All language subtitles for Hands.Of.Steel.1986.1080p.BluRay.x264-RedBlade_BRA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,216 --> 00:00:20,664 KERUAK O EXTERMINADOR DE A�O 2 00:01:09,532 --> 00:01:12,562 "VOC� N�O TEM FUTURO" 3 00:01:40,873 --> 00:01:42,916 "VOC� N�O TEM FUTURO" 4 00:01:51,361 --> 00:01:53,875 Aqui � a esta��o 6. Estou ouvindo bem. 5 00:01:54,341 --> 00:01:57,709 Esta��o 9, responda assim que tomar posi��o. 6 00:01:57,743 --> 00:02:01,029 Sou respons�vel pela seguran�a de Mosley na cidade. 7 00:02:01,329 --> 00:02:03,962 -Se algo acontecer... -Nada vai acontecer, inspetor. 8 00:02:04,062 --> 00:02:05,734 Tire seus homens do hotel. 9 00:02:06,439 --> 00:02:09,138 Esse panaca � um risco para a seguran�a. 10 00:02:09,484 --> 00:02:13,353 Mosley podia ter arrumado um lugar melhor para seu QG. 11 00:02:13,753 --> 00:02:16,477 Nada mais apropriado que isso para um ambiente de campanha! 12 00:02:16,877 --> 00:02:20,452 As ind�strias reduziram este bairro a um dep�sito de lixo. 13 00:02:20,552 --> 00:02:24,229 Ora, ele n�o precisa passar por martir para obter adeptos. 14 00:02:24,329 --> 00:02:25,805 O pa�s j� o ama. 15 00:02:26,241 --> 00:02:28,339 Isso n�o � um golpe publicit�rio. 16 00:02:28,439 --> 00:02:32,115 Mosley batalha onde mais conta: na linha de frente. 17 00:02:32,215 --> 00:02:33,927 Sem a ajuda das autoridades. 18 00:02:34,227 --> 00:02:35,794 Desculpe, Thomas. 19 00:02:36,798 --> 00:02:38,888 Os dados das 8 de hoje revelam... 20 00:02:38,988 --> 00:02:41,620 ...4 microcuries por p�s quadrados... 21 00:02:41,720 --> 00:02:44,791 ...A 10 milhas radiais do dep�sito de K.S.O. 22 00:02:46,008 --> 00:02:47,443 Sabe o que isso significa? 23 00:02:47,743 --> 00:02:50,340 S� esta manh�, 40 pessoas nesse local... 24 00:02:50,440 --> 00:02:52,054 ...pegar�o doen�as fatais. 25 00:02:52,602 --> 00:02:54,623 Detesto ver seus homens l� arriscando suas vidas. 26 00:02:54,666 --> 00:02:56,023 Est� certo, Thomas. 27 00:02:56,041 --> 00:02:58,462 Enquanto estiver dentro do hotel, est� por conta pr�pria. 28 00:02:59,262 --> 00:03:01,770 Mas se tiver fora... E na reuni�o desta noite... 29 00:03:02,317 --> 00:03:04,489 ...voc� precisar� de nossa ajuda. 30 00:03:05,030 --> 00:03:06,329 At� logo! 31 00:03:12,893 --> 00:03:15,002 Tem as estat�sticas do efeito estufa local? 32 00:03:15,302 --> 00:03:16,445 Estou preparando. 33 00:03:16,545 --> 00:03:18,203 Bom. D�-me assim que estiverem prontas. 34 00:03:18,403 --> 00:03:20,236 E do aumento de filtros aliment�cios... 35 00:03:20,336 --> 00:03:21,968 ...nos �ltimos 2 meses. 36 00:03:22,368 --> 00:03:23,786 Vou ver o Arthur. 37 00:03:26,731 --> 00:03:28,448 Al�m disso, a contamina��o da biomassa... 38 00:03:28,548 --> 00:03:32,028 ...aumentou 3% nos �ltimos 6 meses em uma regi�o... 39 00:03:32,228 --> 00:03:37,230 Que tinha o menor �ndice de polui��o dos EUA. 40 00:03:42,104 --> 00:03:43,653 -� voc�, Thomas? -Sim. 41 00:03:43,753 --> 00:03:46,333 Tenho o relat�rio das 8:00 sobre a qualidade do ar. 42 00:03:46,433 --> 00:03:49,925 �timo. A pol�cia j� se foi? 43 00:03:51,069 --> 00:03:54,124 Sim, mas acho que v�o nos ferrar na reuni�o de hoje. 44 00:03:55,149 --> 00:03:59,284 Acredita mesmo que algu�m ser� tolo de me matar? 45 00:03:59,946 --> 00:04:02,967 Isso apenas solidificaria o movimento. 46 00:04:03,743 --> 00:04:07,108 Nunca se sabe. Pode sempre ter algum louco por a�. 47 00:04:41,795 --> 00:04:43,091 "VOC� N�O TEM FUTURO" 48 00:04:45,608 --> 00:04:47,492 Boletim pluviom�trico. 49 00:04:59,824 --> 00:05:01,645 Est� dormindo. 50 00:05:30,041 --> 00:05:31,955 -Alto! -Um momento. 51 00:05:32,196 --> 00:05:33,818 Temos que revistar todos que entram. 52 00:05:33,883 --> 00:05:35,246 M�os para cima. 53 00:05:39,503 --> 00:05:40,697 Vire-se. 54 00:05:42,714 --> 00:05:44,083 Ok. Pode ir. 55 00:05:51,798 --> 00:05:53,415 -Minha chave, sim? -Claro. 56 00:05:56,256 --> 00:05:59,181 Sinto muito, mas os tiras quiseram revistar o seu quarto. 57 00:05:59,499 --> 00:06:01,521 Queriam at� despejar todos do hotel. 58 00:06:01,621 --> 00:06:04,354 -Posso ir se voc� quiser. -N�o � preciso. 59 00:06:04,419 --> 00:06:08,801 O Rev. Mosley convenceu-os a deix�-los ficarem. 60 00:06:08,901 --> 00:06:10,590 Terei que agradecer-lhe. 61 00:06:10,790 --> 00:06:14,540 Ele � o maior! O homem certo pra salvar este pa�s. 62 00:06:28,810 --> 00:06:31,300 Fa�a com que o que foi tratado na reuni�o... 63 00:06:31,400 --> 00:06:33,096 ...seja cumprido. � importante. 64 00:06:33,850 --> 00:06:35,636 Esteja de volta �s 15:30. 65 00:07:23,409 --> 00:07:26,174 Execute a miss�o conforme o estabelecido... 66 00:07:27,400 --> 00:07:30,889 ...e trate de n�o cometer nenhum erro. 67 00:07:33,172 --> 00:07:34,730 Neutralize-o. 68 00:07:42,918 --> 00:07:44,149 Neutralize-o. 69 00:07:58,621 --> 00:08:01,375 Lamento. Mosley n�o est� dando entrevistas. 70 00:08:02,717 --> 00:08:05,331 Poder� ouvir tudo o que tem a dizer �s 18:00. 71 00:08:06,180 --> 00:08:09,104 Garanto algumas surpresas. Adeus. 72 00:08:22,023 --> 00:08:23,122 Thomas... 73 00:08:23,407 --> 00:08:25,918 O relat�rio da contamina��o da safra est� incompleto. 74 00:08:30,079 --> 00:08:31,180 Thomas? 75 00:08:37,412 --> 00:08:40,918 Quem � voc�? Cad� o Thomas? 76 00:08:41,018 --> 00:08:42,526 Neutralize-o. 77 00:08:43,560 --> 00:08:46,171 Voc�... veio me matar. 78 00:08:48,142 --> 00:08:49,165 N�o �? 79 00:08:49,179 --> 00:08:50,362 Neutralize-o! 80 00:08:51,260 --> 00:08:52,346 Neutralize-o! 81 00:08:54,009 --> 00:08:57,500 Mas nunca destruir� o trabalho que comecei. 82 00:08:59,361 --> 00:09:00,410 Vamos l�! 83 00:09:01,177 --> 00:09:04,599 O que est� esperando? Acabe com isso! 84 00:09:17,121 --> 00:09:19,670 Ouvi algo estranho no escrit�rio de Mosley. 85 00:09:19,770 --> 00:09:21,210 Vamos! Me d� cobertura! 86 00:09:45,655 --> 00:09:46,879 Afastem-se! 87 00:09:47,951 --> 00:09:50,944 Bloqueamos todas as ruas. Ele n�o pode escapar! 88 00:10:04,031 --> 00:10:07,487 Ser� imposs�vel ele passar vivo por esse conduto. 89 00:11:23,172 --> 00:11:25,655 Ok. Levem-no at� a ambul�ncia. Devagar! 90 00:11:26,612 --> 00:11:27,921 Ele vai se salvar? 91 00:11:27,937 --> 00:11:30,304 Teve ruptura no ba�o e perdeu muito sangue. 92 00:11:32,092 --> 00:11:33,944 Acho que n�o tem muita chance. 93 00:11:59,657 --> 00:12:01,064 CUIDADO CHUVA �CIDA ADIANTE 94 00:12:03,577 --> 00:12:06,280 Droga, Hunt! O que podia dar errado? 95 00:12:06,380 --> 00:12:09,278 N�o sei. Mas � melhor descobrir depressa. 96 00:12:14,763 --> 00:12:16,033 Cooper. 97 00:12:16,582 --> 00:12:18,501 "Impress�o digital confere" 98 00:12:27,510 --> 00:12:29,409 SOBRENOME: QUERUAK NOME: PACO 99 00:12:29,509 --> 00:12:32,030 LOCAL DE NASCIMENTO: PAGE, ARIZONA 100 00:12:35,516 --> 00:12:37,668 N�MERO SECRETO: MISS�O HSO 1 101 00:12:37,939 --> 00:12:39,263 INSTRUTOR: COOPER 102 00:12:39,946 --> 00:12:42,200 TEMPO DE TREINAMENTO: 13 MESES 103 00:12:46,672 --> 00:12:48,311 LOCAL: F.T. BRAGG 104 00:12:48,411 --> 00:12:50,397 TESTADO: 12 DE AGOSTO 105 00:12:50,497 --> 00:12:52,916 N�VEL DE EFICI�NCIA: M�XIMO 106 00:12:54,723 --> 00:12:56,335 CONFIABILIDADE: M�XIMA 107 00:12:56,732 --> 00:12:59,464 CARACTER�STICAS NEGATIVAS: NENHUMA 108 00:13:06,670 --> 00:13:08,280 N�o adianta nada. 109 00:13:09,147 --> 00:13:11,058 Ele passou com grande m�rito. 110 00:13:12,178 --> 00:13:13,853 Tem que haver algo de errado. 111 00:13:15,982 --> 00:13:17,585 Turner quer v�-lo. 112 00:13:23,089 --> 00:13:25,721 Esta opera��o era sua responsabilidade. 113 00:13:27,051 --> 00:13:28,943 N�o esperava que ele falhasse. 114 00:13:29,143 --> 00:13:31,996 Eu sei, senhor. N�o consigo entender. 115 00:13:32,096 --> 00:13:35,222 O que voc� n�o entende n�o importa. 116 00:13:35,322 --> 00:13:40,275 A quest�o � que ele falhou e pode falhar de novo... e ser pego. 117 00:13:40,375 --> 00:13:44,187 N�o... se chegarmos at� ele primeiro. 118 00:13:44,562 --> 00:13:48,427 Voc� n�o resolver� isso. J� cometeu muitos erros. 119 00:13:49,670 --> 00:13:51,171 D�-me outra chance, Turner. 120 00:13:54,295 --> 00:13:57,093 A reputa��o desta funda��o est� em jogo. 121 00:13:57,094 --> 00:14:00,573 Sem falar da minha e a de meus amigos. 122 00:14:01,785 --> 00:14:05,056 Se o FBI achar Paco Queruak e chegar at� n�s... 123 00:14:05,435 --> 00:14:06,725 ...estamos liquidados. 124 00:14:06,771 --> 00:14:10,735 Vamos peg�-lo. Eu lhe garanto. 125 00:14:11,765 --> 00:14:14,503 Estamos desenvolvendo um perfil completo... 126 00:14:14,588 --> 00:14:17,655 ...para determinar que caminho ele pode ter seguido. 127 00:14:17,966 --> 00:14:22,313 Todo esse perfil psicol�gico j� se revelou in�til. 128 00:14:22,536 --> 00:14:25,798 N�o, Sr. Turner, in�til n�o. Apenas fal�vel. 129 00:14:27,149 --> 00:14:28,830 Pode ter havido uma anomalia. 130 00:14:30,605 --> 00:14:32,399 Um pequeno furo. 131 00:14:33,761 --> 00:14:35,932 Com certeza o Dr. Ulster nos ajudar�. 132 00:14:36,298 --> 00:14:39,687 Ulster? O idiota deixou a funda��o... 133 00:14:39,729 --> 00:14:42,310 ...por n�o concordar com o que fazemos. Como ajudar�? 134 00:14:42,966 --> 00:14:46,398 Ele pode ser convencido. Todo mundo pode. 135 00:14:49,645 --> 00:14:50,712 Est� bem. 136 00:14:52,643 --> 00:14:55,813 Dou-lhe outra chance para conseguir algo dele... 137 00:14:55,876 --> 00:14:57,816 ...desde que seja r�pido. 138 00:14:58,959 --> 00:15:02,972 Ache-o antes do FBI. Entendido? 139 00:15:13,400 --> 00:15:16,397 O pa�s inteiro est� chocado com o atentado... 140 00:15:16,495 --> 00:15:17,753 ...contra o Rev. Arthur Mosley. 141 00:15:18,153 --> 00:15:21,168 Enquanto os m�dicos tentam salvar o l�der ecol�gico... 142 00:15:21,468 --> 00:15:23,470 ...a pol�cia continua investigando o crime. 143 00:15:24,565 --> 00:15:26,893 De acordo com um porta-voz, o principal suspeito... 144 00:15:27,417 --> 00:15:30,805 ...hospedou-se no mesmo hotel que Mosley h� 10 dias. 145 00:15:31,451 --> 00:15:33,962 Continua um mist�rio, por�m, como ele escapou... 146 00:15:34,015 --> 00:15:36,590 ...por um conduto subterr�neo de alta-tens�o. 147 00:15:52,901 --> 00:15:55,148 Antes eu nunca tivesse dado aten��o... 148 00:15:55,214 --> 00:15:57,684 ...� sua teimosia e idealismo. 149 00:15:57,984 --> 00:16:00,888 S� espero, por voc�, que Mosley se salve. 150 00:16:01,525 --> 00:16:04,969 N�o � teimosia. � nossa �nica chance de salva��o. 151 00:16:05,614 --> 00:16:08,361 E o pa�s inteiro espera que ele se salve. 152 00:16:09,123 --> 00:16:12,333 N�o ligo a m�nima para pol�tica, Sr. Thomas. 153 00:16:12,885 --> 00:16:15,870 S� sei que tudo isso podia ter sido evitado. 154 00:16:16,070 --> 00:16:18,532 Ao inv�s disso, o pa�s todo est� em rebuli�o... 155 00:16:18,632 --> 00:16:20,719 ...da Calif�rnia at� Massachussets. 156 00:16:21,119 --> 00:16:22,896 Est�o prontos para uma incurs�o... 157 00:16:22,977 --> 00:16:26,555 ...a menos que peguemos a pessoa, ou as pessoas respons�veis pelo crime. 158 00:16:26,655 --> 00:16:29,298 Comece dando uma olhada em Turner. 159 00:16:29,402 --> 00:16:35,245 N�o conhe�o ningu�m mais interessado do que ele... 160 00:16:35,345 --> 00:16:37,617 ...em tirar Mosley do caminho. 161 00:16:37,960 --> 00:16:40,577 Precisamos de provas antes de acusar algu�m. 162 00:16:41,271 --> 00:16:42,900 Vamos ver o que temos. 163 00:16:44,777 --> 00:16:46,909 As fotos de sat�lite da zona do hotel mostram que... 164 00:16:47,063 --> 00:16:51,027 ...um carro foi estacionado junto � uma f�brica pr�xima �s 2:30. 165 00:16:53,922 --> 00:16:56,826 �s 2:45 n�o estava mais l�. 166 00:16:57,658 --> 00:17:00,480 H� um eletroduto que vai do hotel... 167 00:17:00,580 --> 00:17:03,287 ...a alguns metros de onde estava o carro. 168 00:17:03,909 --> 00:17:06,730 O assassino deve t�-lo usado para fugir. 169 00:17:06,930 --> 00:17:09,681 Vou tentar descobrir a placa do carro agora. 170 00:17:09,691 --> 00:17:11,904 Como conseguiu passar pelo duto e escapar com vida? 171 00:17:12,004 --> 00:17:13,658 � o que estou tentando descobrir. 172 00:17:51,889 --> 00:17:52,782 Bom dia. 173 00:17:54,382 --> 00:17:56,092 O que pode me dar em troca desse carro? 174 00:18:07,789 --> 00:18:08,906 Nada mau. 175 00:18:09,106 --> 00:18:10,657 Mas voc� � um idiota... 176 00:18:10,757 --> 00:18:12,630 ...guiando-o por essa chuva �cida que h� no leste. 177 00:18:12,730 --> 00:18:14,914 Agora n�o vale quase nada. 178 00:18:15,014 --> 00:18:16,948 Que tal aquele azul ali? 179 00:18:22,382 --> 00:18:24,802 Ponha mais $200 e � seu. 180 00:18:25,102 --> 00:18:26,289 Est� bem. 181 00:18:52,699 --> 00:18:54,083 Ok. Prossiga. 182 00:19:20,280 --> 00:19:24,967 Arthur Mosley est� melhor. Ele saiu do estado cr�tico... 183 00:19:25,425 --> 00:19:27,082 -Quando aconteceu? -N�o sei. 184 00:19:29,750 --> 00:19:31,775 N�o tem mesmo certeza de qual arma foi usada? 185 00:19:31,875 --> 00:19:35,398 � melhor fazer essa pergunta ao inspetor Bakey ou... 186 00:19:35,438 --> 00:19:37,729 ...� Dra. Peckinpah do FBI aqui. 187 00:19:38,133 --> 00:19:41,112 -Bem, n�s... -No momento, sem coment�rios. 188 00:19:41,212 --> 00:19:44,623 -Ent�o a resposta � sim. -Sem coment�rios! 189 00:21:45,805 --> 00:21:47,492 "O�SIS DOS CAMPE�ES" 190 00:22:45,451 --> 00:22:46,668 Posso ajud�-lo? 191 00:22:47,154 --> 00:22:49,014 Procuro um lugar para ficar. 192 00:22:51,073 --> 00:22:52,075 Entre. 193 00:23:10,262 --> 00:23:11,750 J� disputou bra�o de ferro? 194 00:23:11,934 --> 00:23:13,101 N�o. 195 00:23:13,960 --> 00:23:15,913 � o "grande neg�cio" por aqui. 196 00:23:16,137 --> 00:23:20,624 S�o os campe�es dos �ltimos 10 anos. Esse � o tri-campe�o. 197 00:23:23,062 --> 00:23:25,117 N�o ouvi seu carro chegando. 198 00:23:25,293 --> 00:23:27,553 Engui�ou. Vim andando. 199 00:23:27,576 --> 00:23:30,682 Que azar! Pra onde vai? 200 00:23:30,782 --> 00:23:32,458 Algum lugar tranquilo. 201 00:23:32,858 --> 00:23:35,958 Aqui � tranquilo. Voc� j� comeu? 202 00:23:36,158 --> 00:23:40,329 -N�o -E est� duro, certo? 203 00:23:42,600 --> 00:23:43,626 Certo! 204 00:23:43,777 --> 00:23:46,290 Preciso de um lugar por alguns dias. 205 00:23:46,390 --> 00:23:50,121 Claro. E em troca voc� me ajuda por aqui... 206 00:23:50,147 --> 00:23:51,736 ...at� cortar minha garganta. 207 00:23:51,836 --> 00:23:54,623 E fugir com o pouco que tenho no caixa. 208 00:23:54,823 --> 00:23:56,516 J� podia ter feito isso. 209 00:23:57,509 --> 00:24:01,245 Ok. Vou arriscar ent�o. 210 00:24:01,873 --> 00:24:04,287 Meu nome � Linda. Qual o seu? 211 00:24:04,487 --> 00:24:05,730 Paco. 212 00:24:29,250 --> 00:24:31,645 Voc� j� sabe tudo sobre Keruak! 213 00:24:31,651 --> 00:24:33,493 Talvez, mas algo saiu errado 214 00:24:33,544 --> 00:24:35,723 e s� voc� pode saber o que houve realmente. 215 00:24:35,823 --> 00:24:38,384 Por que eu? Voc� foi o instrutor dele. 216 00:24:39,623 --> 00:24:42,117 De minha parte n�o houve erro. 217 00:24:43,566 --> 00:24:45,688 Algo mais deu errado. 218 00:24:46,356 --> 00:24:49,071 Algo na concep��o original. 219 00:24:49,171 --> 00:24:51,782 Acha que eu estaria disposto a ajud�-lo? Ou a Turner? 220 00:24:52,786 --> 00:24:56,806 Digamos que Turner est� contando com isso. 221 00:24:56,906 --> 00:25:00,419 Quando Turner me contratou, mentiu para mim... 222 00:25:00,757 --> 00:25:03,169 disse que meu trabalho beneficiaria a humanidade 223 00:25:03,269 --> 00:25:05,409 dediquei-me com alegria... 224 00:25:05,509 --> 00:25:09,433 mas ele s� queria Keruak, e agora sei por que. 225 00:25:10,790 --> 00:25:14,670 Creio que gostaria de saber ao menos... 226 00:25:14,770 --> 00:25:17,049 ...o que deu errado. 227 00:25:17,744 --> 00:25:20,097 Curiosidade intelectual. 228 00:25:20,197 --> 00:25:24,836 Gostaria sim. Mas n�o farei nada para beneficiar Turner. 229 00:25:24,936 --> 00:25:27,374 S� quero ser deixado em paz e trabalhar. 230 00:25:27,396 --> 00:25:31,706 Estou avisando, doutor. Faremos o que for preciso... 231 00:25:31,806 --> 00:25:33,534 para ter Paco de volta. 232 00:25:33,583 --> 00:25:37,524 Sei disso. Sei do que � capaz. Mas n�o vou me intimidar. 233 00:25:37,624 --> 00:25:39,373 N�o tenho medo! 234 00:25:39,573 --> 00:25:40,834 N�o? 235 00:25:44,210 --> 00:25:45,782 Isso foi apenas uma amostra. 236 00:25:45,831 --> 00:25:48,162 Pode me matar, mas n�o vou ajud�-lo! 237 00:25:48,190 --> 00:25:50,988 Que valentia! Se n�o se importa com a sua vida... 238 00:25:51,070 --> 00:25:55,818 talvez se importe com uma coisa... seu trabalho! 239 00:25:56,034 --> 00:25:59,982 -Vamos ver. -N�o! N�o toque nisso! 240 00:26:00,171 --> 00:26:02,252 Pare! Por favor! 241 00:26:02,352 --> 00:26:05,090 Meu Deus! Est� arruinando tudo! 242 00:26:05,743 --> 00:26:08,089 N�o! Eu lhe suplico! 243 00:26:08,289 --> 00:26:10,647 N�o fa�a isso. Por favor! 244 00:26:11,025 --> 00:26:14,341 Pare! Est� destruindo tudo! 245 00:26:14,441 --> 00:26:18,290 Ent�o... Voc� � vulner�vel, pelo que posso ver. 246 00:26:18,682 --> 00:26:19,513 E ent�o? 247 00:26:19,612 --> 00:26:21,491 A resposta pode estar na sua inf�ncia. 248 00:26:21,551 --> 00:26:22,452 Como assim? 249 00:26:22,552 --> 00:26:25,179 Talvez ainda estejam presentes lembran�as... 250 00:26:25,279 --> 00:26:27,354 ...da sua inf�ncia. 251 00:26:28,537 --> 00:26:30,378 Talvez tenha voltado � sua origem para retomar... 252 00:26:30,478 --> 00:26:33,821 ...o passado e tentar reconstruir sua identidade. 253 00:26:34,176 --> 00:26:35,332 Arizona? 254 00:26:37,095 --> 00:26:38,194 Vamos! 255 00:26:49,675 --> 00:26:51,732 Era s� o que eu queria saber. 256 00:27:02,181 --> 00:27:04,873 Vamos... Depressa! 257 00:27:15,201 --> 00:27:16,783 Por que me deixou ficar? 258 00:27:17,580 --> 00:27:21,921 Sei l�. Talvez a lembran�a de uma menina que chegou aqui... 259 00:27:22,010 --> 00:27:26,695 ...sem grana h� 13 anos atr�s. Perdida, sem ter onde ficar. 260 00:27:28,414 --> 00:27:31,626 Ou talvez por ter muita madeira para ser cortada. 261 00:27:32,571 --> 00:27:34,479 N�o pensei que algu�m ainda a usasse. 262 00:27:34,570 --> 00:27:38,525 � muito usada desde que o Reverendo Mosley iniciou seu movimento. 263 00:27:39,195 --> 00:27:42,083 Gostaria de conhecer o canalha que tentou mat�-lo. 264 00:27:45,656 --> 00:27:47,594 -E onde est�? -O qu�? 265 00:27:48,211 --> 00:27:50,778 -A madeira. -Eu lhe mostro. 266 00:28:02,380 --> 00:28:06,155 � muita coisa, eu sei. Mas se puder fazer em uma semana... 267 00:28:06,455 --> 00:28:08,040 ...eu lhe darei pens�o completa. 268 00:28:09,091 --> 00:28:10,265 Combinado! 269 00:28:10,852 --> 00:28:14,010 S�o quase 10:00! Eu nem comecei a preparar a comida para hoje. 270 00:28:14,471 --> 00:28:16,533 Se precisar de algo � s� me chamar. 271 00:28:17,073 --> 00:28:18,189 Est� bem. 272 00:28:26,266 --> 00:28:29,314 Ele teve seus momentos, mas era perigoso vivo. 273 00:28:29,414 --> 00:28:32,517 N�o se preocupe. N�o haver� nenhum vest�gio dele. 274 00:28:33,481 --> 00:28:35,230 � como se nunca tivesse existido. 275 00:28:35,281 --> 00:28:37,536 �timo, Hunt. Confio em voc�. 276 00:28:39,007 --> 00:28:41,784 Como sabemos que Paco deve ter ido para o Arizona... 277 00:28:41,868 --> 00:28:44,376 ...temos uma vantagem sobre o FBI. 278 00:28:44,776 --> 00:28:47,400 � pequena, mas � uma vantagem. 279 00:28:51,704 --> 00:28:54,935 Peter Howell. Um pistoleiro europeu. 280 00:28:55,490 --> 00:28:58,554 Novo por aqui e dizem que � infal�vel. 281 00:28:59,180 --> 00:29:03,332 Liquidar� Paco Keruak... Com sua ajuda, � claro. 282 00:29:19,202 --> 00:29:21,244 Aqui � Howell. TKW. 283 00:29:23,233 --> 00:29:27,344 Estamos sobre a rodovia 66. Seguindo para Albuquerque. 284 00:29:28,480 --> 00:29:33,231 Tempo previsto: 45 min. at� aterrisarmos para reabastecer. 285 00:29:33,331 --> 00:29:34,588 TKW, c�mbio. 286 00:29:35,026 --> 00:29:37,990 Entendido. Pelas minhas informa��es... 287 00:29:38,083 --> 00:29:42,559 ...o FBI ainda n�o o localizou. Mas o far�, apressem-se! 288 00:29:46,704 --> 00:29:47,769 Venha. 289 00:29:51,516 --> 00:29:52,574 Uma noite? 290 00:29:52,669 --> 00:29:56,105 Depende dele. N�o sei se aguenta uma noite comigo. 291 00:29:57,611 --> 00:29:59,390 Meio per�odo custa $100. 292 00:30:08,680 --> 00:30:10,894 Ok. Quarto n� 10. 293 00:30:15,735 --> 00:30:19,504 S� mais uma coisa, querida. N�o limpe o batom na toalha. 294 00:30:19,603 --> 00:30:20,932 Ok. Ok. 295 00:30:26,595 --> 00:30:28,119 Qual o n�mero do meu quarto? 296 00:30:28,559 --> 00:30:29,665 N� 12. 297 00:30:31,129 --> 00:30:33,601 Mas seu dia de trabalho s� termina �s 5:00. 298 00:30:34,429 --> 00:30:37,602 J� acabei. A n�o ser que tenha algo mais para eu fazer. 299 00:30:48,665 --> 00:30:52,452 Reverendo Mosley. Sou o inspetor Bakey do FBI. 300 00:30:53,326 --> 00:30:55,165 O que quer saber? 301 00:30:55,197 --> 00:30:58,189 A Dra. Peckinpah, do Departamento forense... 302 00:30:58,221 --> 00:31:00,180 ...quer lhe fazer umas perguntas. 303 00:31:00,283 --> 00:31:01,518 Pois n�o. 304 00:31:01,844 --> 00:31:04,272 Queremos que tente identificar... 305 00:31:04,321 --> 00:31:07,631 ...a arma usada no ataque. 306 00:31:07,701 --> 00:31:11,579 � desnecess�rio tentar dizer... Eu n�o vi nada. 307 00:31:11,604 --> 00:31:13,499 N�s sabemos, mas esperamos 308 00:31:13,500 --> 00:31:16,750 que lembre de algo antes da perda de consci�ncia. 309 00:31:16,758 --> 00:31:19,450 Qualquer coisa pode ser �til. 310 00:31:19,561 --> 00:31:21,076 Parece-me... 311 00:31:22,885 --> 00:31:25,386 ...que n�o era muito grande. 312 00:31:25,788 --> 00:31:29,962 Mas era s�lida. Extremamente s�lida. 313 00:31:30,558 --> 00:31:32,943 � s� o que posso dizer. 314 00:31:33,488 --> 00:31:34,588 Obrigada. 315 00:31:58,027 --> 00:31:59,481 Eu o venci de novo, Raul! 316 00:31:59,809 --> 00:32:02,318 Um dia desses voc� vai se dar mal! 317 00:32:02,331 --> 00:32:04,967 N�o enquanto andar nesse museu. 318 00:32:05,017 --> 00:32:07,410 Cale-se, Ronnie. Ainda me deve $500. 319 00:32:07,639 --> 00:32:10,844 O dobro ou nada, assim lhe dou uma lavada. 320 00:32:11,396 --> 00:32:12,405 Eu topo. 321 00:32:13,907 --> 00:32:17,944 Ei, Linda! Sirva-os! Estamos morrendo de sede. 322 00:32:18,044 --> 00:32:20,343 E voc� precisa de algo para tirar a poeira dos dentes! 323 00:32:20,443 --> 00:32:22,967 Vamos ver se desta vez o vence, Ronnie. 324 00:32:23,067 --> 00:32:26,660 � pra j�! Veja! 325 00:32:27,060 --> 00:32:28,918 Vamos l�, Ronnie! For�a! 326 00:32:33,523 --> 00:32:35,448 Droga! L� se v�o meus $50! 327 00:32:37,470 --> 00:32:40,908 Ningu�m me vence esta noite! Tenho um bra�o de a�o! 328 00:32:41,008 --> 00:32:44,827 Se � de a�o, por que n�o ganha do Blanco? 329 00:32:46,196 --> 00:32:49,184 Voc� � t�o bom. Vamos ver o que tem a�! 330 00:32:49,865 --> 00:32:52,420 -Ele � todo seu. -Vai firme, Mantle! 331 00:32:52,514 --> 00:32:55,166 Vamos l�! Que diabo est� esperando? 332 00:32:55,752 --> 00:32:57,968 Tem coragem para isso, Mantle? 333 00:32:58,168 --> 00:32:59,827 Voc� � forte demais pra mim. 334 00:33:00,593 --> 00:33:03,171 Sou forte demais pra todo mundo aqui. 335 00:33:03,271 --> 00:33:06,031 Ei, Linda... Boneca! 336 00:33:07,167 --> 00:33:10,367 -O que quer? -D�-me algo pra beber. 337 00:33:10,467 --> 00:33:11,520 J� vai! 338 00:33:13,643 --> 00:33:15,531 N�o tem um beijo para o vencedor? 339 00:33:15,831 --> 00:33:17,708 N�o seja est�pido. Solte-me. 340 00:33:17,729 --> 00:33:21,987 Ei... Calma, garota. � s� um beijinho. 341 00:33:22,087 --> 00:33:23,575 Beije isso, est� bem? 342 00:33:27,149 --> 00:33:29,041 Ningu�m mais? 343 00:33:32,656 --> 00:33:35,723 N�o os culpo. Ningu�m pode me vencer. 344 00:33:36,887 --> 00:33:39,012 N�o tem modos, cara? 345 00:33:42,719 --> 00:33:44,139 Estou falando com voc�! 346 00:33:45,601 --> 00:33:49,207 N�o me ouviu? Tenha um pouco de respeito! 347 00:33:51,872 --> 00:33:56,703 Vamos... diga a todos aqui que eu sou o mais forte. 348 00:33:57,881 --> 00:34:03,032 Quero ouvir voc� dizer isso: "Raul Morales � o mais forte!" 349 00:34:04,501 --> 00:34:05,883 Voc� � um perdedor! 350 00:34:09,728 --> 00:34:11,246 O que disse? 351 00:34:13,704 --> 00:34:17,280 Quem voc� pensa que � falando assim comigo? 352 00:34:19,887 --> 00:34:22,591 Algu�m conhece esse sujeitinho? 353 00:34:22,778 --> 00:34:25,213 Vou quebrar seu bra�o, idiota! 354 00:34:25,413 --> 00:34:27,937 Vamos l�! Sente-se ali, se pensa que � t�o bom. 355 00:34:27,993 --> 00:34:29,427 Raul, calma! 356 00:34:31,893 --> 00:34:33,791 N�o ligue pra ele. Est� b�bado. 357 00:34:34,388 --> 00:34:38,546 V� pegar umas caixas de soda na geladeira, por favor. 358 00:34:49,886 --> 00:34:53,767 Viram s�, caras? Ele se esconde debaixo de uma saia. 359 00:34:54,061 --> 00:34:55,670 � um cag�o! 360 00:34:56,849 --> 00:34:58,965 � mesmo. Acho que tem raz�o. 361 00:35:00,203 --> 00:35:01,968 Devia dar uma li��o nele! 362 00:35:02,168 --> 00:35:03,761 Na certa faturou a sua garota, Raul. 363 00:35:04,511 --> 00:35:07,092 -� mentira! -E o que ele faz aqui? 364 00:35:07,570 --> 00:35:09,776 Ele precisava de trabalho e eu, de ajuda. 365 00:35:09,844 --> 00:35:11,801 Cale-se! Tenho uma ideia. 366 00:35:16,490 --> 00:35:17,989 Tome. D� isso a ele. 367 00:35:18,081 --> 00:35:20,159 -Esta � �tima! -Deve funcionar. 368 00:35:28,584 --> 00:35:29,604 V�! 369 00:35:32,901 --> 00:35:33,941 Aqui. 370 00:35:42,172 --> 00:35:43,498 Ele tem muita for�a. 371 00:35:52,470 --> 00:35:53,859 "Se for homem, prove". 372 00:35:53,972 --> 00:35:57,570 "Se fizer nas cal�as, limpe com isto". 373 00:35:58,247 --> 00:35:59,408 Essa � boa! 374 00:36:00,663 --> 00:36:02,865 Acho que vai precisar de outro rolo! 375 00:36:03,458 --> 00:36:05,861 Pode derrub�-lo. Sabe como �... 376 00:36:08,253 --> 00:36:09,674 � um cag�o! 377 00:36:42,674 --> 00:36:44,373 "EU TOPO" 378 00:36:51,608 --> 00:36:54,686 -Quando? -Agora. 379 00:36:57,770 --> 00:36:58,999 Um... 380 00:37:05,939 --> 00:37:09,056 PESQUISANDO. 381 00:37:11,282 --> 00:37:14,551 -Descobriu algo? -Segundo o computador... 382 00:37:14,593 --> 00:37:17,649 ...a arma usada contra Mosley � assim. 383 00:37:18,646 --> 00:37:20,530 Alguma ideia do que possa ser? 384 00:37:22,214 --> 00:37:25,828 -N�o. -Nem uma remota suposi��o? 385 00:37:26,028 --> 00:37:27,370 Vou tentar... 386 00:37:33,263 --> 00:37:37,125 Tem todo tipo de arma, Inspetor. Escolha. 387 00:37:38,030 --> 00:37:42,471 Cinzeiro, peso para pap�is, escultura, ferro, alavanca... 388 00:37:42,539 --> 00:37:44,540 ...porrete, culatra de pistola, m�o. 389 00:37:45,097 --> 00:37:46,173 M�o! 390 00:37:49,452 --> 00:37:51,685 Comecem quando eu der o sinal. 391 00:37:52,640 --> 00:37:57,746 O vencedor... � o primeiro que puser a m�o do outro na mesa. 392 00:37:58,009 --> 00:38:00,531 Qualquer tipo de apoio � proibido. 393 00:38:01,077 --> 00:38:06,054 Quando acabar com voc�, ter� que limpar-se com seu nariz. 394 00:38:08,542 --> 00:38:09,654 Foda-se voc�! 395 00:38:09,977 --> 00:38:13,829 Ei! 5 contra 1 como Raul ganha. Algu�m aposta? 396 00:38:13,929 --> 00:38:15,723 Est� louco? Raul vai destru�-lo! 397 00:38:15,823 --> 00:38:17,378 Ok. 10 contra 1. 398 00:38:17,394 --> 00:38:20,533 -Essa n�o tem erro! -N�o mesmo! 399 00:38:20,633 --> 00:38:23,525 Que me diz? 10 contra 1 e ningu�m aposta em voc�. 400 00:38:23,624 --> 00:38:25,433 N�o s�o loucos, Bill! 401 00:38:27,629 --> 00:38:30,248 Aposto $50 no forasteiro. S� pra ficar interessante! 402 00:38:31,045 --> 00:38:33,885 -Que diabo! Aposto $15. -Tudo bem. 403 00:38:33,985 --> 00:38:36,608 � s� isso? Algu�m mais se arrisca? 404 00:38:36,708 --> 00:38:39,102 � como jogar dinheiro fora. 405 00:38:40,053 --> 00:38:42,119 Aposto $1.000 nele. 406 00:38:42,811 --> 00:38:45,769 $1.000? N�o posso cobrir isso? 407 00:38:45,916 --> 00:38:50,706 N�o ser� preciso. Raul vai destruir esse canalha! 408 00:38:50,806 --> 00:38:53,069 Em vez de palavras, ponha o dinheiro! 409 00:38:53,743 --> 00:38:56,284 Eu ajudo a cobrir. Raul n�o pode perder. 410 00:38:56,384 --> 00:38:58,287 -Dou $200. -Eu, $300. 411 00:38:58,851 --> 00:39:00,240 -J� cobrimos. -� melhor ganhar. 412 00:39:00,440 --> 00:39:02,001 Preciso de um balc�o novo. 413 00:39:03,050 --> 00:39:05,217 Est� desperdi�ando dinheiro, querida. 414 00:39:05,317 --> 00:39:08,308 � meu dinheiro! Fa�o o que quiser com ele. 415 00:39:09,888 --> 00:39:11,732 -Pronto? -Pronto? 416 00:39:12,473 --> 00:39:13,473 J�! 417 00:39:14,089 --> 00:39:15,925 Vai cara! Vai! 418 00:39:16,025 --> 00:39:21,559 � isso! � isso! Acaba com ele! 419 00:39:21,659 --> 00:39:23,490 N�o desista! 420 00:39:28,692 --> 00:39:30,638 Vai! Vai! Vai! 421 00:39:30,738 --> 00:39:31,955 Vamos! 422 00:39:37,828 --> 00:39:40,838 Vamos! O que foi? Acabe com ele! 423 00:39:40,938 --> 00:39:46,730 Vamos! For�a! For�a! 424 00:39:54,037 --> 00:39:55,674 Jesus Cristo! 425 00:40:09,317 --> 00:40:10,431 Cuidado! 426 00:40:16,442 --> 00:40:17,770 Filho da puta! 427 00:41:08,353 --> 00:41:12,038 Desculpe a bagun�a. De manh� eu arrumo tudo. 428 00:41:21,304 --> 00:41:24,317 Isso mesmo. Um cara o trouxe uma semana atr�s. 429 00:41:24,405 --> 00:41:27,788 -Para onde ele foi? -N�o sei. N�o falou muito. 430 00:41:28,039 --> 00:41:29,917 Que carro trocou com ele? 431 00:41:30,474 --> 00:41:34,070 Um Ford velho. Um lixo. Mas ele nem ligou. 432 00:41:34,170 --> 00:41:35,987 Qual o n�mero da chapa? 433 00:41:37,762 --> 00:41:39,351 Voc�s s�o tiras? 434 00:41:41,566 --> 00:41:44,762 Ou�a. Diga-nos o n�mero da chapa... 435 00:41:44,766 --> 00:41:46,762 e pago-lhe bem por esse lixo. 436 00:41:46,862 --> 00:41:48,685 Esse n�o d� mais pro gasto. 437 00:41:48,748 --> 00:41:51,812 -Que tal $1.000? -�timo. 438 00:41:57,731 --> 00:41:59,277 Vamos at� o escrit�rio. 439 00:42:21,395 --> 00:42:26,578 Aqui est�! Veja s�... Ford Azul, 1982. 440 00:42:26,678 --> 00:42:30,533 Placa WGT 3321, Arizona. 441 00:42:33,184 --> 00:42:34,181 Ei! 442 00:42:35,872 --> 00:42:37,193 Que diabos? 443 00:42:45,674 --> 00:42:47,061 Vamos, Hunt! 444 00:43:18,118 --> 00:43:21,101 -Deve treinar muito, n�o? -Um pouco. 445 00:43:24,607 --> 00:43:27,110 Aposto que � um lutador profissional ou algo assim. 446 00:43:27,191 --> 00:43:30,394 -N�o. -Desculpe. N�o quis ser metida. 447 00:43:31,545 --> 00:43:33,640 N�o h� mal em fazer uma pergunta. 448 00:43:34,235 --> 00:43:37,129 Faz tanto tempo que n�o converso com ningu�m. 449 00:43:37,329 --> 00:43:39,462 Por aqui s� vejo casais... 450 00:43:39,734 --> 00:43:42,131 ...que vem fazer amor sem ningu�m saber. 451 00:43:43,306 --> 00:43:44,847 E caminhoneiros � noite. 452 00:43:45,247 --> 00:43:49,538 �... E eles... Ah, tome. � para voc�. 453 00:43:52,505 --> 00:43:53,515 Obrigado. 454 00:43:54,597 --> 00:43:56,909 Era do homem que me acolheu aqui. 455 00:43:59,183 --> 00:44:00,301 Onde est� ele agora? 456 00:44:01,248 --> 00:44:03,968 Morreu. Mas � uma longa hist�ria. 457 00:44:19,906 --> 00:44:22,615 Tenho um amigo que quer desafi�-lo. 458 00:44:23,475 --> 00:44:25,540 Meu nome � Anatola Blanco. 459 00:44:25,640 --> 00:44:27,842 O invenc�vel tri-campe�o. 460 00:44:28,626 --> 00:44:30,432 Vi sua foto. Sei quem �. 461 00:44:31,188 --> 00:44:32,446 Voc� n�o me assusta. 462 00:44:33,751 --> 00:44:37,942 Se est� t�o confiante, que tal competirmos no estilo hindu? 463 00:44:38,042 --> 00:44:40,978 A m�o do perdedor ser� picada por uma cascavel. 464 00:44:41,688 --> 00:44:42,830 O que me diz? 465 00:44:45,929 --> 00:44:47,617 Ficar� mais interessante. 466 00:44:49,653 --> 00:44:53,262 �timo. Esta noite �s 7:00. 467 00:44:57,038 --> 00:44:59,019 O dobro ou nada. 468 00:45:02,292 --> 00:45:03,493 At� mais tarde. 469 00:45:12,102 --> 00:45:16,641 Paco, ele � t�o grande! Nunca o vencer�! 470 00:45:16,841 --> 00:45:18,415 Veremos esta noite. 471 00:45:22,197 --> 00:45:26,469 Pode ficar aqui quanto tempo voc� quiser. 472 00:45:26,669 --> 00:45:29,315 Obrigado. Mas irei embora em breve. 473 00:45:30,253 --> 00:45:34,285 Est� fugindo de algo, n�o �? Pode me contar. 474 00:45:34,705 --> 00:45:36,306 N�o h� o que contar. 475 00:45:49,327 --> 00:45:52,032 Ei! Tem algum quarto? 476 00:45:52,534 --> 00:45:53,895 Sim, vou lhe dar um. 477 00:45:57,783 --> 00:46:01,385 TKW para base. Est� ouvindo? C�mbio. 478 00:46:02,170 --> 00:46:04,608 TKW para base. Est�o nos ouvindo? 479 00:46:07,734 --> 00:46:11,106 Melhor aterrisarmos logo. N�o est�o ouvindo. 480 00:46:13,690 --> 00:46:14,762 Al�. 481 00:46:17,415 --> 00:46:19,993 Oh, meu Deus! Onde? 482 00:46:21,475 --> 00:46:23,617 Certo. J� vou para a�. 483 00:46:24,577 --> 00:46:27,662 -O que foi? -Houve um acidente. 484 00:46:27,762 --> 00:46:30,293 Uns �ndios sa�ram da estrada perto de Rainbow Plateau. 485 00:46:30,393 --> 00:46:34,205 Tem crian�as presas dentro. Precisam do meu reboque. 486 00:46:36,510 --> 00:46:39,124 -Eu vou. D�-me as chaves. -Ok. 487 00:46:54,802 --> 00:46:56,348 -Onde est�? -Ali. 488 00:46:56,548 --> 00:46:57,955 As crian�as ainda est�o dentro. 489 00:46:58,155 --> 00:47:00,521 At� h� pouco eu as ouvi chorarem. 490 00:47:02,307 --> 00:47:05,252 Temos medo de tocar no carro e ele cair no vale. 491 00:47:05,522 --> 00:47:08,092 Eu os tirarei de l�. Vou buscar o caminh�o. 492 00:47:08,098 --> 00:47:09,348 Por favor, depressa. 493 00:47:23,647 --> 00:47:26,716 Ok. Para tr�s! Est� bom! 494 00:47:30,388 --> 00:47:32,407 Quando estiver enganchado, abaixe-me. Ok? 495 00:47:38,706 --> 00:47:39,767 Vai! 496 00:48:20,470 --> 00:48:21,615 Maldito! 497 00:48:26,161 --> 00:48:28,309 -Maldito! -Mais r�pido! 498 00:48:28,507 --> 00:48:29,925 Filho da puta! 499 00:48:30,644 --> 00:48:31,692 Depressa! 500 00:48:35,929 --> 00:48:37,722 Pare! Voc� vai ver! 501 00:48:39,746 --> 00:48:41,035 Eu te mostro! 502 00:48:53,884 --> 00:48:56,678 Quero ver como vai vencer Blanco esta noite! 503 00:49:07,738 --> 00:49:10,823 N�o podia responder. Receava que o comprimento de onda... 504 00:49:10,842 --> 00:49:12,516 ...fosse seguido at� o helic�ptero. 505 00:49:12,616 --> 00:49:13,388 Por qu�? 506 00:49:13,409 --> 00:49:16,280 Voc� foi imprudente com o cara do ferro-velho. 507 00:49:17,189 --> 00:49:19,448 N�o quero mais incidentes como esse! 508 00:49:19,572 --> 00:49:21,404 N�o pod�amos nos arriscar a sermos identificados. 509 00:49:21,476 --> 00:49:26,490 Mas um garoto o viu e o FBI est� na sua cola. 510 00:49:26,658 --> 00:49:30,674 Prossiga com outros meios. Abandone o helic�ptero. 511 00:50:34,661 --> 00:50:36,300 Olhe s� esta fera! 512 00:50:36,909 --> 00:50:39,557 Ela est� fervendo e pronta para agir! 513 00:50:40,073 --> 00:50:44,182 -Algu�m quer test�-la? -C�us, n�o! 514 00:50:47,382 --> 00:50:49,193 Sim. Est� bom. 515 00:50:51,969 --> 00:50:54,741 -Onde est� ele? -N�o sei. 516 00:50:55,772 --> 00:50:59,546 � verdade! Ele saiu na minha camionete � tarde e n�o voltou. 517 00:50:59,735 --> 00:51:02,245 Falei que ele era um cag�o! 518 00:51:02,345 --> 00:51:05,030 -Quero ver agita��o aqui! -Eu tamb�m! 519 00:51:05,130 --> 00:51:08,301 Vai ter agita��o. Podem deixar. 520 00:51:08,401 --> 00:51:12,480 Receava que ele se machucasse, n�o? E o mandou embora. 521 00:51:17,869 --> 00:51:19,791 Voc� sabe a verdade, Raul! 522 00:51:23,656 --> 00:51:26,779 -Onde esteve? -Pergunte a ele. 523 00:51:41,238 --> 00:51:43,611 -Vamos l� campe�o! -Sabe as regras? 524 00:51:44,941 --> 00:51:47,968 A m�o do perdedor faz com que a porta se abra... 525 00:51:48,068 --> 00:51:50,970 ...e as amigas aqui entram em a��o. 526 00:51:54,718 --> 00:51:56,796 Mostre-lhe quem � bom, Blanco! 527 00:51:56,896 --> 00:51:58,308 Acabe com ele! 528 00:52:02,107 --> 00:52:04,423 Apostamos em voc�, campe�o! D� um fim nele! 529 00:52:04,723 --> 00:52:06,854 Prontos? J�! 530 00:52:11,659 --> 00:52:14,441 Vamos! � hora de ver algo! 531 00:52:19,267 --> 00:52:20,840 Que est� esperando? Liquide-o! 532 00:52:22,241 --> 00:52:23,707 -$100 no forasteiro. -Vai perder seu dinheiro! 533 00:52:23,807 --> 00:52:25,502 Ele n�o vai conseguir! 534 00:52:25,602 --> 00:52:28,616 -Est� terminando. -Voc� o pegou, Blanco! 535 00:52:29,105 --> 00:52:33,229 -Quebre seu pulso! -Que est� esperando? 536 00:52:34,308 --> 00:52:36,222 N�o o deixe levantar! Vamos! 537 00:52:38,418 --> 00:52:39,642 Ainda n�o o derrubou! 538 00:53:01,669 --> 00:53:03,759 Santo Deus! 539 00:53:53,942 --> 00:53:55,335 Linda?... 540 00:53:58,351 --> 00:54:00,299 -Paco, eu... -Sim. 541 00:54:28,480 --> 00:54:30,515 Linda, quero mostrar-lhe algo. 542 00:54:34,143 --> 00:54:35,629 N�o tenha medo. 543 00:54:41,912 --> 00:54:44,155 Estou certa de que a arma do crime foi uma m�o. 544 00:54:44,858 --> 00:54:48,639 � imposs�vel! Nenhuma arma causaria tal dano. 545 00:54:49,025 --> 00:54:52,039 Causaria. Uma que exerce 5.000 libras de press�o... 546 00:54:52,115 --> 00:54:53,702 ...por polegada quadrada. 547 00:54:53,902 --> 00:54:57,097 Ningu�m pode ser t�o forte assim. Nenhuma m�o humana. 548 00:54:57,197 --> 00:55:01,718 Exatamente. Nenhuma m�o humana. Mas uma artificial, sim. 549 00:55:02,714 --> 00:55:04,978 -Como assim? -Sabe o que � um "cyborg"? 550 00:55:06,764 --> 00:55:08,314 N�o exatamente. 551 00:55:08,514 --> 00:55:11,875 � um corpo humano com a maioria dos �rg�os internos... 552 00:55:12,213 --> 00:55:13,493 suas fun��es e estruturas... 553 00:55:13,576 --> 00:55:16,439 ...substitu�das por partes mec�nicas e el�tricas. 554 00:55:17,767 --> 00:55:19,661 � humano na forma e comportamento. 555 00:55:19,761 --> 00:55:22,747 Mas tem for�a f�sica e resist�ncia incr�veis. 556 00:55:23,489 --> 00:55:26,874 Santo Deus! Um assassino bi�nico! 557 00:55:27,074 --> 00:55:27,986 Exato! 558 00:55:28,033 --> 00:55:31,746 Isso explica como conseguiu passar pelo eletroduto. 559 00:55:31,846 --> 00:55:32,903 Sim. 560 00:55:33,200 --> 00:55:35,253 Acha que j� constru�ram um cyborg? 561 00:55:35,353 --> 00:55:37,262 Sim. Muitos governos est�o tentando. 562 00:55:37,742 --> 00:55:40,465 Mas n�o temos acesso a segredos militares. 563 00:55:40,612 --> 00:55:43,006 Conhe�o uma pessoa que podemos procurar. 564 00:55:43,400 --> 00:55:44,060 Quem? 565 00:55:44,260 --> 00:55:47,323 O professor Ulster. � um grande perito nesse campo. 566 00:55:47,324 --> 00:55:49,331 Assisti h� alguns anos atr�s uma palestra 567 00:55:49,332 --> 00:55:51,486 que ele deu na Universidade da Pensilv�nia. 568 00:55:52,245 --> 00:55:53,469 Ele n�o leciona mais. 569 00:55:53,529 --> 00:55:55,208 Mas acho que ele poderia nos ajudar. 570 00:55:55,408 --> 00:55:56,554 Vamos ligar para ele. 571 00:55:57,216 --> 00:56:00,130 Sou o resultado do projeto HOS 1. 572 00:56:01,208 --> 00:56:04,589 70% do meu corpo foi reconstru�do bionicamente. 573 00:56:05,847 --> 00:56:07,056 Bionicamente? 574 00:56:09,134 --> 00:56:11,012 Deve querer saber se sou um homem. 575 00:56:12,529 --> 00:56:15,632 Bem, eu me pergunto isso, e... 576 00:56:16,630 --> 00:56:18,869 ...na verdade n�o sei o que sou. 577 00:56:21,049 --> 00:56:24,156 Lembro-me de um acidente... Uma explos�o. 578 00:56:24,223 --> 00:56:26,034 Muitos meses no hospital. 579 00:56:27,360 --> 00:56:30,207 Meu corpo inteiro estava mutilado e in�til. 580 00:56:30,607 --> 00:56:32,174 Mas meu cora��o continuava a bater. 581 00:56:32,209 --> 00:56:36,881 Teve muitos m�dicos, especialistas e opera��es. 582 00:56:38,409 --> 00:56:39,555 E depois? 583 00:56:41,791 --> 00:56:44,051 Devo ter ficado inconsciente v�rias semanas. 584 00:56:45,841 --> 00:56:49,024 Da� me lembro de estar de p�, 585 00:56:49,109 --> 00:56:51,361 diante de um velho cego numa cadeira de rodas. 586 00:56:51,867 --> 00:56:53,005 Arthur Mosley? 587 00:56:55,853 --> 00:56:58,091 Sim. Sabia que devia mat�-lo. 588 00:56:58,191 --> 00:57:00,098 Mas algo dentro de mim dizia "N�O". 589 00:57:00,507 --> 00:57:01,618 Voc�?! 590 00:57:01,718 --> 00:57:04,200 Eles me programaram para assassinar Mosley. 591 00:57:05,303 --> 00:57:08,744 Mas uma parte minha assumiu o comando. 592 00:57:09,806 --> 00:57:13,406 No �ltimo segundo, amaciei a pancada. 593 00:57:14,528 --> 00:57:15,803 E depois fugi. 594 00:57:16,785 --> 00:57:20,715 Linda, se quiser me entregar � pol�cia, n�o a culpo. 595 00:57:20,928 --> 00:57:23,331 Eu faria o mesmo no seu lugar. 596 00:57:24,555 --> 00:57:27,606 -Pode ficar, se quiser. -N�o � seguro pra voc�. 597 00:57:29,639 --> 00:57:31,173 Estou sendo procurado. 598 00:57:31,620 --> 00:57:32,833 N�o tenho medo. 599 00:57:37,410 --> 00:57:39,714 O Professor Ulster foi morto h� 5 dias. 600 00:57:40,141 --> 00:57:41,931 A pol�cia concedeu-nos estas fotos. 601 00:57:42,031 --> 00:57:43,099 Quem o matou? 602 00:57:43,339 --> 00:57:46,699 Um assalto, � o que parece. Mas h� d�vidas. 603 00:57:46,899 --> 00:57:51,344 At� 6 meses atr�s, Ulster trabalhou para Francis Turner. 604 00:57:51,538 --> 00:57:54,245 Presidente da funda��o Turner... 605 00:57:54,456 --> 00:57:56,693 Um dos principais cientistas de Turner. 606 00:57:57,276 --> 00:57:58,575 Turner pode ter feito Ulster 607 00:57:58,576 --> 00:58:00,951 desenvolver um assassino bi�nico para matar Mosley. 608 00:58:01,051 --> 00:58:04,515 � poss�vel. Seja quem for que o matou... 609 00:58:04,615 --> 00:58:07,145 ...empenhou-se em destruir o laborat�rio. 610 00:58:07,245 --> 00:58:09,135 Para acabar com as provas. 611 00:58:10,707 --> 00:58:13,395 Talvez eu possa decifrar o que h� nessas fitas. 612 00:58:13,961 --> 00:58:16,797 -J� vou coloc�-las. -Obrigada. 613 00:58:19,243 --> 00:58:20,906 Algum corpo a� dentro? 614 00:58:22,013 --> 00:58:23,383 N�o, nenhum. 615 00:58:23,683 --> 00:58:25,026 Alguma identifica��o? 616 00:58:26,499 --> 00:58:27,670 Parece que n�o. 617 00:58:28,609 --> 00:58:29,833 Ei, espere! 618 00:58:31,948 --> 00:58:33,108 Achei isto! 619 00:58:33,314 --> 00:58:36,304 "O Salvamento ocidental agradece por seu trabalho". 620 00:58:39,421 --> 00:58:40,736 Vamos parar ali. 621 00:59:06,515 --> 00:59:08,909 -Tem telefones? -Perto das toiletes. 622 00:59:09,422 --> 00:59:11,352 Um cara ganhou do Blanco? N�o acredito! 623 00:59:11,367 --> 00:59:14,625 Nunca vi nada igual. A for�a dele era irreal. 624 00:59:14,998 --> 00:59:17,357 Acabou com o cara na moleza. Fabuloso! 625 00:59:17,813 --> 00:59:19,362 Posso pagar uma cerveja para voc�s? 626 00:59:19,872 --> 00:59:22,626 Claro. N�o resisto a uma cerveja gr�tis. 627 00:59:23,437 --> 00:59:25,328 Sirva aqui, senhorita. 628 00:59:26,963 --> 00:59:29,413 Ouvi o que estavam dizendo. 629 00:59:30,411 --> 00:59:33,102 Esse cara... � mesmo assim t�o forte? 630 00:59:33,202 --> 00:59:36,280 Se n�o acredita em mim, pergunte ao Raul. 631 00:59:36,380 --> 00:59:38,141 At� perdeu sua garota pra ele. 632 00:59:40,698 --> 00:59:41,873 Onde acho esse Raul? 633 00:59:41,973 --> 00:59:45,856 Est� em Wislow, a 100 milhas ao sul daqui, pegando a 87. 634 00:59:45,956 --> 00:59:47,901 Todos l� conhecem Raul Morales. 635 00:59:54,573 --> 00:59:58,267 Ele estava l� at� ontem � noite. Na boite, com certeza. 636 01:00:02,838 --> 01:00:07,344 Tem 2 pessoas l� e uma delas deve ser Paco Keruak. 637 01:00:07,366 --> 01:00:10,059 Tem registro t�rmico mais brilhante que o normal. 638 01:00:10,174 --> 01:00:13,584 Que me diz? Vamos entrar e tir�-lo de l�? 639 01:00:14,313 --> 01:00:16,816 N�o... espere. 640 01:00:24,608 --> 01:00:27,116 Al�? Aqui � TKW. 641 01:00:27,197 --> 01:00:30,233 Estamos no local. N�s o encontramos. 642 01:00:30,333 --> 01:00:33,826 Est� em um hotel a 40 milhas de Page, Arizona... 643 01:00:33,839 --> 01:00:36,794 ...Em um lugar chamado Marble Canyon. Estamos de olho. 644 01:00:36,894 --> 01:00:38,580 Howell, venha aqui. 645 01:00:39,763 --> 01:00:40,845 Olhe! 646 01:00:44,083 --> 01:00:46,710 O xerife! Merda! 647 01:00:58,500 --> 01:00:59,620 Paco, esconda-se! 648 01:01:03,860 --> 01:01:05,322 -Ol� Ray. -Linda! 649 01:01:06,217 --> 01:01:07,300 Caf�? 650 01:01:07,420 --> 01:01:09,648 N�o, obrigado. N�o posso ficar muito tempo. 651 01:01:10,539 --> 01:01:12,815 Soube que um h�spede seu ganhou do Blanco. 652 01:01:13,484 --> 01:01:17,195 Um dos meus ex-h�spedes. Ele partiu esta manh�. 653 01:01:17,914 --> 01:01:18,916 Estava de carro? 654 01:01:19,301 --> 01:01:21,481 Como chegaria aqui? De taxi? 655 01:01:22,652 --> 01:01:24,784 Achamos um carro velho, no fundo de um despenhadeiro. 656 01:01:25,271 --> 01:01:27,108 Estava l� h� alguns dias. 657 01:01:27,549 --> 01:01:30,729 N�s o localizamos em um ferro velho perto da fronteira. 658 01:01:31,254 --> 01:01:33,525 Algu�m o trocara por um carro novo. 659 01:01:34,413 --> 01:01:36,716 Tem gente que gosta de jogar dinheiro fora. 660 01:01:37,396 --> 01:01:39,000 Ou talvez ele esteja fugindo. 661 01:01:43,234 --> 01:01:46,637 Pode ser o mesmo cara que tentou matar Arthur Mosley. 662 01:01:46,737 --> 01:01:48,514 Acham que ele pode estar por aqui. 663 01:01:49,101 --> 01:01:52,063 E tem muita gente atr�s dele. 664 01:01:53,068 --> 01:01:57,212 Bem, eu aviso caso veja algu�m suspeito. Ok? 665 01:01:57,312 --> 01:01:59,480 Est� bem. Obrigado. 666 01:01:59,598 --> 01:02:01,554 Depois venho tomar aquele caf�. 667 01:02:02,680 --> 01:02:05,831 Espere... como � o nome do cara que ganhou do Blanco? 668 01:02:06,519 --> 01:02:10,564 Bem, como pagou com dinheiro, n�o pude saber o sobrenome. 669 01:02:10,797 --> 01:02:14,400 Disse que se chamava Stanley, mas podia estar mentindo. 670 01:02:22,296 --> 01:02:24,553 -At� mais! -Adeus. 671 01:02:30,261 --> 01:02:33,759 O tira est� saindo sozinho. Paco ainda est� l� dentro. 672 01:02:33,859 --> 01:02:34,864 Vamos entrar. 673 01:02:35,217 --> 01:02:37,524 Fique onde est�. Ningu�m deve v�-lo. 674 01:02:37,624 --> 01:02:40,826 Vamos usar alguns m�todos efetivos para neutraliz�-lo. 675 01:02:41,390 --> 01:02:44,453 Mandarei vir helic�pteros para levar-nos de volta. 676 01:02:44,553 --> 01:02:47,736 Esta opera��o est� em a��o sob meu comando. 677 01:02:47,796 --> 01:02:49,745 � arriscado voc� envolver-se pessoalmente. 678 01:02:49,845 --> 01:02:51,697 Podemos cuidar disso f�cil. 679 01:02:51,773 --> 01:02:54,367 Sigam minhas ordens e n�o falharemos. 680 01:02:54,467 --> 01:02:56,755 Ficarei atr�s de voc�s � uma dist�ncia segura. 681 01:02:59,659 --> 01:03:03,172 Eles sabem que estou aqui. Tenho que sair agora mesmo. 682 01:03:03,272 --> 01:03:05,778 N�o Paco. � muito perigoso. 683 01:03:06,296 --> 01:03:08,967 Levo voc� � fronteira do M�xico esta noite. 684 01:03:10,010 --> 01:03:12,950 Por que faz isso por mim? Sabe o que sou. 685 01:03:13,050 --> 01:03:15,738 N�o � culpa sua. Voc� foi usado. 686 01:03:18,469 --> 01:03:22,276 Paco, eu gosto de voc�. 687 01:03:35,071 --> 01:03:36,329 Inspetor Bakey... 688 01:03:38,238 --> 01:03:41,079 ...estamos tendo respostas sobre os fragmentos da fita. 689 01:03:43,589 --> 01:03:45,476 Paco "Queruat" ou "Queruak". 690 01:03:45,576 --> 01:03:47,934 Nascido em Page. Esteve no conflito da Guatemala em 87. 691 01:03:48,034 --> 01:03:50,420 Amputa��o dos membros. Coma profundo. 692 01:03:50,942 --> 01:03:54,021 Submetido a desenvolvimento bi�nico decisivo. 693 01:03:54,926 --> 01:03:56,789 Pode ser o agressor de Mosley. 694 01:03:57,983 --> 01:04:01,632 Por enquanto s� recebemos essas informa��es. 695 01:04:02,062 --> 01:04:05,344 O suspeito foi � fronteira, trocou o carro por... 696 01:04:05,444 --> 01:04:07,594 ...por um antigo e seguiu rumo leste. 697 01:04:07,694 --> 01:04:10,680 Agora parece que o segundo carro apareceu. 698 01:04:10,780 --> 01:04:12,873 A pol�cia de Page o encontrou. 699 01:04:13,073 --> 01:04:15,852 -Qual a dist�ncia? -4 horas. 700 01:04:15,952 --> 01:04:16,986 � melhor irmos. 701 01:04:36,404 --> 01:04:38,800 Deixe minha orelha em paz, t� bom? 702 01:04:38,900 --> 01:04:40,191 Que chato! 703 01:04:55,469 --> 01:04:58,193 Sem essa, Eddie! Pare! Aqui n�o! 704 01:04:58,293 --> 01:05:01,367 -Ol�. -Ol�, como vai? 705 01:05:02,679 --> 01:05:04,272 Sou Eddie e esta � Susie. 706 01:05:04,372 --> 01:05:07,696 Ol� Eddie. Susie. Em que posso ser �til? 707 01:05:08,147 --> 01:05:09,937 Tem um quarto pra n�s? 708 01:05:10,037 --> 01:05:12,877 Sim, mas ter�o que sair at� �s 7:00. 709 01:05:12,977 --> 01:05:14,503 O motel fecha esta noite. 710 01:05:14,603 --> 01:05:17,389 O que vamos fazer n�o leva muito tempo. 711 01:05:17,589 --> 01:05:19,817 -Tem cart�o de cr�dito? -Sim. 712 01:05:20,412 --> 01:05:21,885 O casal acaba de entrar. 713 01:05:21,985 --> 01:05:24,987 Confirme sucesso da opera��o logo que poss�vel. 714 01:05:25,287 --> 01:05:28,998 Wildow, onde est� o outro helic�ptero? 715 01:05:29,473 --> 01:05:32,781 Est� na posi��o A 726. 716 01:05:32,828 --> 01:05:35,794 A 30 segundos de voc�.... ..atr�s das montanhas. 717 01:05:35,994 --> 01:05:39,791 Receber� ordens de retirada na onda X 252. 718 01:05:39,891 --> 01:05:42,615 Repito, X 252. Entendido? 719 01:05:42,915 --> 01:05:44,125 Entendido. Desligo. 720 01:05:44,225 --> 01:05:45,360 Aqui est�. 721 01:05:48,166 --> 01:05:50,323 -Bom descanso. -Obrigado. 722 01:05:53,756 --> 01:05:54,868 Obrigado pela ajuda. 723 01:05:55,149 --> 01:06:00,819 Teria feito de gra�a. Fa�o qualquer coisa pra ver esse patife morto! 724 01:06:01,019 --> 01:06:03,757 Mantenha o caminh�o estacionado na via principal. 725 01:06:03,857 --> 01:06:06,273 Liquide-o se for necess�rio. 726 01:06:06,373 --> 01:06:07,686 Voc� � que manda! 727 01:06:08,390 --> 01:06:11,263 Maldi��o! Nada funciona nesta espelunca! 728 01:06:11,563 --> 01:06:14,756 N�o desconte em mim! Voc� que quis parar aqui. 729 01:06:14,856 --> 01:06:18,485 Podia ter dito algo. J� paguei por esta droga de quarto. 730 01:06:18,585 --> 01:06:21,882 Calma! Chame a propriet�ria. Talvez ela troque. 731 01:06:24,889 --> 01:06:25,935 Entre! 732 01:06:28,214 --> 01:06:29,927 N�o tem �gua aqui! 733 01:06:30,027 --> 01:06:33,369 N�o pode ser... Mas troco voc�s de quarto. 734 01:06:38,696 --> 01:06:41,347 Ou�a bem, piranha, e fa�a o que eu digo. 735 01:06:42,699 --> 01:06:44,265 Quando eu mandar... 736 01:06:44,365 --> 01:06:47,246 ...comece a gritar bem alto. 737 01:06:47,446 --> 01:06:49,600 Fa�a isso ou eu corto a sua garganta! 738 01:06:49,700 --> 01:06:51,721 Vamos, querida, grite! 739 01:06:54,602 --> 01:06:57,670 Voc� me ouviu, quero que grite! 740 01:06:58,772 --> 01:07:00,208 N�o temos tempo a perder! 741 01:08:08,643 --> 01:08:10,011 N�o se preocupe. Estou bem 742 01:08:15,614 --> 01:08:17,163 Vamos! Temos que ir! 743 01:08:22,157 --> 01:08:23,174 O tempo est� se esgotanto. 744 01:08:23,274 --> 01:08:25,323 -Devo ir? -Sim, v�! 745 01:08:32,777 --> 01:08:34,663 -Pode andar? -Acho que sim. 746 01:08:34,763 --> 01:08:36,165 Temos que sair daqui. 747 01:09:03,533 --> 01:09:04,935 Ok. Vamos entrar. 748 01:09:19,737 --> 01:09:22,193 Sou uma cyborg perfeita... 749 01:09:23,522 --> 01:09:27,829 ...e fui mandada para matar o traidor! 750 01:10:36,033 --> 01:10:37,942 Paco! Tem outro aqui! 751 01:10:39,600 --> 01:10:41,338 Linda, volte pra dentro. Abaixe-se! 752 01:10:49,215 --> 01:10:50,886 Vamos dar o fora daqui! 753 01:10:52,349 --> 01:10:54,803 Eles v�o destruir voc�! 754 01:10:55,398 --> 01:10:56,432 Vamos! 755 01:11:09,465 --> 01:11:10,803 Entre no trailer. 756 01:11:12,450 --> 01:11:14,029 Venham me pegar, bastardos! 757 01:11:33,216 --> 01:11:34,308 Abaixe-se! 758 01:11:38,704 --> 01:11:39,708 Fique a�! 759 01:12:31,142 --> 01:12:32,172 Levante-se! 760 01:12:32,465 --> 01:12:33,581 Levante-se! 761 01:12:34,732 --> 01:12:36,457 Pegue a arma! Vamos! 762 01:12:53,587 --> 01:12:55,449 Venha, Linda! Vamos sair daqui! 763 01:13:36,710 --> 01:13:39,261 Ele est� fugindo em um carro azul. Mexa-se! 764 01:13:53,492 --> 01:13:54,909 Preciso lev�-la a um m�dico. 765 01:14:07,819 --> 01:14:11,135 Ei. N�s o localizamos. Estamos nos aproximando. 766 01:14:27,817 --> 01:14:29,086 Me d� a arma. 767 01:14:34,933 --> 01:14:36,084 Eu seguro o volante. 768 01:14:39,844 --> 01:14:40,986 D�-me isso. 769 01:14:48,648 --> 01:14:49,678 Deixe comigo. 770 01:15:13,851 --> 01:15:15,239 Ele atingiu o r�dio! 771 01:15:41,069 --> 01:15:42,466 Tem um caminh�o adiante! 772 01:15:59,715 --> 01:16:00,726 Segure-se! 773 01:16:34,822 --> 01:16:36,424 Seu bastardo! 774 01:16:56,941 --> 01:16:58,339 Me d� a arma, Linda. 775 01:17:30,620 --> 01:17:32,234 Voc� o pegou? O que houve? 776 01:17:32,410 --> 01:17:36,639 N�o, ele atirou em mim. Est� perto da ponte, estragou o carro. 777 01:17:36,890 --> 01:17:38,470 N�o pode estar longe. 778 01:17:40,734 --> 01:17:43,758 O casal que voc� mandou e o helic�ptero falharam. 779 01:17:43,858 --> 01:17:46,508 Ele escapou, mas seu carro colidiu. 780 01:17:46,608 --> 01:17:47,710 N�o pode estar longe. 781 01:17:47,810 --> 01:17:49,418 E voc� tamb�m falhou, Howell. 782 01:18:07,183 --> 01:18:09,200 Me disseram que voc� era infal�vel. 783 01:18:32,763 --> 01:18:34,148 Droga! N�o pega! 784 01:18:37,861 --> 01:18:39,552 Paco, tem um caminh�o parando. 785 01:18:44,167 --> 01:18:45,247 Me d� a arma. 786 01:18:48,831 --> 01:18:50,826 Posso ajud�-lo, campe�o? 787 01:18:52,099 --> 01:18:53,199 Vamos! 788 01:18:58,328 --> 01:19:00,151 Leve-a ao hospital, ok? 789 01:19:00,251 --> 01:19:04,815 Claro. Sei que est�o atr�s de voc�. E estou do seu lado, campe�o. 790 01:19:06,638 --> 01:19:08,769 -Obrigado, Blanco. -Boa sorte. 791 01:19:09,022 --> 01:19:10,171 Vamos, Linda. 792 01:19:13,799 --> 01:19:15,698 Depressa! Depressa! 793 01:19:17,110 --> 01:19:20,919 Ande, saia j� daqui! 794 01:19:21,448 --> 01:19:23,239 Aproxime-se do caminh�o. 795 01:19:53,728 --> 01:19:55,055 Vamos, Linda. 796 01:19:55,948 --> 01:19:57,669 Vamos, fora! Salte! 797 01:19:57,769 --> 01:19:59,366 � sua �nica chance! Salte! 798 01:19:59,452 --> 01:20:00,818 N�o vou conseguir! 799 01:20:28,915 --> 01:20:30,883 Venham, seus bastardos! 800 01:21:29,453 --> 01:21:31,245 Voc� tem que salvar Paco. 801 01:21:31,514 --> 01:21:33,957 Se fala do cara que estava no seu motel... 802 01:21:34,057 --> 01:21:36,000 ...o FBI est� atr�s dele. 803 01:21:36,100 --> 01:21:37,949 Leve-me onde ele est�. 804 01:21:38,049 --> 01:21:39,635 Antes temos que ach�-lo! 805 01:24:54,025 --> 01:24:56,888 N�o pode escapar! V� atr�s dele com o laser! 806 01:24:57,793 --> 01:24:58,978 Sim! Voc� tamb�m. 807 01:26:55,349 --> 01:26:58,292 Venha me pegar, Turner! Estou aqui! 808 01:26:59,649 --> 01:27:01,262 Aqui estou, Turner! 809 01:27:01,666 --> 01:27:04,222 Faz com que eu seja criado e agora vem me matar! 810 01:27:04,330 --> 01:27:06,817 A� est� o laser. Pegue! 811 01:27:06,917 --> 01:27:10,308 Por que n�o o usa? Que est� esperando? 812 01:27:12,861 --> 01:27:16,373 J� n�o sou �til, pois n�o sou um cyborg perfeito! 813 01:27:16,585 --> 01:27:21,235 Vamos l�! Sei que veio me matar! Pois fa�a-o! 814 01:27:21,958 --> 01:27:27,740 N�o... n�o quero destruir voc�! 815 01:27:27,882 --> 01:27:32,133 Quero mant�-lo vivo. Por voc� e por mim. 816 01:27:32,983 --> 01:27:35,774 Jamais poderia fazer outro como voc�! 817 01:27:35,874 --> 01:27:39,797 Mas deve vir comigo antes que o FBI chegue aqui. 818 01:27:58,765 --> 01:27:59,803 Vamos! 819 01:28:01,869 --> 01:28:02,907 Saia! 820 01:28:14,067 --> 01:28:17,106 N�o me mate! Por favor, n�o me mate! 821 01:28:17,319 --> 01:28:20,480 Ensinou-me a n�o ter pena dos inimigos, lembra-se? 822 01:28:20,580 --> 01:28:22,384 Por favor, n�o me mate! 823 01:28:22,891 --> 01:28:24,488 Voc� cometeu um erro, Turner. 824 01:28:26,742 --> 01:28:29,771 Achou que seria meu dono se controlasse meu c�rebro. 825 01:28:30,792 --> 01:28:34,119 Mas n�o se deu conta de que voc� n�o pode ser dono de um homem... 826 01:28:34,319 --> 01:28:36,098 ...sem antes controlar seu cora��o. 827 01:29:10,964 --> 01:29:12,509 Muito bem, mexam-se! 828 01:29:16,643 --> 01:29:19,324 Paco... Sabemos tudo sobre voc�. 829 01:29:19,868 --> 01:29:21,944 E que n�o � respons�vel por seus atos. 830 01:29:22,627 --> 01:29:26,341 Se vier devagar, com as m�os pra cima, nada lhe acontecer�. 831 01:29:27,323 --> 01:29:29,374 Dou-lhe minha palavra de honra. 832 01:29:37,589 --> 01:29:41,469 N�o, esperem! Cessem fogo! Mandei cessar fogo! 833 01:29:41,806 --> 01:29:44,452 O problema � que ele n�o quer cessar o dele. 834 01:30:09,265 --> 01:30:11,348 D� o megafone. Ela pode convenc�-lo. 835 01:30:14,340 --> 01:30:17,147 Paco... Paco, sou eu, Linda. 836 01:30:17,288 --> 01:30:19,659 Deve entregar-se. Ningu�m vai machuc�-lo. 837 01:30:19,859 --> 01:30:20,917 N�o! 838 01:30:21,017 --> 01:30:23,354 Linda est� morta! Voc� n�o � Linda! 839 01:30:23,645 --> 01:30:27,202 N�o. Blanco sacrificou sua vida por mim. 840 01:30:27,289 --> 01:30:29,793 Eu estou bem. Vou entrar agora. 841 01:30:30,404 --> 01:30:32,397 Afaste-se ou eu mato voc�! 842 01:30:33,966 --> 01:30:35,823 N�o, Paco. Eu vou at� voc�. 843 01:30:39,327 --> 01:30:41,451 -N�o, espere! -Tudo bem. 844 01:30:46,046 --> 01:30:49,391 Paco, onde est� voc�? 845 01:30:50,457 --> 01:30:56,422 Linda? Linda... n�o... Linda est� viva? 846 01:30:57,429 --> 01:30:58,935 Linda est� viva! N�o. 847 01:31:00,077 --> 01:31:01,115 N�o posso ver voc�. 848 01:31:01,736 --> 01:31:04,610 N�o quero ver voc�! 849 01:31:05,134 --> 01:31:06,288 N�o quero ver voc�! 850 01:31:09,974 --> 01:31:12,866 -Paco? -V� embora! 851 01:31:13,046 --> 01:31:14,526 Ou�a-me, por favor! 852 01:31:15,145 --> 01:31:17,628 Acabou tudo! N�o h� mais nada a temer. 853 01:31:18,028 --> 01:31:21,408 Para que continuar vivendo? Esqueceu o que sou? 854 01:31:21,643 --> 01:31:24,229 Paco, pode tornar-se um homem de novo. 855 01:31:24,429 --> 01:31:27,239 O FBI sabe que voc� foi usado e que era normal... 856 01:31:27,314 --> 01:31:29,315 ...at� ir parar naquele laborat�rio. 857 01:31:30,942 --> 01:31:35,545 E... que voc� salvou sua melhor parte: sua alma. 858 01:31:36,791 --> 01:31:38,459 Acha mesmo que tenho alma? 859 01:31:42,202 --> 01:31:43,760 Olhe isto, Linda. 860 01:31:44,805 --> 01:31:45,994 Oh, Deus! 861 01:31:50,429 --> 01:31:51,470 Viu? 862 01:31:52,479 --> 01:31:55,380 Talvez Paco Keruak nunca tenha existido. 863 01:32:06,840 --> 01:32:10,952 UM DIA EM NOSSO FUTURO PR�XIMO A ERA DO CYBORG COME�AR�. 864 01:32:11,052 --> 01:32:15,052 Revis�o: Rubens Paiva rubensangelo@yahoo.com.br 865 01:32:15,152 --> 01:32:19,152 Corre��o: Lucia Moretzsohn luciamoretz@gmail.com 866 01:32:19,252 --> 01:32:23,252 Colabora��o: Daniel Slon danielslon@uol.com.br64542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.