Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,236 --> 00:00:14,522
AUNQUE ESTE PROGRAMA SE BASA EN
HECHOS REALES, CIERTAS PARTES
2
00:00:14,613 --> 00:00:15,481
SE HAN DRAMATIZADO
Y NO SE PENSARON PARA REFLEJAR
3
00:00:15,572 --> 00:00:17,402
A NINGUNA PERSONA O ENTIDAD.
4
00:00:27,834 --> 00:00:29,414
JULIO 2015
DALLAS
5
00:02:09,928 --> 00:02:13,639
Shughart, asistente
del fiscal de distrito.
6
00:02:13,730 --> 00:02:15,271
Gracias.
7
00:02:21,113 --> 00:02:22,733
LO TENEMOS
8
00:03:31,766 --> 00:03:35,220
�Est� bajo la influencia
de alguna droga o alcohol hoy?
9
00:03:35,311 --> 00:03:37,140
No, se�or.
10
00:03:37,231 --> 00:03:39,309
Acababa de despertarme
de una siesta cuando vinieron.
11
00:03:39,400 --> 00:03:40,894
Es por eso que todav�a estoy
en pijama.
12
00:03:40,985 --> 00:03:42,771
Ya veo.
13
00:03:42,862 --> 00:03:45,106
Bueno, nos gustar�a escuchar
su versi�n de las cosas.
14
00:03:45,197 --> 00:03:48,360
Pero lo primero es que
ha sido acusado de cinco cargos
15
00:03:48,451 --> 00:03:49,861
de agresi�n agravada
16
00:03:49,952 --> 00:03:53,657
y un cargo
de da�o a una persona mayor.
17
00:03:53,748 --> 00:03:56,368
As� que tiene el derecho
a permanecer en silencio.
18
00:03:56,459 --> 00:03:58,328
Todo lo que diga puede
y ser� usado en su contra
19
00:03:58,419 --> 00:03:59,579
ante un tribunal.
20
00:03:59,670 --> 00:04:01,373
Tiene derecho
a un abogado.
21
00:04:01,464 --> 00:04:02,999
Si no puede pagar uno,
22
00:04:03,090 --> 00:04:06,086
se le asignar�.
23
00:04:06,177 --> 00:04:08,672
�Comprende estos derechos?
24
00:04:08,763 --> 00:04:09,923
S�.
25
00:04:10,014 --> 00:04:11,758
�Y renuncia a su derecho
a un abogado?
26
00:04:11,849 --> 00:04:13,093
S�.
27
00:04:13,184 --> 00:04:14,386
Muy bien.
28
00:04:14,477 --> 00:04:17,347
�Podemos explicarle
estos cargos?
29
00:04:17,438 --> 00:04:19,224
Tengo todos
los casos memorizados.
30
00:04:19,315 --> 00:04:22,060
Puedo decirle lo que necesita
saber sobre mis pacientes.
31
00:04:22,151 --> 00:04:23,436
Pero empiece por aqu�.
32
00:04:23,526 --> 00:04:26,526
Cada una de las cirug�as
que realic� fue de manual.
33
00:04:27,989 --> 00:04:29,858
Muy bien.
34
00:04:29,949 --> 00:04:31,499
Stan Novak.
35
00:04:32,619 --> 00:04:34,655
El Sr. Novak.
36
00:04:34,746 --> 00:04:37,533
Se present�
con un fuerte dolor de cuello.
37
00:04:37,624 --> 00:04:40,536
Ten�a un seguro dif�cil.
Lo estaba ayudando.
38
00:04:40,627 --> 00:04:43,706
Hubo un sangrado importante,
pero por suerte pude ver
39
00:04:43,797 --> 00:04:46,792
que hab�a algo de tejido
creciendo en el hueso.
40
00:04:46,883 --> 00:04:49,628
Parec�a ser cancer�geno,
as� que suspend� la cirug�a,
41
00:04:49,719 --> 00:04:50,921
lo envi� a hacer una biopsia,
42
00:04:51,012 --> 00:04:52,798
hice que lo cerraran
y sali� de la mesa.
43
00:04:52,889 --> 00:04:55,592
- �Y lo era?
- �Lo era?
44
00:04:55,683 --> 00:04:57,144
�Cancer�geno?
45
00:04:58,312 --> 00:04:59,723
No. M�sculo del cuello.
46
00:04:59,814 --> 00:05:02,600
Pero anormal.
Parec�a ser cancer�geno.
47
00:05:02,691 --> 00:05:05,145
�Algo m�s?
48
00:05:05,236 --> 00:05:08,148
Bueno, mi equipo
49
00:05:08,239 --> 00:05:09,566
es responsable de contar
50
00:05:09,657 --> 00:05:11,651
el n�mero de esponjas
que se usan en la cirug�a.
51
00:05:11,742 --> 00:05:13,486
Y todas fueron contadas.
52
00:05:13,577 --> 00:05:15,780
Pero en el postoperatorio
descubr�
53
00:05:15,871 --> 00:05:17,407
que un miembro de mi equipo
54
00:05:17,498 --> 00:05:19,826
hab�a dejado una esponja
en su cuello.
55
00:05:19,917 --> 00:05:22,370
Deber�an considerarse
responsables.
56
00:05:22,461 --> 00:05:25,915
Cindy Tremblay
era una mujer muy pesada.
57
00:05:26,006 --> 00:05:27,250
Puedo demostrarlo.
58
00:05:27,341 --> 00:05:29,961
Esa cirug�a fue de manual.
Dolor de espalda baja.
59
00:05:30,052 --> 00:05:31,671
Hubiera preferido
hacerla m�nimamente invasiva,
60
00:05:31,762 --> 00:05:33,506
pero era una mujer tan pesada
61
00:05:33,597 --> 00:05:36,258
que el agujero era grande.
62
00:05:36,349 --> 00:05:38,177
Caus� un poco de hemorragia.
63
00:05:38,268 --> 00:05:40,012
Insert� el tornillo pedicular,
64
00:05:40,103 --> 00:05:42,181
pero se desvi� un poco fuera
de la l�nea media.
65
00:05:42,272 --> 00:05:44,474
Pero eso ocurre
en casi el 6% de las cirug�as.
66
00:05:44,565 --> 00:05:46,893
- �60?
- Seis.
67
00:05:46,984 --> 00:05:49,520
Me aseguro de que todo
se haga exactamente bien.
68
00:05:49,611 --> 00:05:51,564
S�lo estuvo en el Hospital
un par de d�as.
69
00:05:51,655 --> 00:05:53,524
Nunca se quej�.
Cirug�a de manual.
70
00:05:53,615 --> 00:05:54,942
Shelley Brennan,
71
00:05:55,033 --> 00:05:56,986
el anestesista
le dio fentanilo,
72
00:05:57,077 --> 00:05:59,906
as� que hubo complicaciones
asociadas con eso.
73
00:05:59,997 --> 00:06:02,742
Shelley Brennan muri�
por p�rdida de sangre.
74
00:06:02,833 --> 00:06:05,078
Pero el anestesi...
75
00:06:05,169 --> 00:06:08,706
ese... Ese no fue
un problema de cirug�a.
76
00:06:08,797 --> 00:06:10,427
�Qu� hay de Dorothy Burke?
77
00:06:18,058 --> 00:06:19,593
Sabe,
78
00:06:19,684 --> 00:06:21,470
Madeline Beyer y Dorothy Burke
79
00:06:21,561 --> 00:06:24,098
es gran parte de la raz�n
por la que vine hoy.
80
00:06:24,189 --> 00:06:25,474
�Vino hoy?
81
00:06:25,565 --> 00:06:27,977
S�lo pens� que era
m�dicamente �tico para m�
82
00:06:28,068 --> 00:06:30,521
informar de esos casos
a la junta...
83
00:06:30,612 --> 00:06:33,148
a la... A la... A la polic�a.
84
00:06:33,239 --> 00:06:37,903
Porque alguien tiene
que ser responsable.
85
00:06:37,994 --> 00:06:39,530
Eso es criminal.
86
00:06:39,621 --> 00:06:40,739
Para el Hospital.
87
00:06:40,830 --> 00:06:42,574
Me refiero a la Sra. Beyer,
88
00:06:42,665 --> 00:06:44,159
La Sra. Brennan, mi... Mi cirug�a
89
00:06:44,250 --> 00:06:46,577
del d�a anterior
a�n estaba en recuperaci�n.
90
00:06:46,668 --> 00:06:48,371
Y s�lo segu�an entrando.
91
00:06:48,462 --> 00:06:50,915
Y entrando...
Es una gran distracci�n.
92
00:06:51,006 --> 00:06:54,752
Si me hubiesen permitido
seguir mi formaci�n quir�rgica
93
00:06:54,843 --> 00:06:57,880
y luego mi equipo m�dico
94
00:06:57,971 --> 00:07:00,717
tambi�n trabajaba,
en contra de mis deseos,
95
00:07:00,808 --> 00:07:02,427
que distrae mucho.
96
00:07:02,518 --> 00:07:04,178
Y yo trataba de ayudarla.
97
00:07:04,269 --> 00:07:05,680
Y tengo que decir,
98
00:07:05,771 --> 00:07:08,641
�acusaciones
de consumo de drogas?
99
00:07:08,732 --> 00:07:10,435
Voluntariamente...
100
00:07:10,526 --> 00:07:14,647
Yo voluntariamente...
101
00:07:14,738 --> 00:07:16,316
Pruebas voluntarias de drogas,
102
00:07:16,407 --> 00:07:18,943
el cabello y la orina,
durante todo este tiempo.
103
00:07:19,034 --> 00:07:20,820
Nunca di positivo
en una prueba de drogas.
104
00:07:20,911 --> 00:07:23,573
Y-y-y-y luego...
105
00:07:23,664 --> 00:07:26,617
En los primeros 22 a�os
de mi carrera,
106
00:07:26,708 --> 00:07:29,120
nunca tuve sugerencias
107
00:07:29,211 --> 00:07:31,331
o alegaciones
de pruebas de drogas.
108
00:07:31,422 --> 00:07:33,291
Pero ahora, de repente,
109
00:07:33,382 --> 00:07:35,084
tenemos estos comentarios,
110
00:07:35,175 --> 00:07:36,586
esta menci�n.
111
00:07:36,677 --> 00:07:38,797
Y eso viene de ellos,
obviamente.
112
00:07:38,888 --> 00:07:40,924
Conspiran contra m�.
113
00:07:41,015 --> 00:07:43,594
�Qui�n conspira contra usted?
114
00:07:43,685 --> 00:07:45,387
El Dr. Randall Kirby
115
00:07:45,478 --> 00:07:47,688
y el Dr. Robert Henderson.
116
00:07:56,948 --> 00:07:59,734
Mire, s�lo vine aqu�
a visitar a mi hijo.
117
00:07:59,825 --> 00:08:03,363
Voy a regresar a Denver
esta noche.
118
00:08:03,454 --> 00:08:06,157
Dr. Duntsch, est� arrestado.
119
00:08:06,248 --> 00:08:08,159
Tenemos que ficharlo,
120
00:08:08,250 --> 00:08:10,328
lo ver� un juez
121
00:08:10,419 --> 00:08:13,589
y lo llevaremos a la c�rcel
para esperar su audiencia.
122
00:08:15,924 --> 00:08:17,764
�As� que no puedo ir a casa?
123
00:08:21,096 --> 00:08:23,299
Hola.
Esta es una llamada gratuita
124
00:08:23,390 --> 00:08:25,718
del Correccional
del Condado de Dallas.
125
00:08:25,809 --> 00:08:26,844
�Bueno?
126
00:08:26,935 --> 00:08:29,430
- Pap�.
- Chris.
127
00:08:29,521 --> 00:08:32,731
La polic�a vino
y me detuvo.
128
00:08:33,776 --> 00:08:35,311
�Qu� es esta vez?
129
00:08:35,402 --> 00:08:37,897
Est�n confundidos, pap�,
�s�?
130
00:08:37,988 --> 00:08:40,858
Son esas acusaciones,
mis pacientes.
131
00:08:40,949 --> 00:08:43,611
Todo es rid�culo.
Necesito que vengas aqu�.
132
00:08:43,702 --> 00:08:45,029
A Dallas.
133
00:08:45,120 --> 00:08:46,864
La audiencia de fianza
es el martes.
134
00:08:46,955 --> 00:08:49,450
�De qu� te acusaron
exactamente?
135
00:08:49,541 --> 00:08:50,868
Abuso de ancianos.
136
00:08:50,959 --> 00:08:52,954
�Abuso de ancianos? �C�mo?
137
00:08:53,045 --> 00:08:54,455
Te lo dije.
Es rid�culo.
138
00:08:54,546 --> 00:08:56,541
Pero s�lo necesito
que vengas.
139
00:08:56,632 --> 00:08:58,167
Bien.
140
00:08:58,258 --> 00:09:01,547
Y probablemente
va a ser caro.
141
00:09:01,638 --> 00:09:03,007
S�.
No te preocupes por eso.
142
00:09:03,098 --> 00:09:05,759
Necesito salir de aqu�.
Deber�a estar trabajando.
143
00:09:05,850 --> 00:09:07,052
S�lo tengo que conseguir
144
00:09:07,143 --> 00:09:09,513
que aprueben mi licencia
m�dica en Colorado.
145
00:09:09,603 --> 00:09:11,014
�Tu licencia m�dica?
146
00:09:11,105 --> 00:09:13,349
S�, s�, ganar algo de dinero,
contratar un equipo legal
147
00:09:13,440 --> 00:09:16,394
para exponer esta
basura conspirativa
148
00:09:16,485 --> 00:09:17,729
por lo que es:
149
00:09:17,820 --> 00:09:19,605
Celos profesionales
y calumnia desesperada.
150
00:09:19,696 --> 00:09:20,898
Ya se nos ocurrir� algo.
151
00:09:20,989 --> 00:09:23,198
- El martes.
- Estamos en camino.
152
00:09:24,951 --> 00:09:27,281
- �Pap�?
- �S�?
153
00:09:29,247 --> 00:09:30,837
Te quiero.
154
00:09:31,749 --> 00:09:33,829
De acuerdo.
155
00:09:48,808 --> 00:09:51,808
MARZO 2012
BAYLOR MEDICAL CENTER
156
00:10:12,331 --> 00:10:14,331
Hola, Sra. Brennan.
157
00:10:21,883 --> 00:10:24,173
Estar� bien.
158
00:10:31,434 --> 00:10:33,354
Retractor tubular.
159
00:10:39,901 --> 00:10:42,031
Dra. Morgan,
retractor tubular.
160
00:10:46,032 --> 00:10:47,912
Kim.
161
00:10:49,243 --> 00:10:50,913
Retractor tubular.
162
00:11:23,236 --> 00:11:25,156
M�tenos.
163
00:12:04,235 --> 00:12:06,075
Kim.
164
00:12:09,282 --> 00:12:12,200
Kim.
165
00:12:13,786 --> 00:12:15,796
Necesito ver a Duntsch.
166
00:12:35,266 --> 00:12:37,386
La presi�n arterial de
Shelley Brennan cay� en picada.
167
00:12:41,397 --> 00:12:43,850
A veces sucede.
168
00:12:43,941 --> 00:12:45,559
Estabilizas al paciente
y sigues adelante.
169
00:12:45,650 --> 00:12:48,820
�Eso hiciste? �Estabilizar
a la Srta. Brennan?
170
00:12:51,823 --> 00:12:53,401
�Intentas culparme a m�?
171
00:12:53,492 --> 00:12:56,570
Trato de entender c�mo
una simple laminectom�a
172
00:12:56,661 --> 00:12:58,781
termina con un paciente muerto.
173
00:12:58,872 --> 00:13:00,950
La cirug�a fue perfecta.
174
00:13:01,041 --> 00:13:02,618
Entramos y salimos
en 50 minutos.
175
00:13:02,709 --> 00:13:05,162
Tuvo CID en tres horas.
176
00:13:05,253 --> 00:13:06,956
Su cuerpo se cubri� de ronchas.
177
00:13:07,047 --> 00:13:09,500
Eso me parece
una reacci�n al�rgica.
178
00:13:09,591 --> 00:13:11,669
Es una complicaci�n
de anestesiolog�a.
179
00:13:11,760 --> 00:13:14,930
Has tenido muchos
problemas de anestesiolog�a.
180
00:13:15,430 --> 00:13:17,591
�Qu� est�s insinuando
exactamente?
181
00:13:17,682 --> 00:13:19,260
No vas a desviar esta.
182
00:13:19,351 --> 00:13:21,762
Creo que no me gusta
tu tono, Srta. Piel.
183
00:13:21,853 --> 00:13:24,765
Vine aqu�
para decirte cara a cara
184
00:13:24,856 --> 00:13:26,986
que has terminado en Baylor.
185
00:13:27,859 --> 00:13:30,189
Con efecto inmediato.
186
00:13:33,532 --> 00:13:34,912
No.
187
00:13:39,371 --> 00:13:40,871
No me ir�.
188
00:13:42,624 --> 00:13:44,118
�Crees que te estoy
pidiendo permiso?
189
00:13:44,209 --> 00:13:46,996
La carga de pruebas est�
en toda tu cancha ahora.
190
00:13:47,087 --> 00:13:49,248
No he hecho nada
que justifique un despido.
191
00:13:49,339 --> 00:13:52,752
James, Sweeney,
Padua, Summers.
192
00:13:52,843 --> 00:13:55,004
Fui investigado
y se me absolvi�.
193
00:13:55,095 --> 00:13:57,297
Si me despides, ser�
incumplimiento de contrato.
194
00:13:57,388 --> 00:13:59,968
No hagas que esto sea feo.
Ret�rate con elegancia.
195
00:14:02,601 --> 00:14:03,553
�A qui�n llamas?
196
00:14:03,644 --> 00:14:05,805
Mi abogado.
Abogados, de hecho.
197
00:14:05,896 --> 00:14:07,807
�Crees que puedes ganar una
pelea contra el "Gran Baylor"?
198
00:14:07,898 --> 00:14:09,100
No voy a luchar contra
"Big Baylor".
199
00:14:09,191 --> 00:14:11,019
Luchar� contra ti.
200
00:14:11,110 --> 00:14:12,854
Tengo derecho
a defenderme.
201
00:14:12,945 --> 00:14:15,325
No me intimidas.
202
00:14:22,496 --> 00:14:24,158
- Perm�teme un caso m�s.
- No hay ning�n escenario
203
00:14:24,249 --> 00:14:25,451
en qu� te deje volver
a mi Hospital.
204
00:14:25,542 --> 00:14:27,119
Dame un caso m�s
y te dejar� observar.
205
00:14:27,210 --> 00:14:29,830
Ni un s�lo m�dico o enfermera
quiere trabajar contigo.
206
00:14:29,921 --> 00:14:31,248
Eres radiactivo.
207
00:14:31,339 --> 00:14:33,167
Me reclutaste para MISI.
208
00:14:33,258 --> 00:14:36,508
Ni siquiera estaba pensando
en venir a Baylor.
209
00:14:37,804 --> 00:14:40,675
Aceler� las operaciones
para llenar el d�a.
210
00:14:40,766 --> 00:14:42,468
Para traer dinero.
211
00:14:42,559 --> 00:14:44,512
- �Qu� quieres?
- Sabes muy bien lo que quiero.
212
00:14:44,603 --> 00:14:46,514
No lo conseguir�s.
Quiero que te vayas.
213
00:14:46,605 --> 00:14:47,723
Tienes que irte.
214
00:14:47,814 --> 00:14:48,891
De acuerdo. Bien.
215
00:14:48,982 --> 00:14:50,810
Entonces negociaremos.
216
00:14:50,901 --> 00:14:53,187
Yo renuncio.
217
00:14:53,278 --> 00:14:55,448
T� me escribir�s
una recomendaci�n.
218
00:14:58,533 --> 00:15:01,153
Eso no depende de m�.
Depende del departamento legal.
219
00:15:01,244 --> 00:15:03,656
Sea lo que sea,
protegeremos a Baylor Plano,
220
00:15:03,747 --> 00:15:06,157
porque no hicimos nada mal.
221
00:15:26,352 --> 00:15:28,555
Toc, toc.
222
00:15:28,646 --> 00:15:31,266
�Cu�l es el estado de nuestra
solicitud de privilegios
223
00:15:31,357 --> 00:15:33,567
en Dallas Medical Center?
224
00:15:34,777 --> 00:15:36,354
�Por qu�? �Qu� pas�?
225
00:15:36,445 --> 00:15:38,106
Nada.
226
00:15:38,197 --> 00:15:40,483
Es s�lo agotador
trabajar para gente
227
00:15:40,574 --> 00:15:43,111
con capacidad mental limitada.
228
00:15:43,202 --> 00:15:46,753
Baylor est� fuera.
�Puedes hablar con DMC?
229
00:16:19,321 --> 00:16:22,411
JULIO 2015
TRIBUNAL FRANK CROWLEY
230
00:16:49,434 --> 00:16:51,720
La defensa est� solicitando
una fianza, �es correcto?
231
00:16:51,811 --> 00:16:53,222
Es correcto, Su Se�or�a.
232
00:16:53,313 --> 00:16:54,974
Sin embargo,
la moci�n del Estado
233
00:16:55,065 --> 00:16:57,393
de $600.000
234
00:16:57,484 --> 00:17:00,145
no es s�lo atroz en general,
235
00:17:00,236 --> 00:17:02,356
pero particularmente
inapropiada en este tema.
236
00:17:02,447 --> 00:17:04,650
El Dr. Duntsch
est� actualmente desempleado.
237
00:17:04,742 --> 00:17:07,320
Y como puede ver
en su cuenta bancaria,
238
00:17:07,411 --> 00:17:10,323
presentada como prueba 4,
su patrimonio personal
239
00:17:10,414 --> 00:17:13,827
no permite que dicha fianza
se cumpla en este momento.
240
00:17:13,918 --> 00:17:15,453
�Respuesta del Estado?
241
00:17:15,544 --> 00:17:16,871
El Estado est� de acuerdo.
242
00:17:16,962 --> 00:17:20,291
600.000 no es apropiado.
243
00:17:20,382 --> 00:17:22,627
Solicitaremos negar
la fianza por completo.
244
00:17:22,718 --> 00:17:25,171
La petici�n del Estado
est� fuera de lugar.
245
00:17:25,262 --> 00:17:27,340
�Negar la fianza a un m�dico?
246
00:17:27,431 --> 00:17:29,843
Un m�dico acusado
de da�os graves y flagrantes
247
00:17:29,934 --> 00:17:31,468
a sus pacientes.
248
00:17:31,559 --> 00:17:33,095
Christopher Duntsch
presenta riesgo de fuga
249
00:17:33,186 --> 00:17:34,430
y es un peligro
para la sociedad.
250
00:17:34,521 --> 00:17:37,266
En cuanto al Dr. Duntsch
251
00:17:37,357 --> 00:17:38,767
siendo un riesgo de fuga,
252
00:17:38,858 --> 00:17:42,229
tiene v�nculos con la
comunidad, un hogar y un hijo.
253
00:17:42,320 --> 00:17:44,565
Y en cuanto a sus privilegios,
254
00:17:44,656 --> 00:17:47,276
el Dr. Duntsch se ha abstenido
del ejercicio de la medicina
255
00:17:47,367 --> 00:17:49,611
desde el momento en que
su reputaci�n y credenciales
256
00:17:49,702 --> 00:17:51,752
fueron cuestionados
infundadamente.
257
00:17:54,541 --> 00:17:56,869
Bueno, entonces supongo
que este momento
258
00:17:56,960 --> 00:17:58,329
el Estado quisiera llamar
259
00:17:58,420 --> 00:18:00,539
a Donald Duntsch
para testificar.
260
00:18:00,630 --> 00:18:02,920
Objeci�n.
Su Se�or�a.
261
00:18:04,592 --> 00:18:07,921
Don Duntsch est� presente
hoy en apoyo de su hijo.
262
00:18:08,012 --> 00:18:09,590
No est� preparado
para ser llamado.
263
00:18:09,681 --> 00:18:12,509
Srta. McClung, Donald Duntsch
est� en la lista de testigos.
264
00:18:12,600 --> 00:18:15,387
Es una prerrogativa del Estado
llamarlo cuando lo desee.
265
00:18:15,478 --> 00:18:19,318
Es su responsabilidad
preparar a sus testigos antes.
266
00:18:27,658 --> 00:18:31,237
Le agradecemos que
est� aqu� hoy, Sr. Duntsch.
267
00:18:31,328 --> 00:18:32,822
�Desde d�nde viaj� de nuevo?
268
00:18:32,913 --> 00:18:35,825
Vivimos en las afueras
de Denver, Colorado.
269
00:18:35,916 --> 00:18:37,535
Bueno, debe ser dif�cil
270
00:18:37,626 --> 00:18:39,871
tener a Christopher tan lejos.
271
00:18:39,962 --> 00:18:42,581
Bueno, Chris ha elegido
quedarse cerca de su familia.
272
00:18:42,672 --> 00:18:44,375
Su hijo.
273
00:18:44,466 --> 00:18:46,293
Y estoy orgulloso de �l
por eso.
274
00:18:46,384 --> 00:18:47,503
Parece darle
mucha importancia
275
00:18:47,594 --> 00:18:50,224
a la integridad en su vida.
276
00:18:51,890 --> 00:18:53,850
Me gusta pensar que s�.
277
00:18:55,226 --> 00:18:57,346
Sr. Duntsch, �Christopher
278
00:18:57,437 --> 00:18:59,687
trata de recuperar
su licencia m�dica?
279
00:19:05,528 --> 00:19:06,855
Bueno, creo que
en un momento,
280
00:19:06,946 --> 00:19:08,440
le hubiera gustado
que eso sucediera.
281
00:19:08,531 --> 00:19:12,277
Pero, ahora, con todo
lo que est� pasando...
282
00:19:12,368 --> 00:19:14,822
�As� que no sabe
s� su licencia m�dica
283
00:19:14,913 --> 00:19:17,700
estaba a punto de ser
restablecida?
284
00:19:17,791 --> 00:19:21,381
Para ser espec�ficos, �una
licencia m�dica de Colorado?
285
00:19:24,547 --> 00:19:26,500
No puedo decirlo...
286
00:19:26,591 --> 00:19:29,753
de manera definitiva.
287
00:19:29,844 --> 00:19:32,854
Yo... No es algo de lo
que �l y yo hablemos mucho.
288
00:19:33,640 --> 00:19:35,217
Es una pregunta dif�cil
de responder para m�.
289
00:19:35,308 --> 00:19:36,635
No lo s�.
290
00:19:36,726 --> 00:19:39,138
Sr. Duntsch,
�le dijo Christopher
291
00:19:39,229 --> 00:19:43,600
que quiere pagar la fianza
para poder volver a trabajar
292
00:19:43,691 --> 00:19:45,821
y recaudar dinero
para una defensa?
293
00:19:53,535 --> 00:19:56,363
S�.
Supongo que eso es cierto.
294
00:19:56,454 --> 00:19:59,074
�No apunta esto al hecho
de qu� Christopher,
295
00:19:59,165 --> 00:20:01,035
a pesar de sus malos
resultados,
296
00:20:01,126 --> 00:20:05,416
seguir� ejerciendo la medicina,
pase lo que pase?
297
00:20:13,096 --> 00:20:16,596
MARZO 2012
298
00:20:33,490 --> 00:20:35,818
�Al�jate de m� maldita casa!
299
00:20:35,909 --> 00:20:38,613
Salgo de mi oficina y digo:
"�D�nde est� Kim?"
300
00:20:38,704 --> 00:20:40,615
- Suficiente.
- Y s�lo recibo
301
00:20:40,706 --> 00:20:42,867
miradas vac�as, confusi�n.
Simplemente se fue.
302
00:20:42,958 --> 00:20:44,118
�Est�s drogado?
303
00:20:44,209 --> 00:20:45,870
Te di la oportunidad
de entrar desde abajo.
304
00:20:45,961 --> 00:20:47,413
Y t� s�lo te fuiste.
305
00:20:47,504 --> 00:20:49,248
Me abandonaste,
abandonaste el imperio.
306
00:20:49,339 --> 00:20:51,417
Tienes toda la raz�n.
307
00:20:51,508 --> 00:20:53,878
�En serio?
308
00:20:53,969 --> 00:20:57,006
�Est�s arrastr�ndote
alrededor de mi casa?
309
00:20:57,097 --> 00:20:58,758
Qu� triste.
310
00:20:58,849 --> 00:21:01,427
Est�s haciendo esto
bastante f�cil, Chris.
311
00:21:01,518 --> 00:21:04,930
Presentar� una orden
de alejamiento contra ti.
312
00:21:05,021 --> 00:21:07,391
Mantente alejado.
313
00:21:07,483 --> 00:21:09,533
Nunca has tenido un imperio.
314
00:21:11,153 --> 00:21:12,993
Nunca lo tendr�s.
315
00:21:26,335 --> 00:21:29,955
CUATRO MESES DESPU�S
316
00:23:01,013 --> 00:23:02,723
�Rayos!
317
00:23:27,747 --> 00:23:29,032
Deber�amos celebrarlo.
318
00:23:29,123 --> 00:23:31,493
La defensa argumentar�
que no es un caso criminal.
319
00:23:31,584 --> 00:23:33,870
Dir�n que deber�a resolverse
en un tribunal de mala praxis.
320
00:23:33,961 --> 00:23:35,455
�Y c�mo lo contrarrestamos?
321
00:23:35,546 --> 00:23:38,250
He hablado con sus pacientes,
sus historias,
322
00:23:38,341 --> 00:23:40,669
cualquiera con medio coraz�n
estar� con ellos.
323
00:23:40,760 --> 00:23:42,390
�Y cu�l es el "pero"?
324
00:23:43,930 --> 00:23:46,550
No se trata s�lo
de sus habilidades m�dicas.
325
00:23:46,641 --> 00:23:49,094
La defensa dir�,
y es dif�cil de refutar,
326
00:23:49,185 --> 00:23:52,098
que fueron accidentes
o la culpa de otros.
327
00:23:52,189 --> 00:23:53,933
As� que tenemos que hacerlo
sobre el hombre.
328
00:23:54,024 --> 00:23:57,645
Sobre lo que hizo, sobre
sus elecciones, su car�cter.
329
00:23:57,736 --> 00:24:00,606
Tenemos que mostrar que esto
comenz� mucho antes de Dallas.
330
00:24:00,697 --> 00:24:03,317
Voy a hablar con la gente
m�s cercana a �l.
331
00:24:03,408 --> 00:24:06,158
Sus amigos, novias, profesores.
332
00:24:08,121 --> 00:24:09,239
�Qu�?
333
00:24:09,330 --> 00:24:11,658
- �Skadden?
- Ya lo hemos intentado.
334
00:24:11,749 --> 00:24:15,162
Y lo que nos lleg� fue:
"Sali� de all� capacitado".
335
00:24:15,253 --> 00:24:17,998
Me puse en contacto con U.T.
y Semmes-Murphey,
336
00:24:18,089 --> 00:24:21,589
ped� sus horas de capacitaci�n.
Esto es lo que me dieron.
337
00:24:24,929 --> 00:24:27,132
683 casos.
338
00:24:27,223 --> 00:24:29,718
De los cuales
s�lo 230 eran espinales.
339
00:24:29,809 --> 00:24:31,136
�Cu�ntos deber�a haber?
340
00:24:31,227 --> 00:24:32,721
Bueno, no hay
un m�nimo requerido,
341
00:24:32,812 --> 00:24:35,515
pero un buen n�mero
ser�a alrededor de 400.
342
00:24:35,606 --> 00:24:38,268
Esa es su residencia.
�D�nde est� Semmes-Murphy?
343
00:24:38,359 --> 00:24:40,144
Me dijeron que
no guardan registros.
344
00:24:40,235 --> 00:24:42,521
La ley no lo exige.
345
00:24:42,612 --> 00:24:45,775
Pero seg�n ellos,
tuvo suficiente.
346
00:24:45,866 --> 00:24:47,777
Lo escuchar� de la boca
del propio caballo.
347
00:24:47,868 --> 00:24:48,944
No estoy seguro de que sea
348
00:24:49,035 --> 00:24:51,365
el fin del caballo
que mejor representa.
349
00:24:53,832 --> 00:24:55,201
Deber�amos ayudarla.
350
00:24:55,292 --> 00:24:56,869
No ir� a Memphis.
351
00:24:56,960 --> 00:24:58,120
No. Dios, no.
352
00:24:58,211 --> 00:25:00,341
Nunca m�s.
353
00:25:02,424 --> 00:25:04,344
�Quieres venir a mi casa?
354
00:25:06,303 --> 00:25:08,263
�Tus padres est�n?
355
00:25:13,311 --> 00:25:15,347
Est� es la p�gina de Facebook
de Duntsch. Te encantar� esto.
356
00:25:15,438 --> 00:25:16,848
Escucha esta burrada.
357
00:25:16,939 --> 00:25:19,393
"El sonido del mar se acerca.
358
00:25:19,484 --> 00:25:23,063
"Siento olas en mi coraz�n.
S�lo quiero, s�lo necesito,
359
00:25:23,154 --> 00:25:25,399
la respuesta espera
en el inicio".
360
00:25:25,490 --> 00:25:28,235
Es mejor cirujano que poeta.
361
00:25:28,326 --> 00:25:29,569
Duntsch tiene tres patentes.
362
00:25:29,660 --> 00:25:33,490
Dos con Ilya Burkov
y Katya Melnikov.
363
00:25:33,581 --> 00:25:36,410
Registradas a nombre de una
empresa llamada Discgenics.
364
00:25:36,501 --> 00:25:38,912
Discgenics, bien.
365
00:25:39,003 --> 00:25:41,540
D-I-S-
366
00:25:41,631 --> 00:25:44,459
C-G-E-
367
00:25:44,550 --> 00:25:46,100
N-I-C-S.
368
00:25:47,804 --> 00:25:48,964
Discgenics.
369
00:25:49,055 --> 00:25:50,173
Hola, doctores.
370
00:25:50,264 --> 00:25:53,759
Hola.
Do svidaniya.
371
00:25:53,850 --> 00:25:55,094
Hola, doctores.
372
00:25:55,185 --> 00:25:58,180
Agradezco su disposici�n
a hablar con nosotros.
373
00:25:58,271 --> 00:26:00,850
S� que esto los pone
en una posici�n inc�moda,
374
00:26:00,941 --> 00:26:02,143
pero quer�amos preguntarles
375
00:26:02,234 --> 00:26:04,103
sobre el tiempo del Dr. Duntsch
en Discgenics.
376
00:26:04,194 --> 00:26:07,606
Y no hace falta decir
que protegeremos su identidad.
377
00:26:07,697 --> 00:26:09,567
No queremos meterlos
en ning�n problema.
378
00:26:09,658 --> 00:26:12,111
�Problemas?
�Qu� problemas?
379
00:26:12,202 --> 00:26:13,696
Bueno, parece que todos
380
00:26:13,787 --> 00:26:16,866
tienen miedo de hablar
de Christopher Duntsch.
381
00:26:16,957 --> 00:26:19,201
No tenemos miedo.
Somos rusos.
382
00:26:19,292 --> 00:26:20,619
�Qu� quieren saber?
383
00:26:20,710 --> 00:26:23,720
Cualquier cosa y todo
lo que puedan contarnos.
384
00:26:25,340 --> 00:26:27,350
�Hola? �Hola?
385
00:26:29,219 --> 00:26:31,214
�Qu� tienes h�msteres
alimentando tu Wi-Fi aqu�?
386
00:26:31,305 --> 00:26:33,216
No creo que el Wi-Fi
funcione as�.
387
00:26:33,307 --> 00:26:34,635
S�.
No s� por qu� hice eso.
388
00:26:34,726 --> 00:26:36,219
Y decidieron que...
389
00:26:36,310 --> 00:26:38,555
que era...
para �l estar lejos.
390
00:26:38,646 --> 00:26:41,391
S�, pero todav�a ten�a
que completar la cuarta etapa.
391
00:26:41,482 --> 00:26:44,436
�Podr�an repetir
lo que acaban de decir?
392
00:26:44,527 --> 00:26:45,896
�Qu� parte se perdieron?
393
00:26:45,987 --> 00:26:48,231
�La parte de la droga
o la parte del inversor?
394
00:26:48,322 --> 00:26:50,275
- �Todo!
- Nos lo perdimos todo.
395
00:26:50,366 --> 00:26:54,029
Estaba diciendo que Duntsch
se reuni� con los inversores.
396
00:26:54,120 --> 00:26:56,907
Skadden entre ellos.
Todo iba bien hasta que...
397
00:26:56,998 --> 00:27:00,369
No sabemos si eran drogas,
pero fue definitivamente algo.
398
00:27:00,460 --> 00:27:03,079
Su comportamiento,
su desempe�o decay�.
399
00:27:03,170 --> 00:27:06,832
�Geoffrey Skadden fue
inversor en Discgenics?
400
00:27:06,923 --> 00:27:09,669
Investigaci�n,
Dr. Henderson. Investigaci�n.
401
00:27:09,760 --> 00:27:11,170
Est� claro que no ha hecho
ninguna.
402
00:27:11,261 --> 00:27:14,351
Fue uno de los primeros
inversores en Discgenics.
403
00:27:29,613 --> 00:27:30,940
Hola.
�Wendy Young?
404
00:27:31,031 --> 00:27:32,692
No tengo nada que decir
a los medios.
405
00:27:32,783 --> 00:27:35,361
No soy de los medios.
Me llamo Michelle Shughart.
406
00:27:35,452 --> 00:27:36,821
Soy asistente
del Fiscal del Distrito
407
00:27:36,912 --> 00:27:39,032
y superviso el caso
de Christopher Duntsch.
408
00:27:39,623 --> 00:27:41,742
Esperaba poder hacerle
algunas preguntas.
409
00:27:43,042 --> 00:27:45,161
�Tiene alg�n tipo
de citaci�n o algo as�?
410
00:27:45,252 --> 00:27:47,539
No.
Pero puedo conseguir una
411
00:27:47,630 --> 00:27:49,541
y preguntarle en
un entorno m�s formal,
412
00:27:49,632 --> 00:27:51,793
s� es con lo que
se siente m�s c�moda.
413
00:27:51,884 --> 00:27:53,555
Depende de usted.
414
00:27:56,890 --> 00:27:58,650
Pase.
415
00:28:02,979 --> 00:28:04,439
Mason.
416
00:28:08,527 --> 00:28:11,063
�Estuvo con �l en Memphis?
417
00:28:11,154 --> 00:28:12,898
S�. S�lo un poco.
418
00:28:12,989 --> 00:28:16,651
Un par de meses
antes de mudarnos a Dallas.
419
00:28:16,742 --> 00:28:19,446
�Pero sabe c�mo era en casa,
420
00:28:19,537 --> 00:28:21,990
en entornos sociales?
421
00:28:22,081 --> 00:28:24,576
�Qu� quiere que le diga?
422
00:28:24,667 --> 00:28:26,286
�Qu� era un drogadicto?
423
00:28:26,377 --> 00:28:29,914
�Un alcoh�lico? �Un fraude?
424
00:28:30,005 --> 00:28:32,345
Si eso es lo que
tiene que decirme.
425
00:28:39,807 --> 00:28:42,227
No es mucho mayor que yo.
426
00:28:42,685 --> 00:28:44,645
Probablemente no.
427
00:28:46,188 --> 00:28:48,183
Y ya es fiscal.
428
00:28:48,274 --> 00:28:51,024
- Asistente.
- Asistente.
429
00:28:56,657 --> 00:28:59,110
�Le gustan sus padres?
430
00:28:59,201 --> 00:29:00,487
S�.
431
00:29:00,578 --> 00:29:02,781
�La tratan bien?
432
00:29:02,872 --> 00:29:04,115
Muy bien.
433
00:29:04,206 --> 00:29:07,376
- �La apoyan?
- Siempre.
434
00:29:10,129 --> 00:29:12,549
Debe ser agradable.
Una vida tan perfecta.
435
00:29:28,606 --> 00:29:30,946
No voy a ayudarla.
436
00:29:34,070 --> 00:29:36,690
Se lo merece.
Sus pacientes, ellos...
437
00:29:36,781 --> 00:29:38,400
No, no, no.
Alto.
438
00:29:38,491 --> 00:29:40,318
El mundo es una basura
439
00:29:40,409 --> 00:29:42,988
y �l los trat� como basura.
440
00:29:43,079 --> 00:29:44,948
Mire, tengo un ni�o
que necesita comer.
441
00:29:45,039 --> 00:29:47,617
Necesita un techo, ropa,
un juguete de porquer�a
442
00:29:47,708 --> 00:29:50,412
del supermercado
de vez en cuando.
443
00:29:50,503 --> 00:29:53,039
Y solicit�
los buenos trabajos.
444
00:29:53,130 --> 00:29:55,709
Nada que hacer.
445
00:29:55,800 --> 00:29:57,002
Y no quiero dinero
del gobierno,
446
00:29:57,093 --> 00:29:58,420
porque si empiezas
a tomar dinero
447
00:29:58,511 --> 00:29:59,963
del gobierno,
entonces empiezan a hurgar
448
00:30:00,054 --> 00:30:02,634
y a preguntar
por el bienestar de Mason.
449
00:30:03,224 --> 00:30:05,885
Todo lo que tengo ahora es
a los padres de Chris
450
00:30:05,976 --> 00:30:08,179
y sus cheques.
451
00:30:08,270 --> 00:30:10,181
As� que... S�,
452
00:30:10,272 --> 00:30:13,602
en caso de que se lo pregunte,
har� lo que tengo que hacer.
453
00:30:15,444 --> 00:30:18,114
Gracias, Christopher Duntsch.
454
00:30:20,282 --> 00:30:22,569
Gracias por su tiempo.
455
00:30:22,660 --> 00:30:24,620
Por supuesto.
456
00:30:29,125 --> 00:30:30,076
JULIO 2012
457
00:30:30,167 --> 00:30:31,619
Teresa, Melanie,
458
00:30:31,710 --> 00:30:33,371
son el Sr. Y la Sra. Keller.
459
00:30:33,462 --> 00:30:34,874
Un placer.
460
00:30:34,965 --> 00:30:36,625
�D�nde est� la Dra. Morgan?
461
00:30:36,716 --> 00:30:40,378
Nuevos pastos. El viaje
al trabajo la afectaba.
462
00:30:40,469 --> 00:30:42,714
- Es de McKinney, �verdad?
- As� es.
463
00:30:42,805 --> 00:30:45,717
No est� a 20 minutos
de aqu�.
464
00:30:45,808 --> 00:30:48,219
�Est� diciendo
que ya no le gusto?
465
00:30:48,310 --> 00:30:51,681
Dif�cilmente.
466
00:30:51,772 --> 00:30:54,184
Qu� pena.
Era encantadora.
467
00:30:54,275 --> 00:30:56,144
- Todav�a lo es, me imagino.
- Vayamos atr�s.
468
00:30:56,235 --> 00:30:58,480
�Est� operando ahora
en el Dallas Medical Center?
469
00:30:58,571 --> 00:31:01,151
- As� es.
- �Qu� pas� con Baylor Plano?
470
00:31:03,868 --> 00:31:05,820
No, lo siento.
471
00:31:05,911 --> 00:31:08,114
Por favor.
En absoluto.
472
00:31:08,205 --> 00:31:09,491
Me molesta un poco
473
00:31:09,582 --> 00:31:13,578
que cualquiera rellena
medio crucigrama.
474
00:31:13,669 --> 00:31:15,872
De forma incorrecta, adem�s.
475
00:31:15,963 --> 00:31:18,463
Hice lo mismo
antes de que entrara.
476
00:31:20,341 --> 00:31:22,252
�Qu� te impide hacer el Frug?
477
00:31:22,343 --> 00:31:23,587
�Cuello o espalda?
478
00:31:23,678 --> 00:31:26,757
Bueno, es mi espalda.
479
00:31:26,848 --> 00:31:29,259
S�lo una cosa tras otra.
480
00:31:29,350 --> 00:31:31,261
Ya sabe.
�Y usted?
481
00:31:31,352 --> 00:31:32,805
Cuello.
482
00:31:32,896 --> 00:31:34,765
�El m�dico dice que necesito
una "disctectom�a"?
483
00:31:34,856 --> 00:31:36,558
�Es as� como se dice?
484
00:31:36,649 --> 00:31:39,529
Todo griego, por lo que s�.
485
00:31:44,032 --> 00:31:45,693
Mi hijo se va a casar
el pr�ximo a�o.
486
00:31:45,784 --> 00:31:47,152
Felicitaciones.
487
00:31:47,243 --> 00:31:48,486
- Gracias.
- �D�nde?
488
00:31:48,577 --> 00:31:50,279
No hay nada organizado.
Sigue dici�ndome
489
00:31:50,370 --> 00:31:52,949
que tenemos mucho tiempo
para resolverlo todo.
490
00:31:53,040 --> 00:31:56,745
- Lo vas a planear t�.
- Esa es la verdad.
491
00:31:56,836 --> 00:31:59,498
Esa es la verdad.
492
00:31:59,589 --> 00:32:00,624
�Hijos?
493
00:32:00,715 --> 00:32:04,253
S�.
S�, pero, sabes,
494
00:32:04,344 --> 00:32:06,463
las bodas para m�...
495
00:32:06,554 --> 00:32:09,300
ya son cosas del pasado.
496
00:32:09,391 --> 00:32:11,969
Hora de descansar, supongo.
497
00:32:12,060 --> 00:32:13,554
El m�dico est� listo
para usted.
498
00:32:13,645 --> 00:32:16,140
Bueno, buena suerte.
499
00:32:16,231 --> 00:32:18,475
- Para ti tambi�n, querida.
- Tu turno, Dorothy.
500
00:32:18,566 --> 00:32:20,728
Pens� que se hab�a ca�do,
Earl.
501
00:32:20,819 --> 00:32:23,605
S�, arriba. Vamos.
502
00:32:23,696 --> 00:32:24,866
- Nos vemos.
- Adi�s.
503
00:32:40,463 --> 00:32:43,753
Srta. Shughart,
el Dr. Skadden la ver� ahora.
504
00:32:56,563 --> 00:32:59,772
Srta. Shughart.
Por favor, pase.
505
00:33:03,110 --> 00:33:04,937
Encantado de conocerla.
�No quiere sentarse?
506
00:33:05,028 --> 00:33:06,238
Gracias.
507
00:33:30,305 --> 00:33:33,935
Hola, Jerry.
Encantada de conocerlo.
508
00:33:40,398 --> 00:33:41,988
�Le gusta el baloncesto?
509
00:33:44,069 --> 00:33:46,188
A m� s�.
510
00:33:46,279 --> 00:33:49,149
Me ayuda a distraerme,
511
00:33:49,240 --> 00:33:51,240
a desahogarme.
512
00:33:55,080 --> 00:33:56,949
Le dir� a qu� vine.
513
00:33:57,040 --> 00:33:59,827
Trato de establecer
un patr�n para probar
514
00:33:59,918 --> 00:34:02,663
la imprudencia del Dr. Duntsch.
Por lo que pude averiguar,
515
00:34:02,754 --> 00:34:05,754
se remonta
a la facultad de medicina.
516
00:34:08,385 --> 00:34:09,845
�Es una evaluaci�n justa?
517
00:34:13,764 --> 00:34:15,394
S�.
518
00:34:17,184 --> 00:34:18,934
�Fue bien capacitado?
519
00:34:23,607 --> 00:34:25,567
�Qu� opina usted?
520
00:34:31,323 --> 00:34:33,323
�Alguna vez lo vio
consumir drogas?
521
00:34:37,872 --> 00:34:39,622
�Sr. Summers?
522
00:34:43,336 --> 00:34:46,296
- �Consumir drogas?
- S�.
523
00:34:51,302 --> 00:34:53,302
�Qu� va a pasar con �l?
524
00:34:54,139 --> 00:34:56,425
�A qu� se refiere?
525
00:34:56,516 --> 00:35:00,015
Si le digo
todas estas cosas,
526
00:35:01,145 --> 00:35:03,348
�qu� va a pasar?
527
00:35:03,439 --> 00:35:06,225
Programamos una declaraci�n
que se har� constar en el acta.
528
00:35:06,316 --> 00:35:07,602
Despu�s de la cual,
529
00:35:07,693 --> 00:35:10,521
testificar� en el tribunal
y con suerte,
530
00:35:10,612 --> 00:35:13,274
obtendremos una condena
y justicia
531
00:35:13,365 --> 00:35:16,825
por usted y por los dem�s
a los que lastim�.
532
00:35:17,745 --> 00:35:21,585
- �Entonces ir� a la c�rcel?
- Eso espero.
533
00:35:25,501 --> 00:35:27,996
No fui justo con �l.
534
00:35:28,087 --> 00:35:30,290
Trabaj� muy duro,
m�s que todo el mundo.
535
00:35:30,381 --> 00:35:32,334
Nunca se detuvo.
536
00:35:32,425 --> 00:35:33,919
Y luego tom� un trabajo
en un Hospital,
537
00:35:34,010 --> 00:35:35,420
alguien cometi� un error
538
00:35:35,511 --> 00:35:38,931
y lo culparon,
diciendo que es un mal m�dico.
539
00:35:39,557 --> 00:35:41,937
�Tiene idea de lo que eso hace
a una persona?
540
00:35:44,020 --> 00:35:45,263
Estaba deprimido.
541
00:35:45,354 --> 00:35:47,524
S�lo quer�a estar ah� para �l.
542
00:35:49,067 --> 00:35:50,657
Necesitaba una victoria.
543
00:35:53,321 --> 00:35:55,899
�Por eso dej� que lo operara?
544
00:35:55,990 --> 00:35:57,568
�Por una victoria?
545
00:35:57,659 --> 00:36:00,905
Me hice mirar el cuello
al salir de la secundaria.
546
00:36:00,996 --> 00:36:02,323
El m�dico dijo
que necesitaba cirug�a,
547
00:36:02,414 --> 00:36:04,742
pero la vida se interpuso.
548
00:36:04,833 --> 00:36:06,869
Y luego el Dr. Skadden
me ech� un vistazo.
549
00:36:06,960 --> 00:36:09,664
�Skadden?
�De Semmes-Murphy?
550
00:36:09,755 --> 00:36:11,582
Un favor para Chris.
551
00:36:11,673 --> 00:36:14,585
Y �l no quer�a operar.
552
00:36:14,676 --> 00:36:17,213
Dijo que ten�a un canal
estrecho o algo as�.
553
00:36:17,304 --> 00:36:19,844
Sin seguro.
554
00:36:21,517 --> 00:36:24,304
Chris es el tipo m�s listo
que conozco.
555
00:36:24,395 --> 00:36:26,145
Si alguien pod�a hacerlo,
era �l.
556
00:36:29,066 --> 00:36:31,906
�As� que la operaci�n
fue idea tuya?
557
00:36:34,987 --> 00:36:37,157
S�.
558
00:36:40,201 --> 00:36:41,361
Si estuviera en su lugar,
559
00:36:41,452 --> 00:36:44,698
estar�a molesta,
560
00:36:44,789 --> 00:36:46,074
enojada.
561
00:36:46,165 --> 00:36:48,243
�C�mo es que no est�s enojado
con �l
562
00:36:48,334 --> 00:36:50,464
por haberte hecho esto?
563
00:36:52,255 --> 00:36:54,875
Podr�a haberlo detenido.
564
00:36:54,966 --> 00:36:56,585
Lo vi.
565
00:36:56,676 --> 00:37:00,047
Yo era fuerte
y podr�a haberlo detenido.
566
00:37:00,138 --> 00:37:02,424
Kayla intent� detenerlo.
567
00:37:02,515 --> 00:37:05,469
- �Qui�n es Kayla?
- Kayla Gibson.
568
00:37:05,560 --> 00:37:07,679
Fue con �l a U.T.
569
00:37:07,770 --> 00:37:09,973
Ella trat� de detenerlo.
570
00:37:10,064 --> 00:37:12,814
Pero nos est�bamos divirtiendo,
�sabe?
571
00:37:15,820 --> 00:37:18,451
�Cree que lo hizo
a prop�sito?
572
00:37:20,868 --> 00:37:22,998
No.
573
00:37:23,495 --> 00:37:24,989
�Cree que merece
ser castigado?
574
00:37:25,080 --> 00:37:26,157
Tiene una familia.
575
00:37:26,248 --> 00:37:29,118
�Cu�ndo fue la �ltima vez
que lo vio?
576
00:37:29,209 --> 00:37:30,912
�Ha venido a verte
desde la operaci�n?
577
00:37:31,003 --> 00:37:32,413
�Ha venido a ver a sus amigos?
578
00:37:32,504 --> 00:37:33,998
Alto.
Alto, alto.
579
00:37:34,089 --> 00:37:36,376
- �Ha dicho "lo siento"?
- Fuera, fuera.
580
00:37:36,467 --> 00:37:38,378
- No es tu amigo, Jerry.
- S�cala.
581
00:37:38,469 --> 00:37:39,671
- Le hizo esto.
- S�cala.
582
00:37:39,762 --> 00:37:41,172
- Vamos.
- Mat� a otras personas.
583
00:37:41,263 --> 00:37:42,382
- Vamos.
- S�lo ay�deme...
584
00:37:42,473 --> 00:37:43,925
�V�yase al demonio!
Es mi amigo, �s�?
585
00:37:44,016 --> 00:37:46,051
- Necesitamos que testifique.
- �Es mi maldito amigo!
586
00:37:46,142 --> 00:37:49,388
Es mi amigo.
�Es mi maldito amigo!
587
00:37:49,479 --> 00:37:50,889
�De acuerdo?
588
00:37:50,980 --> 00:37:54,059
�Es mi maldito amigo!
�Es mi maldito amigo!
589
00:37:54,150 --> 00:37:57,530
�V�yase al demonio!
�Es mi maldito amigo!
590
00:37:58,821 --> 00:38:01,233
Les traigo
m�s noticias alegres.
591
00:38:01,324 --> 00:38:02,734
Gracias.
592
00:38:02,825 --> 00:38:04,486
Tengo que empezar
a inventar alguna mierda.
593
00:38:04,577 --> 00:38:07,197
- �Qu�?
- De 2001 a 2006,
594
00:38:07,288 --> 00:38:11,952
Skadden gan� 27 millones
en regal�as de Medtronic.
595
00:38:12,043 --> 00:38:14,121
La mayor empresa de
dispositivos m�dicos del mundo.
596
00:38:14,212 --> 00:38:15,664
Eso no es nada para ellos.
597
00:38:15,755 --> 00:38:18,250
"Desde 2006, el creador de
equipos m�dicos Medtronic Inc.
598
00:38:18,341 --> 00:38:19,668
"acord� pagar 40 millones
599
00:38:19,759 --> 00:38:21,795
"para resolver los cargos
civiles del gobierno
600
00:38:21,886 --> 00:38:24,131
"que su divisi�n de cirug�a
espinal Sofamor Danek
601
00:38:24,222 --> 00:38:25,757
"pag� sobornos,
602
00:38:25,848 --> 00:38:28,635
"incluyendo falsos acuerdos
de regal�as y lujosos viajes
603
00:38:28,726 --> 00:38:30,679
"a los cirujanos
para inducirlos
604
00:38:30,770 --> 00:38:32,264
a usar los productos
de la empresa".
605
00:38:32,355 --> 00:38:34,933
Medtronic no admite
la ilegalidad, por supuesto.
606
00:38:35,024 --> 00:38:36,393
�Fue por culpa de Skadden?
607
00:38:36,484 --> 00:38:39,396
"Las patentes de cirug�a
de la columna son valiosas
608
00:38:39,487 --> 00:38:41,565
"y los litigios en este �mbito
son un terreno dif�cil.
609
00:38:41,656 --> 00:38:42,941
"Dos de los consultores
de Medtronic
610
00:38:43,032 --> 00:38:44,776
"mencionaron en el caso
del denunciante recibieron
611
00:38:44,867 --> 00:38:47,112
"cientos de miles de d�lares
de la empresa.
612
00:38:47,203 --> 00:38:50,490
"Geoffrey Skadden de la Cl�nica
Semmes-Murphy en Memphis
613
00:38:50,581 --> 00:38:51,950
y... "
614
00:38:52,041 --> 00:38:53,619
alg�n otro tipo cuyo nombre
no puedo pronunciar,
615
00:38:53,710 --> 00:38:55,579
"son cirujanos-inventores
de gran prestigio
616
00:38:55,670 --> 00:38:56,872
"que han jugado un papel
617
00:38:56,963 --> 00:38:58,497
"en el desarrollo de
productos quir�rgicos
618
00:38:58,588 --> 00:39:00,041
"importantes con Medtronic.
619
00:39:00,132 --> 00:39:03,085
"El Dr. Skadden dijo que tiene
m�s de 50 patentes emitidas
620
00:39:03,176 --> 00:39:04,712
"y que ha recibido
regal�as razonables
621
00:39:04,803 --> 00:39:06,047
"por inventos
622
00:39:06,138 --> 00:39:07,673
que no tienen nada
que ver con su pr�ctica".
623
00:39:07,764 --> 00:39:09,717
Merece que le paguen
por sus inventos.
624
00:39:09,808 --> 00:39:11,135
Eso supongo.
625
00:39:11,226 --> 00:39:14,221
Este es el archivo de la SEC
para Discgenics.
626
00:39:14,312 --> 00:39:15,806
Puedes ver
que Skadden est� en la lista
627
00:39:15,897 --> 00:39:17,808
como director ejecutivo
y director.
628
00:39:17,899 --> 00:39:21,145
Eso fue en 2007, tres a�os
en la residencia de Duntsch.
629
00:39:21,236 --> 00:39:24,065
Dos a�os despu�s,
fue admitido en la beca.
630
00:39:24,156 --> 00:39:26,996
�Qu� te parece?
Qu� coincidencia.
631
00:39:28,285 --> 00:39:29,987
�Por qu� crees que
Skadden no mencionar�a
632
00:39:30,078 --> 00:39:32,031
que era inversor en Discgenics?
633
00:39:32,122 --> 00:39:35,159
- �Lo har�as t�?
- Me gustar�a pensar que s�.
634
00:39:35,250 --> 00:39:37,161
�Pero?
635
00:39:37,252 --> 00:39:39,664
Probablemente no,
porque querr�a ocultarlo.
636
00:39:39,755 --> 00:39:40,957
Porque est� mal.
637
00:39:41,048 --> 00:39:42,667
�C�mo puedo ser inversor
en su empresa
638
00:39:42,758 --> 00:39:44,210
y encargado de su beca
al mismo tiempo?
639
00:39:44,301 --> 00:39:47,171
Eso es lo que llamar�amos...
�alguien?
640
00:39:47,262 --> 00:39:50,257
Es la definici�n de un
conflicto de intereses, Robert.
641
00:39:50,348 --> 00:39:53,427
Estoy enamorado de tu mujer.
Estoy enamorado de ti.
642
00:39:53,518 --> 00:39:55,012
Lo s�.
643
00:39:55,103 --> 00:39:58,224
Los dos est�n haciendo un
argumento moral, no uno legal.
644
00:39:58,315 --> 00:40:00,477
Y nada de lo que hizo
cruza esa l�nea.
645
00:40:00,568 --> 00:40:03,647
Creo que estamos de acuerdo
en qu� orin� encima de ella.
646
00:40:03,738 --> 00:40:06,274
Ese es el estilo americano,
Randy.
647
00:40:06,365 --> 00:40:08,527
Creo que deber�amos hacer
algo al respecto.
648
00:40:08,618 --> 00:40:10,777
S�.
Deber�amos.
649
00:40:47,781 --> 00:40:50,526
�Desayuno para cenar?
650
00:40:50,617 --> 00:40:53,946
Kayla.
Gracias por venir.
651
00:40:54,037 --> 00:40:55,948
Me di la vuelta dos veces.
652
00:40:56,039 --> 00:40:58,079
�Quieres sentarte?
653
00:41:00,085 --> 00:41:03,706
Siento haberte lanzado
ese art�culo de esa manera.
654
00:41:03,797 --> 00:41:06,709
Sab�as exactamente
lo que estabas haciendo.
655
00:41:06,800 --> 00:41:08,544
No lo he visto en a�os.
656
00:41:08,635 --> 00:41:10,296
No desde la facultad
de medicina.
657
00:41:10,387 --> 00:41:13,257
- De acuerdo.
- No s� lo que puedo ofrecer.
658
00:41:13,348 --> 00:41:14,968
Por favor, si�ntate.
659
00:41:22,899 --> 00:41:25,728
�Tiene sentido ese art�culo?
660
00:41:25,819 --> 00:41:27,029
No.
661
00:41:28,780 --> 00:41:31,525
Pero est�s aqu�.
662
00:41:31,616 --> 00:41:33,486
�Hablaste con Jerry?
663
00:41:33,577 --> 00:41:35,446
Lo hice.
664
00:41:35,537 --> 00:41:37,239
�Y?
665
00:41:37,330 --> 00:41:39,710
Est� en un lugar dif�cil
en este momento.
666
00:41:41,918 --> 00:41:44,708
Y est� protegiendo a Chris.
667
00:41:49,801 --> 00:41:51,379
�Qu� quieres saber?
668
00:41:51,470 --> 00:41:56,676
Intento hacerme una idea
de qui�n es, por qu� es.
669
00:41:56,767 --> 00:41:58,977
Est�s intentando
meterlo en prisi�n.
670
00:42:05,233 --> 00:42:08,646
Me cuesta mucho reconciliar
a la persona que conoc�
671
00:42:08,737 --> 00:42:11,357
con la persona en ese art�culo.
672
00:42:11,448 --> 00:42:13,150
Todo es cierto.
673
00:42:13,241 --> 00:42:18,291
De hecho, ese art�culo
s�lo ara�a la superficie.
674
00:42:22,583 --> 00:42:25,495
Era encantador.
675
00:42:25,586 --> 00:42:28,290
Inteligente, centrado, guapo.
676
00:42:28,381 --> 00:42:30,166
Muy guapo.
677
00:42:30,257 --> 00:42:32,001
�Sal�an mucho de fiesta?
678
00:42:32,092 --> 00:42:34,253
Hicimos lo que hacen
los estudiantes de medicina.
679
00:42:34,344 --> 00:42:37,089
Trabajamos mucho,
nos divertimos m�s.
680
00:42:37,180 --> 00:42:39,967
Ten�a un lado salvaje,
�pero no lo ten�an todos?
681
00:42:40,058 --> 00:42:42,809
�Lo viste consumiendo drogas?
682
00:42:43,437 --> 00:42:46,016
En la facultad de medicina
a nadie le importa
683
00:42:46,107 --> 00:42:48,977
lo mucho que te diviertas
siempre que puedas soportarlo.
684
00:42:49,068 --> 00:42:52,147
Chris se las arregl� bien
hasta que no lo hizo.
685
00:42:52,238 --> 00:42:56,192
Empez� a repartir pastillas
a sus amigos.
686
00:42:56,283 --> 00:42:58,945
Luego empez� a escribir
recetas en las fiestas.
687
00:42:59,036 --> 00:43:01,573
Trat� de detenerlo,
688
00:43:01,664 --> 00:43:04,701
pero no le import�.
689
00:43:04,792 --> 00:43:08,042
Sab�an que deb�an ir a su casa
para tener lo que quisieran.
690
00:43:08,796 --> 00:43:12,126
�Eres t� quien hizo la
llamada an�nima al programa?
691
00:43:15,553 --> 00:43:17,303
Ten�a que hacer algo.
692
00:43:19,181 --> 00:43:21,061
�Y su capacitaci�n?
693
00:43:22,017 --> 00:43:24,888
No puedo exagerar si te digo
694
00:43:24,979 --> 00:43:27,519
lo brillante que era Chris.
695
00:43:28,107 --> 00:43:31,027
Dir�a que era el m�s
inteligente de la escuela.
696
00:43:32,778 --> 00:43:34,564
Pero es un investigador.
697
00:43:34,655 --> 00:43:36,024
Ese es su don.
698
00:43:36,115 --> 00:43:38,075
No ten�a nada que hacer
en el campo de la cirug�a.
699
00:43:39,660 --> 00:43:43,197
Si se hubiera quedado en el
campo de la investigaci�n,
700
00:43:43,288 --> 00:43:44,531
creo que tendr�a
701
00:43:44,622 --> 00:43:47,382
una de las mayores mansiones
en Germantown ahora.
702
00:43:48,001 --> 00:43:50,412
- �Germantown?
- Tienen museos como casas.
703
00:43:50,503 --> 00:43:54,541
Chris y yo sol�amos ir all�
los domingos,
704
00:43:54,632 --> 00:43:57,586
y eleg�amos las casas
que comprar�amos alg�n d�a.
705
00:43:57,677 --> 00:43:58,921
Dec�a cosas como:
706
00:43:59,012 --> 00:44:00,756
"Kayla, t� y yo vamos
a dirigir esta ciudad
707
00:44:00,847 --> 00:44:02,925
y dormir
en colchones llenos de dinero".
708
00:44:03,017 --> 00:44:04,517
Una pareja poderosa.
709
00:44:06,395 --> 00:44:07,973
S�, es gracioso.
710
00:44:08,064 --> 00:44:09,933
Es curioso que digas eso
porque sol�a decirnos
711
00:44:10,024 --> 00:44:12,694
la galleta poderosa negra
y blanca.
712
00:44:16,822 --> 00:44:18,608
Ese era Chris.
713
00:44:18,699 --> 00:44:21,199
Dec�a tonter�as como esa.
714
00:44:21,786 --> 00:44:26,241
La facultad era estresante
y �l la hizo divertida.
715
00:44:26,332 --> 00:44:29,703
Siempre que estaba con �l,
sent�a que
716
00:44:29,794 --> 00:44:32,622
las cosas iban a estar bien.
717
00:44:32,713 --> 00:44:34,383
Lo siento.
718
00:44:35,383 --> 00:44:38,169
Tal vez deber�a
haber intervenido.
719
00:44:38,260 --> 00:44:41,006
Pero estaba en un programa
superior y no quer�a tratar
720
00:44:41,097 --> 00:44:45,017
con ning�n drama,
as� que lo dej�.
721
00:44:46,143 --> 00:44:48,063
�Qui�n hace eso?
722
00:44:49,980 --> 00:44:52,809
Mis padres siempre me ense�aron
a cuidar de los que nos rodean.
723
00:44:52,900 --> 00:44:55,477
No hice eso.
724
00:44:55,568 --> 00:44:57,021
Ese art�culo,
725
00:44:57,112 --> 00:44:59,702
ese no es el hombre
del que me enamor�.
726
00:45:06,788 --> 00:45:08,115
Ni siquiera s� por qu� vine.
727
00:45:08,206 --> 00:45:10,492
No quiero involucrarme
728
00:45:10,583 --> 00:45:12,995
en nada de esto.
729
00:45:13,086 --> 00:45:14,330
Si me usas como referencia
730
00:45:14,421 --> 00:45:16,165
por cualquier cosa que
haya dicho, lo negar�.
731
00:45:16,256 --> 00:45:19,626
Lo entiendo
y no lo har�.
732
00:45:21,428 --> 00:45:24,219
Pero aprecio
que hayas hablado conmigo.
733
00:45:27,935 --> 00:45:29,304
Yo...
734
00:45:29,395 --> 00:45:31,655
Ojal� lo hubieras conocido
en aquel momento.
735
00:45:45,995 --> 00:45:47,739
SEPTIEMBRE 2015
736
00:45:47,830 --> 00:45:50,867
�Tal vez podamos intentar
llegar a alg�n acuerdo?
737
00:45:50,958 --> 00:45:52,702
La asistente del fiscal
no est� ofreciendo un trato.
738
00:45:52,793 --> 00:45:54,579
�Puede intentar
conseguir uno?
739
00:45:54,670 --> 00:45:57,666
No lo aceptar�n, Sr. Duntsch.
740
00:45:57,757 --> 00:46:01,506
18 meses
hasta que comience el juicio.
741
00:46:04,262 --> 00:46:07,799
18 meses aqu�.
742
00:46:07,890 --> 00:46:08,800
Chris...
743
00:46:08,891 --> 00:46:12,271
No.
744
00:46:13,854 --> 00:46:16,349
Esto no puede ser.
745
00:46:16,440 --> 00:46:19,435
No soy culpable.
No pueden hacerme esto.
746
00:46:19,526 --> 00:46:20,937
Mira, podemos ir...
747
00:46:21,028 --> 00:46:24,107
�18 meses hasta que comience
el maldito juicio!
748
00:46:24,198 --> 00:46:26,025
�Eso es lo mejor
que puede hacer?
749
00:46:26,116 --> 00:46:27,402
El sistema
no es tan r�pido como...
750
00:46:27,493 --> 00:46:29,779
S�lo v�yase.
V�yase, v�yase.
751
00:46:29,870 --> 00:46:32,330
Necesito hablar
con mi padre a solas.
752
00:46:38,170 --> 00:46:39,622
Esta abogada
no est� funcionando.
753
00:46:39,713 --> 00:46:41,249
Es una buena abogada, Chris.
754
00:46:41,340 --> 00:46:43,126
�Y el Sr. Damelio?
755
00:46:43,217 --> 00:46:44,711
�Podr�a trabajar en el caso?
756
00:46:44,803 --> 00:46:46,380
Damelio es abogado
fiscalista.
757
00:46:46,471 --> 00:46:48,799
No voy a lograrlo, pap�.
758
00:46:48,890 --> 00:46:49,842
No puedo hacer esto.
759
00:46:49,933 --> 00:46:51,385
No, no di... Chris.
No digas eso.
760
00:46:51,476 --> 00:46:53,396
Estoy s�lo.
761
00:46:54,938 --> 00:46:58,058
Mis amigos, mis colegas,
762
00:46:58,149 --> 00:47:00,644
todos me han abandonado.
763
00:47:00,735 --> 00:47:03,565
La familia es lo �nico
que me queda.
764
00:47:05,281 --> 00:47:07,451
Y Wendy no me ha visitado
en meses.
765
00:47:08,451 --> 00:47:11,405
No trae a Mason.
766
00:47:11,496 --> 00:47:13,616
Y necesito ver a mi hijo.
767
00:47:20,754 --> 00:47:22,664
Quiz� puedas hablar con ella.
768
00:47:24,800 --> 00:47:28,510
Recu�rdale lo importante que
es mantener unida a la familia.
769
00:47:31,765 --> 00:47:35,435
Nunca saben cu�ndo pueden
necesitar algo de nosotros.
770
00:47:42,609 --> 00:47:46,356
�Puedes o�r
el ruido que hay aqu�?
771
00:47:46,447 --> 00:47:48,232
- S�.
- �Oyes lo fuerte que es?
772
00:47:48,323 --> 00:47:49,984
S�, es fuerte.
773
00:47:50,075 --> 00:47:52,495
Es as� todo el tiempo.
774
00:47:53,871 --> 00:47:55,531
Todo lo que dices
775
00:47:55,622 --> 00:47:57,659
hace eco en el suelo,
776
00:47:57,750 --> 00:47:59,202
en el techo.
777
00:47:59,293 --> 00:48:01,579
No puedes o�rte a ti mismo.
778
00:48:01,670 --> 00:48:03,873
No puedes o�r la televisi�n.
779
00:48:03,964 --> 00:48:06,085
No puedes o�r nada.
780
00:48:06,176 --> 00:48:10,381
As� que la gente sigue
hablando cada vez m�s alto
781
00:48:10,472 --> 00:48:13,384
y ponen el televisor
cada vez m�s alto.
782
00:48:13,475 --> 00:48:17,262
Y es as� todo el tiempo.
783
00:48:17,353 --> 00:48:18,555
Lo siento mucho, Chris.
784
00:48:18,646 --> 00:48:21,725
�Lo sientes?
Es gracioso,
785
00:48:21,816 --> 00:48:24,395
porque la audiencia
de la fianza fue tu culpa.
786
00:48:24,486 --> 00:48:25,980
Podr�a estar ah� fuera
con mi hijo ahora mismo
787
00:48:26,071 --> 00:48:28,857
y no suplicando visitas
en una jaula.
788
00:48:28,948 --> 00:48:31,827
Eres la raz�n por la que estoy
en este infierno.
789
00:48:33,118 --> 00:48:34,788
Termin�.
790
00:48:44,630 --> 00:48:47,583
"He quemado mi ma�ana
791
00:48:47,674 --> 00:48:51,087
"y me encuentro dentro de hoy.
792
00:48:51,178 --> 00:48:53,589
"Al borde del futuro
793
00:48:53,680 --> 00:48:56,680
"donde mis sue�os
se desvanecen.
794
00:48:59,103 --> 00:49:01,014
"Enfrento todas mis penas.
795
00:49:01,105 --> 00:49:05,018
"Las sombras se interponen
en mi camino.
796
00:49:05,109 --> 00:49:07,895
"Al borde del futuro,
797
00:49:07,986 --> 00:49:10,736
"lo que suceder�,
nadie puede decirlo.
798
00:49:12,074 --> 00:49:14,110
"S�lo ves oscuridad
799
00:49:14,201 --> 00:49:16,571
"mientras huyes corriendo.
800
00:49:16,662 --> 00:49:18,948
"Ahora sabes
que estabas durmiendo.
801
00:49:19,039 --> 00:49:21,579
Y tus sue�os
se convertir�n hoy".
802
00:49:28,675 --> 00:49:31,253
Va a todas partes.
803
00:49:31,344 --> 00:49:32,684
Mira.
804
00:49:33,513 --> 00:49:35,723
Hola, amigo.
805
00:49:37,559 --> 00:49:40,188
�Es para m�?
806
00:49:40,893 --> 00:49:42,888
Adivina el juguete.
807
00:49:42,979 --> 00:49:44,473
�Tengo que adivinar
el juguete?
808
00:49:44,564 --> 00:49:46,099
Bien, �qu� crees que hay aqu�?
809
00:49:46,190 --> 00:49:47,476
Creo que
810
00:49:47,567 --> 00:49:51,313
es una PlayStation.
811
00:49:51,404 --> 00:49:52,984
- Mira.
- �Miro?
812
00:49:54,782 --> 00:49:57,986
Un cami�n.
�Dios m�o!
813
00:49:58,077 --> 00:50:01,323
No cabe una PlayStation
814
00:50:01,414 --> 00:50:02,908
en una caja as� de grande.
815
00:50:02,999 --> 00:50:04,743
Deber�a haberlo sabido.
Tienes raz�n.
816
00:50:04,834 --> 00:50:06,495
Una PlayStation no puede caber
en una caja as�.
817
00:50:06,586 --> 00:50:09,206
Y no puede caber
en esa bolsa tampoco.
818
00:50:09,297 --> 00:50:10,958
Y me equivoqu� en todo.
819
00:50:11,049 --> 00:50:14,009
S�.
Te equivocaste.
820
00:50:34,238 --> 00:50:36,525
8.000 personas transportadas
a 8.000 millas.
821
00:50:36,616 --> 00:50:38,068
Eso es muy alentador,
�no es as�?
822
00:50:38,159 --> 00:50:40,696
S�, ahora un mont�n
de ellos se est�n aprovechando.
823
00:50:40,787 --> 00:50:42,197
Est�n vendiendo
las antorchas en l�nea
824
00:50:42,288 --> 00:50:45,075
por miles de d�lares.
825
00:50:45,166 --> 00:50:46,868
La gente, viejo.
826
00:50:46,959 --> 00:50:50,957
Me quedo en las manos de Dios
y del Dr. Duntsch.
827
00:50:51,048 --> 00:50:54,177
- Una dura competencia.
- Dr. Duntsch.
828
00:50:56,469 --> 00:50:57,838
Josh Baker.
829
00:50:57,929 --> 00:51:01,008
Ser� su enfermero quir�rgico,
se�or.
830
00:51:01,099 --> 00:51:02,759
�Viene de Baylor?
831
00:51:02,850 --> 00:51:04,560
As� es.
832
00:51:08,272 --> 00:51:10,652
Tiene un agujero
en su uniforme, se�or.
833
00:51:13,152 --> 00:51:14,896
Dijo que es enfermero
quir�rgico, �verdad?
834
00:51:14,987 --> 00:51:17,107
S�, se�or.
835
00:51:17,198 --> 00:51:20,068
�No deber�a estar preparando
mi quir�fano?
836
00:51:20,159 --> 00:51:21,445
Absolutamente, se�or.
837
00:51:21,536 --> 00:51:23,456
Sra. Keller.
La ver� en el otro lado.
838
00:51:25,456 --> 00:51:27,868
Ahora,
839
00:51:28,059 --> 00:51:30,531
hagamos que se levante
y haga piruetas.
61366
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.