All language subtitles for Breve traversee 2001_sfxy-ocr-mrg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,908 --> 00:00:12,105 BRZ PRELAZAK 2 00:01:32,292 --> 00:01:34,292 Sranje. 3 00:01:37,964 --> 00:01:39,964 Jebem ti. 4 00:01:41,167 --> 00:01:43,167 Sranje. 5 00:01:50,176 --> 00:01:53,668 Li�na karta Vam je pocepana. I istekla je. 6 00:01:53,880 --> 00:01:57,125 Kada je izdata? -1990. 7 00:01:57,250 --> 00:02:02,464 To je do njihovog lo�eg papira. -Trebalo bi da je plastificirate. 8 00:02:02,589 --> 00:02:04,589 U redu, ali... 9 00:02:08,128 --> 00:02:10,128 Je l' sve okej? 10 00:02:10,897 --> 00:02:13,195 Da, okej je. 11 00:02:14,100 --> 00:02:16,100 Hvala. 12 00:03:00,580 --> 00:03:02,957 Dame i gospodo, Kapetan i posada Vam �ele 13 00:03:03,082 --> 00:03:06,828 dobrodo�licu na Ponos Le Havre, koji ide za Portsmit. 14 00:03:06,953 --> 00:03:11,399 Brod je spreman da odplovi. Uskoro �emo da napustimo luku. 15 00:03:11,524 --> 00:03:15,670 Deca ne bi trebalo da tr�e okolo, uznemiravaju druge putnike, 16 00:03:15,795 --> 00:03:18,840 ili da sama koriste lift. 17 00:03:18,965 --> 00:03:23,334 �elimo Vam prijatnu plovidbu. Hvala. 18 00:04:08,059 --> 00:04:09,861 Dame i gospodo, molimo Vas da pa�ljivo slu�ate sigurnosne objave koje slede. 19 00:04:09,940 --> 00:04:15,159 Skre�emo Vam pa�nju na instrukcije u slu�aju nezgode 20 00:04:15,284 --> 00:04:18,692 koje su Vam na raspolaganju u monta�noj stanici, na vratima Va�ih kabina, 21 00:04:18,817 --> 00:04:20,828 kao i u ostalim putni�kim prostorijama. 22 00:04:21,767 --> 00:04:25,162 Ova obave�tenja uklju�uju lokaciju monta�ne stanice, gde putnici treba da se skupe 23 00:04:25,287 --> 00:04:27,292 ukoliko do�e do stanja uzbune. 24 00:04:27,417 --> 00:04:31,457 Metoda kori��enja pojasa za spa�avanje, 25 00:04:31,582 --> 00:04:33,608 i opis kori��enja alarmnog signala. 26 00:06:16,844 --> 00:06:18,844 Izvinite. 27 00:06:19,681 --> 00:06:21,681 Izvinite, nema vi�e poslu�avnika. 28 00:06:25,985 --> 00:06:31,278 Izvini. -Treba li ti...? -Hvala. 29 00:07:06,806 --> 00:07:10,823 Govedinu, molim vas. -Govedinu, �efe -Re� pe�enu. -Re� pe�enu. -Bez pomfrita. 30 00:07:10,948 --> 00:07:16,326 Emmm, isto, molim vas. -Bez pomfrita, molim vas. -Govedina dolazi s pomfritom. 31 00:07:16,451 --> 00:07:20,669 Da, ali rekla sam da ne �elim pomfrit. -Onda nemojte da ih jedete. 32 00:07:21,108 --> 00:07:23,501 Ali ako ih vidim, poje��u ih. Ne �elim ih. 33 00:07:23,626 --> 00:07:27,000 �ao mi je, ali govedina dolazi s pomfritom. -To ide sve zajedno. 34 00:07:27,125 --> 00:07:29,454 To je meni koji imamo. 35 00:07:31,455 --> 00:07:36,433 Ako �eli�... poje��u ih ja. -Hvala. Uzmi ih, hvala. 36 00:07:36,558 --> 00:07:41,365 Hvala...Jako sam gladan. -Gladan si? -Da. 37 00:07:41,490 --> 00:07:43,490 Tako i izgleda. 38 00:08:22,364 --> 00:08:24,364 Hvala. 39 00:08:50,633 --> 00:08:53,577 Uzela sam poslednji slobodan sto, ali ako ho�e�, mo�e� da ga podeli� sa mnom... 40 00:08:56,027 --> 00:08:59,018 Emmm, ne smetam ti? -Ne, ne. 41 00:09:10,152 --> 00:09:13,824 Hrana ne�e biti sve toplija. -Mo�da mo�e� da uzme� stolicu? Eno jedne tamo. 42 00:09:13,949 --> 00:09:15,949 Samo predla�em. 43 00:09:19,853 --> 00:09:23,316 Izvinite, mogu li da uzmem stolicu? -�ta? -Stolicu. 44 00:09:23,441 --> 00:09:29,399 A, stolicu! Za�to mi se ne pridru�i�? -Ne, ne... samo... 45 00:09:29,524 --> 00:09:31,524 Samo stolica? 46 00:09:32,950 --> 00:09:34,950 �teta. 47 00:10:26,957 --> 00:10:31,102 Kako se zove�? -Tomas Seinje. 48 00:10:41,218 --> 00:10:43,483 Ja se zovem Alis Furn�tajn. 49 00:10:44,468 --> 00:10:49,835 Dobro, lepo. -Mo�e� da me zove� Alis. -Ok. 50 00:10:57,595 --> 00:11:03,354 Odakle si? -Iz Francuske. -To sam shvatila. -Odakle iz Francuske? 51 00:11:03,479 --> 00:11:05,479 Lemon. 52 00:12:25,346 --> 00:12:29,254 Trebalo bi da prestanem... ali... ne mogu... 53 00:12:29,379 --> 00:12:34,004 zato �to mi... trebaju mi moje cigare. 54 00:12:36,933 --> 00:12:38,908 Pogotovo uve�e, zna�. 55 00:12:39,033 --> 00:12:46,011 ina�e sam... tu�an. 56 00:12:50,033 --> 00:12:54,011 Ose�am se lo�e. Tu�an sam. 57 00:12:55,152 --> 00:12:57,463 Koliko ima� godina? -Sa koliko si propu�io? 58 00:12:57,588 --> 00:13:02,153 Emmm, po�eo sam kad sam imao 12. 59 00:13:02,278 --> 00:13:07,741 Ali zna�... samo tako -Kupio paklu... 60 00:13:09,852 --> 00:13:14,394 Sa svojim prijateljima, drugarima. -Svojim ortacima. 61 00:13:14,519 --> 00:13:15,903 "Ortaci" "zna�i "drugari". 62 00:13:16,028 --> 00:13:18,973 Pri�am francuski. Mo�emo da pri�amo francuski ako ho�e�. 63 00:13:19,098 --> 00:13:24,798 Kupio sam paklu s ortacima, da se pravim va�an. 64 00:13:25,838 --> 00:13:28,932 Nisam mislio da �u se navu�i. 65 00:13:43,722 --> 00:13:46,350 U svakom slu�aju, kod ku�e svi pu�e. 66 00:13:46,926 --> 00:13:51,022 Keva popu�i sa mnom par cigara uve�e. Ona u�iva u tome. 67 00:13:52,298 --> 00:13:54,766 U�iva u tome? Da. 68 00:13:54,900 --> 00:13:58,358 Pu�i kao Tur�in od �etrnaeste. 69 00:13:59,238 --> 00:14:01,502 Nikad nije uspela da prestane. 70 00:14:04,610 --> 00:14:07,579 Svi moji prijatelji pu�e. 71 00:14:08,948 --> 00:14:12,827 Oni, �iji roditelji nisu kul, pu�e u tajnosti. 72 00:14:12,952 --> 00:14:18,132 Oni ka�u da su im roditelji idioti. -Tvoja mama je kul? 73 00:14:18,257 --> 00:14:20,418 Aha. Veoma kul. 74 00:14:22,828 --> 00:14:27,390 �ale je gnjavi jer mi daje stvari. 75 00:14:27,666 --> 00:14:30,344 �ime se on bavi? -On je okru�ni revizor 76 00:14:30,469 --> 00:14:35,771 Nije posebno kul, ali je ok. Fin je. 77 00:14:36,242 --> 00:14:40,576 Ali ne koliko keva. Ona me obo�ava. 78 00:14:41,080 --> 00:14:44,125 Ali se jednom naljutila. 79 00:14:44,250 --> 00:14:49,563 Kad sam pao osmi razred. To joj se nije dopalo. -Pao? -Ponavljao. 80 00:14:49,688 --> 00:14:52,333 Pao. -Nisam u�io. 81 00:14:52,458 --> 00:14:56,003 U drugom polugodi�tu, obi�no krenem da radim. 82 00:14:56,128 --> 00:15:00,274 Tada, je samo pro�lo. Glupirao sam se. 83 00:15:00,399 --> 00:15:05,846 To nije ba� pametno s tvoje strane. -Da, ali moji profesori su sve bili idioti. 84 00:15:05,971 --> 00:15:09,784 Nisi svi mogli da budu idioti. -Ali bili su. 85 00:15:09,909 --> 00:15:12,969 To je glup posao, svakako. 86 00:15:13,979 --> 00:15:16,590 Nadam se da ti nisi profesor. -Ne, ja sam fotograf. 87 00:15:16,715 --> 00:15:22,563 Zavr�iti �kolu i onda se ponovo vratiti tamo, da u�i� decu sasvim isto sranje... 88 00:15:22,688 --> 00:15:27,691 Postoje bolje stvari u �ivotu. -I lo�e je pla�eno. 89 00:15:29,061 --> 00:15:34,642 Ako su svi tvoji profesori bezveze, ko jo� ho�e da u�i? 90 00:15:34,767 --> 00:15:39,564 Ipak, kad ve� mora� na �asove, za�to da se ne potrudi�? 91 00:15:39,705 --> 00:15:43,573 Tako ka�e i moja mama ali ja sam se glupirao. 92 00:15:43,709 --> 00:15:46,954 Tako da se sada akademski unapre�ujem. 93 00:15:47,079 --> 00:15:51,175 �to je stvarno smaranje. Ali zaslu�io sam. 94 00:15:53,919 --> 00:15:55,396 Koliko ima� godina? 95 00:15:55,521 --> 00:15:57,521 18. 96 00:15:58,724 --> 00:16:02,023 18? -Da. 97 00:16:06,465 --> 00:16:09,343 Ho�e� i ti? -Ne, onda ne mogu da spavam. 98 00:16:09,468 --> 00:16:11,545 Mene ni�ta ne spre�ava. mogu da popijem 10 �a�ica. 99 00:16:11,670 --> 00:16:15,082 Moj problem je ustajanje. To mije uvek te�ko. 100 00:16:15,207 --> 00:16:20,443 Zato �to je �ivot dosadan. -Beskona�an i dosadan. 101 00:16:21,847 --> 00:16:24,158 Ali istovremeno prebrzo pro�e. 102 00:16:24,283 --> 00:16:29,448 Vide�e�, godine pro�u kao nedelje, i ni�ta ne uradi�. 103 00:16:37,629 --> 00:16:41,565 Ironija je: "kako zaraditi za �ivot, dok gubimo vreme?" 104 00:16:44,169 --> 00:16:46,296 Ja ne radim ni�ta. 105 00:16:48,140 --> 00:16:51,371 �ta �eli� ti da radi�? Ima� li ideju? 106 00:16:51,744 --> 00:16:56,090 Nisi li zadivljen, kako odrasli pla�aju kola, stanove, 107 00:16:56,215 --> 00:17:00,761 svoje vikendice? -One ko�taju bogatstvo. 108 00:17:00,886 --> 00:17:05,165 Odakle dolazi novac? Kako da ga zaradi�? 109 00:17:05,290 --> 00:17:07,588 Ne poslom. 110 00:17:10,229 --> 00:17:14,942 Niti uz reklamne pamflete za izbor karijere koje ti daju. Nema izbora. 111 00:17:15,067 --> 00:17:20,395 Tu su samo profesori, doktori, veterinari, advokati... 112 00:17:23,242 --> 00:17:28,856 To je ono jezivo kada si mlad. -Ne zna� �ta �e� posle, kasnije, 113 00:17:28,981 --> 00:17:33,761 ali oni �ele da te gurnu u ne�to, �to ranije. 114 00:17:33,886 --> 00:17:39,518 Proba� ovo, ili ono, da bude� siguran da ne�e� sti�i nigde. 115 00:17:42,327 --> 00:17:44,705 Ali ne pla�i se. 116 00:17:44,830 --> 00:17:49,062 Sve �e se to samo desiti �to si stariji. 117 00:18:00,612 --> 00:18:04,191 Ali treba da bude� samouveren, i da ne brine� o svojoj budu�nosti. 118 00:18:04,316 --> 00:18:08,912 ljudi prave veliku dramu oko planiranja budu�nosti. 119 00:18:09,755 --> 00:18:12,553 Ona se jednostavno desi. Kao poklon. 120 00:18:15,794 --> 00:18:18,888 Ono �to ti stvarno treba je milost. 121 00:18:20,365 --> 00:18:24,961 Da bude� spreman na to, kao teniski udarac. Ne sme� to da propusti�. 122 00:18:26,405 --> 00:18:31,518 za�to odrasli uvek seku tvoja krila? -Ponekad ti budu�nost be�i. 123 00:18:31,643 --> 00:18:36,590 Svi smo ro�eni iz jednog dela, ali nas ljudi raspar�aju svojim strahovima, 124 00:18:36,715 --> 00:18:41,209 svojom pri�om o sigurnosti, punom radnom vremenu, razumu. 125 00:18:43,222 --> 00:18:45,222 Ne smatra� li da je �ivot pomalo u�asan ovih dana? 126 00:18:46,959 --> 00:18:51,271 Ali treba ozbiljno da razmi�lja� o onome �to �eli� da radi�. 127 00:18:51,396 --> 00:18:56,210 Posao koji se dobro pla�a, u bran�i gde jo� ima mesta. 128 00:18:56,335 --> 00:18:58,512 Nema smisla studirati sociologiju ili pravo. 129 00:18:58,637 --> 00:19:02,038 Kasnije �e� da pla�e� kada bude� zasenjena. 130 00:19:02,541 --> 00:19:06,320 Ono �to je danas va�no je tvoj izgled. 131 00:19:06,445 --> 00:19:09,990 To je sve o �emu �ene preko 30 razmi�ljaju. -To zavisi. 132 00:19:10,115 --> 00:19:14,361 �ak su i mu�karci sada upla�eni da ne izgube svoje karijere. 133 00:19:14,486 --> 00:19:16,886 Pametan izbor je hirurg za plasti�ne operacije. 134 00:19:18,590 --> 00:19:22,803 Svi matori prdavci sre�uju svoja lica. 135 00:19:22,928 --> 00:19:27,541 �ak i ako su protiv toga. -Ne znam Tog dana, kada meni to bude trebalo... 136 00:19:27,666 --> 00:19:31,534 Svi sre�uju lice pre, ili - kasnije. 137 00:19:31,670 --> 00:19:35,766 I ja �u biti tu, i �eka�u ih. 138 00:19:37,042 --> 00:19:42,122 Tomas Senjie. podmladi�u ih za 10 godina, i uzeti im svu u�te�evinu! 139 00:19:42,247 --> 00:19:47,661 �alim se, ali... -Mo�e� da zaradi� mnogo, i naplati� koliko ho�e�. 140 00:19:47,786 --> 00:19:52,466 10 hiljada po terminu. 2 ili 3 puta nedeljno. 141 00:19:52,591 --> 00:19:54,650 Mogao bih tako da �ivim. 142 00:19:56,028 --> 00:20:00,240 Ali odbijam da u�im do tridesete. To nije u mom stilu. 143 00:20:00,365 --> 00:20:05,760 To je jer si veoma mlad. 30 godina nije staro, i jako brzo pro�e. 144 00:20:07,506 --> 00:20:09,667 Jo� jednu kafu, godpo�ice? 145 00:20:11,710 --> 00:20:16,457 U pravu si, trebalo bi to da za�inimo. -Ho�e� da poseti� barove? 146 00:20:16,582 --> 00:20:19,760 Recimo samo da nam je ovo jedina no� na okeanskoj liniji. 147 00:20:19,885 --> 00:20:22,376 Bila bi �teta da legnemo u 10 uve�e. 148 00:20:22,521 --> 00:20:26,184 Bez imalo romanse. 149 00:20:34,066 --> 00:20:37,778 Mogu li da te zamolim za uslugu? Ne�to �to mu�karci mrze da rade. 150 00:20:37,903 --> 00:20:42,405 �ta to mu�karci mrze? -Sve! Ali pre svega, zadatke. 151 00:20:43,175 --> 00:20:45,175 �oping. 152 00:21:34,535 --> 00:21:38,801 Nadam se da ima� sa sobom svoju kartu. Ina�e nisi od koristi. 153 00:21:43,535 --> 00:21:47,801 Mislio sam da sam je izgubio. -To bi bilo jako nezgodno. 154 00:21:56,535 --> 00:21:59,801 Izra�eno od najlep�ih delova... sa najlep�im i najboljim... 155 00:22:02,721 --> 00:22:05,519 To je podsticanje na alkoholizam. 156 00:22:11,296 --> 00:22:16,793 Posavetuj me. Je l ovo sve francusko vino? -Ne znam. Ja pijem samo Koka-kolu. 157 00:22:17,369 --> 00:22:19,313 Teraju nas da kupujemo brlju, 158 00:22:19,438 --> 00:22:23,951 jer mo�e� da dobije� 2 fla�e vina za jednu fla�u viskija. 159 00:22:24,076 --> 00:22:27,011 Mouton Cadet je veoma dobro vino. 160 00:22:29,448 --> 00:22:34,511 Uze�u �ampanjac. Penu�avo je i nema ukus. Savr�eno je. 161 00:22:52,204 --> 00:22:55,105 Ovo je pola od onoga koliko ga ina�e pla�am. 162 00:22:56,174 --> 00:23:01,722 Ba� te briga. Ne interesuje te. -A �okoladne bombone? 163 00:23:01,847 --> 00:23:05,158 Ne, hvala. -To je specijalitet. -Ne, hvala. 164 00:23:05,283 --> 00:23:08,411 Marmelada od pomorand�e. Nema dobrih u Francuskoj. 165 00:23:24,283 --> 00:23:26,411 Mogu li da dobijem va�e karte? -Svakako. -Hvala. 166 00:23:30,283 --> 00:23:34,411 Imate li neku identifikaciju? 167 00:23:45,283 --> 00:23:48,158 �ao mi je, morate da imate 18 da biste kupovali alkohol. -Molim? 168 00:23:48,283 --> 00:23:50,358 Morate da imate 18 godina da biste kupovali alkohol. 169 00:23:50,483 --> 00:23:54,375 To mi je sestra, i mogu pivo. -�ao mi je, morate da imate 18 godina. 170 00:23:54,500 --> 00:23:58,765 Uze�u viski i 2 �ampanjca. -Ne mora� ni�ta nikome da obja�njava�. 171 00:24:10,500 --> 00:24:12,500 52 funte, molim Vas. 172 00:24:20,500 --> 00:24:26,765 Zato ja mrzim da idem u �oping. Ne volim da nosim kese, jer izgledam blesavo. 173 00:24:51,723 --> 00:24:54,692 Sigurno misli� da sam �treber. 174 00:24:55,093 --> 00:24:58,138 Ne, 16 je skoro 18. 175 00:24:58,263 --> 00:25:02,461 To je �treberski. Sad �u da ispadnem sme�an. 176 00:25:05,904 --> 00:25:09,362 Nema smisla da otvaram svoja usta vi�e. 177 00:25:13,904 --> 00:25:16,362 To ni�ta ne�e da promeni, svakako si mlad. 178 00:25:37,904 --> 00:25:41,362 Postoji ne�to kod mladih ljudi �to me deprimira. 179 00:25:42,204 --> 00:25:45,362 Ne pripadam ovde, trebalo bi da odem. Onda �e� se bolje zabavljati. 180 00:25:54,352 --> 00:25:58,482 Ose�am se kao da �u ti upropastiti ve�e. -Ne! 181 00:25:58,690 --> 00:26:03,726 Vidi, ovde su samo tinejd�eri. -To nije slu�ajno. 182 00:26:15,340 --> 00:26:17,740 Pogledaj iza mene. 183 00:26:22,647 --> 00:26:25,207 To je jo� gore. 184 00:26:28,320 --> 00:26:30,515 Rekao sam ne�to pogre�no? 185 00:26:31,423 --> 00:26:33,516 Neoprostivo! 186 00:26:42,200 --> 00:26:46,513 Ne mislim da su oni mladi. Oni su komformisti. 187 00:26:46,638 --> 00:26:51,970 Zar ne vidi�? Oni su takvi japi-i. -�ak je i devojka samo za pokazivanje. 188 00:26:52,811 --> 00:26:55,006 Ba� ih briga. 189 00:26:56,247 --> 00:27:00,411 Ali moraju da idu uz to, da imaju pravi izgled. 190 00:27:06,925 --> 00:27:11,021 �ula si njihov razgovor? Pateti�no! 191 00:27:24,109 --> 00:27:26,805 Ne mrdaj. Idem da uzmem sebi brendi. 192 00:27:37,109 --> 00:27:40,109 Brendi i Koka-kolu, mollim vas. 193 00:27:56,309 --> 00:28:01,805 Funtu i 75, molim Vas. Hvala. -Hvala. 194 00:28:07,152 --> 00:28:12,599 Nije trebalo. -Nemoj ili �u se naljutiti. 195 00:28:12,724 --> 00:28:15,750 Slede�a runda je na moj ra�un. 196 00:28:32,510 --> 00:28:36,105 Kad budem popila svoju dozu, ose�a�u se bolje. 197 00:28:45,862 --> 00:28:48,059 Zastra�uju�e je kad sedi� ispred nekog ko je tako mlad. 198 00:28:50,862 --> 00:28:54,059 Misli� li da sam luda zato �to pijem? 199 00:28:55,967 --> 00:28:59,546 Mladi ljudi �ele da ostare, a stari ljudi da zaborave. 200 00:28:59,671 --> 00:29:02,048 Da obri�u ono kroz �ta su pro�li. 201 00:29:02,173 --> 00:29:08,170 Ja ne mislim da si stara. -Jesam. Zato i pijem. -Ne pije� toliko. 202 00:29:09,380 --> 00:29:11,940 Dva �ista brendija nisu malo. 203 00:29:14,986 --> 00:29:20,921 Videla bih tebe. Bio bi gotov. -Odmah bi oti�ao na plesni podijum. 204 00:29:21,993 --> 00:29:24,757 A ja imam kondicije. 205 00:29:24,963 --> 00:29:28,660 To nije dobar znak. Mogu mnogo da popijem. 206 00:29:35,607 --> 00:29:38,918 Privilegija starenja. -Nisi toliko stara. 207 00:29:39,043 --> 00:29:43,207 "Nisi toliko stara." Slu�aj ga! Ho�e re�i: "Nisi toliko mlada." 208 00:29:45,043 --> 00:29:52,207 Vi ste ti koji nas �inite takvim. Mu�karci nas �ine ostarelima. 209 00:29:54,359 --> 00:29:58,227 Realnost neizbe�no usledi. -Ne uvek. 210 00:29:58,363 --> 00:30:00,388 Da, uvek. 211 00:30:02,801 --> 00:30:05,770 Ali ni ne znamo za ne�to bolje. 212 00:30:06,037 --> 00:30:10,383 Magi�an trenutak traje sasvim dovoljno da nas oni zavedu. 213 00:30:10,508 --> 00:30:16,472 Mi mo�emo da se veselimo po zelenim pa�njacima. -To je magi�an trenutak. 214 00:30:18,416 --> 00:30:22,796 Onda nas vode nazad u �tale, poput krava, da jedemo suvo seno. 215 00:30:22,921 --> 00:30:25,116 Gotovo je. 216 00:30:25,957 --> 00:30:31,360 Sparimo se, i onda je kraj, Sve je gotovo. -To je malo grubo. 217 00:30:31,629 --> 00:30:34,007 Ali krivica je i na�a. 218 00:30:34,132 --> 00:30:37,577 Po�to znamo da su svi mu�karci isti, ne bi trebalo da se navu�emo. 219 00:30:37,702 --> 00:30:39,966 Ali �ene su takve. 220 00:30:40,738 --> 00:30:44,230 Poeti�ne, moraju da veruju u to. 221 00:30:46,511 --> 00:30:50,356 Ne shvataju da su samo kres, i onda je gotovo. 222 00:30:50,481 --> 00:30:53,245 One su ju�era�nje vesti. 223 00:30:55,053 --> 00:30:58,386 Istina je, nisu li mu�karci takvi? 224 00:30:59,791 --> 00:31:02,191 Svi ste takvi. 225 00:31:03,428 --> 00:31:06,454 I u pravu ste. Tu je va�a snaga. 226 00:31:16,841 --> 00:31:20,120 Biti u paru je gnusno, ali govori� sebi 227 00:31:20,245 --> 00:31:23,737 da je bolje da izdr�i�, nego da bude� sam. 228 00:31:29,621 --> 00:31:35,424 Brak je bolji, nego da si sam. �ena koja je sama, je u�asna. -Ne znam. 229 00:31:37,695 --> 00:31:40,061 Ja sam sama. bila sam idiot. 230 00:31:40,899 --> 00:31:46,880 Nisam mogla da krivim svog mu�a. Nije me �ak ni prevario. -Bilo je jo� gore. 231 00:31:47,005 --> 00:31:49,616 Potpuno je izgubio interesovanje za mene. 232 00:31:49,741 --> 00:31:53,753 Bila sam panj, stolica, ne�to na �emu mo�e� da sedi�. 233 00:31:53,878 --> 00:31:57,814 Je l normalno da tretira� osobu kao objekat? 234 00:32:01,786 --> 00:32:03,811 Da li je podno�ljivo? 235 00:32:05,857 --> 00:32:08,985 Da li je trebalo da ostanem? �ta misli�? 236 00:32:14,565 --> 00:32:17,410 Znam, trebalo je da ostanem. 237 00:32:17,535 --> 00:32:21,266 Ali to je bilo poput velikog pla�ta koji me je pritiskao. 238 00:32:24,676 --> 00:32:28,578 Kada se o�i nekoga koga voli� zasijaju samo kada gleda druge, 239 00:32:32,116 --> 00:32:37,230 kada te retko kad i pogleda, 240 00:32:37,355 --> 00:32:42,468 ili njegov pogled postane mra�an, te�ak i ru�an, 241 00:32:42,593 --> 00:32:45,494 i kada te tako ignori�e. 242 00:32:50,868 --> 00:32:54,395 �ene su prekretnice koje vise oko va�ih vratova. 243 00:32:55,139 --> 00:32:58,700 Mu�karci ne �ele da budu usidreni poput nas! 244 00:33:03,181 --> 00:33:05,181 Nije fer. 245 00:33:14,826 --> 00:33:18,037 A ipak, i dalje brinu o nama. Nakon �to nas slome, 246 00:33:18,162 --> 00:33:23,857 ne o�ekuju od nas da odemo. -Zeznula sam tog skota! 247 00:33:27,672 --> 00:33:33,268 Ne mo�e to da preboli. Treba�e mu neko vreme! -Ja sam bila ta koja je oti�la. 248 00:33:34,078 --> 00:33:38,014 Premda nisam tip koji ostavlja. 249 00:33:41,252 --> 00:33:44,119 Ju�e sam ostavila svog mu�a. 250 00:33:49,660 --> 00:33:52,754 �to zna�i da je to trebalo da uradim ranije. 251 00:33:53,531 --> 00:33:56,409 Shvata� li da sam protra�ila 8 godina svog �ivota, 252 00:33:56,534 --> 00:33:59,746 sa nekim ko nije mogao da me pogleda nakon 3 meseca? 253 00:33:59,871 --> 00:34:03,830 �ta �elimo? za�to to �inimo? 254 00:34:09,547 --> 00:34:12,414 �ak ni nemam dete. 255 00:34:13,151 --> 00:34:15,949 Uvek je imao mere predostro�nosti. 256 00:34:16,087 --> 00:34:19,887 �ovek koji voli svoju �enu nema mere predostro�nosti. 257 00:34:22,093 --> 00:34:26,029 Zna� li �ta to zna�i? Nije li to ljigavo? 258 00:34:29,367 --> 00:34:34,936 Ali to nije tvoj problem. Ti si mlad. -Mo�da �e� imati bolji �ivot. 259 00:34:37,275 --> 00:34:40,642 Mora da se promeni. Bolje bi bilo! 260 00:34:51,289 --> 00:34:54,224 Ho�e� jo� jednu Koka-kolu? -Ne treba. 261 00:34:54,425 --> 00:34:59,472 Treba mi pi�e. Ovo mi je prvo ve�e kao slobodne. -Neka, ja �u. 262 00:34:59,597 --> 00:35:01,597 Ne, dopusti mi. 263 00:35:13,653 --> 00:35:15,653 Jedan brendi, i Kolu, molim vas. 264 00:35:16,653 --> 00:35:22,554 �ao mi je, maloletni ste. -Vidi� onu �enu tamo? To mi je majka. -Onda u redu. 265 00:35:50,653 --> 00:35:52,653 Hvala. 266 00:35:53,653 --> 00:35:58,531 Dozvolili su ti? Imaju striktna pravila. -Mi smo na moru. Mi smo izvan zakona. 267 00:35:58,656 --> 00:36:00,749 To je ta�no. 268 00:36:04,061 --> 00:36:09,509 Za tvoje studije. -Ne. Za tvoj ljubavni �ivot. -Nisam ponosna na njega. 269 00:36:09,634 --> 00:36:13,279 On te nije zaslu�ivao, to je sve. -Ko? 270 00:36:13,404 --> 00:36:19,399 Tvoj mu�. Mora da je bio kreten. -Nije to toliko jednostavno. 271 00:36:34,725 --> 00:36:37,888 Mo�da su oni jednostavni a mi komplikovane. 272 00:36:57,481 --> 00:37:01,417 Sranje, ne samo dosadani ma�ioni�ar! 273 00:39:20,163 --> 00:39:22,438 To je upravo to: stave te u kutiju, a ti u�eta� kao prava guska 274 00:39:22,563 --> 00:39:28,441 Jer misli� da te ne o�ekuje ni�ta sem ljubavi. -Nisi zadovoljila �oveka. 275 00:39:28,566 --> 00:39:34,336 Pa da bi dokazao da ne postoji�, i da si napadna, on u�ini da nestane�. 276 00:40:08,372 --> 00:40:11,284 Ubada te ma�evima po telu. 277 00:40:11,409 --> 00:40:14,901 To je prava parabola. 278 00:40:16,213 --> 00:40:19,205 Ni�ta nije istinitije od parabola. 279 00:41:27,017 --> 00:41:30,029 On se pokloni, njemu aplaudiraju, i on se �eta kao kakav paun. 280 00:41:30,154 --> 00:41:32,349 Ponosan je poput pauna. 281 00:41:48,706 --> 00:41:52,369 Definitivno su sna�niji od nas. 282 00:41:56,981 --> 00:42:00,793 Ne zanima ga to �to je ona sku�ena u kutiji, 283 00:42:00,918 --> 00:42:04,615 skoro se davi; ili to �to ona radi sav te�ak posao. 284 00:42:08,659 --> 00:42:11,753 �ovek je nedodirnut. On je superioran! 285 00:42:13,898 --> 00:42:18,164 �ivot osakati �ene jer su one velikodu�nije od mu�karaca. 286 00:42:21,839 --> 00:42:27,553 i suprotno verovanjima, one stare bolje. -Ti �eli� da bude� plasti�ni hirurg. 287 00:42:27,678 --> 00:42:32,775 �ene nikada ne o�elave, ne dobiju stoma�inu, i ne postanu sujetne sa 40, zar ne? 288 00:42:39,857 --> 00:42:44,988 Ono �to te �uva je tvoja mladost. Ti si jo� za�ti�en. 289 00:42:48,265 --> 00:42:51,962 Ali �uvaj se, to ne traje zauvek. 290 00:42:53,137 --> 00:42:56,402 Premda ti ima� dosta kose. 291 00:42:56,774 --> 00:43:00,972 Ima� lepu kosu. To je dodatni poen. 292 00:43:03,547 --> 00:43:08,627 Al pa�ljivo, mo�e� da je izgubi� sa 25. Brzo ode. 293 00:43:08,752 --> 00:43:13,883 Nema vi�e kose, samo roze ko�a, poput ko�e na tvojoj guzi. 294 00:43:14,191 --> 00:43:18,537 i to sve promeni. -Ali tvoja lobanja je okrugla. 295 00:43:18,662 --> 00:43:21,790 To je dobra stvar. Ne bi toliko iskakalo. 296 00:43:22,499 --> 00:43:25,935 Ali to bi me stvarno isprepadalo. 297 00:43:26,103 --> 00:43:30,130 Ne brini se, mogao bi da o�elavi� i da i dalje izgleda� dobro. 298 00:43:33,243 --> 00:43:37,009 Ali mora� da pobegne� od te "mu�ke privilegije". 299 00:43:38,048 --> 00:43:40,926 Od njihovog paradiranja i arogancije. 300 00:43:41,051 --> 00:43:44,230 I to, da bi postojao. Oni ne postoje, jadna bi�a. 301 00:43:44,355 --> 00:43:49,657 To je jer oni ne mogu da se mno�e, to je njihov problem. 302 00:43:50,027 --> 00:43:52,027 I onda... 303 00:43:52,696 --> 00:43:56,942 Izmi�ljaju stvari da bi poni�avali �ene, 304 00:43:57,067 --> 00:44:00,195 i zavaravaju se da imaju mo�. 305 00:44:05,242 --> 00:44:08,587 Birokrata. To je tipi�no mu�ko zanimanje. 306 00:44:08,712 --> 00:44:14,577 Primeti�e� da ono ne proizvodi ni�ta. -Nikakva premija. 307 00:44:17,454 --> 00:44:20,014 Mali deli� mo�i. 308 00:44:20,758 --> 00:44:25,437 Kao prerana ejakulacija, ili debela stoma�ina, 309 00:44:25,562 --> 00:44:29,008 ili podrugljivi osmeh na okruglom licu. 310 00:44:29,133 --> 00:44:31,966 Ti misli� da su svi mu�karci takvi? 311 00:44:34,538 --> 00:44:36,733 Svi oni koje sretne�, da. 312 00:44:38,242 --> 00:44:40,904 Barem, svi oni koje ja sre�em. 313 00:44:44,081 --> 00:44:47,209 Kada promisli�, oni su svi isti. 314 00:44:48,252 --> 00:44:51,847 Samo su stranci interesantni. 315 00:44:52,923 --> 00:44:58,460 Mislim da si izabrala pogre�ne mu�karce da... -Da �ta? 316 00:45:00,564 --> 00:45:02,564 Ni�ta. 317 00:45:06,937 --> 00:45:11,938 Do�i da ple�emo. -To sam prerasla. -Nemoj da me izneveri�. 318 00:46:15,943 --> 00:46:18,138 Zar nema� de�ka? -To nije tvoja stvar. 319 00:46:19,943 --> 00:46:24,846 Pala sam na njega. -Pala. To zna�i da sam se unizila. 320 00:46:26,412 --> 00:46:29,846 Ali kao �to si rekao, nikad nisu toga vredni. 321 00:46:30,220 --> 00:46:34,680 To je onda sve suvi�no, po�to ima veze s mu�karcima. 322 00:46:35,220 --> 00:46:38,680 Mogao bih to pogre�no da hvatim, zna� 323 00:46:39,029 --> 00:46:41,623 Zar nema onih dobrih? 324 00:46:44,134 --> 00:46:49,866 Mo�da samo onih, veoma mladih. -U njima ima jo� poezije, kao u �enama. 325 00:46:51,208 --> 00:46:54,200 Usne kao zrelo vo�e. 326 00:46:57,347 --> 00:47:01,044 Moram da se pripremim za to. Nije to ba� po mom ukusu. 327 00:47:01,351 --> 00:47:05,515 Po mom ukusu to su veliki nosa�i name�taja, zveri... 328 00:47:08,859 --> 00:47:11,794 Ili tako makar tvrdim. 329 00:47:12,629 --> 00:47:15,462 Uvek nekako zavr�im sa onima koji su suprotni tome. 330 00:47:28,278 --> 00:47:31,623 Ali de�aci koji bi mogli da mi budu sinovi, nisu po mom ukusu. 331 00:47:31,748 --> 00:47:33,841 Ne vidim za�to ne. 332 00:47:36,153 --> 00:47:41,033 Znam, glupo je. -Trebalo bi da se prepustim. 333 00:47:41,158 --> 00:47:43,769 To bi bilo lako, i lepo. 334 00:47:43,894 --> 00:47:48,073 Ne mogu da se zaljubim u nekoga ko ne mo�e da me povredi. 335 00:47:48,198 --> 00:47:53,045 To bi bilo divno. Mora da sam mazohista. -Ne voli� fine mu�karce? 336 00:47:53,170 --> 00:47:56,765 Po pravilu, ne. Volim one koji me povre�uju. 337 00:47:57,307 --> 00:47:59,718 To je ono �to za�injava! 338 00:47:59,843 --> 00:48:04,123 Ne razumem te. Ja volim ne�nost. 339 00:48:04,248 --> 00:48:06,892 Da nekog zagrlim, i da me zagrle da nekoga dodirujem. 340 00:48:07,017 --> 00:48:10,953 Dodiri. Kako u�asno. Oni su nepotrebni. 341 00:48:12,256 --> 00:48:14,918 Ne teraju te da se penje� uz zidove. 342 00:48:16,560 --> 00:48:20,339 Mogao bi da bude� i sam. Bolje da si sam nego u lo�em dru�tvu. 343 00:48:20,464 --> 00:48:23,375 Nikad nisi bila u ne�noj vezi? 344 00:48:23,500 --> 00:48:27,012 Da, jesam. ali to su bile gre�ke. 345 00:48:27,137 --> 00:48:31,550 Ti si jaka �ena. Mislio sam da si ne�na. 346 00:48:31,675 --> 00:48:36,922 To je bio moj prvi utisak. -�eleo sam da te upoznam, da te uzmem u svoje naru�je. 347 00:48:37,047 --> 00:48:41,093 Dakle, i mu�karci gre�e. -Ti si jaka. 348 00:48:41,218 --> 00:48:46,131 Ti me ismeva� jer te volim. -Ali jednog dana, ja �u biti stariji, 349 00:48:46,256 --> 00:48:49,748 A ti �e� biti stvarno stara! I bi�e� sasvim sama! 350 00:49:59,029 --> 00:50:03,698 �ao mi je. -U redu je. 351 00:50:15,512 --> 00:50:19,776 Pla�im se vode. -Kada je crna, privla�i me, i uvek upadnem. 352 00:50:27,824 --> 00:50:33,321 Kada sam bila mala, gledala sam u zlatnu ribicu u ribnjaku, i uvek upadala. 353 00:50:34,564 --> 00:50:36,930 Budi pa�ljiva, ne�u te izvla�iti napolje. 354 00:50:42,072 --> 00:50:47,441 Ne bi me izvukao? -Ne bih imao �anse. Umro bih ni za �ta. 355 00:50:48,311 --> 00:50:52,741 Usu�uje� se to da ka�e�! -Istina je, voda je ledena. 356 00:50:53,250 --> 00:50:55,250 Mrak je. 357 00:50:56,553 --> 00:51:00,045 Ne bismo pre�iveli ni 10 minuta. 358 00:51:02,359 --> 00:51:05,419 Hrabar sam, ali ne i glup. 359 00:51:16,039 --> 00:51:20,772 U redu je. Ne �elim kurs o spa�avanju. 360 00:51:22,979 --> 00:51:25,140 �elim da bude� romanti�an. 361 00:51:30,320 --> 00:51:33,899 �elim da spavam sa tobom. -Kako romanti�no! 362 00:51:34,024 --> 00:51:37,755 Misli� da ako to ka�e� �eni, mo�e da upali? 363 00:51:39,596 --> 00:51:42,360 �ao mi je zbog mog grubog pristupa. 364 00:51:44,000 --> 00:51:48,300 Ne znam kako da se pona�am sa tobom. 365 00:52:05,622 --> 00:52:09,991 �ene vole grub pristup, iako je to protivno verovanju. 366 00:52:10,427 --> 00:52:13,191 Ne vole kad je "kuvana noga". 367 00:52:28,512 --> 00:52:30,537 �ta gleda�? 368 00:52:34,451 --> 00:52:37,877 Ni�ta. -�ekam. 369 00:52:48,131 --> 00:52:52,966 Mora� da nau�i� da mu�karci moraju da naprave prvi korak. 370 00:52:53,103 --> 00:52:58,617 Nije na �enama da im poma�u. -Zapravo je uzbudljivo da se odbrani� 371 00:52:58,742 --> 00:53:01,370 i gleda� kako ponovo napadaju. 372 00:53:18,929 --> 00:53:23,793 Ho�emo li? -Kod tebe? Ima� li kabinu? 373 00:53:59,002 --> 00:54:02,280 to je trenutak od kog strepi�, da pre�e� na ozbiljnije stvari. 374 00:54:02,405 --> 00:54:05,533 Hajdemo u moju kabinu, po�to je ja imam. 375 00:54:09,479 --> 00:54:14,793 Ima�emo mir i ti�inu. Niko nam ne�e smetati. -Ali ima jedna caka. 376 00:54:14,918 --> 00:54:20,914 Mo�da �emo pokvariti ne�to divno, �to ne�emo �eleti ponovo da pokre�emo. 377 00:54:38,808 --> 00:54:43,211 Mo�da bi trebalo da stanemo sada, i da nam ostane lepo se�anje? 378 00:54:45,808 --> 00:54:50,211 Ne. -Ne? Ne. 379 00:54:56,993 --> 00:55:01,225 Odli�no, ima �ak i prozor. -Da. Imam i prozor. 380 00:55:09,839 --> 00:55:13,536 �ak ni u luksuznim kabinama nema bra�nog kreveta. 381 00:56:00,490 --> 00:56:04,926 Mo�da nije bila dobra ideja da do�emo ovde. -Nemoj to da govori�. 382 00:57:46,729 --> 00:57:50,995 Ja sam ku�ka. Ote�avam situaciju. 383 00:57:55,572 --> 00:57:58,302 Ose�am se stidljivo. 384 00:58:00,810 --> 00:58:03,779 Kako mogu da budem takva u svojim godinama? 385 00:58:06,916 --> 00:58:12,587 Ne mogu da se suo�im sa tim da varam svog mu�a. -To je gotovo. 386 00:58:20,697 --> 00:58:25,533 Jesi li ikada voleo? -Da. 387 00:58:27,103 --> 00:58:29,571 Ali nikad nisam konzumirao svoju ljubav. 388 00:58:32,842 --> 00:58:36,972 Ne mogu to stvarno da uradim. Blokirana sam. 389 00:58:40,116 --> 00:58:43,161 Koliko ste bili razdvojeni? -Tri meseca. 390 00:58:43,286 --> 00:58:47,120 Bili smo zajedno 8 godina. To je dug period. 391 00:58:47,590 --> 00:58:52,003 Kladim se da mu ne smeta. -Misli�? -Tri meseca... 392 00:58:52,128 --> 00:58:55,974 Misli� li da me ve� vara? -Verovatno. 393 00:58:56,099 --> 00:59:01,265 �ubre. -Svi ste vi �ubrad. 394 00:59:08,044 --> 00:59:10,255 Samo o tome mislite. 395 00:59:10,380 --> 00:59:14,826 Nema tu ljubavi, samo spletke da nas odvedete u krevet. A �ene su tako glupe. 396 00:59:14,951 --> 00:59:18,062 Mislimo da mislite to �to pri�ate. Sanjarimo. 397 00:59:18,187 --> 00:59:23,682 Sve �ubrad, koja misle da smo samo meso. 398 00:59:32,669 --> 00:59:37,797 Jako sam �eleo da ti vidim grudi. -Obo�avam grudi. 399 01:00:26,789 --> 01:00:28,789 Polako! 400 01:01:00,423 --> 01:01:02,891 Ne �uri poput ostalih. 401 01:01:03,926 --> 01:01:06,871 Polako! -�eli� li da zna� ne�to? 402 01:01:06,996 --> 01:01:11,309 ono �to �ene vole je ritam izvan pokreta. 403 01:01:11,434 --> 01:01:16,064 unutra�nja vibracija. 404 01:02:12,328 --> 01:02:14,796 Svi�a mi se tvoja ko�a. Tako je mekana. 405 01:02:17,533 --> 01:02:22,981 Tako si ne�na. -A ti si mekan kao beba. 406 01:02:23,106 --> 01:02:25,768 Iritantno je kad je neko tako mlad. 407 01:02:27,043 --> 01:02:31,422 Ti izgleda� kao da ima� 16 godina. -Stvarno? -Aha. 408 01:02:31,547 --> 01:02:37,060 Ima ne�eg vrlo mladog u tebi. -Ali imam i bore oko o�iju. Ho�e� da vidi�? 409 01:02:37,185 --> 01:02:40,588 Nema veze. Celokupan izgled ti je mladolik. 410 01:02:41,924 --> 01:02:45,553 To je jer mi je um mlad. 411 01:03:23,633 --> 01:03:26,932 Ostani! -Ne, prevru�e mi je. 412 01:04:13,449 --> 01:04:15,781 Ho�e�? -Ne. 413 01:04:23,392 --> 01:04:28,889 Kakav je tvoj �ivot? Puno devojaka? -Sve je druga�ije u mojoj generaciji. 414 01:04:30,466 --> 01:04:35,580 Meni tako ne deluje. -Mi nemamo prave devojke. 415 01:04:35,705 --> 01:04:38,435 Nema drame ili kriza. 416 01:04:41,210 --> 01:04:45,203 Ni drame ni kriza. -Nema drame. 417 01:04:46,315 --> 01:04:51,462 Kako u�asno! -Pa, kako se zaljubljuje�? -Znao sam da ne�e� razumeti. 418 01:04:51,587 --> 01:04:56,567 Nije kao ranije. Opu�tenije je. -Mo�e� da se vi�a� s devojkom, 419 01:04:56,692 --> 01:05:00,004 A dok je ona odsutna, mo�e� da se vi�a� �ak i s njenom najboljom drugaricom. 420 01:05:00,129 --> 01:05:03,474 Kasnije mo�e� ponovo da se vi�a� sa onom. Bez problema. 421 01:05:03,599 --> 01:05:06,898 Vi�a� - ne vi�a�. Kakav na�in. 422 01:05:57,219 --> 01:06:00,484 Ugasi muziku. Nepodno�ljivo je. 423 01:06:03,159 --> 01:06:07,459 Nema �anse. Zaspa�e� opet. 424 01:06:10,066 --> 01:06:13,729 Neko ho�e da ti se javi. Daj mi 10 minuta. 425 01:06:20,476 --> 01:06:26,224 Postoje samo dve mogu�nosti za mu�karce. -Jutarnji seks, ili nazad na spavanje. 426 01:06:26,349 --> 01:06:30,394 �to je isto. Nehumano je. 427 01:06:30,519 --> 01:06:34,432 Ne svi�a mi se kada generalizuje� mu�karce. 428 01:06:34,557 --> 01:06:37,935 Svi�a� mi se ne�na. -Ja nisam ne�na. 429 01:06:38,060 --> 01:06:42,273 Ja sam preblag za tebe. Ti voli� samo lo�e momke. 430 01:06:42,398 --> 01:06:45,333 Nije istina. -Jeste! 431 01:07:42,825 --> 01:07:46,352 Su�i� se brzinom pu�a. 432 01:07:56,906 --> 01:08:00,718 Samo su mu�karci tako spori. Beznade�ni ste! 433 01:08:00,843 --> 01:08:03,454 Prestani da govori� "Vi svi..." Ne ose�am se kao ja. 434 01:08:03,579 --> 01:08:08,826 Po�uri, ne budi kao ostali. -Ja nisam ostali. 435 01:08:08,951 --> 01:08:12,318 Istina, ti si mnogo �armantniji od ostalih. 436 01:08:16,225 --> 01:08:20,327 Hajde da se slikamo. -Nema �anse. 437 01:08:31,006 --> 01:08:33,006 Pri�i bli�e. 438 01:08:37,413 --> 01:08:39,643 Osmeh, molim. 439 01:08:43,285 --> 01:08:45,285 Savr�eno. 440 01:08:53,629 --> 01:08:57,664 Evo. -Hvala. 441 01:09:00,769 --> 01:09:02,769 Lepo izgledamo. 442 01:09:15,284 --> 01:09:17,809 Napi�i ne�to lepo. 443 01:10:22,351 --> 01:10:28,188 Ne, dozvoli da ja platim. -Sigurno? -Da. -Stvarno? -Da. 444 01:11:22,878 --> 01:11:26,405 Dame i gospodo, sada ulazimo u 445 01:11:26,582 --> 01:11:29,813 luku Portsmut i usidri�emo se za 40 minuta, 446 01:11:31,086 --> 01:11:35,489 u 5.30 po Britanskom vremenu, i 6.30 po francuskom. 447 01:12:01,250 --> 01:12:03,514 Izgleda kao da te je izgladnelo. 448 01:12:18,250 --> 01:12:20,514 Kao da ni�ta nisi jeo nedelju dana! 449 01:12:21,370 --> 01:12:23,370 Sti�emo. 450 01:12:25,374 --> 01:12:27,433 Imamo vremena. 451 01:12:31,980 --> 01:12:34,744 �uri� li da se rastanemo? 452 01:12:39,188 --> 01:12:44,034 Dame i gospodo, kola �e biti iskrcana... 453 01:12:44,159 --> 01:12:46,159 Ne slu�aj ih. 454 01:12:47,563 --> 01:12:52,810 Putnici s kolima na palubi 5 i 6, bi�e pozvani 10 minuta kasnije, 455 01:12:52,935 --> 01:12:56,714 nakon �to se ni�e palube isprazne. 456 01:12:56,839 --> 01:12:59,617 Zahvaljujemo Vam �to ste putovali s Ponosom Le Havre, 457 01:12:59,742 --> 01:13:03,303 I nadamo se da Vam je bila prijatna plovidba. 458 01:13:21,363 --> 01:13:23,363 Pusti. 459 01:13:23,532 --> 01:13:27,945 Trebao bi da uzme� svoj prtljag. Je l ga ima�? 460 01:13:28,070 --> 01:13:32,668 Da ili ne? -Da. -Po�uri. Nemoj da gubi� vreme. 461 01:13:45,220 --> 01:13:48,656 Misli� da je meni lako? 462 01:14:15,356 --> 01:14:20,290 Torba. -Da, trebalo bi da uzme� svoju torbu. -�ekaj me? 463 01:14:21,356 --> 01:14:23,356 Obe�aj mi da �e� �ekati! 464 01:14:26,356 --> 01:14:30,356 Preuzeto sa www.titlovi.com 39306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.