this lot. 734 01:13:23,544 --> 01:13:26,422 That's it. Soon have you in the dry. 735 01:13:26,547 --> 01:13:28,758 - Hang on. 736 01:13:31,886 --> 01:13:33,888 There we are. That's it. 737 01:13:57,537 --> 01:14:01,791 Can't you say anything? 738 01:14:01,916 --> 01:14:04,043 Can't you say anything? 739 01:14:09,507 --> 01:14:13,427 Can't you say anything, darling? 740 01:14:13,553 --> 01:14:15,555 How are you feeling? 741 01:14:15,680 --> 01:14:18,724 - Can't you say? 742 01:14:33,656 --> 01:14:35,700 I'm taking you to the hospital. 743 01:14:38,369 --> 01:14:39,954 Where? 744 01:14:46,085 --> 01:14:48,129 Hey! Hey. male! 745 01:14:49,589 --> 01:14:52,675 - Do you know of any hospital round here? - Er, hospital? 746 01:14:52,800 --> 01:14:56,888 I think I passed one back there. Hospital, nursing home, something like that. 747 01:14:57,013 --> 01:14:59,098 - Anything the matter? - Yeah. 748 01:14:59,223 --> 01:15:03,311 I've got a girl here not feeling too good Whom is this place? 749 01:15:03,436 --> 01:15:06,022 Keep going a couple of miles, it's on the left. 750 01:15:06,147 --> 01:15:08,149 - Right, cheers. - Cheers. 751 01:15:36,010 --> 01:15:37,678 There you go. 752 01:16:12,255 --> 01:16:13,714 Hello? 753 01:16:15,383 --> 01:16:18,886 - Spooky bloody place, this. 754 01:16:36,779 --> 01:16:39,115 Er, I'm sorry to trouble you, lady, 755 01:16:39,240 --> 01:16:41,450 somebody told me this was a hospital. 756 01:16:41,576 --> 01:16:44,328 - I'm afraid it isn't. - Well, listen, I... 757 01:16:44,453 --> 01:16:47,206 I wonder, could I use your telephone? 758 01:16:47,331 --> 01:16:50,209 I found a girl on the road, she's in a bad way. 759 01:16:55,006 --> 01:17:00,428 This is a private clinic but...it looks very serious indeed. 760 01:17:00,553 --> 01:17:02,722 I think you'd better bring her inside. 761 01:17:02,847 --> 01:17:04,849 Sure. Thanks a lot. 762 01:17:14,775 --> 01:17:18,696 Poor child. Did she... Did she tell you what had happened to her? 763 01:17:18,821 --> 01:17:20,990 Couldn't gel any sense out of her. 764 01:17:21,115 --> 01:17:24,744 She was babbling, delirious, but she never said a word. 765 01:17:24,869 --> 01:17:28,414 - That's why I was worried. - I'm sure. Are you all right? 766 01:17:28,539 --> 01:17:30,833 - Yes, I've got her. - This way. 767 01:17:51,562 --> 01:17:53,189 Is this yours? 768 01:17:53,314 --> 01:17:56,150 Here, careful. Her backs red raw. 769 01:18:05,493 --> 01:18:07,495 - Walker? - A girl, madam. 770 01:18:07,620 --> 01:18:10,289 She was found...er...where? 771 01:18:11,374 --> 01:18:13,876 About five or six miles down the road. 772 01:18:14,001 --> 01:18:19,340 This gentleman found her. He has no idea what could have happened to her. 773 01:18:19,423 --> 01:18:22,301 She must've been beaten up by some pervert. 774 01:18:22,426 --> 01:18:26,180 Good gracious. How lucky you were to find us. 775 01:18:27,598 --> 01:18:29,600 Well, erm...you must, erm... 776 01:18:30,351 --> 01:18:34,021 Well, we must prepare a bed for her immediately. 777 01:18:34,146 --> 01:18:36,148 She's not really bad, is she? 778 01:18:36,274 --> 01:18:39,110 I think she'll be all right, thanks to you. 779 01:18:39,235 --> 01:18:43,072 We'll put her in ward three. Will you see to that at on? 780 01:18:43,197 --> 01:18:44,865 Please? 781 01:18:44,949 --> 01:18:48,870 - And than we must phone the police - Yes, madam. 782 01:18:51,706 --> 01:18:55,710 Well, I expect we've held you up long enough, haven't we? 783 01:18:55,835 --> 01:18:58,504 Oh, no, no, no, that's all right. 784 01:18:58,629 --> 01:19:01,340 I just wanna make sure she's OK. 785 01:19:01,465 --> 01:19:03,551 She'll be all right, Mr, erm...? 786 01:19:03,634 --> 01:19:06,429 - Kind. - Kind? Oh. 787 01:19:06,554 --> 01:19:08,556 Kind in name and nature. 788 01:19:08,681 --> 01:19:13,895 Don't worry, Mr Kind, just leave your address with one of my nurses. 789 01:19:14,020 --> 01:19:17,982 I'm sure the girl will want to contact you when she's better. 790 01:19:18,941 --> 01:19:22,194 Oh, please forgive me for not coming to the door. 791 01:19:22,320 --> 01:19:24,989 I must go and prepare a bed for her. 792 01:19:25,114 --> 01:19:28,618 A good night's sleep will melee all the difference. 793 01:19:28,701 --> 01:19:30,328 Yeah. 794 01:19:30,453 --> 01:19:32,747 Yeah, OK. Cheers. 795 01:19:35,166 --> 01:19:36,626 Night. 796 01:19:47,094 --> 01:19:49,639 I'll, er...hear from you, then? 797 01:19:49,764 --> 01:19:51,349 Yes. 798 01:19:51,474 --> 01:19:52,850 Yeah. 799 01:20:00,191 --> 01:20:02,193 Funny old place, this. 800 01:20:03,027 --> 01:20:04,695 It's old. 801 01:20:05,905 --> 01:20:07,490 Yeah. 802 01:20:08,950 --> 01:20:10,701 Cheers, then. 803 01:20:15,790 --> 01:20:17,416 Goodbye. 804 01:20:22,463 --> 01:20:25,758 - You thought you could outwit me. 805 01:20:26,842 --> 01:20:28,844 I suppose it was Claudine Hansen 806 01:20:28,970 --> 01:20:32,890 who taught you to creep up behind people and attack them. 807 01:20:33,766 --> 01:20:36,602 - You've burned your boats this time. 808 01:20:36,727 --> 01:20:40,273 - Hasn't she, Walker? - She's beyond redemption. 809 01:20:40,398 --> 01:20:43,985 - Quite beyond, quite beyond. 810 01:20:44,110 --> 01:20:47,989 Prepare the death ll. She'll be executed tomorrow. 811 01:21:01,878 --> 01:21:03,880 'Ello, lads, how's it going? 812 01:21:04,005 --> 01:21:06,424 - All right, Jack? Going north? - Yeah. 813 01:21:06,549 --> 01:21:10,636 You're lovely. Ban, two eggs, sausage, chips, 814 01:21:10,761 --> 01:21:14,807 large coffee, four lumps, delivery to my place later, eh? 815 01:21:14,932 --> 01:21:17,768 - What you got on? - Nothing, I'm picking up. 816 01:21:17,894 --> 01:21:20,771 'Owned rocks Spurs', eh? 817 01:21:20,897 --> 01:21:24,692 Two in the first half and another five minutes from time. 818 01:21:25,651 --> 01:21:28,571 - That's funny. - What's funny? 819 01:21:28,654 --> 01:21:33,451 That is. I know that bird. Yeah, that's her fa all fight. 820 01:21:33,576 --> 01:21:36,829 - What is it? - No. No, it can't be. 821 01:21:36,913 --> 01:21:40,458 - What's up with you? - I thought I recognised her. 822 01:21:40,583 --> 01:21:43,544 Your missus, is it? Making a bit on the side? 823 01:21:43,669 --> 01:21:46,255 Jack! Tea, sausage and chips. 824 01:21:46,339 --> 01:21:48,466 Right. 825 01:21:48,591 --> 01:21:52,011 I think Jacks fancying a bit of the extramaritals. 826 01:21:54,847 --> 01:21:57,141 Come on, you lot, let's have some room. 827 01:21:57,266 --> 01:21:59,268 - On, bloody... - Watch it. 828 01:21:59,393 --> 01:22:01,812 - I'll gel a cloth. - It's only a newspaper. 829 01:22:01,896 --> 01:22:04,023 It's gone all over your friend. 830 01:22:04,106 --> 01:22:06,359 Lot's have another look. 831 01:22:06,484 --> 01:22:09,278 Yeah, help yourself. Do you really know her? 832 01:22:09,403 --> 01:22:11,530 I picked this girl up last night. 833 01:22:11,656 --> 01:22:13,950 - Yeah? - She'd been beaten up. 834 01:22:14,075 --> 01:22:18,955 I drove her to some clinic a couple of miles outside of Penlaunce. 835 01:22:19,080 --> 01:22:21,415 I let her there to be taken care of. 836 01:22:21,541 --> 01:22:23,334 Yeah, well? 837 01:22:23,459 --> 01:22:27,255 Unless I'm going blind or soft in the head, this girl is her. 838 01:22:27,380 --> 01:22:29,382 - Go on. - I'm certain of it. 839 01:22:29,507 --> 01:22:30,883 Where you going? 840 01:22:31,008 --> 01:22:33,427 I'm gonna phone this paper for her name. 841 01:22:33,553 --> 01:22:37,598 Well, this kid was in a bad way last night. 842 01:22:37,723 --> 01:22:42,311 She was babbling, only half-conscious. Supposing they can't identify her? 843 01:22:42,436 --> 01:22:44,855 Find out the name, next of kin. 844 01:22:44,981 --> 01:22:47,316 I reckon the paper will know who she is. 845 01:22:47,441 --> 01:22:51,028 Get in touch with the people and tell them she's in dock. 846 01:22:51,153 --> 01:22:52,863 It's not your problem, Jack. 847 01:22:52,989 --> 01:22:55,283 Oh, I know. 848 01:22:55,408 --> 01:22:57,827 But you just can't leave it, can you? 849 01:23:05,501 --> 01:23:08,212 - Oh, Christ. 850 01:23:12,341 --> 01:23:14,969 - Hello? - The deed is done. 851 01:23:16,304 --> 01:23:19,181 - So I'm gonna need a bed. - What do you mean? 852 01:23:19,307 --> 01:23:22,143 - Sony, that's marvelous. - Is it a chore? 853 01:23:22,226 --> 01:23:26,105 No, it's not that. Ann-Marie's been found in Penlaunce. 854 01:23:26,230 --> 01:23:31,152 She's had an accident but she's OK. A lorry driver took her to a clinic. 855 01:23:31,277 --> 01:23:33,279 - How? - He saw her in the paper, 856 01:23:33,404 --> 01:23:35,781 phoned the paper, who phoned the agency. 857 01:23:35,865 --> 01:23:38,993 Where? - I don't know, I couldn't find the number. 858 01:23:39,118 --> 01:23:41,537 He didn't know the name of the place. 859 01:23:41,662 --> 01:23:45,583 l was on my way to catch a train to see her. I'll be back tonight. 860 01:23:45,708 --> 01:23:48,711 Come round after work, I'll leave a hay under the mat. 861 01:23:48,836 --> 01:23:51,339 - See you later, Tony. - Bye. 862 01:24:30,878 --> 01:24:33,756 Oh. Could you tell me where the clinic is? 863 01:24:33,881 --> 01:24:37,009 - The what? - Apparently there's a private clinic here. 864 01:24:38,302 --> 01:24:41,138 A big old building, about a mile from town. 865 01:24:42,014 --> 01:24:44,850 There's a place up there, high wall around it. 866 01:24:44,976 --> 01:24:47,562 - Yes, that's it. - I don't think it's a clinic. 867 01:24:47,687 --> 01:24:49,689 I think so. Thanks a lot. 868 01:24:50,648 --> 01:24:52,441 Thought it was the old jail. 869 01:25:56,589 --> 01:25:58,633 Is this the clinic? 870 01:26:00,009 --> 01:26:01,052 Who do you want? 871 01:26:01,177 --> 01:26:05,264 I believe a girl named Ann-Marie de Verney was brought here. 872 01:26:05,389 --> 01:26:09,185 - I wondered if I could see her. - There's nobody of that name hero. 873 01:26:09,310 --> 01:26:11,771 This is a clinic? I was told it was. 874 01:26:13,689 --> 01:26:15,691 Wail there, would you? 875 01:26:18,402 --> 01:26:20,738 Since you asked so nicely. 876 01:26:54,730 --> 01:26:56,899 - Do sit down. - Thank you. 877 01:26:56,983 --> 01:27:00,361 - I'm sorry, I wasn't told your name. - It's Julia King. 878 01:27:00,486 --> 01:27:03,322 I'm afraid I've used you a lot of trouble. 879 01:27:03,447 --> 01:27:05,658 I'm not even sure if I'm in the right place 880 01:27:05,783 --> 01:27:09,120 I couldn't ascertain whether this mas a clinic. 881 01:27:09,245 --> 01:27:11,747 It is, yes, but private patients only. 882 01:27:11,873 --> 01:27:17,086 I think the lorry driver I spoke to was sure he brought Ann-Marie here last night. 883 01:27:17,211 --> 01:27:18,713 Last night? 884 01:27:18,838 --> 01:27:21,007 Oh. What does your friend look like? 885 01:27:21,090 --> 01:27:24,760 Young, long fair hair, about five foot, pretty. 886 01:27:24,886 --> 01:27:26,888 Oh, but surely that was...? 887 01:27:27,013 --> 01:27:28,931 What was her name? 888 01:27:29,056 --> 01:27:30,808 Phillips. The Phillips girl. 889 01:27:30,933 --> 01:27:36,314 Now I wasn't here myself last night but I think a girl was admitted. 890 01:27:36,439 --> 01:27:38,733 Nurse, er, Johnson dealt with it. 891 01:27:39,358 --> 01:27:42,028 Er, yes, here it is. Rosemary Phillips. 892 01:27:43,112 --> 01:27:47,241 Mmm, usual thing, hitchhiking, attacked on the road. 893 01:27:47,366 --> 01:27:49,076 She wasn't hurt badly. 894 01:27:49,702 --> 01:27:54,498 Yes, that mas the girl I saw this morning Her parents collected her. 895 01:27:54,624 --> 01:27:58,878 - She didn't have a French ant? - Oh, no. Quite obviously another girl. 896 01:27:59,003 --> 01:28:02,340 It seems as though I've me all this way for nothing. 897 01:28:02,465 --> 01:28:04,967 - Not too far, I hope. - Yes, London. 898 01:28:05,092 --> 01:28:07,929 How maddening. May we drive you to the station? 899 01:28:08,012 --> 01:28:10,473 No, thank you. I'm grateful for your help. 900 01:28:10,598 --> 01:28:13,100 I'm sorry you had such a long journey. 901 01:28:13,184 --> 01:28:16,103 Never mind. Oh, there is one thing. 902 01:28:16,229 --> 01:28:20,149 Could I ring my boyfriend? He might pick me up at Paddington. 903 01:28:20,274 --> 01:28:24,237 - I don't think the phones... - I'll pay, of course. It's long-distance. 904 01:28:24,362 --> 01:28:26,697 - Why not? 905 01:28:34,539 --> 01:28:36,541 - No reply. 906 01:28:44,966 --> 01:28:46,592 Hello? 907 01:28:46,717 --> 01:28:48,970 Oh, Julia. Yes, I've just got in. 908 01:28:49,095 --> 01:28:52,640 Dead end. Yes, I thought it mas too good to be true. 909 01:28:52,723 --> 01:28:56,060 - Still, I'm coming back now 910 01:28:56,185 --> 01:28:57,979 Mark! 911 01:28:59,647 --> 01:29:03,109 Trouble, Tony! Terrible trouble! Help me! The clinic... 912 01:29:05,861 --> 01:29:07,697 Julia? Julia! 913 01:29:08,364 --> 01:29:11,033 - Hello? 914 01:29:12,326 --> 01:29:17,331 - You have abused your privilege. - Where's Ann-Marie? I want to see her. 915 01:29:17,456 --> 01:29:20,626 Do you now? Well, then, you shall. 916 01:29:46,027 --> 01:29:49,113 Well? Do you want to see her or don't you? 917 01:29:53,201 --> 01:29:55,578 - Ann-Marie? 918 01:29:59,457 --> 01:30:02,126 Cut her down! Cut her down! 919 01:30:02,210 --> 01:30:06,631 For what purpose? She's been dead for some hours. 920 01:30:08,549 --> 01:30:10,551 How did it happen? 921 01:30:10,676 --> 01:30:12,887 Now, really, my dear. 922 01:30:13,012 --> 01:30:16,349 What's been happening here? What made her do it? 923 01:30:16,474 --> 01:30:20,561 Young woman, you appear to be fully aware. This is a prison. 924 01:30:20,686 --> 01:30:22,939 Those locked in it are criminals. 925 01:30:23,064 --> 01:30:27,860 De Verney did not commit suicide, she mas justly executed for breaking the law. 926 01:30:29,320 --> 01:30:32,073 You mean you've...you killed her? 927 01:30:32,198 --> 01:30:35,076 I do not propose to enter into a discussion. 928 01:30:35,201 --> 01:30:37,370 - You murdered her! - Quiet. 929 01:30:37,495 --> 01:30:40,373 - I'm going for the police - You will not! 930 01:30:43,918 --> 01:30:49,549 You challenge my authority to overthrow me as governess? You must be insane. 931 01:30:49,632 --> 01:30:53,970 You'll be tried for conspiracy. Lock her up and prepare the courtroom. 932 01:30:55,680 --> 01:30:57,932 Conspiracy... conspiracy. 933 01:30:58,057 --> 01:31:00,059 There can be only one penalty. 934 01:31:05,856 --> 01:31:08,943 Let me go, damn you! Get your hands off me. 935 01:31:12,113 --> 01:31:15,408 You misunderstand. We only want you to keep your mouth shut. 936 01:31:15,533 --> 01:31:17,535 I'm not giving you that satisfaction. 937 01:31:17,660 --> 01:31:21,873 - I'll stand here and scream the place down. - Walker! 938 01:31:23,416 --> 01:31:26,002 - Get on with it. - This is wrong, Margaret. 939 01:31:26,127 --> 01:31:28,796 Gel on with it or I'll do it myself. 940 01:31:29,505 --> 01:31:36,387 Julia King, you are charged with conspiring to pervert the course of justice. 941 01:31:36,512 --> 01:31:39,765 How do you plead? Guilty or not guilty? 942 01:31:39,891 --> 01:31:44,103 That woman is a murderess! She killed Ann-Marie de Verney in cold blood. 943 01:31:44,228 --> 01:31:46,314 Shut her up, Walker. 944 01:31:46,439 --> 01:31:49,525 - What did she say? - Pass semen, Desmond. 945 01:31:49,650 --> 01:31:53,070 She's a dangerous psychopath and must be hanged. 946 01:32:05,791 --> 01:32:10,588 Excuse me. ls there a...clinic round here? A private clinic, something like that? 947 01:32:10,713 --> 01:32:12,506 Not that I know of, no. 948 01:32:12,632 --> 01:32:14,425 OK, thanks. 949 01:32:20,431 --> 01:32:23,142 Is there a clinic round here, a hospital? 950 01:32:23,267 --> 01:32:24,852 No, no. 951 01:32:28,814 --> 01:32:34,278 Prisoner at the bar, have you anything to say before I pass sentence? 952 01:32:35,029 --> 01:32:39,450 - This is a travesty, a travesty of justice. 953 01:32:39,575 --> 01:32:41,160 All right. 954 01:32:41,285 --> 01:32:43,996 Let her say one thing. One thing only. 955 01:32:44,121 --> 01:32:47,792 I'll play your game. I want to see my lawyer. 956 01:32:47,917 --> 01:32:50,795 - Denied. - That's illegal! 957 01:32:50,920 --> 01:32:52,922 I won't be tried without... 958 01:32:53,047 --> 01:32:55,049 Condemn her, condemn her. 959 01:33:01,013 --> 01:33:02,640 Julia King... 960 01:33:02,765 --> 01:33:07,770 you have been convicted of conspiring to pervert the course of justice. 961 01:33:13,985 --> 01:33:16,946 Get her! Get her back! 962 01:33:17,071 --> 01:33:19,323 The verdict of this court... 963 01:33:19,448 --> 01:33:23,744 ...is that you be taken from here to a place of execution... 964 01:33:24,704 --> 01:33:27,415 ...where you will be hanged by the neck... 965 01:33:27,540 --> 01:33:29,458 ...until you are dead. 966 01:33:30,251 --> 01:33:34,213 And...may the Lord have... mercy on your soul. 967 01:33:47,018 --> 01:33:49,437 You won't gel rid of me a second time. 968 01:33:49,562 --> 01:33:52,356 Oh, no, I'll see to that. 969 01:33:54,984 --> 01:33:58,863 I was told there's a clinic in this area. Do you know where it is? 970 01:33:58,988 --> 01:34:01,324 - You mean a hospital, like? - Yes. 971 01:34:01,449 --> 01:34:03,618 - I don't think so. Henry? - Mm? 972 01:34:03,743 --> 01:34:06,412 - Is there an hospital round here? - Don't know. 973 01:34:06,537 --> 01:34:10,625 There might be. What about that woman that comes in every week? 974 01:34:10,750 --> 01:34:13,336 - She's got a nurse's uniform. - What woman? 975 01:34:13,461 --> 01:34:15,922 The one who gels the big order every Saturday. 976 01:34:16,047 --> 01:34:18,841 - Her? Oh, lor. - What did you say? 977 01:34:18,966 --> 01:34:22,303 She always wears a sort of grey tunic but... 978 01:34:22,428 --> 01:34:25,264 - Where does she me from? - I don't know. 979 01:34:25,389 --> 01:34:27,725 She drives in from that direction. 980 01:34:27,850 --> 01:34:32,188 I thought she might come from that big old place on the right going up. 981 01:34:32,313 --> 01:34:34,482 Hey, but that's only a guess though. 982 01:34:46,327 --> 01:34:48,037 Margaret? 983 01:35:08,224 --> 01:35:11,269 I'm going to gel you, Hansen. 984 01:35:11,394 --> 01:35:14,939 You think I'm going to let you pay this time... 985 01:35:15,064 --> 01:35:17,066 I'm going to get you, Hansen. 986 01:35:17,692 --> 01:35:22,321 You think you're going to pay me but this time you're not. 987 01:35:38,796 --> 01:35:41,674 I was the only one who saw the rot... 988 01:35:41,799 --> 01:35:44,760 ...the disease at Coswell Grange, wasn't I? 989 01:35:45,928 --> 01:35:48,264 But they wouldn't listen, though. 990 01:35:48,389 --> 01:35:50,391 And they didn't see it. 991 01:35:52,226 --> 01:35:53,978 Girls. 992 01:35:54,604 --> 01:35:57,273 Filthy, depraved animals. 993 01:35:58,399 --> 01:36:00,401 Treating it like a holiday hotel. 994 01:36:01,152 --> 01:36:05,907 And than running out to commit more crime, pollute society. 995 01:36:07,992 --> 01:36:11,204 And laughing at me, all of them. 996 01:36:13,414 --> 01:36:15,416 And Hansen. 997 01:36:15,541 --> 01:36:17,543 She laughed. 998 01:36:19,003 --> 01:36:22,089 But I made the punishment fit the crime... 999 01:36:22,215 --> 01:36:24,217 ...taught the animal to obey. 1000 01:36:27,220 --> 01:36:29,555 Suicide, they said. 1001 01:36:31,057 --> 01:36:33,601 They didn't know, though, did they? 1002 01:36:34,977 --> 01:36:36,979 Do you hear that, Hansen? 1003 01:36:37,104 --> 01:36:39,106 I will not be dismissed. 1004 01:36:41,359 --> 01:36:43,694 Are you laughing at me now, Hansen? 1005 01:36:43,819 --> 01:36:46,989 I'm going to slop you laughing when I find you. 1006 01:38:01,105 --> 01:38:03,107 - Margaret? 1007 01:38:08,321 --> 01:38:09,280 Margaret. 1008 01:39:09,423 --> 01:39:12,510 What have you...done? 1009 01:39:18,349 --> 01:39:19,934 Mark... 1010 01:39:21,227 --> 01:39:23,229 I found her. 1011 01:39:26,774 --> 01:39:28,776 I didn't do il. 1012 01:39:28,901 --> 01:39:31,237 Mummy didn't do it. 1013 01:39:31,362 --> 01:39:34,865 Mummy wouldn't do a thing like that. She loves you. 1014 01:39:34,991 --> 01:39:38,494 Please get up. Nothing's happened. 1015 01:39:57,847 --> 01:39:59,849 - Quick, madam. 1016 01:39:59,974 --> 01:40:01,976 We're getting out. 1017 01:40:02,101 --> 01:40:04,103 Where is she, Bates? 1018 01:40:04,228 --> 01:40:07,607 - Bring her to me 1019 01:40:07,732 --> 01:40:09,984 - We must go, madam. 1020 01:40:20,995 --> 01:40:22,788 Jesus Christ. 1021 01:40:33,507 --> 01:40:37,094 Do you mind if I ask you ladies a couple of questions? 1022 01:40:56,447 --> 01:41:00,409 Margaret? Margaret! 1023 01:41:00,535 --> 01:41:03,204 - Oh, dear Lord. 1024 01:41:05,998 --> 01:41:08,167 M... Margaret. 1025 01:41:09,210 --> 01:41:10,920 Oh, God... 1026 01:41:27,728 --> 01:41:30,565 If there be a controversy between men... 1027 01:41:30,690 --> 01:41:34,485 ...and they come to judgment that the judges may judge them... 1028 01:41:34,610 --> 01:41:39,156 ...then they shall justify the righteous and condemn the wicked. 1029 01:41:39,991 --> 01:41:44,579 And it shall be if the wicked man be worthy to be beaten... 1030 01:41:44,704 --> 01:41:47,790 ...that the judge shall use him to lie down... 1031 01:41:47,915 --> 01:41:53,337 ...and to be beaten before his face, according to his fault, by a certain number. 1032 01:41:54,589 --> 01:41:58,384 Forty stripes he may give him and not exceed... 1033 01:41:58,509 --> 01:42:03,723 ...lest, if he should exceed, and beat him above these with many stripes... 1034 01:42:03,848 --> 01:42:07,101 ...then thy brother should seem vile unto thee. 81260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.