All language subtitles for Hard Hit - Balsinjehan.2021.1080p.WEB-DL_KOR.DUBB.RUSSIAN.(1.34.20).23,976 fps-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,280 --> 00:02:06,360 Наконец-то встал! 2 00:02:06,370 --> 00:02:07,800 Вставай быстрее! 3 00:02:07,800 --> 00:02:10,750 Наконец-то пробудилась скрытая сила! 4 00:02:12,080 --> 00:02:14,740 Папа, почему ты все еще не встаешь? 5 00:02:14,740 --> 00:02:16,400 Разве ты не говорил, что встанешь? 6 00:02:16,410 --> 00:02:18,170 Еще пять минут... 7 00:02:20,070 --> 00:02:21,950 Это уже третьи "пять минут". 8 00:02:22,690 --> 00:02:24,830 Мин Чжун, иди уже. Твой папа очень устал. 9 00:02:27,170 --> 00:02:29,620 Мама, папа сказал, что еще пять минут! 10 00:02:34,870 --> 00:02:36,180 Заместитель директора банка 11 00:02:44,290 --> 00:02:45,270 Заместитель директора. 12 00:02:46,570 --> 00:02:48,560 Нужно подтверждение как можно скорее. 13 00:02:48,560 --> 00:02:50,650 Поэтому ты утром обрываешь мой телефон? 14 00:02:51,740 --> 00:02:55,300 Имей в виду, что показатель постоянных издержек за I квартал - спасительная соломинка для нашего филиала. 15 00:02:55,300 --> 00:02:57,070 Конечно, сотрудники знают об этом. 16 00:02:58,570 --> 00:03:00,250 Я что должен все объяснять тебе как маленькому? 17 00:03:02,890 --> 00:03:03,890 Хорошо. 18 00:03:16,030 --> 00:03:16,980 Садись назад. 19 00:03:22,820 --> 00:03:24,230 Мин Чжун, дай мне мяч и сумку. 20 00:03:32,730 --> 00:03:34,910 У кого-нибудь из отцов твоих друзей есть мяч с автографом Сон Хын Мина? 21 00:03:35,590 --> 00:03:36,540 Твой папа лучший! 22 00:03:38,750 --> 00:03:40,350 - Отдай мне! - Эти детки... 23 00:04:11,170 --> 00:04:12,590 В машине какой-то странный запах. 24 00:04:12,590 --> 00:04:13,920 Просто сестрица напердела. 25 00:04:19,490 --> 00:04:20,590 Что случилось? 26 00:04:20,610 --> 00:04:21,990 Я просто хочу отвезти детей в школу. 27 00:04:21,990 --> 00:04:23,630 Я просто сказала, что не смогу отправить их в школу. 28 00:04:24,990 --> 00:04:26,430 Да неужели на это время появилось? 29 00:04:27,690 --> 00:04:29,450 Сегодняшнюю встречу перенесли. 30 00:04:29,560 --> 00:04:30,510 Так что занимайся своими делами. 31 00:04:45,930 --> 00:04:47,940 ОСТОРОЖНО 32 00:05:19,260 --> 00:05:19,940 Бесишь! 33 00:05:53,070 --> 00:05:54,480 Здравствуйте, руководитель. 34 00:05:54,490 --> 00:05:56,190 План готов? 35 00:05:56,210 --> 00:05:57,280 Конечно готов! 36 00:05:57,290 --> 00:05:58,670 Подготовлен на высшем уровне. 37 00:05:58,680 --> 00:05:59,540 О'кей. 38 00:06:00,310 --> 00:06:02,180 - Кстати, сышал про Буджон? - Да... 39 00:06:02,180 --> 00:06:03,430 Я слышал, что этот филиал будет закрыт. 40 00:06:03,440 --> 00:06:05,010 Заместитель филиала сказал мне об этом утром. 41 00:06:05,010 --> 00:06:07,680 Ой, значит, все-таки закроется... 42 00:06:07,680 --> 00:06:08,680 Только не... 43 00:06:09,800 --> 00:06:12,840 Разве это имеет какое-то значение? Не имеет. 44 00:06:14,610 --> 00:06:16,600 Мне еще предстоит переманить на свою сторону руководителя Пака. 45 00:06:16,600 --> 00:06:17,740 Увидимся позже на совещании. 46 00:06:17,740 --> 00:06:18,970 Хорошо. Я понял. 47 00:06:20,570 --> 00:06:21,520 Дочь, твой телефон. 48 00:06:24,380 --> 00:06:25,580 Это не мой телефон. 49 00:06:36,840 --> 00:06:38,310 НЕИЗВЕСТНЫЙ НОМЕР 50 00:06:39,420 --> 00:06:40,540 Это мамин телефон? 51 00:06:42,230 --> 00:06:43,010 Нет. 52 00:06:44,130 --> 00:06:46,000 Может водитель забыл? 53 00:06:47,530 --> 00:06:48,350 Алло? 54 00:06:48,370 --> 00:06:49,560 Приветствую вас, водитель. 55 00:06:49,570 --> 00:06:50,760 Как вам эта машина? 56 00:06:51,390 --> 00:06:54,330 Я звоню, чтобы сообщить вам очень важную информацию. 57 00:07:07,330 --> 00:07:08,970 26 марта, четверг 58 00:07:15,930 --> 00:07:16,870 Папа! 59 00:07:21,910 --> 00:07:24,200 Папа, езжай медленнее. 60 00:07:30,830 --> 00:07:32,630 Когда было сделано это фото? 61 00:07:32,650 --> 00:07:33,950 В прошлом году на острове Чеджу. 62 00:07:34,150 --> 00:07:35,050 В прошлом году? 63 00:07:35,710 --> 00:07:36,220 26 марта, четверг 64 00:07:36,220 --> 00:07:38,270 Это мамина аватарка в сосети. 65 00:07:39,950 --> 00:07:40,790 Правда? 66 00:07:41,530 --> 00:07:43,750 Папы не было, когда мы ездили в путешествие. 67 00:07:56,620 --> 00:07:57,380 Алло? 68 00:07:57,380 --> 00:08:00,510 Ты руководитель отдела банка Ли Сон Гю? 69 00:08:00,520 --> 00:08:01,520 Кто Вы? 70 00:08:02,110 --> 00:08:05,350 Под твоим сиденьем установлена ??бомба. 71 00:08:06,060 --> 00:08:08,400 Как только выйдешь из машины, бомба взорвется. 72 00:08:12,370 --> 00:08:13,730 Спасибо вам за эту важную информацию. 73 00:08:28,670 --> 00:08:30,130 Неизвестный номер 74 00:08:32,640 --> 00:08:34,270 Приветствую, руководитель. 75 00:08:34,270 --> 00:08:37,180 Разве тебя не смутило, что в машине странный запах? 76 00:08:38,000 --> 00:08:41,750 Ты же просто обожаешь машины. Как ты мог этого не заметить? 77 00:08:46,940 --> 00:08:48,170 Что ты сказал? 78 00:08:48,170 --> 00:08:51,160 Я сказал, что именно сейчас вы сидите на бомбе. 79 00:08:51,740 --> 00:08:53,170 И если встанешь с сиденья, то... 80 00:08:53,170 --> 00:08:53,910 Бум! 81 00:08:54,860 --> 00:08:56,690 Пульт от бомбы у меня в руке. 82 00:08:57,400 --> 00:09:00,760 Я пристально слежу за вами по GPS. Так что давайте без всяких трюков. 83 00:09:01,640 --> 00:09:03,730 Папа, я хочу пить. 84 00:09:03,730 --> 00:09:05,030 Ли Мин Чжун, 85 00:09:05,030 --> 00:09:06,800 не разговаривай, когда папа говорит по телефону. 86 00:09:09,470 --> 00:09:10,990 Детки тоже в машине... 87 00:09:10,990 --> 00:09:12,650 Как удачно я выбрал день. 88 00:09:14,070 --> 00:09:17,630 С этого момента, если ты не будешь делать то, что я скажу, 89 00:09:17,630 --> 00:09:20,520 ни ты, ни твои милые детки живыми не выберетесь. 90 00:09:22,390 --> 00:09:24,270 Если не веришь, то можешь выйти из машины и проверить. 91 00:09:30,980 --> 00:09:31,550 Что-то случилось? 92 00:09:31,550 --> 00:09:33,030 Что вы делаете? 93 00:09:33,050 --> 00:09:34,290 Заправляться не собираетесь? 94 00:09:34,310 --> 00:09:37,190 Мне очень жаль, но сейчас я очень занят. 95 00:09:37,190 --> 00:09:38,630 Не могли бы вы заправить мою машину? 96 00:09:38,630 --> 00:09:40,070 Здесь самообслуживание. Разве не знаете? 97 00:09:40,070 --> 00:09:41,620 Написано же! 98 00:09:42,680 --> 00:09:44,450 Понимаете... Я сейчас... 99 00:09:53,450 --> 00:09:54,510 Расчитываю на вас. 100 00:09:56,500 --> 00:09:57,400 Понял! 101 00:10:11,000 --> 00:10:12,060 Кто ты? 102 00:10:12,060 --> 00:10:13,090 Чего ты хочешь? 103 00:10:14,180 --> 00:10:16,580 Похоже, ты еще не понял, что происходит. 104 00:10:16,580 --> 00:10:18,340 Да понял я. Говори уже, что тебе нужно. 105 00:10:18,840 --> 00:10:20,060 Что мне нужно... 106 00:10:20,060 --> 00:10:22,690 Для начала нам нужно научится доверять друг другу. 107 00:10:22,700 --> 00:10:25,440 Руководитель, прикоснитесь к нижней стороне сиденья. 108 00:10:29,340 --> 00:10:31,260 Да что там щупать под сиденьем... 109 00:10:36,490 --> 00:10:38,200 Это гидравлическая бомба. 110 00:10:39,290 --> 00:10:42,800 Вы сидите верхом на бомбе. Ты же понимаешь, что я сейчас говорю? 111 00:10:45,120 --> 00:10:47,990 Теперь ты убедися, что я не вру? 112 00:10:49,310 --> 00:10:51,610 Все, что может произойти, зависит только от меня. 113 00:10:53,140 --> 00:10:56,970 Так что... тебе лучше выслушать меня. 114 00:11:06,160 --> 00:11:07,440 Господин, ваша карта. 115 00:11:07,440 --> 00:11:08,130 Хорошо. 116 00:11:17,590 --> 00:11:19,280 Что именно тебе нужно? 117 00:11:19,280 --> 00:11:21,810 Пожалуйста, приготовьте 960 миллионов наличными. 118 00:11:21,810 --> 00:11:23,360 Я вышлю номер счета по СМС. 119 00:11:23,360 --> 00:11:25,100 - Затем подготовьте еще 1 млрд 726 млн. - Что? 120 00:11:25,100 --> 00:11:26,050 И переведите их мне. 121 00:11:26,710 --> 00:11:29,200 Иначе я тут же взорву бомбу. 122 00:11:30,970 --> 00:11:33,100 Папа, мы школу Мин Чже проехали! 123 00:11:37,830 --> 00:11:39,250 Подожди минутку, не выходи из машины. 124 00:11:40,230 --> 00:11:40,850 Почему? 125 00:11:40,850 --> 00:11:41,550 Пристегните ремень. 126 00:11:41,560 --> 00:11:42,590 Слушайте папу! 127 00:11:42,610 --> 00:11:43,860 Быстро пристегнулись! 128 00:11:44,520 --> 00:11:45,340 Выполняйте! 129 00:11:49,720 --> 00:11:51,380 Да что происходит? 130 00:11:51,380 --> 00:11:53,930 Не срывайся на нас только потому, что поссорился с мамой. 131 00:11:53,940 --> 00:11:56,790 А теперь расскажите детям, что в машине бомба. 132 00:11:58,500 --> 00:12:01,090 Какой-то сумасшедший говорит, что в нашей машине заложена бомба. 133 00:12:01,090 --> 00:12:02,050 Возможно, это просто мошенник. 134 00:12:02,080 --> 00:12:02,910 Бомба? 135 00:12:03,220 --> 00:12:04,380 Круто! 136 00:12:05,220 --> 00:12:06,690 Правда? 137 00:12:06,690 --> 00:12:08,190 Даже в такой ситуации можешь говорить такое? 138 00:12:09,840 --> 00:12:11,780 Тогда тебе следует позвонить в полицию. 139 00:12:13,090 --> 00:12:15,050 Смотрю, дочь такая же смышленная, как и отец. 140 00:12:16,290 --> 00:12:18,390 Повторю в последний раз. 141 00:12:18,390 --> 00:12:19,610 Бомба взорвется, как только вы выйдете из машины. 142 00:12:19,610 --> 00:12:20,870 Позвоните в полицию - она взорвется. 143 00:12:20,870 --> 00:12:22,580 Скажете прохожим - она взорвется. 144 00:12:22,580 --> 00:12:25,650 Даже если просто у меня будет плохое настроение, она тоже взорвется. 145 00:12:37,760 --> 00:12:38,570 Твою ж мать! 146 00:12:49,540 --> 00:12:51,600 Мин Чжун! Где мяч подписанный Сон Хын Мином? 147 00:12:51,600 --> 00:12:52,990 В багажнике сзади. 148 00:12:52,990 --> 00:12:55,850 - Папа, я хочу выйти к друзьям. - Сиди на месте! 149 00:12:59,840 --> 00:13:02,510 На всякий случай, пока не вставай, ладно? 150 00:13:02,510 --> 00:13:03,490 Дети! 151 00:13:03,490 --> 00:13:05,010 Привет, детки! 152 00:13:05,010 --> 00:13:07,430 Мин Чжун не может пойти с вами сегодня, поэтому идите первыми. 153 00:13:07,430 --> 00:13:09,310 И держитесь подальше от машины. 154 00:13:09,310 --> 00:13:12,110 Понятно! Дершитесь подальше от машины. Слушайтесь взрослого! 155 00:13:12,110 --> 00:13:13,740 - Быстрее! - Понятно... 156 00:13:13,740 --> 00:13:14,970 - Как жалко... - Быстрее! 157 00:13:14,970 --> 00:13:16,380 Пойдемте. 158 00:13:16,390 --> 00:13:17,690 Почему он не вышел из машины? 159 00:13:17,690 --> 00:13:18,970 Дядя, что в этом плохого? 160 00:13:18,970 --> 00:13:21,030 Зачем так поступать с моими друзьями? 161 00:13:21,040 --> 00:13:22,340 Как говорится, береженого Бог бережет. 162 00:13:22,340 --> 00:13:24,140 Вдруг что-то пойдет не так. 163 00:13:28,570 --> 00:13:29,520 Алло? 164 00:13:30,150 --> 00:13:32,950 Должно быть это менеджер Чон Хо. 165 00:13:35,320 --> 00:13:36,590 В чём дело? 166 00:13:36,600 --> 00:13:37,770 Подожди минутку... 167 00:13:37,770 --> 00:13:38,500 Руководитель отделения! 168 00:13:38,500 --> 00:13:42,360 У меня сегодня возникло неотложное дело. Вам придется самому идти на встречу с руководителем Паком. 169 00:13:42,370 --> 00:13:45,190 О чем ты? Разве я не говорил, что сегодняшняя встреча очень важна? 170 00:13:45,250 --> 00:13:46,260 Просто... 171 00:13:46,290 --> 00:13:48,480 Кто-то установил бомбу в мою машину! 172 00:13:48,480 --> 00:13:50,800 Подождите минутку! 173 00:13:50,800 --> 00:13:53,350 Этот человек угрожал взорвать меня, если я не отдам ему всё свое имущество! 174 00:13:54,850 --> 00:13:56,800 Алло? Руководитель?! 175 00:13:56,810 --> 00:13:59,170 Мне тоже звонили. Где ты сейчас? 176 00:13:59,180 --> 00:14:00,690 У главного входа в галерею, где работает моя жена. 177 00:14:05,290 --> 00:14:08,170 А теперь поторопитесь и сохраняйте спокойствие. 178 00:14:08,190 --> 00:14:10,190 Как можно скорее достаньте деньги. 179 00:14:10,190 --> 00:14:11,600 Я скоро свяжусь с вами. 180 00:14:26,780 --> 00:14:29,040 Не надо! Не надо! Умоляю вас! 181 00:14:29,830 --> 00:14:30,830 Руководитель! Руководитель! 182 00:14:30,830 --> 00:14:31,440 Это... 183 00:14:32,960 --> 00:14:34,320 Он сказал, что как только кто-то выйдет из машины, она взорвется. 184 00:14:34,320 --> 00:14:35,900 Да что с тобой?! 185 00:14:35,900 --> 00:14:39,050 Пожалуйста, убедите его отпустить меня. Мне на работу нужно! 186 00:14:39,050 --> 00:14:40,440 Эй, вы знаете, кто за этим стоит? 187 00:14:40,440 --> 00:14:41,660 Не... Не знаю... 188 00:14:41,660 --> 00:14:44,330 Он знает мой домашний адрес, номер мобильного телефона, имена детей... 189 00:14:44,330 --> 00:14:45,770 Все знает. 190 00:14:45,770 --> 00:14:49,120 Да эту информацию можно узнать просто зайдя в Интернет. 191 00:14:49,120 --> 00:14:50,450 Ты... ты можешь помолчать? 192 00:14:50,450 --> 00:14:52,870 - Как тут может быть бомба? - Нельзя! 193 00:14:53,910 --> 00:14:54,970 Ехать будем?! 194 00:14:56,430 --> 00:14:58,690 Я знаю. Подождите минуту. Я сейчас отъеду. Я понял. 195 00:14:58,690 --> 00:15:00,520 Госпожа, вам лучше пока остаться в машине. 196 00:15:00,520 --> 00:15:02,330 Почему вы так говорите? 197 00:15:02,340 --> 00:15:04,730 Он сказал, что если мы выйдем из машины, то умрем! 198 00:15:04,730 --> 00:15:05,980 Эй, успокойтесь! Оставайтесь на месте. 199 00:15:05,980 --> 00:15:06,960 Покажи мне предложение. 200 00:15:06,970 --> 00:15:08,970 Я найду способ, чтобы отложить встречу с руководителем Паком. 201 00:15:08,970 --> 00:15:12,210 Вы о чем? Неужели эта встреча сейчас важна? 202 00:15:12,220 --> 00:15:13,410 Эй, Чон Хо, приди в себя! 203 00:15:13,410 --> 00:15:15,580 Наконец-то я договорился с ним о встрече! 204 00:15:16,000 --> 00:15:18,410 Папа, я хочу в туалет. 205 00:15:18,410 --> 00:15:19,530 Я понял. Потерпи! 206 00:15:19,530 --> 00:15:20,830 Свали с дороги! 207 00:15:20,830 --> 00:15:24,040 Я понял, понял. Сейчас уеду. Подожди немного. 208 00:15:24,050 --> 00:15:26,960 Госпожа, подождите минутку, я отодвину машину. Подождите. 209 00:15:26,960 --> 00:15:27,750 Что? 210 00:15:28,180 --> 00:15:29,790 Не... Нельзя... 211 00:15:36,540 --> 00:15:36,780 Послушай-ка! Это дорога, что твоя собственность? 212 00:15:39,070 --> 00:15:39,900 Пожалуйста, уходите. 213 00:15:39,900 --> 00:15:42,000 Уступи дорогу другим! 214 00:15:42,000 --> 00:15:43,300 Сколько повторять можно? 215 00:15:43,300 --> 00:15:44,750 Мне очень жаль. Сейчас уеду. 216 00:15:44,770 --> 00:15:45,940 Прошу простить меня. 217 00:15:48,720 --> 00:15:49,690 Вот же ж... 218 00:16:01,450 --> 00:16:02,320 Чон Хо... 219 00:16:03,350 --> 00:16:04,030 Твою ж... 220 00:16:04,030 --> 00:16:04,790 Эй! Эй! 221 00:16:06,420 --> 00:16:07,210 Это бред! 222 00:16:07,210 --> 00:16:08,030 Чон Хо... 223 00:16:08,680 --> 00:16:10,780 Посидите немного, я отодвину машину, а потом поговорим об этом. 224 00:16:10,780 --> 00:16:13,200 У меня сегодня правда много важных дел! 225 00:16:13,200 --> 00:16:16,300 Эй, Чон Хо, пожалуйста, успокой ее, а я обо всем позабочусь. 226 00:16:16,300 --> 00:16:18,500 - Отпусти меня. - Сначала закрой дверь. Закрой дверь. 227 00:16:18,500 --> 00:16:20,350 Я сейчас припаркую машину и позвоню тебе. 228 00:16:20,360 --> 00:16:22,120 Самое главное, успокойтесь! 229 00:16:22,120 --> 00:16:25,060 Если я сегодня облажаюсь, вы возьмете на себя ответственность? 230 00:16:25,060 --> 00:16:26,490 Послушай меня, закрой дверь машины. 231 00:16:26,520 --> 00:16:29,800 Послушайте, у нас сегодня тоже важные дела! 232 00:16:29,800 --> 00:16:33,160 Давайте будем разумными. Закройте дверь. Закройте. 233 00:16:34,010 --> 00:16:34,930 Поторопитесь! 234 00:16:34,930 --> 00:16:35,720 Хорошо? 235 00:16:36,290 --> 00:16:37,520 Прошу вас. 236 00:16:38,010 --> 00:16:40,510 Эй, Чон Хо, подожди, я все узнаю. 237 00:16:40,510 --> 00:16:43,880 Ой, тетушка вроде как права. 238 00:16:43,880 --> 00:16:45,270 Может есть скрытая камера? 239 00:16:46,630 --> 00:16:48,340 Очень похоже на какой-то розыгрыш. 240 00:16:48,950 --> 00:16:50,040 Может кто-то хочет загрузить ролик на Youtube? 241 00:16:50,060 --> 00:16:51,640 Я очень писать хочу! 242 00:16:51,640 --> 00:16:52,940 Присто писай и все. 243 00:16:52,940 --> 00:16:56,040 Дети, папа сейчас со всем разберется. 244 00:16:56,050 --> 00:16:57,350 А ты бы лучше помолчала! 245 00:16:58,790 --> 00:16:59,740 - Отпусти меня! - Не делай этого... 246 00:17:28,450 --> 00:17:29,390 Чон Хо... 247 00:17:42,290 --> 00:17:46,200 Папа, у меня штаны мокрые... 248 00:17:46,200 --> 00:17:46,990 Ты описался? 249 00:17:47,810 --> 00:17:48,950 Папа!!! 250 00:17:48,950 --> 00:17:49,600 Что? 251 00:17:49,600 --> 00:17:50,940 Нога Мин Чжуна! 252 00:17:50,940 --> 00:17:51,410 Что? 253 00:17:51,440 --> 00:17:52,230 Его нога! 254 00:17:53,280 --> 00:17:54,660 Папа! Папа! 255 00:17:55,840 --> 00:17:57,900 - Папа! - Папа! 256 00:17:57,900 --> 00:17:59,510 Ты справишься! 257 00:17:59,510 --> 00:18:00,380 Папа найдет способ. 258 00:18:00,900 --> 00:18:01,680 - Все будет хорошо. - Папа! 259 00:18:02,640 --> 00:18:06,390 Так больно! Очень больно! 260 00:18:06,390 --> 00:18:08,560 Папа! Папа! Что делать, папа? 261 00:18:08,560 --> 00:18:09,380 Папочка! 262 00:18:12,210 --> 00:18:13,730 Папа, что делать? 263 00:18:15,830 --> 00:18:17,920 Быстрее придумай что-нибудь! 264 00:18:25,110 --> 00:18:27,580 Мин Чжун, посмотри на папу. 265 00:18:29,020 --> 00:18:31,110 Он потерял много крови! 266 00:18:32,500 --> 00:18:34,760 Папа, придумай уже что-то! 267 00:18:36,690 --> 00:18:38,320 Вот! Возьми это и перетяни рану. 268 00:18:38,320 --> 00:18:39,030 Быстрее! 269 00:18:39,710 --> 00:18:40,640 Папа, мне больно! 270 00:18:40,640 --> 00:18:42,180 Мин Чжун, папя рядом! Папа рядом! 271 00:18:42,190 --> 00:18:43,850 Мин Чжун, возьми меня за руку. 272 00:18:43,850 --> 00:18:45,480 Крепко держи папину руку. 273 00:18:46,050 --> 00:18:49,720 - Хе Ин, поторопись! - Куда вы направляетесь? Это не дорога к банку. 274 00:18:49,720 --> 00:18:51,540 В больницу. Нам нужно в больницу. 275 00:18:53,090 --> 00:18:54,480 Вы такой бестолковый... 276 00:18:54,480 --> 00:18:57,200 Зачем вам в больницу, если вы не сможете выйти из машины? 277 00:18:57,200 --> 00:18:59,270 - Что делать, папа? - Вы же видели, что случилось. 278 00:18:59,270 --> 00:19:02,290 Он взорвался сразу как только вышел из машины. 279 00:19:02,290 --> 00:19:03,700 Я отдам тебе деньги! 280 00:19:05,360 --> 00:19:06,580 Дам тебе все, что ты хочешь! 281 00:19:06,590 --> 00:19:08,740 Позволь мне поехать в больницу! - Нет. нет. 282 00:19:08,740 --> 00:19:09,740 Сначала отдай мне деньги. 283 00:19:09,740 --> 00:19:10,860 Что? 284 00:19:10,860 --> 00:19:12,790 Я же сказал, что сначала ты отдашь мне деньги, 285 00:19:12,790 --> 00:19:14,070 тогда я разрешу тебе пойти в больницу. 286 00:19:14,070 --> 00:19:15,270 Вот ты тварь! 287 00:19:15,270 --> 00:19:17,310 У меня ребенок ранен! Какие сейчас могут быть деньги? 288 00:19:19,430 --> 00:19:23,210 Ну и что? Какое это имеет отношение ко мне? 289 00:19:25,280 --> 00:19:27,150 Разговор окончен. 290 00:19:27,150 --> 00:19:29,540 Ты же видел, что произойдет, если кто-то выйдет из машины? 291 00:19:30,440 --> 00:19:31,510 Видишь? 292 00:19:31,510 --> 00:19:33,980 Сразу... Сразу же взрыв. 293 00:20:02,760 --> 00:20:04,530 Папочка! 294 00:20:06,050 --> 00:20:08,900 Хэ Ин, затяни галстук потуже. Еще туже. 295 00:20:08,910 --> 00:20:09,940 Я не могу! 296 00:20:09,940 --> 00:20:12,010 Ты же видишь, что папа занят. Ты должна мне помочь. 297 00:20:12,010 --> 00:20:13,070 Быстрее. Делай. 298 00:20:20,310 --> 00:20:21,060 Вот так. Хорошо. Хорошо. 299 00:20:21,080 --> 00:20:22,780 Папа! 300 00:20:26,050 --> 00:20:27,080 Папочка... 301 00:20:28,680 --> 00:20:30,290 - Пожалуйста, отпусти нас в больницу! - Папа! 302 00:20:30,810 --> 00:20:32,980 Вы не понимаете человеческого языка? 303 00:20:32,980 --> 00:20:34,700 Я же сказал, сначала деньги, а потом можешь идти, куда хочешь. 304 00:20:34,700 --> 00:20:35,970 - Папа! - 9,6 миллиардов наличными 305 00:20:35,980 --> 00:20:38,670 Также нужно перевести 34,56 миллиарда. 306 00:20:38,670 --> 00:20:40,540 Ты только что сказал, что 17 миллиардов. 307 00:20:40,540 --> 00:20:43,290 Я же не могу взять денег у мертвых, правда? 308 00:20:43,290 --> 00:20:45,080 Разве вы не знаете, что такое совместная гарантия? 309 00:20:45,080 --> 00:20:48,220 Будем считать, что вы выплачиваете долг за менеджера Гиль Чон Хо. 310 00:20:50,740 --> 00:20:54,340 Итак, сначала перечислите 34,56 миллиарда вон 311 00:20:55,560 --> 00:20:58,800 Банк заподозрит неладное и немедленно отследит этот счет. 312 00:20:58,800 --> 00:21:02,930 Послушайте, руководитель Ли, я усердно работал, 313 00:21:02,930 --> 00:21:06,570 пока не открыл счет на Каймановых островах, который невозможно отследить. 314 00:21:06,570 --> 00:21:10,090 9,6 миллиардов наличными... Ведь именно столько лежит в вашем личном сейфе в филиале Хэундэ? 315 00:21:14,550 --> 00:21:17,840 Давай я сначала сниму наличные, а потом ты отпустишь нас в больницу? 316 00:21:17,840 --> 00:21:18,520 Месяц... Нет! 317 00:21:18,530 --> 00:21:21,420 Я в течение недели соберу всю нужную сумму. 318 00:21:21,440 --> 00:21:21,970 Не пойдет. 319 00:21:22,320 --> 00:21:24,880 Если сегодня не хватит хотя бы 1 воны, 320 00:21:24,890 --> 00:21:27,110 ты не увидишь даже дверь больницы. 321 00:21:27,110 --> 00:21:28,550 Я же сказал, что дам тебе деньги! 322 00:21:31,580 --> 00:21:35,750 Думаешь, я не хочу платить? Или думаешь, что я настолько богат, что у меня водятся такие суммы? 323 00:21:35,780 --> 00:21:38,490 Для руководителя главного офиса банка, работающего только с VIP-клиентурой, 324 00:21:38,510 --> 00:21:40,200 неужели так сложно достать 3,4 миллиарда? 325 00:21:41,650 --> 00:21:45,420 Эй, подумай о том, что для тебя самое важное. 326 00:21:47,660 --> 00:21:48,310 Что за бред! 327 00:21:53,070 --> 00:21:54,130 Мин Чжун? Ли Мин Чжун? 328 00:21:54,940 --> 00:21:56,820 - Папа... - Ли Мин Чжун, посмотри на папу. 329 00:21:56,820 --> 00:21:58,200 Посмотри на папу. Все будет хорошо. 330 00:21:58,200 --> 00:21:59,480 Смотри на папу, Ли Мин Чжун. 331 00:21:59,480 --> 00:22:00,630 Ли Мин Чжун, смотри на папу. 332 00:22:01,170 --> 00:22:03,270 Ты же справишься с этим? 333 00:22:03,980 --> 00:22:05,200 Да-а... 334 00:22:10,230 --> 00:22:11,370 Ты должен помочь папе. 335 00:22:15,170 --> 00:22:15,660 Алло? 336 00:22:15,710 --> 00:22:18,720 Юн Чи Чжан. У меня встреча с господином Паком из Woo Sung Construction. 337 00:22:18,740 --> 00:22:22,300 Woo Sung Construction решила инвестировать в наш центр. 338 00:22:22,310 --> 00:22:23,800 О, правда? 339 00:22:23,800 --> 00:22:25,760 Мои поздравления, руководитель. 340 00:22:26,030 --> 00:22:29,000 Однако, приготовленной нами суммы недостаточно. 341 00:22:29,000 --> 00:22:30,600 Для того, чтобы достать недостающую сумму, 342 00:22:30,600 --> 00:22:32,150 требуется одобрение клиента. 343 00:22:32,150 --> 00:22:34,470 Я надеюсь, что ваш офис позаботится об этом. 344 00:22:35,640 --> 00:22:37,110 - Я? - Да. 345 00:22:37,110 --> 00:22:39,310 Может вы сделаете все сами? 346 00:22:39,310 --> 00:22:40,100 Вы сможете приехать сегодня? 347 00:22:40,100 --> 00:22:41,790 Ты хоть понимаешь прибыльность этого проекта? 348 00:22:41,790 --> 00:22:43,690 Он вот-вот начнет приносить прибыль. 349 00:22:43,690 --> 00:22:46,840 Так что поторопись и позвони этим VIP-клиентам. 350 00:22:46,840 --> 00:22:49,340 Хорошо. Но как мне все это им объяснить? 351 00:22:49,350 --> 00:22:50,840 Скажи так: 352 00:22:50,850 --> 00:22:53,530 "Ожидается, что доходность составит от 9% до 10%". 353 00:22:53,540 --> 00:22:55,250 Председатель Чон Ми Нок - 7 миллиардов. 354 00:22:55,250 --> 00:22:56,550 Директор Чхо - 5 миллиардов. 355 00:22:56,550 --> 00:22:57,750 Кто еще... 356 00:22:57,750 --> 00:23:00,110 Ли Сон Мо... Да, Ли Сон Мо - 3 миллиарда. 357 00:23:00,120 --> 00:23:03,160 Господин Чин тоже просил шепнуть ему на ушко, если будет что-то крупное. 358 00:23:03,160 --> 00:23:04,690 Скажи ему, чтобы держал эту информацию в секрете от мистера Юна. 359 00:23:04,690 --> 00:23:06,070 Спиши с его счета 8 миллиардов. 360 00:23:06,070 --> 00:23:08,090 С остальных VIP-клиентов спиши по 1 миллиарду. 361 00:23:09,390 --> 00:23:11,160 Сколько выходит в итоге? 362 00:23:11,160 --> 00:23:12,200 26 миллиардов. 363 00:23:12,200 --> 00:23:12,910 26 миллиардов... 364 00:23:12,910 --> 00:23:16,410 Я сказал, что в общей сложности должно быть 34,56 миллиарда. 365 00:23:16,410 --> 00:23:17,770 В любом случае, я сейчас пришлю тебе счет. 366 00:23:17,770 --> 00:23:19,130 Переведи сразу, как только получишь деньги. 367 00:23:19,130 --> 00:23:20,950 Хорошо, я буду следовать вашему распоряжению. 368 00:23:20,950 --> 00:23:22,720 Сколько времени это займет? 369 00:23:22,720 --> 00:23:24,630 Все будет улажено утром. 370 00:23:27,700 --> 00:23:29,470 Час. 371 00:23:29,470 --> 00:23:31,240 Можно ли это сделать в течение часа? 372 00:23:31,300 --> 00:23:32,030 Что? 373 00:23:34,690 --> 00:23:35,910 Хорошо, я постараюсь. 374 00:23:36,620 --> 00:23:37,490 Хорошо. Спасибо. 375 00:23:38,470 --> 00:23:39,830 Кстати, руководитель... 376 00:23:39,830 --> 00:23:40,810 Что? 377 00:23:42,830 --> 00:23:44,460 Алло? 378 00:23:44,460 --> 00:23:45,490 Разрешите узнать... 379 00:23:46,390 --> 00:23:49,650 Можете взять меня с собой в следующий раз, когда пойдете на встречу? 380 00:23:50,880 --> 00:23:54,080 Что ж, пора тебе заняться реальным бизнесом. 381 00:23:54,080 --> 00:23:56,890 Ладно, давай в следующий раз пойдем вместе. 382 00:23:56,890 --> 00:23:57,760 Хорошо, спасибо. 383 00:23:59,940 --> 00:24:02,330 В самом деле, ваша способность лгать очень натуральна. 384 00:24:09,260 --> 00:24:10,040 Алло? 385 00:24:10,380 --> 00:24:11,640 Здравстуйте, руководитель. 386 00:24:11,640 --> 00:24:13,370 Приветствую, госпожа. 387 00:24:13,370 --> 00:24:15,250 Вы ведь благополучно добрались домой в тот день? 388 00:24:15,250 --> 00:24:16,940 Что случилось, раз звоните так рано? 389 00:24:16,940 --> 00:24:18,840 Ничего особенного. 390 00:24:18,840 --> 00:24:21,940 Я выиграл инвестиционный проект, гарантирующий минимальную доходность 10%. 391 00:24:21,940 --> 00:24:24,120 В нашем фонде наметилась вакансия. 392 00:24:24,120 --> 00:24:26,210 Поэтому я тут же позвонил вам. 393 00:24:26,210 --> 00:24:27,540 10%? 394 00:24:27,550 --> 00:24:29,230 Ладно. 395 00:24:29,230 --> 00:24:31,760 Так уж получилось, что муж в этом году вышел на пенсию. 396 00:24:31,770 --> 00:24:33,280 Он сразу продал часть нашей земли. 397 00:24:34,050 --> 00:24:35,210 За сколько? 398 00:24:35,220 --> 00:24:37,690 Гм... Около 10 миллиардов. 399 00:24:39,400 --> 00:24:41,040 Пожалуйста, предоставьте это мне. 400 00:24:41,040 --> 00:24:44,080 Мы собирались все это оставить своим детям. 401 00:24:44,080 --> 00:24:47,600 Но ведь сумма очень большая. Надеюсь мы встретимся с вами и обговорим все детали. 402 00:24:47,600 --> 00:24:49,520 Это же нельзя решить так просто. 403 00:24:50,070 --> 00:24:51,370 Это потому что этот проект срочный. 404 00:24:53,580 --> 00:24:56,650 Тогда я попрошу менеджера Ин позвонить вам и все объяснить. 405 00:24:56,660 --> 00:24:59,260 - Хорошо, госпожа? - Хорошо. 406 00:24:59,260 --> 00:25:00,380 Хорошего дня! 407 00:25:02,990 --> 00:25:05,490 Похоже, сбор денег идет неважно. Тогда... 408 00:25:06,280 --> 00:25:07,910 Давайте начнем с наличных. 409 00:25:09,520 --> 00:25:11,620 9.6 миллиардов... Подождите! 410 00:25:12,290 --> 00:25:13,840 Как я могу передать вам такую ??большую сумму наличными? 411 00:25:13,850 --> 00:25:15,280 Тем более, бомба взорвется, когда я выйду из машины. 412 00:25:16,020 --> 00:25:17,320 У тебя же есть жена. 413 00:25:18,990 --> 00:25:20,430 Жена ведь твоя семья? 414 00:25:20,430 --> 00:25:22,140 Между членами семьи не должно быть секретов. 415 00:25:30,990 --> 00:25:32,090 Жена... 416 00:25:38,580 --> 00:25:41,210 Два человека, находившиеся в машине, погибли на месте. 417 00:25:41,210 --> 00:25:43,080 Третья группа по расследованию тяжких преступлений собирает показания очевидцев. 418 00:25:44,990 --> 00:25:47,660 Причина смерти предположительно вызвана самодельным взрывным устройством. 419 00:25:51,220 --> 00:25:52,280 Что это? 420 00:25:52,900 --> 00:25:55,130 Кажется, он заранее знал, что будет взрыв, поэтому быстро уехал. 421 00:26:05,230 --> 00:26:06,290 Здравствуйте, начальник управления. 422 00:26:08,500 --> 00:26:09,800 В настоящее время ведется расследование. 423 00:26:10,730 --> 00:26:11,570 Это... 424 00:26:13,850 --> 00:26:16,110 Просто несчастный случай... 425 00:26:18,880 --> 00:26:20,130 Не похоже на то. 426 00:26:30,390 --> 00:26:32,020 Кажется, мамы нет дома. Ты знаешь, где она? 427 00:26:36,390 --> 00:26:37,890 Попробуй с этого номера. 428 00:26:40,840 --> 00:26:41,710 Больно... 429 00:26:49,400 --> 00:26:50,770 Здравствуйте, Центр социального обеспечения приветствует вас. 430 00:26:50,770 --> 00:26:51,660 Где, вы говорите, это находится? 431 00:26:52,590 --> 00:26:55,420 Пригласите Пак Ён Со. Это срочно. 432 00:26:55,420 --> 00:26:56,750 Вот как. 433 00:26:56,750 --> 00:26:57,600 Пожалуйста, подождите. 434 00:27:01,810 --> 00:27:02,630 Алло? 435 00:27:05,050 --> 00:27:07,230 Это я. 436 00:27:07,230 --> 00:27:08,070 Муж? 437 00:27:09,700 --> 00:27:11,170 Послушай меня. 438 00:27:11,170 --> 00:27:12,660 Это муж... 439 00:27:12,660 --> 00:27:14,110 Как ты узнал, что я здесь? 440 00:27:14,110 --> 00:27:15,930 Ён Со, у меня мало времени. 441 00:27:15,930 --> 00:27:16,940 Выслушай меня. 442 00:27:17,890 --> 00:27:20,330 Немедленно иди в банк и сними наличные. 443 00:27:20,340 --> 00:27:21,150 Да что с тобой? 444 00:27:22,210 --> 00:27:23,490 Что случилось? 445 00:27:23,490 --> 00:27:27,000 - Мама... - Разве это не голос Мин Чжуна? 446 00:27:27,000 --> 00:27:28,190 Что происходит? 447 00:27:28,770 --> 00:27:30,480 Почему они все еще с тобой? 448 00:27:30,490 --> 00:27:32,280 Ён Со, некогда объяснять... 449 00:27:32,280 --> 00:27:33,200 Послушай меня. 450 00:27:33,200 --> 00:27:34,910 Выслушай меня. 451 00:27:34,920 --> 00:27:36,570 В машине установлена бомба. 452 00:27:36,580 --> 00:27:38,670 Человек, установивший бомбу, попросил денег. 453 00:27:38,670 --> 00:27:41,660 Так что иди быстрее в банк и получи наличные. 454 00:27:41,660 --> 00:27:42,580 Хорошо? 455 00:27:42,580 --> 00:27:45,330 О чем ты? Какая бомба? 456 00:27:45,330 --> 00:27:48,650 - Алло? - Мама... Мама... 457 00:27:48,660 --> 00:27:51,070 Мин Чжун! Почему Мин Чжун плачет? 458 00:27:51,080 --> 00:27:53,410 - Мин Чжун! - Мама... 459 00:27:53,410 --> 00:27:56,350 - Где Хе Ин? Хе Ин тоже в машине? - Мама... 460 00:27:56,350 --> 00:27:58,820 - Хе Ин! - С детьми все хорошо. 461 00:28:00,190 --> 00:28:01,280 Дай трубку Хе Ин. 462 00:28:21,000 --> 00:28:21,700 Мама. 463 00:28:26,330 --> 00:28:27,250 Мы в порядке. 464 00:28:33,210 --> 00:28:34,210 Просит передать трубку. 465 00:28:43,330 --> 00:28:44,230 Алло? 466 00:28:45,200 --> 00:28:47,540 - Сейчас позвоню в полицию... - Нельзя этого делать! 467 00:28:47,540 --> 00:28:49,230 Если сообщим в полицию, машина сразу взорвется. 468 00:28:49,940 --> 00:28:52,090 Мы не можем никому рассказывать. Знаем только мы. Поняла? 469 00:28:52,910 --> 00:28:55,430 А если что-то случиться с детьми? 470 00:28:57,200 --> 00:28:59,420 Не переживай. Просто иди и сними деньги, и проблема разрешится. 471 00:29:00,200 --> 00:29:01,670 Так что... Иди в банк, 472 00:29:02,850 --> 00:29:04,830 ...и получи наличные. 473 00:29:09,690 --> 00:29:10,660 Ты справишься? 474 00:29:13,310 --> 00:29:14,280 Конечно. 475 00:29:15,290 --> 00:29:16,210 Куда идти? 476 00:29:16,220 --> 00:29:17,660 Сколько наличных снять? 477 00:29:17,660 --> 00:29:19,100 9,6 миллиарда вон. 478 00:29:19,100 --> 00:29:20,570 Филиал банка Burin в Хэундэ. 479 00:30:01,100 --> 00:30:02,550 Кровь, кажется, остановилась. 480 00:30:16,470 --> 00:30:17,640 Куда ты идешь? 481 00:30:19,730 --> 00:30:20,850 Я скоро вернусь. 482 00:30:21,860 --> 00:30:22,970 Тетя Чжи Хе... 483 00:30:23,710 --> 00:30:25,140 Что? 484 00:30:25,150 --> 00:30:27,760 Твоя жена сейчас здесь с кем-то еще. 485 00:30:28,410 --> 00:30:31,190 Я же сказал, что никто кроме семьи, не должен знать об этом. 486 00:30:35,460 --> 00:30:36,540 Где дети? 487 00:30:36,540 --> 00:30:38,100 С детьми все в порядке, ты на месте? 488 00:30:38,100 --> 00:30:39,100 Я только приехала. 489 00:30:39,100 --> 00:30:42,260 Ты ведь никому не рассказала? Ты должна молчать! 490 00:30:42,260 --> 00:30:43,350 Я знаю. 491 00:30:43,350 --> 00:30:45,270 Я уже предупредил заведующего филиалом. 492 00:30:45,280 --> 00:30:46,630 Скажешь, что ты жена руководителя главного отдела Ли Сон Гю. 493 00:30:46,640 --> 00:30:47,750 Там тебе помогут все правильно заполнить. 494 00:30:48,300 --> 00:30:50,850 Если тебя спросят причину, ничего не говори. 495 00:30:50,870 --> 00:30:52,460 Ты поняла, что я сказал? Верно? 496 00:30:54,530 --> 00:30:56,830 Скажи своей жене, чтобы не пыталась меня обмануть. 497 00:30:57,760 --> 00:31:00,350 Тем более дети в машине. 498 00:31:01,630 --> 00:31:04,050 - Позвони мне, как только снимешь деньги. Поторопись. - Поняла. 499 00:31:07,310 --> 00:31:08,260 Папа. 500 00:31:09,190 --> 00:31:10,280 Смотри... 501 00:31:18,360 --> 00:31:19,910 Уходите отсюда! 502 00:31:21,570 --> 00:31:22,410 Что случилось? 503 00:31:22,410 --> 00:31:23,930 - Уходите быстрее. - Что?... 504 00:31:23,930 --> 00:31:24,970 Кто там радом с тобой? 505 00:31:26,520 --> 00:31:28,530 Я же сказал, не пытайся обмануть. 506 00:31:29,860 --> 00:31:31,710 Уходите отсюда! Быстрее! 507 00:31:34,520 --> 00:31:36,660 - Хе Ин, что случилось? - Пусть она уйдет. 508 00:31:37,890 --> 00:31:38,810 Уезжай! 509 00:31:39,930 --> 00:31:40,800 Подождите! 510 00:31:46,160 --> 00:31:48,170 Деньги у меня. Что делать дальше? 511 00:31:48,170 --> 00:31:49,040 Получила? 512 00:31:49,560 --> 00:31:52,870 Пусть оставит деньги рядом с курьерским шкафчиком в круглосуточном магазине напротив задней двери. 513 00:31:52,870 --> 00:31:55,460 Через дорогу есть круглосуточный магазин. Подойди к задней двери. 514 00:31:55,460 --> 00:31:57,900 Оставь деньги рядом с курьерским шкафом. 515 00:31:57,900 --> 00:31:59,570 Скажи ей, чтобы она была одна. 516 00:31:59,570 --> 00:32:01,200 Ёнсу, ты должна пойти туда одна. Поняла? 517 00:32:01,200 --> 00:32:02,120 Иди одна. 518 00:32:04,270 --> 00:32:06,750 - Могу я чем-то помочь? - Подозрительный мужчина только что отъехал отсюда. 519 00:32:20,000 --> 00:32:21,440 Я подошла к круглосуточному магазину. 520 00:32:21,440 --> 00:32:24,320 Положить рядом с курьерским шкафом? 521 00:32:24,320 --> 00:32:27,260 Я вижу твою жену. Пусть положит сумку и сразу уходит. 522 00:32:27,260 --> 00:32:29,570 Ён Со, он сказал, что видит тебя. 523 00:32:29,570 --> 00:32:31,280 Оставь сумку рядом с курьерским шкафом. Поняла? 524 00:32:35,420 --> 00:32:37,600 Сон Гю, я видела высокого мужчину. 525 00:32:37,600 --> 00:32:39,850 Ён Со, я не знаю, кто это. Быстрее уходи оттуда. 526 00:32:42,170 --> 00:32:43,360 Кажется, он заметил, что я вижу его. 527 00:32:43,360 --> 00:32:44,670 Ён Со, уходи оттуда! 528 00:32:49,650 --> 00:32:50,380 Ён Со, что случилось? 529 00:32:54,130 --> 00:32:54,810 Ён Со? 530 00:32:56,150 --> 00:32:56,800 Ён Со! 531 00:33:02,620 --> 00:33:03,880 Ён Со! 532 00:33:09,450 --> 00:33:10,870 Сон Гю, я поймала преступника! 533 00:33:10,890 --> 00:33:11,810 Ты где? 534 00:33:11,820 --> 00:33:12,770 Это он? 535 00:33:24,930 --> 00:33:27,950 Отпусти! Мать вашу! Отпустите меня! 536 00:33:28,600 --> 00:33:29,420 Я же предупредил: 537 00:33:29,420 --> 00:33:30,880 сообщишь полиции, 538 00:33:32,460 --> 00:33:34,310 и машина взорвется. 539 00:33:44,700 --> 00:33:45,670 Ён Со... 540 00:33:47,500 --> 00:33:48,970 Это не тот человек. 541 00:33:48,980 --> 00:33:49,470 Три... 542 00:33:51,800 --> 00:33:52,810 Что? 543 00:33:54,690 --> 00:33:55,200 Два... 544 00:34:04,300 --> 00:34:04,810 Один. 545 00:34:41,530 --> 00:34:42,890 Ён Со... Ён Со... 546 00:34:48,030 --> 00:34:49,030 Мама... 547 00:34:56,380 --> 00:34:57,640 Сон Гю... 548 00:34:57,680 --> 00:34:59,290 Ты в порядке? Ты не ранена? 549 00:34:59,670 --> 00:35:01,910 - Я в порядке. -Твоя жена не ранена? 550 00:35:04,170 --> 00:35:06,420 Какая жалость... Какая жалость. 551 00:35:12,820 --> 00:35:14,960 Вы удовлетворены тем, что увидели свою жену перед смертью? 552 00:35:24,010 --> 00:35:25,480 Чего застыл? 553 00:35:25,880 --> 00:35:27,500 Деньги искать не собираешься? 554 00:35:31,560 --> 00:35:32,590 Не трогай мою жену! 555 00:35:33,190 --> 00:35:34,410 Она здесь ни при чем! 556 00:35:35,690 --> 00:35:37,870 Люди, которые не при делах, обычно и страдают. 557 00:35:37,870 --> 00:35:39,200 Такова жизнь. 558 00:35:40,070 --> 00:35:41,620 Почему ты это делаешь? 559 00:35:42,220 --> 00:35:44,500 Ты сейчас решил мне мораль почитать? 560 00:35:44,500 --> 00:35:45,910 Ты первый, кто не сдержал слово. 561 00:35:45,920 --> 00:35:46,680 Наглости тебе не занимать. 562 00:35:46,680 --> 00:35:49,450 Вини свою жену. Это она все испортила. 563 00:35:49,450 --> 00:35:51,170 Мы не сообщали в полицию! 564 00:35:51,930 --> 00:35:54,460 Что ж, поездка в больницу в любом случае отменяется. 565 00:35:56,120 --> 00:35:57,830 Пожалуйста, спаси ребенка. 566 00:35:57,830 --> 00:35:59,520 Позволь отвезти ребенка в больницу. Пожалуйста. 567 00:35:59,550 --> 00:36:02,440 Твою ж... Я действительно не понимаю людей. 568 00:36:02,460 --> 00:36:05,260 Сколько раз мне еще повторить? Сначала деньги, потом больница. 569 00:36:05,260 --> 00:36:06,450 Так сложно понять то, о чем я говорю? 570 00:36:06,460 --> 00:36:08,090 Я все отдам! Отдам тебе все! 571 00:36:08,090 --> 00:36:09,920 Я просто надеюсь... Надеюсь... 572 00:36:09,950 --> 00:36:11,160 Твою мать! 573 00:36:11,160 --> 00:36:14,590 Руководитель Центра задолжал мне 44,16 миллиарда. 574 00:36:14,590 --> 00:36:17,550 Сукин сын, я даже еще и монетки не увидел! 575 00:36:23,030 --> 00:36:24,940 Владельцем взорвашегося автомобиля был сотрудник банка Barron 576 00:36:24,960 --> 00:36:26,990 заместитель руководителя филиала Гиль Чон Хо. 577 00:36:27,000 --> 00:36:30,340 По номерам мы определили, что машина является собственностью сотрудника этого банка Ли Сон Гю. 578 00:36:30,340 --> 00:36:33,390 Свидетели сказали, что он находился здесь в течение длительного времени. 579 00:36:33,390 --> 00:36:36,300 Подтвердите личность руководителя Ли Сон Гю. 580 00:36:36,300 --> 00:36:38,090 Проверьте еще раз, есть ли у него личные претензии внутри компании. 581 00:36:38,090 --> 00:36:39,050 Слушаюсь! 582 00:36:40,000 --> 00:36:42,850 Командир, еще один взрыв в Удоне. 583 00:36:42,850 --> 00:36:44,180 Что? 584 00:36:44,180 --> 00:36:46,800 Мы выяснили, что именно Ли Сон Гю проинстуктировал свою жену пойти туда, 585 00:36:46,800 --> 00:36:49,240 предварительно сняв большую сумму наличных. 586 00:36:49,240 --> 00:36:51,400 Проверьте камеры у места взрыва в Удоне. 587 00:36:54,630 --> 00:36:55,690 Воспроизведите еще раз. 588 00:36:58,680 --> 00:36:59,990 Стоп! 589 00:36:59,990 --> 00:37:01,240 Увеличьте эту машину. 590 00:37:05,590 --> 00:37:07,150 Это же машина Ли Сон Гю? 591 00:37:07,150 --> 00:37:08,310 Похоже на то. 592 00:37:11,200 --> 00:37:12,280 Сообщите во все полицейские участки. 593 00:37:12,280 --> 00:37:15,090 Разыскивается внедорожник с номерным знаком 322JO2602 594 00:37:26,650 --> 00:37:28,170 Менеджер Юн, как обстоят дела? 595 00:37:28,170 --> 00:37:29,780 Все улажено. 596 00:37:29,780 --> 00:37:32,120 Получили ли вы дополнительные инвестиционные средства от госпожи Чжан? 597 00:37:32,120 --> 00:37:35,350 Госпожа сказала, что ей нужно еще время все обдумать. 598 00:37:35,350 --> 00:37:36,680 Что? 599 00:37:37,110 --> 00:37:38,920 Я тебе ее на блюдечке принес, а ты ничего не смог?! 600 00:37:38,920 --> 00:37:40,080 Ты на работу только пожрать ходишь? 601 00:37:41,200 --> 00:37:41,850 Прошу прощения. 602 00:37:41,850 --> 00:37:43,510 Немедленно позвони госпоже Чжан. 603 00:37:43,520 --> 00:37:46,780 Скажите ей, что завтра уже не будет столь вакантных мест, чтобы присоединиться к проекту. 604 00:37:46,780 --> 00:37:47,790 Хорошо, я все понял. 605 00:37:53,000 --> 00:37:54,100 Забудь об этом, я сам позвоню. 606 00:37:54,690 --> 00:37:57,250 Менеджер Юн, пришлите мне список VIP-клиентов. 607 00:37:58,500 --> 00:38:01,190 Но, руководитель... 608 00:38:01,200 --> 00:38:03,100 Что?! 609 00:38:03,100 --> 00:38:04,620 Что-то произошло? 610 00:38:07,610 --> 00:38:08,840 Ничего. Совсем ничего... 611 00:38:10,580 --> 00:38:11,720 Я просто немного устал. 612 00:38:14,450 --> 00:38:15,670 Позвоню тебе позже. 613 00:38:27,720 --> 00:38:29,210 Деньги отправлены. Можете подтвердить? 614 00:38:31,750 --> 00:38:33,020 Разве это не просто? 615 00:38:34,220 --> 00:38:35,470 Подожди. 616 00:38:35,470 --> 00:38:38,060 Почему всего 26 миллиардов? Где остальное? 617 00:38:38,900 --> 00:38:39,820 Мне нужно время. 618 00:38:42,000 --> 00:38:43,960 - Папа... - Папа рядом. 619 00:38:44,630 --> 00:38:49,480 Мне больше не больно. Разве это возможно? 620 00:38:51,140 --> 00:38:51,980 Что? 621 00:38:53,870 --> 00:38:55,780 Мин Чжун? Мин Чжун? 622 00:38:56,520 --> 00:38:58,180 Кажется, его нога потеряла чувствительность. 623 00:38:59,140 --> 00:39:01,880 Мин Чжун, посмотри на папу. 624 00:39:01,890 --> 00:39:05,370 А если я не смогу играть в футбол в будущем? 625 00:39:07,350 --> 00:39:08,440 Мин Чжун, соберись! 626 00:39:08,440 --> 00:39:11,760 Смотри, папа не падает духом. 627 00:39:11,760 --> 00:39:12,600 Мин Чжун? 628 00:39:13,850 --> 00:39:15,080 Папа... 629 00:39:16,380 --> 00:39:17,360 Что же мне делать? 630 00:39:19,190 --> 00:39:21,690 Я отдам тебе остальные деньги, но сначала поеду в больницу. 631 00:39:22,770 --> 00:39:24,350 Как же ты бесишь. 632 00:39:24,350 --> 00:39:25,840 Не ты ли пообещал, что сначала заплатишь? 633 00:39:25,850 --> 00:39:26,690 Умоляю тебя.... 634 00:39:28,670 --> 00:39:30,520 Мой сын потерял слишком много крови. 635 00:39:30,530 --> 00:39:32,860 Пожалуйста, спаси моего сына. 636 00:39:32,870 --> 00:39:36,950 Папа, быстрей. Мин Чжун умрет же. 637 00:39:41,920 --> 00:39:46,330 Я умоляю тебя вот так, пожалуйста, спаси ребенка. 638 00:39:46,330 --> 00:39:47,880 Дети же не виноваты! 639 00:39:48,880 --> 00:39:51,930 Дети невиновны, а ты? 640 00:39:51,930 --> 00:39:55,010 Если я в чем-то виноват, то это только моя вина. 641 00:39:55,500 --> 00:39:58,280 Они не имеют к этому отношения. Наказывай только меня. 642 00:39:58,280 --> 00:40:02,650 Умоляю, спаси сына. 643 00:40:11,360 --> 00:40:12,530 Я умоляю тебя. 644 00:40:24,820 --> 00:40:26,860 2602 Заглушите двигатель и выйдите из машины. 645 00:40:26,860 --> 00:40:27,760 Здесь полиция. 646 00:40:27,760 --> 00:40:31,130 - Просто игнорируй. - Водитель 2602, заглушите двигатель и выйдите из машины. 647 00:40:31,130 --> 00:40:32,220 Мне срочно нужно в больницу. 648 00:40:32,220 --> 00:40:34,640 Нельзя. Сначала заплати. 649 00:40:34,650 --> 00:40:36,950 Мне срочно нужно в больницу. 650 00:40:36,950 --> 00:40:39,730 Я же ясно сказал. Нельзя! 651 00:40:39,730 --> 00:40:41,000 Ты уже должен был все уяснить. 652 00:40:47,670 --> 00:40:51,180 Хе Ин, крепко держи Мин Чжуна. Не позволяй ему трястись. 653 00:40:54,910 --> 00:40:56,050 Мы едем в больницу. 654 00:40:56,050 --> 00:40:57,570 Ты же помнишь, что у меня есть детонатор? 655 00:40:59,670 --> 00:41:00,700 Выйдите из машины. 656 00:41:08,650 --> 00:41:11,720 Автомобиль с номером 322JO2602 скрылся в направлении церкви Хэундэ. 657 00:41:15,420 --> 00:41:17,950 Перекройте дорогу! 658 00:41:31,770 --> 00:41:34,350 810. Ведем погоню за подозреваемым. 659 00:41:42,890 --> 00:41:44,090 Папа! 660 00:41:44,090 --> 00:41:45,210 Хе Ин, держи Мин Чжуна! 661 00:41:57,420 --> 00:42:00,260 818. Автомобиль движется во встречном направлении по дороге с односторонним движением в районе Хэундэ. 662 00:42:04,490 --> 00:42:06,310 Мин Чжун, потерпи! Скоро будем в больнице. 663 00:42:31,610 --> 00:42:33,740 Перекройте дорогу! 664 00:42:34,090 --> 00:42:36,240 Перекройте дорогу! 665 00:42:59,520 --> 00:43:01,910 817. Вижу автомобиль с подозреваемым! 666 00:43:08,340 --> 00:43:11,630 Автомобиль движется в направлении перекрестка! 667 00:43:16,090 --> 00:43:18,370 Перекрыть дорогу! 668 00:43:18,370 --> 00:43:19,350 Папа, посмотри вперед! 669 00:43:31,890 --> 00:43:33,360 Подозреваемый автомобиль въехал на площадь! 670 00:43:41,040 --> 00:43:43,160 810. Подозреваемый автомобиль окружен! 671 00:43:47,880 --> 00:43:50,750 Придурок, ты что помереть захотел? 672 00:43:50,750 --> 00:43:53,460 Я же сказал не вешать трубку! 673 00:43:53,460 --> 00:43:56,210 Мать твою! Еще раз повесишь трубку, 674 00:43:56,210 --> 00:43:58,140 то сдохнешь! Понял? 675 00:43:58,660 --> 00:44:00,680 Козлина, не вешай трубку! 676 00:44:02,330 --> 00:44:03,850 Не двигайтесь. 677 00:44:03,860 --> 00:44:05,350 Ты что творишь? Смывайся быстрей! 678 00:44:05,360 --> 00:44:06,380 Мне некуда бежать. 679 00:44:06,380 --> 00:44:08,150 В смысле некуда? Просто газуй вперед и все! 680 00:44:08,150 --> 00:44:09,540 Уезжай быстрей! 681 00:44:10,170 --> 00:44:12,940 Бежать некуда. Я полностью окружен. 682 00:44:18,270 --> 00:44:23,060 Ли Сон Гю, заглушите двигатель и выходите из машины. 683 00:44:25,350 --> 00:44:28,640 С этого момента повторяй только то, что я скажу. Слово в слово. 684 00:44:30,190 --> 00:44:32,960 Поднимите руки и выйдите из машины. 685 00:44:35,060 --> 00:44:36,090 Я не могу это сделать. 686 00:44:37,450 --> 00:44:40,120 Скажи, что в машине бомба. 687 00:44:41,640 --> 00:44:42,480 Ну же! 688 00:44:43,110 --> 00:44:44,390 Отойдите подальше. 689 00:44:44,390 --> 00:44:46,260 Под сиденьем моей машины установлена бомба. 690 00:44:48,030 --> 00:44:50,070 Такая же, что и бомба, взорвавшаяся утром. 691 00:44:51,330 --> 00:44:52,660 Скажи, чтобы они отпустили тебя. 692 00:44:56,030 --> 00:44:57,420 Уходи, если не хочешь пострадать! 693 00:44:58,660 --> 00:45:00,570 Скажи, что если он не отпустит тебя, то ты взорвешь бомбу. 694 00:45:03,560 --> 00:45:04,620 Говори же! 695 00:45:05,440 --> 00:45:11,420 Если ты меня не отпустишь, я взорву бомбу. 696 00:45:16,980 --> 00:45:18,660 Разве это не ваш ребенок сидит сзади? 697 00:45:19,320 --> 00:45:21,600 Вы взяли с собой двух детей и говорите, что хотите взорвать бомбу? 698 00:45:22,660 --> 00:45:23,690 Ты серьезно? 699 00:45:25,140 --> 00:45:27,340 Я взорву бомбу. 700 00:45:29,190 --> 00:45:30,690 Я взорву бомбу. 701 00:45:30,690 --> 00:45:32,180 Я взорву бомбу. 702 00:45:36,260 --> 00:45:37,780 Я взорву бомбу. 703 00:45:45,920 --> 00:45:48,500 Всем отойти на 50 метров от машины. 704 00:45:49,190 --> 00:45:50,160 Заблокируйте выезд. 705 00:45:52,610 --> 00:45:54,100 Запросите сюда команду сопёров. 706 00:45:54,110 --> 00:45:55,300 Перевести оперативную группу в режим готовности. 707 00:45:55,300 --> 00:45:56,030 Слушаюсь! 708 00:46:01,100 --> 00:46:02,460 Нет. Нет. Нет. 709 00:46:04,060 --> 00:46:05,090 Так нельзя... 710 00:46:23,400 --> 00:46:24,360 Всем сюда! 711 00:46:26,880 --> 00:46:30,280 При подходе сохраняйте спокойствие и не провоцируйте его. 712 00:46:30,280 --> 00:46:32,980 Ни подозреваемый, ни его дочь не должны покинуть это место. 713 00:46:32,980 --> 00:46:34,170 А вы, снайперы, 714 00:46:34,910 --> 00:46:36,350 как только отдам приказ, 715 00:46:38,580 --> 00:46:39,640 стреляйте на поражение. 716 00:46:41,030 --> 00:46:42,900 Быстрее. Вперед! 717 00:46:51,940 --> 00:46:53,380 - Приветствуем! - Приветствуем! 718 00:47:01,540 --> 00:47:03,170 После того, как дети выйдут из машины, дождитесь подтверждения цели. 719 00:47:03,170 --> 00:47:05,300 После можете стрелять в любое время. 720 00:47:05,300 --> 00:47:07,520 Наша цель - не допустить заминированную машину на территорию города. 721 00:47:41,260 --> 00:47:42,400 Ли Сон Гю, 722 00:47:43,430 --> 00:47:46,450 я руководитель группы сапёров. 723 00:47:46,450 --> 00:47:50,910 Если вы выпустите своего сына из машины, мы быстро отправим его в больницу. 724 00:47:52,220 --> 00:47:53,960 Я не могу выйти. 725 00:48:08,050 --> 00:48:09,030 Не могу выйти. 726 00:48:12,080 --> 00:48:13,710 НЕИЗВЕСТНЫЙ НОМЕР 727 00:48:46,540 --> 00:48:48,120 Тогда я просто отдам это вам и уйду. 728 00:48:53,120 --> 00:48:55,160 Полиция скоро будет здесь. 729 00:49:06,070 --> 00:49:08,650 Хе Ин, возьми это и смочи рот Мин Чжуну. 730 00:49:08,650 --> 00:49:09,690 Выпей тоже немного воды. 731 00:49:38,090 --> 00:49:41,620 Все кончено. Пожалуйста, дай детям выйти из машины. 732 00:49:46,060 --> 00:49:47,960 Просто позволь детям выйти из машины. 733 00:49:47,970 --> 00:49:48,970 Ты меня слышишь? 734 00:49:53,320 --> 00:49:54,540 Алло? 735 00:49:56,510 --> 00:49:57,620 1 новое сообщение. Номер неизвестен 736 00:50:05,270 --> 00:50:06,900 Выбрось рацию в окно. 737 00:50:32,820 --> 00:50:36,900 Руководитель Ли, думаешь все вокруг дураки, кроме тебя? 738 00:50:38,230 --> 00:50:39,050 Откажись от этой идеи. 739 00:51:23,310 --> 00:51:26,240 Алло? Позволь ребенку выйти из машины. 740 00:51:26,240 --> 00:51:27,260 Ты меня слышишь? 741 00:51:42,620 --> 00:51:44,800 Руководитель, это твоя проблемы. 742 00:51:45,560 --> 00:51:47,730 - Что? - Просто выложись наполную. 743 00:51:47,730 --> 00:51:50,210 Если бы ты не прилагал столько стараний на работе, то подобного с тобой бы не случилось. 744 00:51:51,950 --> 00:51:53,370 Что это значит? 745 00:51:53,370 --> 00:51:54,290 Ты что, забыл? 746 00:51:55,220 --> 00:51:57,400 Шесть лет назад... Пак Хе... 747 00:51:59,980 --> 00:52:00,840 Алло? 748 00:52:04,380 --> 00:52:05,520 Папа, 749 00:52:06,720 --> 00:52:08,330 сигнал пропал. 750 00:52:09,630 --> 00:52:10,590 Твою мать! 751 00:52:13,900 --> 00:52:16,190 Почему звонок прервался? 752 00:52:18,150 --> 00:52:20,680 Мы заглушили связь по всему периметру. 753 00:52:21,600 --> 00:52:23,290 Сейчас здесь нет никакого сигнала. 754 00:52:23,290 --> 00:52:27,210 Отключили связь? Вы уверены? 755 00:52:27,210 --> 00:52:29,630 А теперь расскажите мне, что случилось. 756 00:52:35,700 --> 00:52:37,760 Кто-то установил бомбу под мое сидение. 757 00:52:38,280 --> 00:52:40,670 Если я выйду из машины, то она взорвется. 758 00:52:40,670 --> 00:52:43,280 У этого человека детонатор. Он может взорвать бомбу в любое время. 759 00:52:43,290 --> 00:52:46,950 Мой ребенок тоже здесь. Я ничего не могу сделать. 760 00:52:47,970 --> 00:52:50,170 Этот человек где-то здесь. 761 00:53:03,900 --> 00:53:05,070 Скоро все закончится. 762 00:53:18,190 --> 00:53:23,540 Мин Чжун... потерпи еще немного, хорошо? 763 00:53:38,850 --> 00:53:42,310 Хорошо, мы верим вам. 764 00:53:43,670 --> 00:53:46,850 Так что вы должны довериться мне и делать то, что я вам говорю. 765 00:53:46,850 --> 00:53:47,720 Поняли? 766 00:54:01,350 --> 00:54:02,280 Папа... 767 00:54:06,600 --> 00:54:07,990 Это и правда самодельная бомба. 768 00:54:09,490 --> 00:54:10,550 Не двигайся. 769 00:54:20,970 --> 00:54:21,970 Здесь тоже бомба. 770 00:54:24,420 --> 00:54:26,270 Нужно найти детонатор и обезвредить ее. 771 00:54:26,270 --> 00:54:27,900 На это нужно время. 772 00:54:27,910 --> 00:54:29,590 Дайте мне ваш телефон. 773 00:54:51,320 --> 00:54:52,980 Почему ты не отдал ей телефон? 774 00:54:52,980 --> 00:54:54,530 Теперь, когда преступник рядом, 775 00:54:54,530 --> 00:54:56,030 он обязательно попытается связаться со мной. 776 00:55:00,600 --> 00:55:04,190 К счастью, собака-ищейка нашла бомбу только на переднем сиденье. 777 00:55:04,190 --> 00:55:05,960 Дети могут выйти. 778 00:55:14,450 --> 00:55:18,550 Мин Чжун... Мин Чжун? Мин Чжун? 779 00:55:18,550 --> 00:55:19,370 Мин Чжун? 780 00:55:19,370 --> 00:55:21,790 Он потерял сознание. Спасайте ребенка. 781 00:55:23,150 --> 00:55:23,960 Мин Чжун? 782 00:55:28,070 --> 00:55:28,920 Мин Чжун... 783 00:55:36,270 --> 00:55:39,140 Хе Ин, твоя очередь выходить из машины. 784 00:55:40,910 --> 00:55:42,170 А как же папа? 785 00:55:42,170 --> 00:55:44,700 Папа выйдет после того, как ты выйдешь. 786 00:55:44,700 --> 00:55:46,460 Верно, Хе Ин. 787 00:55:46,470 --> 00:55:47,960 Папа скоро выйдет из машины. 788 00:55:47,960 --> 00:55:49,160 Просто делай так, как сказала тетя. 789 00:55:50,820 --> 00:55:52,250 Хе Ин, пойдем. 790 00:55:55,340 --> 00:55:58,020 Не хочу. Я хочу остаться с папой. 791 00:55:58,030 --> 00:55:59,430 Ты должна сейчас пойти со мной. 792 00:55:59,440 --> 00:56:01,610 Слушайся тетю. Папа тоже сейчас выйдет. 793 00:56:03,540 --> 00:56:04,520 Хе Ин, выполняй! 794 00:56:12,110 --> 00:56:14,260 Я не пойду. Я хочу выйти из машины вместе с папой. 795 00:56:14,270 --> 00:56:15,980 - Хе Ин! - Хе Ин! 796 00:56:16,660 --> 00:56:18,340 Быстрее. С папой все будет хорошо. 797 00:56:18,340 --> 00:56:19,650 Не пойжу без тебя! Не пойду! 798 00:56:19,650 --> 00:56:21,450 Хе Ин, выходи из машины! Папа тоже сейчас выйдет. 799 00:56:21,450 --> 00:56:23,080 Папа, я не хочу! 800 00:56:24,160 --> 00:56:25,360 Хе Ин, слушай, что говорю! 801 00:56:25,360 --> 00:56:27,150 Пожалуйста, Хе Ин, вылезай из машины! 802 00:56:27,150 --> 00:56:27,970 Я не хочу! 803 00:56:51,750 --> 00:56:52,700 Хе Ин... 804 00:56:57,920 --> 00:56:59,630 Я не могу оставить папу и выйти из машины. 805 00:57:04,720 --> 00:57:05,860 Зачем ты это сделала? 806 00:57:07,360 --> 00:57:09,860 Под этим сиденьем бомба. 807 00:57:09,870 --> 00:57:12,290 Ты застрелишь папу, когда я выйду из машины, верно? 808 00:57:13,400 --> 00:57:14,770 Я видела снайпера на крыше. 809 00:57:24,740 --> 00:57:25,480 Хе Ин... 810 00:57:38,380 --> 00:57:39,120 Папа! 811 00:57:40,670 --> 00:57:42,400 Мне страшно! 812 00:57:44,860 --> 00:57:46,220 Мама... 813 00:57:52,010 --> 00:57:53,070 Мама... 814 00:58:02,640 --> 00:58:03,430 Быстро! В операционную! 815 00:58:05,740 --> 00:58:06,260 Мин Чжун... 816 00:58:08,740 --> 00:58:09,980 Вы не можете войти! 817 00:58:09,980 --> 00:58:11,470 Опекун, пожалуйста, подождите здесь. 818 00:58:23,090 --> 00:58:25,680 Почему снайперам внезапно приказали стрелять на поражение? 819 00:58:27,280 --> 00:58:28,480 Пусть отступят! 820 00:58:36,910 --> 00:58:39,580 Смотрите! Здесь нет никаких входящих с неизвестного номера. 821 00:58:41,790 --> 00:58:44,340 На место прибыл брат подозреваемого. Сейчас проверяют его личность. 822 00:59:12,870 --> 00:59:14,640 Мы давно не были на пляже. 823 00:59:16,930 --> 00:59:17,990 Папе очень жаль. 824 00:59:19,030 --> 00:59:20,330 Вечно оправдываюсь тем, что занят. 825 00:59:28,030 --> 00:59:34,170 Папа... ты так долго сидишь. У тебя наверное задница уже затекла. 826 00:59:39,640 --> 00:59:42,280 Попробуй максимально поднять большой палец ноги вверх. 827 00:59:44,240 --> 00:59:45,570 Это должно помочь. 828 00:59:48,160 --> 00:59:51,040 Мама так посоветовала, когда я долго сидела на подготовительных курсах. 829 01:00:07,550 --> 01:00:08,450 Папа... 830 01:00:13,650 --> 01:00:15,520 Пойдем в кино в эти выходные. 831 01:00:19,520 --> 01:00:22,000 Боевик, триллер, ужас. Выберешь сам. 832 01:00:23,730 --> 01:00:24,710 Только из этих трех жанров. 833 01:00:30,400 --> 01:00:31,240 Хорошо. 834 01:00:53,820 --> 01:00:55,670 Брат подозреваемого сказал, что хочет попытаться поговорить с ним. 835 01:01:01,280 --> 01:01:02,770 Хорошо. 836 01:01:15,880 --> 01:01:17,000 Уговорите его сдаться. 837 01:01:18,350 --> 01:01:20,290 Если не сработает, то хотя бы пусть выпустит дочь из машины. 838 01:01:21,890 --> 01:01:22,990 Вы поняли, что я имею в виду? 839 01:01:25,110 --> 01:01:26,190 Понял. 840 01:01:38,210 --> 01:01:42,240 Внимание! Пропустить! 841 01:02:54,520 --> 01:02:56,100 Приветствую, руководитель. 842 01:02:59,010 --> 01:03:00,560 Вы правы. 843 01:03:01,370 --> 01:03:02,410 Это я. 844 01:03:11,090 --> 01:03:13,920 Хотя отключение радиосвязи не входило в мои планы, 845 01:03:15,160 --> 01:03:16,790 но приятно иметь такую ??возможность увидеться лицом к лицу. 846 01:03:18,560 --> 01:03:20,190 Я боялся, что руководитель будет застрелен полицией. 847 01:03:20,190 --> 01:03:21,720 Ты знаешь, как я волновался? 848 01:03:22,840 --> 01:03:24,380 Кто ты? И почему так со мной поступаешь? 849 01:03:26,720 --> 01:03:29,550 Как же так вышло, что посвюду полиция? 850 01:03:31,000 --> 01:03:33,610 А ты стал безжалостным отцом, взявшим в заложники своего ребенка. 851 01:03:35,780 --> 01:03:38,180 Незадолго до того, как звонок прервался, ты упомянул про 6 лет. Я четко слышал. 852 01:03:44,020 --> 01:03:45,960 Ты инвестировал в наши продукты шесть лет назад, но понес убытки. 853 01:03:45,960 --> 01:03:46,560 Так? 854 01:03:46,560 --> 01:03:47,890 Поэтому ты это делаешь? 855 01:03:48,950 --> 01:03:51,180 Это твой собственный выбор, почему ты хочешь отомстить мне? 856 01:03:52,730 --> 01:03:54,300 Ты убийца! 857 01:03:54,310 --> 01:03:55,620 Не говори ерунды! 858 01:03:58,170 --> 01:04:01,520 Теперь, как только бомба взорвется, мы с тобой умрем вместе. 859 01:04:03,970 --> 01:04:05,210 Хорошо, я согласен! 860 01:04:05,220 --> 01:04:07,230 В любом случае у меня ничего нет! 861 01:04:08,670 --> 01:04:10,090 Давай отправимся в ад вместе. 862 01:04:12,180 --> 01:04:15,850 Брат, ты должен хотя бы спаси Хе Ин! 863 01:04:15,850 --> 01:04:17,640 Неужели ты хочешь, чтобы Хе Ин погибла с нами? 864 01:04:17,650 --> 01:04:18,960 Не смей называть ее по имени! 865 01:04:20,210 --> 01:04:21,790 Я запрещаю тебе называть имя моей дочери! 866 01:04:42,920 --> 01:04:43,820 Полиция... 867 01:04:55,840 --> 01:04:57,960 Позвоните жене Ли Сон Гю. 868 01:04:57,960 --> 01:04:58,860 Слушаюсь! 869 01:04:58,860 --> 01:05:03,150 В доме подозреваемого было обнаружено большое количество материалов, из которых были изготовлены самодельные бомбы. 870 01:05:03,240 --> 01:05:06,100 Преступник довольно дерзок, раз заказал все компонеты экспресс-доставкой. 871 01:05:06,120 --> 01:05:11,040 Все товары были доставлени ему прямо домой, где он проживает со своей семьей. 872 01:05:11,040 --> 01:05:13,710 Сейчас брат подозреваемого во взрыве пытается вести с ним переговоры. 873 01:05:13,710 --> 01:05:15,420 Мы попытаемся связаться с подозреваемым. 874 01:05:16,380 --> 01:05:17,740 Пожалуйста, позволь Хе Ин выйти из машины. 875 01:05:17,740 --> 01:05:19,210 Она не сделала ничего плохого. 876 01:05:20,130 --> 01:05:21,870 Разве тебе не нужны деньги? 877 01:05:21,870 --> 01:05:23,310 Я найду способ собрать деньги. 878 01:05:23,310 --> 01:05:26,000 Пожалуйста, позволь Хе Ин выйти из машины. 879 01:05:26,850 --> 01:05:29,520 Папа... Нет... 880 01:05:44,750 --> 01:05:48,890 Обманешь, тогда либо рыба умрет... либо сеть порвется. 881 01:05:56,040 --> 01:05:59,360 Мой брат сказал, что отпустит Хе Ин. 882 01:05:59,360 --> 01:06:01,390 Он отключил бомбу на втором сидении. 883 01:06:21,120 --> 01:06:23,940 Хе Ин, уходи немедленно. 884 01:06:25,140 --> 01:06:26,940 Папа обо всем позаботится и приедет домой. 885 01:06:43,150 --> 01:06:44,620 Открой бардачок и посмотри. 886 01:06:50,990 --> 01:06:53,410 Эта бомба взорвется, как только время истечет. 887 01:06:53,410 --> 01:06:55,750 Собери деньги, и я скажу тебе, куда прийти. 888 01:06:55,750 --> 01:06:58,880 А до тех пор я заберу твою дочь. 889 01:06:59,640 --> 01:07:01,670 Ограждение сзади плохо храняется. Протарань его. 890 01:07:01,680 --> 01:07:03,170 Только так ты сможешь выехать отсюда. 891 01:07:03,170 --> 01:07:04,800 Если сообщишь полиции, тогда всем придет конец. 892 01:07:12,970 --> 01:07:14,300 Если сообщишь в полицию, 893 01:07:16,180 --> 01:07:18,620 твой отец умрет здесь и никогда больше тебя не увидит. 894 01:07:18,620 --> 01:07:19,500 Поняла? 895 01:08:30,680 --> 01:08:31,940 Нет! Остановите его! Остановите его! 896 01:08:31,940 --> 01:08:32,940 Немедленно остановите его! 897 01:08:38,930 --> 01:08:40,700 Подозреваемый уходит! Задержите его! 898 01:09:00,250 --> 01:09:04,200 Я видела новости. Тот мужчина - не его брат. 899 01:09:04,200 --> 01:09:06,510 Его брат сейчас в Непале. 900 01:09:11,240 --> 01:09:12,870 С дороги! 901 01:09:15,330 --> 01:09:16,520 С дороги! 902 01:09:21,030 --> 01:09:23,680 Тот человек не его брат, а террорист. 903 01:09:24,190 --> 01:09:25,770 Заблокируйте дорогу! Схватите его! 904 01:09:45,760 --> 01:09:47,060 Пожалуйста! Пожалуйста! Пожалуйста! 905 01:09:47,690 --> 01:09:49,570 - Алло? - Здравствуйте, госпожа. 906 01:09:49,570 --> 01:09:50,250 Алло? 907 01:09:50,250 --> 01:09:51,210 Я - Ли Сон Гю. 908 01:09:51,910 --> 01:09:55,770 Вы и господин Юн говорили, что хотели бы взять один день на раздумья, не так ли? 909 01:09:56,420 --> 01:09:59,580 Мы просто все хотели обсудить со своим сыном. 910 01:09:59,580 --> 01:10:01,570 У вас сегодня что-то произошло? 911 01:10:01,570 --> 01:10:04,340 Я приду к вам в офис на следующей неделе. Тогда все и обговорим. 912 01:10:20,170 --> 01:10:21,180 Да отвечай же уже! 913 01:10:23,440 --> 01:10:24,180 Алло? 914 01:10:24,480 --> 01:10:25,820 Это Ли Сон Гю. 915 01:10:27,410 --> 01:10:28,390 Как поживаете? 916 01:10:31,000 --> 01:10:32,170 Заместитель председателя, 917 01:10:33,150 --> 01:10:34,670 одолжите мне немного денег. 918 01:10:34,680 --> 01:10:36,110 Выручите меня. 919 01:10:36,820 --> 01:10:38,120 Почему именно я? 920 01:10:40,300 --> 01:10:41,690 Прошу вас, помогите мне! 921 01:10:42,970 --> 01:10:43,900 Заместитель... 922 01:10:45,140 --> 01:10:46,150 Ён... 923 01:10:48,090 --> 01:10:50,090 Ты хоть понимаешь ситуацию, Ли Сон Гю? 924 01:10:52,410 --> 01:10:53,200 Какую? 925 01:10:53,200 --> 01:10:56,110 Вы перевели 26 миллиардов без согласования с компанией. 926 01:10:56,110 --> 01:10:57,740 Это присвоение общественных средств. 927 01:10:59,210 --> 01:11:00,840 Наш банк с этого момента 928 01:11:00,850 --> 01:11:03,310 прекращает нести ответственность за действия Ли Сон Гю. 929 01:11:03,320 --> 01:11:04,780 Мы снимаем с себя всю ответственность. 930 01:11:05,410 --> 01:11:08,480 Все ваши счета заблокированы. 931 01:11:12,840 --> 01:11:13,920 Заместитель... 932 01:11:14,320 --> 01:11:16,400 На самом деле... 933 01:11:17,920 --> 01:11:19,640 Этот звонок прослушивается. 934 01:11:19,640 --> 01:11:21,470 Все действия, Ли Сон Гю, 935 01:11:21,500 --> 01:11:22,650 связанные с клиентами и банковскими средствами, - 936 01:11:22,660 --> 01:11:24,910 это твои личные проблемы. 937 01:11:25,620 --> 01:11:28,670 Я понимаю вашу ситуацию, но я не могу вам помочь. 938 01:11:41,710 --> 01:11:42,680 Ён Со - это я. 939 01:11:43,470 --> 01:11:44,420 Как Мин Чжун? 940 01:11:44,440 --> 01:11:45,430 Где ты? 941 01:11:45,730 --> 01:11:46,780 Как ты? 942 01:11:47,390 --> 01:11:48,580 Ты не ранен? 943 01:11:49,210 --> 01:11:50,270 Я в порядке. 944 01:11:53,230 --> 01:11:55,650 Ён Со, только не паникуй. 945 01:11:59,050 --> 01:12:00,770 Наша Хе Ин... 946 01:12:02,230 --> 01:12:04,220 Хе Ин была похищена. 947 01:12:05,910 --> 01:12:07,030 Это все моя вина. 948 01:12:07,950 --> 01:12:09,820 Я сделаю все возможное, чтобы спасти Хе Ин. 949 01:12:11,050 --> 01:12:12,000 Прости меня, Ён Со... 950 01:12:12,550 --> 01:12:13,690 Я впутал во все это детей. 951 01:12:16,050 --> 01:12:16,790 Ён Со, 952 01:12:20,410 --> 01:12:22,200 мне все отказали в помощи. 953 01:12:23,590 --> 01:12:25,470 Ты единственная, кто может мне сейчас помочь. 954 01:12:26,420 --> 01:12:27,650 Помоги мне, Ён Со. 955 01:12:30,120 --> 01:12:31,310 Я верю в тебя. 956 01:12:33,060 --> 01:12:35,500 Что мне делать, чтобы помочь спасти Хе Ин? 957 01:12:36,270 --> 01:12:38,170 Те 9,6 миллиарда вон, которые ты сняла утром... 958 01:12:38,170 --> 01:12:40,530 Я отправил тебе номер счета. Переведи их туда. 959 01:12:46,710 --> 01:12:47,630 Ли Сон Гю! 960 01:12:48,340 --> 01:12:49,540 Ли Сон Гю! 961 01:12:50,200 --> 01:12:51,140 Остановитесь! 962 01:12:52,600 --> 01:12:54,280 Я знаю, что вы не преступник! 963 01:13:00,430 --> 01:13:02,190 Я уже перевел деньги. Проверяй. 964 01:13:04,480 --> 01:13:05,950 Пожалуйста, отпусти мою дочь. 965 01:13:09,430 --> 01:13:10,290 Ын Ён... 966 01:13:12,150 --> 01:13:13,330 Помнишь ее? 967 01:13:15,300 --> 01:13:18,090 Если не сможешь приехать через 10 минут, то не увидишь дочь перед смертью. 968 01:13:19,240 --> 01:13:20,090 Ускорься! 969 01:14:05,680 --> 01:14:07,420 Почему так мало продаж? Нужно продавать больше! 970 01:14:08,130 --> 01:14:09,300 Это моя вина. 971 01:14:09,300 --> 01:14:10,010 В договоре 972 01:14:10,490 --> 01:14:13,460 отсутвует пункт возмещения убытков... 973 01:14:13,460 --> 01:14:15,120 Нет. Это не убыток. 974 01:14:15,120 --> 01:14:16,480 Что это обозначает? 975 01:14:16,480 --> 01:14:18,620 Валютный курс превысил верхний предел. 976 01:14:18,630 --> 01:14:20,530 Так что теперь можно применить только "Knock in" 977 01:14:20,530 --> 01:14:23,120 Таким образом, вы можете продать только вдвое дороже рыночной цены сделки. 978 01:14:23,120 --> 01:14:27,250 Теперь, когда вы все объяснили, то я поняла, что опасений никаких нет. 979 01:14:28,750 --> 01:14:30,570 Мы не ожидали, что все так выйдет. 980 01:14:35,930 --> 01:14:39,050 Браво! Вы только что продали в соответствии с инструкциями. 981 01:14:39,060 --> 01:14:42,780 Мои поздравления! Вас повысили до главного офиса. 982 01:14:43,600 --> 01:14:47,460 Директор банка хвалил вас больше всего. 983 01:14:48,360 --> 01:14:50,590 Вы сделали неполные продажи? 984 01:14:50,590 --> 01:14:53,360 Разве это теперь их одностороннее требование? 985 01:14:53,360 --> 01:14:54,420 Давайте покончим с этим. 986 01:15:00,380 --> 01:15:00,870 Руководитель! 987 01:15:00,870 --> 01:15:01,260 Руководитель! 988 01:15:04,650 --> 01:15:06,370 Мы можем немного поговорить. 989 01:15:06,370 --> 01:15:07,260 Я немного занят. 990 01:15:07,260 --> 01:15:08,730 Я пришла не для того, чтобы угрожать судом. 991 01:15:13,910 --> 01:15:16,120 Руководитель, скажите, как мне поступить. 992 01:15:16,130 --> 01:15:19,100 Что делать в такой ситуации? 993 01:15:19,100 --> 01:15:22,090 Мне нужно вернуть только то, что я вложила. 994 01:15:25,670 --> 01:15:27,500 Руководитель, скажите мне. 995 01:15:27,520 --> 01:15:30,270 Как можно быстрее их снова заработать? 996 01:15:30,290 --> 01:15:31,180 Услышьте меня. 997 01:15:31,200 --> 01:15:33,900 Если наша компания обанкротится, то мы все просто умрем. 998 01:15:33,900 --> 01:15:36,320 Руководитель, пожалуйста, откройте дверь 999 01:15:36,320 --> 01:15:37,110 Руководитель! 1000 01:15:38,140 --> 01:15:39,210 Руководитель! 1001 01:15:40,450 --> 01:15:41,730 Руководитель! 1002 01:15:41,730 --> 01:15:43,040 Руководитель, подождите. 1003 01:15:43,040 --> 01:15:44,780 Подождите, руководитель! 1004 01:15:45,460 --> 01:15:46,660 Руководитель! 1005 01:16:15,820 --> 01:16:17,120 Алло? 1006 01:16:17,120 --> 01:16:18,260 Ты точно в этом не замешан? 1007 01:16:18,260 --> 01:16:20,990 Нет. Я сейчас за рулем. 1008 01:16:20,990 --> 01:16:23,270 Всем пострадавшим внезапно на счет поступили денежные средства. 1009 01:16:23,270 --> 01:16:25,010 Интересно, откуда же взялось так много денег? 1010 01:16:25,010 --> 01:16:26,510 Разве я не говорил тебе в прошлый раз, 1011 01:16:26,510 --> 01:16:28,740 просто выплаты за судебные издержки. 1012 01:16:28,740 --> 01:16:30,170 Возмещение судебных издержек? 1013 01:16:30,180 --> 01:16:31,290 Именно... 1014 01:16:33,220 --> 01:16:36,080 Решение суда было изменено, и многие просто не знали об этом. 1015 01:16:37,010 --> 01:16:38,550 Они не смогли их всех разыскать. 1016 01:16:38,560 --> 01:16:41,140 Разве ты не проиграл дело в Верховном суде? 1017 01:16:41,140 --> 01:16:42,880 Зеленый загорелся. 1018 01:16:42,880 --> 01:16:43,940 Я кладу трубку. 1019 01:16:47,120 --> 01:16:48,670 Тебе не стоит волноваться. 1020 01:16:54,220 --> 01:16:55,450 Позаботься о своем здоровье. 1021 01:17:06,550 --> 01:17:08,530 Если мой отец сделал что-то не так, 1022 01:17:09,650 --> 01:17:11,120 то я прошу прощения за него. 1023 01:17:13,160 --> 01:17:14,520 Пожалуйста, прости его. 1024 01:18:33,210 --> 01:18:34,110 Хе Ин! 1025 01:18:42,570 --> 01:18:43,550 Ты в порядке? 1026 01:18:50,870 --> 01:18:53,320 Как тебе это чувство, когда кто-то отнимает у тебя все? 1027 01:18:54,190 --> 01:18:55,960 Ты знаешь, что это за деньги? 1028 01:18:56,770 --> 01:18:58,570 Общая сумма судебных издержек, которую мы потратили. 1029 01:18:59,520 --> 01:19:01,990 За жизни людей, которые попались на банковскую аферу. 1030 01:19:01,990 --> 01:19:04,280 Я был должен возместить банку как долг, так и судебые издержки. 1031 01:19:06,830 --> 01:19:08,010 Я не знал об этом. 1032 01:19:08,880 --> 01:19:10,020 Правда не знал. 1033 01:19:10,020 --> 01:19:14,260 Но моя семья и Хе Ин ни в чем не виноваты. 1034 01:19:14,950 --> 01:19:17,090 Мой ребенок умер еще до того, как родился. 1035 01:19:17,880 --> 01:19:19,840 В тот день ты проигнорировал мою жену. 1036 01:19:21,420 --> 01:19:23,380 Ребенок умер здесь вместе со своей матерью. 1037 01:19:28,600 --> 01:19:29,340 Руководитель! 1038 01:19:29,770 --> 01:19:31,050 Руководитель, подождите! 1039 01:19:31,050 --> 01:19:32,510 Подождите, руководитель! 1040 01:20:06,090 --> 01:20:10,160 Хе Ин... послушай папу. 1041 01:20:13,810 --> 01:20:15,090 Папе очень жаль. 1042 01:20:19,010 --> 01:20:19,480 Папа... 1043 01:20:21,980 --> 01:20:24,530 знал, что продает наша компания. 1044 01:20:28,610 --> 01:20:30,100 Я знал, что это неправильно. 1045 01:20:32,710 --> 01:20:33,940 Однако, все равно продавал. 1046 01:20:35,410 --> 01:20:36,680 Поэтому люди умирали. 1047 01:20:39,560 --> 01:20:41,170 Они мертвы. 1048 01:20:44,000 --> 01:20:45,630 Люди умерли из-за папы. 1049 01:20:49,170 --> 01:20:49,690 И папа 1050 01:20:53,500 --> 01:20:55,020 притворился, что не знает. 1051 01:21:05,430 --> 01:21:07,140 Я думал, почему именно сегодня. 1052 01:21:09,200 --> 01:21:11,700 Я весь день думал о том, почему это произошло. 1053 01:21:14,880 --> 01:21:15,800 И только сейчас понял. 1054 01:21:19,860 --> 01:21:20,890 Это все из-за папы. 1055 01:21:24,100 --> 01:21:25,620 Папа возьмет на себя всю ответственность. 1056 01:21:27,420 --> 01:21:28,640 Ты должна сказать маме 1057 01:21:29,010 --> 01:21:30,410 и Мин Чжуну... 1058 01:21:32,750 --> 01:21:34,030 Скажи им, что я их очень люблю., 1059 01:21:36,120 --> 01:21:37,610 а также свою дочку Хе Ин. 1060 01:21:44,750 --> 01:21:45,610 Я очень тебя люблю. 1061 01:22:10,100 --> 01:22:11,570 Я разберусь со всем этим. 1062 01:22:11,570 --> 01:22:13,050 Что сделано, то уже сделано. 1063 01:22:13,140 --> 01:22:14,590 Но я сделаю все возможное. 1064 01:22:14,590 --> 01:22:15,390 Так что 1065 01:22:16,100 --> 01:22:18,210 дай мне шанс. 1066 01:22:18,210 --> 01:22:20,140 Дай мне еще один шанс все исправить. 1067 01:22:20,140 --> 01:22:21,470 Шанс исправить? 1068 01:22:24,740 --> 01:22:25,630 Моя Ын Ён... 1069 01:22:29,170 --> 01:22:31,700 Перед смертью Ын Ён сказала: 1070 01:22:33,490 --> 01:22:39,880 Для того, чтобы всё вернуть, мне просто нужно встретиться с ним. 1071 01:22:40,780 --> 01:22:41,950 А в итоге она умерла. 1072 01:22:48,700 --> 01:22:49,920 Способ есть. 1073 01:22:49,920 --> 01:22:51,360 А теперь поторопись и запиши все, что я скажу. 1074 01:22:51,360 --> 01:22:52,910 Разве я не могу стать твоим свидетелем? 1075 01:22:52,910 --> 01:22:54,490 Выйди из машины. 1076 01:22:54,490 --> 01:22:56,340 Разве нельзя договориться? 1077 01:22:56,340 --> 01:22:59,910 Я должен выйти живым из этой машины. 1078 01:23:00,530 --> 01:23:02,600 Если я буду жив, то смогу предотвратить другие несчастные случаи. Прости меня! 1079 01:23:03,810 --> 01:23:05,090 Простить? 1080 01:23:06,000 --> 01:23:07,230 Я живу в мире 1081 01:23:08,960 --> 01:23:10,590 так называемого прощения. 1082 01:23:13,320 --> 01:23:15,250 Только трусы поступают так, как ты. 1083 01:23:23,080 --> 01:23:24,330 Чего застыл? Кишка тонка? 1084 01:23:24,940 --> 01:23:26,410 Хочешь взорваться рядом с дочерью? 1085 01:24:01,080 --> 01:24:02,360 Ли Сон Гю! 1086 01:24:38,000 --> 01:24:38,870 Папа! 1087 01:24:40,010 --> 01:24:40,830 Что же делать? 1088 01:25:38,930 --> 01:25:40,480 Папа... Что ты сде... 1089 01:25:41,570 --> 01:25:42,490 Что же делать? 1090 01:25:42,490 --> 01:25:43,280 Папочка... 1091 01:26:25,670 --> 01:26:26,430 Ли Сон Гю! 1092 01:26:27,270 --> 01:26:28,110 Ли Сон Гю! 1093 01:27:42,240 --> 01:27:43,190 Что насчет того парня? 1094 01:28:08,490 --> 01:28:09,520 Вот он! 1095 01:28:09,520 --> 01:28:11,580 Лин Сон Гю, расскажите нам все! 1096 01:28:11,600 --> 01:28:13,140 Ответьте на наши опросы! 1097 01:28:13,170 --> 01:28:14,810 Ответьте нам! 1098 01:28:16,050 --> 01:28:17,330 Скажите что-нибудь! 1099 01:28:17,330 --> 01:28:19,230 Мы слышали, что вы выступали на стороне потерпевшей стороны. 1100 01:28:19,230 --> 01:28:20,430 Это правда? 1101 01:28:20,430 --> 01:28:21,520 Пожалуйста, скажи что-нибудь! 1102 01:28:21,520 --> 01:28:23,690 Мы слышали, что вы сами уничтожили доказательства. 1103 01:28:23,690 --> 01:28:25,140 Есть ли другие доказательства? 1104 01:28:29,550 --> 01:28:30,690 Доказательства есть. 1105 01:28:35,820 --> 01:28:37,540 Я являюсь доказательством. 1106 01:28:37,540 --> 01:28:38,850 Пропустите. 1107 01:28:38,860 --> 01:28:42,170 Пожалуйста, скажите еще что-нибудь! 1108 01:28:42,200 --> 01:28:44,360 Ли Сон Гю, скажите еще что-нибудь! 1109 01:29:14,430 --> 01:29:15,680 Алло? 1110 01:29:15,680 --> 01:29:19,240 Сон Гю, это я. Можешь сейчас говорить? 1111 01:29:19,240 --> 01:29:20,030 Могу. 1112 01:29:20,610 --> 01:29:22,500 Я понимаю, что ты злишься. 1113 01:29:22,510 --> 01:29:24,220 Но ты не можешь так поступить с нами. 1114 01:29:24,220 --> 01:29:25,880 Если честно, ты тоже за это в ответе. 1115 01:29:25,880 --> 01:29:27,730 Тебе никогда не выиграть судебный процесс. 1116 01:29:27,730 --> 01:29:28,570 Ты тоже пойдешь под суд... 1117 01:29:51,600 --> 01:29:54,180 ЧЕРНЫЙ ЗВОНОК 107854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.