Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,908 --> 00:00:12,105
BRZ PRELAZAK
2
00:01:32,292 --> 00:01:34,292
Sranje.
3
00:01:37,964 --> 00:01:39,964
Jebem ti.
4
00:01:41,167 --> 00:01:43,167
Sranje.
5
00:01:50,176 --> 00:01:53,668
Li�na karta Vam je
pocepana. I istekla je.
6
00:01:53,880 --> 00:01:57,125
Kada je izdata? -1990.
7
00:01:57,250 --> 00:02:02,464
To je do njihovog lo�eg papira.
-Trebalo bi da je plastificirate.
8
00:02:02,589 --> 00:02:04,589
U redu, ali...
9
00:02:08,128 --> 00:02:10,128
Je l' sve okej?
10
00:02:10,897 --> 00:02:13,195
Da, okej je.
11
00:02:14,100 --> 00:02:16,100
Hvala.
12
00:03:00,580 --> 00:03:02,957
Dame i gospodo, Kapetan
i posada Vam �ele
13
00:03:03,082 --> 00:03:06,828
dobrodo�licu na Ponos Le
Havre, koji ide za Portsmit.
14
00:03:06,953 --> 00:03:11,399
Brod je spreman da odplovi.
Uskoro �emo da napustimo luku.
15
00:03:11,524 --> 00:03:15,670
Deca ne bi trebalo da tr�e
okolo, uznemiravaju druge putnike,
16
00:03:15,795 --> 00:03:18,840
ili da sama koriste lift.
17
00:03:18,965 --> 00:03:23,334
�elimo Vam prijatnu plovidbu. Hvala.
18
00:04:08,059 --> 00:04:09,861
Dame i gospodo, molimo Vas da pa�ljivo
slu�ate sigurnosne objave koje slede.
19
00:04:09,940 --> 00:04:15,159
Skre�emo Vam pa�nju na
instrukcije u slu�aju nezgode
20
00:04:15,284 --> 00:04:18,692
koje su Vam na raspolaganju u monta�noj
stanici, na vratima Va�ih kabina,
21
00:04:18,817 --> 00:04:20,828
kao i u ostalim
putni�kim prostorijama.
22
00:04:21,767 --> 00:04:25,162
Ova obave�tenja uklju�uju lokaciju monta�ne
stanice, gde putnici treba da se skupe
23
00:04:25,287 --> 00:04:27,292
ukoliko do�e do stanja uzbune.
24
00:04:27,417 --> 00:04:31,457
Metoda kori��enja
pojasa za spa�avanje,
25
00:04:31,582 --> 00:04:33,608
i opis kori��enja alarmnog signala.
26
00:06:16,844 --> 00:06:18,844
Izvinite.
27
00:06:19,681 --> 00:06:21,681
Izvinite, nema vi�e poslu�avnika.
28
00:06:25,985 --> 00:06:31,278
Izvini. -Treba li ti...? -Hvala.
29
00:07:06,806 --> 00:07:10,823
Govedinu, molim vas. -Govedinu, �efe
-Re� pe�enu. -Re� pe�enu. -Bez pomfrita.
30
00:07:10,948 --> 00:07:16,326
Emmm, isto, molim vas. -Bez pomfrita,
molim vas. -Govedina dolazi s pomfritom.
31
00:07:16,451 --> 00:07:20,669
Da, ali rekla sam da ne �elim
pomfrit. -Onda nemojte da ih jedete.
32
00:07:21,108 --> 00:07:23,501
Ali ako ih vidim,
poje��u ih. Ne �elim ih.
33
00:07:23,626 --> 00:07:27,000
�ao mi je, ali govedina dolazi s
pomfritom. -To ide sve zajedno.
34
00:07:27,125 --> 00:07:29,454
To je meni koji imamo.
35
00:07:31,455 --> 00:07:36,433
Ako �eli�... poje��u ih
ja. -Hvala. Uzmi ih, hvala.
36
00:07:36,558 --> 00:07:41,365
Hvala...Jako sam
gladan. -Gladan si? -Da.
37
00:07:41,490 --> 00:07:43,490
Tako i izgleda.
38
00:08:22,364 --> 00:08:24,364
Hvala.
39
00:08:50,633 --> 00:08:53,577
Uzela sam poslednji slobodan sto, ali
ako ho�e�, mo�e� da ga podeli� sa mnom...
40
00:08:56,027 --> 00:08:59,018
Emmm, ne smetam ti? -Ne, ne.
41
00:09:10,152 --> 00:09:13,824
Hrana ne�e biti sve toplija. -Mo�da
mo�e� da uzme� stolicu? Eno jedne tamo.
42
00:09:13,949 --> 00:09:15,949
Samo predla�em.
43
00:09:19,853 --> 00:09:23,316
Izvinite, mogu li da uzmem
stolicu? -�ta? -Stolicu.
44
00:09:23,441 --> 00:09:29,399
A, stolicu! Za�to mi se ne
pridru�i�? -Ne, ne... samo...
45
00:09:29,524 --> 00:09:31,524
Samo stolica?
46
00:09:32,950 --> 00:09:34,950
�teta.
47
00:10:26,957 --> 00:10:31,102
Kako se zove�? -Tomas Seinje.
48
00:10:41,218 --> 00:10:43,483
Ja se zovem Alis Furn�tajn.
49
00:10:44,468 --> 00:10:49,835
Dobro, lepo. -Mo�e�
da me zove� Alis. -Ok.
50
00:10:57,595 --> 00:11:03,354
Odakle si? -Iz Francuske. -To sam
shvatila. -Odakle iz Francuske?
51
00:11:03,479 --> 00:11:05,479
Lemon.
52
00:12:25,346 --> 00:12:29,254
Trebalo bi da prestanem...
ali... ne mogu...
53
00:12:29,379 --> 00:12:34,004
zato �to mi... trebaju mi moje cigare.
54
00:12:36,933 --> 00:12:38,908
Pogotovo uve�e, zna�.
55
00:12:39,033 --> 00:12:46,011
ina�e sam... tu�an.
56
00:12:50,033 --> 00:12:54,011
Ose�am se lo�e. Tu�an sam.
57
00:12:55,152 --> 00:12:57,463
Koliko ima� godina?
-Sa koliko si propu�io?
58
00:12:57,588 --> 00:13:02,153
Emmm, po�eo sam kad sam imao 12.
59
00:13:02,278 --> 00:13:07,741
Ali zna�... samo tako -Kupio paklu...
60
00:13:09,852 --> 00:13:14,394
Sa svojim prijateljima,
drugarima. -Svojim ortacima.
61
00:13:14,519 --> 00:13:15,903
"Ortaci" "zna�i "drugari".
62
00:13:16,028 --> 00:13:18,973
Pri�am francuski. Mo�emo da
pri�amo francuski ako ho�e�.
63
00:13:19,098 --> 00:13:24,798
Kupio sam paklu s ortacima,
da se pravim va�an.
64
00:13:25,838 --> 00:13:28,932
Nisam mislio da �u se navu�i.
65
00:13:43,722 --> 00:13:46,350
U svakom slu�aju, kod ku�e svi pu�e.
66
00:13:46,926 --> 00:13:51,022
Keva popu�i sa mnom par
cigara uve�e. Ona u�iva u tome.
67
00:13:52,298 --> 00:13:54,766
U�iva u tome? Da.
68
00:13:54,900 --> 00:13:58,358
Pu�i kao Tur�in od �etrnaeste.
69
00:13:59,238 --> 00:14:01,502
Nikad nije uspela da prestane.
70
00:14:04,610 --> 00:14:07,579
Svi moji prijatelji pu�e.
71
00:14:08,948 --> 00:14:12,827
Oni, �iji roditelji nisu
kul, pu�e u tajnosti.
72
00:14:12,952 --> 00:14:18,132
Oni ka�u da su im roditelji
idioti. -Tvoja mama je kul?
73
00:14:18,257 --> 00:14:20,418
Aha. Veoma kul.
74
00:14:22,828 --> 00:14:27,390
�ale je gnjavi jer mi daje stvari.
75
00:14:27,666 --> 00:14:30,344
�ime se on bavi? -On
je okru�ni revizor
76
00:14:30,469 --> 00:14:35,771
Nije posebno kul, ali je ok. Fin je.
77
00:14:36,242 --> 00:14:40,576
Ali ne koliko keva. Ona me obo�ava.
78
00:14:41,080 --> 00:14:44,125
Ali se jednom naljutila.
79
00:14:44,250 --> 00:14:49,563
Kad sam pao osmi razred. To joj
se nije dopalo. -Pao? -Ponavljao.
80
00:14:49,688 --> 00:14:52,333
Pao. -Nisam u�io.
81
00:14:52,458 --> 00:14:56,003
U drugom polugodi�tu,
obi�no krenem da radim.
82
00:14:56,128 --> 00:15:00,274
Tada, je samo pro�lo. Glupirao sam se.
83
00:15:00,399 --> 00:15:05,846
To nije ba� pametno s tvoje strane. -Da,
ali moji profesori su sve bili idioti.
84
00:15:05,971 --> 00:15:09,784
Nisi svi mogli da budu
idioti. -Ali bili su.
85
00:15:09,909 --> 00:15:12,969
To je glup posao, svakako.
86
00:15:13,979 --> 00:15:16,590
Nadam se da ti nisi profesor.
-Ne, ja sam fotograf.
87
00:15:16,715 --> 00:15:22,563
Zavr�iti �kolu i onda se ponovo vratiti
tamo, da u�i� decu sasvim isto sranje...
88
00:15:22,688 --> 00:15:27,691
Postoje bolje stvari u
�ivotu. -I lo�e je pla�eno.
89
00:15:29,061 --> 00:15:34,642
Ako su svi tvoji profesori
bezveze, ko jo� ho�e da u�i?
90
00:15:34,767 --> 00:15:39,564
Ipak, kad ve� mora� na �asove,
za�to da se ne potrudi�?
91
00:15:39,705 --> 00:15:43,573
Tako ka�e i moja mama
ali ja sam se glupirao.
92
00:15:43,709 --> 00:15:46,954
Tako da se sada akademski unapre�ujem.
93
00:15:47,079 --> 00:15:51,175
�to je stvarno smaranje.
Ali zaslu�io sam.
94
00:15:53,919 --> 00:15:55,396
Koliko ima� godina?
95
00:15:55,521 --> 00:15:57,521
18.
96
00:15:58,724 --> 00:16:02,023
18? -Da.
97
00:16:06,465 --> 00:16:09,343
Ho�e� i ti? -Ne, onda
ne mogu da spavam.
98
00:16:09,468 --> 00:16:11,545
Mene ni�ta ne spre�ava.
mogu da popijem 10 �a�ica.
99
00:16:11,670 --> 00:16:15,082
Moj problem je ustajanje.
To mije uvek te�ko.
100
00:16:15,207 --> 00:16:20,443
Zato �to je �ivot dosadan.
-Beskona�an i dosadan.
101
00:16:21,847 --> 00:16:24,158
Ali istovremeno prebrzo pro�e.
102
00:16:24,283 --> 00:16:29,448
Vide�e�, godine pro�u kao
nedelje, i ni�ta ne uradi�.
103
00:16:37,629 --> 00:16:41,565
Ironija je: "kako zaraditi
za �ivot, dok gubimo vreme?"
104
00:16:44,169 --> 00:16:46,296
Ja ne radim ni�ta.
105
00:16:48,140 --> 00:16:51,371
�ta �eli� ti da radi�? Ima� li ideju?
106
00:16:51,744 --> 00:16:56,090
Nisi li zadivljen, kako
odrasli pla�aju kola, stanove,
107
00:16:56,215 --> 00:17:00,761
svoje vikendice? -One
ko�taju bogatstvo.
108
00:17:00,886 --> 00:17:05,165
Odakle dolazi novac?
Kako da ga zaradi�?
109
00:17:05,290 --> 00:17:07,588
Ne poslom.
110
00:17:10,229 --> 00:17:14,942
Niti uz reklamne pamflete za izbor
karijere koje ti daju. Nema izbora.
111
00:17:15,067 --> 00:17:20,395
Tu su samo profesori, doktori,
veterinari, advokati...
112
00:17:23,242 --> 00:17:28,856
To je ono jezivo kada si mlad.
-Ne zna� �ta �e� posle, kasnije,
113
00:17:28,981 --> 00:17:33,761
ali oni �ele da te gurnu
u ne�to, �to ranije.
114
00:17:33,886 --> 00:17:39,518
Proba� ovo, ili ono, da bude�
siguran da ne�e� sti�i nigde.
115
00:17:42,327 --> 00:17:44,705
Ali ne pla�i se.
116
00:17:44,830 --> 00:17:49,062
Sve �e se to samo
desiti �to si stariji.
117
00:18:00,612 --> 00:18:04,191
Ali treba da bude� samouveren, i
da ne brine� o svojoj budu�nosti.
118
00:18:04,316 --> 00:18:08,912
ljudi prave veliku dramu
oko planiranja budu�nosti.
119
00:18:09,755 --> 00:18:12,553
Ona se jednostavno desi. Kao poklon.
120
00:18:15,794 --> 00:18:18,888
Ono �to ti stvarno treba je milost.
121
00:18:20,365 --> 00:18:24,961
Da bude� spreman na to, kao teniski
udarac. Ne sme� to da propusti�.
122
00:18:26,405 --> 00:18:31,518
za�to odrasli uvek seku tvoja
krila? -Ponekad ti budu�nost be�i.
123
00:18:31,643 --> 00:18:36,590
Svi smo ro�eni iz jednog dela, ali
nas ljudi raspar�aju svojim strahovima,
124
00:18:36,715 --> 00:18:41,209
svojom pri�om o sigurnosti,
punom radnom vremenu, razumu.
125
00:18:43,222 --> 00:18:45,222
Ne smatra� li da je �ivot
pomalo u�asan ovih dana?
126
00:18:46,959 --> 00:18:51,271
Ali treba ozbiljno da razmi�lja�
o onome �to �eli� da radi�.
127
00:18:51,396 --> 00:18:56,210
Posao koji se dobro pla�a,
u bran�i gde jo� ima mesta.
128
00:18:56,335 --> 00:18:58,512
Nema smisla studirati
sociologiju ili pravo.
129
00:18:58,637 --> 00:19:02,038
Kasnije �e� da pla�e�
kada bude� zasenjena.
130
00:19:02,541 --> 00:19:06,320
Ono �to je danas va�no je tvoj izgled.
131
00:19:06,445 --> 00:19:09,990
To je sve o �emu �ene preko
30 razmi�ljaju. -To zavisi.
132
00:19:10,115 --> 00:19:14,361
�ak su i mu�karci sada upla�eni
da ne izgube svoje karijere.
133
00:19:14,486 --> 00:19:16,886
Pametan izbor je hirurg
za plasti�ne operacije.
134
00:19:18,590 --> 00:19:22,803
Svi matori prdavci sre�uju svoja lica.
135
00:19:22,928 --> 00:19:27,541
�ak i ako su protiv toga. -Ne znam
Tog dana, kada meni to bude trebalo...
136
00:19:27,666 --> 00:19:31,534
Svi sre�uju lice pre, ili
- kasnije.
137
00:19:31,670 --> 00:19:35,766
I ja �u biti tu, i �eka�u ih.
138
00:19:37,042 --> 00:19:42,122
Tomas Senjie. podmladi�u ih za 10
godina, i uzeti im svu u�te�evinu!
139
00:19:42,247 --> 00:19:47,661
�alim se, ali... -Mo�e� da zaradi�
mnogo, i naplati� koliko ho�e�.
140
00:19:47,786 --> 00:19:52,466
10 hiljada po terminu.
2 ili 3 puta nedeljno.
141
00:19:52,591 --> 00:19:54,650
Mogao bih tako da �ivim.
142
00:19:56,028 --> 00:20:00,240
Ali odbijam da u�im do
tridesete. To nije u mom stilu.
143
00:20:00,365 --> 00:20:05,760
To je jer si veoma mlad. 30 godina
nije staro, i jako brzo pro�e.
144
00:20:07,506 --> 00:20:09,667
Jo� jednu kafu, godpo�ice?
145
00:20:11,710 --> 00:20:16,457
U pravu si, trebalo bi to da
za�inimo. -Ho�e� da poseti� barove?
146
00:20:16,582 --> 00:20:19,760
Recimo samo da nam je ovo
jedina no� na okeanskoj liniji.
147
00:20:19,885 --> 00:20:22,376
Bila bi �teta da legnemo u 10 uve�e.
148
00:20:22,521 --> 00:20:26,184
Bez imalo romanse.
149
00:20:34,066 --> 00:20:37,778
Mogu li da te zamolim za uslugu?
Ne�to �to mu�karci mrze da rade.
150
00:20:37,903 --> 00:20:42,405
�ta to mu�karci mrze? -Sve!
Ali pre svega, zadatke.
151
00:20:43,175 --> 00:20:45,175
�oping.
152
00:21:34,535 --> 00:21:38,801
Nadam se da ima� sa sobom svoju
kartu. Ina�e nisi od koristi.
153
00:21:43,535 --> 00:21:47,801
Mislio sam da sam je izgubio.
-To bi bilo jako nezgodno.
154
00:21:56,535 --> 00:21:59,801
Izra�eno od najlep�ih delova...
sa najlep�im i najboljim...
155
00:22:02,721 --> 00:22:05,519
To je podsticanje na alkoholizam.
156
00:22:11,296 --> 00:22:16,793
Posavetuj me. Je l ovo sve francusko
vino? -Ne znam. Ja pijem samo Koka-kolu.
157
00:22:17,369 --> 00:22:19,313
Teraju nas da kupujemo brlju,
158
00:22:19,438 --> 00:22:23,951
jer mo�e� da dobije� 2 fla�e
vina za jednu fla�u viskija.
159
00:22:24,076 --> 00:22:27,011
Mouton Cadet je veoma dobro vino.
160
00:22:29,448 --> 00:22:34,511
Uze�u �ampanjac. Penu�avo
je i nema ukus. Savr�eno je.
161
00:22:52,204 --> 00:22:55,105
Ovo je pola od onoga
koliko ga ina�e pla�am.
162
00:22:56,174 --> 00:23:01,722
Ba� te briga. Ne interesuje
te. -A �okoladne bombone?
163
00:23:01,847 --> 00:23:05,158
Ne, hvala. -To je
specijalitet. -Ne, hvala.
164
00:23:05,283 --> 00:23:08,411
Marmelada od pomorand�e.
Nema dobrih u Francuskoj.
165
00:23:24,283 --> 00:23:26,411
Mogu li da dobijem va�e
karte? -Svakako. -Hvala.
166
00:23:30,283 --> 00:23:34,411
Imate li neku identifikaciju?
167
00:23:45,283 --> 00:23:48,158
�ao mi je, morate da imate 18 da
biste kupovali alkohol. -Molim?
168
00:23:48,283 --> 00:23:50,358
Morate da imate 18 godina
da biste kupovali alkohol.
169
00:23:50,483 --> 00:23:54,375
To mi je sestra, i mogu pivo. -�ao
mi je, morate da imate 18 godina.
170
00:23:54,500 --> 00:23:58,765
Uze�u viski i 2 �ampanjca. -Ne
mora� ni�ta nikome da obja�njava�.
171
00:24:10,500 --> 00:24:12,500
52 funte, molim Vas.
172
00:24:20,500 --> 00:24:26,765
Zato ja mrzim da idem u �oping. Ne volim
da nosim kese, jer izgledam blesavo.
173
00:24:51,723 --> 00:24:54,692
Sigurno misli� da sam �treber.
174
00:24:55,093 --> 00:24:58,138
Ne, 16 je skoro 18.
175
00:24:58,263 --> 00:25:02,461
To je �treberski. Sad
�u da ispadnem sme�an.
176
00:25:05,904 --> 00:25:09,362
Nema smisla da otvaram
svoja usta vi�e.
177
00:25:13,904 --> 00:25:16,362
To ni�ta ne�e da
promeni, svakako si mlad.
178
00:25:37,904 --> 00:25:41,362
Postoji ne�to kod mladih
ljudi �to me deprimira.
179
00:25:42,204 --> 00:25:45,362
Ne pripadam ovde, trebalo bi da
odem. Onda �e� se bolje zabavljati.
180
00:25:54,352 --> 00:25:58,482
Ose�am se kao da �u ti
upropastiti ve�e. -Ne!
181
00:25:58,690 --> 00:26:03,726
Vidi, ovde su samo
tinejd�eri. -To nije slu�ajno.
182
00:26:15,340 --> 00:26:17,740
Pogledaj iza mene.
183
00:26:22,647 --> 00:26:25,207
To je jo� gore.
184
00:26:28,320 --> 00:26:30,515
Rekao sam ne�to pogre�no?
185
00:26:31,423 --> 00:26:33,516
Neoprostivo!
186
00:26:42,200 --> 00:26:46,513
Ne mislim da su oni
mladi. Oni su komformisti.
187
00:26:46,638 --> 00:26:51,970
Zar ne vidi�? Oni su takvi japi-i.
-�ak je i devojka samo za pokazivanje.
188
00:26:52,811 --> 00:26:55,006
Ba� ih briga.
189
00:26:56,247 --> 00:27:00,411
Ali moraju da idu uz to,
da imaju pravi izgled.
190
00:27:06,925 --> 00:27:11,021
�ula si njihov razgovor? Pateti�no!
191
00:27:24,109 --> 00:27:26,805
Ne mrdaj. Idem da uzmem sebi brendi.
192
00:27:37,109 --> 00:27:40,109
Brendi i Koka-kolu, mollim vas.
193
00:27:56,309 --> 00:28:01,805
Funtu i 75, molim Vas. Hvala. -Hvala.
194
00:28:07,152 --> 00:28:12,599
Nije trebalo. -Nemoj
ili �u se naljutiti.
195
00:28:12,724 --> 00:28:15,750
Slede�a runda je na moj ra�un.
196
00:28:32,510 --> 00:28:36,105
Kad budem popila svoju
dozu, ose�a�u se bolje.
197
00:28:45,862 --> 00:28:48,059
Zastra�uju�e je kad sedi�
ispred nekog ko je tako mlad.
198
00:28:50,862 --> 00:28:54,059
Misli� li da sam luda zato �to pijem?
199
00:28:55,967 --> 00:28:59,546
Mladi ljudi �ele da ostare,
a stari ljudi da zaborave.
200
00:28:59,671 --> 00:29:02,048
Da obri�u ono kroz �ta su pro�li.
201
00:29:02,173 --> 00:29:08,170
Ja ne mislim da si stara. -Jesam.
Zato i pijem. -Ne pije� toliko.
202
00:29:09,380 --> 00:29:11,940
Dva �ista brendija nisu malo.
203
00:29:14,986 --> 00:29:20,921
Videla bih tebe. Bio bi gotov.
-Odmah bi oti�ao na plesni podijum.
204
00:29:21,993 --> 00:29:24,757
A ja imam kondicije.
205
00:29:24,963 --> 00:29:28,660
To nije dobar znak.
Mogu mnogo da popijem.
206
00:29:35,607 --> 00:29:38,918
Privilegija starenja.
-Nisi toliko stara.
207
00:29:39,043 --> 00:29:43,207
"Nisi toliko stara." Slu�aj ga!
Ho�e re�i: "Nisi toliko mlada."
208
00:29:45,043 --> 00:29:52,207
Vi ste ti koji nas �inite takvim.
Mu�karci nas �ine ostarelima.
209
00:29:54,359 --> 00:29:58,227
Realnost neizbe�no usledi. -Ne uvek.
210
00:29:58,363 --> 00:30:00,388
Da, uvek.
211
00:30:02,801 --> 00:30:05,770
Ali ni ne znamo za ne�to bolje.
212
00:30:06,037 --> 00:30:10,383
Magi�an trenutak traje sasvim
dovoljno da nas oni zavedu.
213
00:30:10,508 --> 00:30:16,472
Mi mo�emo da se veselimo po zelenim
pa�njacima. -To je magi�an trenutak.
214
00:30:18,416 --> 00:30:22,796
Onda nas vode nazad u �tale,
poput krava, da jedemo suvo seno.
215
00:30:22,921 --> 00:30:25,116
Gotovo je.
216
00:30:25,957 --> 00:30:31,360
Sparimo se, i onda je kraj, Sve
je gotovo. -To je malo grubo.
217
00:30:31,629 --> 00:30:34,007
Ali krivica je i na�a.
218
00:30:34,132 --> 00:30:37,577
Po�to znamo da su svi mu�karci
isti, ne bi trebalo da se navu�emo.
219
00:30:37,702 --> 00:30:39,966
Ali �ene su takve.
220
00:30:40,738 --> 00:30:44,230
Poeti�ne, moraju da veruju u to.
221
00:30:46,511 --> 00:30:50,356
Ne shvataju da su samo
kres, i onda je gotovo.
222
00:30:50,481 --> 00:30:53,245
One su ju�era�nje vesti.
223
00:30:55,053 --> 00:30:58,386
Istina je, nisu li mu�karci takvi?
224
00:30:59,791 --> 00:31:02,191
Svi ste takvi.
225
00:31:03,428 --> 00:31:06,454
I u pravu ste. Tu je va�a snaga.
226
00:31:16,841 --> 00:31:20,120
Biti u paru je gnusno,
ali govori� sebi
227
00:31:20,245 --> 00:31:23,737
da je bolje da izdr�i�,
nego da bude� sam.
228
00:31:29,621 --> 00:31:35,424
Brak je bolji, nego da si sam. �ena
koja je sama, je u�asna. -Ne znam.
229
00:31:37,695 --> 00:31:40,061
Ja sam sama. bila sam idiot.
230
00:31:40,899 --> 00:31:46,880
Nisam mogla da krivim svog mu�a. Nije
me �ak ni prevario. -Bilo je jo� gore.
231
00:31:47,005 --> 00:31:49,616
Potpuno je izgubio
interesovanje za mene.
232
00:31:49,741 --> 00:31:53,753
Bila sam panj, stolica,
ne�to na �emu mo�e� da sedi�.
233
00:31:53,878 --> 00:31:57,814
Je l normalno da tretira�
osobu kao objekat?
234
00:32:01,786 --> 00:32:03,811
Da li je podno�ljivo?
235
00:32:05,857 --> 00:32:08,985
Da li je trebalo da
ostanem? �ta misli�?
236
00:32:14,565 --> 00:32:17,410
Znam, trebalo je da ostanem.
237
00:32:17,535 --> 00:32:21,266
Ali to je bilo poput velikog
pla�ta koji me je pritiskao.
238
00:32:24,676 --> 00:32:28,578
Kada se o�i nekoga koga voli�
zasijaju samo kada gleda druge,
239
00:32:32,116 --> 00:32:37,230
kada te retko kad i pogleda,
240
00:32:37,355 --> 00:32:42,468
ili njegov pogled postane
mra�an, te�ak i ru�an,
241
00:32:42,593 --> 00:32:45,494
i kada te tako ignori�e.
242
00:32:50,868 --> 00:32:54,395
�ene su prekretnice koje
vise oko va�ih vratova.
243
00:32:55,139 --> 00:32:58,700
Mu�karci ne �ele da
budu usidreni poput nas!
244
00:33:03,181 --> 00:33:05,181
Nije fer.
245
00:33:14,826 --> 00:33:18,037
A ipak, i dalje brinu o
nama. Nakon �to nas slome,
246
00:33:18,162 --> 00:33:23,857
ne o�ekuju od nas da odemo.
-Zeznula sam tog skota!
247
00:33:27,672 --> 00:33:33,268
Ne mo�e to da preboli. Treba�e mu neko
vreme! -Ja sam bila ta koja je oti�la.
248
00:33:34,078 --> 00:33:38,014
Premda nisam tip koji ostavlja.
249
00:33:41,252 --> 00:33:44,119
Ju�e sam ostavila svog mu�a.
250
00:33:49,660 --> 00:33:52,754
�to zna�i da je to
trebalo da uradim ranije.
251
00:33:53,531 --> 00:33:56,409
Shvata� li da sam protra�ila
8 godina svog �ivota,
252
00:33:56,534 --> 00:33:59,746
sa nekim ko nije mogao da
me pogleda nakon 3 meseca?
253
00:33:59,871 --> 00:34:03,830
�ta �elimo? za�to to �inimo?
254
00:34:09,547 --> 00:34:12,414
�ak ni nemam dete.
255
00:34:13,151 --> 00:34:15,949
Uvek je imao mere predostro�nosti.
256
00:34:16,087 --> 00:34:19,887
�ovek koji voli svoju �enu
nema mere predostro�nosti.
257
00:34:22,093 --> 00:34:26,029
Zna� li �ta to zna�i?
Nije li to ljigavo?
258
00:34:29,367 --> 00:34:34,936
Ali to nije tvoj problem. Ti si
mlad. -Mo�da �e� imati bolji �ivot.
259
00:34:37,275 --> 00:34:40,642
Mora da se promeni. Bolje bi bilo!
260
00:34:51,289 --> 00:34:54,224
Ho�e� jo� jednu
Koka-kolu? -Ne treba.
261
00:34:54,425 --> 00:34:59,472
Treba mi pi�e. Ovo mi je prvo
ve�e kao slobodne. -Neka, ja �u.
262
00:34:59,597 --> 00:35:01,597
Ne, dopusti mi.
263
00:35:13,653 --> 00:35:15,653
Jedan brendi, i Kolu, molim vas.
264
00:35:16,653 --> 00:35:22,554
�ao mi je, maloletni ste. -Vidi� onu
�enu tamo? To mi je majka. -Onda u redu.
265
00:35:50,653 --> 00:35:52,653
Hvala.
266
00:35:53,653 --> 00:35:58,531
Dozvolili su ti? Imaju striktna pravila.
-Mi smo na moru. Mi smo izvan zakona.
267
00:35:58,656 --> 00:36:00,749
To je ta�no.
268
00:36:04,061 --> 00:36:09,509
Za tvoje studije. -Ne. Za tvoj ljubavni
�ivot. -Nisam ponosna na njega.
269
00:36:09,634 --> 00:36:13,279
On te nije zaslu�ivao, to je sve. -Ko?
270
00:36:13,404 --> 00:36:19,399
Tvoj mu�. Mora da je bio kreten.
-Nije to toliko jednostavno.
271
00:36:34,725 --> 00:36:37,888
Mo�da su oni jednostavni
a mi komplikovane.
272
00:36:57,481 --> 00:37:01,417
Sranje, ne samo dosadani ma�ioni�ar!
273
00:39:20,163 --> 00:39:22,438
To je upravo to: stave te u
kutiju, a ti u�eta� kao prava guska
274
00:39:22,563 --> 00:39:28,441
Jer misli� da te ne o�ekuje ni�ta sem
ljubavi. -Nisi zadovoljila �oveka.
275
00:39:28,566 --> 00:39:34,336
Pa da bi dokazao da ne postoji�, i
da si napadna, on u�ini da nestane�.
276
00:40:08,372 --> 00:40:11,284
Ubada te ma�evima po telu.
277
00:40:11,409 --> 00:40:14,901
To je prava parabola.
278
00:40:16,213 --> 00:40:19,205
Ni�ta nije istinitije od parabola.
279
00:41:27,017 --> 00:41:30,029
On se pokloni, njemu aplaudiraju,
i on se �eta kao kakav paun.
280
00:41:30,154 --> 00:41:32,349
Ponosan je poput pauna.
281
00:41:48,706 --> 00:41:52,369
Definitivno su sna�niji od nas.
282
00:41:56,981 --> 00:42:00,793
Ne zanima ga to �to je
ona sku�ena u kutiji,
283
00:42:00,918 --> 00:42:04,615
skoro se davi; ili to �to
ona radi sav te�ak posao.
284
00:42:08,659 --> 00:42:11,753
�ovek je nedodirnut. On je superioran!
285
00:42:13,898 --> 00:42:18,164
�ivot osakati �ene jer su one
velikodu�nije od mu�karaca.
286
00:42:21,839 --> 00:42:27,553
i suprotno verovanjima, one stare bolje.
-Ti �eli� da bude� plasti�ni hirurg.
287
00:42:27,678 --> 00:42:32,775
�ene nikada ne o�elave, ne dobiju stoma�inu,
i ne postanu sujetne sa 40, zar ne?
288
00:42:39,857 --> 00:42:44,988
Ono �to te �uva je tvoja
mladost. Ti si jo� za�ti�en.
289
00:42:48,265 --> 00:42:51,962
Ali �uvaj se, to ne traje zauvek.
290
00:42:53,137 --> 00:42:56,402
Premda ti ima� dosta kose.
291
00:42:56,774 --> 00:43:00,972
Ima� lepu kosu. To je dodatni poen.
292
00:43:03,547 --> 00:43:08,627
Al pa�ljivo, mo�e� da je
izgubi� sa 25. Brzo ode.
293
00:43:08,752 --> 00:43:13,883
Nema vi�e kose, samo roze
ko�a, poput ko�e na tvojoj guzi.
294
00:43:14,191 --> 00:43:18,537
i to sve promeni. -Ali
tvoja lobanja je okrugla.
295
00:43:18,662 --> 00:43:21,790
To je dobra stvar.
Ne bi toliko iskakalo.
296
00:43:22,499 --> 00:43:25,935
Ali to bi me stvarno isprepadalo.
297
00:43:26,103 --> 00:43:30,130
Ne brini se, mogao bi da o�elavi�
i da i dalje izgleda� dobro.
298
00:43:33,243 --> 00:43:37,009
Ali mora� da pobegne� od
te "mu�ke privilegije".
299
00:43:38,048 --> 00:43:40,926
Od njihovog paradiranja i arogancije.
300
00:43:41,051 --> 00:43:44,230
I to, da bi postojao. Oni
ne postoje, jadna bi�a.
301
00:43:44,355 --> 00:43:49,657
To je jer oni ne mogu da se
mno�e, to je njihov problem.
302
00:43:50,027 --> 00:43:52,027
I onda...
303
00:43:52,696 --> 00:43:56,942
Izmi�ljaju stvari da
bi poni�avali �ene,
304
00:43:57,067 --> 00:44:00,195
i zavaravaju se da imaju mo�.
305
00:44:05,242 --> 00:44:08,587
Birokrata. To je
tipi�no mu�ko zanimanje.
306
00:44:08,712 --> 00:44:14,577
Primeti�e� da ono ne proizvodi
ni�ta. -Nikakva premija.
307
00:44:17,454 --> 00:44:20,014
Mali deli� mo�i.
308
00:44:20,758 --> 00:44:25,437
Kao prerana ejakulacija,
ili debela stoma�ina,
309
00:44:25,562 --> 00:44:29,008
ili podrugljivi osmeh
na okruglom licu.
310
00:44:29,133 --> 00:44:31,966
Ti misli� da su svi mu�karci takvi?
311
00:44:34,538 --> 00:44:36,733
Svi oni koje sretne�, da.
312
00:44:38,242 --> 00:44:40,904
Barem, svi oni koje ja sre�em.
313
00:44:44,081 --> 00:44:47,209
Kada promisli�, oni su svi isti.
314
00:44:48,252 --> 00:44:51,847
Samo su stranci interesantni.
315
00:44:52,923 --> 00:44:58,460
Mislim da si izabrala pogre�ne
mu�karce da... -Da �ta?
316
00:45:00,564 --> 00:45:02,564
Ni�ta.
317
00:45:06,937 --> 00:45:11,938
Do�i da ple�emo. -To sam
prerasla. -Nemoj da me izneveri�.
318
00:46:15,943 --> 00:46:18,138
Zar nema� de�ka?
-To nije tvoja stvar.
319
00:46:19,943 --> 00:46:24,846
Pala sam na njega. -Pala.
To zna�i da sam se unizila.
320
00:46:26,412 --> 00:46:29,846
Ali kao �to si rekao,
nikad nisu toga vredni.
321
00:46:30,220 --> 00:46:34,680
To je onda sve suvi�no,
po�to ima veze s mu�karcima.
322
00:46:35,220 --> 00:46:38,680
Mogao bih to pogre�no da hvatim, zna�
323
00:46:39,029 --> 00:46:41,623
Zar nema onih dobrih?
324
00:46:44,134 --> 00:46:49,866
Mo�da samo onih, veoma mladih. -U
njima ima jo� poezije, kao u �enama.
325
00:46:51,208 --> 00:46:54,200
Usne kao zrelo vo�e.
326
00:46:57,347 --> 00:47:01,044
Moram da se pripremim za
to. Nije to ba� po mom ukusu.
327
00:47:01,351 --> 00:47:05,515
Po mom ukusu to su veliki
nosa�i name�taja, zveri...
328
00:47:08,859 --> 00:47:11,794
Ili tako makar tvrdim.
329
00:47:12,629 --> 00:47:15,462
Uvek nekako zavr�im sa
onima koji su suprotni tome.
330
00:47:28,278 --> 00:47:31,623
Ali de�aci koji bi mogli da mi
budu sinovi, nisu po mom ukusu.
331
00:47:31,748 --> 00:47:33,841
Ne vidim za�to ne.
332
00:47:36,153 --> 00:47:41,033
Znam, glupo je. -Trebalo
bi da se prepustim.
333
00:47:41,158 --> 00:47:43,769
To bi bilo lako, i lepo.
334
00:47:43,894 --> 00:47:48,073
Ne mogu da se zaljubim u
nekoga ko ne mo�e da me povredi.
335
00:47:48,198 --> 00:47:53,045
To bi bilo divno. Mora da sam
mazohista. -Ne voli� fine mu�karce?
336
00:47:53,170 --> 00:47:56,765
Po pravilu, ne. Volim
one koji me povre�uju.
337
00:47:57,307 --> 00:47:59,718
To je ono �to za�injava!
338
00:47:59,843 --> 00:48:04,123
Ne razumem te. Ja volim ne�nost.
339
00:48:04,248 --> 00:48:06,892
Da nekog zagrlim, i da me
zagrle da nekoga dodirujem.
340
00:48:07,017 --> 00:48:10,953
Dodiri. Kako u�asno.
Oni su nepotrebni.
341
00:48:12,256 --> 00:48:14,918
Ne teraju te da se penje� uz zidove.
342
00:48:16,560 --> 00:48:20,339
Mogao bi da bude� i sam. Bolje
da si sam nego u lo�em dru�tvu.
343
00:48:20,464 --> 00:48:23,375
Nikad nisi bila u ne�noj vezi?
344
00:48:23,500 --> 00:48:27,012
Da, jesam. ali to su bile gre�ke.
345
00:48:27,137 --> 00:48:31,550
Ti si jaka �ena.
Mislio sam da si ne�na.
346
00:48:31,675 --> 00:48:36,922
To je bio moj prvi utisak. -�eleo sam da
te upoznam, da te uzmem u svoje naru�je.
347
00:48:37,047 --> 00:48:41,093
Dakle, i mu�karci gre�e. -Ti si jaka.
348
00:48:41,218 --> 00:48:46,131
Ti me ismeva� jer te volim. -Ali
jednog dana, ja �u biti stariji,
349
00:48:46,256 --> 00:48:49,748
A ti �e� biti stvarno
stara! I bi�e� sasvim sama!
350
00:49:59,029 --> 00:50:03,698
�ao mi je. -U redu je.
351
00:50:15,512 --> 00:50:19,776
Pla�im se vode. -Kada je crna,
privla�i me, i uvek upadnem.
352
00:50:27,824 --> 00:50:33,321
Kada sam bila mala, gledala sam u zlatnu
ribicu u ribnjaku, i uvek upadala.
353
00:50:34,564 --> 00:50:36,930
Budi pa�ljiva, ne�u
te izvla�iti napolje.
354
00:50:42,072 --> 00:50:47,441
Ne bi me izvukao? -Ne bih imao
�anse. Umro bih ni za �ta.
355
00:50:48,311 --> 00:50:52,741
Usu�uje� se to da ka�e�!
-Istina je, voda je ledena.
356
00:50:53,250 --> 00:50:55,250
Mrak je.
357
00:50:56,553 --> 00:51:00,045
Ne bismo pre�iveli ni 10 minuta.
358
00:51:02,359 --> 00:51:05,419
Hrabar sam, ali ne i glup.
359
00:51:16,039 --> 00:51:20,772
U redu je. Ne �elim kurs o spa�avanju.
360
00:51:22,979 --> 00:51:25,140
�elim da bude� romanti�an.
361
00:51:30,320 --> 00:51:33,899
�elim da spavam sa
tobom. -Kako romanti�no!
362
00:51:34,024 --> 00:51:37,755
Misli� da ako to ka�e�
�eni, mo�e da upali?
363
00:51:39,596 --> 00:51:42,360
�ao mi je zbog mog grubog pristupa.
364
00:51:44,000 --> 00:51:48,300
Ne znam kako da se pona�am sa tobom.
365
00:52:05,622 --> 00:52:09,991
�ene vole grub pristup, iako
je to protivno verovanju.
366
00:52:10,427 --> 00:52:13,191
Ne vole kad je "kuvana noga".
367
00:52:28,512 --> 00:52:30,537
�ta gleda�?
368
00:52:34,451 --> 00:52:37,877
Ni�ta. -�ekam.
369
00:52:48,131 --> 00:52:52,966
Mora� da nau�i� da mu�karci
moraju da naprave prvi korak.
370
00:52:53,103 --> 00:52:58,617
Nije na �enama da im poma�u.
-Zapravo je uzbudljivo da se odbrani�
371
00:52:58,742 --> 00:53:01,370
i gleda� kako ponovo napadaju.
372
00:53:18,929 --> 00:53:23,793
Ho�emo li? -Kod tebe? Ima� li kabinu?
373
00:53:59,002 --> 00:54:02,280
to je trenutak od kog strepi�,
da pre�e� na ozbiljnije stvari.
374
00:54:02,405 --> 00:54:05,533
Hajdemo u moju kabinu,
po�to je ja imam.
375
00:54:09,479 --> 00:54:14,793
Ima�emo mir i ti�inu. Niko nam
ne�e smetati. -Ali ima jedna caka.
376
00:54:14,918 --> 00:54:20,914
Mo�da �emo pokvariti ne�to divno,
�to ne�emo �eleti ponovo da pokre�emo.
377
00:54:38,808 --> 00:54:43,211
Mo�da bi trebalo da stanemo sada,
i da nam ostane lepo se�anje?
378
00:54:45,808 --> 00:54:50,211
Ne. -Ne? Ne.
379
00:54:56,993 --> 00:55:01,225
Odli�no, ima �ak i
prozor. -Da. Imam i prozor.
380
00:55:09,839 --> 00:55:13,536
�ak ni u luksuznim kabinama
nema bra�nog kreveta.
381
00:56:00,490 --> 00:56:04,926
Mo�da nije bila dobra ideja da
do�emo ovde. -Nemoj to da govori�.
382
00:57:46,729 --> 00:57:50,995
Ja sam ku�ka. Ote�avam situaciju.
383
00:57:55,572 --> 00:57:58,302
Ose�am se stidljivo.
384
00:58:00,810 --> 00:58:03,779
Kako mogu da budem
takva u svojim godinama?
385
00:58:06,916 --> 00:58:12,587
Ne mogu da se suo�im sa tim da
varam svog mu�a. -To je gotovo.
386
00:58:20,697 --> 00:58:25,533
Jesi li ikada voleo? -Da.
387
00:58:27,103 --> 00:58:29,571
Ali nikad nisam
konzumirao svoju ljubav.
388
00:58:32,842 --> 00:58:36,972
Ne mogu to stvarno da
uradim. Blokirana sam.
389
00:58:40,116 --> 00:58:43,161
Koliko ste bili
razdvojeni? -Tri meseca.
390
00:58:43,286 --> 00:58:47,120
Bili smo zajedno 8
godina. To je dug period.
391
00:58:47,590 --> 00:58:52,003
Kladim se da mu ne smeta.
-Misli�? -Tri meseca...
392
00:58:52,128 --> 00:58:55,974
Misli� li da me ve� vara? -Verovatno.
393
00:58:56,099 --> 00:59:01,265
�ubre. -Svi ste vi �ubrad.
394
00:59:08,044 --> 00:59:10,255
Samo o tome mislite.
395
00:59:10,380 --> 00:59:14,826
Nema tu ljubavi, samo spletke da nas
odvedete u krevet. A �ene su tako glupe.
396
00:59:14,951 --> 00:59:18,062
Mislimo da mislite to
�to pri�ate. Sanjarimo.
397
00:59:18,187 --> 00:59:23,682
Sve �ubrad, koja
misle da smo samo meso.
398
00:59:32,669 --> 00:59:37,797
Jako sam �eleo da ti vidim
grudi. -Obo�avam grudi.
399
01:00:26,789 --> 01:00:28,789
Polako!
400
01:01:00,423 --> 01:01:02,891
Ne �uri poput ostalih.
401
01:01:03,926 --> 01:01:06,871
Polako! -�eli� li da zna� ne�to?
402
01:01:06,996 --> 01:01:11,309
ono �to �ene vole je
ritam izvan pokreta.
403
01:01:11,434 --> 01:01:16,064
unutra�nja vibracija.
404
01:02:12,328 --> 01:02:14,796
Svi�a mi se tvoja
ko�a. Tako je mekana.
405
01:02:17,533 --> 01:02:22,981
Tako si ne�na. -A ti si mekan kao beba.
406
01:02:23,106 --> 01:02:25,768
Iritantno je kad je neko tako mlad.
407
01:02:27,043 --> 01:02:31,422
Ti izgleda� kao da ima�
16 godina. -Stvarno? -Aha.
408
01:02:31,547 --> 01:02:37,060
Ima ne�eg vrlo mladog u tebi. -Ali
imam i bore oko o�iju. Ho�e� da vidi�?
409
01:02:37,185 --> 01:02:40,588
Nema veze. Celokupan
izgled ti je mladolik.
410
01:02:41,924 --> 01:02:45,553
To je jer mi je um mlad.
411
01:03:23,633 --> 01:03:26,932
Ostani! -Ne, prevru�e mi je.
412
01:04:13,449 --> 01:04:15,781
Ho�e�? -Ne.
413
01:04:23,392 --> 01:04:28,889
Kakav je tvoj �ivot? Puno devojaka?
-Sve je druga�ije u mojoj generaciji.
414
01:04:30,466 --> 01:04:35,580
Meni tako ne deluje.
-Mi nemamo prave devojke.
415
01:04:35,705 --> 01:04:38,435
Nema drame ili kriza.
416
01:04:41,210 --> 01:04:45,203
Ni drame ni kriza. -Nema drame.
417
01:04:46,315 --> 01:04:51,462
Kako u�asno! -Pa, kako se zaljubljuje�?
-Znao sam da ne�e� razumeti.
418
01:04:51,587 --> 01:04:56,567
Nije kao ranije. Opu�tenije je.
-Mo�e� da se vi�a� s devojkom,
419
01:04:56,692 --> 01:05:00,004
A dok je ona odsutna, mo�e� da se vi�a�
�ak i s njenom najboljom drugaricom.
420
01:05:00,129 --> 01:05:03,474
Kasnije mo�e� ponovo da se
vi�a� sa onom. Bez problema.
421
01:05:03,599 --> 01:05:06,898
Vi�a� - ne vi�a�. Kakav na�in.
422
01:05:57,219 --> 01:06:00,484
Ugasi muziku. Nepodno�ljivo je.
423
01:06:03,159 --> 01:06:07,459
Nema �anse. Zaspa�e� opet.
424
01:06:10,066 --> 01:06:13,729
Neko ho�e da ti se
javi. Daj mi 10 minuta.
425
01:06:20,476 --> 01:06:26,224
Postoje samo dve mogu�nosti za mu�karce.
-Jutarnji seks, ili nazad na spavanje.
426
01:06:26,349 --> 01:06:30,394
�to je isto. Nehumano je.
427
01:06:30,519 --> 01:06:34,432
Ne svi�a mi se kada
generalizuje� mu�karce.
428
01:06:34,557 --> 01:06:37,935
Svi�a� mi se ne�na. -Ja nisam ne�na.
429
01:06:38,060 --> 01:06:42,273
Ja sam preblag za tebe.
Ti voli� samo lo�e momke.
430
01:06:42,398 --> 01:06:45,333
Nije istina. -Jeste!
431
01:07:42,825 --> 01:07:46,352
Su�i� se brzinom pu�a.
432
01:07:56,906 --> 01:08:00,718
Samo su mu�karci tako
spori. Beznade�ni ste!
433
01:08:00,843 --> 01:08:03,454
Prestani da govori� "Vi
svi..." Ne ose�am se kao ja.
434
01:08:03,579 --> 01:08:08,826
Po�uri, ne budi kao
ostali. -Ja nisam ostali.
435
01:08:08,951 --> 01:08:12,318
Istina, ti si mnogo
�armantniji od ostalih.
436
01:08:16,225 --> 01:08:20,327
Hajde da se slikamo. -Nema �anse.
437
01:08:31,006 --> 01:08:33,006
Pri�i bli�e.
438
01:08:37,413 --> 01:08:39,643
Osmeh, molim.
439
01:08:43,285 --> 01:08:45,285
Savr�eno.
440
01:08:53,629 --> 01:08:57,664
Evo. -Hvala.
441
01:09:00,769 --> 01:09:02,769
Lepo izgledamo.
442
01:09:15,284 --> 01:09:17,809
Napi�i ne�to lepo.
443
01:10:22,351 --> 01:10:28,188
Ne, dozvoli da ja platim.
-Sigurno? -Da. -Stvarno? -Da.
444
01:11:22,878 --> 01:11:26,405
Dame i gospodo, sada ulazimo u
445
01:11:26,582 --> 01:11:29,813
luku Portsmut i
usidri�emo se za 40 minuta,
446
01:11:31,086 --> 01:11:35,489
u 5.30 po Britanskom
vremenu, i 6.30 po francuskom.
447
01:12:01,250 --> 01:12:03,514
Izgleda kao da te je izgladnelo.
448
01:12:18,250 --> 01:12:20,514
Kao da ni�ta nisi jeo nedelju dana!
449
01:12:21,370 --> 01:12:23,370
Sti�emo.
450
01:12:25,374 --> 01:12:27,433
Imamo vremena.
451
01:12:31,980 --> 01:12:34,744
�uri� li da se rastanemo?
452
01:12:39,188 --> 01:12:44,034
Dame i gospodo, kola
�e biti iskrcana...
453
01:12:44,159 --> 01:12:46,159
Ne slu�aj ih.
454
01:12:47,563 --> 01:12:52,810
Putnici s kolima na palubi 5 i 6,
bi�e pozvani 10 minuta kasnije,
455
01:12:52,935 --> 01:12:56,714
nakon �to se ni�e palube isprazne.
456
01:12:56,839 --> 01:12:59,617
Zahvaljujemo Vam �to ste
putovali s Ponosom Le Havre,
457
01:12:59,742 --> 01:13:03,303
I nadamo se da Vam je
bila prijatna plovidba.
458
01:13:21,363 --> 01:13:23,363
Pusti.
459
01:13:23,532 --> 01:13:27,945
Trebao bi da uzme� svoj
prtljag. Je l ga ima�?
460
01:13:28,070 --> 01:13:32,668
Da ili ne? -Da. -Po�uri.
Nemoj da gubi� vreme.
461
01:13:45,220 --> 01:13:48,656
Misli� da je meni lako?
462
01:14:15,356 --> 01:14:20,290
Torba. -Da, trebalo bi da
uzme� svoju torbu. -�ekaj me?
463
01:14:21,356 --> 01:14:23,356
Obe�aj mi da �e� �ekati!
464
01:14:26,356 --> 01:14:30,356
Preuzeto sa www.titlovi.com
39306
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.