All language subtitles for Dr. Death S01E07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,236 --> 00:00:14,522 AUNQUE ESTE PROGRAMA SE BASA EN HECHOS REALES, CIERTAS PARTES 2 00:00:14,613 --> 00:00:15,481 SE HAN DRAMATIZADO Y NO SE PENSARON PARA REFLEJAR 3 00:00:15,572 --> 00:00:17,402 A NINGUNA PERSONA O ENTIDAD. 4 00:00:27,834 --> 00:00:29,414 JULIO 2015 DALLAS 5 00:02:09,928 --> 00:02:13,639 Shughart, asistente del fiscal de distrito. 6 00:02:13,730 --> 00:02:15,271 Gracias. 7 00:02:21,113 --> 00:02:22,733 LO TENEMOS 8 00:03:31,766 --> 00:03:35,220 �Est� bajo la influencia de alguna droga o alcohol hoy? 9 00:03:35,311 --> 00:03:37,140 No, se�or. 10 00:03:37,231 --> 00:03:39,309 Acababa de despertarme de una siesta cuando vinieron. 11 00:03:39,400 --> 00:03:40,894 Es por eso que todav�a estoy en pijama. 12 00:03:40,985 --> 00:03:42,771 Ya veo. 13 00:03:42,862 --> 00:03:45,106 Bueno, nos gustar�a escuchar su versi�n de las cosas. 14 00:03:45,197 --> 00:03:48,360 Pero lo primero es que ha sido acusado de cinco cargos 15 00:03:48,451 --> 00:03:49,861 de agresi�n agravada 16 00:03:49,952 --> 00:03:53,657 y un cargo de da�o a una persona mayor. 17 00:03:53,748 --> 00:03:56,368 As� que tiene el derecho a permanecer en silencio. 18 00:03:56,459 --> 00:03:58,328 Todo lo que diga puede y ser� usado en su contra 19 00:03:58,419 --> 00:03:59,579 ante un tribunal. 20 00:03:59,670 --> 00:04:01,373 Tiene derecho a un abogado. 21 00:04:01,464 --> 00:04:02,999 Si no puede pagar uno, 22 00:04:03,090 --> 00:04:06,086 se le asignar�. 23 00:04:06,177 --> 00:04:08,672 �Comprende estos derechos? 24 00:04:08,763 --> 00:04:09,923 S�. 25 00:04:10,014 --> 00:04:11,758 �Y renuncia a su derecho a un abogado? 26 00:04:11,849 --> 00:04:13,093 S�. 27 00:04:13,184 --> 00:04:14,386 Muy bien. 28 00:04:14,477 --> 00:04:17,347 �Podemos explicarle estos cargos? 29 00:04:17,438 --> 00:04:19,224 Tengo todos los casos memorizados. 30 00:04:19,315 --> 00:04:22,060 Puedo decirle lo que necesita saber sobre mis pacientes. 31 00:04:22,151 --> 00:04:23,436 Pero empiece por aqu�. 32 00:04:23,526 --> 00:04:26,526 Cada una de las cirug�as que realic� fue de manual. 33 00:04:27,989 --> 00:04:29,858 Muy bien. 34 00:04:29,949 --> 00:04:31,499 Stan Novak. 35 00:04:32,619 --> 00:04:34,655 El Sr. Novak. 36 00:04:34,746 --> 00:04:37,533 Se present� con un fuerte dolor de cuello. 37 00:04:37,624 --> 00:04:40,536 Ten�a un seguro dif�cil. Lo estaba ayudando. 38 00:04:40,627 --> 00:04:43,706 Hubo un sangrado importante, pero por suerte pude ver 39 00:04:43,797 --> 00:04:46,792 que hab�a algo de tejido creciendo en el hueso. 40 00:04:46,883 --> 00:04:49,628 Parec�a ser cancer�geno, as� que suspend� la cirug�a, 41 00:04:49,719 --> 00:04:50,921 lo envi� a hacer una biopsia, 42 00:04:51,012 --> 00:04:52,798 hice que lo cerraran y sali� de la mesa. 43 00:04:52,889 --> 00:04:55,592 - �Y lo era? - �Lo era? 44 00:04:55,683 --> 00:04:57,144 �Cancer�geno? 45 00:04:58,312 --> 00:04:59,723 No. M�sculo del cuello. 46 00:04:59,814 --> 00:05:02,600 Pero anormal. Parec�a ser cancer�geno. 47 00:05:02,691 --> 00:05:05,145 �Algo m�s? 48 00:05:05,236 --> 00:05:08,148 Bueno, mi equipo 49 00:05:08,239 --> 00:05:09,566 es responsable de contar 50 00:05:09,657 --> 00:05:11,651 el n�mero de esponjas que se usan en la cirug�a. 51 00:05:11,742 --> 00:05:13,486 Y todas fueron contadas. 52 00:05:13,577 --> 00:05:15,780 Pero en el postoperatorio descubr� 53 00:05:15,871 --> 00:05:17,407 que un miembro de mi equipo 54 00:05:17,498 --> 00:05:19,826 hab�a dejado una esponja en su cuello. 55 00:05:19,917 --> 00:05:22,370 Deber�an considerarse responsables. 56 00:05:22,461 --> 00:05:25,915 Cindy Tremblay era una mujer muy pesada. 57 00:05:26,006 --> 00:05:27,250 Puedo demostrarlo. 58 00:05:27,341 --> 00:05:29,961 Esa cirug�a fue de manual. Dolor de espalda baja. 59 00:05:30,052 --> 00:05:31,671 Hubiera preferido hacerla m�nimamente invasiva, 60 00:05:31,762 --> 00:05:33,506 pero era una mujer tan pesada 61 00:05:33,597 --> 00:05:36,258 que el agujero era grande. 62 00:05:36,349 --> 00:05:38,177 Caus� un poco de hemorragia. 63 00:05:38,268 --> 00:05:40,012 Insert� el tornillo pedicular, 64 00:05:40,103 --> 00:05:42,181 pero se desvi� un poco fuera de la l�nea media. 65 00:05:42,272 --> 00:05:44,474 Pero eso ocurre en casi el 6% de las cirug�as. 66 00:05:44,565 --> 00:05:46,893 - �60? - Seis. 67 00:05:46,984 --> 00:05:49,520 Me aseguro de que todo se haga exactamente bien. 68 00:05:49,611 --> 00:05:51,564 S�lo estuvo en el Hospital un par de d�as. 69 00:05:51,655 --> 00:05:53,524 Nunca se quej�. Cirug�a de manual. 70 00:05:53,615 --> 00:05:54,942 Shelley Brennan, 71 00:05:55,033 --> 00:05:56,986 el anestesista le dio fentanilo, 72 00:05:57,077 --> 00:05:59,906 as� que hubo complicaciones asociadas con eso. 73 00:05:59,997 --> 00:06:02,742 Shelley Brennan muri� por p�rdida de sangre. 74 00:06:02,833 --> 00:06:05,078 Pero el anestesi... 75 00:06:05,169 --> 00:06:08,706 ese... Ese no fue un problema de cirug�a. 76 00:06:08,797 --> 00:06:10,427 �Qu� hay de Dorothy Burke? 77 00:06:18,058 --> 00:06:19,593 Sabe, 78 00:06:19,684 --> 00:06:21,470 Madeline Beyer y Dorothy Burke 79 00:06:21,561 --> 00:06:24,098 es gran parte de la raz�n por la que vine hoy. 80 00:06:24,189 --> 00:06:25,474 �Vino hoy? 81 00:06:25,565 --> 00:06:27,977 S�lo pens� que era m�dicamente �tico para m� 82 00:06:28,068 --> 00:06:30,521 informar de esos casos a la junta... 83 00:06:30,612 --> 00:06:33,148 a la... A la... A la polic�a. 84 00:06:33,239 --> 00:06:37,903 Porque alguien tiene que ser responsable. 85 00:06:37,994 --> 00:06:39,530 Eso es criminal. 86 00:06:39,621 --> 00:06:40,739 Para el Hospital. 87 00:06:40,830 --> 00:06:42,574 Me refiero a la Sra. Beyer, 88 00:06:42,665 --> 00:06:44,159 La Sra. Brennan, mi... Mi cirug�a 89 00:06:44,250 --> 00:06:46,577 del d�a anterior a�n estaba en recuperaci�n. 90 00:06:46,668 --> 00:06:48,371 Y s�lo segu�an entrando. 91 00:06:48,462 --> 00:06:50,915 Y entrando... Es una gran distracci�n. 92 00:06:51,006 --> 00:06:54,752 Si me hubiesen permitido seguir mi formaci�n quir�rgica 93 00:06:54,843 --> 00:06:57,880 y luego mi equipo m�dico 94 00:06:57,971 --> 00:07:00,717 tambi�n trabajaba, en contra de mis deseos, 95 00:07:00,808 --> 00:07:02,427 que distrae mucho. 96 00:07:02,518 --> 00:07:04,178 Y yo trataba de ayudarla. 97 00:07:04,269 --> 00:07:05,680 Y tengo que decir, 98 00:07:05,771 --> 00:07:08,641 �acusaciones de consumo de drogas? 99 00:07:08,732 --> 00:07:10,435 Voluntariamente... 100 00:07:10,526 --> 00:07:14,647 Yo voluntariamente... 101 00:07:14,738 --> 00:07:16,316 Pruebas voluntarias de drogas, 102 00:07:16,407 --> 00:07:18,943 el cabello y la orina, durante todo este tiempo. 103 00:07:19,034 --> 00:07:20,820 Nunca di positivo en una prueba de drogas. 104 00:07:20,911 --> 00:07:23,573 Y-y-y-y luego... 105 00:07:23,664 --> 00:07:26,617 En los primeros 22 a�os de mi carrera, 106 00:07:26,708 --> 00:07:29,120 nunca tuve sugerencias 107 00:07:29,211 --> 00:07:31,331 o alegaciones de pruebas de drogas. 108 00:07:31,422 --> 00:07:33,291 Pero ahora, de repente, 109 00:07:33,382 --> 00:07:35,084 tenemos estos comentarios, 110 00:07:35,175 --> 00:07:36,586 esta menci�n. 111 00:07:36,677 --> 00:07:38,797 Y eso viene de ellos, obviamente. 112 00:07:38,888 --> 00:07:40,924 Conspiran contra m�. 113 00:07:41,015 --> 00:07:43,594 �Qui�n conspira contra usted? 114 00:07:43,685 --> 00:07:45,387 El Dr. Randall Kirby 115 00:07:45,478 --> 00:07:47,688 y el Dr. Robert Henderson. 116 00:07:56,948 --> 00:07:59,734 Mire, s�lo vine aqu� a visitar a mi hijo. 117 00:07:59,825 --> 00:08:03,363 Voy a regresar a Denver esta noche. 118 00:08:03,454 --> 00:08:06,157 Dr. Duntsch, est� arrestado. 119 00:08:06,248 --> 00:08:08,159 Tenemos que ficharlo, 120 00:08:08,250 --> 00:08:10,328 lo ver� un juez 121 00:08:10,419 --> 00:08:13,589 y lo llevaremos a la c�rcel para esperar su audiencia. 122 00:08:15,924 --> 00:08:17,764 �As� que no puedo ir a casa? 123 00:08:21,096 --> 00:08:23,299 Hola. Esta es una llamada gratuita 124 00:08:23,390 --> 00:08:25,718 del Correccional del Condado de Dallas. 125 00:08:25,809 --> 00:08:26,844 �Bueno? 126 00:08:26,935 --> 00:08:29,430 - Pap�. - Chris. 127 00:08:29,521 --> 00:08:32,731 La polic�a vino y me detuvo. 128 00:08:33,776 --> 00:08:35,311 �Qu� es esta vez? 129 00:08:35,402 --> 00:08:37,897 Est�n confundidos, pap�, �s�? 130 00:08:37,988 --> 00:08:40,858 Son esas acusaciones, mis pacientes. 131 00:08:40,949 --> 00:08:43,611 Todo es rid�culo. Necesito que vengas aqu�. 132 00:08:43,702 --> 00:08:45,029 A Dallas. 133 00:08:45,120 --> 00:08:46,864 La audiencia de fianza es el martes. 134 00:08:46,955 --> 00:08:49,450 �De qu� te acusaron exactamente? 135 00:08:49,541 --> 00:08:50,868 Abuso de ancianos. 136 00:08:50,959 --> 00:08:52,954 �Abuso de ancianos? �C�mo? 137 00:08:53,045 --> 00:08:54,455 Te lo dije. Es rid�culo. 138 00:08:54,546 --> 00:08:56,541 Pero s�lo necesito que vengas. 139 00:08:56,632 --> 00:08:58,167 Bien. 140 00:08:58,258 --> 00:09:01,547 Y probablemente va a ser caro. 141 00:09:01,638 --> 00:09:03,007 S�. No te preocupes por eso. 142 00:09:03,098 --> 00:09:05,759 Necesito salir de aqu�. Deber�a estar trabajando. 143 00:09:05,850 --> 00:09:07,052 S�lo tengo que conseguir 144 00:09:07,143 --> 00:09:09,513 que aprueben mi licencia m�dica en Colorado. 145 00:09:09,603 --> 00:09:11,014 �Tu licencia m�dica? 146 00:09:11,105 --> 00:09:13,349 S�, s�, ganar algo de dinero, contratar un equipo legal 147 00:09:13,440 --> 00:09:16,394 para exponer esta basura conspirativa 148 00:09:16,485 --> 00:09:17,729 por lo que es: 149 00:09:17,820 --> 00:09:19,605 Celos profesionales y calumnia desesperada. 150 00:09:19,696 --> 00:09:20,898 Ya se nos ocurrir� algo. 151 00:09:20,989 --> 00:09:23,198 - El martes. - Estamos en camino. 152 00:09:24,951 --> 00:09:27,281 - �Pap�? - �S�? 153 00:09:29,247 --> 00:09:30,837 Te quiero. 154 00:09:31,749 --> 00:09:33,829 De acuerdo. 155 00:09:48,808 --> 00:09:51,808 MARZO 2012 BAYLOR MEDICAL CENTER 156 00:10:12,331 --> 00:10:14,331 Hola, Sra. Brennan. 157 00:10:21,883 --> 00:10:24,173 Estar� bien. 158 00:10:31,434 --> 00:10:33,354 Retractor tubular. 159 00:10:39,901 --> 00:10:42,031 Dra. Morgan, retractor tubular. 160 00:10:46,032 --> 00:10:47,912 Kim. 161 00:10:49,243 --> 00:10:50,913 Retractor tubular. 162 00:11:23,236 --> 00:11:25,156 M�tenos. 163 00:12:04,235 --> 00:12:06,075 Kim. 164 00:12:09,282 --> 00:12:12,200 Kim. 165 00:12:13,786 --> 00:12:15,796 Necesito ver a Duntsch. 166 00:12:35,266 --> 00:12:37,386 La presi�n arterial de Shelley Brennan cay� en picada. 167 00:12:41,397 --> 00:12:43,850 A veces sucede. 168 00:12:43,941 --> 00:12:45,559 Estabilizas al paciente y sigues adelante. 169 00:12:45,650 --> 00:12:48,820 �Eso hiciste? �Estabilizar a la Srta. Brennan? 170 00:12:51,823 --> 00:12:53,401 �Intentas culparme a m�? 171 00:12:53,492 --> 00:12:56,570 Trato de entender c�mo una simple laminectom�a 172 00:12:56,661 --> 00:12:58,781 termina con un paciente muerto. 173 00:12:58,872 --> 00:13:00,950 La cirug�a fue perfecta. 174 00:13:01,041 --> 00:13:02,618 Entramos y salimos en 50 minutos. 175 00:13:02,709 --> 00:13:05,162 Tuvo CID en tres horas. 176 00:13:05,253 --> 00:13:06,956 Su cuerpo se cubri� de ronchas. 177 00:13:07,047 --> 00:13:09,500 Eso me parece una reacci�n al�rgica. 178 00:13:09,591 --> 00:13:11,669 Es una complicaci�n de anestesiolog�a. 179 00:13:11,760 --> 00:13:14,930 Has tenido muchos problemas de anestesiolog�a. 180 00:13:15,430 --> 00:13:17,591 �Qu� est�s insinuando exactamente? 181 00:13:17,682 --> 00:13:19,260 No vas a desviar esta. 182 00:13:19,351 --> 00:13:21,762 Creo que no me gusta tu tono, Srta. Piel. 183 00:13:21,853 --> 00:13:24,765 Vine aqu� para decirte cara a cara 184 00:13:24,856 --> 00:13:26,986 que has terminado en Baylor. 185 00:13:27,859 --> 00:13:30,189 Con efecto inmediato. 186 00:13:33,532 --> 00:13:34,912 No. 187 00:13:39,371 --> 00:13:40,871 No me ir�. 188 00:13:42,624 --> 00:13:44,118 �Crees que te estoy pidiendo permiso? 189 00:13:44,209 --> 00:13:46,996 La carga de pruebas est� en toda tu cancha ahora. 190 00:13:47,087 --> 00:13:49,248 No he hecho nada que justifique un despido. 191 00:13:49,339 --> 00:13:52,752 James, Sweeney, Padua, Summers. 192 00:13:52,843 --> 00:13:55,004 Fui investigado y se me absolvi�. 193 00:13:55,095 --> 00:13:57,297 Si me despides, ser� incumplimiento de contrato. 194 00:13:57,388 --> 00:13:59,968 No hagas que esto sea feo. Ret�rate con elegancia. 195 00:14:02,601 --> 00:14:03,553 �A qui�n llamas? 196 00:14:03,644 --> 00:14:05,805 Mi abogado. Abogados, de hecho. 197 00:14:05,896 --> 00:14:07,807 �Crees que puedes ganar una pelea contra el "Gran Baylor"? 198 00:14:07,898 --> 00:14:09,100 No voy a luchar contra "Big Baylor". 199 00:14:09,191 --> 00:14:11,019 Luchar� contra ti. 200 00:14:11,110 --> 00:14:12,854 Tengo derecho a defenderme. 201 00:14:12,945 --> 00:14:15,325 No me intimidas. 202 00:14:22,496 --> 00:14:24,158 - Perm�teme un caso m�s. - No hay ning�n escenario 203 00:14:24,249 --> 00:14:25,451 en qu� te deje volver a mi Hospital. 204 00:14:25,542 --> 00:14:27,119 Dame un caso m�s y te dejar� observar. 205 00:14:27,210 --> 00:14:29,830 Ni un s�lo m�dico o enfermera quiere trabajar contigo. 206 00:14:29,921 --> 00:14:31,248 Eres radiactivo. 207 00:14:31,339 --> 00:14:33,167 Me reclutaste para MISI. 208 00:14:33,258 --> 00:14:36,508 Ni siquiera estaba pensando en venir a Baylor. 209 00:14:37,804 --> 00:14:40,675 Aceler� las operaciones para llenar el d�a. 210 00:14:40,766 --> 00:14:42,468 Para traer dinero. 211 00:14:42,559 --> 00:14:44,512 - �Qu� quieres? - Sabes muy bien lo que quiero. 212 00:14:44,603 --> 00:14:46,514 No lo conseguir�s. Quiero que te vayas. 213 00:14:46,605 --> 00:14:47,723 Tienes que irte. 214 00:14:47,814 --> 00:14:48,891 De acuerdo. Bien. 215 00:14:48,982 --> 00:14:50,810 Entonces negociaremos. 216 00:14:50,901 --> 00:14:53,187 Yo renuncio. 217 00:14:53,278 --> 00:14:55,448 T� me escribir�s una recomendaci�n. 218 00:14:58,533 --> 00:15:01,153 Eso no depende de m�. Depende del departamento legal. 219 00:15:01,244 --> 00:15:03,656 Sea lo que sea, protegeremos a Baylor Plano, 220 00:15:03,747 --> 00:15:06,157 porque no hicimos nada mal. 221 00:15:26,352 --> 00:15:28,555 Toc, toc. 222 00:15:28,646 --> 00:15:31,266 �Cu�l es el estado de nuestra solicitud de privilegios 223 00:15:31,357 --> 00:15:33,567 en Dallas Medical Center? 224 00:15:34,777 --> 00:15:36,354 �Por qu�? �Qu� pas�? 225 00:15:36,445 --> 00:15:38,106 Nada. 226 00:15:38,197 --> 00:15:40,483 Es s�lo agotador trabajar para gente 227 00:15:40,574 --> 00:15:43,111 con capacidad mental limitada. 228 00:15:43,202 --> 00:15:46,753 Baylor est� fuera. �Puedes hablar con DMC? 229 00:16:19,321 --> 00:16:22,411 JULIO 2015 TRIBUNAL FRANK CROWLEY 230 00:16:49,434 --> 00:16:51,720 La defensa est� solicitando una fianza, �es correcto? 231 00:16:51,811 --> 00:16:53,222 Es correcto, Su Se�or�a. 232 00:16:53,313 --> 00:16:54,974 Sin embargo, la moci�n del Estado 233 00:16:55,065 --> 00:16:57,393 de $600.000 234 00:16:57,484 --> 00:17:00,145 no es s�lo atroz en general, 235 00:17:00,236 --> 00:17:02,356 pero particularmente inapropiada en este tema. 236 00:17:02,447 --> 00:17:04,650 El Dr. Duntsch est� actualmente desempleado. 237 00:17:04,742 --> 00:17:07,320 Y como puede ver en su cuenta bancaria, 238 00:17:07,411 --> 00:17:10,323 presentada como prueba 4, su patrimonio personal 239 00:17:10,414 --> 00:17:13,827 no permite que dicha fianza se cumpla en este momento. 240 00:17:13,918 --> 00:17:15,453 �Respuesta del Estado? 241 00:17:15,544 --> 00:17:16,871 El Estado est� de acuerdo. 242 00:17:16,962 --> 00:17:20,291 600.000 no es apropiado. 243 00:17:20,382 --> 00:17:22,627 Solicitaremos negar la fianza por completo. 244 00:17:22,718 --> 00:17:25,171 La petici�n del Estado est� fuera de lugar. 245 00:17:25,262 --> 00:17:27,340 �Negar la fianza a un m�dico? 246 00:17:27,431 --> 00:17:29,843 Un m�dico acusado de da�os graves y flagrantes 247 00:17:29,934 --> 00:17:31,468 a sus pacientes. 248 00:17:31,559 --> 00:17:33,095 Christopher Duntsch presenta riesgo de fuga 249 00:17:33,186 --> 00:17:34,430 y es un peligro para la sociedad. 250 00:17:34,521 --> 00:17:37,266 En cuanto al Dr. Duntsch 251 00:17:37,357 --> 00:17:38,767 siendo un riesgo de fuga, 252 00:17:38,858 --> 00:17:42,229 tiene v�nculos con la comunidad, un hogar y un hijo. 253 00:17:42,320 --> 00:17:44,565 Y en cuanto a sus privilegios, 254 00:17:44,656 --> 00:17:47,276 el Dr. Duntsch se ha abstenido del ejercicio de la medicina 255 00:17:47,367 --> 00:17:49,611 desde el momento en que su reputaci�n y credenciales 256 00:17:49,702 --> 00:17:51,752 fueron cuestionados infundadamente. 257 00:17:54,541 --> 00:17:56,869 Bueno, entonces supongo que este momento 258 00:17:56,960 --> 00:17:58,329 el Estado quisiera llamar 259 00:17:58,420 --> 00:18:00,539 a Donald Duntsch para testificar. 260 00:18:00,630 --> 00:18:02,920 Objeci�n. Su Se�or�a. 261 00:18:04,592 --> 00:18:07,921 Don Duntsch est� presente hoy en apoyo de su hijo. 262 00:18:08,012 --> 00:18:09,590 No est� preparado para ser llamado. 263 00:18:09,681 --> 00:18:12,509 Srta. McClung, Donald Duntsch est� en la lista de testigos. 264 00:18:12,600 --> 00:18:15,387 Es una prerrogativa del Estado llamarlo cuando lo desee. 265 00:18:15,478 --> 00:18:19,318 Es su responsabilidad preparar a sus testigos antes. 266 00:18:27,658 --> 00:18:31,237 Le agradecemos que est� aqu� hoy, Sr. Duntsch. 267 00:18:31,328 --> 00:18:32,822 �Desde d�nde viaj� de nuevo? 268 00:18:32,913 --> 00:18:35,825 Vivimos en las afueras de Denver, Colorado. 269 00:18:35,916 --> 00:18:37,535 Bueno, debe ser dif�cil 270 00:18:37,626 --> 00:18:39,871 tener a Christopher tan lejos. 271 00:18:39,962 --> 00:18:42,581 Bueno, Chris ha elegido quedarse cerca de su familia. 272 00:18:42,672 --> 00:18:44,375 Su hijo. 273 00:18:44,466 --> 00:18:46,293 Y estoy orgulloso de �l por eso. 274 00:18:46,384 --> 00:18:47,503 Parece darle mucha importancia 275 00:18:47,594 --> 00:18:50,224 a la integridad en su vida. 276 00:18:51,890 --> 00:18:53,850 Me gusta pensar que s�. 277 00:18:55,226 --> 00:18:57,346 Sr. Duntsch, �Christopher 278 00:18:57,437 --> 00:18:59,687 trata de recuperar su licencia m�dica? 279 00:19:05,528 --> 00:19:06,855 Bueno, creo que en un momento, 280 00:19:06,946 --> 00:19:08,440 le hubiera gustado que eso sucediera. 281 00:19:08,531 --> 00:19:12,277 Pero, ahora, con todo lo que est� pasando... 282 00:19:12,368 --> 00:19:14,822 �As� que no sabe s� su licencia m�dica 283 00:19:14,913 --> 00:19:17,700 estaba a punto de ser restablecida? 284 00:19:17,791 --> 00:19:21,381 Para ser espec�ficos, �una licencia m�dica de Colorado? 285 00:19:24,547 --> 00:19:26,500 No puedo decirlo... 286 00:19:26,591 --> 00:19:29,753 de manera definitiva. 287 00:19:29,844 --> 00:19:32,854 Yo... No es algo de lo que �l y yo hablemos mucho. 288 00:19:33,640 --> 00:19:35,217 Es una pregunta dif�cil de responder para m�. 289 00:19:35,308 --> 00:19:36,635 No lo s�. 290 00:19:36,726 --> 00:19:39,138 Sr. Duntsch, �le dijo Christopher 291 00:19:39,229 --> 00:19:43,600 que quiere pagar la fianza para poder volver a trabajar 292 00:19:43,691 --> 00:19:45,821 y recaudar dinero para una defensa? 293 00:19:53,535 --> 00:19:56,363 S�. Supongo que eso es cierto. 294 00:19:56,454 --> 00:19:59,074 �No apunta esto al hecho de qu� Christopher, 295 00:19:59,165 --> 00:20:01,035 a pesar de sus malos resultados, 296 00:20:01,126 --> 00:20:05,416 seguir� ejerciendo la medicina, pase lo que pase? 297 00:20:13,096 --> 00:20:16,596 MARZO 2012 298 00:20:33,490 --> 00:20:35,818 �Al�jate de m� maldita casa! 299 00:20:35,909 --> 00:20:38,613 Salgo de mi oficina y digo: "�D�nde est� Kim?" 300 00:20:38,704 --> 00:20:40,615 - Suficiente. - Y s�lo recibo 301 00:20:40,706 --> 00:20:42,867 miradas vac�as, confusi�n. Simplemente se fue. 302 00:20:42,958 --> 00:20:44,118 �Est�s drogado? 303 00:20:44,209 --> 00:20:45,870 Te di la oportunidad de entrar desde abajo. 304 00:20:45,961 --> 00:20:47,413 Y t� s�lo te fuiste. 305 00:20:47,504 --> 00:20:49,248 Me abandonaste, abandonaste el imperio. 306 00:20:49,339 --> 00:20:51,417 Tienes toda la raz�n. 307 00:20:51,508 --> 00:20:53,878 �En serio? 308 00:20:53,969 --> 00:20:57,006 �Est�s arrastr�ndote alrededor de mi casa? 309 00:20:57,097 --> 00:20:58,758 Qu� triste. 310 00:20:58,849 --> 00:21:01,427 Est�s haciendo esto bastante f�cil, Chris. 311 00:21:01,518 --> 00:21:04,930 Presentar� una orden de alejamiento contra ti. 312 00:21:05,021 --> 00:21:07,391 Mantente alejado. 313 00:21:07,483 --> 00:21:09,533 Nunca has tenido un imperio. 314 00:21:11,153 --> 00:21:12,993 Nunca lo tendr�s. 315 00:21:26,335 --> 00:21:29,955 CUATRO MESES DESPU�S 316 00:23:01,013 --> 00:23:02,723 �Rayos! 317 00:23:27,747 --> 00:23:29,032 Deber�amos celebrarlo. 318 00:23:29,123 --> 00:23:31,493 La defensa argumentar� que no es un caso criminal. 319 00:23:31,584 --> 00:23:33,870 Dir�n que deber�a resolverse en un tribunal de mala praxis. 320 00:23:33,961 --> 00:23:35,455 �Y c�mo lo contrarrestamos? 321 00:23:35,546 --> 00:23:38,250 He hablado con sus pacientes, sus historias, 322 00:23:38,341 --> 00:23:40,669 cualquiera con medio coraz�n estar� con ellos. 323 00:23:40,760 --> 00:23:42,390 �Y cu�l es el "pero"? 324 00:23:43,930 --> 00:23:46,550 No se trata s�lo de sus habilidades m�dicas. 325 00:23:46,641 --> 00:23:49,094 La defensa dir�, y es dif�cil de refutar, 326 00:23:49,185 --> 00:23:52,098 que fueron accidentes o la culpa de otros. 327 00:23:52,189 --> 00:23:53,933 As� que tenemos que hacerlo sobre el hombre. 328 00:23:54,024 --> 00:23:57,645 Sobre lo que hizo, sobre sus elecciones, su car�cter. 329 00:23:57,736 --> 00:24:00,606 Tenemos que mostrar que esto comenz� mucho antes de Dallas. 330 00:24:00,697 --> 00:24:03,317 Voy a hablar con la gente m�s cercana a �l. 331 00:24:03,408 --> 00:24:06,158 Sus amigos, novias, profesores. 332 00:24:08,121 --> 00:24:09,239 �Qu�? 333 00:24:09,330 --> 00:24:11,658 - �Skadden? - Ya lo hemos intentado. 334 00:24:11,749 --> 00:24:15,162 Y lo que nos lleg� fue: "Sali� de all� capacitado". 335 00:24:15,253 --> 00:24:17,998 Me puse en contacto con U.T. y Semmes-Murphey, 336 00:24:18,089 --> 00:24:21,589 ped� sus horas de capacitaci�n. Esto es lo que me dieron. 337 00:24:24,929 --> 00:24:27,132 683 casos. 338 00:24:27,223 --> 00:24:29,718 De los cuales s�lo 230 eran espinales. 339 00:24:29,809 --> 00:24:31,136 �Cu�ntos deber�a haber? 340 00:24:31,227 --> 00:24:32,721 Bueno, no hay un m�nimo requerido, 341 00:24:32,812 --> 00:24:35,515 pero un buen n�mero ser�a alrededor de 400. 342 00:24:35,606 --> 00:24:38,268 Esa es su residencia. �D�nde est� Semmes-Murphy? 343 00:24:38,359 --> 00:24:40,144 Me dijeron que no guardan registros. 344 00:24:40,235 --> 00:24:42,521 La ley no lo exige. 345 00:24:42,612 --> 00:24:45,775 Pero seg�n ellos, tuvo suficiente. 346 00:24:45,866 --> 00:24:47,777 Lo escuchar� de la boca del propio caballo. 347 00:24:47,868 --> 00:24:48,944 No estoy seguro de que sea 348 00:24:49,035 --> 00:24:51,365 el fin del caballo que mejor representa. 349 00:24:53,832 --> 00:24:55,201 Deber�amos ayudarla. 350 00:24:55,292 --> 00:24:56,869 No ir� a Memphis. 351 00:24:56,960 --> 00:24:58,120 No. Dios, no. 352 00:24:58,211 --> 00:25:00,341 Nunca m�s. 353 00:25:02,424 --> 00:25:04,344 �Quieres venir a mi casa? 354 00:25:06,303 --> 00:25:08,263 �Tus padres est�n? 355 00:25:13,311 --> 00:25:15,347 Est� es la p�gina de Facebook de Duntsch. Te encantar� esto. 356 00:25:15,438 --> 00:25:16,848 Escucha esta burrada. 357 00:25:16,939 --> 00:25:19,393 "El sonido del mar se acerca. 358 00:25:19,484 --> 00:25:23,063 "Siento olas en mi coraz�n. S�lo quiero, s�lo necesito, 359 00:25:23,154 --> 00:25:25,399 la respuesta espera en el inicio". 360 00:25:25,490 --> 00:25:28,235 Es mejor cirujano que poeta. 361 00:25:28,326 --> 00:25:29,569 Duntsch tiene tres patentes. 362 00:25:29,660 --> 00:25:33,490 Dos con Ilya Burkov y Katya Melnikov. 363 00:25:33,581 --> 00:25:36,410 Registradas a nombre de una empresa llamada Discgenics. 364 00:25:36,501 --> 00:25:38,912 Discgenics, bien. 365 00:25:39,003 --> 00:25:41,540 D-I-S- 366 00:25:41,631 --> 00:25:44,459 C-G-E- 367 00:25:44,550 --> 00:25:46,100 N-I-C-S. 368 00:25:47,804 --> 00:25:48,964 Discgenics. 369 00:25:49,055 --> 00:25:50,173 Hola, doctores. 370 00:25:50,264 --> 00:25:53,759 Hola. Do svidaniya. 371 00:25:53,850 --> 00:25:55,094 Hola, doctores. 372 00:25:55,185 --> 00:25:58,180 Agradezco su disposici�n a hablar con nosotros. 373 00:25:58,271 --> 00:26:00,850 S� que esto los pone en una posici�n inc�moda, 374 00:26:00,941 --> 00:26:02,143 pero quer�amos preguntarles 375 00:26:02,234 --> 00:26:04,103 sobre el tiempo del Dr. Duntsch en Discgenics. 376 00:26:04,194 --> 00:26:07,606 Y no hace falta decir que protegeremos su identidad. 377 00:26:07,697 --> 00:26:09,567 No queremos meterlos en ning�n problema. 378 00:26:09,658 --> 00:26:12,111 �Problemas? �Qu� problemas? 379 00:26:12,202 --> 00:26:13,696 Bueno, parece que todos 380 00:26:13,787 --> 00:26:16,866 tienen miedo de hablar de Christopher Duntsch. 381 00:26:16,957 --> 00:26:19,201 No tenemos miedo. Somos rusos. 382 00:26:19,292 --> 00:26:20,619 �Qu� quieren saber? 383 00:26:20,710 --> 00:26:23,720 Cualquier cosa y todo lo que puedan contarnos. 384 00:26:25,340 --> 00:26:27,350 �Hola? �Hola? 385 00:26:29,219 --> 00:26:31,214 �Qu� tienes h�msteres alimentando tu Wi-Fi aqu�? 386 00:26:31,305 --> 00:26:33,216 No creo que el Wi-Fi funcione as�. 387 00:26:33,307 --> 00:26:34,635 S�. No s� por qu� hice eso. 388 00:26:34,726 --> 00:26:36,219 Y decidieron que... 389 00:26:36,310 --> 00:26:38,555 que era... para �l estar lejos. 390 00:26:38,646 --> 00:26:41,391 S�, pero todav�a ten�a que completar la cuarta etapa. 391 00:26:41,482 --> 00:26:44,436 �Podr�an repetir lo que acaban de decir? 392 00:26:44,527 --> 00:26:45,896 �Qu� parte se perdieron? 393 00:26:45,987 --> 00:26:48,231 �La parte de la droga o la parte del inversor? 394 00:26:48,322 --> 00:26:50,275 - �Todo! - Nos lo perdimos todo. 395 00:26:50,366 --> 00:26:54,029 Estaba diciendo que Duntsch se reuni� con los inversores. 396 00:26:54,120 --> 00:26:56,907 Skadden entre ellos. Todo iba bien hasta que... 397 00:26:56,998 --> 00:27:00,369 No sabemos si eran drogas, pero fue definitivamente algo. 398 00:27:00,460 --> 00:27:03,079 Su comportamiento, su desempe�o decay�. 399 00:27:03,170 --> 00:27:06,832 �Geoffrey Skadden fue inversor en Discgenics? 400 00:27:06,923 --> 00:27:09,669 Investigaci�n, Dr. Henderson. Investigaci�n. 401 00:27:09,760 --> 00:27:11,170 Est� claro que no ha hecho ninguna. 402 00:27:11,261 --> 00:27:14,351 Fue uno de los primeros inversores en Discgenics. 403 00:27:29,613 --> 00:27:30,940 Hola. �Wendy Young? 404 00:27:31,031 --> 00:27:32,692 No tengo nada que decir a los medios. 405 00:27:32,783 --> 00:27:35,361 No soy de los medios. Me llamo Michelle Shughart. 406 00:27:35,452 --> 00:27:36,821 Soy asistente del Fiscal del Distrito 407 00:27:36,912 --> 00:27:39,032 y superviso el caso de Christopher Duntsch. 408 00:27:39,623 --> 00:27:41,742 Esperaba poder hacerle algunas preguntas. 409 00:27:43,042 --> 00:27:45,161 �Tiene alg�n tipo de citaci�n o algo as�? 410 00:27:45,252 --> 00:27:47,539 No. Pero puedo conseguir una 411 00:27:47,630 --> 00:27:49,541 y preguntarle en un entorno m�s formal, 412 00:27:49,632 --> 00:27:51,793 s� es con lo que se siente m�s c�moda. 413 00:27:51,884 --> 00:27:53,555 Depende de usted. 414 00:27:56,890 --> 00:27:58,650 Pase. 415 00:28:02,979 --> 00:28:04,439 Mason. 416 00:28:08,527 --> 00:28:11,063 �Estuvo con �l en Memphis? 417 00:28:11,154 --> 00:28:12,898 S�. S�lo un poco. 418 00:28:12,989 --> 00:28:16,651 Un par de meses antes de mudarnos a Dallas. 419 00:28:16,742 --> 00:28:19,446 �Pero sabe c�mo era en casa, 420 00:28:19,537 --> 00:28:21,990 en entornos sociales? 421 00:28:22,081 --> 00:28:24,576 �Qu� quiere que le diga? 422 00:28:24,667 --> 00:28:26,286 �Qu� era un drogadicto? 423 00:28:26,377 --> 00:28:29,914 �Un alcoh�lico? �Un fraude? 424 00:28:30,005 --> 00:28:32,345 Si eso es lo que tiene que decirme. 425 00:28:39,807 --> 00:28:42,227 No es mucho mayor que yo. 426 00:28:42,685 --> 00:28:44,645 Probablemente no. 427 00:28:46,188 --> 00:28:48,183 Y ya es fiscal. 428 00:28:48,274 --> 00:28:51,024 - Asistente. - Asistente. 429 00:28:56,657 --> 00:28:59,110 �Le gustan sus padres? 430 00:28:59,201 --> 00:29:00,487 S�. 431 00:29:00,578 --> 00:29:02,781 �La tratan bien? 432 00:29:02,872 --> 00:29:04,115 Muy bien. 433 00:29:04,206 --> 00:29:07,376 - �La apoyan? - Siempre. 434 00:29:10,129 --> 00:29:12,549 Debe ser agradable. Una vida tan perfecta. 435 00:29:28,606 --> 00:29:30,946 No voy a ayudarla. 436 00:29:34,070 --> 00:29:36,690 Se lo merece. Sus pacientes, ellos... 437 00:29:36,781 --> 00:29:38,400 No, no, no. Alto. 438 00:29:38,491 --> 00:29:40,318 El mundo es una basura 439 00:29:40,409 --> 00:29:42,988 y �l los trat� como basura. 440 00:29:43,079 --> 00:29:44,948 Mire, tengo un ni�o que necesita comer. 441 00:29:45,039 --> 00:29:47,617 Necesita un techo, ropa, un juguete de porquer�a 442 00:29:47,708 --> 00:29:50,412 del supermercado de vez en cuando. 443 00:29:50,503 --> 00:29:53,039 Y solicit� los buenos trabajos. 444 00:29:53,130 --> 00:29:55,709 Nada que hacer. 445 00:29:55,800 --> 00:29:57,002 Y no quiero dinero del gobierno, 446 00:29:57,093 --> 00:29:58,420 porque si empiezas a tomar dinero 447 00:29:58,511 --> 00:29:59,963 del gobierno, entonces empiezan a hurgar 448 00:30:00,054 --> 00:30:02,634 y a preguntar por el bienestar de Mason. 449 00:30:03,224 --> 00:30:05,885 Todo lo que tengo ahora es a los padres de Chris 450 00:30:05,976 --> 00:30:08,179 y sus cheques. 451 00:30:08,270 --> 00:30:10,181 As� que... S�, 452 00:30:10,272 --> 00:30:13,602 en caso de que se lo pregunte, har� lo que tengo que hacer. 453 00:30:15,444 --> 00:30:18,114 Gracias, Christopher Duntsch. 454 00:30:20,282 --> 00:30:22,569 Gracias por su tiempo. 455 00:30:22,660 --> 00:30:24,620 Por supuesto. 456 00:30:29,125 --> 00:30:30,076 JULIO 2012 457 00:30:30,167 --> 00:30:31,619 Teresa, Melanie, 458 00:30:31,710 --> 00:30:33,371 son el Sr. Y la Sra. Keller. 459 00:30:33,462 --> 00:30:34,874 Un placer. 460 00:30:34,965 --> 00:30:36,625 �D�nde est� la Dra. Morgan? 461 00:30:36,716 --> 00:30:40,378 Nuevos pastos. El viaje al trabajo la afectaba. 462 00:30:40,469 --> 00:30:42,714 - Es de McKinney, �verdad? - As� es. 463 00:30:42,805 --> 00:30:45,717 No est� a 20 minutos de aqu�. 464 00:30:45,808 --> 00:30:48,219 �Est� diciendo que ya no le gusto? 465 00:30:48,310 --> 00:30:51,681 Dif�cilmente. 466 00:30:51,772 --> 00:30:54,184 Qu� pena. Era encantadora. 467 00:30:54,275 --> 00:30:56,144 - Todav�a lo es, me imagino. - Vayamos atr�s. 468 00:30:56,235 --> 00:30:58,480 �Est� operando ahora en el Dallas Medical Center? 469 00:30:58,571 --> 00:31:01,151 - As� es. - �Qu� pas� con Baylor Plano? 470 00:31:03,868 --> 00:31:05,820 No, lo siento. 471 00:31:05,911 --> 00:31:08,114 Por favor. En absoluto. 472 00:31:08,205 --> 00:31:09,491 Me molesta un poco 473 00:31:09,582 --> 00:31:13,578 que cualquiera rellena medio crucigrama. 474 00:31:13,669 --> 00:31:15,872 De forma incorrecta, adem�s. 475 00:31:15,963 --> 00:31:18,463 Hice lo mismo antes de que entrara. 476 00:31:20,341 --> 00:31:22,252 �Qu� te impide hacer el Frug? 477 00:31:22,343 --> 00:31:23,587 �Cuello o espalda? 478 00:31:23,678 --> 00:31:26,757 Bueno, es mi espalda. 479 00:31:26,848 --> 00:31:29,259 S�lo una cosa tras otra. 480 00:31:29,350 --> 00:31:31,261 Ya sabe. �Y usted? 481 00:31:31,352 --> 00:31:32,805 Cuello. 482 00:31:32,896 --> 00:31:34,765 �El m�dico dice que necesito una "disctectom�a"? 483 00:31:34,856 --> 00:31:36,558 �Es as� como se dice? 484 00:31:36,649 --> 00:31:39,529 Todo griego, por lo que s�. 485 00:31:44,032 --> 00:31:45,693 Mi hijo se va a casar el pr�ximo a�o. 486 00:31:45,784 --> 00:31:47,152 Felicitaciones. 487 00:31:47,243 --> 00:31:48,486 - Gracias. - �D�nde? 488 00:31:48,577 --> 00:31:50,279 No hay nada organizado. Sigue dici�ndome 489 00:31:50,370 --> 00:31:52,949 que tenemos mucho tiempo para resolverlo todo. 490 00:31:53,040 --> 00:31:56,745 - Lo vas a planear t�. - Esa es la verdad. 491 00:31:56,836 --> 00:31:59,498 Esa es la verdad. 492 00:31:59,589 --> 00:32:00,624 �Hijos? 493 00:32:00,715 --> 00:32:04,253 S�. S�, pero, sabes, 494 00:32:04,344 --> 00:32:06,463 las bodas para m�... 495 00:32:06,554 --> 00:32:09,300 ya son cosas del pasado. 496 00:32:09,391 --> 00:32:11,969 Hora de descansar, supongo. 497 00:32:12,060 --> 00:32:13,554 El m�dico est� listo para usted. 498 00:32:13,645 --> 00:32:16,140 Bueno, buena suerte. 499 00:32:16,231 --> 00:32:18,475 - Para ti tambi�n, querida. - Tu turno, Dorothy. 500 00:32:18,566 --> 00:32:20,728 Pens� que se hab�a ca�do, Earl. 501 00:32:20,819 --> 00:32:23,605 S�, arriba. Vamos. 502 00:32:23,696 --> 00:32:24,866 - Nos vemos. - Adi�s. 503 00:32:40,463 --> 00:32:43,753 Srta. Shughart, el Dr. Skadden la ver� ahora. 504 00:32:56,563 --> 00:32:59,772 Srta. Shughart. Por favor, pase. 505 00:33:03,110 --> 00:33:04,937 Encantado de conocerla. �No quiere sentarse? 506 00:33:05,028 --> 00:33:06,238 Gracias. 507 00:33:30,305 --> 00:33:33,935 Hola, Jerry. Encantada de conocerlo. 508 00:33:40,398 --> 00:33:41,988 �Le gusta el baloncesto? 509 00:33:44,069 --> 00:33:46,188 A m� s�. 510 00:33:46,279 --> 00:33:49,149 Me ayuda a distraerme, 511 00:33:49,240 --> 00:33:51,240 a desahogarme. 512 00:33:55,080 --> 00:33:56,949 Le dir� a qu� vine. 513 00:33:57,040 --> 00:33:59,827 Trato de establecer un patr�n para probar 514 00:33:59,918 --> 00:34:02,663 la imprudencia del Dr. Duntsch. Por lo que pude averiguar, 515 00:34:02,754 --> 00:34:05,754 se remonta a la facultad de medicina. 516 00:34:08,385 --> 00:34:09,845 �Es una evaluaci�n justa? 517 00:34:13,764 --> 00:34:15,394 S�. 518 00:34:17,184 --> 00:34:18,934 �Fue bien capacitado? 519 00:34:23,607 --> 00:34:25,567 �Qu� opina usted? 520 00:34:31,323 --> 00:34:33,323 �Alguna vez lo vio consumir drogas? 521 00:34:37,872 --> 00:34:39,622 �Sr. Summers? 522 00:34:43,336 --> 00:34:46,296 - �Consumir drogas? - S�. 523 00:34:51,302 --> 00:34:53,302 �Qu� va a pasar con �l? 524 00:34:54,139 --> 00:34:56,425 �A qu� se refiere? 525 00:34:56,516 --> 00:35:00,015 Si le digo todas estas cosas, 526 00:35:01,145 --> 00:35:03,348 �qu� va a pasar? 527 00:35:03,439 --> 00:35:06,225 Programamos una declaraci�n que se har� constar en el acta. 528 00:35:06,316 --> 00:35:07,602 Despu�s de la cual, 529 00:35:07,693 --> 00:35:10,521 testificar� en el tribunal y con suerte, 530 00:35:10,612 --> 00:35:13,274 obtendremos una condena y justicia 531 00:35:13,365 --> 00:35:16,825 por usted y por los dem�s a los que lastim�. 532 00:35:17,745 --> 00:35:21,585 - �Entonces ir� a la c�rcel? - Eso espero. 533 00:35:25,501 --> 00:35:27,996 No fui justo con �l. 534 00:35:28,087 --> 00:35:30,290 Trabaj� muy duro, m�s que todo el mundo. 535 00:35:30,381 --> 00:35:32,334 Nunca se detuvo. 536 00:35:32,425 --> 00:35:33,919 Y luego tom� un trabajo en un Hospital, 537 00:35:34,010 --> 00:35:35,420 alguien cometi� un error 538 00:35:35,511 --> 00:35:38,931 y lo culparon, diciendo que es un mal m�dico. 539 00:35:39,557 --> 00:35:41,937 �Tiene idea de lo que eso hace a una persona? 540 00:35:44,020 --> 00:35:45,263 Estaba deprimido. 541 00:35:45,354 --> 00:35:47,524 S�lo quer�a estar ah� para �l. 542 00:35:49,067 --> 00:35:50,657 Necesitaba una victoria. 543 00:35:53,321 --> 00:35:55,899 �Por eso dej� que lo operara? 544 00:35:55,990 --> 00:35:57,568 �Por una victoria? 545 00:35:57,659 --> 00:36:00,905 Me hice mirar el cuello al salir de la secundaria. 546 00:36:00,996 --> 00:36:02,323 El m�dico dijo que necesitaba cirug�a, 547 00:36:02,414 --> 00:36:04,742 pero la vida se interpuso. 548 00:36:04,833 --> 00:36:06,869 Y luego el Dr. Skadden me ech� un vistazo. 549 00:36:06,960 --> 00:36:09,664 �Skadden? �De Semmes-Murphy? 550 00:36:09,755 --> 00:36:11,582 Un favor para Chris. 551 00:36:11,673 --> 00:36:14,585 Y �l no quer�a operar. 552 00:36:14,676 --> 00:36:17,213 Dijo que ten�a un canal estrecho o algo as�. 553 00:36:17,304 --> 00:36:19,844 Sin seguro. 554 00:36:21,517 --> 00:36:24,304 Chris es el tipo m�s listo que conozco. 555 00:36:24,395 --> 00:36:26,145 Si alguien pod�a hacerlo, era �l. 556 00:36:29,066 --> 00:36:31,906 �As� que la operaci�n fue idea tuya? 557 00:36:34,987 --> 00:36:37,157 S�. 558 00:36:40,201 --> 00:36:41,361 Si estuviera en su lugar, 559 00:36:41,452 --> 00:36:44,698 estar�a molesta, 560 00:36:44,789 --> 00:36:46,074 enojada. 561 00:36:46,165 --> 00:36:48,243 �C�mo es que no est�s enojado con �l 562 00:36:48,334 --> 00:36:50,464 por haberte hecho esto? 563 00:36:52,255 --> 00:36:54,875 Podr�a haberlo detenido. 564 00:36:54,966 --> 00:36:56,585 Lo vi. 565 00:36:56,676 --> 00:37:00,047 Yo era fuerte y podr�a haberlo detenido. 566 00:37:00,138 --> 00:37:02,424 Kayla intent� detenerlo. 567 00:37:02,515 --> 00:37:05,469 - �Qui�n es Kayla? - Kayla Gibson. 568 00:37:05,560 --> 00:37:07,679 Fue con �l a U.T. 569 00:37:07,770 --> 00:37:09,973 Ella trat� de detenerlo. 570 00:37:10,064 --> 00:37:12,814 Pero nos est�bamos divirtiendo, �sabe? 571 00:37:15,820 --> 00:37:18,451 �Cree que lo hizo a prop�sito? 572 00:37:20,868 --> 00:37:22,998 No. 573 00:37:23,495 --> 00:37:24,989 �Cree que merece ser castigado? 574 00:37:25,080 --> 00:37:26,157 Tiene una familia. 575 00:37:26,248 --> 00:37:29,118 �Cu�ndo fue la �ltima vez que lo vio? 576 00:37:29,209 --> 00:37:30,912 �Ha venido a verte desde la operaci�n? 577 00:37:31,003 --> 00:37:32,413 �Ha venido a ver a sus amigos? 578 00:37:32,504 --> 00:37:33,998 Alto. Alto, alto. 579 00:37:34,089 --> 00:37:36,376 - �Ha dicho "lo siento"? - Fuera, fuera. 580 00:37:36,467 --> 00:37:38,378 - No es tu amigo, Jerry. - S�cala. 581 00:37:38,469 --> 00:37:39,671 - Le hizo esto. - S�cala. 582 00:37:39,762 --> 00:37:41,172 - Vamos. - Mat� a otras personas. 583 00:37:41,263 --> 00:37:42,382 - Vamos. - S�lo ay�deme... 584 00:37:42,473 --> 00:37:43,925 �V�yase al demonio! Es mi amigo, �s�? 585 00:37:44,016 --> 00:37:46,051 - Necesitamos que testifique. - �Es mi maldito amigo! 586 00:37:46,142 --> 00:37:49,388 Es mi amigo. �Es mi maldito amigo! 587 00:37:49,479 --> 00:37:50,889 �De acuerdo? 588 00:37:50,980 --> 00:37:54,059 �Es mi maldito amigo! �Es mi maldito amigo! 589 00:37:54,150 --> 00:37:57,530 �V�yase al demonio! �Es mi maldito amigo! 590 00:37:58,821 --> 00:38:01,233 Les traigo m�s noticias alegres. 591 00:38:01,324 --> 00:38:02,734 Gracias. 592 00:38:02,825 --> 00:38:04,486 Tengo que empezar a inventar alguna mierda. 593 00:38:04,577 --> 00:38:07,197 - �Qu�? - De 2001 a 2006, 594 00:38:07,288 --> 00:38:11,952 Skadden gan� 27 millones en regal�as de Medtronic. 595 00:38:12,043 --> 00:38:14,121 La mayor empresa de dispositivos m�dicos del mundo. 596 00:38:14,212 --> 00:38:15,664 Eso no es nada para ellos. 597 00:38:15,755 --> 00:38:18,250 "Desde 2006, el creador de equipos m�dicos Medtronic Inc. 598 00:38:18,341 --> 00:38:19,668 "acord� pagar 40 millones 599 00:38:19,759 --> 00:38:21,795 "para resolver los cargos civiles del gobierno 600 00:38:21,886 --> 00:38:24,131 "que su divisi�n de cirug�a espinal Sofamor Danek 601 00:38:24,222 --> 00:38:25,757 "pag� sobornos, 602 00:38:25,848 --> 00:38:28,635 "incluyendo falsos acuerdos de regal�as y lujosos viajes 603 00:38:28,726 --> 00:38:30,679 "a los cirujanos para inducirlos 604 00:38:30,770 --> 00:38:32,264 a usar los productos de la empresa". 605 00:38:32,355 --> 00:38:34,933 Medtronic no admite la ilegalidad, por supuesto. 606 00:38:35,024 --> 00:38:36,393 �Fue por culpa de Skadden? 607 00:38:36,484 --> 00:38:39,396 "Las patentes de cirug�a de la columna son valiosas 608 00:38:39,487 --> 00:38:41,565 "y los litigios en este �mbito son un terreno dif�cil. 609 00:38:41,656 --> 00:38:42,941 "Dos de los consultores de Medtronic 610 00:38:43,032 --> 00:38:44,776 "mencionaron en el caso del denunciante recibieron 611 00:38:44,867 --> 00:38:47,112 "cientos de miles de d�lares de la empresa. 612 00:38:47,203 --> 00:38:50,490 "Geoffrey Skadden de la Cl�nica Semmes-Murphy en Memphis 613 00:38:50,581 --> 00:38:51,950 y... " 614 00:38:52,041 --> 00:38:53,619 alg�n otro tipo cuyo nombre no puedo pronunciar, 615 00:38:53,710 --> 00:38:55,579 "son cirujanos-inventores de gran prestigio 616 00:38:55,670 --> 00:38:56,872 "que han jugado un papel 617 00:38:56,963 --> 00:38:58,497 "en el desarrollo de productos quir�rgicos 618 00:38:58,588 --> 00:39:00,041 "importantes con Medtronic. 619 00:39:00,132 --> 00:39:03,085 "El Dr. Skadden dijo que tiene m�s de 50 patentes emitidas 620 00:39:03,176 --> 00:39:04,712 "y que ha recibido regal�as razonables 621 00:39:04,803 --> 00:39:06,047 "por inventos 622 00:39:06,138 --> 00:39:07,673 que no tienen nada que ver con su pr�ctica". 623 00:39:07,764 --> 00:39:09,717 Merece que le paguen por sus inventos. 624 00:39:09,808 --> 00:39:11,135 Eso supongo. 625 00:39:11,226 --> 00:39:14,221 Este es el archivo de la SEC para Discgenics. 626 00:39:14,312 --> 00:39:15,806 Puedes ver que Skadden est� en la lista 627 00:39:15,897 --> 00:39:17,808 como director ejecutivo y director. 628 00:39:17,899 --> 00:39:21,145 Eso fue en 2007, tres a�os en la residencia de Duntsch. 629 00:39:21,236 --> 00:39:24,065 Dos a�os despu�s, fue admitido en la beca. 630 00:39:24,156 --> 00:39:26,996 �Qu� te parece? Qu� coincidencia. 631 00:39:28,285 --> 00:39:29,987 �Por qu� crees que Skadden no mencionar�a 632 00:39:30,078 --> 00:39:32,031 que era inversor en Discgenics? 633 00:39:32,122 --> 00:39:35,159 - �Lo har�as t�? - Me gustar�a pensar que s�. 634 00:39:35,250 --> 00:39:37,161 �Pero? 635 00:39:37,252 --> 00:39:39,664 Probablemente no, porque querr�a ocultarlo. 636 00:39:39,755 --> 00:39:40,957 Porque est� mal. 637 00:39:41,048 --> 00:39:42,667 �C�mo puedo ser inversor en su empresa 638 00:39:42,758 --> 00:39:44,210 y encargado de su beca al mismo tiempo? 639 00:39:44,301 --> 00:39:47,171 Eso es lo que llamar�amos... �alguien? 640 00:39:47,262 --> 00:39:50,257 Es la definici�n de un conflicto de intereses, Robert. 641 00:39:50,348 --> 00:39:53,427 Estoy enamorado de tu mujer. Estoy enamorado de ti. 642 00:39:53,518 --> 00:39:55,012 Lo s�. 643 00:39:55,103 --> 00:39:58,224 Los dos est�n haciendo un argumento moral, no uno legal. 644 00:39:58,315 --> 00:40:00,477 Y nada de lo que hizo cruza esa l�nea. 645 00:40:00,568 --> 00:40:03,647 Creo que estamos de acuerdo en qu� orin� encima de ella. 646 00:40:03,738 --> 00:40:06,274 Ese es el estilo americano, Randy. 647 00:40:06,365 --> 00:40:08,527 Creo que deber�amos hacer algo al respecto. 648 00:40:08,618 --> 00:40:10,777 S�. Deber�amos. 649 00:40:47,781 --> 00:40:50,526 �Desayuno para cenar? 650 00:40:50,617 --> 00:40:53,946 Kayla. Gracias por venir. 651 00:40:54,037 --> 00:40:55,948 Me di la vuelta dos veces. 652 00:40:56,039 --> 00:40:58,079 �Quieres sentarte? 653 00:41:00,085 --> 00:41:03,706 Siento haberte lanzado ese art�culo de esa manera. 654 00:41:03,797 --> 00:41:06,709 Sab�as exactamente lo que estabas haciendo. 655 00:41:06,800 --> 00:41:08,544 No lo he visto en a�os. 656 00:41:08,635 --> 00:41:10,296 No desde la facultad de medicina. 657 00:41:10,387 --> 00:41:13,257 - De acuerdo. - No s� lo que puedo ofrecer. 658 00:41:13,348 --> 00:41:14,968 Por favor, si�ntate. 659 00:41:22,899 --> 00:41:25,728 �Tiene sentido ese art�culo? 660 00:41:25,819 --> 00:41:27,029 No. 661 00:41:28,780 --> 00:41:31,525 Pero est�s aqu�. 662 00:41:31,616 --> 00:41:33,486 �Hablaste con Jerry? 663 00:41:33,577 --> 00:41:35,446 Lo hice. 664 00:41:35,537 --> 00:41:37,239 �Y? 665 00:41:37,330 --> 00:41:39,710 Est� en un lugar dif�cil en este momento. 666 00:41:41,918 --> 00:41:44,708 Y est� protegiendo a Chris. 667 00:41:49,801 --> 00:41:51,379 �Qu� quieres saber? 668 00:41:51,470 --> 00:41:56,676 Intento hacerme una idea de qui�n es, por qu� es. 669 00:41:56,767 --> 00:41:58,977 Est�s intentando meterlo en prisi�n. 670 00:42:05,233 --> 00:42:08,646 Me cuesta mucho reconciliar a la persona que conoc� 671 00:42:08,737 --> 00:42:11,357 con la persona en ese art�culo. 672 00:42:11,448 --> 00:42:13,150 Todo es cierto. 673 00:42:13,241 --> 00:42:18,291 De hecho, ese art�culo s�lo ara�a la superficie. 674 00:42:22,583 --> 00:42:25,495 Era encantador. 675 00:42:25,586 --> 00:42:28,290 Inteligente, centrado, guapo. 676 00:42:28,381 --> 00:42:30,166 Muy guapo. 677 00:42:30,257 --> 00:42:32,001 �Sal�an mucho de fiesta? 678 00:42:32,092 --> 00:42:34,253 Hicimos lo que hacen los estudiantes de medicina. 679 00:42:34,344 --> 00:42:37,089 Trabajamos mucho, nos divertimos m�s. 680 00:42:37,180 --> 00:42:39,967 Ten�a un lado salvaje, �pero no lo ten�an todos? 681 00:42:40,058 --> 00:42:42,809 �Lo viste consumiendo drogas? 682 00:42:43,437 --> 00:42:46,016 En la facultad de medicina a nadie le importa 683 00:42:46,107 --> 00:42:48,977 lo mucho que te diviertas siempre que puedas soportarlo. 684 00:42:49,068 --> 00:42:52,147 Chris se las arregl� bien hasta que no lo hizo. 685 00:42:52,238 --> 00:42:56,192 Empez� a repartir pastillas a sus amigos. 686 00:42:56,283 --> 00:42:58,945 Luego empez� a escribir recetas en las fiestas. 687 00:42:59,036 --> 00:43:01,573 Trat� de detenerlo, 688 00:43:01,664 --> 00:43:04,701 pero no le import�. 689 00:43:04,792 --> 00:43:08,042 Sab�an que deb�an ir a su casa para tener lo que quisieran. 690 00:43:08,796 --> 00:43:12,126 �Eres t� quien hizo la llamada an�nima al programa? 691 00:43:15,553 --> 00:43:17,303 Ten�a que hacer algo. 692 00:43:19,181 --> 00:43:21,061 �Y su capacitaci�n? 693 00:43:22,017 --> 00:43:24,888 No puedo exagerar si te digo 694 00:43:24,979 --> 00:43:27,519 lo brillante que era Chris. 695 00:43:28,107 --> 00:43:31,027 Dir�a que era el m�s inteligente de la escuela. 696 00:43:32,778 --> 00:43:34,564 Pero es un investigador. 697 00:43:34,655 --> 00:43:36,024 Ese es su don. 698 00:43:36,115 --> 00:43:38,075 No ten�a nada que hacer en el campo de la cirug�a. 699 00:43:39,660 --> 00:43:43,197 Si se hubiera quedado en el campo de la investigaci�n, 700 00:43:43,288 --> 00:43:44,531 creo que tendr�a 701 00:43:44,622 --> 00:43:47,382 una de las mayores mansiones en Germantown ahora. 702 00:43:48,001 --> 00:43:50,412 - �Germantown? - Tienen museos como casas. 703 00:43:50,503 --> 00:43:54,541 Chris y yo sol�amos ir all� los domingos, 704 00:43:54,632 --> 00:43:57,586 y eleg�amos las casas que comprar�amos alg�n d�a. 705 00:43:57,677 --> 00:43:58,921 Dec�a cosas como: 706 00:43:59,012 --> 00:44:00,756 "Kayla, t� y yo vamos a dirigir esta ciudad 707 00:44:00,847 --> 00:44:02,925 y dormir en colchones llenos de dinero". 708 00:44:03,017 --> 00:44:04,517 Una pareja poderosa. 709 00:44:06,395 --> 00:44:07,973 S�, es gracioso. 710 00:44:08,064 --> 00:44:09,933 Es curioso que digas eso porque sol�a decirnos 711 00:44:10,024 --> 00:44:12,694 la galleta poderosa negra y blanca. 712 00:44:16,822 --> 00:44:18,608 Ese era Chris. 713 00:44:18,699 --> 00:44:21,199 Dec�a tonter�as como esa. 714 00:44:21,786 --> 00:44:26,241 La facultad era estresante y �l la hizo divertida. 715 00:44:26,332 --> 00:44:29,703 Siempre que estaba con �l, sent�a que 716 00:44:29,794 --> 00:44:32,622 las cosas iban a estar bien. 717 00:44:32,713 --> 00:44:34,383 Lo siento. 718 00:44:35,383 --> 00:44:38,169 Tal vez deber�a haber intervenido. 719 00:44:38,260 --> 00:44:41,006 Pero estaba en un programa superior y no quer�a tratar 720 00:44:41,097 --> 00:44:45,017 con ning�n drama, as� que lo dej�. 721 00:44:46,143 --> 00:44:48,063 �Qui�n hace eso? 722 00:44:49,980 --> 00:44:52,809 Mis padres siempre me ense�aron a cuidar de los que nos rodean. 723 00:44:52,900 --> 00:44:55,477 No hice eso. 724 00:44:55,568 --> 00:44:57,021 Ese art�culo, 725 00:44:57,112 --> 00:44:59,702 ese no es el hombre del que me enamor�. 726 00:45:06,788 --> 00:45:08,115 Ni siquiera s� por qu� vine. 727 00:45:08,206 --> 00:45:10,492 No quiero involucrarme 728 00:45:10,583 --> 00:45:12,995 en nada de esto. 729 00:45:13,086 --> 00:45:14,330 Si me usas como referencia 730 00:45:14,421 --> 00:45:16,165 por cualquier cosa que haya dicho, lo negar�. 731 00:45:16,256 --> 00:45:19,626 Lo entiendo y no lo har�. 732 00:45:21,428 --> 00:45:24,219 Pero aprecio que hayas hablado conmigo. 733 00:45:27,935 --> 00:45:29,304 Yo... 734 00:45:29,395 --> 00:45:31,655 Ojal� lo hubieras conocido en aquel momento. 735 00:45:45,995 --> 00:45:47,739 SEPTIEMBRE 2015 736 00:45:47,830 --> 00:45:50,867 �Tal vez podamos intentar llegar a alg�n acuerdo? 737 00:45:50,958 --> 00:45:52,702 La asistente del fiscal no est� ofreciendo un trato. 738 00:45:52,793 --> 00:45:54,579 �Puede intentar conseguir uno? 739 00:45:54,670 --> 00:45:57,666 No lo aceptar�n, Sr. Duntsch. 740 00:45:57,757 --> 00:46:01,506 18 meses hasta que comience el juicio. 741 00:46:04,262 --> 00:46:07,799 18 meses aqu�. 742 00:46:07,890 --> 00:46:08,800 Chris... 743 00:46:08,891 --> 00:46:12,271 No. 744 00:46:13,854 --> 00:46:16,349 Esto no puede ser. 745 00:46:16,440 --> 00:46:19,435 No soy culpable. No pueden hacerme esto. 746 00:46:19,526 --> 00:46:20,937 Mira, podemos ir... 747 00:46:21,028 --> 00:46:24,107 �18 meses hasta que comience el maldito juicio! 748 00:46:24,198 --> 00:46:26,025 �Eso es lo mejor que puede hacer? 749 00:46:26,116 --> 00:46:27,402 El sistema no es tan r�pido como... 750 00:46:27,493 --> 00:46:29,779 S�lo v�yase. V�yase, v�yase. 751 00:46:29,870 --> 00:46:32,330 Necesito hablar con mi padre a solas. 752 00:46:38,170 --> 00:46:39,622 Esta abogada no est� funcionando. 753 00:46:39,713 --> 00:46:41,249 Es una buena abogada, Chris. 754 00:46:41,340 --> 00:46:43,126 �Y el Sr. Damelio? 755 00:46:43,217 --> 00:46:44,711 �Podr�a trabajar en el caso? 756 00:46:44,803 --> 00:46:46,380 Damelio es abogado fiscalista. 757 00:46:46,471 --> 00:46:48,799 No voy a lograrlo, pap�. 758 00:46:48,890 --> 00:46:49,842 No puedo hacer esto. 759 00:46:49,933 --> 00:46:51,385 No, no di... Chris. No digas eso. 760 00:46:51,476 --> 00:46:53,396 Estoy s�lo. 761 00:46:54,938 --> 00:46:58,058 Mis amigos, mis colegas, 762 00:46:58,149 --> 00:47:00,644 todos me han abandonado. 763 00:47:00,735 --> 00:47:03,565 La familia es lo �nico que me queda. 764 00:47:05,281 --> 00:47:07,451 Y Wendy no me ha visitado en meses. 765 00:47:08,451 --> 00:47:11,405 No trae a Mason. 766 00:47:11,496 --> 00:47:13,616 Y necesito ver a mi hijo. 767 00:47:20,754 --> 00:47:22,664 Quiz� puedas hablar con ella. 768 00:47:24,800 --> 00:47:28,510 Recu�rdale lo importante que es mantener unida a la familia. 769 00:47:31,765 --> 00:47:35,435 Nunca saben cu�ndo pueden necesitar algo de nosotros. 770 00:47:42,609 --> 00:47:46,356 �Puedes o�r el ruido que hay aqu�? 771 00:47:46,447 --> 00:47:48,232 - S�. - �Oyes lo fuerte que es? 772 00:47:48,323 --> 00:47:49,984 S�, es fuerte. 773 00:47:50,075 --> 00:47:52,495 Es as� todo el tiempo. 774 00:47:53,871 --> 00:47:55,531 Todo lo que dices 775 00:47:55,622 --> 00:47:57,659 hace eco en el suelo, 776 00:47:57,750 --> 00:47:59,202 en el techo. 777 00:47:59,293 --> 00:48:01,579 No puedes o�rte a ti mismo. 778 00:48:01,670 --> 00:48:03,873 No puedes o�r la televisi�n. 779 00:48:03,964 --> 00:48:06,085 No puedes o�r nada. 780 00:48:06,176 --> 00:48:10,381 As� que la gente sigue hablando cada vez m�s alto 781 00:48:10,472 --> 00:48:13,384 y ponen el televisor cada vez m�s alto. 782 00:48:13,475 --> 00:48:17,262 Y es as� todo el tiempo. 783 00:48:17,353 --> 00:48:18,555 Lo siento mucho, Chris. 784 00:48:18,646 --> 00:48:21,725 �Lo sientes? Es gracioso, 785 00:48:21,816 --> 00:48:24,395 porque la audiencia de la fianza fue tu culpa. 786 00:48:24,486 --> 00:48:25,980 Podr�a estar ah� fuera con mi hijo ahora mismo 787 00:48:26,071 --> 00:48:28,857 y no suplicando visitas en una jaula. 788 00:48:28,948 --> 00:48:31,827 Eres la raz�n por la que estoy en este infierno. 789 00:48:33,118 --> 00:48:34,788 Termin�. 790 00:48:44,630 --> 00:48:47,583 "He quemado mi ma�ana 791 00:48:47,674 --> 00:48:51,087 "y me encuentro dentro de hoy. 792 00:48:51,178 --> 00:48:53,589 "Al borde del futuro 793 00:48:53,680 --> 00:48:56,680 "donde mis sue�os se desvanecen. 794 00:48:59,103 --> 00:49:01,014 "Enfrento todas mis penas. 795 00:49:01,105 --> 00:49:05,018 "Las sombras se interponen en mi camino. 796 00:49:05,109 --> 00:49:07,895 "Al borde del futuro, 797 00:49:07,986 --> 00:49:10,736 "lo que suceder�, nadie puede decirlo. 798 00:49:12,074 --> 00:49:14,110 "S�lo ves oscuridad 799 00:49:14,201 --> 00:49:16,571 "mientras huyes corriendo. 800 00:49:16,662 --> 00:49:18,948 "Ahora sabes que estabas durmiendo. 801 00:49:19,039 --> 00:49:21,579 Y tus sue�os se convertir�n hoy". 802 00:49:28,675 --> 00:49:31,253 Va a todas partes. 803 00:49:31,344 --> 00:49:32,684 Mira. 804 00:49:33,513 --> 00:49:35,723 Hola, amigo. 805 00:49:37,559 --> 00:49:40,188 �Es para m�? 806 00:49:40,893 --> 00:49:42,888 Adivina el juguete. 807 00:49:42,979 --> 00:49:44,473 �Tengo que adivinar el juguete? 808 00:49:44,564 --> 00:49:46,099 Bien, �qu� crees que hay aqu�? 809 00:49:46,190 --> 00:49:47,476 Creo que 810 00:49:47,567 --> 00:49:51,313 es una PlayStation. 811 00:49:51,404 --> 00:49:52,984 - Mira. - �Miro? 812 00:49:54,782 --> 00:49:57,986 Un cami�n. �Dios m�o! 813 00:49:58,077 --> 00:50:01,323 No cabe una PlayStation 814 00:50:01,414 --> 00:50:02,908 en una caja as� de grande. 815 00:50:02,999 --> 00:50:04,743 Deber�a haberlo sabido. Tienes raz�n. 816 00:50:04,834 --> 00:50:06,495 Una PlayStation no puede caber en una caja as�. 817 00:50:06,586 --> 00:50:09,206 Y no puede caber en esa bolsa tampoco. 818 00:50:09,297 --> 00:50:10,958 Y me equivoqu� en todo. 819 00:50:11,049 --> 00:50:14,009 S�. Te equivocaste. 820 00:50:34,238 --> 00:50:36,525 8.000 personas transportadas a 8.000 millas. 821 00:50:36,616 --> 00:50:38,068 Eso es muy alentador, �no es as�? 822 00:50:38,159 --> 00:50:40,696 S�, ahora un mont�n de ellos se est�n aprovechando. 823 00:50:40,787 --> 00:50:42,197 Est�n vendiendo las antorchas en l�nea 824 00:50:42,288 --> 00:50:45,075 por miles de d�lares. 825 00:50:45,166 --> 00:50:46,868 La gente, viejo. 826 00:50:46,959 --> 00:50:50,957 Me quedo en las manos de Dios y del Dr. Duntsch. 827 00:50:51,048 --> 00:50:54,177 - Una dura competencia. - Dr. Duntsch. 828 00:50:56,469 --> 00:50:57,838 Josh Baker. 829 00:50:57,929 --> 00:51:01,008 Ser� su enfermero quir�rgico, se�or. 830 00:51:01,099 --> 00:51:02,759 �Viene de Baylor? 831 00:51:02,850 --> 00:51:04,560 As� es. 832 00:51:08,272 --> 00:51:10,652 Tiene un agujero en su uniforme, se�or. 833 00:51:13,152 --> 00:51:14,896 Dijo que es enfermero quir�rgico, �verdad? 834 00:51:14,987 --> 00:51:17,107 S�, se�or. 835 00:51:17,198 --> 00:51:20,068 �No deber�a estar preparando mi quir�fano? 836 00:51:20,159 --> 00:51:21,445 Absolutamente, se�or. 837 00:51:21,536 --> 00:51:23,456 Sra. Keller. La ver� en el otro lado. 838 00:51:25,456 --> 00:51:27,868 Ahora, 839 00:51:28,059 --> 00:51:30,531 hagamos que se levante y haga piruetas. 61366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.