Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,940 --> 00:01:18,822
MANOS SUCIAS SOBRE LA CIUDAD
2
00:01:52,391 --> 00:01:55,358
El Dr. Bigman quiere verme
dentro de dos semanas.
3
00:01:55,395 --> 00:01:57,649
Muy bien, Sra. Rossen, dos semanas...
dos semanas...
4
00:01:58,606 --> 00:02:01,621
El martes 23 a las tres y media,
�le parece bien?
5
00:02:01,694 --> 00:02:02,867
El martes, s�, est� bien.
6
00:02:03,903 --> 00:02:06,870
- Me encuentro muy mal.
- Gracias, Sra. Rossen.
7
00:02:08,992 --> 00:02:10,996
El Dr. Bigman la recibir� ahora.
8
00:02:22,505 --> 00:02:24,592
- Hola, Jackie.
- Hola, Dr. Bigman.
9
00:02:24,673 --> 00:02:26,810
- En seguida estoy contigo.
- Gracias.
10
00:02:27,719 --> 00:02:29,723
�Sabes que llevas un vestido
muy bonito?
11
00:02:29,804 --> 00:02:30,846
Gracias.
12
00:02:30,888 --> 00:02:31,979
Te favorece mucho.
13
00:02:32,972 --> 00:02:34,064
- Aqu� tienes.
- Gracias.
14
00:02:34,140 --> 00:02:36,109
�Qu� tal te encuentras de salud?
15
00:02:36,224 --> 00:02:40,224
- Muy bien, perfectamente.
- Tienes un cutis precioso.
16
00:02:41,274 --> 00:02:43,409
De veras que tienes un cutis
precioso.
17
00:02:44,443 --> 00:02:46,494
- Se nota que te cuidas la piel.
- Gracias.
18
00:03:45,960 --> 00:03:47,087
�Tiene hora con el doctor?
19
00:03:49,132 --> 00:03:52,180
Lo siento, pero el Dr. Bigman
tiene dadas todas las horas.
20
00:03:53,178 --> 00:03:54,220
No importa.
21
00:03:54,262 --> 00:03:56,266
Ver�, ten�a puesto un empaste
y se me ha ca�do.
22
00:03:56,347 --> 00:03:57,547
- �Quiere que le d� hora?
- No.
23
00:03:57,571 --> 00:03:59,739
- �Oiga, el doctor tiene una visita!
- Bien, gracias.
24
00:04:01,683 --> 00:04:02,775
Hola, �qu� tal, doctor?
25
00:04:04,646 --> 00:04:05,980
�Qui�n es usted y qu� hace aqu�?
26
00:04:06,733 --> 00:04:08,820
Soy el Sr. Keneely y mi amigo
es el Sr. Farrel.
27
00:04:08,943 --> 00:04:11,030
�Qu� significa esto,
entrar de esta manera?
28
00:04:11,111 --> 00:04:12,996
Queremos hablar con usted
un momento.
29
00:04:13,070 --> 00:04:15,366
- �No ven que estoy con un cliente?
- �Quiere un chicle?
30
00:04:16,283 --> 00:04:20,244
Queremos hablar con usted sobre
una muchacha que se llama Jackie.
31
00:04:20,327 --> 00:04:23,120
S�, puede hacer que hablen de usted
todas las revista odontol�gicas.
32
00:04:24,455 --> 00:04:27,591
Tengo ah� al lado un despacho
donde podemos hablar.
33
00:04:27,670 --> 00:04:29,840
S�ganme. Volver� en seguida,
Sra. Store.
34
00:04:30,713 --> 00:04:32,465
Hasta es posible que salga
en las portadas.
35
00:04:33,924 --> 00:04:35,097
Tranquila, Sra. Store.
36
00:04:36,135 --> 00:04:40,135
- �Es cierto que lo hace en el sill�n?
- No s� de qu� me est� hablando.
37
00:04:40,263 --> 00:04:43,314
Mire, doctor, no tratemos
de enga�arnos mutuamente.
38
00:04:43,435 --> 00:04:45,521
Hay un par de cosas
que queremos saber.
39
00:04:46,397 --> 00:04:48,650
En primer lugar,
sabemos qui�n es ella... Jackie.
40
00:04:49,524 --> 00:04:51,108
Sabemos por qu� viene aqu�
cada martes.
41
00:04:51,608 --> 00:04:53,485
Y sabemos qu� es lo que hace
cuando est� aqu�.
42
00:04:53,693 --> 00:04:54,867
- En el sill�n.
- Oh, no,
43
00:04:55,694 --> 00:04:57,322
�c�mo van a saber nada
de ella ni de m�?
44
00:04:57,823 --> 00:04:59,993
Tenemos el tel�fono de ella
intervenido hace un mes.
45
00:05:01,036 --> 00:05:02,079
Eso es ilegal.
46
00:05:02,162 --> 00:05:05,091
Ya sab�a yo que hac�amos mal.
�Tiene una papelera para el chicle?
47
00:05:05,164 --> 00:05:06,207
S�, ah� mismo hay una.
48
00:05:06,373 --> 00:05:08,379
Doctor, no queremos causarle
ninguna molestia,
49
00:05:09,418 --> 00:05:11,553
s�lo queremos coger a la chica.
No le culpo a usted,
50
00:05:12,420 --> 00:05:14,630
porque ella est� muy bien,
pero tenemos que detenerla.
51
00:05:15,505 --> 00:05:17,865
Me parece que no voy a contestar
a ninguna de sus preguntas.
52
00:05:17,889 --> 00:05:20,272
Bueno, le dar� una cita dici�ndole
que soy amigo de usted.
53
00:05:20,805 --> 00:05:23,023
- Usted no es amigo m�o.
- Pues me gustar�a serlo.
54
00:05:23,891 --> 00:05:27,022
Ella como cualquier golfa har�a,
le llamar�a para comprobar qui�n soy.
55
00:05:27,101 --> 00:05:29,188
Usted le dir� que puede estar
tranquila, �entiende?
56
00:05:29,271 --> 00:05:31,358
No har� nada de eso.
�Traen orden judicial?
57
00:05:32,273 --> 00:05:34,407
- �Traes t� alguna?
- No, yo no, �y t�?
58
00:05:34,482 --> 00:05:37,450
- No, no la traemos.
- Entonces ya est�n y�ndose.
59
00:05:37,529 --> 00:05:40,662
No podemos, si nos vamos sin pruebas
se le citar� judicialmente.
60
00:05:40,741 --> 00:05:43,076
Ser�a muy enojoso que tuviera
que comparecer ante el juez
61
00:05:43,743 --> 00:05:45,794
- y lo condenaran.
- Enojoso para m�, para �l
62
00:05:45,870 --> 00:05:49,083
y para usted que saliera en la
televisi�n dada nuestras relaciones.
63
00:05:49,955 --> 00:05:51,395
- L�rguense de aqu� en seguida.
- No.
64
00:05:51,419 --> 00:05:54,256
Un momento, creo que el Dr. Bigman
tiene raz�n.
65
00:05:54,335 --> 00:05:58,299
Creo que deber�amos irnos ahora
y discutir el asunto en otro momento
66
00:05:58,466 --> 00:06:00,600
y en otro lugar m�s c�modo.
67
00:06:01,468 --> 00:06:02,513
Creo que tienes raz�n.
68
00:06:02,595 --> 00:06:03,679
- Gracias.
- No hay de qu�.
69
00:06:04,555 --> 00:06:06,275
�D�nde te parece que estar�amos
m�s c�modos?
70
00:06:06,299 --> 00:06:09,394
�Qu� s� yo? Quiz� en casa del
doctor con su mujer, y sus hijos.
71
00:06:09,766 --> 00:06:11,267
Magn�fica idea,
mi amigo tiene clase.
72
00:06:14,066 --> 00:06:16,035
Est� bien, est� bien...
73
00:06:16,234 --> 00:06:20,234
- Ustedes me parecen despreciables.
- Y usted un santo, �verdad?
74
00:06:29,661 --> 00:06:31,715
- �Qu� hora es?
- Las seis menos cuarto.
75
00:06:31,832 --> 00:06:33,836
Bien, te abrir� la puerta
a las seis menos cinco.
76
00:06:33,918 --> 00:06:37,014
- De acuerdo.
- No, a las 6, que ella est� muy rica.
77
00:06:37,087 --> 00:06:40,183
Que aproveches,
y que pases un buen rato.
78
00:06:41,090 --> 00:06:43,633
Yo esperar� aqu�, imaginando
que realizo una misi�n peligrosa.
79
00:06:44,175 --> 00:06:45,575
�Y si fuera yo ma�ana
por la ma�ana?
80
00:06:45,599 --> 00:06:46,642
Hola, buenas.
81
00:06:52,685 --> 00:06:54,736
- Hola, �qu� tal, guapa?
- �T� eres Mike?
82
00:06:54,811 --> 00:06:56,865
- Pasa.
- Gracias.
83
00:07:01,026 --> 00:07:04,073
- �No querr�as beber algo?
- No, no, gracias.
84
00:07:05,070 --> 00:07:07,209
- Tienes una casa muy bonita.
- Gracias.
85
00:07:07,284 --> 00:07:09,371
- �C�mo conociste al Dr. Bigman?
- �A Leo?
86
00:07:10,286 --> 00:07:12,338
Servimos juntos en el ej�rcito.
87
00:07:12,454 --> 00:07:14,506
- �De d�nde eres?
- De Chicago.
88
00:07:14,622 --> 00:07:17,755
- Chicago es una ciudad muy agradable.
- S�, se soporta el clima.
89
00:07:18,669 --> 00:07:20,837
- �De qu� parte de Chicago?
- �C�mo que de qu� parte?
90
00:07:21,670 --> 00:07:22,714
De Chicago.
91
00:07:22,838 --> 00:07:25,038
Est� el lado norte, el lado sur,
luego est� el centro...
92
00:07:25,062 --> 00:07:26,509
Del lado norte.
93
00:07:26,551 --> 00:07:28,422
�Conoces la calle Divisi�n?
94
00:07:29,138 --> 00:07:31,225
�Por qu� me haces todas
esas preguntas?
95
00:07:32,099 --> 00:07:34,185
- Por si eres un poli cualquiera.
- �Yo un poli?
96
00:07:34,308 --> 00:07:36,886
�Es que hay polis por aqu�?
Porque yo no quiero jaleos.
97
00:07:36,910 --> 00:07:39,730
- Ser� mejor que vuelva otro d�a.
- Tranquil�zate, no hay polis.
98
00:07:39,754 --> 00:07:41,974
- Ya sab�a yo...
- Te he dicho que no hay polic�as.
99
00:07:42,023 --> 00:07:44,477
- No pasa nada...
- Mejor vuelvo en otro momento.
100
00:07:44,519 --> 00:07:46,506
Por favor, no te preocupes.
101
00:07:46,779 --> 00:07:49,959
- Bien, �qu� quieres?
- �Que qu� quiero?
102
00:07:50,909 --> 00:07:52,076
Dijiste que eran cien pavos.
103
00:07:52,118 --> 00:07:54,039
Bueno, cien pavos
por un trabajo corriente,
104
00:07:54,161 --> 00:07:58,161
pero si quieres algo un poco...
especial, te costar� un poco m�s.
105
00:07:59,373 --> 00:08:03,373
- �Ah, s�? �Cu�nto?
- Depende de lo que desees.
106
00:08:04,547 --> 00:08:05,674
�Tienes un cat�logo?
107
00:08:07,799 --> 00:08:11,799
Por esta vez me conformo
con el trabajo corriente.
108
00:08:21,313 --> 00:08:25,313
- �Quieres que te quite yo la ropa?
- No, creo que puedo yo solo.
109
00:08:28,653 --> 00:08:30,538
�Te ocurre algo?
110
00:08:30,654 --> 00:08:32,625
No, no, no pasa nada.
111
00:08:45,128 --> 00:08:49,128
Siento tener que dec�rtelo, pero...
quedas detenida.
112
00:08:49,423 --> 00:08:51,557
Oh, mierda,
ser� una broma, �verdad?
113
00:08:52,425 --> 00:08:53,551
�Qu� m�s quisiera yo?
114
00:08:56,724 --> 00:08:58,645
Son m�s de las seis.
�Todo ha ido bien?
115
00:08:58,767 --> 00:09:01,980
- �Sabes d�nde cae la calle Divisi�n?
- �La calle Divisi�n? En Chicago.
116
00:09:02,853 --> 00:09:04,906
- S�, �en qu� parte de Chicago?
- �Qu� s� yo?
117
00:09:05,023 --> 00:09:06,423
- �Todo ha ido bien?
- S�, muy bien,
118
00:09:06,447 --> 00:09:08,159
aparte de un par de preguntas.
119
00:09:08,275 --> 00:09:12,275
- Jackie, Farrel. Farrel, Jackie.
- �C�mo est�s?
120
00:09:13,281 --> 00:09:15,441
Muy bien, aqu�, con tu compa�ero,
que es un embaucador.
121
00:09:15,491 --> 00:09:17,627
- Gracias.
- Yo tambi�n, ve visti�ndote.
122
00:09:18,494 --> 00:09:21,708
- �D�nde est� tu libreta de clientes?
- No s� de qu� me est�s hablando.
123
00:09:22,664 --> 00:09:24,882
- No sabe de qu� le hablamos.
- Yo la buscar�.
124
00:09:26,960 --> 00:09:28,881
De momento aqu� no est�.
125
00:09:38,514 --> 00:09:39,557
Eso no es justo.
126
00:09:44,726 --> 00:09:48,726
- �Se puede saber qu� demonios hac�is?
- Ah, no s� de qu� me est�s hablando.
127
00:09:49,984 --> 00:09:52,949
- Est� en el primer almohad�n.
- Bien.
128
00:09:55,071 --> 00:09:56,244
Sab�a que la encontrar�as.
129
00:10:00,159 --> 00:10:03,337
Bueno, a ver si nos damos prisa.
Tengo otra cita a las nueve.
130
00:10:04,412 --> 00:10:06,666
Menuda p�jara, lleva anotada
la cotizaci�n de cada uno.
131
00:10:07,500 --> 00:10:09,580
Es muy met�dica. �En qu�
valoraci�n est� el dentista?
132
00:10:09,629 --> 00:10:11,715
Muy baja.
No vale un comino.
133
00:10:12,922 --> 00:10:15,851
No he anotado a qu� hora
la hemos detenido.
134
00:10:15,966 --> 00:10:18,006
- Dijiste que eran m�s de las seis.
- Ah, es verdad.
135
00:10:18,092 --> 00:10:20,012
Tiene aqu� nombres de gente gorda,
te lo aseguro.
136
00:10:20,036 --> 00:10:21,212
- Dime alguno.
- Belbark,
137
00:10:22,097 --> 00:10:24,318
- secretario del fiscal del distrito.
- �Rep�temelo!
138
00:10:25,227 --> 00:10:28,358
- Le sac� 250 d�lares.
- Es una ladrona, �eh?
139
00:10:28,437 --> 00:10:30,637
- Un precio abusivo.
- �Y por qu� no llam� a un guardia?
140
00:10:30,717 --> 00:10:32,757
�C�mo iba a hacerlo si aqu� dice
que su especialidad
141
00:10:32,804 --> 00:10:34,695
es vestirse con la ropa interior
de ella?
142
00:10:34,818 --> 00:10:37,747
Por 250 d�lares
le dejar�a ponerse la m�a.
143
00:10:38,862 --> 00:10:41,963
Oye, que no he apuntado nada.
�A qu� hora empezamos la vigilancia?
144
00:10:42,036 --> 00:10:44,005
- Alrededor de las cuatro.
- Ya.
145
00:10:44,079 --> 00:10:46,399
No vas a creerlo, Belinky y Newman
tambi�n est�n incluidos.
146
00:10:46,423 --> 00:10:49,170
�Esos del turno de d�a?
�Qu� tal lo hicieron?
147
00:10:49,290 --> 00:10:50,464
- Bien.
- Estupendo.
148
00:10:51,291 --> 00:10:53,378
No me gustar�a que la brigada
quedara en mal lugar.
149
00:10:55,629 --> 00:10:57,634
Farrel, de la brigada
de represi�n del vicio.
150
00:10:58,756 --> 00:11:01,772
�Seguro?
S�. Muy bien.
151
00:11:02,929 --> 00:11:04,900
El sargento quiere vernos.
152
00:11:05,015 --> 00:11:07,067
Oh, estupendo, estupendo...
153
00:11:09,185 --> 00:11:11,189
- Pasen y si�ntense.
- No, gracias.
154
00:11:11,311 --> 00:11:13,280
- Si�ntense, por favor.
- Muy bien.
155
00:11:14,315 --> 00:11:17,493
�Quiere usted un cigarro?
�Y usted, Farrel?
156
00:11:17,567 --> 00:11:18,613
No, gracias, jefe.
157
00:11:19,488 --> 00:11:22,535
- �Quiere fuego?
- No, no fumo.
158
00:11:22,656 --> 00:11:24,574
�Entonces por qu� tiene
ese pitillo en la boca?
159
00:11:25,702 --> 00:11:26,793
Pues no lo s�.
160
00:11:28,870 --> 00:11:31,966
Estos puros son una porquer�a.
Acabo de recibir una caja de ellos.
161
00:11:32,039 --> 00:11:35,135
Los compr� por correos,
aseguraban que eran habanos.
162
00:11:35,208 --> 00:11:38,260
Si estos son habanos, que Fidel
se quede con toda su producci�n.
163
00:11:38,423 --> 00:11:40,262
Qu� desfachatez.
164
00:11:40,341 --> 00:11:42,884
Y ahora tengo que fumarme una caja
de estos malolientes puros.
165
00:11:43,635 --> 00:11:45,556
Qu� mala pata.
166
00:11:46,638 --> 00:11:49,770
Hablando de esa zorra, �c�mo
se llama esa que han tra�do ustedes?
167
00:11:50,724 --> 00:11:52,811
- Jackie.
- Jackie, s�, eso es.
168
00:11:52,892 --> 00:11:55,908
- �Qu� pasa con ella?
- Alguien ha telefoneado.
169
00:11:56,022 --> 00:11:58,159
Keneely, �est� seguro
de que no ha sido una trampa?
170
00:11:58,234 --> 00:12:00,238
S�, estoy seguro.
�Qui�n ha telefoneado?
171
00:12:00,319 --> 00:12:04,319
Eso no importa, el caso es que esa
tiene buenas relaciones en alguna parte.
172
00:12:04,446 --> 00:12:06,498
- �D�nde?
- Tampoco importa eso.
173
00:12:07,406 --> 00:12:08,535
�Se refiere usted a Rizzo?
174
00:12:08,617 --> 00:12:11,582
�No cabe en lo posible que no le oyera
decir espec�ficamente
175
00:12:11,664 --> 00:12:13,751
- qu� iba a hacer por dinero?
- Es Rizzo.
176
00:12:13,874 --> 00:12:15,795
Un error que cualquier polic�a
puede cometer,
177
00:12:15,875 --> 00:12:17,879
pero no es nada grave,
eso pasa a menudo.
178
00:12:18,001 --> 00:12:20,138
El juez se alegrar� de librarse
de ese caso.
179
00:12:20,963 --> 00:12:22,763
Los juzgados est�n tan abrumados
de trabajo...
180
00:12:22,787 --> 00:12:24,914
S�lo tiene que decirle al juez
que en ning�n momento
181
00:12:25,133 --> 00:12:27,184
le oy� decir a ella qu� iba
a hacer por dinero.
182
00:12:27,259 --> 00:12:28,760
As� no habr� prueba para condenarla.
183
00:12:29,302 --> 00:12:30,933
Oiga, �qu� tiene de especial
esa furcia?
184
00:12:31,392 --> 00:12:32,565
�De veras no quiere un puro?
185
00:12:34,519 --> 00:12:36,689
Bueno, todo arreglado, �eh?
186
00:12:36,812 --> 00:12:39,776
En cuanto a esta noche, tenemos
varias quejas respecto a...
187
00:12:39,855 --> 00:12:40,949
Si�ntese.
188
00:12:44,985 --> 00:12:46,990
A ese bar de maricas, "La Caverna".
189
00:12:47,070 --> 00:12:49,124
Dan un show despu�s de la hora
de cierre.
190
00:12:49,241 --> 00:12:51,330
A las dos cierran las puertas
y empieza ese show.
191
00:12:51,411 --> 00:12:54,293
Vayan a la una y media.
Iremos con cinco coches
192
00:12:54,371 --> 00:12:55,872
y el celular
a la hora de la funci�n.
193
00:12:56,414 --> 00:12:58,574
Cuando empiece la juerga abran
la puerta, y entraremos.
194
00:12:58,624 --> 00:13:01,720
- �De acuerdo?
- De acuerdo.
195
00:13:02,753 --> 00:13:04,840
- �Qu�, no quiere un purito?
- No.
196
00:13:05,925 --> 00:13:06,968
Eh,
197
00:13:07,885 --> 00:13:09,936
no crean que es agradable
para m�.
198
00:13:12,221 --> 00:13:15,187
- �Qu� tal les va, se�oritas?
- L�rguese.
199
00:13:15,308 --> 00:13:18,404
Eh, f�jate qu� iluminaci�n. El local
de Rizzo es un asco esta noche.
200
00:13:18,518 --> 00:13:21,400
S�, porque creo que tiene contratada
a una chica que hace un truco
201
00:13:21,520 --> 00:13:25,520
- sensacional con un cigarrillo.
- Me gustar�a cerrarle el local,
202
00:13:25,736 --> 00:13:28,056
pero ni siquiera hemos podido
enjaular a una de sus golfas.
203
00:13:28,080 --> 00:13:30,001
Somos dos fuertes y duros polic�as.
204
00:13:46,464 --> 00:13:48,718
- �Tienes fuego?
- No, no fumo,
205
00:13:49,591 --> 00:13:52,687
es una cuesti�n de nervios.
Soy muy nervioso.
206
00:13:52,760 --> 00:13:53,803
No, gracias.
207
00:13:53,927 --> 00:13:54,971
No, gracias.
208
00:14:02,313 --> 00:14:04,198
Hola.
209
00:14:05,439 --> 00:14:07,410
Hola, �qu� tal?
210
00:14:07,526 --> 00:14:10,574
- Me llamo Stephen.
- Hola, Stephen.
211
00:14:12,696 --> 00:14:16,696
- �C�mo te llamas t�?
- Pat... Patrick.
212
00:14:16,907 --> 00:14:19,841
- �Est�s solo?
- Pat est� conmigo.
213
00:14:22,999 --> 00:14:26,999
- Ella se lo pierde.
- Vamos a bailar... Patricia.
214
00:14:35,595 --> 00:14:38,691
Oye, Sherezade,
creo que tendremos que bailar.
215
00:14:38,764 --> 00:14:39,857
�No lo dir�s en serio?
216
00:14:40,767 --> 00:14:42,310
�Piensas quedarte aqu�
otra media hora
217
00:14:43,894 --> 00:14:46,942
�con tu placa pegada en la frente?
A�n no tienen intenci�n de cerrar.
218
00:14:47,021 --> 00:14:48,480
- Yo te llevar�.
- Bueno, est� bien.
219
00:14:49,022 --> 00:14:50,542
Vamos, si quieres bailar
te llevar� yo.
220
00:14:50,566 --> 00:14:52,701
Si vamos a bailar,
he de llevarte yo.
221
00:14:56,407 --> 00:14:58,577
- �Has sido t�?
- �Yo qu�?
222
00:14:59,492 --> 00:15:01,712
- Me han pellizcado en el culo.
- No me hagas re�r.
223
00:15:03,747 --> 00:15:05,833
Hueles muy bien.
�Qu� clase de colonia usas?
224
00:15:08,833 --> 00:15:10,073
Quisiera que ya fueran las dos.
225
00:15:10,097 --> 00:15:11,988
Pues yo empiezo a divertirme.
226
00:15:12,132 --> 00:15:14,053
�T� no te diviertes?
227
00:15:16,218 --> 00:15:18,352
- �Te importa que interrumpa?
- S�.
228
00:15:18,428 --> 00:15:20,637
�Y por qu� no le preguntas a Pat
si le importa a ella?
229
00:15:21,388 --> 00:15:22,563
�Te importa?
Le importa.
230
00:15:23,433 --> 00:15:26,646
Mira, monada, Pat y yo estamos
muy unidos, estamos poniendo piso.
231
00:15:26,726 --> 00:15:29,694
- Creo que no me gustas.
- Su�ltame las mu�ecas.
232
00:15:29,815 --> 00:15:31,949
- Creo que no me gustas.
- �Eso ya lo has dicho!
233
00:15:32,816 --> 00:15:35,037
- No queremos armar jaleo.
- �Oh, qu� fuerte es ella!
234
00:15:35,945 --> 00:15:39,207
- �Por qu� no nos dejas en paz?
- Me gustan cuando son tan fuertes.
235
00:15:39,281 --> 00:15:42,163
Oye, gu�rdate eso,
�quieres hacer el favor?
236
00:15:42,366 --> 00:15:45,416
- �Vas a hacerme da�o, encanto?
- �Cu�l es tu problema?
237
00:15:46,371 --> 00:15:47,465
Tranquilo, tranquilo.
238
00:15:47,583 --> 00:15:50,630
�Qu� pretendes, encanto,
vas a maltratarme?
239
00:15:51,543 --> 00:15:54,128
- Largu�monos de aqu�, vamos.
- �No, t� no vas a ninguna parte!
240
00:15:54,672 --> 00:15:57,886
�T� oc�pate de la puerta!
�Quietos todos, somos polic�as!
241
00:15:58,008 --> 00:16:00,059
- �Quietos, somos polic�as!
- No armen alboroto.
242
00:17:34,934 --> 00:17:37,985
Menudo mordisco me ha dado
ese marica en la pierna.
243
00:17:41,191 --> 00:17:44,241
No s� a d�nde vamos
a llegar, muchacho. No lo s�.
244
00:17:44,362 --> 00:17:47,374
- �T� est�s bien?
- S�, s�...
245
00:17:48,364 --> 00:17:51,578
- Ha sido una verdadera pesadilla.
- Espantosa.
246
00:17:52,617 --> 00:17:53,665
Paciencia.
247
00:17:53,748 --> 00:17:56,926
- �Se encuentran ustedes bien?
- SI', bueno, en lo que cabe.
248
00:17:58,876 --> 00:18:02,054
- Convendr�a que le viera un m�dico.
- S�, s�, muchas gracias.
249
00:18:03,004 --> 00:18:05,176
�Diablos, esos invertidos
son tremendos!
250
00:18:08,259 --> 00:18:11,393
- Creo que voy a vomitar.
- Escribir� a la familia:
251
00:18:11,472 --> 00:18:15,472
"Queridos padres, �c�mo est�is?
A m�, un marica ha pretendido
252
00:18:16,686 --> 00:18:18,655
comerme una pierna.
Os quiere, Michael".
253
00:18:26,110 --> 00:18:28,031
Ya estamos, misi�n cumplida.
254
00:18:29,198 --> 00:18:31,285
Eh, los Reds ofrecen
seis a uno el domingo.
255
00:18:32,159 --> 00:18:33,439
Ac�ptalo, Vegas s�lo dar� cinco.
256
00:18:33,463 --> 00:18:37,463
Oye, hay una libreta de citas
de una furcia que se llama Jackie.
257
00:18:38,373 --> 00:18:39,707
- �Me la dejas ver?
- SI', claro.
258
00:18:44,752 --> 00:18:46,967
�Con que s�lo dan cinco en Vegas?
Quiz�s tengas raz�n.
259
00:18:47,842 --> 00:18:48,885
Aceptar� la apuesta.
260
00:18:51,094 --> 00:18:55,094
No apuestes demasiado. Oye, �sta
no es. Las p�ginas est�n en blanco.
261
00:18:55,305 --> 00:18:58,236
- No es la que yo traje.
- A m� me parece que es una libreta.
262
00:18:58,351 --> 00:19:01,482
SI', lo es, pero no la que ped�.
La que quiero ver es la que traje.
263
00:19:02,603 --> 00:19:05,535
Aqu� dice "libreta de notas
de hojas cambiables".
264
00:19:05,650 --> 00:19:09,650
- No es esta.
- Yo s�lo s� lo que dice aqu�.
265
00:19:09,779 --> 00:19:11,914
- D�jate de tonter�as.
- �Pero qu� quieres?
266
00:19:11,989 --> 00:19:15,085
- �La libreta!
- V�monos, no sacar�s nada.
267
00:19:21,122 --> 00:19:22,165
�C�mo se llama?
268
00:19:22,414 --> 00:19:23,461
Violeta.
269
00:19:24,460 --> 00:19:26,511
- �Es ese su nombre?
- S�.
270
00:19:28,463 --> 00:19:31,596
- �Su nombre leg�timo?
- No.
271
00:19:31,717 --> 00:19:34,302
Entonces quiere decirme cu�l es
su verdadero nombre y apellido.
272
00:19:35,761 --> 00:19:37,896
Connors, Harold Connors.
273
00:19:39,972 --> 00:19:43,972
�Harold? Harold, �suele
vestirse siempre de esa manera?
274
00:19:45,313 --> 00:19:48,278
Sabe que pesan sobre usted
grandes acusaciones, �verdad?
275
00:19:48,399 --> 00:19:50,368
�Y usted sabe
lo que me hicieron anoche?
276
00:19:53,612 --> 00:19:55,747
�Qu� le hicieron anoche?
277
00:19:57,698 --> 00:19:59,955
Me metieron en una celda
con un grupo de brutos.
278
00:20:06,167 --> 00:20:09,345
Seg�n tengo entendido, Harold, usted
y sus amigos se protegen mutuamente.
279
00:20:17,679 --> 00:20:20,643
Y usted, usted.
S�, usted, su nombre y apellido real.
280
00:20:20,806 --> 00:20:22,691
Phillip Langson.
281
00:20:23,893 --> 00:20:27,893
Harold, �es preciso que tenga cogida
la mano de Phillip en mi presencia?
282
00:20:33,316 --> 00:20:37,316
- �Tienen ustedes abogado?
- Yo les represento, Sr. juez.
283
00:20:38,365 --> 00:20:40,370
Oh, Sr. Crosby, me alegro
de volverle a ver.
284
00:20:40,492 --> 00:20:43,670
- �Sus clientes conocen sus derechos?
- S�, los conocen.
285
00:20:43,744 --> 00:20:45,797
Y por eso saben
que han sido quebrantados.
286
00:20:46,706 --> 00:20:47,749
�De veras, Sr. Crosby?
287
00:20:47,832 --> 00:20:51,832
Han sido sometidos a coacci�n,
agotamiento y brutalidad policial.
288
00:20:53,046 --> 00:20:56,094
- Han sido golpeados y humillados.
- No lo dudo, Sr. Crosby.
289
00:20:56,173 --> 00:20:58,180
- �Depositan fianza?
- La depositan, Sr. juez.
290
00:20:58,301 --> 00:21:01,314
- Y me gustar�a que...
- SI', me lo figuro, Sr. Crosby.
291
00:21:01,387 --> 00:21:03,473
Se les pone en libertad bajo fianza
de 250 d�lares.
292
00:21:03,555 --> 00:21:06,484
Careo preliminar con testigos
dentro de quince d�as.
293
00:21:06,557 --> 00:21:08,693
- Yo quisiera...
- He dicho quince d�as.
294
00:21:09,602 --> 00:21:11,122
Por lo visto no me ha o�do,
Sr. Crosby.
295
00:21:11,157 --> 00:21:13,277
Tengo muchos casos que atender
y quisiera solventarlos
296
00:21:13,301 --> 00:21:16,005
antes de que termine el d�a.
Puede retirarse.
297
00:21:16,901 --> 00:21:20,901
Y diga a sus clientes que procuren
no romperse los tacones al salir de aqu�.
298
00:21:22,115 --> 00:21:23,325
Silencio.
299
00:21:24,241 --> 00:21:27,455
Comparezca ahora ante m�
Jacqueline Faraday.
300
00:21:40,008 --> 00:21:42,095
- �Es usted Jacqueline Faraday?
- S�, Sr. juez.
301
00:21:43,093 --> 00:21:45,145
Sr. Wellman, �representa usted
a la Srta. Faraday?
302
00:21:45,220 --> 00:21:46,311
S�, Se�or�a.
303
00:21:47,182 --> 00:21:49,352
- �Es usted el agente que la detuvo?
- SI', Se�or�a.
304
00:21:50,311 --> 00:21:52,529
- �Sr. Kennedy?
- Keneely.
305
00:21:53,438 --> 00:21:55,838
Reconozco, Sr. juez, que no es
habitual celebrar la audiencia
306
00:21:55,862 --> 00:21:57,658
preliminar tan r�pidamente.
307
00:21:57,732 --> 00:22:00,828
Sin embargo creo que no es preciso
que se mantengan los cargos
308
00:22:00,903 --> 00:22:03,785
contra mi cliente por m�s tiempo
del indispensable.
309
00:22:03,905 --> 00:22:06,385
Y doy las gracias al tribunal
por haber acelerado los tr�mites.
310
00:22:06,409 --> 00:22:08,127
- Siga usted.
- Ver�, Sr. juez,
311
00:22:08,202 --> 00:22:10,207
hay un punto esencial
en este caso.
312
00:22:10,287 --> 00:22:12,568
Sugiero que el agente Keneely,
en vez de leer su atestado,
313
00:22:12,592 --> 00:22:15,421
pasemos a ese punto
para ahorrar tiempo.
314
00:22:15,501 --> 00:22:19,501
Agente Keneely, �tiene algo
que objetar a esta proposici�n?
315
00:22:21,671 --> 00:22:24,640
- No.
- Perdone, pero no le oigo.
316
00:22:24,761 --> 00:22:26,766
- �Quiere repetirlo m�s alto?
- �No!
317
00:22:27,847 --> 00:22:30,894
Haga el favor de acercarse
y tomar asiento en el estrado.
318
00:22:44,531 --> 00:22:45,622
Agente...
319
00:22:46,699 --> 00:22:50,699
�oy� usted decir a la Srta. Faraday
hacer alguna proposici�n indecente?
320
00:22:52,786 --> 00:22:55,041
- No estoy seguro.
- Lo siento, pero no le oigo.
321
00:22:55,122 --> 00:22:57,043
�Quiere hacer el favor
de decirlo m�s alto?
322
00:22:57,165 --> 00:22:59,054
�No estoy seguro!
323
00:22:59,128 --> 00:23:01,215
�Afirm� espec�ficamente la Srta.
Faraday
324
00:23:01,338 --> 00:23:05,338
que efectuar�a un acto sexual
por determinada cantidad de dinero?
325
00:23:05,549 --> 00:23:07,555
- No.
- M�s alto, por favor.
326
00:23:07,635 --> 00:23:10,600
- �No!
- Gracias, agente.
327
00:23:10,762 --> 00:23:12,847
Ante la insuficiencia de pruebas,
pido a Su Se�or�a
328
00:23:13,681 --> 00:23:14,801
que sea sobrese�da la causa.
329
00:23:14,848 --> 00:23:15,939
Petici�n concedida.
330
00:23:16,854 --> 00:23:18,859
Y quisiera saber por qu�,
con tal falta de pruebas,
331
00:23:18,939 --> 00:23:20,990
me ha sido presentado este asunto.
332
00:23:36,705 --> 00:23:37,796
No lo s�.
333
00:23:44,920 --> 00:23:48,920
�Juro fidelidad absoluta a la bandera
de los Estados Unidos de Am�rica,
334
00:23:49,342 --> 00:23:53,342
a la rep�blica que ella representa,
una naci�n por la gracia de Dios,
335
00:23:55,515 --> 00:23:59,515
�con libertad y justicia para todos!
Am�n.
336
00:24:13,117 --> 00:24:15,203
Asco me da toda esta gentuza
de los juzgados...
337
00:24:16,244 --> 00:24:17,501
�Vete de aqu�, anda!
338
00:24:18,453 --> 00:24:21,468
- �Y vosotros, marchaos tambi�n!
- Ya nos vamos, hombre.
339
00:24:21,582 --> 00:24:23,551
�Largaos a la calle!
340
00:25:56,547 --> 00:25:59,517
Hombre, aqu� es,
por fin lo he encontrado.
341
00:26:00,555 --> 00:26:01,646
Oh, vaya cubierta.
342
00:26:02,764 --> 00:26:05,693
Son 50 centavos de dep�sito
si quiere mirar los libros.
343
00:26:05,808 --> 00:26:08,018
- Se le reintegran si compra algo.
- �Me lo dice a m�?
344
00:26:08,895 --> 00:26:10,022
Aqu� tengo los 50 centavos.
345
00:26:10,980 --> 00:26:12,071
Ha salido cruz.
346
00:26:13,106 --> 00:26:15,158
Lo que me interesa es uno
de sus masajes.
347
00:26:15,233 --> 00:26:17,487
- �Le duele la espalda?
- No es precisamente la espalda
348
00:26:18,279 --> 00:26:20,332
donde necesito un masaje.
349
00:26:21,408 --> 00:26:23,543
Algunos pollos de hoy
necesitan ayuda para todo.
350
00:26:23,576 --> 00:26:25,580
- El masaje cuesta 20 d�lares.
- �20 pavos?
351
00:26:25,661 --> 00:26:28,141
- Debe de ser muy bueno por 20 pavos.
- No hemos tenido quejas.
352
00:26:28,165 --> 00:26:30,216
- �Tienen algunas fotos?
- S�, claro que s�.
353
00:26:30,791 --> 00:26:32,795
Tenga, v�alas.
354
00:26:33,001 --> 00:26:36,964
- Yo escoger�a esta.
- S�, est� bastante bien. �C�mo se llama?
355
00:26:37,048 --> 00:26:38,090
- Doris.
- Doris.
356
00:26:38,173 --> 00:26:40,094
Supongo que por 20 pavos
ser� muy cari�osa.
357
00:26:40,216 --> 00:26:41,262
- Es la mejor.
- Muy bien.
358
00:26:41,344 --> 00:26:44,356
Conserve estos 20 pavos porque
esta noche voy a hacer historia.
359
00:26:44,429 --> 00:26:46,481
�Por d�nde se va, por la puerta
trasera? D�gamelo.
360
00:26:46,597 --> 00:26:49,562
- Se va por ese pasillo. El n�mero 10.
- Por el pasillo.
361
00:26:49,683 --> 00:26:51,734
Si oye una explosi�n
que sepa que soy yo.
362
00:27:03,240 --> 00:27:04,282
Hola.
363
00:27:15,586 --> 00:27:16,677
�Qu� tal, Doris?
364
00:27:18,838 --> 00:27:21,802
- Hola.
- Eres m�s guapa que en la foto.
365
00:27:22,048 --> 00:27:24,052
Cuelga tu ropa en el perchero.
366
00:27:25,010 --> 00:27:26,102
Gracias.
367
00:27:30,350 --> 00:27:33,398
�Qu� clase de masaje dices
que me dar�s por 20 pavos?
368
00:27:34,519 --> 00:27:37,569
Un masaje corriente.
Nada m�s.
369
00:27:38,482 --> 00:27:39,573
F�jese en mi nariz.
370
00:27:40,733 --> 00:27:43,829
- Es una nariz tremenda.
- Pues que le aproveche.
371
00:27:44,778 --> 00:27:47,160
Olfatea a los de la brigada
contra el vicio a cien metros.
372
00:27:48,994 --> 00:27:51,164
�De qu� est� hablando?
He entrado a comprar un libro.
373
00:27:52,079 --> 00:27:54,165
�A qu� viene? Ya sabe
que no debe venir por aqu�.
374
00:27:55,206 --> 00:27:58,303
- Vengo a comprar un libro.
- Elija el que quiera, se lo regalo.
375
00:27:58,460 --> 00:27:59,503
Gracias.
376
00:28:00,586 --> 00:28:02,507
Y no tarde mucho.
377
00:28:03,713 --> 00:28:07,713
Oye, guapa, si quisiera un masaje
normal habr�a ido a un gimnasio,
378
00:28:08,763 --> 00:28:10,097
�comprendes lo que quiero decir?
379
00:28:10,847 --> 00:28:13,018
Si quieres algo especial
el precio es distinto.
380
00:28:13,141 --> 00:28:17,101
Escucha, aunque sea forastero no quiero
que me trates como a un palurdo.
381
00:28:21,398 --> 00:28:23,405
Dime, �cu�nto me cobrar�as?
382
00:28:23,527 --> 00:28:27,527
Un trabajo manual son diez m�s,
y veinticinco toda la noche.
383
00:28:28,613 --> 00:28:29,789
25 m�s, bueno.
384
00:28:30,867 --> 00:28:33,796
Me gastar� otros 25 y...
385
00:28:44,422 --> 00:28:46,308
Oye, Doris, guapa,
386
00:28:47,549 --> 00:28:51,549
lamento mucho tener que dec�rtelo,
pero quedas detenida.
387
00:28:53,805 --> 00:28:56,734
Te lo har� gratis si me dejas irme.
388
00:28:56,807 --> 00:29:00,023
Bueno, tal vez en la otra vida.
�De d�nde consigues la droga?
389
00:29:00,896 --> 00:29:03,032
Estas son viejas se�ales,
la dej� hace dos a�os.
390
00:29:03,107 --> 00:29:04,234
S�, claro que s�.
391
00:29:05,150 --> 00:29:07,119
�Eh, Farrel!
392
00:29:08,361 --> 00:29:10,365
Ap�rtate, guapa.
�Keneely!
393
00:29:10,487 --> 00:29:13,585
Esta chica se droga y me ha dicho
que este tipo es su proveedor.
394
00:29:14,450 --> 00:29:16,204
�D�nde est� el g�nero?
�No hagas tonter�as!
395
00:29:16,579 --> 00:29:18,779
- �Yo no he dicho nada!
- �D�nde est� el g�nero, Marvin?
396
00:29:18,803 --> 00:29:20,443
�Esta golfa miente,
jam�s le he dado nada!
397
00:29:20,467 --> 00:29:23,336
Vamos, tranquil�zate,
no te har� da�o.
398
00:29:26,962 --> 00:29:29,322
La chica ha dicho la verdad,
est�s en un buen apuro, Marvin.
399
00:29:29,346 --> 00:29:30,437
Tambi�n ella lo est�.
400
00:29:31,132 --> 00:29:33,638
Al Sr. Rizzo no le gusta
que la gente se meta en sus asuntos.
401
00:29:35,348 --> 00:29:38,016
- �Tengo derecho a una llamada!
- S�lo tienes derecho a respirar.
402
00:29:38,641 --> 00:29:41,523
Si me pone un dedo encima
le reviento de una patada.
403
00:29:42,644 --> 00:29:44,733
�Voy a ponerte m�s
de un dedo encima!
404
00:29:48,983 --> 00:29:50,952
- Aqu� no hay nada.
- �No, verdad?
405
00:29:51,026 --> 00:29:52,998
Bueno, ya lo encontraremos, Marvin.
406
00:29:57,410 --> 00:30:01,335
Necesitamos una orden de registro, ese
sapo tiene muchas drogas en su casa.
407
00:30:01,454 --> 00:30:03,589
- �C�mo lo sabes?
- �C�mo lo s�?
408
00:30:04,498 --> 00:30:05,625
Porque lo s�, lo s�...
409
00:30:05,749 --> 00:30:08,798
- �Y sabes qu� hora es?
- Es la una, sargento. �Por qu�?
410
00:30:08,878 --> 00:30:11,809
�Cre�is que voy a despertar al juez
Morrison a la una de la madrugada
411
00:30:11,882 --> 00:30:15,096
para pedirle la orden porque sospech�is
que un tipo tiene drogas en su casa?
412
00:30:15,968 --> 00:30:17,013
Es que la necesitamos.
413
00:30:17,096 --> 00:30:20,227
Y si despierto a Morrison para ped�rsela
y resulta que no encuentran nada all�,
414
00:30:20,348 --> 00:30:24,309
- a m� me hacen polvo.
- La necesitamos.
415
00:30:24,434 --> 00:30:26,569
La chica tiene se�ales de pincharse
en los brazos,
416
00:30:27,524 --> 00:30:29,025
y el gordo tiene un mont�n
de drogas.
417
00:30:29,567 --> 00:30:30,694
- Lo sospechas.
- �Lo s�!
418
00:30:30,776 --> 00:30:32,662
Pero no es seguro.
419
00:30:33,736 --> 00:30:35,906
- Dime qu� necesitas.
- Un motivo razonable.
420
00:30:35,988 --> 00:30:39,037
�Algo m�s que un presentimiento
antes de despertar al juez!
421
00:30:40,076 --> 00:30:43,040
Ma�ana por la ma�ana
tendr�is la orden de registro.
422
00:30:43,161 --> 00:30:47,161
Por la ma�ana ese tipo ya estar�
en la calle y habr� limpiado todo
423
00:30:48,334 --> 00:30:49,795
- y la culpa ser� tuya.
- Lo siento.
424
00:30:50,420 --> 00:30:52,472
�De ning�n modo voy a despertar
al juez Morrison
425
00:30:52,588 --> 00:30:54,723
a la una de la madrugada,
y se acab�!
426
00:31:08,061 --> 00:31:12,061
Por nada del mundo despertar�a
al juez Morrison.
427
00:33:11,308 --> 00:33:12,399
Polvos de talco.
428
00:33:15,269 --> 00:33:16,479
Premio para el amigo.
429
00:35:18,347 --> 00:35:20,519
�Quietos todos,
conserven la calma!
430
00:35:21,642 --> 00:35:24,738
��chense todos al suelo!
�No se muevan de donde est�n!
431
00:35:30,983 --> 00:35:32,026
�Ag�chense todos!
432
00:35:32,109 --> 00:35:34,117
�Qu�dense donde est�n!
433
00:37:31,852 --> 00:37:32,895
�Cuidado!
434
00:37:42,280 --> 00:37:43,406
�Richard!
435
00:37:49,786 --> 00:37:51,672
�Polizontes, quietos ah�...!
436
00:38:43,797 --> 00:38:45,077
- �Qu� pasa?
- �Est�n ah� arriba,
437
00:38:45,101 --> 00:38:47,022
- vamos a buscarlos!
- No, quieto, quieto.
438
00:38:49,134 --> 00:38:51,224
Ya los tenemos, pedir� ayuda.
439
00:38:52,139 --> 00:38:54,228
T� qu�date aqu�.
Ir� a telefonear.
440
00:38:56,310 --> 00:38:57,437
�Pedir� refuerzos!
441
00:39:18,206 --> 00:39:21,301
- �D�nde diablos est�n los dem�s?
- En el mercado. �Qu� ha pasado?
442
00:39:21,416 --> 00:39:24,512
Esos hijos de zorra, que son los
culpables de todo, est�n arriba.
443
00:39:24,543 --> 00:39:26,552
- �En qu� lugar?
- No lo s�, hay tres pisos.
444
00:39:26,674 --> 00:39:28,679
- �Hay salida por atr�s?
- S�.
445
00:39:28,759 --> 00:39:30,680
Mi compa�ero est� en la escalera
de escape.
446
00:39:30,760 --> 00:39:32,880
Vaya tambi�n por detr�s,
nosotros entraremos por aqu�.
447
00:39:32,928 --> 00:39:35,893
Bueno, una advertencia,
son dos y van armados.
448
00:39:55,741 --> 00:39:57,367
- �Qu� ha pasado?
- No hay nadie arriba.
449
00:39:57,826 --> 00:39:59,537
�C�mo es posible que no haya
nadie arriba?
450
00:39:59,871 --> 00:40:00,962
No hay ni rastro de ellos.
451
00:40:01,080 --> 00:40:02,625
Les hemos visto entrar
en el edificio.
452
00:40:03,042 --> 00:40:05,627
Es posible que les hayan visto entrar,
pero no cuando salieron.
453
00:40:06,128 --> 00:40:08,368
- Nadie ha salido de ese edificio.
- Registraremos por...
454
00:40:08,392 --> 00:40:10,363
No, no, est�n dentro de este.
455
00:40:12,425 --> 00:40:14,677
Vosotros quedaos aqu�, mientras
nosotros lo comprobamos
456
00:40:15,510 --> 00:40:17,261
entrando por detr�s
y saliendo por delante.
457
00:40:17,595 --> 00:40:18,995
Es perder el tiempo.
458
00:40:19,037 --> 00:40:22,586
Mientras jugamos alrededor de un
edificio vac�o, escapar�n por el barrio.
459
00:40:22,610 --> 00:40:25,245
Pues seguid jugando durante
cinco minutos m�s
460
00:40:25,412 --> 00:40:28,190
y vigilad
aunque sea perder el tiempo.
461
00:40:42,706 --> 00:40:43,749
L�rgate de aqu�.
462
00:41:57,945 --> 00:41:59,997
No te confundas y me dispares a m�.
463
00:42:17,504 --> 00:42:19,760
No te muevas, est�n ah�.
Estoy seguro.
464
00:42:30,102 --> 00:42:31,146
�Est�s bien?
465
00:42:32,270 --> 00:42:34,191
�No hay ning�n interruptor por ah�?
466
00:42:45,784 --> 00:42:46,875
Le hemos dado a uno.
467
00:42:55,167 --> 00:42:58,179
Ese ya no lo cuenta,
es el negro.
468
00:43:04,552 --> 00:43:05,644
�Est�is bien, muchachos?
469
00:43:07,638 --> 00:43:11,638
S�. S�, �d�nde est� el tipo blanco,
el que ha salido corriendo?
470
00:43:11,807 --> 00:43:14,027
- Se ha escapado.
- �Que se ha escapado?
471
00:43:14,894 --> 00:43:18,072
�C�mo ha podido? Ha tenido que
pasar delante de vuestras narices.
472
00:43:18,188 --> 00:43:20,278
No lo s�, le hemos disparado.
473
00:43:21,193 --> 00:43:23,244
- No le habremos acertado.
- No le han acertado.
474
00:43:24,238 --> 00:43:27,369
�A qu� est�is jugando, por qu� no
est�is persigui�ndole ahora mismo?
475
00:43:27,490 --> 00:43:29,459
Hemos o�do disparos,
y por si necesitabais ayuda
476
00:43:29,533 --> 00:43:31,653
- hemos ido a la entrada.
- �Le hab�is dejado escapar!
477
00:43:31,743 --> 00:43:33,629
- �Bravo!
- Esto es una locura.
478
00:43:33,661 --> 00:43:35,141
Estos fantoches le han dejado
escapar.
479
00:43:35,165 --> 00:43:36,752
Con que es una locura, �eh?
480
00:43:36,832 --> 00:43:39,292
�C�mo no los visteis antes,
cuando entrasteis ah�?
481
00:43:39,436 --> 00:43:41,863
Registr� todas las habitaciones
y no encontr� nada.
482
00:43:41,887 --> 00:43:44,407
�Sois unos cerdos!
�Ten�is miedo a los disparos o qu�?
483
00:43:44,431 --> 00:43:47,358
- �A qu� viene eso, hombre?
- Deber�a pegaros dos tiros.
484
00:43:47,417 --> 00:43:50,412
�Quieto, quieto, ellos no saben nada!
�Quieto, quieto!
485
00:43:50,503 --> 00:43:52,589
�Tranquil�zate, hombre,
haz el favor!
486
00:43:54,473 --> 00:43:57,396
�Bueno, ya estoy harto! �Qu� os hab�is
cre�do? �Largaos inmediatamente!
487
00:43:57,688 --> 00:44:00,784
V�monos, Keneely, vamos.
Es la verdad, ellos no saben nada.
488
00:44:00,898 --> 00:44:04,029
V�monos, eso es.
Calma, ellos no saben nada.
489
00:44:07,112 --> 00:44:09,033
Han tenido una noche movidita.
490
00:44:09,280 --> 00:44:12,376
Ya s� el valor que hace falta
para perseguir a esos tipos.
491
00:44:13,283 --> 00:44:15,996
�Saben con qui�n he estado hablando
toda la ma�ana? Con el jefazo.
492
00:44:16,413 --> 00:44:17,506
El propio jefe superior.
493
00:44:17,624 --> 00:44:19,711
Ha estado poni�ndome
como un trapo sucio.
494
00:44:20,584 --> 00:44:23,184
Por el amor de Dios, �a qui�n se le
ocurre en medio de un mercado?
495
00:44:23,208 --> 00:44:24,679
Pudieron haber matado
a mucha gente.
496
00:44:24,753 --> 00:44:27,547
Si no me equivoco eran tres los tipos
que disparaban sobre nosotros.
497
00:44:27,797 --> 00:44:30,117
Keneely tiene raz�n, sargento.
Yo estaba all� y lo vi todo.
498
00:44:30,141 --> 00:44:32,105
�Qu� ha sido de la toxic�mana
y de ese tal Marvin?
499
00:44:32,221 --> 00:44:34,273
Salieron bajo fianza
una hora despu�s.
500
00:44:34,348 --> 00:44:36,186
- �Qui�n les solt�?
- Wellman.
501
00:44:36,265 --> 00:44:39,481
Lleg� con dinero suficiente para
vaciar todas las c�rceles de California.
502
00:44:40,395 --> 00:44:42,715
- �Registraron la casa?
- Conseguimos la orden esta ma�ana.
503
00:44:42,739 --> 00:44:44,874
Es m�s de lo que hicieron ustedes.
No hab�a nada.
504
00:44:45,565 --> 00:44:47,616
�C�mo es que Carletti y Hyams
no est�n aqu� ahora?
505
00:44:47,691 --> 00:44:50,091
Ellos no estuvieron disparando
a todo el mundo en el mercado.
506
00:44:50,115 --> 00:44:52,870
S�, ellos s�lo dejaron que escapasen
los que disparaban.
507
00:44:52,950 --> 00:44:54,909
- No he o�do eso.
- Digo que s�lo dejaron que...
508
00:44:54,951 --> 00:44:56,078
�No he o�do nada!
509
00:45:00,371 --> 00:45:04,371
A ver, hay varias quejas sobre
unos pervertidos que frecuentan
510
00:45:04,500 --> 00:45:06,421
- los lavabos del parque.
- �Qu�?
511
00:45:06,502 --> 00:45:08,591
�Por qu� no se dedican unos d�as
a comprobarlo?
512
00:45:13,928 --> 00:45:15,979
�No va a ofrecernos un puro?
513
00:45:17,889 --> 00:45:20,307
Escuche, t�o listo, no es usted
el �nico polic�a del mundo.
514
00:45:21,016 --> 00:45:23,436
SI', usted lo sabe todo y todos son
una basura menos usted.
515
00:45:24,145 --> 00:45:25,305
Pero quiero decirle una cosa,
516
00:45:25,329 --> 00:45:27,792
yo no soy un rey, �se entera?
No tengo poder para rectificar
517
00:45:28,317 --> 00:45:29,574
las �rdenes que se me dan.
518
00:45:30,443 --> 00:45:33,493
S� que algunas est�n mal, �pero qu�
diablos quiere que haga yo?
519
00:45:33,656 --> 00:45:36,787
Tengo un tel�fono sobre mi mesa
que comunica con el de arriba.
520
00:45:36,866 --> 00:45:40,866
Cuando suena yo contesto
para decir "S�, se�or", y se acab�.
521
00:45:48,295 --> 00:45:51,342
Oigan, el capit�n me ha encargado
que les diga
522
00:45:51,422 --> 00:45:53,556
que en cuanto las cosas
se hayan calmado un poco
523
00:45:55,426 --> 00:45:57,261
quiz� quiera citarles a ustedes
como ejemplo,
524
00:45:57,552 --> 00:45:59,639
junto con Carletti y Hyams.
525
00:46:01,638 --> 00:46:04,772
No comprendo por qu� entraron ustedes
en aquel sal�n de masajes.
526
00:46:04,852 --> 00:46:08,181
- Sab�an que no deber�an haber ido.
- SI', pero no lo sab�amos al entrar,
527
00:46:08,305 --> 00:46:11,334
as� que deles nuestras m�s profundas
disculpas al Sr. Rizzo
528
00:46:11,390 --> 00:46:13,477
y dele tambi�n un beso en el culo.
529
00:46:25,830 --> 00:46:29,830
Hola, idiota. Hola, Sr. lavabo,
Sr. jab�n. Hola, urinarios.
530
00:46:33,086 --> 00:46:35,055
�Qu�, se trabaja mucho aqu�?
531
00:46:39,304 --> 00:46:41,390
Oh, los retretes de asiento.
532
00:46:42,389 --> 00:46:45,602
Este ser�, Sr. presidente,
mi despacho.
533
00:47:50,122 --> 00:47:54,122
Encanto, si eres un sexo maniaco,
l�rgate porque esto est� lleno de polis.
534
00:47:54,418 --> 00:47:55,461
Vaya por Dios.
535
00:47:57,462 --> 00:47:58,635
�Quieres o�r algo gracioso?
536
00:48:00,714 --> 00:48:02,800
Es de cuando empec� a ser polic�a.
537
00:48:03,715 --> 00:48:07,715
Mi madre siempre me lavaba a mano
las camisas de uniforme.
538
00:48:08,057 --> 00:48:12,017
Yo le dec�a, "�pero est�s loca?
M�ndalas a la lavander�a".
539
00:48:12,142 --> 00:48:15,358
Y ella contestaba "No, disfruto
haci�ndolo". Le gustaba lavarlas.
540
00:48:17,439 --> 00:48:19,278
Pobre madre.
541
00:48:20,566 --> 00:48:24,566
Mi primer servicio fue comprobar
cierres en el barrio oeste.
542
00:48:25,699 --> 00:48:28,795
La noche entera me la pasaba
comprobando cierres de almacenes
543
00:48:28,910 --> 00:48:30,879
que a nadie le interesaba robar.
544
00:48:31,995 --> 00:48:35,007
Comprobar cada jodido cierre
lo menos tres veces.
545
00:48:35,122 --> 00:48:37,093
Una vez no bastaba.
546
00:48:39,085 --> 00:48:41,172
Cada jodido cierre tres veces.
547
00:48:43,507 --> 00:48:46,638
Luego me dieron el turno ante
el museo de Historia Natural,
548
00:48:47,512 --> 00:48:50,643
donde ten�a que estar 16 horas
diarias, sin sentarme un momento.
549
00:48:51,598 --> 00:48:54,599
A nadie se le ocurrir�a atracar el museo
mientras Keneely estuviera all�.
550
00:48:55,975 --> 00:48:59,975
Hac�a todo lo que me ordenaban,
y jam�s me queje.
551
00:49:01,022 --> 00:49:04,370
No importaba lo que fuera, lo hac�a
mejor que cualquier otro y me gustaba.
552
00:49:05,278 --> 00:49:06,405
Te juro que s�.
553
00:49:07,487 --> 00:49:11,450
En cambio ahora llego por la noche
a casa, �y qu�?
554
00:49:11,534 --> 00:49:14,014
Cu�ntas veces pienso que era
el trabajo m�s agradable del mundo
555
00:49:14,038 --> 00:49:16,756
ir comprobando cierres
y vigilando el museo.
556
00:49:16,870 --> 00:49:19,888
Y adem�s, siempre encontraba
un mont�n de camisas limpias
557
00:49:19,961 --> 00:49:21,929
que mi madre hab�a planchado.
558
00:49:24,130 --> 00:49:26,264
Yo no s� si ser�a lo mejor
retirarnos.
559
00:49:30,177 --> 00:49:33,391
Tienes raz�n, podr�amos ser
unos buenos hombres malos.
560
00:49:33,513 --> 00:49:35,564
Se gana m�s y se trabaja menos.
561
00:49:35,639 --> 00:49:38,524
Y con mayor cooperaci�n
de la polic�a.
562
00:49:38,769 --> 00:49:42,769
El sargento lo ha dicho claro,
es cosa de Rizzo.
563
00:49:43,816 --> 00:49:47,816
Es due�o de los salones de masaje.
Marvin trabaja para Rizzo.
564
00:49:48,068 --> 00:49:51,081
- Esa golfa... �C�mo se llama?
- Jackie.
565
00:49:52,240 --> 00:49:55,374
Su abogado es Wellman,
tambi�n lo es de Marvin.
566
00:49:55,411 --> 00:49:57,332
Wellman tambi�n trabaja
para Rizzo.
567
00:49:57,454 --> 00:49:59,774
Un tipo que tiene un mont�n
de drogas en su casa anda libre
568
00:49:59,798 --> 00:50:03,680
sin que nadie se atreva a detenerlo
y nosotros metidos en un retrete,
569
00:50:03,752 --> 00:50:06,847
�por qu�? Porque Rizzo llam� por
tel�fono y les dio un rapapolvo.
570
00:50:07,754 --> 00:50:09,954
�Y te parece bien que Rizzo ande
por ah� haci�ndose rico
571
00:50:09,978 --> 00:50:11,982
y nosotros aqu� castigados?
572
00:50:14,097 --> 00:50:15,188
Sabes,
573
00:50:17,182 --> 00:50:18,355
de hecho,
574
00:50:21,393 --> 00:50:25,393
terminamos aqu� a las cinco y media
y nadie podr� ir a quejarse de nosotros
575
00:50:26,648 --> 00:50:28,735
si paseamos por la calle juntos.
576
00:50:29,650 --> 00:50:31,730
�Con cu�ntas "z" se escribe Rizzo,
con una o con dos?
577
00:50:31,754 --> 00:50:33,595
Con dos.
578
00:50:33,947 --> 00:50:36,036
Es a �l a quien le corresponde estar
aqu�, no a m�.
579
00:50:36,951 --> 00:50:39,369
SI', pero eso es seg�n la bola
que cae en el sorteo, amigo.
580
00:50:40,120 --> 00:50:41,704
Tenemos que echarle la zarpa
a ese t�o.
581
00:50:42,163 --> 00:50:43,330
Pero hay que ir con cuidado.
582
00:50:43,413 --> 00:50:45,299
El capit�n no quiere
que vayamos por la calle.
583
00:50:45,331 --> 00:50:47,420
Que no tenga miedo,
iremos por la acera.
584
00:50:52,633 --> 00:50:53,806
Qu� descanso, �verdad?
585
00:51:24,078 --> 00:51:25,123
Disculpe.
586
00:51:27,166 --> 00:51:29,137
�Qu� tal van las cosas, Sr. Rizzo?
587
00:51:29,294 --> 00:51:32,342
- Me llamo Farrel y �l Keneely.
- �Y qu�?
588
00:51:32,421 --> 00:51:35,434
- �Quiere saber por qu� estamos aqu�?
- Presiento que me lo van a decir,
589
00:51:35,548 --> 00:51:37,469
- aunque no me interesa.
- Acierta,
590
00:51:37,549 --> 00:51:39,636
- somos de la brigada contra el vicio.
- �De veras?
591
00:51:40,553 --> 00:51:42,688
Y estamos hartos del servicio
de retretes.
592
00:51:42,763 --> 00:51:44,687
Nadie empieza por arriba.
593
00:51:44,767 --> 00:51:46,819
D�game, �est� siempre nervioso?
594
00:51:46,935 --> 00:51:50,066
Mi m�dico me aconseja calma en todo.
Soy un hombre m�s bien obeso,
595
00:51:50,981 --> 00:51:52,482
y adem�s, creo que pago lo bastante.
596
00:51:53,066 --> 00:51:55,651
No me preocupan dos polis
hambrientos que quieren aprovecharse.
597
00:51:56,151 --> 00:51:59,329
No lo pinte tan f�cil, amigo.
Sepa que no puede compramos.
598
00:51:59,445 --> 00:52:01,501
- Estoy emocionado.
- Eso parece.
599
00:52:01,576 --> 00:52:03,663
Dos de sus muchachos
cayeron la otra noche,
600
00:52:04,537 --> 00:52:06,737
ahora est� viendo a los dos vaqueros
que los derribaron.
601
00:52:06,761 --> 00:52:09,892
- S�lo uno logr� escapar, �verdad?
- Mis muchachos, �eh?
602
00:52:10,790 --> 00:52:13,071
- S�, le compran sus drogas a usted.
- Yo no vendo drogas.
603
00:52:13,095 --> 00:52:14,095
�Qu� hace, las regala?
604
00:52:14,128 --> 00:52:16,132
Sospecho que le estropeamos
un buen bot�n,
605
00:52:16,171 --> 00:52:19,269
y apostar�a algo a que prepara
otro negocio grande y r�pido.
606
00:52:20,176 --> 00:52:21,220
Mal apostado.
607
00:52:21,302 --> 00:52:23,355
Y vamos a estar presentes cuando
lo haga, gordito.
608
00:52:23,472 --> 00:52:25,476
Qu� t�os tan listos.
609
00:52:25,598 --> 00:52:28,694
�Y cu�ndo hice esa supuesta
entrega de drogas?
610
00:52:29,559 --> 00:52:30,559
Hace tres d�as.
611
00:52:30,601 --> 00:52:33,081
Hace tres d�as estaba en una cl�nica
por un trastorno cardiaco.
612
00:52:33,105 --> 00:52:34,399
- Pueden comprobarlo.
- Lo har�.
613
00:52:34,814 --> 00:52:36,987
Han visto ustedes demasiadas
pel�culas de aventuras.
614
00:52:37,069 --> 00:52:40,117
- �Ese muchacho es suyo?
- S�, es m�o.
615
00:52:41,071 --> 00:52:42,656
�De veras se cree
un hombre importante?
616
00:52:43,114 --> 00:52:44,492
Por lo menos no soy un Don Nadie.
617
00:52:45,368 --> 00:52:47,419
�Y sus hijos c�mo creen
que se gana usted la vida?
618
00:52:48,411 --> 00:52:49,538
�Qu� preguntas hace usted!
619
00:52:50,537 --> 00:52:53,669
Mis hijos est�n bien alimentados
y viven felices en una gran casa.
620
00:52:53,748 --> 00:52:56,801
Tienen cuanto pueden desear.
�Y ustedes qu� tienen?
621
00:52:57,714 --> 00:52:59,800
Quieren que me averg�ence,
�pero por qu�?
622
00:52:59,965 --> 00:53:02,016
Porque una chica se quita
la blusa en un club.
623
00:53:02,883 --> 00:53:05,164
No he visto a mis clientes
taparse los ojos para no verla.
624
00:53:05,188 --> 00:53:08,368
�Porque uno quiere pasar un buen
rato en la habitaci�n de ella?
625
00:53:09,181 --> 00:53:12,312
�Qu� hay de malo en eso? No
pretender�n ser ejemplos de castidad.
626
00:53:13,353 --> 00:53:16,451
Sentados en sus retretes
lo han planeado todo, �verdad?
627
00:53:16,649 --> 00:53:19,613
Yo he llegado a donde estoy
zamp�ndome bobos como ustedes.
628
00:53:19,693 --> 00:53:22,152
Ent�rese que hay una gran
diferencia entre usted y nosotros.
629
00:53:22,736 --> 00:53:24,529
- Cu�nto me alegro.
- �Sabe en qu� consiste?
630
00:53:24,862 --> 00:53:27,081
Usted es codicioso,
quiere tenerlo todo,
631
00:53:27,950 --> 00:53:30,084
- y a nosotros nos basta con usted.
- Pues c�janme.
632
00:53:40,504 --> 00:53:41,678
Lo hemos hecho picadillo.
633
00:53:51,891 --> 00:53:54,026
Esa bola de grasa
se muestra muy confundido,
634
00:53:55,102 --> 00:53:56,275
pero se cree muy h�bil.
635
00:53:57,186 --> 00:53:59,356
Tenemos que darle alas
para que se estrelle.
636
00:53:59,438 --> 00:54:02,535
�Alas? Ya las quisiera yo
para poder volar de aqu�.
637
00:54:03,526 --> 00:54:05,612
Estoy seguro de que pronto
har� una de las suyas.
638
00:54:06,611 --> 00:54:09,709
Bueno, pues le atosigaremos
un poco.
639
00:54:09,824 --> 00:54:13,824
Hay que cerrar el Electra, eso
se le atragantar� a Rizzo.
640
00:54:13,954 --> 00:54:15,045
S�, y al capit�n tambi�n.
641
00:54:15,913 --> 00:54:19,044
- Eso es problema suyo.
- Curioso, cre�a que era nuestro.
642
00:55:13,343 --> 00:55:15,349
�Es esa la que hace el truco
del cigarrillo?
643
00:55:15,430 --> 00:55:16,473
S�, esa es.
644
00:55:19,685 --> 00:55:22,781
- Es dinamita pura.
- Una chica muy sensible.
645
00:55:23,646 --> 00:55:25,866
- �La conoces?
- No la puedo olvidar.
646
00:55:26,775 --> 00:55:30,775
- Oye, �tiene una amiga?
- Ah� viene ese.
647
00:55:31,069 --> 00:55:34,117
�Qu� hacen dos polis del vicio
aqu�?
648
00:55:34,238 --> 00:55:36,289
S�lo hemos venido a adquirir
un poco de cultura.
649
00:55:37,203 --> 00:55:39,338
Y a ver a la chica
de la gran delantera.
650
00:55:39,455 --> 00:55:41,289
Dales un par de tragos
por cuenta de la casa.
651
00:55:41,414 --> 00:55:45,414
No, lo siento, nos gusta pagar
nuestras consumiciones. Gracias.
652
00:55:45,792 --> 00:55:47,715
No deber�an estar aqu�.
653
00:55:49,755 --> 00:55:51,925
Dice que no deber�amos estar aqu�.
�Qu� hacemos?
654
00:55:52,923 --> 00:55:55,261
Pues quedarnos a ver a la chica
de las grandes delanteras
655
00:55:55,970 --> 00:55:59,103
- hacer el n�mero del cigarrillo.
- Es una buena idea.
656
00:55:59,182 --> 00:56:00,725
- Much�simas gracias.
- No hay de qu�.
657
00:56:01,225 --> 00:56:03,479
Se�or, vamos a quedarnos.
658
00:56:05,353 --> 00:56:07,523
- Saben que no deben estar aqu�.
- �Pero qu� dice?
659
00:56:07,646 --> 00:56:10,612
El que seamos de la brigada
contra el vicio no significa
660
00:56:10,733 --> 00:56:13,748
que no podamos venir aqu�
para adquirir un poco de cultura.
661
00:56:13,821 --> 00:56:17,035
Agente, �se da cuenta de que esa
joven expone sus gl�ndulas mamarias
662
00:56:17,907 --> 00:56:20,079
ante todo el p�blico del local?
�Es legal eso?
663
00:56:20,202 --> 00:56:22,207
- �Lo es?
- Veamos la licencia de cabaret.
664
00:56:22,287 --> 00:56:24,288
- D�jese de tonter�as.
- �La licencia de cabaret!
665
00:56:24,330 --> 00:56:26,570
- �Est� en la pared!
- �Y por qu� no est� encima del bar,
666
00:56:26,594 --> 00:56:28,459
que es donde debe estar?
Estos degenerados...
667
00:56:28,541 --> 00:56:30,515
S�, vaya degenerados.
668
00:56:33,549 --> 00:56:35,425
Est� muy oscuro esto,
necesito un poco de luz.
669
00:56:35,633 --> 00:56:36,807
Vamos, compa�ero, luz.
670
00:56:39,761 --> 00:56:42,894
No veo nada. Habr� que subirse
a una silla para leerla licencia.
671
00:56:43,098 --> 00:56:45,141
Oiga, somos agentes de la brigada
contra el vicio,
672
00:56:45,225 --> 00:56:48,143
y mi amigo quiere leerla licencia
para ver si se permite a esa se�orita
673
00:56:48,227 --> 00:56:51,491
hacer lo que est� haciendo
delante de toda esta gente.
674
00:56:52,317 --> 00:56:53,360
�Qu� hay ah�?
675
00:56:53,401 --> 00:56:56,497
- Una licencia de apertura de cabaret.
- Nos equivocamos.
676
00:56:56,570 --> 00:56:59,618
- Parece estar todo en regla, amigo.
- Todo est� bien.
677
00:56:59,739 --> 00:57:01,909
D�gale al Sr. Rizzo que los hermanos
Marx le saludan.
678
00:57:02,784 --> 00:57:05,962
Hola, �c�mo est�s? No te hab�a visto
desde que cerramos aquel otro local.
679
00:57:07,082 --> 00:57:08,125
Eh, se�orita...
680
00:57:11,168 --> 00:57:13,172
Que ya no queda nadie aqu�.
681
00:58:44,008 --> 00:58:47,104
�Por qu� habr� venido a su casa
tan temprano? S�lo son las ocho.
682
00:58:47,177 --> 00:58:49,264
Querr� o�r misa televisada.
683
00:58:55,354 --> 00:58:57,524
Deber�amos quedarnos a ver
si recibe visitas.
684
00:59:43,523 --> 00:59:45,410
Despierta, encanto.
685
00:59:47,444 --> 00:59:49,617
Hoy es el primer d�a
del resto de tu vida.
686
00:59:56,996 --> 00:59:58,917
Nos hemos dormido.
687
01:00:53,300 --> 01:00:55,470
Oye, �no reconoces al amigo
que acompa�a a Rizzo?
688
01:00:56,386 --> 01:00:57,477
S�, �pero qui�n es?
689
01:00:57,553 --> 01:01:00,440
Imag�nate metido en un mont�n
de frutas y hortalizas
690
01:01:00,560 --> 01:01:03,572
- y un t�o dispar�ndote.
- Tienes raz�n.
691
01:01:03,770 --> 01:01:05,691
Debe de estar preparando
el nuevo asunto.
692
01:01:05,771 --> 01:01:08,190
- Hay que actuar en seguida.
- Eso est� muy bien, muy bien.
693
01:01:08,773 --> 01:01:09,900
- Gracias.
- No hay de qu�.
694
01:02:57,379 --> 01:02:59,515
- Hola, �qu� tal?
- Vaya,
695
01:03:00,383 --> 01:03:02,983
veo que han salido de los urinarios
para airearse un par de horas.
696
01:03:03,007 --> 01:03:05,605
- �Qu�, disfrutando del combate?
- Al menos estoy c�modo aqu�.
697
01:03:05,722 --> 01:03:08,900
- Oiga, ayer pasamos por su local.
- �A cu�l se refiere?
698
01:03:09,769 --> 01:03:12,982
- Al Electra, es dinamita pura.
- Me alegro de que les gustara.
699
01:03:13,062 --> 01:03:15,197
- Y vimos a sus amigos.
- Tengo muchos amigos.
700
01:03:16,064 --> 01:03:18,318
S�, por ejemplo el que le compra
las drogas.
701
01:03:19,191 --> 01:03:20,831
Le hemos visto abajo,
charlando con usted.
702
01:03:20,855 --> 01:03:22,906
S�, pronto van a hacer un alijo,
y grande.
703
01:03:23,362 --> 01:03:25,500
Alijo, usa usted unas palabras
muy anticuadas.
704
01:03:25,575 --> 01:03:27,496
Rizzo, vamos a encerrarle.
705
01:03:27,576 --> 01:03:29,161
Nos pegaremos a usted
como su camiseta.
706
01:03:29,577 --> 01:03:30,857
Les doy permiso para intentarlo.
707
01:03:30,881 --> 01:03:33,717
Bien, porque no quisi�ramos
hacer nada sin su permiso.
708
01:03:33,790 --> 01:03:34,882
Hacen muy bien.
709
01:03:35,958 --> 01:03:38,045
�Quieren sentarse ustedes
a saborear el combate?
710
01:03:38,960 --> 01:03:41,012
- No, gracias.
- Tal vez aprender�an algo.
711
01:03:41,087 --> 01:03:43,385
- �Qu�, por ejemplo?
- No s�, es un deporte interesante.
712
01:03:44,177 --> 01:03:47,273
Uno tiene que saber lo que hace,
si no, se expone a que le machaquen.
713
01:03:47,346 --> 01:03:49,397
- �Est� nervioso?
- Yo no me pongo nervioso.
714
01:03:49,472 --> 01:03:51,181
Hace mucho tiempo que ando
metido en esto.
715
01:03:51,515 --> 01:03:52,608
Ya lo sabemos.
716
01:03:52,726 --> 01:03:55,655
�Saben qu� es lo gracioso?
Que ustedes crean sinceramente
717
01:03:55,728 --> 01:03:57,779
que est�n haciendo algo importante.
718
01:03:57,854 --> 01:04:00,054
Me refiero a que van deteniendo
a zorras de diez d�lares
719
01:04:00,078 --> 01:04:02,907
y peg�ndose con maricas.
�Y por cu�nto?
720
01:04:03,027 --> 01:04:04,203
Por 200 pavos a la semana.
721
01:04:05,239 --> 01:04:08,203
Y se portan como el Capit�n Marvel.
722
01:04:08,324 --> 01:04:12,324
�Creen de veras que se la pueden
jugar a Rizzo? �Es lo que creen?
723
01:04:12,451 --> 01:04:14,374
Miren ah� abajo.
724
01:04:14,538 --> 01:04:16,673
�Ven toda esa gente
que ha pagado por entrar?
725
01:04:17,543 --> 01:04:20,804
�Ven a esos dos monigotes que se
est�n aplastando las narices en el ring?
726
01:04:21,712 --> 01:04:24,845
�Creen que dej�ndome avasallar por
tipos como ustedes ser�a lo que soy?
727
01:04:24,966 --> 01:04:26,093
Vamos, no sean ilusos.
728
01:04:26,968 --> 01:04:30,146
Usted vaya prepar�ndose,
porque acabaremos con su reinado.
729
01:04:30,220 --> 01:04:33,398
El capit�n Marvel salva al mundo
encarcelando a zorras de 10 pavos.
730
01:04:34,347 --> 01:04:38,347
Cuidado con la capa, capit�n, no se le
vaya a enredar en sitios comprometidos.
731
01:04:39,397 --> 01:04:41,615
- Usted prep�rese.
- Shazam.
732
01:04:52,991 --> 01:04:55,128
Ese hombre har� una compra
fuerte muy pronto.
733
01:04:55,245 --> 01:04:57,133
Y nosotros estaremos all�
para verlo.
734
01:04:57,207 --> 01:04:59,833
�Y si se raja y lo hace otro por �l?
�En qu� situaci�n quedamos?
735
01:05:00,334 --> 01:05:02,385
Si a uno le ofrecen un g�nero,
sea lo que sea,
736
01:05:02,460 --> 01:05:04,547
no se quedar� con �l sin probarlo
personalmente.
737
01:05:04,628 --> 01:05:06,679
Vamos a atornillarle
hasta que caiga.
738
01:05:06,754 --> 01:05:09,638
Nosotros le pondremos el jab�n
para que resbale.
739
01:05:09,716 --> 01:05:11,771
Estoy contigo, chico,
pero tengo hambre.
740
01:05:11,846 --> 01:05:14,472
- �Quieres una hamburguesa?
- No, c�mprame un paquete de chicle.
741
01:05:16,974 --> 01:05:19,111
Hola, guapo, �quieres pasar
un buen rato?
742
01:05:19,186 --> 01:05:21,272
Hola, chata.
743
01:05:22,188 --> 01:05:24,322
- Cincuenta.
- Cincuenta, �eh?
744
01:05:24,397 --> 01:05:26,532
�Para pasar un buen rato?
S�lo tengo 20 para eso.
745
01:05:27,482 --> 01:05:30,583
- Eres un poco taca�o, �verdad?
- SI', ya lo s�.
746
01:05:31,615 --> 01:05:33,666
- 35.
- �35 pavos?
747
01:05:34,909 --> 01:05:37,838
No quiero enga�arte,
s�lo tengo 27,50.
748
01:05:38,870 --> 01:05:41,042
- �Tienes para un taxi?
- Por supuesto.
749
01:05:42,165 --> 01:05:44,252
�Quieres hacer el favor
de pon�rmelo en una bolsa?
750
01:05:46,335 --> 01:05:49,302
Toma.
Gracias, qu�date con el cambio.
751
01:06:31,046 --> 01:06:34,144
- Tienes una casa muy bonita.
- S�, �verdad?
752
01:06:37,427 --> 01:06:39,562
�Qu� me dar�s por 27,50?
753
01:06:40,387 --> 01:06:41,600
Lo pasar�s bien, cari�o.
754
01:06:42,475 --> 01:06:44,268
S�, estoy seguro de que pasar�
un buen rato.
755
01:06:45,687 --> 01:06:48,949
Si est�s cansado, �por qu�
no te echas y te pones c�modo?
756
01:06:49,815 --> 01:06:52,233
SI', eso es lo que voy a hacer,
a echarme y ponerme c�modo.
757
01:06:58,322 --> 01:07:02,322
- Ah, s�, es estupendo.
- Lo s�, chato.
758
01:07:05,454 --> 01:07:08,670
- Fant�stico.
- Lo s�, cari�o.
759
01:07:17,927 --> 01:07:19,019
Vu�lvete, chatito.
760
01:07:23,097 --> 01:07:24,224
Hola, Keneely.
761
01:07:25,307 --> 01:07:27,311
�Sabes una cosa, Keneely?
762
01:07:30,479 --> 01:07:32,566
Tengo un recado para ti.
763
01:07:35,694 --> 01:07:37,828
De un amigo.
Dijo...
764
01:07:42,950 --> 01:07:44,041
"Shazam".
765
01:07:50,290 --> 01:07:51,333
Eso es todo.
766
01:07:53,587 --> 01:07:55,472
Shazam.
767
01:07:58,548 --> 01:07:59,675
�Lo has entendido?
768
01:09:05,491 --> 01:09:06,534
Eh, Farrel.
769
01:09:12,620 --> 01:09:14,755
Eh, compa�ero, me han pegado.
770
01:09:18,959 --> 01:09:22,959
Oye, polizonte, me han dejado
para el arrastre.
771
01:09:24,132 --> 01:09:26,184
La madre que lo...
No te hagas el dormido.
772
01:09:31,556 --> 01:09:34,687
Amigo, ese hombre era King Kong.
773
01:09:36,809 --> 01:09:39,775
Amigo,
no finjas que est�s durmiendo.
774
01:09:55,411 --> 01:09:56,537
�Oh, Dios m�o...!
775
01:10:00,794 --> 01:10:02,845
Tenemos que ir a un hospital.
776
01:10:03,879 --> 01:10:07,010
Yo tengo la culpa de que
haya pasado todo esto.
777
01:10:07,965 --> 01:10:10,054
Ni siquiera sabemos qui�nes somos.
778
01:10:15,222 --> 01:10:18,356
Todo lo m�s que podemos hacer
es sobrevivir.
779
01:10:29,819 --> 01:10:31,956
El capit�n estaba muy preocupado
por ustedes.
780
01:10:32,948 --> 01:10:35,411
Dijo que le interesaba mucho m�s
la seguridad de sus hombres
781
01:10:36,078 --> 01:10:37,205
que cualquier otra cosa.
782
01:10:38,121 --> 01:10:41,418
Y a�adi� que ustedes se entregaban
tan intensamente a su misi�n
783
01:10:42,334 --> 01:10:44,338
que hasta pon�an en peligro
sus vidas.
784
01:10:45,461 --> 01:10:49,461
- Bueno, pero sabemos cuidamos.
- �S�? M�rese al espejo y rep�talo.
785
01:10:51,673 --> 01:10:53,848
El capit�n cree que lo mejor ser�
que se separen.
786
01:10:53,929 --> 01:10:56,942
Compr�ndanlo, son ustedes
dos agentes muy experimentados.
787
01:10:57,015 --> 01:10:59,101
Podr�an ense�ar a dos novatos.
788
01:11:00,058 --> 01:11:03,236
Con ello tendr�amos dos buenas
parejas en vez de una.
789
01:11:04,396 --> 01:11:06,483
Bueno, �qu� quieren de m�?
790
01:11:07,356 --> 01:11:09,491
Estoy entre la espada y la pared,
ya lo saben.
791
01:11:10,567 --> 01:11:12,621
�Qu� demonios puedo hacer yo?
792
01:11:12,696 --> 01:11:14,749
Quisieron cerrar el local de Rizzo,
�eh?
793
01:11:14,824 --> 01:11:16,829
Y luego le estuvieron siguiendo,
�verdad?
794
01:11:17,951 --> 01:11:20,880
Son ustedes dos buenos elementos,
desde luego.
795
01:11:20,953 --> 01:11:24,953
S� su modo de pensar, quiz� yo
hubiera hecho lo mismo, no lo s�.
796
01:11:25,166 --> 01:11:27,217
Pero dense cuenta de mi papel
en todo esto.
797
01:11:27,334 --> 01:11:30,350
�Saben qu� quer�an hacer con ustedes?
�Quieren saberlo?
798
01:11:30,464 --> 01:11:32,433
Expulsarles, sin m�s ni menos.
799
01:11:33,424 --> 01:11:35,429
Consegu� impedirlo,
pero no fue f�cil.
800
01:11:35,551 --> 01:11:38,731
Ahora estoy en la cuerda floja, y
caer� si vuelven a pasarse de la raya.
801
01:11:39,639 --> 01:11:42,734
Por favor, quietos por alg�n tiempo,
�eh?
802
01:11:44,016 --> 01:11:47,034
Encontrar�n a sus nuevos compa�eros
en el cuartelillo.
803
01:11:54,278 --> 01:11:57,541
Tengo entendido que la vitamina E
lo cura todo durante la noche.
804
01:11:58,449 --> 01:12:00,619
- Gracias.
- No hay de qu�.
805
01:12:26,518 --> 01:12:28,854
�Cree que quiz� deber�a adoptar
una actitud m�s en�rgica?
806
01:12:29,730 --> 01:12:32,992
Conduce maravillosamente, as�...
no le pondr�n multas.
807
01:12:33,858 --> 01:12:36,111
Ya nos veremos.
Que pase un buen fin de semana.
808
01:12:37,068 --> 01:12:38,195
Y usted que se divierta.
809
01:12:49,539 --> 01:12:50,583
�C�mo te encuentras?
810
01:12:50,707 --> 01:12:54,707
Fatal. Ya me estoy hartando
de alimentarme con una pajita.
811
01:12:57,880 --> 01:13:01,880
�Sabes? Aqu� cada uno est�
hablando con otro por tel�fono.
812
01:13:02,179 --> 01:13:04,180
El sargento con el capit�n,
el capit�n con Rizzo,
813
01:13:04,222 --> 01:13:06,227
y Rizzo con alg�n pez gordo.
814
01:13:06,348 --> 01:13:09,480
Estamos tan solos en este asunto
que ya no tiene ni gracia.
815
01:13:12,436 --> 01:13:14,489
Sabes que no nos ayudar� nadie,
�verdad?
816
01:13:14,564 --> 01:13:15,738
SI', lo s�.
817
01:13:17,694 --> 01:13:20,825
Bien, �qu� har�s este fin de semana?
818
01:13:27,035 --> 01:13:28,162
Es una buena idea.
819
01:13:28,286 --> 01:13:30,495
Y Jes�s, guiado por el Esp�ritu
Santo, fue al desierto
820
01:13:31,246 --> 01:13:32,538
para ser tentado por el diablo.
821
01:13:33,289 --> 01:13:37,289
Y cuando pasaron 40 d�as con 40
noches en ayuno, Jes�s tuvo hambre.
822
01:13:38,505 --> 01:13:42,505
En tal momento, el diablo le dijo
"Si t� eres el hijo de Dios,
823
01:13:42,800 --> 01:13:45,850
haz que estas piedras
se conviertan en pan".
824
01:13:45,970 --> 01:13:49,970
Respondi� Jes�s "Escrito est�,
no s�lo de pan vivir� el hombre
825
01:13:50,140 --> 01:13:54,140
sino de toda aquella palabra
que procede de los labios de Dios".
826
01:13:55,313 --> 01:13:58,327
Entonces le llev� el diablo
a Jerusal�n
827
01:13:58,400 --> 01:14:01,495
y le sent� en el pin�culo del templo,
y as� le dijo.
828
01:14:02,569 --> 01:14:05,700
"Si eres el hijo de Dios,
arr�jate desde aqu�,
829
01:14:06,655 --> 01:14:10,002
porque escrito est�, �l enviar� a
los �ngeles que se har�n cargo de ti
830
01:14:10,871 --> 01:14:14,871
y en sus manos te sostendr�n para
que no tropiece tu pie en piedra alguna...
831
01:14:15,165 --> 01:14:17,217
Omitir� el pasaje
donde mataron la cabra.
832
01:14:27,592 --> 01:14:30,644
�No te parece que nuestro amigo
debiera haber tenido la decencia
833
01:14:30,724 --> 01:14:32,728
de quedarse hasta el final
del serm�n?
834
01:14:32,933 --> 01:14:35,946
El Se�or le dar�
un azote en el culo.
835
01:14:36,060 --> 01:14:37,899
Menos mal.
836
01:14:47,531 --> 01:14:49,416
Vamos, Anthony, ven aqu�.
837
01:14:52,578 --> 01:14:53,788
Si�ntate al lado de tu madre.
838
01:14:54,662 --> 01:14:57,793
- Quiero un helado de chocolate.
- Y yo uno de chocolate y fresa.
839
01:14:58,956 --> 01:15:01,923
Podr�is tomar helado despu�s
de que hay�is comido.
840
01:15:02,002 --> 01:15:04,053
Yo no quiero comer,
yo quiero un helado.
841
01:15:04,128 --> 01:15:07,096
Har�is lo que os diga vuestra madre,
�entendido?
842
01:15:07,175 --> 01:15:08,302
�Qu� est�s mirando?
843
01:15:12,472 --> 01:15:14,476
�Por qu� est�is tan callados ahora?
844
01:15:15,599 --> 01:15:16,726
Qu� quietecitos.
845
01:15:19,810 --> 01:15:21,695
�Camarera!
846
01:15:21,811 --> 01:15:23,903
- �Todav�a no hay novedad?
- No, a�n no.
847
01:15:24,860 --> 01:15:26,994
- Tengo hambre.
- �Quieres un chicle?
848
01:15:27,111 --> 01:15:29,115
- Gran soluci�n.
- Toma.
849
01:15:30,113 --> 01:15:32,164
- �Tienes salsa de tomate?
- Ah� viene.
850
01:15:37,453 --> 01:15:39,457
Buenas noches, se�or.
851
01:15:40,499 --> 01:15:42,634
Buenas noches, Sr. dinamita,
encantado de verle.
852
01:15:44,712 --> 01:15:46,713
- Suba, se�or.
- �Nos permite limpiarle el coche?
853
01:15:46,797 --> 01:15:48,932
- �Le comprobamos el aceite?
- S�, compru�balo.
854
01:16:57,865 --> 01:17:00,749
�Ah, por fin!
�Aqu� llega la tarta!
855
01:17:03,954 --> 01:17:07,954
Es un muchacho excelente,
es un muchacho excelente,
856
01:17:09,207 --> 01:17:13,207
es un muchacho excelente,
y siempre lo ser�,
857
01:17:14,549 --> 01:17:18,549
y siempre lo ser�,
y siempre lo ser�.
858
01:17:19,761 --> 01:17:23,761
- Feliz cumplea�os.
- Es maravilloso, �verdad?
859
01:17:24,974 --> 01:17:27,026
Qu� escena tan emocionante.
860
01:17:30,105 --> 01:17:32,194
Est� llorando porque
es su cumplea�os.
861
01:17:45,702 --> 01:17:48,919
- Voy a hacerle un regalo.
- No le hagamos sentirse violento.
862
01:17:49,833 --> 01:17:53,833
Ya est�, este es para ti, cari�o.
863
01:18:09,644 --> 01:18:13,644
Es un muchacho excelente,
es un muchacho excelente,
864
01:18:13,855 --> 01:18:17,035
es un muchacho excelente,
y siempre lo ser�,
865
01:18:17,943 --> 01:18:21,156
y siempre lo ser�,
y siempre lo ser�.
866
01:18:27,495 --> 01:18:29,630
Rizzo, cierre los ojos
y formule un deseo.
867
01:18:47,223 --> 01:18:50,271
Va a hacer esa compra de un
momento a otro, estoy seguro.
868
01:18:50,392 --> 01:18:52,361
S�, �pero c�mo averiguarlo?
869
01:19:38,355 --> 01:19:39,399
- Hola.
- �Desean algo?
870
01:19:40,398 --> 01:19:41,734
- S�.
- Dos se�ores, Sr. Wellman.
871
01:19:42,443 --> 01:19:44,530
�Malditos hijos de puta!
872
01:19:44,653 --> 01:19:46,773
Si creen que se van a salir
con la suya, se equivocan.
873
01:19:46,797 --> 01:19:50,788
S�, est�n muy equivocados.
Sab�an que padec�a del coraz�n.
874
01:19:50,907 --> 01:19:51,955
�De qu� est� hablando?
875
01:19:53,955 --> 01:19:56,090
Les demandar� por da�os y perjuicios.
876
01:19:56,165 --> 01:19:58,134
Y les quitar� todo lo que tengan
o puedan tener,
877
01:19:58,250 --> 01:20:00,135
as� que les aconsejo una cosa,
878
01:20:00,334 --> 01:20:03,348
recen para que se restablezca
totalmente.
879
01:20:04,339 --> 01:20:05,465
Es lo que deben hacer,
880
01:20:07,466 --> 01:20:10,564
rezar por su total restablecimiento.
881
01:20:25,317 --> 01:20:27,238
El comisario les ha suspendido
de servicio.
882
01:20:27,318 --> 01:20:30,452
�Qu� quer�an que hiciera?
�Quieren un cacahuete?
883
01:20:30,532 --> 01:20:32,453
No, no puedo masticar.
884
01:20:33,617 --> 01:20:37,617
El comisario est� que se sube por
las paredes por culpa de ustedes.
885
01:20:37,746 --> 01:20:40,842
Compr�ndanlo, Rizzo es el mayor
benefactor del orfanato de Sta. Agnes,
886
01:20:40,915 --> 01:20:44,915
y miembro del consejo de administraci�n
de la �pera c�vica.
887
01:20:45,043 --> 01:20:46,173
Un elemento imprescindible.
888
01:20:48,133 --> 01:20:50,268
Y tuvo que darle el ataque
en ese momento.
889
01:20:50,343 --> 01:20:52,511
Un t�o listo. Le dan los ataques
cuando le convienen.
890
01:20:53,261 --> 01:20:55,888
Est�bamos a punto de detenerlo.
Iba a hacer uno de sus negocios.
891
01:20:58,558 --> 01:20:59,732
Ojal� se muera.
892
01:21:00,559 --> 01:21:02,079
Ya saben que he hecho
lo que he podido.
893
01:21:02,103 --> 01:21:03,782
�Por qu� no se resguardan
de la lluvia?
894
01:21:03,856 --> 01:21:04,899
�De qu� lluvia?
895
01:21:04,982 --> 01:21:08,945
Ese canalla de Wellman es un farsante
bajo la capa de abogado.
896
01:21:09,028 --> 01:21:11,268
Trata de convencernos de que Rizzo
es un enfermo cardiaco
897
01:21:11,292 --> 01:21:13,165
cuando ni siquiera tiene coraz�n.
898
01:21:13,281 --> 01:21:15,367
�No estuvo Rizzo otra vez
internado en el hospital?
899
01:21:16,241 --> 01:21:17,451
- S�.
- �Cu�ndo fue?
900
01:21:19,578 --> 01:21:21,668
�No fue despu�s del tiroteo
en el mercado?
901
01:21:22,541 --> 01:21:24,711
No, fue durante el tiroteo,
esa era su coartada.
902
01:21:25,752 --> 01:21:29,752
�Quiere eso decir que se va al hospital
cada vez que tiene que acabar un negocio?
903
01:21:30,840 --> 01:21:32,975
- �Captas el mensaje?
- Capto muchos mensajes.
904
01:21:33,050 --> 01:21:34,176
Pero qu� primos hemos sido.
905
01:21:35,009 --> 01:21:36,449
�Que conste que no me entero
de nada!
906
01:21:36,473 --> 01:21:39,225
�Esto ya no es ning�n juego
de ni�os, pueden matarlos!
907
01:21:39,345 --> 01:21:41,437
�Est�n locos!
�Se enteran?
908
01:21:52,777 --> 01:21:54,017
- �Puedo servirle en algo?
- S�.
909
01:21:54,041 --> 01:21:55,872
Buscamos la habitaci�n
del Sr. Rizzo.
910
01:21:55,946 --> 01:21:57,492
El Sr. Rizzo est� en el n�mero
5 - B1.
911
01:21:57,950 --> 01:22:00,085
- �Y d�nde est� eso?
- Lo siento, no pueden entrar.
912
01:22:00,160 --> 01:22:02,200
Los m�dicos le han prohibido
totalmente las visitas.
913
01:22:02,224 --> 01:22:04,174
- �Qu� l�stima!
- �Perd�n, se�or?
914
01:22:04,248 --> 01:22:05,339
Qued�monos por aqu�.
915
01:23:51,603 --> 01:23:53,856
- �Qu� hay?
- M�s flores.
916
01:23:55,814 --> 01:23:57,024
Ya me estoy cansando.
917
01:23:59,985 --> 01:24:01,277
�Y si estuvi�ramos equivocados?
918
01:24:02,153 --> 01:24:04,077
Ni siquiera me atrevo
a pensarlo.
919
01:24:05,158 --> 01:24:06,415
- �Quieres caf�?
- No.
920
01:24:07,326 --> 01:24:10,340
Oye, �sabes que a ese t�o
le regalan muchas flores?
921
01:24:10,455 --> 01:24:13,467
Aun siendo del consejo de
administraci�n de la �pera.
922
01:24:13,540 --> 01:24:14,583
�T� crees?
923
01:24:14,707 --> 01:24:16,842
�Te has fijado en un detalle
de esas flores?
924
01:24:17,709 --> 01:24:19,109
- Todas las flores son flores.
- No,
925
01:24:19,133 --> 01:24:21,888
estas vienen en macetas muy hondas.
Y otra cosa rara,
926
01:24:22,009 --> 01:24:26,009
todos lo que le visitan salen
llev�ndose una de esas macetas.
927
01:24:27,220 --> 01:24:30,316
Podr�a regalar todas las flores
que quisiera sin que nadie sospechase.
928
01:24:31,181 --> 01:24:33,643
Perm�tame, tengo que hablar
con mi madre, es muy importante.
929
01:24:39,775 --> 01:24:43,775
Haga el favor de ponerme
con la tienda de flores del hospital.
930
01:24:47,031 --> 01:24:51,031
Oigan, les habla el Sr. Rizzo,
de la habitaci�n 5-B1.
931
01:24:52,284 --> 01:24:56,247
Ver�n, acaban de mandarme ustedes
un par de macetas con flores,
932
01:24:56,372 --> 01:25:00,372
desde luego son estupendas,
pero una de las macetas est� rajada
933
01:25:00,503 --> 01:25:02,673
y se les sale el agua,
es muy molesto.
934
01:25:03,630 --> 01:25:04,723
�Qu� dice?
935
01:25:06,634 --> 01:25:09,765
�Que ustedes no han enviado
flores al Sr. Rizzo?
936
01:25:11,053 --> 01:25:13,935
Muchas gracias.
937
01:25:17,312 --> 01:25:19,316
�Ustedes!
�C�mo se atreven a entrar?
938
01:25:20,189 --> 01:25:21,940
�C�mo est� usted?
�Qu� tal sigue su marido?
939
01:25:22,315 --> 01:25:23,983
�Fuera de aqu�,
dejen en paz a mi marido!
940
01:25:24,358 --> 01:25:27,491
Perdone, tenemos que comprobar
un detalle y nos vamos en seguida.
941
01:25:27,612 --> 01:25:29,663
- �Ha llamado usted, se�ora?
- �Estos hombres...!
942
01:25:29,780 --> 01:25:32,911
Tendr�n que marcharse, s�lo se
permiten las visitas a parientes.
943
01:25:33,744 --> 01:25:35,245
Este no es mi pariente,
es un gusano.
944
01:25:35,870 --> 01:25:38,430
- Por favor, h�gales salir de aqu�.
- Lo siento, pero deben irse.
945
01:25:38,454 --> 01:25:41,088
- No pasar� nada.
- En cuanto hayamos comprobado algo.
946
01:25:41,209 --> 01:25:44,221
Vaya, vaya, qu� flores tan bonitas
tiene aqu�, gordinfl�n.
947
01:25:48,590 --> 01:25:50,429
Quietos.
948
01:26:03,146 --> 01:26:04,188
�Quietos!
949
01:26:05,272 --> 01:26:09,272
Un paso m�s y tendr�is una enfermera
muerta. �Fuera! �D�jenos solos!
950
01:26:10,322 --> 01:26:11,449
�Fuera!
951
01:29:19,087 --> 01:29:23,087
�Rizzo! �Rizzo! Vamos, corre, huye,
maldito hijo de perra.
952
01:29:25,426 --> 01:29:28,442
�Vamos, corre, huye,
no seas tonto!
953
01:29:29,432 --> 01:29:32,527
Le felicito, capit�n, me entrego.
954
01:29:38,815 --> 01:29:39,941
Ya tiene a Rizzo, �eh?
955
01:29:41,941 --> 01:29:43,442
�Y qu� cree usted que ha conseguido?
956
01:29:44,110 --> 01:29:46,119
�De qu� supone que me acusar�n?
957
01:29:48,200 --> 01:29:50,481
�De guardar estupefacientes
en una habitaci�n de hospital?
958
01:29:50,505 --> 01:29:53,464
No son m�os, yo no los llev� all�.
Pruebe que lo hice.
959
01:29:53,579 --> 01:29:56,759
�Y qu� me echar�n? Quiz� un a�o,
o menos.
960
01:29:57,667 --> 01:30:00,762
Ser� un simple caso de domicilio
social durante un a�o
961
01:30:00,835 --> 01:30:03,803
y luego volver�, y mientras ustedes
seguir�n vigilando sus retretes
962
01:30:03,923 --> 01:30:07,057
para poder vivir. Yo, en cambio,
tendr� vacaciones, que me hacen falta.
963
01:30:08,136 --> 01:30:12,136
Ande, apriete el gatillo.
Complete su trabajo.
964
01:30:25,777 --> 01:30:27,866
- Apellido.
- Keneely.
965
01:30:27,947 --> 01:30:31,043
- �Se escribe "ele" o "eel"?
- "Eel".
966
01:30:31,116 --> 01:30:33,085
- �Nombre de pila?
- Michael.
967
01:30:33,159 --> 01:30:35,246
- �Casado o soltero?
- Soltero.
968
01:30:35,327 --> 01:30:39,327
- �Empleo anterior?
- En la polic�a de Los Angeles.
969
01:30:39,418 --> 01:30:40,669
�Cu�nto tiempo estuvo en ella?
970
01:30:41,461 --> 01:30:43,631
- Once a�os.
- �Motivos por el que lo dej�?
971
01:30:44,546 --> 01:30:45,673
�Por qu� lo dej�?
972
01:30:46,797 --> 01:30:48,683
Pues no lo s�.
973
01:30:48,757 --> 01:30:50,929
- Haga el favor de ser m�s expl�cito.
- Ya.
974
01:30:51,969 --> 01:30:55,969
Expl�cito, �eh?
Necesitaba un cambio de aires.
975
01:30:58,143 --> 01:31:01,276
Un cambio. Bien, lleve esto usted
mismo a la secci�n de personal,
976
01:31:02,189 --> 01:31:04,324
en el pasillo. Tercera puerta
a la izquierda.
977
01:31:05,316 --> 01:31:07,451
La tercera puerta a la izquierda,
entendido.
83872
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.