All language subtitles for BustNDA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,940 --> 00:01:18,822 MANOS SUCIAS SOBRE LA CIUDAD 2 00:01:52,391 --> 00:01:55,358 El Dr. Bigman quiere verme dentro de dos semanas. 3 00:01:55,395 --> 00:01:57,649 Muy bien, Sra. Rossen, dos semanas... dos semanas... 4 00:01:58,606 --> 00:02:01,621 El martes 23 a las tres y media, �le parece bien? 5 00:02:01,694 --> 00:02:02,867 El martes, s�, est� bien. 6 00:02:03,903 --> 00:02:06,870 - Me encuentro muy mal. - Gracias, Sra. Rossen. 7 00:02:08,992 --> 00:02:10,996 El Dr. Bigman la recibir� ahora. 8 00:02:22,505 --> 00:02:24,592 - Hola, Jackie. - Hola, Dr. Bigman. 9 00:02:24,673 --> 00:02:26,810 - En seguida estoy contigo. - Gracias. 10 00:02:27,719 --> 00:02:29,723 �Sabes que llevas un vestido muy bonito? 11 00:02:29,804 --> 00:02:30,846 Gracias. 12 00:02:30,888 --> 00:02:31,979 Te favorece mucho. 13 00:02:32,972 --> 00:02:34,064 - Aqu� tienes. - Gracias. 14 00:02:34,140 --> 00:02:36,109 �Qu� tal te encuentras de salud? 15 00:02:36,224 --> 00:02:40,224 - Muy bien, perfectamente. - Tienes un cutis precioso. 16 00:02:41,274 --> 00:02:43,409 De veras que tienes un cutis precioso. 17 00:02:44,443 --> 00:02:46,494 - Se nota que te cuidas la piel. - Gracias. 18 00:03:45,960 --> 00:03:47,087 �Tiene hora con el doctor? 19 00:03:49,132 --> 00:03:52,180 Lo siento, pero el Dr. Bigman tiene dadas todas las horas. 20 00:03:53,178 --> 00:03:54,220 No importa. 21 00:03:54,262 --> 00:03:56,266 Ver�, ten�a puesto un empaste y se me ha ca�do. 22 00:03:56,347 --> 00:03:57,547 - �Quiere que le d� hora? - No. 23 00:03:57,571 --> 00:03:59,739 - �Oiga, el doctor tiene una visita! - Bien, gracias. 24 00:04:01,683 --> 00:04:02,775 Hola, �qu� tal, doctor? 25 00:04:04,646 --> 00:04:05,980 �Qui�n es usted y qu� hace aqu�? 26 00:04:06,733 --> 00:04:08,820 Soy el Sr. Keneely y mi amigo es el Sr. Farrel. 27 00:04:08,943 --> 00:04:11,030 �Qu� significa esto, entrar de esta manera? 28 00:04:11,111 --> 00:04:12,996 Queremos hablar con usted un momento. 29 00:04:13,070 --> 00:04:15,366 - �No ven que estoy con un cliente? - �Quiere un chicle? 30 00:04:16,283 --> 00:04:20,244 Queremos hablar con usted sobre una muchacha que se llama Jackie. 31 00:04:20,327 --> 00:04:23,120 S�, puede hacer que hablen de usted todas las revista odontol�gicas. 32 00:04:24,455 --> 00:04:27,591 Tengo ah� al lado un despacho donde podemos hablar. 33 00:04:27,670 --> 00:04:29,840 S�ganme. Volver� en seguida, Sra. Store. 34 00:04:30,713 --> 00:04:32,465 Hasta es posible que salga en las portadas. 35 00:04:33,924 --> 00:04:35,097 Tranquila, Sra. Store. 36 00:04:36,135 --> 00:04:40,135 - �Es cierto que lo hace en el sill�n? - No s� de qu� me est� hablando. 37 00:04:40,263 --> 00:04:43,314 Mire, doctor, no tratemos de enga�arnos mutuamente. 38 00:04:43,435 --> 00:04:45,521 Hay un par de cosas que queremos saber. 39 00:04:46,397 --> 00:04:48,650 En primer lugar, sabemos qui�n es ella... Jackie. 40 00:04:49,524 --> 00:04:51,108 Sabemos por qu� viene aqu� cada martes. 41 00:04:51,608 --> 00:04:53,485 Y sabemos qu� es lo que hace cuando est� aqu�. 42 00:04:53,693 --> 00:04:54,867 - En el sill�n. - Oh, no, 43 00:04:55,694 --> 00:04:57,322 �c�mo van a saber nada de ella ni de m�? 44 00:04:57,823 --> 00:04:59,993 Tenemos el tel�fono de ella intervenido hace un mes. 45 00:05:01,036 --> 00:05:02,079 Eso es ilegal. 46 00:05:02,162 --> 00:05:05,091 Ya sab�a yo que hac�amos mal. �Tiene una papelera para el chicle? 47 00:05:05,164 --> 00:05:06,207 S�, ah� mismo hay una. 48 00:05:06,373 --> 00:05:08,379 Doctor, no queremos causarle ninguna molestia, 49 00:05:09,418 --> 00:05:11,553 s�lo queremos coger a la chica. No le culpo a usted, 50 00:05:12,420 --> 00:05:14,630 porque ella est� muy bien, pero tenemos que detenerla. 51 00:05:15,505 --> 00:05:17,865 Me parece que no voy a contestar a ninguna de sus preguntas. 52 00:05:17,889 --> 00:05:20,272 Bueno, le dar� una cita dici�ndole que soy amigo de usted. 53 00:05:20,805 --> 00:05:23,023 - Usted no es amigo m�o. - Pues me gustar�a serlo. 54 00:05:23,891 --> 00:05:27,022 Ella como cualquier golfa har�a, le llamar�a para comprobar qui�n soy. 55 00:05:27,101 --> 00:05:29,188 Usted le dir� que puede estar tranquila, �entiende? 56 00:05:29,271 --> 00:05:31,358 No har� nada de eso. �Traen orden judicial? 57 00:05:32,273 --> 00:05:34,407 - �Traes t� alguna? - No, yo no, �y t�? 58 00:05:34,482 --> 00:05:37,450 - No, no la traemos. - Entonces ya est�n y�ndose. 59 00:05:37,529 --> 00:05:40,662 No podemos, si nos vamos sin pruebas se le citar� judicialmente. 60 00:05:40,741 --> 00:05:43,076 Ser�a muy enojoso que tuviera que comparecer ante el juez 61 00:05:43,743 --> 00:05:45,794 - y lo condenaran. - Enojoso para m�, para �l 62 00:05:45,870 --> 00:05:49,083 y para usted que saliera en la televisi�n dada nuestras relaciones. 63 00:05:49,955 --> 00:05:51,395 - L�rguense de aqu� en seguida. - No. 64 00:05:51,419 --> 00:05:54,256 Un momento, creo que el Dr. Bigman tiene raz�n. 65 00:05:54,335 --> 00:05:58,299 Creo que deber�amos irnos ahora y discutir el asunto en otro momento 66 00:05:58,466 --> 00:06:00,600 y en otro lugar m�s c�modo. 67 00:06:01,468 --> 00:06:02,513 Creo que tienes raz�n. 68 00:06:02,595 --> 00:06:03,679 - Gracias. - No hay de qu�. 69 00:06:04,555 --> 00:06:06,275 �D�nde te parece que estar�amos m�s c�modos? 70 00:06:06,299 --> 00:06:09,394 �Qu� s� yo? Quiz� en casa del doctor con su mujer, y sus hijos. 71 00:06:09,766 --> 00:06:11,267 Magn�fica idea, mi amigo tiene clase. 72 00:06:14,066 --> 00:06:16,035 Est� bien, est� bien... 73 00:06:16,234 --> 00:06:20,234 - Ustedes me parecen despreciables. - Y usted un santo, �verdad? 74 00:06:29,661 --> 00:06:31,715 - �Qu� hora es? - Las seis menos cuarto. 75 00:06:31,832 --> 00:06:33,836 Bien, te abrir� la puerta a las seis menos cinco. 76 00:06:33,918 --> 00:06:37,014 - De acuerdo. - No, a las 6, que ella est� muy rica. 77 00:06:37,087 --> 00:06:40,183 Que aproveches, y que pases un buen rato. 78 00:06:41,090 --> 00:06:43,633 Yo esperar� aqu�, imaginando que realizo una misi�n peligrosa. 79 00:06:44,175 --> 00:06:45,575 �Y si fuera yo ma�ana por la ma�ana? 80 00:06:45,599 --> 00:06:46,642 Hola, buenas. 81 00:06:52,685 --> 00:06:54,736 - Hola, �qu� tal, guapa? - �T� eres Mike? 82 00:06:54,811 --> 00:06:56,865 - Pasa. - Gracias. 83 00:07:01,026 --> 00:07:04,073 - �No querr�as beber algo? - No, no, gracias. 84 00:07:05,070 --> 00:07:07,209 - Tienes una casa muy bonita. - Gracias. 85 00:07:07,284 --> 00:07:09,371 - �C�mo conociste al Dr. Bigman? - �A Leo? 86 00:07:10,286 --> 00:07:12,338 Servimos juntos en el ej�rcito. 87 00:07:12,454 --> 00:07:14,506 - �De d�nde eres? - De Chicago. 88 00:07:14,622 --> 00:07:17,755 - Chicago es una ciudad muy agradable. - S�, se soporta el clima. 89 00:07:18,669 --> 00:07:20,837 - �De qu� parte de Chicago? - �C�mo que de qu� parte? 90 00:07:21,670 --> 00:07:22,714 De Chicago. 91 00:07:22,838 --> 00:07:25,038 Est� el lado norte, el lado sur, luego est� el centro... 92 00:07:25,062 --> 00:07:26,509 Del lado norte. 93 00:07:26,551 --> 00:07:28,422 �Conoces la calle Divisi�n? 94 00:07:29,138 --> 00:07:31,225 �Por qu� me haces todas esas preguntas? 95 00:07:32,099 --> 00:07:34,185 - Por si eres un poli cualquiera. - �Yo un poli? 96 00:07:34,308 --> 00:07:36,886 �Es que hay polis por aqu�? Porque yo no quiero jaleos. 97 00:07:36,910 --> 00:07:39,730 - Ser� mejor que vuelva otro d�a. - Tranquil�zate, no hay polis. 98 00:07:39,754 --> 00:07:41,974 - Ya sab�a yo... - Te he dicho que no hay polic�as. 99 00:07:42,023 --> 00:07:44,477 - No pasa nada... - Mejor vuelvo en otro momento. 100 00:07:44,519 --> 00:07:46,506 Por favor, no te preocupes. 101 00:07:46,779 --> 00:07:49,959 - Bien, �qu� quieres? - �Que qu� quiero? 102 00:07:50,909 --> 00:07:52,076 Dijiste que eran cien pavos. 103 00:07:52,118 --> 00:07:54,039 Bueno, cien pavos por un trabajo corriente, 104 00:07:54,161 --> 00:07:58,161 pero si quieres algo un poco... especial, te costar� un poco m�s. 105 00:07:59,373 --> 00:08:03,373 - �Ah, s�? �Cu�nto? - Depende de lo que desees. 106 00:08:04,547 --> 00:08:05,674 �Tienes un cat�logo? 107 00:08:07,799 --> 00:08:11,799 Por esta vez me conformo con el trabajo corriente. 108 00:08:21,313 --> 00:08:25,313 - �Quieres que te quite yo la ropa? - No, creo que puedo yo solo. 109 00:08:28,653 --> 00:08:30,538 �Te ocurre algo? 110 00:08:30,654 --> 00:08:32,625 No, no, no pasa nada. 111 00:08:45,128 --> 00:08:49,128 Siento tener que dec�rtelo, pero... quedas detenida. 112 00:08:49,423 --> 00:08:51,557 Oh, mierda, ser� una broma, �verdad? 113 00:08:52,425 --> 00:08:53,551 �Qu� m�s quisiera yo? 114 00:08:56,724 --> 00:08:58,645 Son m�s de las seis. �Todo ha ido bien? 115 00:08:58,767 --> 00:09:01,980 - �Sabes d�nde cae la calle Divisi�n? - �La calle Divisi�n? En Chicago. 116 00:09:02,853 --> 00:09:04,906 - S�, �en qu� parte de Chicago? - �Qu� s� yo? 117 00:09:05,023 --> 00:09:06,423 - �Todo ha ido bien? - S�, muy bien, 118 00:09:06,447 --> 00:09:08,159 aparte de un par de preguntas. 119 00:09:08,275 --> 00:09:12,275 - Jackie, Farrel. Farrel, Jackie. - �C�mo est�s? 120 00:09:13,281 --> 00:09:15,441 Muy bien, aqu�, con tu compa�ero, que es un embaucador. 121 00:09:15,491 --> 00:09:17,627 - Gracias. - Yo tambi�n, ve visti�ndote. 122 00:09:18,494 --> 00:09:21,708 - �D�nde est� tu libreta de clientes? - No s� de qu� me est�s hablando. 123 00:09:22,664 --> 00:09:24,882 - No sabe de qu� le hablamos. - Yo la buscar�. 124 00:09:26,960 --> 00:09:28,881 De momento aqu� no est�. 125 00:09:38,514 --> 00:09:39,557 Eso no es justo. 126 00:09:44,726 --> 00:09:48,726 - �Se puede saber qu� demonios hac�is? - Ah, no s� de qu� me est�s hablando. 127 00:09:49,984 --> 00:09:52,949 - Est� en el primer almohad�n. - Bien. 128 00:09:55,071 --> 00:09:56,244 Sab�a que la encontrar�as. 129 00:10:00,159 --> 00:10:03,337 Bueno, a ver si nos damos prisa. Tengo otra cita a las nueve. 130 00:10:04,412 --> 00:10:06,666 Menuda p�jara, lleva anotada la cotizaci�n de cada uno. 131 00:10:07,500 --> 00:10:09,580 Es muy met�dica. �En qu� valoraci�n est� el dentista? 132 00:10:09,629 --> 00:10:11,715 Muy baja. No vale un comino. 133 00:10:12,922 --> 00:10:15,851 No he anotado a qu� hora la hemos detenido. 134 00:10:15,966 --> 00:10:18,006 - Dijiste que eran m�s de las seis. - Ah, es verdad. 135 00:10:18,092 --> 00:10:20,012 Tiene aqu� nombres de gente gorda, te lo aseguro. 136 00:10:20,036 --> 00:10:21,212 - Dime alguno. - Belbark, 137 00:10:22,097 --> 00:10:24,318 - secretario del fiscal del distrito. - �Rep�temelo! 138 00:10:25,227 --> 00:10:28,358 - Le sac� 250 d�lares. - Es una ladrona, �eh? 139 00:10:28,437 --> 00:10:30,637 - Un precio abusivo. - �Y por qu� no llam� a un guardia? 140 00:10:30,717 --> 00:10:32,757 �C�mo iba a hacerlo si aqu� dice que su especialidad 141 00:10:32,804 --> 00:10:34,695 es vestirse con la ropa interior de ella? 142 00:10:34,818 --> 00:10:37,747 Por 250 d�lares le dejar�a ponerse la m�a. 143 00:10:38,862 --> 00:10:41,963 Oye, que no he apuntado nada. �A qu� hora empezamos la vigilancia? 144 00:10:42,036 --> 00:10:44,005 - Alrededor de las cuatro. - Ya. 145 00:10:44,079 --> 00:10:46,399 No vas a creerlo, Belinky y Newman tambi�n est�n incluidos. 146 00:10:46,423 --> 00:10:49,170 �Esos del turno de d�a? �Qu� tal lo hicieron? 147 00:10:49,290 --> 00:10:50,464 - Bien. - Estupendo. 148 00:10:51,291 --> 00:10:53,378 No me gustar�a que la brigada quedara en mal lugar. 149 00:10:55,629 --> 00:10:57,634 Farrel, de la brigada de represi�n del vicio. 150 00:10:58,756 --> 00:11:01,772 �Seguro? S�. Muy bien. 151 00:11:02,929 --> 00:11:04,900 El sargento quiere vernos. 152 00:11:05,015 --> 00:11:07,067 Oh, estupendo, estupendo... 153 00:11:09,185 --> 00:11:11,189 - Pasen y si�ntense. - No, gracias. 154 00:11:11,311 --> 00:11:13,280 - Si�ntense, por favor. - Muy bien. 155 00:11:14,315 --> 00:11:17,493 �Quiere usted un cigarro? �Y usted, Farrel? 156 00:11:17,567 --> 00:11:18,613 No, gracias, jefe. 157 00:11:19,488 --> 00:11:22,535 - �Quiere fuego? - No, no fumo. 158 00:11:22,656 --> 00:11:24,574 �Entonces por qu� tiene ese pitillo en la boca? 159 00:11:25,702 --> 00:11:26,793 Pues no lo s�. 160 00:11:28,870 --> 00:11:31,966 Estos puros son una porquer�a. Acabo de recibir una caja de ellos. 161 00:11:32,039 --> 00:11:35,135 Los compr� por correos, aseguraban que eran habanos. 162 00:11:35,208 --> 00:11:38,260 Si estos son habanos, que Fidel se quede con toda su producci�n. 163 00:11:38,423 --> 00:11:40,262 Qu� desfachatez. 164 00:11:40,341 --> 00:11:42,884 Y ahora tengo que fumarme una caja de estos malolientes puros. 165 00:11:43,635 --> 00:11:45,556 Qu� mala pata. 166 00:11:46,638 --> 00:11:49,770 Hablando de esa zorra, �c�mo se llama esa que han tra�do ustedes? 167 00:11:50,724 --> 00:11:52,811 - Jackie. - Jackie, s�, eso es. 168 00:11:52,892 --> 00:11:55,908 - �Qu� pasa con ella? - Alguien ha telefoneado. 169 00:11:56,022 --> 00:11:58,159 Keneely, �est� seguro de que no ha sido una trampa? 170 00:11:58,234 --> 00:12:00,238 S�, estoy seguro. �Qui�n ha telefoneado? 171 00:12:00,319 --> 00:12:04,319 Eso no importa, el caso es que esa tiene buenas relaciones en alguna parte. 172 00:12:04,446 --> 00:12:06,498 - �D�nde? - Tampoco importa eso. 173 00:12:07,406 --> 00:12:08,535 �Se refiere usted a Rizzo? 174 00:12:08,617 --> 00:12:11,582 �No cabe en lo posible que no le oyera decir espec�ficamente 175 00:12:11,664 --> 00:12:13,751 - qu� iba a hacer por dinero? - Es Rizzo. 176 00:12:13,874 --> 00:12:15,795 Un error que cualquier polic�a puede cometer, 177 00:12:15,875 --> 00:12:17,879 pero no es nada grave, eso pasa a menudo. 178 00:12:18,001 --> 00:12:20,138 El juez se alegrar� de librarse de ese caso. 179 00:12:20,963 --> 00:12:22,763 Los juzgados est�n tan abrumados de trabajo... 180 00:12:22,787 --> 00:12:24,914 S�lo tiene que decirle al juez que en ning�n momento 181 00:12:25,133 --> 00:12:27,184 le oy� decir a ella qu� iba a hacer por dinero. 182 00:12:27,259 --> 00:12:28,760 As� no habr� prueba para condenarla. 183 00:12:29,302 --> 00:12:30,933 Oiga, �qu� tiene de especial esa furcia? 184 00:12:31,392 --> 00:12:32,565 �De veras no quiere un puro? 185 00:12:34,519 --> 00:12:36,689 Bueno, todo arreglado, �eh? 186 00:12:36,812 --> 00:12:39,776 En cuanto a esta noche, tenemos varias quejas respecto a... 187 00:12:39,855 --> 00:12:40,949 Si�ntese. 188 00:12:44,985 --> 00:12:46,990 A ese bar de maricas, "La Caverna". 189 00:12:47,070 --> 00:12:49,124 Dan un show despu�s de la hora de cierre. 190 00:12:49,241 --> 00:12:51,330 A las dos cierran las puertas y empieza ese show. 191 00:12:51,411 --> 00:12:54,293 Vayan a la una y media. Iremos con cinco coches 192 00:12:54,371 --> 00:12:55,872 y el celular a la hora de la funci�n. 193 00:12:56,414 --> 00:12:58,574 Cuando empiece la juerga abran la puerta, y entraremos. 194 00:12:58,624 --> 00:13:01,720 - �De acuerdo? - De acuerdo. 195 00:13:02,753 --> 00:13:04,840 - �Qu�, no quiere un purito? - No. 196 00:13:05,925 --> 00:13:06,968 Eh, 197 00:13:07,885 --> 00:13:09,936 no crean que es agradable para m�. 198 00:13:12,221 --> 00:13:15,187 - �Qu� tal les va, se�oritas? - L�rguese. 199 00:13:15,308 --> 00:13:18,404 Eh, f�jate qu� iluminaci�n. El local de Rizzo es un asco esta noche. 200 00:13:18,518 --> 00:13:21,400 S�, porque creo que tiene contratada a una chica que hace un truco 201 00:13:21,520 --> 00:13:25,520 - sensacional con un cigarrillo. - Me gustar�a cerrarle el local, 202 00:13:25,736 --> 00:13:28,056 pero ni siquiera hemos podido enjaular a una de sus golfas. 203 00:13:28,080 --> 00:13:30,001 Somos dos fuertes y duros polic�as. 204 00:13:46,464 --> 00:13:48,718 - �Tienes fuego? - No, no fumo, 205 00:13:49,591 --> 00:13:52,687 es una cuesti�n de nervios. Soy muy nervioso. 206 00:13:52,760 --> 00:13:53,803 No, gracias. 207 00:13:53,927 --> 00:13:54,971 No, gracias. 208 00:14:02,313 --> 00:14:04,198 Hola. 209 00:14:05,439 --> 00:14:07,410 Hola, �qu� tal? 210 00:14:07,526 --> 00:14:10,574 - Me llamo Stephen. - Hola, Stephen. 211 00:14:12,696 --> 00:14:16,696 - �C�mo te llamas t�? - Pat... Patrick. 212 00:14:16,907 --> 00:14:19,841 - �Est�s solo? - Pat est� conmigo. 213 00:14:22,999 --> 00:14:26,999 - Ella se lo pierde. - Vamos a bailar... Patricia. 214 00:14:35,595 --> 00:14:38,691 Oye, Sherezade, creo que tendremos que bailar. 215 00:14:38,764 --> 00:14:39,857 �No lo dir�s en serio? 216 00:14:40,767 --> 00:14:42,310 �Piensas quedarte aqu� otra media hora 217 00:14:43,894 --> 00:14:46,942 �con tu placa pegada en la frente? A�n no tienen intenci�n de cerrar. 218 00:14:47,021 --> 00:14:48,480 - Yo te llevar�. - Bueno, est� bien. 219 00:14:49,022 --> 00:14:50,542 Vamos, si quieres bailar te llevar� yo. 220 00:14:50,566 --> 00:14:52,701 Si vamos a bailar, he de llevarte yo. 221 00:14:56,407 --> 00:14:58,577 - �Has sido t�? - �Yo qu�? 222 00:14:59,492 --> 00:15:01,712 - Me han pellizcado en el culo. - No me hagas re�r. 223 00:15:03,747 --> 00:15:05,833 Hueles muy bien. �Qu� clase de colonia usas? 224 00:15:08,833 --> 00:15:10,073 Quisiera que ya fueran las dos. 225 00:15:10,097 --> 00:15:11,988 Pues yo empiezo a divertirme. 226 00:15:12,132 --> 00:15:14,053 �T� no te diviertes? 227 00:15:16,218 --> 00:15:18,352 - �Te importa que interrumpa? - S�. 228 00:15:18,428 --> 00:15:20,637 �Y por qu� no le preguntas a Pat si le importa a ella? 229 00:15:21,388 --> 00:15:22,563 �Te importa? Le importa. 230 00:15:23,433 --> 00:15:26,646 Mira, monada, Pat y yo estamos muy unidos, estamos poniendo piso. 231 00:15:26,726 --> 00:15:29,694 - Creo que no me gustas. - Su�ltame las mu�ecas. 232 00:15:29,815 --> 00:15:31,949 - Creo que no me gustas. - �Eso ya lo has dicho! 233 00:15:32,816 --> 00:15:35,037 - No queremos armar jaleo. - �Oh, qu� fuerte es ella! 234 00:15:35,945 --> 00:15:39,207 - �Por qu� no nos dejas en paz? - Me gustan cuando son tan fuertes. 235 00:15:39,281 --> 00:15:42,163 Oye, gu�rdate eso, �quieres hacer el favor? 236 00:15:42,366 --> 00:15:45,416 - �Vas a hacerme da�o, encanto? - �Cu�l es tu problema? 237 00:15:46,371 --> 00:15:47,465 Tranquilo, tranquilo. 238 00:15:47,583 --> 00:15:50,630 �Qu� pretendes, encanto, vas a maltratarme? 239 00:15:51,543 --> 00:15:54,128 - Largu�monos de aqu�, vamos. - �No, t� no vas a ninguna parte! 240 00:15:54,672 --> 00:15:57,886 �T� oc�pate de la puerta! �Quietos todos, somos polic�as! 241 00:15:58,008 --> 00:16:00,059 - �Quietos, somos polic�as! - No armen alboroto. 242 00:17:34,934 --> 00:17:37,985 Menudo mordisco me ha dado ese marica en la pierna. 243 00:17:41,191 --> 00:17:44,241 No s� a d�nde vamos a llegar, muchacho. No lo s�. 244 00:17:44,362 --> 00:17:47,374 - �T� est�s bien? - S�, s�... 245 00:17:48,364 --> 00:17:51,578 - Ha sido una verdadera pesadilla. - Espantosa. 246 00:17:52,617 --> 00:17:53,665 Paciencia. 247 00:17:53,748 --> 00:17:56,926 - �Se encuentran ustedes bien? - SI', bueno, en lo que cabe. 248 00:17:58,876 --> 00:18:02,054 - Convendr�a que le viera un m�dico. - S�, s�, muchas gracias. 249 00:18:03,004 --> 00:18:05,176 �Diablos, esos invertidos son tremendos! 250 00:18:08,259 --> 00:18:11,393 - Creo que voy a vomitar. - Escribir� a la familia: 251 00:18:11,472 --> 00:18:15,472 "Queridos padres, �c�mo est�is? A m�, un marica ha pretendido 252 00:18:16,686 --> 00:18:18,655 comerme una pierna. Os quiere, Michael". 253 00:18:26,110 --> 00:18:28,031 Ya estamos, misi�n cumplida. 254 00:18:29,198 --> 00:18:31,285 Eh, los Reds ofrecen seis a uno el domingo. 255 00:18:32,159 --> 00:18:33,439 Ac�ptalo, Vegas s�lo dar� cinco. 256 00:18:33,463 --> 00:18:37,463 Oye, hay una libreta de citas de una furcia que se llama Jackie. 257 00:18:38,373 --> 00:18:39,707 - �Me la dejas ver? - SI', claro. 258 00:18:44,752 --> 00:18:46,967 �Con que s�lo dan cinco en Vegas? Quiz�s tengas raz�n. 259 00:18:47,842 --> 00:18:48,885 Aceptar� la apuesta. 260 00:18:51,094 --> 00:18:55,094 No apuestes demasiado. Oye, �sta no es. Las p�ginas est�n en blanco. 261 00:18:55,305 --> 00:18:58,236 - No es la que yo traje. - A m� me parece que es una libreta. 262 00:18:58,351 --> 00:19:01,482 SI', lo es, pero no la que ped�. La que quiero ver es la que traje. 263 00:19:02,603 --> 00:19:05,535 Aqu� dice "libreta de notas de hojas cambiables". 264 00:19:05,650 --> 00:19:09,650 - No es esta. - Yo s�lo s� lo que dice aqu�. 265 00:19:09,779 --> 00:19:11,914 - D�jate de tonter�as. - �Pero qu� quieres? 266 00:19:11,989 --> 00:19:15,085 - �La libreta! - V�monos, no sacar�s nada. 267 00:19:21,122 --> 00:19:22,165 �C�mo se llama? 268 00:19:22,414 --> 00:19:23,461 Violeta. 269 00:19:24,460 --> 00:19:26,511 - �Es ese su nombre? - S�. 270 00:19:28,463 --> 00:19:31,596 - �Su nombre leg�timo? - No. 271 00:19:31,717 --> 00:19:34,302 Entonces quiere decirme cu�l es su verdadero nombre y apellido. 272 00:19:35,761 --> 00:19:37,896 Connors, Harold Connors. 273 00:19:39,972 --> 00:19:43,972 �Harold? Harold, �suele vestirse siempre de esa manera? 274 00:19:45,313 --> 00:19:48,278 Sabe que pesan sobre usted grandes acusaciones, �verdad? 275 00:19:48,399 --> 00:19:50,368 �Y usted sabe lo que me hicieron anoche? 276 00:19:53,612 --> 00:19:55,747 �Qu� le hicieron anoche? 277 00:19:57,698 --> 00:19:59,955 Me metieron en una celda con un grupo de brutos. 278 00:20:06,167 --> 00:20:09,345 Seg�n tengo entendido, Harold, usted y sus amigos se protegen mutuamente. 279 00:20:17,679 --> 00:20:20,643 Y usted, usted. S�, usted, su nombre y apellido real. 280 00:20:20,806 --> 00:20:22,691 Phillip Langson. 281 00:20:23,893 --> 00:20:27,893 Harold, �es preciso que tenga cogida la mano de Phillip en mi presencia? 282 00:20:33,316 --> 00:20:37,316 - �Tienen ustedes abogado? - Yo les represento, Sr. juez. 283 00:20:38,365 --> 00:20:40,370 Oh, Sr. Crosby, me alegro de volverle a ver. 284 00:20:40,492 --> 00:20:43,670 - �Sus clientes conocen sus derechos? - S�, los conocen. 285 00:20:43,744 --> 00:20:45,797 Y por eso saben que han sido quebrantados. 286 00:20:46,706 --> 00:20:47,749 �De veras, Sr. Crosby? 287 00:20:47,832 --> 00:20:51,832 Han sido sometidos a coacci�n, agotamiento y brutalidad policial. 288 00:20:53,046 --> 00:20:56,094 - Han sido golpeados y humillados. - No lo dudo, Sr. Crosby. 289 00:20:56,173 --> 00:20:58,180 - �Depositan fianza? - La depositan, Sr. juez. 290 00:20:58,301 --> 00:21:01,314 - Y me gustar�a que... - SI', me lo figuro, Sr. Crosby. 291 00:21:01,387 --> 00:21:03,473 Se les pone en libertad bajo fianza de 250 d�lares. 292 00:21:03,555 --> 00:21:06,484 Careo preliminar con testigos dentro de quince d�as. 293 00:21:06,557 --> 00:21:08,693 - Yo quisiera... - He dicho quince d�as. 294 00:21:09,602 --> 00:21:11,122 Por lo visto no me ha o�do, Sr. Crosby. 295 00:21:11,157 --> 00:21:13,277 Tengo muchos casos que atender y quisiera solventarlos 296 00:21:13,301 --> 00:21:16,005 antes de que termine el d�a. Puede retirarse. 297 00:21:16,901 --> 00:21:20,901 Y diga a sus clientes que procuren no romperse los tacones al salir de aqu�. 298 00:21:22,115 --> 00:21:23,325 Silencio. 299 00:21:24,241 --> 00:21:27,455 Comparezca ahora ante m� Jacqueline Faraday. 300 00:21:40,008 --> 00:21:42,095 - �Es usted Jacqueline Faraday? - S�, Sr. juez. 301 00:21:43,093 --> 00:21:45,145 Sr. Wellman, �representa usted a la Srta. Faraday? 302 00:21:45,220 --> 00:21:46,311 S�, Se�or�a. 303 00:21:47,182 --> 00:21:49,352 - �Es usted el agente que la detuvo? - SI', Se�or�a. 304 00:21:50,311 --> 00:21:52,529 - �Sr. Kennedy? - Keneely. 305 00:21:53,438 --> 00:21:55,838 Reconozco, Sr. juez, que no es habitual celebrar la audiencia 306 00:21:55,862 --> 00:21:57,658 preliminar tan r�pidamente. 307 00:21:57,732 --> 00:22:00,828 Sin embargo creo que no es preciso que se mantengan los cargos 308 00:22:00,903 --> 00:22:03,785 contra mi cliente por m�s tiempo del indispensable. 309 00:22:03,905 --> 00:22:06,385 Y doy las gracias al tribunal por haber acelerado los tr�mites. 310 00:22:06,409 --> 00:22:08,127 - Siga usted. - Ver�, Sr. juez, 311 00:22:08,202 --> 00:22:10,207 hay un punto esencial en este caso. 312 00:22:10,287 --> 00:22:12,568 Sugiero que el agente Keneely, en vez de leer su atestado, 313 00:22:12,592 --> 00:22:15,421 pasemos a ese punto para ahorrar tiempo. 314 00:22:15,501 --> 00:22:19,501 Agente Keneely, �tiene algo que objetar a esta proposici�n? 315 00:22:21,671 --> 00:22:24,640 - No. - Perdone, pero no le oigo. 316 00:22:24,761 --> 00:22:26,766 - �Quiere repetirlo m�s alto? - �No! 317 00:22:27,847 --> 00:22:30,894 Haga el favor de acercarse y tomar asiento en el estrado. 318 00:22:44,531 --> 00:22:45,622 Agente... 319 00:22:46,699 --> 00:22:50,699 �oy� usted decir a la Srta. Faraday hacer alguna proposici�n indecente? 320 00:22:52,786 --> 00:22:55,041 - No estoy seguro. - Lo siento, pero no le oigo. 321 00:22:55,122 --> 00:22:57,043 �Quiere hacer el favor de decirlo m�s alto? 322 00:22:57,165 --> 00:22:59,054 �No estoy seguro! 323 00:22:59,128 --> 00:23:01,215 �Afirm� espec�ficamente la Srta. Faraday 324 00:23:01,338 --> 00:23:05,338 que efectuar�a un acto sexual por determinada cantidad de dinero? 325 00:23:05,549 --> 00:23:07,555 - No. - M�s alto, por favor. 326 00:23:07,635 --> 00:23:10,600 - �No! - Gracias, agente. 327 00:23:10,762 --> 00:23:12,847 Ante la insuficiencia de pruebas, pido a Su Se�or�a 328 00:23:13,681 --> 00:23:14,801 que sea sobrese�da la causa. 329 00:23:14,848 --> 00:23:15,939 Petici�n concedida. 330 00:23:16,854 --> 00:23:18,859 Y quisiera saber por qu�, con tal falta de pruebas, 331 00:23:18,939 --> 00:23:20,990 me ha sido presentado este asunto. 332 00:23:36,705 --> 00:23:37,796 No lo s�. 333 00:23:44,920 --> 00:23:48,920 �Juro fidelidad absoluta a la bandera de los Estados Unidos de Am�rica, 334 00:23:49,342 --> 00:23:53,342 a la rep�blica que ella representa, una naci�n por la gracia de Dios, 335 00:23:55,515 --> 00:23:59,515 �con libertad y justicia para todos! Am�n. 336 00:24:13,117 --> 00:24:15,203 Asco me da toda esta gentuza de los juzgados... 337 00:24:16,244 --> 00:24:17,501 �Vete de aqu�, anda! 338 00:24:18,453 --> 00:24:21,468 - �Y vosotros, marchaos tambi�n! - Ya nos vamos, hombre. 339 00:24:21,582 --> 00:24:23,551 �Largaos a la calle! 340 00:25:56,547 --> 00:25:59,517 Hombre, aqu� es, por fin lo he encontrado. 341 00:26:00,555 --> 00:26:01,646 Oh, vaya cubierta. 342 00:26:02,764 --> 00:26:05,693 Son 50 centavos de dep�sito si quiere mirar los libros. 343 00:26:05,808 --> 00:26:08,018 - Se le reintegran si compra algo. - �Me lo dice a m�? 344 00:26:08,895 --> 00:26:10,022 Aqu� tengo los 50 centavos. 345 00:26:10,980 --> 00:26:12,071 Ha salido cruz. 346 00:26:13,106 --> 00:26:15,158 Lo que me interesa es uno de sus masajes. 347 00:26:15,233 --> 00:26:17,487 - �Le duele la espalda? - No es precisamente la espalda 348 00:26:18,279 --> 00:26:20,332 donde necesito un masaje. 349 00:26:21,408 --> 00:26:23,543 Algunos pollos de hoy necesitan ayuda para todo. 350 00:26:23,576 --> 00:26:25,580 - El masaje cuesta 20 d�lares. - �20 pavos? 351 00:26:25,661 --> 00:26:28,141 - Debe de ser muy bueno por 20 pavos. - No hemos tenido quejas. 352 00:26:28,165 --> 00:26:30,216 - �Tienen algunas fotos? - S�, claro que s�. 353 00:26:30,791 --> 00:26:32,795 Tenga, v�alas. 354 00:26:33,001 --> 00:26:36,964 - Yo escoger�a esta. - S�, est� bastante bien. �C�mo se llama? 355 00:26:37,048 --> 00:26:38,090 - Doris. - Doris. 356 00:26:38,173 --> 00:26:40,094 Supongo que por 20 pavos ser� muy cari�osa. 357 00:26:40,216 --> 00:26:41,262 - Es la mejor. - Muy bien. 358 00:26:41,344 --> 00:26:44,356 Conserve estos 20 pavos porque esta noche voy a hacer historia. 359 00:26:44,429 --> 00:26:46,481 �Por d�nde se va, por la puerta trasera? D�gamelo. 360 00:26:46,597 --> 00:26:49,562 - Se va por ese pasillo. El n�mero 10. - Por el pasillo. 361 00:26:49,683 --> 00:26:51,734 Si oye una explosi�n que sepa que soy yo. 362 00:27:03,240 --> 00:27:04,282 Hola. 363 00:27:15,586 --> 00:27:16,677 �Qu� tal, Doris? 364 00:27:18,838 --> 00:27:21,802 - Hola. - Eres m�s guapa que en la foto. 365 00:27:22,048 --> 00:27:24,052 Cuelga tu ropa en el perchero. 366 00:27:25,010 --> 00:27:26,102 Gracias. 367 00:27:30,350 --> 00:27:33,398 �Qu� clase de masaje dices que me dar�s por 20 pavos? 368 00:27:34,519 --> 00:27:37,569 Un masaje corriente. Nada m�s. 369 00:27:38,482 --> 00:27:39,573 F�jese en mi nariz. 370 00:27:40,733 --> 00:27:43,829 - Es una nariz tremenda. - Pues que le aproveche. 371 00:27:44,778 --> 00:27:47,160 Olfatea a los de la brigada contra el vicio a cien metros. 372 00:27:48,994 --> 00:27:51,164 �De qu� est� hablando? He entrado a comprar un libro. 373 00:27:52,079 --> 00:27:54,165 �A qu� viene? Ya sabe que no debe venir por aqu�. 374 00:27:55,206 --> 00:27:58,303 - Vengo a comprar un libro. - Elija el que quiera, se lo regalo. 375 00:27:58,460 --> 00:27:59,503 Gracias. 376 00:28:00,586 --> 00:28:02,507 Y no tarde mucho. 377 00:28:03,713 --> 00:28:07,713 Oye, guapa, si quisiera un masaje normal habr�a ido a un gimnasio, 378 00:28:08,763 --> 00:28:10,097 �comprendes lo que quiero decir? 379 00:28:10,847 --> 00:28:13,018 Si quieres algo especial el precio es distinto. 380 00:28:13,141 --> 00:28:17,101 Escucha, aunque sea forastero no quiero que me trates como a un palurdo. 381 00:28:21,398 --> 00:28:23,405 Dime, �cu�nto me cobrar�as? 382 00:28:23,527 --> 00:28:27,527 Un trabajo manual son diez m�s, y veinticinco toda la noche. 383 00:28:28,613 --> 00:28:29,789 25 m�s, bueno. 384 00:28:30,867 --> 00:28:33,796 Me gastar� otros 25 y... 385 00:28:44,422 --> 00:28:46,308 Oye, Doris, guapa, 386 00:28:47,549 --> 00:28:51,549 lamento mucho tener que dec�rtelo, pero quedas detenida. 387 00:28:53,805 --> 00:28:56,734 Te lo har� gratis si me dejas irme. 388 00:28:56,807 --> 00:29:00,023 Bueno, tal vez en la otra vida. �De d�nde consigues la droga? 389 00:29:00,896 --> 00:29:03,032 Estas son viejas se�ales, la dej� hace dos a�os. 390 00:29:03,107 --> 00:29:04,234 S�, claro que s�. 391 00:29:05,150 --> 00:29:07,119 �Eh, Farrel! 392 00:29:08,361 --> 00:29:10,365 Ap�rtate, guapa. �Keneely! 393 00:29:10,487 --> 00:29:13,585 Esta chica se droga y me ha dicho que este tipo es su proveedor. 394 00:29:14,450 --> 00:29:16,204 �D�nde est� el g�nero? �No hagas tonter�as! 395 00:29:16,579 --> 00:29:18,779 - �Yo no he dicho nada! - �D�nde est� el g�nero, Marvin? 396 00:29:18,803 --> 00:29:20,443 �Esta golfa miente, jam�s le he dado nada! 397 00:29:20,467 --> 00:29:23,336 Vamos, tranquil�zate, no te har� da�o. 398 00:29:26,962 --> 00:29:29,322 La chica ha dicho la verdad, est�s en un buen apuro, Marvin. 399 00:29:29,346 --> 00:29:30,437 Tambi�n ella lo est�. 400 00:29:31,132 --> 00:29:33,638 Al Sr. Rizzo no le gusta que la gente se meta en sus asuntos. 401 00:29:35,348 --> 00:29:38,016 - �Tengo derecho a una llamada! - S�lo tienes derecho a respirar. 402 00:29:38,641 --> 00:29:41,523 Si me pone un dedo encima le reviento de una patada. 403 00:29:42,644 --> 00:29:44,733 �Voy a ponerte m�s de un dedo encima! 404 00:29:48,983 --> 00:29:50,952 - Aqu� no hay nada. - �No, verdad? 405 00:29:51,026 --> 00:29:52,998 Bueno, ya lo encontraremos, Marvin. 406 00:29:57,410 --> 00:30:01,335 Necesitamos una orden de registro, ese sapo tiene muchas drogas en su casa. 407 00:30:01,454 --> 00:30:03,589 - �C�mo lo sabes? - �C�mo lo s�? 408 00:30:04,498 --> 00:30:05,625 Porque lo s�, lo s�... 409 00:30:05,749 --> 00:30:08,798 - �Y sabes qu� hora es? - Es la una, sargento. �Por qu�? 410 00:30:08,878 --> 00:30:11,809 �Cre�is que voy a despertar al juez Morrison a la una de la madrugada 411 00:30:11,882 --> 00:30:15,096 para pedirle la orden porque sospech�is que un tipo tiene drogas en su casa? 412 00:30:15,968 --> 00:30:17,013 Es que la necesitamos. 413 00:30:17,096 --> 00:30:20,227 Y si despierto a Morrison para ped�rsela y resulta que no encuentran nada all�, 414 00:30:20,348 --> 00:30:24,309 - a m� me hacen polvo. - La necesitamos. 415 00:30:24,434 --> 00:30:26,569 La chica tiene se�ales de pincharse en los brazos, 416 00:30:27,524 --> 00:30:29,025 y el gordo tiene un mont�n de drogas. 417 00:30:29,567 --> 00:30:30,694 - Lo sospechas. - �Lo s�! 418 00:30:30,776 --> 00:30:32,662 Pero no es seguro. 419 00:30:33,736 --> 00:30:35,906 - Dime qu� necesitas. - Un motivo razonable. 420 00:30:35,988 --> 00:30:39,037 �Algo m�s que un presentimiento antes de despertar al juez! 421 00:30:40,076 --> 00:30:43,040 Ma�ana por la ma�ana tendr�is la orden de registro. 422 00:30:43,161 --> 00:30:47,161 Por la ma�ana ese tipo ya estar� en la calle y habr� limpiado todo 423 00:30:48,334 --> 00:30:49,795 - y la culpa ser� tuya. - Lo siento. 424 00:30:50,420 --> 00:30:52,472 �De ning�n modo voy a despertar al juez Morrison 425 00:30:52,588 --> 00:30:54,723 a la una de la madrugada, y se acab�! 426 00:31:08,061 --> 00:31:12,061 Por nada del mundo despertar�a al juez Morrison. 427 00:33:11,308 --> 00:33:12,399 Polvos de talco. 428 00:33:15,269 --> 00:33:16,479 Premio para el amigo. 429 00:35:18,347 --> 00:35:20,519 �Quietos todos, conserven la calma! 430 00:35:21,642 --> 00:35:24,738 ��chense todos al suelo! �No se muevan de donde est�n! 431 00:35:30,983 --> 00:35:32,026 �Ag�chense todos! 432 00:35:32,109 --> 00:35:34,117 �Qu�dense donde est�n! 433 00:37:31,852 --> 00:37:32,895 �Cuidado! 434 00:37:42,280 --> 00:37:43,406 �Richard! 435 00:37:49,786 --> 00:37:51,672 �Polizontes, quietos ah�...! 436 00:38:43,797 --> 00:38:45,077 - �Qu� pasa? - �Est�n ah� arriba, 437 00:38:45,101 --> 00:38:47,022 - vamos a buscarlos! - No, quieto, quieto. 438 00:38:49,134 --> 00:38:51,224 Ya los tenemos, pedir� ayuda. 439 00:38:52,139 --> 00:38:54,228 T� qu�date aqu�. Ir� a telefonear. 440 00:38:56,310 --> 00:38:57,437 �Pedir� refuerzos! 441 00:39:18,206 --> 00:39:21,301 - �D�nde diablos est�n los dem�s? - En el mercado. �Qu� ha pasado? 442 00:39:21,416 --> 00:39:24,512 Esos hijos de zorra, que son los culpables de todo, est�n arriba. 443 00:39:24,543 --> 00:39:26,552 - �En qu� lugar? - No lo s�, hay tres pisos. 444 00:39:26,674 --> 00:39:28,679 - �Hay salida por atr�s? - S�. 445 00:39:28,759 --> 00:39:30,680 Mi compa�ero est� en la escalera de escape. 446 00:39:30,760 --> 00:39:32,880 Vaya tambi�n por detr�s, nosotros entraremos por aqu�. 447 00:39:32,928 --> 00:39:35,893 Bueno, una advertencia, son dos y van armados. 448 00:39:55,741 --> 00:39:57,367 - �Qu� ha pasado? - No hay nadie arriba. 449 00:39:57,826 --> 00:39:59,537 �C�mo es posible que no haya nadie arriba? 450 00:39:59,871 --> 00:40:00,962 No hay ni rastro de ellos. 451 00:40:01,080 --> 00:40:02,625 Les hemos visto entrar en el edificio. 452 00:40:03,042 --> 00:40:05,627 Es posible que les hayan visto entrar, pero no cuando salieron. 453 00:40:06,128 --> 00:40:08,368 - Nadie ha salido de ese edificio. - Registraremos por... 454 00:40:08,392 --> 00:40:10,363 No, no, est�n dentro de este. 455 00:40:12,425 --> 00:40:14,677 Vosotros quedaos aqu�, mientras nosotros lo comprobamos 456 00:40:15,510 --> 00:40:17,261 entrando por detr�s y saliendo por delante. 457 00:40:17,595 --> 00:40:18,995 Es perder el tiempo. 458 00:40:19,037 --> 00:40:22,586 Mientras jugamos alrededor de un edificio vac�o, escapar�n por el barrio. 459 00:40:22,610 --> 00:40:25,245 Pues seguid jugando durante cinco minutos m�s 460 00:40:25,412 --> 00:40:28,190 y vigilad aunque sea perder el tiempo. 461 00:40:42,706 --> 00:40:43,749 L�rgate de aqu�. 462 00:41:57,945 --> 00:41:59,997 No te confundas y me dispares a m�. 463 00:42:17,504 --> 00:42:19,760 No te muevas, est�n ah�. Estoy seguro. 464 00:42:30,102 --> 00:42:31,146 �Est�s bien? 465 00:42:32,270 --> 00:42:34,191 �No hay ning�n interruptor por ah�? 466 00:42:45,784 --> 00:42:46,875 Le hemos dado a uno. 467 00:42:55,167 --> 00:42:58,179 Ese ya no lo cuenta, es el negro. 468 00:43:04,552 --> 00:43:05,644 �Est�is bien, muchachos? 469 00:43:07,638 --> 00:43:11,638 S�. S�, �d�nde est� el tipo blanco, el que ha salido corriendo? 470 00:43:11,807 --> 00:43:14,027 - Se ha escapado. - �Que se ha escapado? 471 00:43:14,894 --> 00:43:18,072 �C�mo ha podido? Ha tenido que pasar delante de vuestras narices. 472 00:43:18,188 --> 00:43:20,278 No lo s�, le hemos disparado. 473 00:43:21,193 --> 00:43:23,244 - No le habremos acertado. - No le han acertado. 474 00:43:24,238 --> 00:43:27,369 �A qu� est�is jugando, por qu� no est�is persigui�ndole ahora mismo? 475 00:43:27,490 --> 00:43:29,459 Hemos o�do disparos, y por si necesitabais ayuda 476 00:43:29,533 --> 00:43:31,653 - hemos ido a la entrada. - �Le hab�is dejado escapar! 477 00:43:31,743 --> 00:43:33,629 - �Bravo! - Esto es una locura. 478 00:43:33,661 --> 00:43:35,141 Estos fantoches le han dejado escapar. 479 00:43:35,165 --> 00:43:36,752 Con que es una locura, �eh? 480 00:43:36,832 --> 00:43:39,292 �C�mo no los visteis antes, cuando entrasteis ah�? 481 00:43:39,436 --> 00:43:41,863 Registr� todas las habitaciones y no encontr� nada. 482 00:43:41,887 --> 00:43:44,407 �Sois unos cerdos! �Ten�is miedo a los disparos o qu�? 483 00:43:44,431 --> 00:43:47,358 - �A qu� viene eso, hombre? - Deber�a pegaros dos tiros. 484 00:43:47,417 --> 00:43:50,412 �Quieto, quieto, ellos no saben nada! �Quieto, quieto! 485 00:43:50,503 --> 00:43:52,589 �Tranquil�zate, hombre, haz el favor! 486 00:43:54,473 --> 00:43:57,396 �Bueno, ya estoy harto! �Qu� os hab�is cre�do? �Largaos inmediatamente! 487 00:43:57,688 --> 00:44:00,784 V�monos, Keneely, vamos. Es la verdad, ellos no saben nada. 488 00:44:00,898 --> 00:44:04,029 V�monos, eso es. Calma, ellos no saben nada. 489 00:44:07,112 --> 00:44:09,033 Han tenido una noche movidita. 490 00:44:09,280 --> 00:44:12,376 Ya s� el valor que hace falta para perseguir a esos tipos. 491 00:44:13,283 --> 00:44:15,996 �Saben con qui�n he estado hablando toda la ma�ana? Con el jefazo. 492 00:44:16,413 --> 00:44:17,506 El propio jefe superior. 493 00:44:17,624 --> 00:44:19,711 Ha estado poni�ndome como un trapo sucio. 494 00:44:20,584 --> 00:44:23,184 Por el amor de Dios, �a qui�n se le ocurre en medio de un mercado? 495 00:44:23,208 --> 00:44:24,679 Pudieron haber matado a mucha gente. 496 00:44:24,753 --> 00:44:27,547 Si no me equivoco eran tres los tipos que disparaban sobre nosotros. 497 00:44:27,797 --> 00:44:30,117 Keneely tiene raz�n, sargento. Yo estaba all� y lo vi todo. 498 00:44:30,141 --> 00:44:32,105 �Qu� ha sido de la toxic�mana y de ese tal Marvin? 499 00:44:32,221 --> 00:44:34,273 Salieron bajo fianza una hora despu�s. 500 00:44:34,348 --> 00:44:36,186 - �Qui�n les solt�? - Wellman. 501 00:44:36,265 --> 00:44:39,481 Lleg� con dinero suficiente para vaciar todas las c�rceles de California. 502 00:44:40,395 --> 00:44:42,715 - �Registraron la casa? - Conseguimos la orden esta ma�ana. 503 00:44:42,739 --> 00:44:44,874 Es m�s de lo que hicieron ustedes. No hab�a nada. 504 00:44:45,565 --> 00:44:47,616 �C�mo es que Carletti y Hyams no est�n aqu� ahora? 505 00:44:47,691 --> 00:44:50,091 Ellos no estuvieron disparando a todo el mundo en el mercado. 506 00:44:50,115 --> 00:44:52,870 S�, ellos s�lo dejaron que escapasen los que disparaban. 507 00:44:52,950 --> 00:44:54,909 - No he o�do eso. - Digo que s�lo dejaron que... 508 00:44:54,951 --> 00:44:56,078 �No he o�do nada! 509 00:45:00,371 --> 00:45:04,371 A ver, hay varias quejas sobre unos pervertidos que frecuentan 510 00:45:04,500 --> 00:45:06,421 - los lavabos del parque. - �Qu�? 511 00:45:06,502 --> 00:45:08,591 �Por qu� no se dedican unos d�as a comprobarlo? 512 00:45:13,928 --> 00:45:15,979 �No va a ofrecernos un puro? 513 00:45:17,889 --> 00:45:20,307 Escuche, t�o listo, no es usted el �nico polic�a del mundo. 514 00:45:21,016 --> 00:45:23,436 SI', usted lo sabe todo y todos son una basura menos usted. 515 00:45:24,145 --> 00:45:25,305 Pero quiero decirle una cosa, 516 00:45:25,329 --> 00:45:27,792 yo no soy un rey, �se entera? No tengo poder para rectificar 517 00:45:28,317 --> 00:45:29,574 las �rdenes que se me dan. 518 00:45:30,443 --> 00:45:33,493 S� que algunas est�n mal, �pero qu� diablos quiere que haga yo? 519 00:45:33,656 --> 00:45:36,787 Tengo un tel�fono sobre mi mesa que comunica con el de arriba. 520 00:45:36,866 --> 00:45:40,866 Cuando suena yo contesto para decir "S�, se�or", y se acab�. 521 00:45:48,295 --> 00:45:51,342 Oigan, el capit�n me ha encargado que les diga 522 00:45:51,422 --> 00:45:53,556 que en cuanto las cosas se hayan calmado un poco 523 00:45:55,426 --> 00:45:57,261 quiz� quiera citarles a ustedes como ejemplo, 524 00:45:57,552 --> 00:45:59,639 junto con Carletti y Hyams. 525 00:46:01,638 --> 00:46:04,772 No comprendo por qu� entraron ustedes en aquel sal�n de masajes. 526 00:46:04,852 --> 00:46:08,181 - Sab�an que no deber�an haber ido. - SI', pero no lo sab�amos al entrar, 527 00:46:08,305 --> 00:46:11,334 as� que deles nuestras m�s profundas disculpas al Sr. Rizzo 528 00:46:11,390 --> 00:46:13,477 y dele tambi�n un beso en el culo. 529 00:46:25,830 --> 00:46:29,830 Hola, idiota. Hola, Sr. lavabo, Sr. jab�n. Hola, urinarios. 530 00:46:33,086 --> 00:46:35,055 �Qu�, se trabaja mucho aqu�? 531 00:46:39,304 --> 00:46:41,390 Oh, los retretes de asiento. 532 00:46:42,389 --> 00:46:45,602 Este ser�, Sr. presidente, mi despacho. 533 00:47:50,122 --> 00:47:54,122 Encanto, si eres un sexo maniaco, l�rgate porque esto est� lleno de polis. 534 00:47:54,418 --> 00:47:55,461 Vaya por Dios. 535 00:47:57,462 --> 00:47:58,635 �Quieres o�r algo gracioso? 536 00:48:00,714 --> 00:48:02,800 Es de cuando empec� a ser polic�a. 537 00:48:03,715 --> 00:48:07,715 Mi madre siempre me lavaba a mano las camisas de uniforme. 538 00:48:08,057 --> 00:48:12,017 Yo le dec�a, "�pero est�s loca? M�ndalas a la lavander�a". 539 00:48:12,142 --> 00:48:15,358 Y ella contestaba "No, disfruto haci�ndolo". Le gustaba lavarlas. 540 00:48:17,439 --> 00:48:19,278 Pobre madre. 541 00:48:20,566 --> 00:48:24,566 Mi primer servicio fue comprobar cierres en el barrio oeste. 542 00:48:25,699 --> 00:48:28,795 La noche entera me la pasaba comprobando cierres de almacenes 543 00:48:28,910 --> 00:48:30,879 que a nadie le interesaba robar. 544 00:48:31,995 --> 00:48:35,007 Comprobar cada jodido cierre lo menos tres veces. 545 00:48:35,122 --> 00:48:37,093 Una vez no bastaba. 546 00:48:39,085 --> 00:48:41,172 Cada jodido cierre tres veces. 547 00:48:43,507 --> 00:48:46,638 Luego me dieron el turno ante el museo de Historia Natural, 548 00:48:47,512 --> 00:48:50,643 donde ten�a que estar 16 horas diarias, sin sentarme un momento. 549 00:48:51,598 --> 00:48:54,599 A nadie se le ocurrir�a atracar el museo mientras Keneely estuviera all�. 550 00:48:55,975 --> 00:48:59,975 Hac�a todo lo que me ordenaban, y jam�s me queje. 551 00:49:01,022 --> 00:49:04,370 No importaba lo que fuera, lo hac�a mejor que cualquier otro y me gustaba. 552 00:49:05,278 --> 00:49:06,405 Te juro que s�. 553 00:49:07,487 --> 00:49:11,450 En cambio ahora llego por la noche a casa, �y qu�? 554 00:49:11,534 --> 00:49:14,014 Cu�ntas veces pienso que era el trabajo m�s agradable del mundo 555 00:49:14,038 --> 00:49:16,756 ir comprobando cierres y vigilando el museo. 556 00:49:16,870 --> 00:49:19,888 Y adem�s, siempre encontraba un mont�n de camisas limpias 557 00:49:19,961 --> 00:49:21,929 que mi madre hab�a planchado. 558 00:49:24,130 --> 00:49:26,264 Yo no s� si ser�a lo mejor retirarnos. 559 00:49:30,177 --> 00:49:33,391 Tienes raz�n, podr�amos ser unos buenos hombres malos. 560 00:49:33,513 --> 00:49:35,564 Se gana m�s y se trabaja menos. 561 00:49:35,639 --> 00:49:38,524 Y con mayor cooperaci�n de la polic�a. 562 00:49:38,769 --> 00:49:42,769 El sargento lo ha dicho claro, es cosa de Rizzo. 563 00:49:43,816 --> 00:49:47,816 Es due�o de los salones de masaje. Marvin trabaja para Rizzo. 564 00:49:48,068 --> 00:49:51,081 - Esa golfa... �C�mo se llama? - Jackie. 565 00:49:52,240 --> 00:49:55,374 Su abogado es Wellman, tambi�n lo es de Marvin. 566 00:49:55,411 --> 00:49:57,332 Wellman tambi�n trabaja para Rizzo. 567 00:49:57,454 --> 00:49:59,774 Un tipo que tiene un mont�n de drogas en su casa anda libre 568 00:49:59,798 --> 00:50:03,680 sin que nadie se atreva a detenerlo y nosotros metidos en un retrete, 569 00:50:03,752 --> 00:50:06,847 �por qu�? Porque Rizzo llam� por tel�fono y les dio un rapapolvo. 570 00:50:07,754 --> 00:50:09,954 �Y te parece bien que Rizzo ande por ah� haci�ndose rico 571 00:50:09,978 --> 00:50:11,982 y nosotros aqu� castigados? 572 00:50:14,097 --> 00:50:15,188 Sabes, 573 00:50:17,182 --> 00:50:18,355 de hecho, 574 00:50:21,393 --> 00:50:25,393 terminamos aqu� a las cinco y media y nadie podr� ir a quejarse de nosotros 575 00:50:26,648 --> 00:50:28,735 si paseamos por la calle juntos. 576 00:50:29,650 --> 00:50:31,730 �Con cu�ntas "z" se escribe Rizzo, con una o con dos? 577 00:50:31,754 --> 00:50:33,595 Con dos. 578 00:50:33,947 --> 00:50:36,036 Es a �l a quien le corresponde estar aqu�, no a m�. 579 00:50:36,951 --> 00:50:39,369 SI', pero eso es seg�n la bola que cae en el sorteo, amigo. 580 00:50:40,120 --> 00:50:41,704 Tenemos que echarle la zarpa a ese t�o. 581 00:50:42,163 --> 00:50:43,330 Pero hay que ir con cuidado. 582 00:50:43,413 --> 00:50:45,299 El capit�n no quiere que vayamos por la calle. 583 00:50:45,331 --> 00:50:47,420 Que no tenga miedo, iremos por la acera. 584 00:50:52,633 --> 00:50:53,806 Qu� descanso, �verdad? 585 00:51:24,078 --> 00:51:25,123 Disculpe. 586 00:51:27,166 --> 00:51:29,137 �Qu� tal van las cosas, Sr. Rizzo? 587 00:51:29,294 --> 00:51:32,342 - Me llamo Farrel y �l Keneely. - �Y qu�? 588 00:51:32,421 --> 00:51:35,434 - �Quiere saber por qu� estamos aqu�? - Presiento que me lo van a decir, 589 00:51:35,548 --> 00:51:37,469 - aunque no me interesa. - Acierta, 590 00:51:37,549 --> 00:51:39,636 - somos de la brigada contra el vicio. - �De veras? 591 00:51:40,553 --> 00:51:42,688 Y estamos hartos del servicio de retretes. 592 00:51:42,763 --> 00:51:44,687 Nadie empieza por arriba. 593 00:51:44,767 --> 00:51:46,819 D�game, �est� siempre nervioso? 594 00:51:46,935 --> 00:51:50,066 Mi m�dico me aconseja calma en todo. Soy un hombre m�s bien obeso, 595 00:51:50,981 --> 00:51:52,482 y adem�s, creo que pago lo bastante. 596 00:51:53,066 --> 00:51:55,651 No me preocupan dos polis hambrientos que quieren aprovecharse. 597 00:51:56,151 --> 00:51:59,329 No lo pinte tan f�cil, amigo. Sepa que no puede compramos. 598 00:51:59,445 --> 00:52:01,501 - Estoy emocionado. - Eso parece. 599 00:52:01,576 --> 00:52:03,663 Dos de sus muchachos cayeron la otra noche, 600 00:52:04,537 --> 00:52:06,737 ahora est� viendo a los dos vaqueros que los derribaron. 601 00:52:06,761 --> 00:52:09,892 - S�lo uno logr� escapar, �verdad? - Mis muchachos, �eh? 602 00:52:10,790 --> 00:52:13,071 - S�, le compran sus drogas a usted. - Yo no vendo drogas. 603 00:52:13,095 --> 00:52:14,095 �Qu� hace, las regala? 604 00:52:14,128 --> 00:52:16,132 Sospecho que le estropeamos un buen bot�n, 605 00:52:16,171 --> 00:52:19,269 y apostar�a algo a que prepara otro negocio grande y r�pido. 606 00:52:20,176 --> 00:52:21,220 Mal apostado. 607 00:52:21,302 --> 00:52:23,355 Y vamos a estar presentes cuando lo haga, gordito. 608 00:52:23,472 --> 00:52:25,476 Qu� t�os tan listos. 609 00:52:25,598 --> 00:52:28,694 �Y cu�ndo hice esa supuesta entrega de drogas? 610 00:52:29,559 --> 00:52:30,559 Hace tres d�as. 611 00:52:30,601 --> 00:52:33,081 Hace tres d�as estaba en una cl�nica por un trastorno cardiaco. 612 00:52:33,105 --> 00:52:34,399 - Pueden comprobarlo. - Lo har�. 613 00:52:34,814 --> 00:52:36,987 Han visto ustedes demasiadas pel�culas de aventuras. 614 00:52:37,069 --> 00:52:40,117 - �Ese muchacho es suyo? - S�, es m�o. 615 00:52:41,071 --> 00:52:42,656 �De veras se cree un hombre importante? 616 00:52:43,114 --> 00:52:44,492 Por lo menos no soy un Don Nadie. 617 00:52:45,368 --> 00:52:47,419 �Y sus hijos c�mo creen que se gana usted la vida? 618 00:52:48,411 --> 00:52:49,538 �Qu� preguntas hace usted! 619 00:52:50,537 --> 00:52:53,669 Mis hijos est�n bien alimentados y viven felices en una gran casa. 620 00:52:53,748 --> 00:52:56,801 Tienen cuanto pueden desear. �Y ustedes qu� tienen? 621 00:52:57,714 --> 00:52:59,800 Quieren que me averg�ence, �pero por qu�? 622 00:52:59,965 --> 00:53:02,016 Porque una chica se quita la blusa en un club. 623 00:53:02,883 --> 00:53:05,164 No he visto a mis clientes taparse los ojos para no verla. 624 00:53:05,188 --> 00:53:08,368 �Porque uno quiere pasar un buen rato en la habitaci�n de ella? 625 00:53:09,181 --> 00:53:12,312 �Qu� hay de malo en eso? No pretender�n ser ejemplos de castidad. 626 00:53:13,353 --> 00:53:16,451 Sentados en sus retretes lo han planeado todo, �verdad? 627 00:53:16,649 --> 00:53:19,613 Yo he llegado a donde estoy zamp�ndome bobos como ustedes. 628 00:53:19,693 --> 00:53:22,152 Ent�rese que hay una gran diferencia entre usted y nosotros. 629 00:53:22,736 --> 00:53:24,529 - Cu�nto me alegro. - �Sabe en qu� consiste? 630 00:53:24,862 --> 00:53:27,081 Usted es codicioso, quiere tenerlo todo, 631 00:53:27,950 --> 00:53:30,084 - y a nosotros nos basta con usted. - Pues c�janme. 632 00:53:40,504 --> 00:53:41,678 Lo hemos hecho picadillo. 633 00:53:51,891 --> 00:53:54,026 Esa bola de grasa se muestra muy confundido, 634 00:53:55,102 --> 00:53:56,275 pero se cree muy h�bil. 635 00:53:57,186 --> 00:53:59,356 Tenemos que darle alas para que se estrelle. 636 00:53:59,438 --> 00:54:02,535 �Alas? Ya las quisiera yo para poder volar de aqu�. 637 00:54:03,526 --> 00:54:05,612 Estoy seguro de que pronto har� una de las suyas. 638 00:54:06,611 --> 00:54:09,709 Bueno, pues le atosigaremos un poco. 639 00:54:09,824 --> 00:54:13,824 Hay que cerrar el Electra, eso se le atragantar� a Rizzo. 640 00:54:13,954 --> 00:54:15,045 S�, y al capit�n tambi�n. 641 00:54:15,913 --> 00:54:19,044 - Eso es problema suyo. - Curioso, cre�a que era nuestro. 642 00:55:13,343 --> 00:55:15,349 �Es esa la que hace el truco del cigarrillo? 643 00:55:15,430 --> 00:55:16,473 S�, esa es. 644 00:55:19,685 --> 00:55:22,781 - Es dinamita pura. - Una chica muy sensible. 645 00:55:23,646 --> 00:55:25,866 - �La conoces? - No la puedo olvidar. 646 00:55:26,775 --> 00:55:30,775 - Oye, �tiene una amiga? - Ah� viene ese. 647 00:55:31,069 --> 00:55:34,117 �Qu� hacen dos polis del vicio aqu�? 648 00:55:34,238 --> 00:55:36,289 S�lo hemos venido a adquirir un poco de cultura. 649 00:55:37,203 --> 00:55:39,338 Y a ver a la chica de la gran delantera. 650 00:55:39,455 --> 00:55:41,289 Dales un par de tragos por cuenta de la casa. 651 00:55:41,414 --> 00:55:45,414 No, lo siento, nos gusta pagar nuestras consumiciones. Gracias. 652 00:55:45,792 --> 00:55:47,715 No deber�an estar aqu�. 653 00:55:49,755 --> 00:55:51,925 Dice que no deber�amos estar aqu�. �Qu� hacemos? 654 00:55:52,923 --> 00:55:55,261 Pues quedarnos a ver a la chica de las grandes delanteras 655 00:55:55,970 --> 00:55:59,103 - hacer el n�mero del cigarrillo. - Es una buena idea. 656 00:55:59,182 --> 00:56:00,725 - Much�simas gracias. - No hay de qu�. 657 00:56:01,225 --> 00:56:03,479 Se�or, vamos a quedarnos. 658 00:56:05,353 --> 00:56:07,523 - Saben que no deben estar aqu�. - �Pero qu� dice? 659 00:56:07,646 --> 00:56:10,612 El que seamos de la brigada contra el vicio no significa 660 00:56:10,733 --> 00:56:13,748 que no podamos venir aqu� para adquirir un poco de cultura. 661 00:56:13,821 --> 00:56:17,035 Agente, �se da cuenta de que esa joven expone sus gl�ndulas mamarias 662 00:56:17,907 --> 00:56:20,079 ante todo el p�blico del local? �Es legal eso? 663 00:56:20,202 --> 00:56:22,207 - �Lo es? - Veamos la licencia de cabaret. 664 00:56:22,287 --> 00:56:24,288 - D�jese de tonter�as. - �La licencia de cabaret! 665 00:56:24,330 --> 00:56:26,570 - �Est� en la pared! - �Y por qu� no est� encima del bar, 666 00:56:26,594 --> 00:56:28,459 que es donde debe estar? Estos degenerados... 667 00:56:28,541 --> 00:56:30,515 S�, vaya degenerados. 668 00:56:33,549 --> 00:56:35,425 Est� muy oscuro esto, necesito un poco de luz. 669 00:56:35,633 --> 00:56:36,807 Vamos, compa�ero, luz. 670 00:56:39,761 --> 00:56:42,894 No veo nada. Habr� que subirse a una silla para leerla licencia. 671 00:56:43,098 --> 00:56:45,141 Oiga, somos agentes de la brigada contra el vicio, 672 00:56:45,225 --> 00:56:48,143 y mi amigo quiere leerla licencia para ver si se permite a esa se�orita 673 00:56:48,227 --> 00:56:51,491 hacer lo que est� haciendo delante de toda esta gente. 674 00:56:52,317 --> 00:56:53,360 �Qu� hay ah�? 675 00:56:53,401 --> 00:56:56,497 - Una licencia de apertura de cabaret. - Nos equivocamos. 676 00:56:56,570 --> 00:56:59,618 - Parece estar todo en regla, amigo. - Todo est� bien. 677 00:56:59,739 --> 00:57:01,909 D�gale al Sr. Rizzo que los hermanos Marx le saludan. 678 00:57:02,784 --> 00:57:05,962 Hola, �c�mo est�s? No te hab�a visto desde que cerramos aquel otro local. 679 00:57:07,082 --> 00:57:08,125 Eh, se�orita... 680 00:57:11,168 --> 00:57:13,172 Que ya no queda nadie aqu�. 681 00:58:44,008 --> 00:58:47,104 �Por qu� habr� venido a su casa tan temprano? S�lo son las ocho. 682 00:58:47,177 --> 00:58:49,264 Querr� o�r misa televisada. 683 00:58:55,354 --> 00:58:57,524 Deber�amos quedarnos a ver si recibe visitas. 684 00:59:43,523 --> 00:59:45,410 Despierta, encanto. 685 00:59:47,444 --> 00:59:49,617 Hoy es el primer d�a del resto de tu vida. 686 00:59:56,996 --> 00:59:58,917 Nos hemos dormido. 687 01:00:53,300 --> 01:00:55,470 Oye, �no reconoces al amigo que acompa�a a Rizzo? 688 01:00:56,386 --> 01:00:57,477 S�, �pero qui�n es? 689 01:00:57,553 --> 01:01:00,440 Imag�nate metido en un mont�n de frutas y hortalizas 690 01:01:00,560 --> 01:01:03,572 - y un t�o dispar�ndote. - Tienes raz�n. 691 01:01:03,770 --> 01:01:05,691 Debe de estar preparando el nuevo asunto. 692 01:01:05,771 --> 01:01:08,190 - Hay que actuar en seguida. - Eso est� muy bien, muy bien. 693 01:01:08,773 --> 01:01:09,900 - Gracias. - No hay de qu�. 694 01:02:57,379 --> 01:02:59,515 - Hola, �qu� tal? - Vaya, 695 01:03:00,383 --> 01:03:02,983 veo que han salido de los urinarios para airearse un par de horas. 696 01:03:03,007 --> 01:03:05,605 - �Qu�, disfrutando del combate? - Al menos estoy c�modo aqu�. 697 01:03:05,722 --> 01:03:08,900 - Oiga, ayer pasamos por su local. - �A cu�l se refiere? 698 01:03:09,769 --> 01:03:12,982 - Al Electra, es dinamita pura. - Me alegro de que les gustara. 699 01:03:13,062 --> 01:03:15,197 - Y vimos a sus amigos. - Tengo muchos amigos. 700 01:03:16,064 --> 01:03:18,318 S�, por ejemplo el que le compra las drogas. 701 01:03:19,191 --> 01:03:20,831 Le hemos visto abajo, charlando con usted. 702 01:03:20,855 --> 01:03:22,906 S�, pronto van a hacer un alijo, y grande. 703 01:03:23,362 --> 01:03:25,500 Alijo, usa usted unas palabras muy anticuadas. 704 01:03:25,575 --> 01:03:27,496 Rizzo, vamos a encerrarle. 705 01:03:27,576 --> 01:03:29,161 Nos pegaremos a usted como su camiseta. 706 01:03:29,577 --> 01:03:30,857 Les doy permiso para intentarlo. 707 01:03:30,881 --> 01:03:33,717 Bien, porque no quisi�ramos hacer nada sin su permiso. 708 01:03:33,790 --> 01:03:34,882 Hacen muy bien. 709 01:03:35,958 --> 01:03:38,045 �Quieren sentarse ustedes a saborear el combate? 710 01:03:38,960 --> 01:03:41,012 - No, gracias. - Tal vez aprender�an algo. 711 01:03:41,087 --> 01:03:43,385 - �Qu�, por ejemplo? - No s�, es un deporte interesante. 712 01:03:44,177 --> 01:03:47,273 Uno tiene que saber lo que hace, si no, se expone a que le machaquen. 713 01:03:47,346 --> 01:03:49,397 - �Est� nervioso? - Yo no me pongo nervioso. 714 01:03:49,472 --> 01:03:51,181 Hace mucho tiempo que ando metido en esto. 715 01:03:51,515 --> 01:03:52,608 Ya lo sabemos. 716 01:03:52,726 --> 01:03:55,655 �Saben qu� es lo gracioso? Que ustedes crean sinceramente 717 01:03:55,728 --> 01:03:57,779 que est�n haciendo algo importante. 718 01:03:57,854 --> 01:04:00,054 Me refiero a que van deteniendo a zorras de diez d�lares 719 01:04:00,078 --> 01:04:02,907 y peg�ndose con maricas. �Y por cu�nto? 720 01:04:03,027 --> 01:04:04,203 Por 200 pavos a la semana. 721 01:04:05,239 --> 01:04:08,203 Y se portan como el Capit�n Marvel. 722 01:04:08,324 --> 01:04:12,324 �Creen de veras que se la pueden jugar a Rizzo? �Es lo que creen? 723 01:04:12,451 --> 01:04:14,374 Miren ah� abajo. 724 01:04:14,538 --> 01:04:16,673 �Ven toda esa gente que ha pagado por entrar? 725 01:04:17,543 --> 01:04:20,804 �Ven a esos dos monigotes que se est�n aplastando las narices en el ring? 726 01:04:21,712 --> 01:04:24,845 �Creen que dej�ndome avasallar por tipos como ustedes ser�a lo que soy? 727 01:04:24,966 --> 01:04:26,093 Vamos, no sean ilusos. 728 01:04:26,968 --> 01:04:30,146 Usted vaya prepar�ndose, porque acabaremos con su reinado. 729 01:04:30,220 --> 01:04:33,398 El capit�n Marvel salva al mundo encarcelando a zorras de 10 pavos. 730 01:04:34,347 --> 01:04:38,347 Cuidado con la capa, capit�n, no se le vaya a enredar en sitios comprometidos. 731 01:04:39,397 --> 01:04:41,615 - Usted prep�rese. - Shazam. 732 01:04:52,991 --> 01:04:55,128 Ese hombre har� una compra fuerte muy pronto. 733 01:04:55,245 --> 01:04:57,133 Y nosotros estaremos all� para verlo. 734 01:04:57,207 --> 01:04:59,833 �Y si se raja y lo hace otro por �l? �En qu� situaci�n quedamos? 735 01:05:00,334 --> 01:05:02,385 Si a uno le ofrecen un g�nero, sea lo que sea, 736 01:05:02,460 --> 01:05:04,547 no se quedar� con �l sin probarlo personalmente. 737 01:05:04,628 --> 01:05:06,679 Vamos a atornillarle hasta que caiga. 738 01:05:06,754 --> 01:05:09,638 Nosotros le pondremos el jab�n para que resbale. 739 01:05:09,716 --> 01:05:11,771 Estoy contigo, chico, pero tengo hambre. 740 01:05:11,846 --> 01:05:14,472 - �Quieres una hamburguesa? - No, c�mprame un paquete de chicle. 741 01:05:16,974 --> 01:05:19,111 Hola, guapo, �quieres pasar un buen rato? 742 01:05:19,186 --> 01:05:21,272 Hola, chata. 743 01:05:22,188 --> 01:05:24,322 - Cincuenta. - Cincuenta, �eh? 744 01:05:24,397 --> 01:05:26,532 �Para pasar un buen rato? S�lo tengo 20 para eso. 745 01:05:27,482 --> 01:05:30,583 - Eres un poco taca�o, �verdad? - SI', ya lo s�. 746 01:05:31,615 --> 01:05:33,666 - 35. - �35 pavos? 747 01:05:34,909 --> 01:05:37,838 No quiero enga�arte, s�lo tengo 27,50. 748 01:05:38,870 --> 01:05:41,042 - �Tienes para un taxi? - Por supuesto. 749 01:05:42,165 --> 01:05:44,252 �Quieres hacer el favor de pon�rmelo en una bolsa? 750 01:05:46,335 --> 01:05:49,302 Toma. Gracias, qu�date con el cambio. 751 01:06:31,046 --> 01:06:34,144 - Tienes una casa muy bonita. - S�, �verdad? 752 01:06:37,427 --> 01:06:39,562 �Qu� me dar�s por 27,50? 753 01:06:40,387 --> 01:06:41,600 Lo pasar�s bien, cari�o. 754 01:06:42,475 --> 01:06:44,268 S�, estoy seguro de que pasar� un buen rato. 755 01:06:45,687 --> 01:06:48,949 Si est�s cansado, �por qu� no te echas y te pones c�modo? 756 01:06:49,815 --> 01:06:52,233 SI', eso es lo que voy a hacer, a echarme y ponerme c�modo. 757 01:06:58,322 --> 01:07:02,322 - Ah, s�, es estupendo. - Lo s�, chato. 758 01:07:05,454 --> 01:07:08,670 - Fant�stico. - Lo s�, cari�o. 759 01:07:17,927 --> 01:07:19,019 Vu�lvete, chatito. 760 01:07:23,097 --> 01:07:24,224 Hola, Keneely. 761 01:07:25,307 --> 01:07:27,311 �Sabes una cosa, Keneely? 762 01:07:30,479 --> 01:07:32,566 Tengo un recado para ti. 763 01:07:35,694 --> 01:07:37,828 De un amigo. Dijo... 764 01:07:42,950 --> 01:07:44,041 "Shazam". 765 01:07:50,290 --> 01:07:51,333 Eso es todo. 766 01:07:53,587 --> 01:07:55,472 Shazam. 767 01:07:58,548 --> 01:07:59,675 �Lo has entendido? 768 01:09:05,491 --> 01:09:06,534 Eh, Farrel. 769 01:09:12,620 --> 01:09:14,755 Eh, compa�ero, me han pegado. 770 01:09:18,959 --> 01:09:22,959 Oye, polizonte, me han dejado para el arrastre. 771 01:09:24,132 --> 01:09:26,184 La madre que lo... No te hagas el dormido. 772 01:09:31,556 --> 01:09:34,687 Amigo, ese hombre era King Kong. 773 01:09:36,809 --> 01:09:39,775 Amigo, no finjas que est�s durmiendo. 774 01:09:55,411 --> 01:09:56,537 �Oh, Dios m�o...! 775 01:10:00,794 --> 01:10:02,845 Tenemos que ir a un hospital. 776 01:10:03,879 --> 01:10:07,010 Yo tengo la culpa de que haya pasado todo esto. 777 01:10:07,965 --> 01:10:10,054 Ni siquiera sabemos qui�nes somos. 778 01:10:15,222 --> 01:10:18,356 Todo lo m�s que podemos hacer es sobrevivir. 779 01:10:29,819 --> 01:10:31,956 El capit�n estaba muy preocupado por ustedes. 780 01:10:32,948 --> 01:10:35,411 Dijo que le interesaba mucho m�s la seguridad de sus hombres 781 01:10:36,078 --> 01:10:37,205 que cualquier otra cosa. 782 01:10:38,121 --> 01:10:41,418 Y a�adi� que ustedes se entregaban tan intensamente a su misi�n 783 01:10:42,334 --> 01:10:44,338 que hasta pon�an en peligro sus vidas. 784 01:10:45,461 --> 01:10:49,461 - Bueno, pero sabemos cuidamos. - �S�? M�rese al espejo y rep�talo. 785 01:10:51,673 --> 01:10:53,848 El capit�n cree que lo mejor ser� que se separen. 786 01:10:53,929 --> 01:10:56,942 Compr�ndanlo, son ustedes dos agentes muy experimentados. 787 01:10:57,015 --> 01:10:59,101 Podr�an ense�ar a dos novatos. 788 01:11:00,058 --> 01:11:03,236 Con ello tendr�amos dos buenas parejas en vez de una. 789 01:11:04,396 --> 01:11:06,483 Bueno, �qu� quieren de m�? 790 01:11:07,356 --> 01:11:09,491 Estoy entre la espada y la pared, ya lo saben. 791 01:11:10,567 --> 01:11:12,621 �Qu� demonios puedo hacer yo? 792 01:11:12,696 --> 01:11:14,749 Quisieron cerrar el local de Rizzo, �eh? 793 01:11:14,824 --> 01:11:16,829 Y luego le estuvieron siguiendo, �verdad? 794 01:11:17,951 --> 01:11:20,880 Son ustedes dos buenos elementos, desde luego. 795 01:11:20,953 --> 01:11:24,953 S� su modo de pensar, quiz� yo hubiera hecho lo mismo, no lo s�. 796 01:11:25,166 --> 01:11:27,217 Pero dense cuenta de mi papel en todo esto. 797 01:11:27,334 --> 01:11:30,350 �Saben qu� quer�an hacer con ustedes? �Quieren saberlo? 798 01:11:30,464 --> 01:11:32,433 Expulsarles, sin m�s ni menos. 799 01:11:33,424 --> 01:11:35,429 Consegu� impedirlo, pero no fue f�cil. 800 01:11:35,551 --> 01:11:38,731 Ahora estoy en la cuerda floja, y caer� si vuelven a pasarse de la raya. 801 01:11:39,639 --> 01:11:42,734 Por favor, quietos por alg�n tiempo, �eh? 802 01:11:44,016 --> 01:11:47,034 Encontrar�n a sus nuevos compa�eros en el cuartelillo. 803 01:11:54,278 --> 01:11:57,541 Tengo entendido que la vitamina E lo cura todo durante la noche. 804 01:11:58,449 --> 01:12:00,619 - Gracias. - No hay de qu�. 805 01:12:26,518 --> 01:12:28,854 �Cree que quiz� deber�a adoptar una actitud m�s en�rgica? 806 01:12:29,730 --> 01:12:32,992 Conduce maravillosamente, as�... no le pondr�n multas. 807 01:12:33,858 --> 01:12:36,111 Ya nos veremos. Que pase un buen fin de semana. 808 01:12:37,068 --> 01:12:38,195 Y usted que se divierta. 809 01:12:49,539 --> 01:12:50,583 �C�mo te encuentras? 810 01:12:50,707 --> 01:12:54,707 Fatal. Ya me estoy hartando de alimentarme con una pajita. 811 01:12:57,880 --> 01:13:01,880 �Sabes? Aqu� cada uno est� hablando con otro por tel�fono. 812 01:13:02,179 --> 01:13:04,180 El sargento con el capit�n, el capit�n con Rizzo, 813 01:13:04,222 --> 01:13:06,227 y Rizzo con alg�n pez gordo. 814 01:13:06,348 --> 01:13:09,480 Estamos tan solos en este asunto que ya no tiene ni gracia. 815 01:13:12,436 --> 01:13:14,489 Sabes que no nos ayudar� nadie, �verdad? 816 01:13:14,564 --> 01:13:15,738 SI', lo s�. 817 01:13:17,694 --> 01:13:20,825 Bien, �qu� har�s este fin de semana? 818 01:13:27,035 --> 01:13:28,162 Es una buena idea. 819 01:13:28,286 --> 01:13:30,495 Y Jes�s, guiado por el Esp�ritu Santo, fue al desierto 820 01:13:31,246 --> 01:13:32,538 para ser tentado por el diablo. 821 01:13:33,289 --> 01:13:37,289 Y cuando pasaron 40 d�as con 40 noches en ayuno, Jes�s tuvo hambre. 822 01:13:38,505 --> 01:13:42,505 En tal momento, el diablo le dijo "Si t� eres el hijo de Dios, 823 01:13:42,800 --> 01:13:45,850 haz que estas piedras se conviertan en pan". 824 01:13:45,970 --> 01:13:49,970 Respondi� Jes�s "Escrito est�, no s�lo de pan vivir� el hombre 825 01:13:50,140 --> 01:13:54,140 sino de toda aquella palabra que procede de los labios de Dios". 826 01:13:55,313 --> 01:13:58,327 Entonces le llev� el diablo a Jerusal�n 827 01:13:58,400 --> 01:14:01,495 y le sent� en el pin�culo del templo, y as� le dijo. 828 01:14:02,569 --> 01:14:05,700 "Si eres el hijo de Dios, arr�jate desde aqu�, 829 01:14:06,655 --> 01:14:10,002 porque escrito est�, �l enviar� a los �ngeles que se har�n cargo de ti 830 01:14:10,871 --> 01:14:14,871 y en sus manos te sostendr�n para que no tropiece tu pie en piedra alguna... 831 01:14:15,165 --> 01:14:17,217 Omitir� el pasaje donde mataron la cabra. 832 01:14:27,592 --> 01:14:30,644 �No te parece que nuestro amigo debiera haber tenido la decencia 833 01:14:30,724 --> 01:14:32,728 de quedarse hasta el final del serm�n? 834 01:14:32,933 --> 01:14:35,946 El Se�or le dar� un azote en el culo. 835 01:14:36,060 --> 01:14:37,899 Menos mal. 836 01:14:47,531 --> 01:14:49,416 Vamos, Anthony, ven aqu�. 837 01:14:52,578 --> 01:14:53,788 Si�ntate al lado de tu madre. 838 01:14:54,662 --> 01:14:57,793 - Quiero un helado de chocolate. - Y yo uno de chocolate y fresa. 839 01:14:58,956 --> 01:15:01,923 Podr�is tomar helado despu�s de que hay�is comido. 840 01:15:02,002 --> 01:15:04,053 Yo no quiero comer, yo quiero un helado. 841 01:15:04,128 --> 01:15:07,096 Har�is lo que os diga vuestra madre, �entendido? 842 01:15:07,175 --> 01:15:08,302 �Qu� est�s mirando? 843 01:15:12,472 --> 01:15:14,476 �Por qu� est�is tan callados ahora? 844 01:15:15,599 --> 01:15:16,726 Qu� quietecitos. 845 01:15:19,810 --> 01:15:21,695 �Camarera! 846 01:15:21,811 --> 01:15:23,903 - �Todav�a no hay novedad? - No, a�n no. 847 01:15:24,860 --> 01:15:26,994 - Tengo hambre. - �Quieres un chicle? 848 01:15:27,111 --> 01:15:29,115 - Gran soluci�n. - Toma. 849 01:15:30,113 --> 01:15:32,164 - �Tienes salsa de tomate? - Ah� viene. 850 01:15:37,453 --> 01:15:39,457 Buenas noches, se�or. 851 01:15:40,499 --> 01:15:42,634 Buenas noches, Sr. dinamita, encantado de verle. 852 01:15:44,712 --> 01:15:46,713 - Suba, se�or. - �Nos permite limpiarle el coche? 853 01:15:46,797 --> 01:15:48,932 - �Le comprobamos el aceite? - S�, compru�balo. 854 01:16:57,865 --> 01:17:00,749 �Ah, por fin! �Aqu� llega la tarta! 855 01:17:03,954 --> 01:17:07,954 Es un muchacho excelente, es un muchacho excelente, 856 01:17:09,207 --> 01:17:13,207 es un muchacho excelente, y siempre lo ser�, 857 01:17:14,549 --> 01:17:18,549 y siempre lo ser�, y siempre lo ser�. 858 01:17:19,761 --> 01:17:23,761 - Feliz cumplea�os. - Es maravilloso, �verdad? 859 01:17:24,974 --> 01:17:27,026 Qu� escena tan emocionante. 860 01:17:30,105 --> 01:17:32,194 Est� llorando porque es su cumplea�os. 861 01:17:45,702 --> 01:17:48,919 - Voy a hacerle un regalo. - No le hagamos sentirse violento. 862 01:17:49,833 --> 01:17:53,833 Ya est�, este es para ti, cari�o. 863 01:18:09,644 --> 01:18:13,644 Es un muchacho excelente, es un muchacho excelente, 864 01:18:13,855 --> 01:18:17,035 es un muchacho excelente, y siempre lo ser�, 865 01:18:17,943 --> 01:18:21,156 y siempre lo ser�, y siempre lo ser�. 866 01:18:27,495 --> 01:18:29,630 Rizzo, cierre los ojos y formule un deseo. 867 01:18:47,223 --> 01:18:50,271 Va a hacer esa compra de un momento a otro, estoy seguro. 868 01:18:50,392 --> 01:18:52,361 S�, �pero c�mo averiguarlo? 869 01:19:38,355 --> 01:19:39,399 - Hola. - �Desean algo? 870 01:19:40,398 --> 01:19:41,734 - S�. - Dos se�ores, Sr. Wellman. 871 01:19:42,443 --> 01:19:44,530 �Malditos hijos de puta! 872 01:19:44,653 --> 01:19:46,773 Si creen que se van a salir con la suya, se equivocan. 873 01:19:46,797 --> 01:19:50,788 S�, est�n muy equivocados. Sab�an que padec�a del coraz�n. 874 01:19:50,907 --> 01:19:51,955 �De qu� est� hablando? 875 01:19:53,955 --> 01:19:56,090 Les demandar� por da�os y perjuicios. 876 01:19:56,165 --> 01:19:58,134 Y les quitar� todo lo que tengan o puedan tener, 877 01:19:58,250 --> 01:20:00,135 as� que les aconsejo una cosa, 878 01:20:00,334 --> 01:20:03,348 recen para que se restablezca totalmente. 879 01:20:04,339 --> 01:20:05,465 Es lo que deben hacer, 880 01:20:07,466 --> 01:20:10,564 rezar por su total restablecimiento. 881 01:20:25,317 --> 01:20:27,238 El comisario les ha suspendido de servicio. 882 01:20:27,318 --> 01:20:30,452 �Qu� quer�an que hiciera? �Quieren un cacahuete? 883 01:20:30,532 --> 01:20:32,453 No, no puedo masticar. 884 01:20:33,617 --> 01:20:37,617 El comisario est� que se sube por las paredes por culpa de ustedes. 885 01:20:37,746 --> 01:20:40,842 Compr�ndanlo, Rizzo es el mayor benefactor del orfanato de Sta. Agnes, 886 01:20:40,915 --> 01:20:44,915 y miembro del consejo de administraci�n de la �pera c�vica. 887 01:20:45,043 --> 01:20:46,173 Un elemento imprescindible. 888 01:20:48,133 --> 01:20:50,268 Y tuvo que darle el ataque en ese momento. 889 01:20:50,343 --> 01:20:52,511 Un t�o listo. Le dan los ataques cuando le convienen. 890 01:20:53,261 --> 01:20:55,888 Est�bamos a punto de detenerlo. Iba a hacer uno de sus negocios. 891 01:20:58,558 --> 01:20:59,732 Ojal� se muera. 892 01:21:00,559 --> 01:21:02,079 Ya saben que he hecho lo que he podido. 893 01:21:02,103 --> 01:21:03,782 �Por qu� no se resguardan de la lluvia? 894 01:21:03,856 --> 01:21:04,899 �De qu� lluvia? 895 01:21:04,982 --> 01:21:08,945 Ese canalla de Wellman es un farsante bajo la capa de abogado. 896 01:21:09,028 --> 01:21:11,268 Trata de convencernos de que Rizzo es un enfermo cardiaco 897 01:21:11,292 --> 01:21:13,165 cuando ni siquiera tiene coraz�n. 898 01:21:13,281 --> 01:21:15,367 �No estuvo Rizzo otra vez internado en el hospital? 899 01:21:16,241 --> 01:21:17,451 - S�. - �Cu�ndo fue? 900 01:21:19,578 --> 01:21:21,668 �No fue despu�s del tiroteo en el mercado? 901 01:21:22,541 --> 01:21:24,711 No, fue durante el tiroteo, esa era su coartada. 902 01:21:25,752 --> 01:21:29,752 �Quiere eso decir que se va al hospital cada vez que tiene que acabar un negocio? 903 01:21:30,840 --> 01:21:32,975 - �Captas el mensaje? - Capto muchos mensajes. 904 01:21:33,050 --> 01:21:34,176 Pero qu� primos hemos sido. 905 01:21:35,009 --> 01:21:36,449 �Que conste que no me entero de nada! 906 01:21:36,473 --> 01:21:39,225 �Esto ya no es ning�n juego de ni�os, pueden matarlos! 907 01:21:39,345 --> 01:21:41,437 �Est�n locos! �Se enteran? 908 01:21:52,777 --> 01:21:54,017 - �Puedo servirle en algo? - S�. 909 01:21:54,041 --> 01:21:55,872 Buscamos la habitaci�n del Sr. Rizzo. 910 01:21:55,946 --> 01:21:57,492 El Sr. Rizzo est� en el n�mero 5 - B1. 911 01:21:57,950 --> 01:22:00,085 - �Y d�nde est� eso? - Lo siento, no pueden entrar. 912 01:22:00,160 --> 01:22:02,200 Los m�dicos le han prohibido totalmente las visitas. 913 01:22:02,224 --> 01:22:04,174 - �Qu� l�stima! - �Perd�n, se�or? 914 01:22:04,248 --> 01:22:05,339 Qued�monos por aqu�. 915 01:23:51,603 --> 01:23:53,856 - �Qu� hay? - M�s flores. 916 01:23:55,814 --> 01:23:57,024 Ya me estoy cansando. 917 01:23:59,985 --> 01:24:01,277 �Y si estuvi�ramos equivocados? 918 01:24:02,153 --> 01:24:04,077 Ni siquiera me atrevo a pensarlo. 919 01:24:05,158 --> 01:24:06,415 - �Quieres caf�? - No. 920 01:24:07,326 --> 01:24:10,340 Oye, �sabes que a ese t�o le regalan muchas flores? 921 01:24:10,455 --> 01:24:13,467 Aun siendo del consejo de administraci�n de la �pera. 922 01:24:13,540 --> 01:24:14,583 �T� crees? 923 01:24:14,707 --> 01:24:16,842 �Te has fijado en un detalle de esas flores? 924 01:24:17,709 --> 01:24:19,109 - Todas las flores son flores. - No, 925 01:24:19,133 --> 01:24:21,888 estas vienen en macetas muy hondas. Y otra cosa rara, 926 01:24:22,009 --> 01:24:26,009 todos lo que le visitan salen llev�ndose una de esas macetas. 927 01:24:27,220 --> 01:24:30,316 Podr�a regalar todas las flores que quisiera sin que nadie sospechase. 928 01:24:31,181 --> 01:24:33,643 Perm�tame, tengo que hablar con mi madre, es muy importante. 929 01:24:39,775 --> 01:24:43,775 Haga el favor de ponerme con la tienda de flores del hospital. 930 01:24:47,031 --> 01:24:51,031 Oigan, les habla el Sr. Rizzo, de la habitaci�n 5-B1. 931 01:24:52,284 --> 01:24:56,247 Ver�n, acaban de mandarme ustedes un par de macetas con flores, 932 01:24:56,372 --> 01:25:00,372 desde luego son estupendas, pero una de las macetas est� rajada 933 01:25:00,503 --> 01:25:02,673 y se les sale el agua, es muy molesto. 934 01:25:03,630 --> 01:25:04,723 �Qu� dice? 935 01:25:06,634 --> 01:25:09,765 �Que ustedes no han enviado flores al Sr. Rizzo? 936 01:25:11,053 --> 01:25:13,935 Muchas gracias. 937 01:25:17,312 --> 01:25:19,316 �Ustedes! �C�mo se atreven a entrar? 938 01:25:20,189 --> 01:25:21,940 �C�mo est� usted? �Qu� tal sigue su marido? 939 01:25:22,315 --> 01:25:23,983 �Fuera de aqu�, dejen en paz a mi marido! 940 01:25:24,358 --> 01:25:27,491 Perdone, tenemos que comprobar un detalle y nos vamos en seguida. 941 01:25:27,612 --> 01:25:29,663 - �Ha llamado usted, se�ora? - �Estos hombres...! 942 01:25:29,780 --> 01:25:32,911 Tendr�n que marcharse, s�lo se permiten las visitas a parientes. 943 01:25:33,744 --> 01:25:35,245 Este no es mi pariente, es un gusano. 944 01:25:35,870 --> 01:25:38,430 - Por favor, h�gales salir de aqu�. - Lo siento, pero deben irse. 945 01:25:38,454 --> 01:25:41,088 - No pasar� nada. - En cuanto hayamos comprobado algo. 946 01:25:41,209 --> 01:25:44,221 Vaya, vaya, qu� flores tan bonitas tiene aqu�, gordinfl�n. 947 01:25:48,590 --> 01:25:50,429 Quietos. 948 01:26:03,146 --> 01:26:04,188 �Quietos! 949 01:26:05,272 --> 01:26:09,272 Un paso m�s y tendr�is una enfermera muerta. �Fuera! �D�jenos solos! 950 01:26:10,322 --> 01:26:11,449 �Fuera! 951 01:29:19,087 --> 01:29:23,087 �Rizzo! �Rizzo! Vamos, corre, huye, maldito hijo de perra. 952 01:29:25,426 --> 01:29:28,442 �Vamos, corre, huye, no seas tonto! 953 01:29:29,432 --> 01:29:32,527 Le felicito, capit�n, me entrego. 954 01:29:38,815 --> 01:29:39,941 Ya tiene a Rizzo, �eh? 955 01:29:41,941 --> 01:29:43,442 �Y qu� cree usted que ha conseguido? 956 01:29:44,110 --> 01:29:46,119 �De qu� supone que me acusar�n? 957 01:29:48,200 --> 01:29:50,481 �De guardar estupefacientes en una habitaci�n de hospital? 958 01:29:50,505 --> 01:29:53,464 No son m�os, yo no los llev� all�. Pruebe que lo hice. 959 01:29:53,579 --> 01:29:56,759 �Y qu� me echar�n? Quiz� un a�o, o menos. 960 01:29:57,667 --> 01:30:00,762 Ser� un simple caso de domicilio social durante un a�o 961 01:30:00,835 --> 01:30:03,803 y luego volver�, y mientras ustedes seguir�n vigilando sus retretes 962 01:30:03,923 --> 01:30:07,057 para poder vivir. Yo, en cambio, tendr� vacaciones, que me hacen falta. 963 01:30:08,136 --> 01:30:12,136 Ande, apriete el gatillo. Complete su trabajo. 964 01:30:25,777 --> 01:30:27,866 - Apellido. - Keneely. 965 01:30:27,947 --> 01:30:31,043 - �Se escribe "ele" o "eel"? - "Eel". 966 01:30:31,116 --> 01:30:33,085 - �Nombre de pila? - Michael. 967 01:30:33,159 --> 01:30:35,246 - �Casado o soltero? - Soltero. 968 01:30:35,327 --> 01:30:39,327 - �Empleo anterior? - En la polic�a de Los Angeles. 969 01:30:39,418 --> 01:30:40,669 �Cu�nto tiempo estuvo en ella? 970 01:30:41,461 --> 01:30:43,631 - Once a�os. - �Motivos por el que lo dej�? 971 01:30:44,546 --> 01:30:45,673 �Por qu� lo dej�? 972 01:30:46,797 --> 01:30:48,683 Pues no lo s�. 973 01:30:48,757 --> 01:30:50,929 - Haga el favor de ser m�s expl�cito. - Ya. 974 01:30:51,969 --> 01:30:55,969 Expl�cito, �eh? Necesitaba un cambio de aires. 975 01:30:58,143 --> 01:31:01,276 Un cambio. Bien, lleve esto usted mismo a la secci�n de personal, 976 01:31:02,189 --> 01:31:04,324 en el pasillo. Tercera puerta a la izquierda. 977 01:31:05,316 --> 01:31:07,451 La tercera puerta a la izquierda, entendido. 83872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.