All language subtitles for Biography KISStory Part 1-pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,897 --> 00:00:07,064 [hélices de helicóptero zumbindo] 2 00:00:07,082 --> 00:00:10,067 [música sinistra] 3 00:00:10,085 --> 00:00:13,178 ♪ ♪ 4 00:00:13,330 --> 00:00:15,014 Todos: Queremos um beijo! 5 00:00:15,090 --> 00:00:19,351 Queremos um beijo! Queremos um beijo! Queremos um beijo! 6 00:00:19,503 --> 00:00:22,579 Queremos um beijo! Queremos um beijo! 7 00:00:22,598 --> 00:00:25,190 Queremos beijo! Queremos beijo! 8 00:00:25,342 --> 00:00:28,027 Queremos beijo! 9 00:00:28,178 --> 00:00:33,532 - Desde o início nosso vínculo era a crença na banda, 10 00:00:33,683 --> 00:00:35,425 Nossa crença no beijo. 11 00:00:35,427 --> 00:00:38,203 [vivas e aplausos] 12 00:00:38,355 --> 00:00:42,374 - As alturas que alcançamos - uau. 13 00:00:42,451 --> 00:00:44,359 Mas deu muito trabalho. 14 00:00:44,378 --> 00:00:46,770 [forte explosão] 15 00:00:46,789 --> 00:00:48,797 - Nada poderia acontecer no nosso caminho. 16 00:00:50,793 --> 00:00:52,534 - Sempre vivemos grandes. 17 00:00:52,553 --> 00:00:53,627 [estrondo] 18 00:00:53,779 --> 00:00:55,387 [acordes funky] 19 00:00:58,225 --> 00:01:02,619 - Tudo bem, Vancouver! 20 00:01:02,638 --> 00:01:05,564 - Estamos à altura do desafio. 21 00:01:05,641 --> 00:01:08,484 Jogamos no chão para nós mesmos. 22 00:01:09,461 --> 00:01:10,794 Você queria o melhor ... 23 00:01:10,796 --> 00:01:13,072 - Você queria o melhor! 24 00:01:13,223 --> 00:01:14,406 - Você tem o melhor. 25 00:01:14,483 --> 00:01:17,150 - Você tem o melhor! 26 00:01:17,303 --> 00:01:19,078 - Acreditar em si mesmo contra todas as probabilidades. 27 00:01:19,154 --> 00:01:21,988 - A banda mais quente no mundo ... 28 00:01:22,141 --> 00:01:23,323 - Isso é beijo! 29 00:01:23,475 --> 00:01:24,583 - Beijo! 30 00:01:24,660 --> 00:01:27,569 [beije '"grite bem alto"] 31 00:01:27,588 --> 00:01:34,676 ♪ ♪ 32 00:01:36,580 --> 00:01:37,930 Uau! 33 00:01:38,006 --> 00:01:40,340 - ♪ bem, a noite começou, e você quer se divertir ♪ 34 00:01:40,492 --> 00:01:42,584 ♪ você acha você vai encontrar? ♪ 35 00:01:42,603 --> 00:01:43,936 [juntos] ♪ acho que você vai encontrar ♪ 36 00:01:44,087 --> 00:01:46,772 - ♪ você tem que se cuidar como o número um ♪ 37 00:01:46,923 --> 00:01:48,832 ♪ você precisa ser lembrado? ♪ 38 00:01:48,851 --> 00:01:51,001 [juntos] ♪ precisa ser lembrado ♪ 39 00:01:51,019 --> 00:01:53,278 - ♪ não importa o que você faz ou diz ♪ 40 00:01:53,355 --> 00:01:56,365 ♪ apenas esqueça as coisas que te disseram ♪ 41 00:01:57,767 --> 00:02:00,119 ♪ não pode fazer de outra maneira ♪ 42 00:02:00,195 --> 00:02:05,849 ♪ todo mundo tem que arrasar e rolar, uau-ohh ♪ 43 00:02:05,868 --> 00:02:09,853 Todos: ♪ grite, grite, grite bem alto ♪ 44 00:02:09,872 --> 00:02:12,464 - Super beijo em grupo atingiu como um raio. 45 00:02:12,541 --> 00:02:15,375 - Desde 1974 kiss produziu um álbum de ouro 46 00:02:15,527 --> 00:02:16,860 Com todos os álbuns. 47 00:02:16,879 --> 00:02:18,971 - Kiss está jogando para multidões esgotadas em todos os lugares. 48 00:02:19,047 --> 00:02:22,382 - Nós vamos conseguir este lugar mais quente que o inferno! 49 00:02:22,534 --> 00:02:24,309 - Está sendo comparado para a beatlemania. 50 00:02:24,461 --> 00:02:26,812 - Vamos! - Eles são maiores que a vida 51 00:02:26,889 --> 00:02:28,538 Super-heróis de histórias em quadrinhos. 52 00:02:28,557 --> 00:02:31,483 - Um monstro, um gato, um astronauta, 53 00:02:31,560 --> 00:02:33,819 E um amante de arlequim. 54 00:02:33,896 --> 00:02:35,154 - Quem são essas pessoas? 55 00:02:35,230 --> 00:02:38,064 - São quatro dos mais rostos reconhecíveis 56 00:02:38,217 --> 00:02:41,051 No planeta, e um dos mais icônicos 57 00:02:41,069 --> 00:02:44,329 E bandas duras de todos os tempos. 58 00:02:44,406 --> 00:02:46,498 - O som do beijo não se desculpou, 59 00:02:46,575 --> 00:02:49,726 Rock 'n' roll grande e fodão. 60 00:02:49,745 --> 00:02:50,818 - O Kiss explodiu 61 00:02:50,838 --> 00:02:53,154 Nesta combinação nuclear. 62 00:02:53,174 --> 00:02:57,250 São as luzes, explosões por toda parte, fogo. 63 00:02:57,403 --> 00:03:01,905 Ninguém nunca fez isso tão grande quanto um beijo. 64 00:03:01,924 --> 00:03:03,515 - Uau! 65 00:03:03,667 --> 00:03:06,000 Nós te amamos! 66 00:03:06,020 --> 00:03:07,260 ♪ ♪ 67 00:03:07,413 --> 00:03:10,355 [vivas e aplausos] 68 00:03:15,345 --> 00:03:17,029 [sirene soando] 69 00:03:17,180 --> 00:03:18,864 - Juntos roqueiros lendários beijo diga 70 00:03:19,015 --> 00:03:23,035 Eles estão prestes a embarcar em sua viagem de despedida. 71 00:03:23,186 --> 00:03:24,778 - O fim da viagem rodoviária, 72 00:03:24,930 --> 00:03:29,541 O empreendimento mais ambicioso de sua carreira de mais de 45 anos. 73 00:03:29,693 --> 00:03:31,543 Todos: ♪ a noite toda ♪ 74 00:03:31,695 --> 00:03:33,770 ♪ e festa todos os dias ♪ 75 00:03:33,789 --> 00:03:37,883 ♪ Eu quero rock and roll a noite toda ♪ 76 00:03:38,034 --> 00:03:40,702 - Vou te dizer o que é um pouco diferente sobre esta turnê. 77 00:03:40,721 --> 00:03:43,371 Nós nunca passamos meses ensaiando, 78 00:03:43,390 --> 00:03:44,781 Não porque não sabemos as músicas, 79 00:03:44,783 --> 00:03:47,968 Mas isso é-- isso é apenas orgulho. 80 00:03:48,120 --> 00:03:50,729 Esta é a última vez que as pessoas vão nos ver. 81 00:03:50,806 --> 00:03:52,789 Então, com isso em mente, nós queremos sair 82 00:03:52,808 --> 00:03:54,816 Com o melhor show nós já fizemos. 83 00:03:56,219 --> 00:03:59,738 - Quando terminarmos, estaremos perto dos 50 anos 84 00:03:59,889 --> 00:04:02,056 De fazer turnês no palco. 85 00:04:02,076 --> 00:04:05,802 Paul e eu somos dois diferentes lados, mas da mesma moeda. 86 00:04:05,821 --> 00:04:08,747 Eu não poderia ser quem eu sou e estava sem paul. 87 00:04:08,824 --> 00:04:11,416 E gostaria de pensar ele pensa da mesma maneira. 88 00:04:11,493 --> 00:04:14,419 - Gene e eu, nós dois passamos por muita coisa. 89 00:04:14,496 --> 00:04:20,317 Eu acho que neste ponto o gene é tanto família para mim quanto sangue. 90 00:04:20,335 --> 00:04:21,651 ♪ ♪ 91 00:04:21,670 --> 00:04:24,096 Beijo sempre foi o azarão. 92 00:04:24,172 --> 00:04:27,324 Éramos pessoas que não eram deve ter sucesso. 93 00:04:27,326 --> 00:04:28,825 Agora somos a prova 94 00:04:28,844 --> 00:04:31,603 Você pode prosperar seguindo seus próprios instintos. 95 00:04:33,015 --> 00:04:35,332 Mas não fizemos venha aqui durante a noite. 96 00:04:35,350 --> 00:04:39,836 ♪ ♪ 97 00:04:39,855 --> 00:04:42,864 [explosões fortes] 98 00:04:47,621 --> 00:04:52,182 [ondas batendo] 99 00:04:52,200 --> 00:04:55,294 [bandeira tremulando] 100 00:04:55,370 --> 00:04:58,188 - Eu nasci em Israel. 101 00:04:58,190 --> 00:05:01,525 Minha mãe e meu pai veio da Hungria 102 00:05:01,527 --> 00:05:04,694 Após a segunda guerra mundial. 103 00:05:04,713 --> 00:05:06,880 Quando eu tinha cerca de 6 1/2 104 00:05:07,032 --> 00:05:10,642 Meu pai pegou e simplesmente saiu. 105 00:05:10,794 --> 00:05:14,371 E minha mãe e eu veio para a América. 106 00:05:14,389 --> 00:05:18,817 Em Nova York, minha mãe vai para uma fábrica de suor. 107 00:05:18,968 --> 00:05:20,877 Ela ganha meio centavo para cada botão 108 00:05:20,896 --> 00:05:23,547 Ela costura um casaco de inverno, 109 00:05:23,565 --> 00:05:28,309 Pega dinheiro apenas o suficiente para pagar o aluguel e comida. 110 00:05:28,329 --> 00:05:31,221 E nós sobrevivemos. 111 00:05:31,239 --> 00:05:33,573 - Se o gene fosse um estranho em uma terra estranha, 112 00:05:33,725 --> 00:05:36,084 Eu era um estranho em um bairro estranho. 113 00:05:37,821 --> 00:05:40,063 Eu cresci em um apartamento de um quarto 114 00:05:40,082 --> 00:05:43,733 Em uma área católica irlandesa. 115 00:05:43,752 --> 00:05:46,678 Éramos os únicos judeus. 116 00:05:46,755 --> 00:05:49,573 Minha mãe nasceu em Berlim 117 00:05:49,591 --> 00:05:52,184 E fugiu para escapar dos nazistas 118 00:05:52,260 --> 00:05:57,247 E o extermínio de 6 milhões de nosso povo. 119 00:05:57,265 --> 00:05:59,082 Eu cresci com pessoas perto de mim 120 00:05:59,084 --> 00:06:02,027 Com números nos braços. 121 00:06:02,178 --> 00:06:04,437 Além disso, nasci com um problema 122 00:06:04,590 --> 00:06:09,034 Chamado de microtia, então eu não tinha ouvido direito. 123 00:06:09,111 --> 00:06:11,536 Era apenas uma massa enrugada de cartilagem. 124 00:06:11,688 --> 00:06:15,540 E eu não conseguia ouvir no meu lado direito. 125 00:06:15,617 --> 00:06:18,435 Quando você não parece todos os outros, 126 00:06:18,437 --> 00:06:20,545 O escrutínio é implacável. 127 00:06:20,697 --> 00:06:24,290 E para uma criança para ser olhado ou apontado 128 00:06:24,443 --> 00:06:28,294 Ou insultado é devastador. 129 00:06:28,447 --> 00:06:29,946 Gene e eu, o que compartilhamos 130 00:06:29,965 --> 00:06:34,226 É uma sensação de ser estranho Por diferentes razões. 131 00:06:34,302 --> 00:06:40,123 Mas também encontramos uma saída na música. 132 00:06:40,125 --> 00:06:45,070 - Vim aqui como chaim witz. 133 00:06:45,147 --> 00:06:47,572 Não conseguia falar uma palavra em inglês. 134 00:06:47,724 --> 00:06:51,576 Eu estava ciente de que não me encaixava. Ainda me sinto um estranho. 135 00:06:51,653 --> 00:06:56,581 Mas eu logo devorei tudo americano. 136 00:06:56,733 --> 00:06:58,975 - Rambler americano por motores americanos. 137 00:06:58,994 --> 00:07:01,311 - Nova geração de jovens. 138 00:07:01,329 --> 00:07:02,754 - Proteja sua pele. 139 00:07:02,906 --> 00:07:06,591 - E comecei a ouvir para o rádio o tempo todo. 140 00:07:06,668 --> 00:07:10,170 Ouvi Chuck Berry e Jackie wilson e dominó de gorduras. 141 00:07:10,322 --> 00:07:13,506 Eu não falava inglês. Eu simplesmente adorei a música. 142 00:07:13,659 --> 00:07:16,751 Eu tinha um pequeno bolso rádio transistorizado, 143 00:07:16,770 --> 00:07:19,438 E andei por aí com ele esperando para ouvir os Beatles. 144 00:07:19,514 --> 00:07:21,773 - Agora, às 9:30 esta noite um segmento especial dos Beatles 145 00:07:21,925 --> 00:07:23,108 Como todos os sábados, os Beatles... 146 00:07:23,185 --> 00:07:25,259 - Senhoras e senhores, os Beatles. 147 00:07:25,279 --> 00:07:27,003 Aqui estavam esses quatro caras ... 148 00:07:27,022 --> 00:07:28,838 - Eles podem ter sido alienígenas ... 149 00:07:28,840 --> 00:07:30,449 - Pareciam amigos. 150 00:07:30,525 --> 00:07:32,284 - Eu nunca tinha visto qualquer coisa parecida. 151 00:07:32,360 --> 00:07:34,786 As meninas iam fora de si. 152 00:07:34,938 --> 00:07:36,529 - E eu tive uma epifania. 153 00:07:36,682 --> 00:07:40,125 - E eu pensei, "é um trabalho muito legal." 154 00:07:40,202 --> 00:07:41,776 - Foi uma revelação para mim. 155 00:07:41,795 --> 00:07:43,462 Sou uma criança com excesso de peso 156 00:07:43,538 --> 00:07:45,855 Chamado stanley bert eisen. 157 00:07:45,857 --> 00:07:47,114 Sou surdo de um ouvido. 158 00:07:47,134 --> 00:07:48,633 Mas eu vejo os Beatles, 159 00:07:48,785 --> 00:07:50,952 E eu digo, "Eu posso fazer isso." 160 00:07:50,971 --> 00:07:52,362 [vivas e aplausos] 161 00:07:52,380 --> 00:07:54,139 "Eu posso tocar esse nervo." 162 00:07:54,216 --> 00:07:57,142 Por que pensei isso só Deus sabe. 163 00:07:57,219 --> 00:08:00,628 - Minha mãe me comprou uma cópia de um baixo hofner 164 00:08:00,647 --> 00:08:02,372 Chamado de kent. 165 00:08:02,390 --> 00:08:04,483 E nunca olhei para trás. 166 00:08:04,559 --> 00:08:08,061 - Eu sabia que queria para fazer rock 'n' roll. 167 00:08:08,213 --> 00:08:10,714 ♪ ♪ 168 00:08:10,732 --> 00:08:12,974 [sirene soando] 169 00:08:12,993 --> 00:08:15,994 [motor acelerando] 170 00:08:21,576 --> 00:08:22,584 [buzina] 171 00:08:28,416 --> 00:08:29,899 - Nossa, quão diferente é isso? 172 00:08:29,918 --> 00:08:31,659 ♪ ♪ 173 00:08:31,678 --> 00:08:34,346 Não foi tão fácil entrar. 174 00:08:34,497 --> 00:08:36,072 Desde o início, 175 00:08:36,091 --> 00:08:38,424 Gene se sentia mais como um parente. 176 00:08:38,577 --> 00:08:39,926 - Eu acho essa é a senhora elétrica. 177 00:08:40,078 --> 00:08:44,247 - Eu me senti muito feliz tê-lo conhecido 178 00:08:44,266 --> 00:08:47,917 Apesar de ele me dirigir louco muitas vezes. 179 00:08:47,936 --> 00:08:51,530 - Nós estávamos aqui. Eu me lembro de estar no estúdio um 180 00:08:51,681 --> 00:08:55,091 Quando Stevie estava gravando "superstição." 181 00:08:55,110 --> 00:08:56,609 Por aqui. - Oh, lá. 182 00:08:56,762 --> 00:08:58,762 Paul e eu, 183 00:08:58,780 --> 00:09:02,448 A química funcionou, mas não começou assim. 184 00:09:02,601 --> 00:09:04,434 [dedilhadas de guitarra] 185 00:09:04,436 --> 00:09:06,603 - Sem escolhas? - Tem dois. 186 00:09:06,621 --> 00:09:10,774 Bem, eu nunca conheci mais ninguém quem escreveu canções. 187 00:09:10,776 --> 00:09:12,199 E esse cara stephen coronel, 188 00:09:12,219 --> 00:09:13,218 Quem era meu amigo da escola 189 00:09:13,295 --> 00:09:14,719 Crescendo, disse, 190 00:09:14,871 --> 00:09:16,555 "ah, esse cara paul sabe, ele realmente escreve canções. " 191 00:09:16,706 --> 00:09:20,450 E eu realmente disse algo como, "ah, é mesmo? 192 00:09:20,468 --> 00:09:21,451 O que você tem?" 193 00:09:21,469 --> 00:09:24,396 [dedilhando um beijo "" deixe-me saber "] 194 00:09:24,547 --> 00:09:25,805 ♪ ♪ 195 00:09:25,957 --> 00:09:28,808 [beije '"diga-me"] 196 00:09:28,960 --> 00:09:33,238 ♪ ♪ 197 00:09:33,315 --> 00:09:34,798 - Peguei uma guitarra, 198 00:09:34,816 --> 00:09:36,816 E eu joguei com ele "Motorista de domingo." 199 00:09:36,968 --> 00:09:40,245 - ♪ deixe-me ser seu motorista de domingo ♪ 200 00:09:40,396 --> 00:09:44,416 ♪ deixe-me ser seu homem segunda-feira ♪ 201 00:09:44,492 --> 00:09:46,567 ♪ Eu vou te levar a qualquer lugar você quer ♪ 202 00:09:46,587 --> 00:09:48,753 ♪ o mais rápido que eu puder ♪ 203 00:09:48,830 --> 00:09:51,756 ♪ ♪ 204 00:09:51,908 --> 00:09:53,908 Chamava-se "Motorista de domingo." 205 00:09:53,927 --> 00:09:55,927 E isso foi mudado para "me avisar" 206 00:09:56,079 --> 00:09:58,245 Que gravamos, e eu fui... 207 00:09:58,265 --> 00:09:59,989 "uau, isso é um - essa é uma boa música. " 208 00:10:00,008 --> 00:10:02,750 ♪ só tenho que decidir, garota, e então você me deixa ♪ 209 00:10:02,769 --> 00:10:07,421 Ambos: ♪ sabe oh oh oh ♪ 210 00:10:07,441 --> 00:10:09,332 - E então o gene tocou uma música. 211 00:10:09,351 --> 00:10:11,776 - Eu joguei - eu joguei "meu tio é uma jangada"? 212 00:10:11,928 --> 00:10:12,777 - Sim. 213 00:10:12,929 --> 00:10:15,930 [música de guitarra otimista] 214 00:10:15,949 --> 00:10:19,951 ♪ ♪ 215 00:10:20,103 --> 00:10:22,436 - Você jogou assim. 216 00:10:22,456 --> 00:10:23,938 ♪ meu tio é uma jangada ♪ 217 00:10:23,957 --> 00:10:27,292 ♪ e ele nem mesmo sabe disso ♪ 218 00:10:27,443 --> 00:10:29,461 - ♪ ele é tão bom para mim ♪ 219 00:10:29,612 --> 00:10:31,796 ♪ ele me trata com ternura ♪ 220 00:10:31,873 --> 00:10:36,635 ♪ e isso não importa quem você é ♪ 221 00:10:36,786 --> 00:10:38,303 - Foi como... "ah-cha-cha-cha." 222 00:10:38,380 --> 00:10:41,306 - Ele não pensou muito de mim. Ele achou que eu era arrogante, 223 00:10:41,457 --> 00:10:43,624 Um idiota, e ele achou que minha música era uma droga. 224 00:10:43,644 --> 00:10:47,537 - Ele era desagradável, mas olha, Eu sou o primeiro a admitir 225 00:10:47,539 --> 00:10:51,207 Que as chances de sucesso - 226 00:10:51,226 --> 00:10:54,227 Certamente no nível que tivemos - 227 00:10:54,379 --> 00:10:56,896 As chances disso eram magros e nenhum. 228 00:10:57,048 --> 00:10:59,991 O gene da reunião era ... foi a chave para tudo. 229 00:11:00,143 --> 00:11:01,642 [música rock] 230 00:11:01,662 --> 00:11:03,328 Gene e eu começamos a escrever, 231 00:11:03,479 --> 00:11:05,722 E o que estávamos fazendo soou bem. 232 00:11:05,740 --> 00:11:07,573 Foi divertido. Foi interessante. 233 00:11:07,726 --> 00:11:10,393 Foi o que se tornou lester perverso. 234 00:11:10,412 --> 00:11:11,836 ♪ ♪ 235 00:11:11,913 --> 00:11:15,064 - Tínhamos uma banda de cinco integrantes, stephen coronel, 236 00:11:15,066 --> 00:11:17,917 Quem pode jogar um pouco de guitarra solo, 237 00:11:18,069 --> 00:11:20,512 Um tecladista chamada Brooke Ostrander, 238 00:11:20,663 --> 00:11:24,683 E um baterista quem não era o melhor baterista. 239 00:11:24,759 --> 00:11:27,911 Mas ele tinha cabelo comprido legal e um bigode de guiador. 240 00:11:27,929 --> 00:11:29,688 Ele tem que estar na banda. 241 00:11:29,839 --> 00:11:31,915 E começamos a ensaiar em um loft 242 00:11:31,917 --> 00:11:33,750 Na mott street em chinatown 243 00:11:33,768 --> 00:11:36,586 Fazendo material totalmente original, cerca de metade das canções de Paulo, 244 00:11:36,604 --> 00:11:38,588 Metade das minhas canções. 245 00:11:38,606 --> 00:11:41,533 - Ao mesmo tempo, no meu bairro em rainhas 246 00:11:41,684 --> 00:11:44,761 Havia uma loja, e eu estava lá, 247 00:11:44,779 --> 00:11:48,114 Porque eu parecia para caber lá melhor 248 00:11:48,266 --> 00:11:51,376 Do que ir para a pequena liga ou qualquer coisa desse tipo. 249 00:11:51,527 --> 00:11:53,770 E um dia eu entrei, e eles disseram, 250 00:11:53,788 --> 00:11:56,789 "ei, um cara estava nisso manhã da senhora elétrica. " 251 00:11:56,942 --> 00:12:00,109 E isso era como se alguém de Valhalla, 252 00:12:00,128 --> 00:12:03,555 Você sabe, alguém de, você sabe, algum solo sagrado, 253 00:12:03,631 --> 00:12:06,373 E eles disseram: "sim, temos o número de telefone dele para você. " 254 00:12:06,393 --> 00:12:09,469 E tinha um nome rabiscado "ron". 255 00:12:09,621 --> 00:12:12,472 [música de violão mid-tempo] 256 00:12:12,624 --> 00:12:15,400 ♪ ♪ 257 00:12:15,551 --> 00:12:20,739 - Estúdios de eletricistas era a casa de jimi hendrix. 258 00:12:20,890 --> 00:12:23,466 Os anos 70 foram o começo da ascensão 259 00:12:23,485 --> 00:12:25,076 De estúdios para mulheres elétricas, 260 00:12:25,228 --> 00:12:27,971 E tinha uma vibe como nenhum outro estúdio. 261 00:12:27,989 --> 00:12:29,396 ♪ ♪ 262 00:12:29,416 --> 00:12:31,641 Foi construído para jimi. 263 00:12:31,643 --> 00:12:34,160 E atraiu músicos, 264 00:12:34,312 --> 00:12:36,980 porque eles queriam para fazer parte disso. 265 00:12:36,998 --> 00:12:39,983 Você entra naquele estúdio, e você quer fazer música. 266 00:12:40,001 --> 00:12:42,260 Você quer jogar. 267 00:12:42,337 --> 00:12:43,669 - Então eu chamo a senhora elétrica, e eu disse, 268 00:12:43,822 --> 00:12:45,488 "ei, posso por favor falar com Ron? " 269 00:12:45,507 --> 00:12:49,601 E eu liguei de volta e mais e mais incessantemente. 270 00:12:49,752 --> 00:12:51,511 E, finalmente, um dia eu disse, 271 00:12:51,663 --> 00:12:54,330 "você diz a ele que é porque de pessoas como ele 272 00:12:54,349 --> 00:12:56,165 Que bandas como a minha acabam. " 273 00:12:56,184 --> 00:12:57,758 - [risos] 274 00:12:57,778 --> 00:12:59,185 - E isso - isso bastou. 275 00:12:59,337 --> 00:13:01,838 [música rock] 276 00:13:01,840 --> 00:13:03,448 - Nos perversos dias de Lester, 277 00:13:03,599 --> 00:13:07,193 Eles estavam sempre pendurados fora pegando pintos. 278 00:13:07,345 --> 00:13:10,955 A cena na 8ª rua foi realmente um desfile de moda, 279 00:13:11,107 --> 00:13:13,533 Renda e cetim e botas de plataforma, 280 00:13:13,685 --> 00:13:16,536 Mulheres realmente gostosas isso naquele ponto 281 00:13:16,688 --> 00:13:19,022 Eu não tive uma chance de conseguir. 282 00:13:19,040 --> 00:13:21,800 - Como as portas da terra da fantasia, 283 00:13:21,951 --> 00:13:24,360 Um mundo que não tínhamos acesso a. 284 00:13:24,362 --> 00:13:26,029 Ninguém teve acesso. 285 00:13:26,047 --> 00:13:28,306 ♪ ♪ 286 00:13:28,457 --> 00:13:32,793 - Estávamos muito mais próximos para onde queríamos estar. 287 00:13:32,813 --> 00:13:34,037 Só conseguindo passar pela porta 288 00:13:34,055 --> 00:13:37,540 No topo dessas escadas foi monumental. 289 00:13:37,559 --> 00:13:39,818 - Éramos apenas castores ansiosos. 290 00:13:39,969 --> 00:13:41,561 Nós literalmente sairíamos 291 00:13:41,713 --> 00:13:44,989 E ver todo mundo de stevie quer saber de jeff beck. 292 00:13:45,141 --> 00:13:48,217 Na verdade, Stephen ainda está estava nesta cabine de gravação. 293 00:13:48,236 --> 00:13:50,236 E fotos aparecem e dizem: 294 00:13:50,388 --> 00:13:51,888 "ei, ouvi dizer que você tem um baixo 295 00:13:51,906 --> 00:13:53,739 "parece muito bom. Quanto você quer? " 296 00:13:53,892 --> 00:13:56,501 Ele puxou um maço de centenas. 297 00:13:56,652 --> 00:13:59,078 E ele simplesmente saiu três notas de $ 100. 298 00:13:59,230 --> 00:14:02,899 Eu fui, "uau. Eu quero ser uma estrela do rock. " 299 00:14:02,917 --> 00:14:04,584 Gostar, qualquer pessoa que você possa imaginar 300 00:14:04,736 --> 00:14:06,235 Estávamos vindo e gravando lá. 301 00:14:06,254 --> 00:14:10,239 - Passamos um ano trabalhando em um álbum. 302 00:14:10,258 --> 00:14:12,833 E nós fizemos isso em o que é chamado de tempo de especificação. 303 00:14:12,853 --> 00:14:16,079 Você descobre quando uma sessão vai acabar, 304 00:14:16,081 --> 00:14:19,858 E você senta e espera. 305 00:14:22,253 --> 00:14:24,529 Você poderia estar sentado lá por seis ou sete horas. 306 00:14:24,606 --> 00:14:30,201 ♪ ♪ 307 00:14:30,278 --> 00:14:32,111 - Nesse ponto, lester perverso estava seguindo 308 00:14:32,263 --> 00:14:35,039 Quase todas as tendências, tudo o que estava quente. 309 00:14:35,116 --> 00:14:37,375 Uma música tinha flautas em todo lugar. 310 00:14:37,526 --> 00:14:39,860 Parecia um disco Jethro Tull. 311 00:14:39,880 --> 00:14:41,604 Eles estavam jogando todas as suas influências 312 00:14:41,606 --> 00:14:42,547 Em um caldeirão. 313 00:14:42,624 --> 00:14:45,124 ♪ ♪ 314 00:14:45,276 --> 00:14:48,553 - Se uma semana uma música com um ukulele foi um sucesso, 315 00:14:48,630 --> 00:14:50,704 Colocamos um ukulele na música. 316 00:14:50,724 --> 00:14:52,965 Se na próxima semana houvesse uma música que tinha um trombone ... 317 00:14:53,118 --> 00:14:54,058 [imita o toque do trombone] 318 00:14:54,135 --> 00:14:55,876 Colocamos um trombone. 319 00:14:55,896 --> 00:14:59,122 - Não sabíamos nada, nada sobre o processo de gravação, 320 00:14:59,140 --> 00:15:00,640 Quais são essas músicas deve soar como. 321 00:15:00,792 --> 00:15:02,901 ♪ ♪ 322 00:15:03,052 --> 00:15:06,738 Mas de alguma forma, ron johnsen em estúdios de senhora elétrica 323 00:15:06,889 --> 00:15:09,073 Trouxe a fita para gravações épicas, 324 00:15:09,150 --> 00:15:10,742 E assinamos imediatamente. 325 00:15:10,818 --> 00:15:12,301 ♪ ♪ 326 00:15:12,320 --> 00:15:16,414 - E quando o álbum não era muito longe de sair, 327 00:15:16,565 --> 00:15:20,084 Ouvimos e fomos, "isto é sem alma, sem bola, 328 00:15:20,161 --> 00:15:22,921 Apenas uma mistura castrada de música. " 329 00:15:23,072 --> 00:15:24,905 Não estava funcionando, e não era coeso, 330 00:15:24,925 --> 00:15:25,982 E não parecia ótimo. 331 00:15:25,984 --> 00:15:27,500 - O som era genérico, 332 00:15:27,652 --> 00:15:29,093 E nós não queríamos para ser genérico. 333 00:15:29,170 --> 00:15:31,837 E cada música soava diferente do outro. 334 00:15:31,990 --> 00:15:33,489 ♪ ♪ 335 00:15:33,508 --> 00:15:36,993 - Nós literalmente saímos de estúdios elétricos para mulheres. 336 00:15:37,011 --> 00:15:39,753 Tínhamos um contrato; temos algum dinheiro. 337 00:15:39,773 --> 00:15:41,773 Eu não sei, $ 44.000, 338 00:15:41,849 --> 00:15:44,684 Alguma figura ridícula naqueles dias, 339 00:15:44,836 --> 00:15:46,352 Que soou como muito dinheiro. 340 00:15:46,504 --> 00:15:48,279 E sabe de uma coisa? Não foi satisfatório. 341 00:15:48,356 --> 00:15:49,781 ♪ ♪ 342 00:15:49,857 --> 00:15:51,507 - Os outros caras da banda estavam apenas felizes 343 00:15:51,509 --> 00:15:53,934 Para ter um álbum; não éramos. 344 00:15:53,954 --> 00:15:55,178 Gene e eu acabamos de perceber 345 00:15:55,196 --> 00:15:57,863 Que isso não era a direção para nós. 346 00:15:58,016 --> 00:15:59,365 ♪ ♪ 347 00:15:59,442 --> 00:16:02,018 Tivemos que descartá-lo em ordem para voltar ao caminho 348 00:16:02,020 --> 00:16:03,795 Devíamos ter entrado. 349 00:16:03,871 --> 00:16:05,855 - Então nós contamos o resto dos caras da banda, 350 00:16:05,873 --> 00:16:09,041 "você está demitido. Estamos separando a banda. " 351 00:16:09,194 --> 00:16:10,468 - Os caras da banda estavam indo, 352 00:16:10,619 --> 00:16:13,620 "não não não não. Temos um contrato com uma gravadora. " 353 00:16:13,640 --> 00:16:14,955 - "você não pode nos despedir." 354 00:16:14,975 --> 00:16:16,891 - "vamos ficar." - "ok, então nós desistimos." 355 00:16:21,481 --> 00:16:23,297 [pássaros cantando] 356 00:16:23,316 --> 00:16:24,874 - Voltamos para o loft, 357 00:16:24,892 --> 00:16:26,633 E todo o equipamento foi roubado. 358 00:16:26,653 --> 00:16:28,152 Você lembra disso? 359 00:16:28,304 --> 00:16:32,156 E eu me lembro, "tenho que começar tudo de novo." 360 00:16:32,308 --> 00:16:35,994 Então eu fui para a universidade, no norte do estado de nova york. 361 00:16:36,145 --> 00:16:37,996 E acho que me lembro de dizer, 362 00:16:38,072 --> 00:16:40,832 "Eu vou subir la, você sabe, e começar uma banda. " 363 00:16:40,908 --> 00:16:43,668 E você basicamente disse, "Eu vou contigo." 364 00:16:43,819 --> 00:16:45,003 Você lembra disso? - Mm-hmm. 365 00:16:45,079 --> 00:16:46,912 - Por que diabos você quer fazer isso? 366 00:16:47,065 --> 00:16:50,508 - Porque eu sabia que era mais forte com você. 367 00:16:50,659 --> 00:16:54,237 E mesmo se você não bastante ver naquele ponto 368 00:16:54,255 --> 00:16:56,848 Que você era mais forte comigo, 369 00:16:56,999 --> 00:16:59,408 Bem honestamente, Eu estava mais preocupado comigo. 370 00:16:59,427 --> 00:17:03,763 E era melhor ter voce comigo do que comigo sozinho. 371 00:17:03,915 --> 00:17:05,264 Para gene e I, 372 00:17:05,416 --> 00:17:08,675 Quase não foi dito o que precisava ser feito. 373 00:17:08,695 --> 00:17:12,438 - Começamos tudo de novo com novas musicas 374 00:17:12,590 --> 00:17:15,424 Isso estava sendo escrito rápido, "deuce" e "strutter" 375 00:17:15,426 --> 00:17:19,203 E todas essas musicas que finalmente parecia certo. 376 00:17:19,355 --> 00:17:22,874 - Fizemos questão ter apenas um som 377 00:17:23,025 --> 00:17:26,102 E isso seria identificável. 378 00:17:26,104 --> 00:17:28,546 Então começamos imediatamente para aprimorar em 379 00:17:28,697 --> 00:17:31,791 Sobre o que queríamos fazer, quem queríamos ser. 380 00:17:31,943 --> 00:17:33,943 [música rock] 381 00:17:33,961 --> 00:17:36,054 - Lembro-me de estar em um metrô 382 00:17:36,130 --> 00:17:38,890 Indo com Paulo de volta às rainhas. 383 00:17:39,041 --> 00:17:40,224 E eu me lembro dele dizendo, 384 00:17:40,301 --> 00:17:42,709 "Stanley Eisen, isso não é legal." 385 00:17:42,729 --> 00:17:45,304 - Eu odiava meu nome. 386 00:17:45,456 --> 00:17:48,140 E eu disse aos meus pais quando eu tinha seis anos 387 00:17:48,293 --> 00:17:51,977 Que odiava meu nome e que Eu ia mudar isso. 388 00:17:52,130 --> 00:17:55,406 Eu realmente não conseguia ver, "a banda mais quente da terra 389 00:17:55,558 --> 00:18:00,411 Apresentando Stanley Eisen e chaim witz. " 390 00:18:00,488 --> 00:18:03,915 - Lembro-me dele dizer, "Vou ser Paul Stanley." 391 00:18:03,991 --> 00:18:05,474 Paul Stanley. Isso é interessante. 392 00:18:05,476 --> 00:18:07,752 E eu me lembro de me virar e dizendo, 393 00:18:07,829 --> 00:18:10,237 "e eu vou ser gene simmons ", assim mesmo. 394 00:18:10,256 --> 00:18:12,924 [música percussiva] 395 00:18:13,000 --> 00:18:16,152 - Então gene e eu escrevemos todas essas novas canções. 396 00:18:16,170 --> 00:18:19,079 E agora precisávamos de uma banda. 397 00:18:19,099 --> 00:18:22,266 - E eu me lembro de Paul e eu viu um anúncio em "rolling stone," 398 00:18:22,418 --> 00:18:26,512 E eu fiz a ligação em um telefone público. 399 00:18:26,664 --> 00:18:28,106 "oi, como vai? Sou gene simmons, 400 00:18:28,257 --> 00:18:30,441 E estou procurando para peter criscuola. " 401 00:18:30,518 --> 00:18:32,443 [música percussiva] 402 00:18:32,595 --> 00:18:35,004 - Peter criss tocou em várias bandas locais 403 00:18:35,022 --> 00:18:37,448 Na cidade de Nova York 404 00:18:37,525 --> 00:18:40,526 Brincando na aldeia, jogando em todos os clubes que podia, 405 00:18:40,678 --> 00:18:43,696 Trabalhei muito, muito mesmo para fazer isso. 406 00:18:43,848 --> 00:18:45,939 E acho que ele estava pronto jogar a toalha 407 00:18:45,959 --> 00:18:48,459 Se ele não conseguiu com paul e gene. 408 00:18:48,536 --> 00:18:51,462 - Recebi uma ligação maluca do gene do baixista. 409 00:18:51,539 --> 00:18:53,131 Ele disse, "você é magro?" Eu disse, "sim". 410 00:18:53,207 --> 00:18:54,857 Ele disse, "você tem cabelo comprido?" Eu disse, "sim". 411 00:18:54,876 --> 00:18:55,875 "você gostaria usar maquiagem? 412 00:18:56,027 --> 00:18:57,135 "você faria alguma coisa? 413 00:18:57,211 --> 00:18:58,619 Você usaria um vestido no palco? " 414 00:18:58,638 --> 00:18:59,804 E eu disse, "sim, Eu faria qualquer coisa para conseguir. " 415 00:18:59,955 --> 00:19:03,141 E ele vai, "bem, desça." 416 00:19:03,217 --> 00:19:04,642 ♪ ♪ 417 00:19:04,793 --> 00:19:08,462 - Inicialmente pensamos que talvez faremos um power trio, 418 00:19:08,481 --> 00:19:11,315 Grandes acordes, grandes riffs. 419 00:19:11,467 --> 00:19:12,633 Foi bom o suficiente para quem. 420 00:19:12,652 --> 00:19:14,485 Foi bom o suficiente para hendrix. 421 00:19:14,562 --> 00:19:15,987 E Peter tinha aquela voz de uísque, 422 00:19:16,063 --> 00:19:18,656 Então podemos fazer uma harmonia de três partes também. 423 00:19:18,733 --> 00:19:20,491 Então, ensaiamos como um trio. 424 00:19:20,643 --> 00:19:24,387 Mas ainda não parecia como o som completo. 425 00:19:24,405 --> 00:19:27,056 Precisamos de um guitarrista solo. 426 00:19:27,074 --> 00:19:28,666 - Eu coloquei um anúncio na "voz da aldeia, 427 00:19:28,743 --> 00:19:31,836 "queria o guitarrista principal com flash e bolas. " 428 00:19:31,913 --> 00:19:35,398 Mas "a voz da aldeia" não nos deixaria dizer "bolas". 429 00:19:35,416 --> 00:19:38,417 Então se tornou "flash e habilidade." 430 00:19:38,569 --> 00:19:41,253 - E nós tivemos todo mundo desce. 431 00:19:41,406 --> 00:19:44,073 - E no final de audições esse garoto 432 00:19:44,091 --> 00:19:46,017 Quando ele entrou meio que entrou, 433 00:19:46,093 --> 00:19:48,594 Não muito firme em seus pés, um tênis laranja, 434 00:19:48,746 --> 00:19:52,523 Um tênis vermelho, e ele ligou. 435 00:19:52,600 --> 00:19:54,692 - A primeira música que tocaram para mim era "deuce". 436 00:19:54,843 --> 00:19:56,677 Sabe, eles acabaram de dizer vamos tocar essa música. 437 00:19:56,696 --> 00:19:59,846 Está no tom de a, afinado descer meio degrau, é claro, 438 00:19:59,866 --> 00:20:03,201 E acabei de tocar e toquei todos os riffs que conhecia. 439 00:20:03,277 --> 00:20:05,203 [beije '"deuce"] 440 00:20:05,279 --> 00:20:07,872 - O garoto começou a jogar, e eu soube naquele momento 441 00:20:07,949 --> 00:20:10,374 E aí que tínhamos ... 442 00:20:10,451 --> 00:20:13,044 ♪ ♪ 443 00:20:13,120 --> 00:20:14,378 Não porque éramos ótimos, 444 00:20:14,455 --> 00:20:17,215 Mas havia algo acontecendo sonoramente. 445 00:20:17,366 --> 00:20:18,716 Nós quatro nos reunimos, 446 00:20:18,867 --> 00:20:22,127 E havia algo fazer isso era inegável. 447 00:20:22,280 --> 00:20:25,798 A soma maior do que suas partes. Essa é a banda. 448 00:20:25,950 --> 00:20:28,559 - ♪ levante-se e comece sua avó fora daqui ♪ 449 00:20:28,636 --> 00:20:29,952 - Acho que é como amor. 450 00:20:29,954 --> 00:20:31,971 Quando você sentir, é instantâneo, 451 00:20:32,123 --> 00:20:33,639 E você sabe quando é real. 452 00:20:33,791 --> 00:20:36,625 Ele começou a jogar, e eu não sei o que posso dizer. 453 00:20:36,644 --> 00:20:38,569 Nós nos apaixonamos. Foi como ... [suspiros] 454 00:20:38,721 --> 00:20:41,814 ♪ bebê, faça as coisas que ele diz para fazer ♪ 455 00:20:41,966 --> 00:20:43,741 - Quando você pensa sobre aquele cara, 456 00:20:43,818 --> 00:20:44,817 Isso é rock 'n' roll 457 00:20:44,969 --> 00:20:46,393 Tocando violão, 458 00:20:46,471 --> 00:20:49,822 Quase como um rhythm and blues, guitarrista honky-tonk. 459 00:20:49,974 --> 00:20:51,323 - Tem aquele som, 460 00:20:51,476 --> 00:20:53,417 Aquilo que não temos ouvido até agora. 461 00:20:53,494 --> 00:20:57,755 ♪ ♪ 462 00:20:57,906 --> 00:21:00,649 Lento, melódico, mas rápido quando precisa ser 463 00:21:00,651 --> 00:21:02,260 Com um crescendo que aumenta. 464 00:21:02,411 --> 00:21:05,821 - Simples e emotivo e ligações de bom gosto. 465 00:21:05,840 --> 00:21:07,414 - Seus solos faziam sentido. 466 00:21:07,433 --> 00:21:09,600 ♪ ♪ 467 00:21:09,752 --> 00:21:11,602 - E nós imediatamente fomos, "você tem uma banda? 468 00:21:11,679 --> 00:21:12,828 "Onde você mora? Você tem um emprego? 469 00:21:12,847 --> 00:21:14,755 Qual o seu nome?" "me chame de ace." 470 00:21:14,774 --> 00:21:17,333 ♪ ♪ 471 00:21:17,335 --> 00:21:18,667 - Depois que me ouviram chorar, 472 00:21:18,686 --> 00:21:21,337 Eles souberam imediatamente que eu era o cara. 473 00:21:21,355 --> 00:21:25,174 ♪ ♪ 474 00:21:25,192 --> 00:21:26,692 - Agora, o que somos vai parecer? 475 00:21:26,844 --> 00:21:31,438 [música rock] 476 00:21:31,457 --> 00:21:38,445 ♪ ♪ 477 00:21:38,464 --> 00:21:43,301 Nova York, início de 73, foi a cena do brilho. 478 00:21:43,452 --> 00:21:48,306 - Este tom, por assim dizer, de arte, música e moda. 479 00:21:48,457 --> 00:21:50,866 - Foi incrível. 480 00:21:50,885 --> 00:21:53,311 - E as bonecas de Nova York eram os queridinhos 481 00:21:53,387 --> 00:21:55,146 Da cena do rock. 482 00:21:55,222 --> 00:21:59,633 ♪ ♪ 483 00:21:59,652 --> 00:22:01,377 - Lembro-me de ir ver as bonecas de Nova York, 484 00:22:01,379 --> 00:22:02,803 E nos estágios iniciais, 485 00:22:02,822 --> 00:22:04,396 Eles estavam na nossa frente por cerca de seis meses. 486 00:22:04,549 --> 00:22:06,715 E eles pareciam ótimos. - Fabuloso. 487 00:22:06,717 --> 00:22:08,901 Cabelo grande e despenteado, batom, 488 00:22:09,053 --> 00:22:10,736 Botas plataforma. 489 00:22:10,888 --> 00:22:13,313 Suas cinturas eram como meu pulso. 490 00:22:13,333 --> 00:22:15,224 Pareciam estrelas. 491 00:22:15,226 --> 00:22:18,985 Mas quando se tratava deles musicalmente... 492 00:22:19,005 --> 00:22:21,655 Gene e eu nos entreolhamos e disse: "vamos matá-los." 493 00:22:21,674 --> 00:22:25,734 ♪ ♪ 494 00:22:25,753 --> 00:22:28,587 - Tentamos fazer a coisa andrógina, 495 00:22:28,739 --> 00:22:30,255 Mas não éramos convincente nisso. 496 00:22:30,408 --> 00:22:32,999 Tenho 1,80 m, e no momento, Eu pesava 200 libras. 497 00:22:33,019 --> 00:22:35,077 E não é convincente 498 00:22:35,096 --> 00:22:37,521 Quando um cara grande começa a se movimentar. 499 00:22:37,673 --> 00:22:40,583 - As bonecas pareciam bem. 500 00:22:40,601 --> 00:22:45,087 Parecíamos mais linebackers em drag. 501 00:22:45,106 --> 00:22:47,439 Não importa quem você aspira ser, 502 00:22:47,592 --> 00:22:49,700 Você nunca vai para ser melhor sendo eles 503 00:22:49,777 --> 00:22:53,946 Do que eles são, então você tem que ser o melhor que você. 504 00:22:54,098 --> 00:22:58,100 É tão difícil verbalizar como surgiu a maquiagem do beijo. 505 00:22:58,102 --> 00:22:59,768 - Um de nós-- poderia ter sido eu, 506 00:22:59,787 --> 00:23:01,437 Poderia ter sido qualquer outra pessoa - disse, 507 00:23:01,455 --> 00:23:04,698 "ei, vamos para Woolworths e compre um pouco de maquiagem de palhaço. " 508 00:23:04,717 --> 00:23:08,368 - Não se falava do quê que íamos fazer. 509 00:23:08,388 --> 00:23:11,296 - É como quando você é criança e um de seus amigos diz, 510 00:23:11,449 --> 00:23:15,208 "ei, vamos pular a parte mais funda da piscina. " 511 00:23:15,228 --> 00:23:19,397 - Todo mundo acabou de bater em uma parte de quem eles eram. 512 00:23:19,548 --> 00:23:21,732 - Basicamente, eles são extensões do nosso, 513 00:23:21,809 --> 00:23:24,810 Você sabe, alter egos e nossas personalidades. 514 00:23:24,962 --> 00:23:27,238 - Para paul, era a borboleta 515 00:23:27,389 --> 00:23:30,482 Da lagarta, se você quiser. 516 00:23:30,635 --> 00:23:32,651 - Lembro-me de ser na terceira série 517 00:23:32,803 --> 00:23:34,912 E meu professor me fez subir 518 00:23:34,989 --> 00:23:37,915 Para a frente da sala para que ela pudesse olhar para minha orelha. 519 00:23:38,066 --> 00:23:41,752 Eu me senti incrivelmente degradado. 520 00:23:41,904 --> 00:23:46,257 Mas realmente é sua escolha na vida é ser uma vítima 521 00:23:46,333 --> 00:23:50,986 Como desculpa ou você se veste. 522 00:23:51,005 --> 00:23:53,264 Todo o personagem que eu inventei, 523 00:23:53,415 --> 00:23:56,600 De boa aparência, confiante, ousado, 524 00:23:56,752 --> 00:23:59,437 O homem da frente poderia muito bem ser 525 00:23:59,588 --> 00:24:02,514 Uma lista de desejos de coisas que não era, 526 00:24:02,667 --> 00:24:05,000 Coisas em que me tornei. 527 00:24:05,019 --> 00:24:07,002 ♪ ♪ 528 00:24:07,021 --> 00:24:10,281 - Eu queria me aprofundar um pouco mais profundo 529 00:24:10,432 --> 00:24:12,265 No que eu amei crescer, 530 00:24:12,285 --> 00:24:16,120 "O fantasma da ópera" com mary philbin 531 00:24:16,271 --> 00:24:18,289 Como a garota que o desmascara. 532 00:24:18,440 --> 00:24:19,531 Nunca esquecerei quando era criança 533 00:24:19,684 --> 00:24:21,292 Assustou o inferno fora de mim. 534 00:24:21,443 --> 00:24:23,944 As sombras atingem o rosto do fantasma. 535 00:24:23,963 --> 00:24:27,856 E lembro-me de começar para desenhar aquele rosto, 536 00:24:27,858 --> 00:24:31,952 A marca da sombra nos olhos. 537 00:24:31,971 --> 00:24:36,215 E isso foi o começo do demônio. 538 00:24:36,367 --> 00:24:38,809 - Posso ser a voz do beijo, 539 00:24:38,886 --> 00:24:42,295 Mas o gene sempre foi a cara do beijo. 540 00:24:42,315 --> 00:24:45,149 É só, cara, ele fez um home run. 541 00:24:45,300 --> 00:24:47,985 [bola bate bat thwack, multidão aplaude] 542 00:24:48,062 --> 00:24:51,563 Maquiagem de Ace, seu design irregular, 543 00:24:51,716 --> 00:24:54,992 Para ele simbolizado ser um astronauta. 544 00:24:55,069 --> 00:24:56,719 - Ace sempre foi espacial e outras coisas, 545 00:24:56,737 --> 00:24:58,311 E ele verbalizaria. 546 00:24:58,331 --> 00:24:59,404 "Eu não consigo nem ficar de pé em linha reta, 547 00:24:59,557 --> 00:25:02,500 E eu não posso - meu equilíbrio. " 548 00:25:02,651 --> 00:25:05,911 - Peter se sentia como um gato ou sentia como se ele tivesse nove vidas. 549 00:25:06,063 --> 00:25:07,396 - Peter apenas deu de ombros seus ombros, 550 00:25:07,414 --> 00:25:09,507 "Gosto de gatos." [mia do gato] 551 00:25:09,658 --> 00:25:12,993 E ele colocou no gato bem desse jeito. 552 00:25:13,012 --> 00:25:16,421 - Mas tudo funcionou lindamente juntos. 553 00:25:16,574 --> 00:25:18,331 Esse foi o começo. 554 00:25:18,351 --> 00:25:22,335 Estávamos prontos para sair lá e conquiste o mundo. 555 00:25:22,355 --> 00:25:26,098 Então foi, "ok, quais são vamos nos chamar? " 556 00:25:26,250 --> 00:25:28,174 - E eu sabia ... 557 00:25:28,194 --> 00:25:31,086 Seja um beijo da morte, um beijo apaixonado ... 558 00:25:31,105 --> 00:25:32,771 [multidão gritando] 559 00:25:32,923 --> 00:25:35,440 - Faz muito sentido. 560 00:25:35,593 --> 00:25:39,778 Você sabe, eu respirei fundo e disse: "que tal um beijo?" 561 00:25:39,930 --> 00:25:41,997 - Senhoras e senhores, beijem! 562 00:25:48,697 --> 00:25:51,123 - Você originalmente colocou whiteface em 563 00:25:51,275 --> 00:25:54,777 E tinha um círculo redondo como o cachorro Pete. 564 00:25:54,795 --> 00:25:56,128 - Petey, petey o cachorro. 565 00:25:56,280 --> 00:25:58,556 - Sobre "os patifes", jovem - "pequenos patifes." 566 00:25:58,707 --> 00:26:00,874 E pode ter sido ace quem disse, 567 00:26:00,893 --> 00:26:02,618 "você é a estrela do rock. Você quer ser uma estrela do rock. 568 00:26:02,620 --> 00:26:05,729 Por que você não coloca duas estrelas nos seus olhos? " 569 00:26:05,806 --> 00:26:07,456 E como voce terminar com um? 570 00:26:07,458 --> 00:26:11,235 - Eu acho que é porque meu rosto é assimétrico ou era 571 00:26:11,386 --> 00:26:12,736 Por causa dos meus ouvidos 572 00:26:12,888 --> 00:26:16,815 Que eu acho que caí, você sabe, algo assimétrico. 573 00:26:16,967 --> 00:26:19,651 Eu me lembro de ver o cabelo do gene no topo da cabeça dele 574 00:26:19,804 --> 00:26:21,394 E pensando, "isso é tão legal." 575 00:26:21,414 --> 00:26:23,747 Eu quase estava indo para tirar todo o meu cabelo. 576 00:26:23,824 --> 00:26:24,990 - Oh sério? - Sim. 577 00:26:25,142 --> 00:26:27,585 E puxe para cima para o topo da minha cabeça. 578 00:26:27,661 --> 00:26:32,998 Mas havia um aspecto físico que eu não queria revelar. 579 00:26:33,150 --> 00:26:35,834 [tagarelice da multidão] 580 00:26:35,986 --> 00:26:37,595 - Um, dois, três, quatro. 581 00:26:37,746 --> 00:26:40,656 [beije '"strutter"] 582 00:26:40,674 --> 00:26:47,688 ♪ ♪ 583 00:26:51,110 --> 00:26:52,668 Começamos a fazer shows, 584 00:26:52,686 --> 00:26:54,594 Mas nunca nos separamos da cena de Nova York. 585 00:26:54,614 --> 00:26:58,949 ♪ Eu sei uma ou duas coisas sobre ela ♪ 586 00:26:59,026 --> 00:27:01,434 Éramos rejeitados para os rejeitados. 587 00:27:01,454 --> 00:27:04,696 ♪ Eu sei que ela só fiz você chorar ♪ 588 00:27:04,849 --> 00:27:06,457 - Diferente de outras bandas de Nova York que tocaria 589 00:27:06,608 --> 00:27:09,852 Max's Kansas City e o Mercer Art Center, 590 00:27:09,870 --> 00:27:11,444 O Kiss estava jogando em um buraco na parede 591 00:27:11,464 --> 00:27:13,705 Em rainhas chamadas coventria ou eles estavam jogando 592 00:27:13,858 --> 00:27:16,133 Em Amityville, nova iorque, na margarida. 593 00:27:16,284 --> 00:27:18,618 Esses lugares estavam a 45 minutos de distância, 594 00:27:18,638 --> 00:27:20,804 Mas eles eram quase vidas distantes 595 00:27:20,956 --> 00:27:22,306 No sentido da cena de Nova York. 596 00:27:22,457 --> 00:27:24,383 - ♪ todo mundo diz ela está bonita ♪ 597 00:27:24,535 --> 00:27:27,127 - Eu nunca quis ser a melhor banda de nova york. 598 00:27:27,146 --> 00:27:30,648 Eu queria ser a melhor banda no mundo. 599 00:27:30,799 --> 00:27:33,651 - Tudo o que fizemos nós mesmos fizemos. 600 00:27:33,802 --> 00:27:35,468 Você sabe, tivemos que nos criar, 601 00:27:35,488 --> 00:27:36,820 Projete nossos próprios logotipos, 602 00:27:36,972 --> 00:27:38,714 Faça literalmente nossas próprias roupas. 603 00:27:38,732 --> 00:27:42,976 Pegamos uma camiseta preta, coloque cola no logotipo do beijo, 604 00:27:42,995 --> 00:27:45,329 E depois derramei purpurina sobre ele. 605 00:27:45,480 --> 00:27:48,481 Faça tudo o que puder que fazer para se destacar, 606 00:27:48,501 --> 00:27:51,335 Apenas descubra você mesmo O que te faz especial. 607 00:27:51,486 --> 00:27:55,989 Nós criamos um beijo do nada fora de nossa imaginação. 608 00:27:56,008 --> 00:27:57,416 - Esses primeiros programas, 609 00:27:57,568 --> 00:27:59,826 Acho que havia provavelmente cinco pessoas, 610 00:27:59,845 --> 00:28:02,587 E eles estavam no bar. 611 00:28:02,740 --> 00:28:06,425 Mas usamos maquiagem completa, subiu lá. 612 00:28:06,577 --> 00:28:09,019 Quando saímos, "tudo bem, aqui estão eles. 613 00:28:09,096 --> 00:28:10,595 Ninguém liga. " 614 00:28:10,748 --> 00:28:13,524 E então dentro de dois ou três músicas, todo mundo enlouquece. 615 00:28:13,600 --> 00:28:16,268 [multidão gritando] 616 00:28:16,420 --> 00:28:18,770 - Jogamos como se fosse jardim da praça madison, 617 00:28:18,923 --> 00:28:22,441 E o público cresceu. 618 00:28:22,593 --> 00:28:25,944 - Lembro-me de estar no aquele pequeno palco 619 00:28:26,096 --> 00:28:30,933 E olhando para o outro lado e vendo estrelas do rock. 620 00:28:30,951 --> 00:28:34,027 ♪ ♪ 621 00:28:34,046 --> 00:28:39,032 A aparência, a música, tudo o que precisávamos era uma demonstração. 622 00:28:39,051 --> 00:28:41,960 [música de guitarra blues] 623 00:28:42,112 --> 00:28:44,296 ♪ ♪ 624 00:28:44,448 --> 00:28:46,724 - Gene e eu tínhamos feito muitas sessões 625 00:28:46,875 --> 00:28:48,392 Em estúdios elétricos para mulheres. 626 00:28:48,543 --> 00:28:50,802 Gostaríamos de cantar backups em qualquer coisa 627 00:28:50,955 --> 00:28:53,731 Onde eles precisavam de mais cantores, e seríamos pagos. 628 00:28:53,882 --> 00:28:57,217 Então nós dissemos, "em vez de nos pagar, 629 00:28:57,236 --> 00:28:59,311 "dê-nos tempo de estúdio. 630 00:28:59,463 --> 00:29:01,630 E você tem que conseguir eddie Kramer. " 631 00:29:01,648 --> 00:29:03,131 ♪ ♪ 632 00:29:03,150 --> 00:29:06,559 - Por seus créditos na época, você não poderia ficar mais alto. 633 00:29:06,579 --> 00:29:09,821 Hendrix, os Beatles, zepelim. 634 00:29:09,974 --> 00:29:12,916 - Eddie era altivo. 635 00:29:13,068 --> 00:29:16,311 Isso seria monumental, uma virada de jogo para nós. 636 00:29:16,330 --> 00:29:18,146 ♪ ♪ 637 00:29:18,165 --> 00:29:21,074 Eu disse, todo mundo quer dançar? 638 00:29:21,093 --> 00:29:22,742 Uau! Tudo bem. 639 00:29:22,762 --> 00:29:24,244 [beija "observando você"] 640 00:29:24,263 --> 00:29:26,246 - Eddie Kramer veio para nos ver ao vivo, 641 00:29:26,265 --> 00:29:27,489 E ele entendeu imediatamente. 642 00:29:27,508 --> 00:29:30,267 - Foi uma loucura, 643 00:29:30,418 --> 00:29:33,678 Coisas de teatro Kabuki, Botas de 4, 5, 6 polegadas, 644 00:29:33,831 --> 00:29:35,755 E apenas a energia. 645 00:29:35,775 --> 00:29:39,518 Era só uma transformação tão mágica 646 00:29:39,670 --> 00:29:41,945 Dos meninos para essa pessoa. 647 00:29:43,949 --> 00:29:46,191 Então eu disse: "Vou fazer isso. 648 00:29:46,343 --> 00:29:50,529 Mas temos que fazer isso maneira antiquada, quatro pistas. " 649 00:29:50,681 --> 00:29:55,793 - ♪ vivendo como você, e estou te observando, oh-oh ♪ 650 00:29:55,944 --> 00:29:59,630 - No estúdio b bem aqui gravamos "diamante negro", 651 00:29:59,706 --> 00:30:01,873 "observando você", "ela", 652 00:30:02,026 --> 00:30:03,859 "strutter", "deuce". 653 00:30:03,877 --> 00:30:06,804 ♪ ♪ 654 00:30:06,955 --> 00:30:10,808 Essas primeiras demos, Eu os coloquei hoje, 655 00:30:10,959 --> 00:30:15,203 Ainda parece bom, porque é honesto. 656 00:30:15,222 --> 00:30:17,706 - Existe uma pureza e uma ingenuidade. 657 00:30:17,724 --> 00:30:19,149 ♪ ♪ 658 00:30:19,301 --> 00:30:23,153 A paixão era inegável. 659 00:30:23,305 --> 00:30:24,379 - ♪ o que fazer ♪ 660 00:30:24,398 --> 00:30:28,826 ♪ ♪ 661 00:30:28,977 --> 00:30:33,497 Eddie Kramer, deixe-nos seja autenticamente nós. 662 00:30:33,648 --> 00:30:36,816 - Essas demos, isso foi feito em um dia. 663 00:30:36,836 --> 00:30:38,060 - ♪ nos observando ♪ 664 00:30:38,078 --> 00:30:39,503 ♪ ♪ 665 00:30:39,654 --> 00:30:41,004 ♪ uau ♪ 666 00:30:41,156 --> 00:30:44,675 Quando ouvimos isso no total, cinco ou seis canções, 667 00:30:44,826 --> 00:30:46,418 Nossa, isso soa como uma banda. 668 00:30:46,570 --> 00:30:50,330 - Foi isso que fomos às compras para um acordo. 669 00:30:50,349 --> 00:30:52,407 [música desconfortável] 670 00:30:52,426 --> 00:30:56,687 ♪ ♪ 671 00:30:56,838 --> 00:31:00,340 Sempre que brincávamos, enviaríamos convites 672 00:31:00,359 --> 00:31:04,252 Para todos os gerentes, agentes de reservas, quem quer que seja. 673 00:31:04,271 --> 00:31:07,756 E em um desses shows, veio alguém de 674 00:31:07,774 --> 00:31:11,109 Rock estável, alguém chamado Bill Aucoin. 675 00:31:11,261 --> 00:31:12,777 ♪ ♪ 676 00:31:12,930 --> 00:31:15,372 Ele era produtor de televisão. 677 00:31:15,449 --> 00:31:18,876 E ele não tinha experiência como gerente, 678 00:31:19,027 --> 00:31:21,361 Mas ele parecia nos pegar. 679 00:31:21,380 --> 00:31:22,938 - Vou te dizer o que vou fazer. Eu vou te dar um acordo 680 00:31:22,956 --> 00:31:26,366 Dentro de duas semanas, ou vamos apenas encerrar. 681 00:31:26,385 --> 00:31:28,385 - Então assinamos. 682 00:31:28,536 --> 00:31:31,129 E imediatamente, esse cara neil bogart aparece 683 00:31:31,281 --> 00:31:35,225 Estreando uma nova gravadora chamados de registros de casablanca. 684 00:31:35,377 --> 00:31:37,394 - registro de Casablanca e filmes. 685 00:31:37,545 --> 00:31:40,397 - E seríamos o primeiro ato em casablanca. 686 00:31:40,548 --> 00:31:41,881 - A música vai ser fabulosa. 687 00:31:41,901 --> 00:31:43,792 O entretenimento vai seja espetacular. 688 00:31:43,810 --> 00:31:47,129 ♪ ♪ 689 00:31:47,147 --> 00:31:52,317 - Neil e bill, a visão deles foi muito além do nosso. 690 00:31:52,469 --> 00:31:55,820 E também namorado de Bill, Sean. 691 00:31:55,973 --> 00:31:58,807 - Sean delaney era realmente o cara ... 692 00:31:58,825 --> 00:32:00,659 - Testando, um, dois. Um dois. Está funcionando. 693 00:32:00,811 --> 00:32:03,403 - Quem primeiro configurou câmeras de vídeo para nós. 694 00:32:03,422 --> 00:32:07,332 - Coloque seus dois lábios juntos, senhoras e senhores, beijo! 695 00:32:07,484 --> 00:32:09,927 Beijo! Beijo! 696 00:32:10,003 --> 00:32:13,079 - E assim podemos ver nós mesmos pela primeira vez. 697 00:32:13,098 --> 00:32:16,082 [beije "dois"] 698 00:32:16,101 --> 00:32:22,588 ♪ ♪ 699 00:32:22,608 --> 00:32:24,590 - Fiquei chocado com o que vi. 700 00:32:24,610 --> 00:32:26,001 Eu não estava fazendo nada, 701 00:32:26,019 --> 00:32:29,671 Indo assim a 20 pés longe parece com nada. 702 00:32:29,690 --> 00:32:33,283 - ♪ levante-se e pegue sua avó fora daqui ♪ 703 00:32:33,435 --> 00:32:35,343 - Isso foi um sinal de alerta. 704 00:32:35,345 --> 00:32:39,014 Eu percebi o palco é um imóvel nobre, 705 00:32:39,032 --> 00:32:41,792 E você tem que usar tanto quanto possível, 706 00:32:41,943 --> 00:32:44,853 Pernas afastadas, braços abertos. 707 00:32:44,871 --> 00:32:48,356 Tudo tem que ser visto de 300 pés de distância. 708 00:32:48,358 --> 00:32:50,041 ♪ ♪ 709 00:32:50,194 --> 00:32:52,118 Estávamos ensaiando um dia. 710 00:32:52,137 --> 00:32:55,030 E eu acho que por acaso nós fizemos isso, 711 00:32:55,048 --> 00:32:56,789 E quando terminamos a musica, Sean disse, 712 00:32:56,809 --> 00:32:58,867 "espere um minuto. 713 00:32:58,885 --> 00:33:02,628 Faça aquele movimento onde você balança para frente e para trás. " 714 00:33:02,648 --> 00:33:04,815 ♪ ♪ 715 00:33:04,966 --> 00:33:07,150 - E a reação, Devo dizer que era tipo, 716 00:33:07,302 --> 00:33:09,044 "bem, não somos as tentações." 717 00:33:09,062 --> 00:33:11,137 - Eu não quero ser paul revere e os invasores, 718 00:33:11,156 --> 00:33:13,898 Você sabe, todos nós pulando juntos. 719 00:33:14,051 --> 00:33:15,717 - Ele vai, "não se preocupe com isso. 720 00:33:15,719 --> 00:33:17,828 "você está em um beijo. 721 00:33:17,904 --> 00:33:20,163 Você pode fazer qualquer coisa. " 722 00:33:20,315 --> 00:33:23,149 - E com certeza, ainda estamos fazendo isso hoje. 723 00:33:23,168 --> 00:33:27,912 ♪ ♪ 724 00:33:28,065 --> 00:33:31,341 - Neil bogart com nosso gerente bill aucoin, disseram, 725 00:33:31,493 --> 00:33:33,659 "se você vai ser um show banda, vamos montar 726 00:33:33,679 --> 00:33:37,756 O maior, declaração mais alta 727 00:33:37,908 --> 00:33:40,666 De qualquer banda de todos os tempos. " 728 00:33:40,686 --> 00:33:42,853 A única maneira que você vai chamar a atenção das massas 729 00:33:43,004 --> 00:33:46,431 É fazendo muitas coisas, Muito maior. 730 00:33:46,583 --> 00:33:48,525 Era Neil Bogart quem teve a ideia, 731 00:33:48,602 --> 00:33:51,862 "Eu quero o riser de bateria para levitar. " 732 00:33:52,013 --> 00:33:53,922 Eles subiram cerca de 6 pés. 733 00:33:53,940 --> 00:33:55,532 ♪ ♪ 734 00:33:55,683 --> 00:33:58,368 - Mas ninguém já tinha feito isso. 735 00:33:58,445 --> 00:34:00,428 - Subimos ao escritório de Bill um dia, 736 00:34:00,447 --> 00:34:02,855 E havia outra pessoa na sala. 737 00:34:02,875 --> 00:34:04,766 Poderia ter sido amazo o mágico. 738 00:34:04,785 --> 00:34:07,118 Dissemos: "quem é esse cara?" 739 00:34:07,271 --> 00:34:08,953 - Bill Aucoin disse, "vocês estão fazendo 740 00:34:09,106 --> 00:34:11,548 "uma música chamada 'firehouse'. 741 00:34:11,699 --> 00:34:13,199 Um de vocês tem que cuspir fogo. " 742 00:34:13,218 --> 00:34:14,776 - "quem quer experimentar?" 743 00:34:14,795 --> 00:34:16,386 ♪ ♪ 744 00:34:16,463 --> 00:34:19,130 Literalmente o próprio primeiro show que fizemos, 745 00:34:19,283 --> 00:34:22,801 Meu cabelo se arrepiou como um palito de fósforo. 746 00:34:22,953 --> 00:34:25,878 E os fãs adoraram. 747 00:34:25,898 --> 00:34:28,565 - Bill também era o cara quem teve a ideia, 748 00:34:28,716 --> 00:34:31,068 "vocês nunca vão ser visto sem maquiagem. " 749 00:34:31,219 --> 00:34:33,812 - Ele nos disse: "marilyn monroe, 750 00:34:33,964 --> 00:34:35,054 "ela nunca tirou uma foto 751 00:34:35,074 --> 00:34:37,890 "onde ela parecia desalinhada sem sua maquiagem. 752 00:34:37,910 --> 00:34:39,134 "sempre que você a via, 753 00:34:39,152 --> 00:34:42,228 "ela era marilyn monroe 24 horas por dia. 754 00:34:42,247 --> 00:34:44,397 Isso é o que vocês deveria estar fazendo. " 755 00:34:44,416 --> 00:34:45,824 Então nós fizemos. 756 00:34:45,976 --> 00:34:50,812 Nosso primeiro álbum foi lançado no início de fevereiro de 1974. 757 00:34:50,831 --> 00:34:53,924 - O primeiro álbum foram todas aquelas ótimas músicas 758 00:34:54,075 --> 00:34:56,409 Que estivemos jogando na coventry. 759 00:34:56,428 --> 00:34:58,336 - É uma loucura quando você pensa sobre isso. 760 00:34:58,488 --> 00:35:00,171 Não havia nada lá fora, como nós. 761 00:35:00,324 --> 00:35:04,601 - Tinha que funcionar. Éramos imparáveis. 762 00:35:04,752 --> 00:35:06,603 - Eles saíram na estrada 763 00:35:06,754 --> 00:35:11,274 E chutou o traseiro por quase dois anos. 764 00:35:11,351 --> 00:35:14,669 - Equipamento de escravidão, sangue jorrando, 765 00:35:14,688 --> 00:35:18,448 Maquiagem kabuki exagerada. 766 00:35:18,600 --> 00:35:20,675 A língua de Gene se aproxima para ace e ace 767 00:35:20,694 --> 00:35:24,121 Meio que recuando mas não muito atrás. 768 00:35:24,272 --> 00:35:27,273 Ondas de fumaça, tiros foguetes pelo palco. 769 00:35:27,292 --> 00:35:29,868 Kiss estava prestes a ser ... 770 00:35:30,020 --> 00:35:34,038 - Rock 'n' roll! 771 00:35:34,191 --> 00:35:36,782 - O mais perigoso e temida banda na América. 772 00:35:36,802 --> 00:35:38,376 ♪ ♪ 773 00:35:38,528 --> 00:35:40,137 [vivas e aplausos] 774 00:35:46,036 --> 00:35:48,203 - Dê as boas-vindas a um dos bandas mais incomuns, beije! 775 00:35:48,221 --> 00:35:50,889 - Ei, mundo. Estamos beijo. 776 00:35:51,041 --> 00:35:53,299 Queremos todos aqui para vir conosco, 777 00:35:53,318 --> 00:35:55,318 porque você não tem nada perder. 778 00:35:55,395 --> 00:35:56,636 Dois três quatro. 779 00:35:56,655 --> 00:35:59,472 - Esses dois primeiros ou três tours, 780 00:35:59,491 --> 00:36:01,908 Éramos nós contra o mundo. 781 00:36:03,236 --> 00:36:08,056 200 programas no primeiro ano em uma perua, 782 00:36:08,074 --> 00:36:09,891 Dobrando os quartos, 783 00:36:09,910 --> 00:36:14,062 Ganhando gloriosos US $ 75 por semana. 784 00:36:14,080 --> 00:36:16,064 Mas foi um momento mágico. 785 00:36:16,082 --> 00:36:18,842 ♪ antes de eu ter um bebê ♪ 786 00:36:18,993 --> 00:36:22,828 ♪ Eu não me importava mesmo ♪ 787 00:36:22,848 --> 00:36:25,998 ♪ eu pensei sobre a porta dos fundos ♪ 788 00:36:26,018 --> 00:36:30,020 ♪ Eu não sabia o que dizer sim sim ♪ 789 00:36:30,096 --> 00:36:32,355 - Quando saímos em nossa primeira excursão, 790 00:36:32,507 --> 00:36:34,173 Nossos pais nos levaram para o aeroporto 791 00:36:34,193 --> 00:36:36,418 Como se estivéssemos indo para o acampamento de verão, 792 00:36:36,436 --> 00:36:38,862 E nós estávamos indo para um - um bordel. 793 00:36:39,013 --> 00:36:40,939 - ♪ você não tem nada nada a perder ♪ 794 00:36:41,091 --> 00:36:44,016 - Garotas. E acordar com garotas 795 00:36:44,036 --> 00:36:46,852 cujo nome você nunca se preocupou em aprender. 796 00:36:46,872 --> 00:36:48,430 Uau, este é um bom trabalho. 797 00:36:48,448 --> 00:36:50,448 - ♪ ahh sim ♪ 798 00:36:50,600 --> 00:36:55,378 - O que estávamos cantando sobre e fantasiando, 799 00:36:55,455 --> 00:36:59,549 Na verdade, só existia da maneira que pensávamos. 800 00:36:59,626 --> 00:37:02,610 Estávamos experimentando isso juntos pela primeira vez. 801 00:37:02,629 --> 00:37:07,057 Ambos: ♪ você tem, você tem, você não tem nada a perder ♪ 802 00:37:07,208 --> 00:37:11,469 - Foi como se fossem todos por um, um por todos, como irmãos. 803 00:37:11,621 --> 00:37:13,304 - Era uma festa constante. 804 00:37:13,457 --> 00:37:15,139 E foi ótimo. 805 00:37:15,292 --> 00:37:16,549 - Claro, bebeu um pouco 806 00:37:16,568 --> 00:37:18,793 E claro, havia algumas drogas. 807 00:37:18,812 --> 00:37:21,721 Mas os shows eram matadores. 808 00:37:21,740 --> 00:37:24,724 Cada show teríamos encores, 809 00:37:24,743 --> 00:37:28,060 E nosso gerente de estrada percebeu que a atração principal - 810 00:37:28,080 --> 00:37:29,471 Acho que foi argent-- 811 00:37:29,489 --> 00:37:32,490 Continuou puxando nosso poder então não podíamos fazer encores. 812 00:37:32,642 --> 00:37:34,826 No final de uma de nossas séries, de repente, 813 00:37:34,978 --> 00:37:37,979 "uau, nós temos poder. Vamos sair de novo. " 814 00:37:37,998 --> 00:37:40,315 - Então ouvimos que nosso gerente de estrada 815 00:37:40,333 --> 00:37:43,426 Puxou um destes bowie facas no gerente de turnê 816 00:37:43,578 --> 00:37:47,338 E o trancou em um de seus casos de estrada. 817 00:37:47,491 --> 00:37:50,825 [vivas e aplausos] 818 00:37:50,844 --> 00:37:53,603 Nós cruzamos a América, acabou na costa oeste, 819 00:37:53,680 --> 00:37:56,606 E literalmente ficou sem bandas jogar com, 820 00:37:56,683 --> 00:37:58,108 porque eles nos expulsaram passeios, 821 00:37:58,259 --> 00:38:00,168 porque continuamos soprando-os fora do palco. 822 00:38:00,186 --> 00:38:02,445 - Estávamos literalmente preso lá. 823 00:38:02,522 --> 00:38:04,281 Não tínhamos dinheiro suficiente para ir para casa. 824 00:38:04,432 --> 00:38:07,433 E tínhamos shows chegando em duas semanas. 825 00:38:07,452 --> 00:38:11,179 - Vamos ficar em um motel em algum lugar de São Francisco. 826 00:38:11,197 --> 00:38:14,032 - "e estamos comendo feijão e cachorros-quentes de uma panela. 827 00:38:14,184 --> 00:38:15,517 Como somos legais? " 828 00:38:15,535 --> 00:38:18,444 [vivas e aplausos] 829 00:38:18,463 --> 00:38:22,540 O primeiro álbum, eu acho vendeu cerca de 60.000 cópias. 830 00:38:22,692 --> 00:38:24,283 E não foi um grande sucesso. 831 00:38:24,303 --> 00:38:27,453 Então lançamos outro álbum. 832 00:38:27,472 --> 00:38:28,863 - Boas-vindas em São Francisco 833 00:38:28,882 --> 00:38:31,032 Para o nosso convidado especial esta noite, beijo. 834 00:38:31,051 --> 00:38:33,959 [beijar "mais quente que o inferno"] 835 00:38:33,979 --> 00:38:39,541 ♪ ♪ 836 00:38:39,559 --> 00:38:43,636 - ♪ ela parecia bem, ela parecia mais quente do que o inferno ♪ 837 00:38:43,655 --> 00:38:46,714 ♪ todo vestido de cetim e rendas ♪ 838 00:38:46,733 --> 00:38:49,159 - E mais ou menos nessa época tivemos um, você sabe, 839 00:38:49,235 --> 00:38:52,645 Um momento de sobriedade com o presidente da nossa gravadora. 840 00:38:52,664 --> 00:38:55,665 - ♪ ela me mostrou a aliança dela ♪ 841 00:38:55,742 --> 00:38:57,316 "vocês são custando-me uma fortuna. 842 00:38:57,336 --> 00:38:58,743 Você não tem singles de sucesso. 843 00:38:58,895 --> 00:39:01,062 E tudo bem. Eu vou ficar com você. 844 00:39:01,081 --> 00:39:03,006 Mas você continua recebendo jogou fora passeios. " 845 00:39:03,157 --> 00:39:05,400 ♪ ♪ 846 00:39:05,418 --> 00:39:06,826 "Não sei como para lhe dizer isso, 847 00:39:06,845 --> 00:39:08,828 Mas você precisa ficar em um passeio. 848 00:39:08,847 --> 00:39:11,906 Você poderia ser menos bom? " 849 00:39:11,925 --> 00:39:15,910 E nós literalmente dissemos algo como "de jeito nenhum". 850 00:39:15,929 --> 00:39:17,187 Você não pode colocar um tigre lá fora 851 00:39:17,263 --> 00:39:18,671 Na frente de cordeiros e tudo, 852 00:39:18,690 --> 00:39:20,339 "você se importa em apenas caminhar por aquele cordeiro 853 00:39:20,359 --> 00:39:22,083 E não rasgue sua garganta? " 854 00:39:22,102 --> 00:39:23,585 Não, eu sou um - eu sou um tigre. 855 00:39:23,603 --> 00:39:24,586 [rugido do tigre] 856 00:39:24,604 --> 00:39:25,678 É o que eu faço. 857 00:39:25,697 --> 00:39:28,089 ♪ ♪ 858 00:39:28,108 --> 00:39:31,534 - Quando os descobri, Eu tinha 15 anos, acabei de completar 16. 859 00:39:31,686 --> 00:39:33,928 E eu era um dos fãs do primeiro beijo 860 00:39:33,930 --> 00:39:35,780 Que eu sempre soube, porque eu os vi 861 00:39:35,932 --> 00:39:37,281 Em uma revista chamada de "cena de rock". 862 00:39:37,434 --> 00:39:40,526 E foi a primeira vez deles em uma revista. 863 00:39:40,545 --> 00:39:42,937 - Isso tinha que ter voltou em 1974. 864 00:39:42,956 --> 00:39:45,940 E eu cheguei bem atrás da revista "circus - circus", 865 00:39:45,959 --> 00:39:47,775 E eu vi esse cabelo maluco e maquiagem, e eu vou, 866 00:39:47,794 --> 00:39:49,110 "o que diabos é isso?" 867 00:39:49,129 --> 00:39:50,628 - Depois que os vi em concerto, 868 00:39:50,780 --> 00:39:52,222 Vê-los sela o negócio. 869 00:39:52,373 --> 00:39:53,205 ♪ ♪ 870 00:39:53,225 --> 00:39:55,116 - Kiss foi meu primeiro show. 871 00:39:55,118 --> 00:39:57,727 E meu ingresso dizia "uma visão parcial do beijo." 872 00:39:57,804 --> 00:39:59,712 Agora, eu pensei que eles eram vai ser revelador 873 00:39:59,731 --> 00:40:02,473 Algum canto profundo de suas almas poéticas. 874 00:40:02,626 --> 00:40:05,735 Isso realmente significava que meu assento estava atrás de um poste 875 00:40:05,812 --> 00:40:07,237 Ao lado do palco. 876 00:40:07,313 --> 00:40:10,314 Apesar disso, ainda era o mais revigorante, 877 00:40:10,467 --> 00:40:13,726 Energizante, duas horas emocionantes de rock 'n' roll 878 00:40:13,745 --> 00:40:16,746 Que eu tenho visto até hoje. 879 00:40:16,898 --> 00:40:18,322 [música percussiva] 880 00:40:18,475 --> 00:40:20,250 - Eu tenho uma pergunta para você. 881 00:40:20,401 --> 00:40:23,645 - Logo no início, o público estava lá para ver o headliner. 882 00:40:23,663 --> 00:40:25,571 Mas logo, pessoas apareciam 883 00:40:25,590 --> 00:40:27,999 Nos shows usando nossa maquiagem. 884 00:40:28,151 --> 00:40:30,075 - Acredita no rock 'n' roll? 885 00:40:30,095 --> 00:40:31,744 [vivas e aplausos] 886 00:40:31,763 --> 00:40:34,097 - O beijo quebrou primeiro no meio-oeste. 887 00:40:34,174 --> 00:40:39,418 E como rapaz de Illinois, isso não me surpreende. 888 00:40:39,438 --> 00:40:43,347 As costas podem ter sido mais atraído por t. Rex e Bowie, 889 00:40:43,500 --> 00:40:47,426 Mas o beijo realmente falou para crianças suburbanas como eu. 890 00:40:47,446 --> 00:40:50,947 Tipo, você sabe, você está preso em algum subúrbio conservador 891 00:40:51,098 --> 00:40:53,599 Onde melhor você pode esperar para sempre 892 00:40:53,618 --> 00:40:55,677 É talvez para conseguir um emprego na rainha do leite 893 00:40:55,695 --> 00:40:57,845 E aí vem o beijo. 894 00:40:57,864 --> 00:41:01,273 E pude realmente ver porque era cleveland ... 895 00:41:01,293 --> 00:41:03,367 ♪ ♪ 896 00:41:03,520 --> 00:41:07,130 Por que foi detroit. - Como você se sente, houston? 897 00:41:08,875 --> 00:41:13,118 - O bombástico da classe trabalhadora parecia que foi construído 898 00:41:13,138 --> 00:41:14,637 Para o meio-oeste industrial. 899 00:41:14,789 --> 00:41:17,456 ♪ ♪ 900 00:41:17,476 --> 00:41:21,719 - Você se sente bem? 901 00:41:21,871 --> 00:41:23,796 - Beijo representou algo 902 00:41:23,815 --> 00:41:26,541 Mais do que música. 903 00:41:26,559 --> 00:41:28,485 Beijo parecia teatro. 904 00:41:28,636 --> 00:41:29,877 ♪ ♪ 905 00:41:29,896 --> 00:41:32,471 Beijo parecia fantasia. 906 00:41:32,491 --> 00:41:34,398 - Tínhamos o mais caro mostre lá. 907 00:41:34,551 --> 00:41:37,643 - Venha e bata palmas. 908 00:41:37,662 --> 00:41:39,496 - E a balança continuava crescendo. 909 00:41:39,647 --> 00:41:42,815 ♪ ♪ 910 00:41:42,834 --> 00:41:45,502 Estávamos lotando shows. 911 00:41:45,653 --> 00:41:47,837 Mas o problema era, naquela época, 912 00:41:47,914 --> 00:41:51,082 As gravadoras não conseguiram qualquer dinheiro de shows ao vivo. 913 00:41:51,234 --> 00:41:53,492 Tudo o que conseguiram foram os registros. 914 00:41:53,512 --> 00:41:56,679 E assim o rótulo é perdendo dinheiro com toda a força. 915 00:41:56,756 --> 00:41:59,999 ♪ ♪ 916 00:42:00,018 --> 00:42:02,185 - Parece que me lembro Bill Aucoin dizendo para mim, 917 00:42:02,262 --> 00:42:05,188 "você sabe, esses caras estão em um pouco de dificuldade. " 918 00:42:05,265 --> 00:42:06,505 ♪ ♪ 919 00:42:06,525 --> 00:42:09,359 - Neil bogart hipotecado a casa dele. 920 00:42:09,510 --> 00:42:12,253 E ele tinha filhos e um casamento e tudo mais. 921 00:42:12,272 --> 00:42:15,273 - A gravadora realmente em apuros. 922 00:42:15,425 --> 00:42:19,777 Então, o fator chave aqui foi Bill Aucoin. 923 00:42:19,929 --> 00:42:22,597 Bill Aucoin usado seu cartão expresso americano 924 00:42:22,615 --> 00:42:26,358 Para continuar para financiar viagens. 925 00:42:26,378 --> 00:42:29,212 - Ele estava indo para grandes montanhas de dívidas, 926 00:42:29,289 --> 00:42:32,197 E ele estava sendo perseguido pelos credores 927 00:42:32,217 --> 00:42:34,609 E estava fugindo o mais rápido que pôde. 928 00:42:34,627 --> 00:42:38,296 - Não tínhamos singles de sucesso, sem vendas de álbuns, nada. 929 00:42:38,448 --> 00:42:41,783 - E financeiramente estávamos com muitos problemas. 930 00:42:41,801 --> 00:42:44,727 Estávamos todos dentro um monte de problemas. 931 00:42:44,804 --> 00:42:46,120 - Nós pensamos no problema 932 00:42:46,122 --> 00:42:48,714 Era que éramos não tocou no rádio em tudo. 933 00:42:48,733 --> 00:42:52,902 ♪ ♪ 934 00:42:58,225 --> 00:42:59,391 - Estações de rock recebem uma média de 100 935 00:42:59,411 --> 00:43:00,968 Solteiros por semana. 936 00:43:00,987 --> 00:43:03,137 Grupos conhecidos podem colocar suas coisas. 937 00:43:03,139 --> 00:43:04,806 Para que os desconhecidos continuem, 938 00:43:04,824 --> 00:43:06,082 Alguém deve estar disposto para se arriscar. 939 00:43:08,978 --> 00:43:12,589 - Estéreo 101, arrancando a pedra. 940 00:43:12,740 --> 00:43:14,816 - ♪ wvts ♪ 941 00:43:14,834 --> 00:43:16,317 - Faça seus ouvidos sangrarem e seu ... 942 00:43:16,336 --> 00:43:18,410 - Na verdade, começou organicamente 943 00:43:18,430 --> 00:43:20,488 In terre haute, indiana. 944 00:43:20,490 --> 00:43:22,657 A estação de rádio não estava jogando beijo. 945 00:43:22,675 --> 00:43:25,827 - Isso foi no início de 1975. 946 00:43:25,845 --> 00:43:27,328 A estação de rádio local, 947 00:43:27,347 --> 00:43:30,589 Que era apenas um tijolo recinto fora da cidade 948 00:43:30,609 --> 00:43:34,669 Com uma antena no topo da meio de um pasto de vacas ... 949 00:43:34,687 --> 00:43:36,929 - Wvts agora está transmitindo ... 950 00:43:36,948 --> 00:43:38,764 - Algumas pessoas se reuniram. 951 00:43:38,783 --> 00:43:41,025 Havia um cara chamado starkey. 952 00:43:41,177 --> 00:43:42,360 [telefone toca] 953 00:43:42,512 --> 00:43:44,103 - Ele entrou em contato com a estação de rádio. 954 00:43:44,122 --> 00:43:45,622 E ele disse: "ouça, você tem que brincar de beijo. 955 00:43:45,698 --> 00:43:48,699 É minha banda favorita. " 956 00:43:48,852 --> 00:43:50,442 - "se você não joga beijo, 957 00:43:50,462 --> 00:43:52,870 O exército do beijo cercará a estação. " 958 00:43:53,022 --> 00:43:55,690 - Vts com evans. Ainda não há ninguém lá fora. 959 00:43:55,708 --> 00:43:58,359 - A estação de rádio pensou isso foi muito engraçado. 960 00:43:58,378 --> 00:44:00,285 Mas eis que quando eles não jogaram beijo ... 961 00:44:00,305 --> 00:44:01,954 - Bill starkey está aqui. 962 00:44:01,973 --> 00:44:04,623 Você não acredita em mim. Meu exército está lá fora. 963 00:44:04,643 --> 00:44:07,459 - A estação de rádio foi cercado. 964 00:44:07,479 --> 00:44:11,296 - E é aí que nasceu o exército do beijo. 965 00:44:11,316 --> 00:44:13,224 - Nunca vi algo assim. 966 00:44:13,376 --> 00:44:15,134 Tenho feito rock 'n' roll por 2 anos e meio, 967 00:44:15,153 --> 00:44:17,302 E eu nunca vi tal participação em massa. 968 00:44:17,322 --> 00:44:19,380 - É um exército voluntário. 969 00:44:19,399 --> 00:44:22,233 O que poderia ser melhor do que ter pessoas como voluntárias 970 00:44:22,385 --> 00:44:24,735 Para agitar a bandeira? 971 00:44:24,888 --> 00:44:28,831 - Os fãs e a banda se apaixonaram. 972 00:44:28,908 --> 00:44:32,560 Eles tatuam seus corpos com nossos rostos. 973 00:44:32,578 --> 00:44:36,230 Eles dão nomes aos filhos depois de nossas canções. 974 00:44:36,249 --> 00:44:39,992 Há algum tipo de conexão de alma autêntica. 975 00:44:40,011 --> 00:44:41,660 - Qualquer outra coisa antes de prosseguirmos? 976 00:44:41,680 --> 00:44:43,404 Vamos tocar música de beijo. 977 00:44:43,423 --> 00:44:46,832 - Mas ainda precisávamos para escrever um hit. 978 00:44:46,851 --> 00:44:49,760 [música rock] 979 00:44:49,913 --> 00:44:52,689 ♪ ♪ 980 00:44:52,765 --> 00:44:54,673 - Em nosso terceiro registro, 981 00:44:54,693 --> 00:44:56,675 Casablanca estava com sérios problemas. 982 00:44:56,695 --> 00:45:00,604 Fizemos dois álbuns imediatamente no primeiro ano, nenhum dos dois vendeu. 983 00:45:00,757 --> 00:45:02,014 O terceiro álbum, Neil Bogart 984 00:45:02,033 --> 00:45:05,259 Decidiu pular e produza para nós. 985 00:45:05,278 --> 00:45:07,686 - Estávamos de volta na cidade de nova york 986 00:45:07,706 --> 00:45:11,098 E tentando para cortar custos onde for possível. 987 00:45:11,117 --> 00:45:13,192 Se você olhar para "vestido para matar", 988 00:45:13,211 --> 00:45:16,361 A capa do álbum, a maioria de nós não tinha ternos. 989 00:45:16,381 --> 00:45:20,199 Mas Bill Aucoin, nosso gerente, tinha armários cheios de ternos. 990 00:45:20,218 --> 00:45:24,295 Então, compramos ternos com Bill, e estou usando os sapatos do meu pai 991 00:45:24,447 --> 00:45:28,540 porque todos os meus sapatos naquele ponto tinha saltos de 8 polegadas. 992 00:45:28,560 --> 00:45:30,893 E isso era tudo que eu tinha. 993 00:45:30,970 --> 00:45:33,045 - E então nos conhecemos no escritório de Neil Bogart 994 00:45:33,064 --> 00:45:34,956 Nos registros de Casablanca. 995 00:45:34,974 --> 00:45:37,066 Ele disse: "vocês sabem quem você é e tudo mais. 996 00:45:37,143 --> 00:45:39,143 "mas você não nos contou. 997 00:45:39,295 --> 00:45:41,812 "políticos tem uma plataforma política. 998 00:45:41,965 --> 00:45:44,315 "hambúrgueres podem ter 'faça do seu jeito' 999 00:45:44,467 --> 00:45:46,634 "nós não sabemos o que você representa. 1000 00:45:46,652 --> 00:45:48,970 Vocês deveriam escrever um hino. " 1001 00:45:48,988 --> 00:45:50,413 E eu nunca tinha ouvido essa palavra antes. 1002 00:45:50,490 --> 00:45:51,822 E eu não sabia o que isso significava. 1003 00:45:51,975 --> 00:45:53,732 - E disse: "o que você quer dizer por um hino? " 1004 00:45:53,752 --> 00:45:56,753 E ele disse: "bem, manhoso e a pedra da família tem 1005 00:45:56,904 --> 00:46:00,648 "'Eu quero te levar mais alto' ou 'dance ao som da música' 1006 00:46:00,666 --> 00:46:03,909 Canções de seu público identificar-se com. " 1007 00:46:03,928 --> 00:46:06,170 - Onde as palavras dizem às pessoas 1008 00:46:06,322 --> 00:46:08,247 No que você acredita e quem você é. 1009 00:46:08,266 --> 00:46:11,768 - E foi muito perceptivo, a ideia de ter 1010 00:46:11,919 --> 00:46:14,604 Um grito de guerra, uma música de reunião. 1011 00:46:14,755 --> 00:46:17,089 - E nós fomos, "oh, isso é legal." 1012 00:46:17,108 --> 00:46:21,778 ♪ ♪ 1013 00:46:21,929 --> 00:46:24,005 Então, Paul e eu, começamos a dedilhar o violão. 1014 00:46:24,023 --> 00:46:25,430 "que tal isso? Que tal isso? " 1015 00:46:25,450 --> 00:46:28,618 Eu tinha uma música chamada "me deixa louco" 1016 00:46:28,694 --> 00:46:34,698 Sobre uma menina como carro, mas não tinha refrão. 1017 00:46:34,851 --> 00:46:37,776 E então Paulo disse: "por que não gosta de uma música de festa?" 1018 00:46:37,796 --> 00:46:40,129 ♪ a festa apenas começou, vamos deixá-lo entrar ♪ 1019 00:46:40,281 --> 00:46:43,190 - Eu queria ser um pregador do rock 'n' roll 1020 00:46:43,209 --> 00:46:47,361 E cante sobre a glória desta música incrível 1021 00:46:47,380 --> 00:46:50,364 Essa vida célebre. 1022 00:46:50,383 --> 00:46:52,216 Mas como você coloca isso em poucas palavras? 1023 00:46:52,368 --> 00:46:54,811 Como você-- quão conciso pode ser isso? 1024 00:46:54,962 --> 00:46:56,461 E eu peguei a guitarra e foi... 1025 00:46:56,481 --> 00:47:00,316 ♪ Eu quero rock and roll a noite toda ♪ 1026 00:47:00,467 --> 00:47:02,485 ♪ e festa todos os dias ♪ 1027 00:47:02,562 --> 00:47:04,562 ♪ Eu quero rock and roll ♪ 1028 00:47:04,714 --> 00:47:07,472 Para que fosse enfático, e voltei direto para ele. 1029 00:47:07,492 --> 00:47:10,051 - E quando você travou esses dois bits juntos ... 1030 00:47:10,069 --> 00:47:11,902 - Foi mágico. 1031 00:47:12,055 --> 00:47:17,391 Todos: ♪ Eu quero rock and roll a noite toda ♪ 1032 00:47:17,410 --> 00:47:19,484 ♪ e festa todos os dias ♪ 1033 00:47:19,504 --> 00:47:21,337 - É apenas uma daquelas músicas. 1034 00:47:21,414 --> 00:47:23,397 É como um "feliz aniversário". 1035 00:47:23,416 --> 00:47:25,007 - Basicamente diz tudo no título. 1036 00:47:25,084 --> 00:47:27,735 E é uma maneira de ver no mundo, que é, 1037 00:47:27,753 --> 00:47:30,179 "Eu quero rock 'n' roll tudo noite e festa todos os dias. " 1038 00:47:30,331 --> 00:47:31,514 Existem alguns outros problemas no mundo 1039 00:47:31,665 --> 00:47:32,849 Que talvez precisemos lidar com, 1040 00:47:32,925 --> 00:47:34,742 Mas isso é para outras bandas. 1041 00:47:34,760 --> 00:47:38,913 - Eu só quero rock and roll a noite toda e festa a cada ... 1042 00:47:38,931 --> 00:47:40,931 Eu estive lá. É divertido. 1043 00:47:41,084 --> 00:47:45,862 Todos: ♪ eu quero rock and roll a noite toda ♪ 1044 00:47:46,013 --> 00:47:48,513 ♪ e festa todos os dias ♪ 1045 00:47:48,533 --> 00:47:50,441 - Nós pensamos que seria um single de grande sucesso, 1046 00:47:50,593 --> 00:47:53,518 Mas tornou-se o que é chamado de sucesso de plataforma giratória. 1047 00:47:53,538 --> 00:47:55,020 Foi muito tocado. 1048 00:47:55,039 --> 00:47:56,688 [forte explosão] 1049 00:47:56,708 --> 00:47:58,791 Mas não vendeu. 1050 00:48:00,527 --> 00:48:02,545 "vestido para matar" bombardeado. 1051 00:48:04,457 --> 00:48:09,218 Neil teve que recorrer a ir para certas pessoas com vogais 1052 00:48:09,370 --> 00:48:11,779 No fim de seus sobrenomes - 1053 00:48:11,797 --> 00:48:13,280 Não vamos mais longe do que isso-- 1054 00:48:13,299 --> 00:48:15,540 Para pedir dinheiro emprestado. 1055 00:48:15,560 --> 00:48:17,284 - Ele estava cobrando favores, você sabe, 1056 00:48:17,303 --> 00:48:18,561 "vamos fazer o bem neste pagamento. 1057 00:48:18,712 --> 00:48:20,730 Mas se você pudesse me dar mais alguns meses. " 1058 00:48:20,881 --> 00:48:24,475 Naquela altura, acho que era uma situação bastante precária. 1059 00:48:24,627 --> 00:48:28,145 - Casablanca, eram mesmo até o último dólar. 1060 00:48:28,297 --> 00:48:30,740 ♪ ♪ 1061 00:48:30,891 --> 00:48:33,300 Não tínhamos rompido com registros. 1062 00:48:33,319 --> 00:48:37,154 Tínhamos três álbuns de estúdio que simplesmente não vendeu. 1063 00:48:37,306 --> 00:48:38,489 Eles não se tornaram ouro. 1064 00:48:38,641 --> 00:48:41,325 E então a gravadora só fui, 1065 00:48:41,477 --> 00:48:43,994 "bem, você sabe, nós não queremos para fazer outro álbum de estúdio. 1066 00:48:44,147 --> 00:48:45,404 "vai ficar muito caro. 1067 00:48:45,423 --> 00:48:46,997 Vamos apenas lançar um registro ao vivo. " 1068 00:48:47,150 --> 00:48:54,338 ♪ ♪ 1069 00:48:55,266 --> 00:48:58,008 - Os três primeiros estúdios álbuns realmente nunca capturados 1070 00:48:58,161 --> 00:49:01,771 A essência do que a banda era ao vivo. 1071 00:49:01,847 --> 00:49:04,999 Então voltamos para eddie kramer. 1072 00:49:05,017 --> 00:49:07,351 Ele era a pessoa certa para fazer isso. 1073 00:49:07,503 --> 00:49:10,688 - Estou sentado no meu escritório, e eu recebo um telefonema. 1074 00:49:10,840 --> 00:49:12,339 "Ei, Eddie, é Neil Bogart. 1075 00:49:12,358 --> 00:49:15,267 Você quer fazer um álbum de beijo ao vivo? " 1076 00:49:15,286 --> 00:49:16,786 ♪ ♪ 1077 00:49:16,862 --> 00:49:18,345 [vivas e aplausos] 1078 00:49:18,364 --> 00:49:21,457 A enormidade do som, você sabe, os fãs 1079 00:49:21,608 --> 00:49:25,628 O pai, a fumaça, as bombas, o sangue proveniente do gene. 1080 00:49:25,779 --> 00:49:30,967 Quero dizer, é uma imersão total no beijo. 1081 00:49:31,043 --> 00:49:35,546 Tentando capturar aquela loucura gravada, 1082 00:49:35,698 --> 00:49:39,958 Este é um grande desafio. 1083 00:49:39,978 --> 00:49:42,369 - "vivo!" foi a grande aposta. 1084 00:49:42,388 --> 00:49:44,313 Se não acertou com a força sísmica 1085 00:49:44,390 --> 00:49:48,209 Esse beijo precisava e conta aucoin e casablanca necessários, 1086 00:49:48,227 --> 00:49:50,486 Acho que tudo teria ido de barriga para cima. 1087 00:49:50,637 --> 00:49:51,612 [pop alto] 1088 00:49:58,387 --> 00:50:00,496 Todos: Queremos beijo! Queremos beijo! Queremos beijo! 1089 00:50:00,647 --> 00:50:02,740 Queremos beijo! Queremos beijo! 1090 00:50:02,892 --> 00:50:06,669 - Você queria o melhor, e você conseguiu. 1091 00:50:06,746 --> 00:50:09,580 A banda mais quente na terra, beije! 1092 00:50:09,732 --> 00:50:12,491 [beije "dois"] 1093 00:50:12,510 --> 00:50:19,348 ♪ ♪ 1094 00:50:20,910 --> 00:50:23,019 - "beija vivo!" quando você ouve essas músicas, 1095 00:50:23,095 --> 00:50:26,004 Eles não estavam reinventando rock 'n' roll. 1096 00:50:26,024 --> 00:50:29,007 Eles estavam apenas fazendo sua versão balística disso, 1097 00:50:29,027 --> 00:50:32,528 Enorme e viva e se beije. 1098 00:50:32,605 --> 00:50:37,258 - ♪ levante-se e pegue sua avó fora daqui ♪ 1099 00:50:37,276 --> 00:50:39,760 - Ninguém iria ouvir isso e vá, 1100 00:50:39,779 --> 00:50:41,871 "Nossa, eu fui a um show do beijo. Não era assim. " 1101 00:50:42,022 --> 00:50:44,431 - ♪ o velho Jim está trabalhando duro este ano ♪ 1102 00:50:44,450 --> 00:50:46,709 - É exatamente como era. 1103 00:50:46,786 --> 00:50:48,210 - ♪ baby ♪ 1104 00:50:48,362 --> 00:50:50,379 - Mas inicialmente, quando trazemos as fitas 1105 00:50:50,531 --> 00:50:54,050 De volta à senhora elétrica, gene e paul disseram, 1106 00:50:54,126 --> 00:50:56,610 "nah, nós temos para fazer com que pareça maior. " 1107 00:50:56,629 --> 00:51:00,130 - Queríamos colocar você no centro da audiência. 1108 00:51:00,283 --> 00:51:02,299 - Pegamos todos os gravadores que poderíamos encontrar 1109 00:51:02,451 --> 00:51:05,561 No edifício e correu laços de fita de 30 metros. 1110 00:51:05,712 --> 00:51:10,399 E gritamos muito, gritos baixos, 1111 00:51:10,476 --> 00:51:12,810 Batendo palmas, tudo isso coisas diferentes para apenas ... 1112 00:51:12,962 --> 00:51:14,219 [imita a torcida da multidão] 1113 00:51:14,238 --> 00:51:16,814 ♪ ♪ 1114 00:51:16,966 --> 00:51:19,241 [riffs rápidos] 1115 00:51:19,393 --> 00:51:22,078 - ♪ ahh ♪ 1116 00:51:22,154 --> 00:51:25,397 - Queríamos que você ouvisse o caos acontecendo. 1117 00:51:25,416 --> 00:51:30,235 Mas quando você detona bombas, microfones entram em colapso. 1118 00:51:30,254 --> 00:51:33,497 Então, nós os substituímos com canhão pré-gravado. 1119 00:51:33,649 --> 00:51:34,982 [forte explosão] 1120 00:51:35,000 --> 00:51:36,258 - Deixe-me apenas dizer isso, 1121 00:51:36,410 --> 00:51:39,653 Existe alguma controvérsia nas fileiras 1122 00:51:39,655 --> 00:51:41,413 Quanto a quanto overdubbing foi feito. 1123 00:51:41,432 --> 00:51:42,840 ♪ ♪ 1124 00:51:42,992 --> 00:51:44,916 - Houve erros? Certo. 1125 00:51:44,936 --> 00:51:46,827 Você quer ouvir um erro 1126 00:51:46,846 --> 00:51:48,920 Sempre você ouve uma música? 1127 00:51:48,940 --> 00:51:53,183 Não. Então, onde quer que seja necessário jogar para ser refeito, 1128 00:51:53,336 --> 00:51:54,668 Nós repetimos. 1129 00:51:54,687 --> 00:51:57,187 - Posso assegurar-lhe, em meus bancos de memória, 1130 00:51:57,340 --> 00:52:00,116 Era um monte de coisas nós tínhamos que fazer. 1131 00:52:00,267 --> 00:52:02,118 Mas parece ótimo. 1132 00:52:02,194 --> 00:52:05,770 - Esse álbum é considerado um dos melhores álbuns ao vivo 1133 00:52:05,790 --> 00:52:08,457 Não porque é exatamente o que aconteceu 1134 00:52:08,609 --> 00:52:14,204 Mas porque captura que show de beijo foi e é. 1135 00:52:14,357 --> 00:52:21,137 [vivas e aplausos] 1136 00:52:22,974 --> 00:52:25,199 [projetor de filme zumbindo] 1137 00:52:25,217 --> 00:52:27,643 - Então terminamos o álbum; nós gostamos. 1138 00:52:27,720 --> 00:52:30,312 E Neil Bogart me liga e diz: "ei, gene. 1139 00:52:30,389 --> 00:52:31,722 "Tenho falado para o seu gerente. 1140 00:52:31,874 --> 00:52:33,816 "ele não está me enviando as fitas master. 1141 00:52:33,967 --> 00:52:36,152 Eu preciso disso para colocar o registro. " 1142 00:52:36,228 --> 00:52:40,489 E eu disse, "você nos deve royalties de rádio. 1143 00:52:40,566 --> 00:52:43,384 Envie o cheque, e enviaremos as fitas. " 1144 00:52:43,386 --> 00:52:44,885 E nunca vou esquecer isso, 1145 00:52:44,904 --> 00:52:47,329 Neil bogart, quem eu pensei que fosse meu amigo 1146 00:52:47,481 --> 00:52:49,573 E sempre foi um grande apoiador e tudo mais, 1147 00:52:49,725 --> 00:52:52,576 Mas eu acho que estava com medo até a morte, porque ele supostamente 1148 00:52:52,728 --> 00:52:54,395 E dinheiro supostamente emprestado 1149 00:52:54,397 --> 00:52:57,322 Do tipo errado de pessoas. 1150 00:52:57,341 --> 00:52:59,917 Bem, Neil Bogart diz, "escute, idiota, 1151 00:53:00,069 --> 00:53:02,344 "você não sabe com quem você está lidando. 1152 00:53:02,421 --> 00:53:04,922 "você vai me enviar aquelas fitas 1153 00:53:05,074 --> 00:53:06,907 Ou vou quebrar suas pernas. " 1154 00:53:06,926 --> 00:53:08,667 - O álbum de rock do ano, 1155 00:53:08,686 --> 00:53:11,929 "beijo vivo!" em casablanca registros e fitas. 1156 00:53:12,081 --> 00:53:13,096 Todos: ♪ eu ♪ 1157 00:53:13,249 --> 00:53:14,598 - Ainda não enviamos o álbum 1158 00:53:14,750 --> 00:53:16,692 Até ele nos enviar o dinheiro. 1159 00:53:16,843 --> 00:53:20,754 - "beijo vivo!" saiu e decolou como um foguete sangrento. 1160 00:53:20,773 --> 00:53:22,773 Todos: ♪ querem rock and roll a noite toda ♪ 1161 00:53:22,925 --> 00:53:25,850 - "rock and roll all nite" a versão ao vivo chegou aos dez primeiros. 1162 00:53:25,870 --> 00:53:27,277 Foi um sucesso. 1163 00:53:27,430 --> 00:53:29,872 - A versão de estúdio, sabe, parecia bom. 1164 00:53:30,023 --> 00:53:31,598 Mas quando você ouve a versão ao vivo 1165 00:53:31,617 --> 00:53:33,934 E o público apenas cantando com eles, vamos ... 1166 00:53:33,953 --> 00:53:37,379 Todos: ♪ eu quero arrasar e rolar a noite toda ♪ 1167 00:53:37,531 --> 00:53:39,548 ♪ e festa todos os dias ♪ 1168 00:53:39,625 --> 00:53:42,609 - Você não pode substituir isso. 1169 00:53:42,628 --> 00:53:46,129 Aquela coisa salva a bunda da empresa. 1170 00:53:46,282 --> 00:53:50,559 - Menos de dois anos atrás, beijo veio para detroit. 1171 00:53:50,636 --> 00:53:53,562 E agora eles venderam um milhão de registros. 1172 00:53:53,714 --> 00:53:56,881 - "beija vivo!" vende um milhões de registros imediatamente. 1173 00:53:56,901 --> 00:53:59,568 - Não poderíamos ter feito isso sem detroit! 1174 00:53:59,720 --> 00:54:02,646 - Nós éramos os segundos álbum de platina na história. 1175 00:54:02,798 --> 00:54:04,298 O primeiro foram as águias, 1176 00:54:04,300 --> 00:54:07,818 E dentro de uma hora, "beijo vivo!" 1177 00:54:07,970 --> 00:54:10,153 - Amamos você de verdade! 1178 00:54:10,306 --> 00:54:12,990 - Esse foi o começo. 1179 00:54:13,142 --> 00:54:14,157 - O que é mais importante para você, 1180 00:54:14,310 --> 00:54:15,993 O espetáculo ou a música? 1181 00:54:16,145 --> 00:54:17,920 - A audiência. - A audiência? 1182 00:54:18,071 --> 00:54:19,922 Como você quer seu público ideal para sentir 1183 00:54:19,999 --> 00:54:21,423 Quando você terminar com eles? 1184 00:54:21,500 --> 00:54:22,407 - Exausta. 1185 00:54:22,426 --> 00:54:24,426 ♪ ♪ 1186 00:54:24,503 --> 00:54:28,931 A conexão entre os fãs e a banda vêm 1187 00:54:29,008 --> 00:54:32,009 De um senso de reciprocidade. 1188 00:54:32,161 --> 00:54:35,662 Devolvemos o que somos dado, e que bolas de neve. 1189 00:54:35,681 --> 00:54:37,940 Você sabe, já dissemos isso antes. 1190 00:54:38,091 --> 00:54:39,758 E vamos dizer de novo. 1191 00:54:39,777 --> 00:54:42,836 Vocês são o número um! 1192 00:54:42,838 --> 00:54:46,006 [beije "vamos lá e me ame"] 1193 00:54:46,025 --> 00:54:47,190 - Estávamos nos divertindo muito. 1194 00:54:47,343 --> 00:54:49,510 Estávamos realmente cavando ser famoso. 1195 00:54:49,528 --> 00:54:51,436 E aconteceu rápido para beijar. 1196 00:54:51,455 --> 00:54:53,363 Estamos juntos, eu acredito, '71, '72, 1197 00:54:53,516 --> 00:54:57,184 E em 76 estávamos estilizando. 1198 00:54:57,202 --> 00:55:02,280 ♪ ♪ 1199 00:55:02,300 --> 00:55:04,949 - Acho que cada um de nós estava realmente cavando 1200 00:55:04,969 --> 00:55:07,636 As limusines e o enfeite 1201 00:55:07,713 --> 00:55:09,212 Com o que há de melhor em roupas podemos comprar agora. 1202 00:55:09,365 --> 00:55:11,122 Achamos que éramos que merda, sério. 1203 00:55:11,142 --> 00:55:12,957 "esconda suas filhas, o beijo está na cidade. " 1204 00:55:12,977 --> 00:55:16,812 - Muitas pessoas subiram que querem provar a língua. 1205 00:55:16,889 --> 00:55:18,480 - Acossando com todos as outras estrelas do rock. 1206 00:55:18,557 --> 00:55:21,875 Foi muito legal. Foi uma época muito legal. 1207 00:55:21,894 --> 00:55:24,653 Mas eu queria tão alto o tempo todo. 1208 00:55:24,730 --> 00:55:25,988 Quando saíamos do palco, 1209 00:55:26,139 --> 00:55:27,656 Tive que trazê-lo de volta para o meu quarto. 1210 00:55:27,733 --> 00:55:30,067 Então, eu festei e apenas continuei levando comigo, 1211 00:55:30,219 --> 00:55:31,327 E isso é perigoso. 1212 00:55:31,403 --> 00:55:33,070 Você não pode - você precisa saber quando sair 1213 00:55:33,222 --> 00:55:34,555 E quando ter. 1214 00:55:34,557 --> 00:55:36,239 - As coisas sobre o qual cantei, 1215 00:55:36,392 --> 00:55:40,836 Tudo que eu imaginei tornou-se real. 1216 00:55:40,913 --> 00:55:45,841 O garoto que tinha que perseguir garotas acabou sendo perseguido. 1217 00:55:45,992 --> 00:55:49,920 E a criança que não era popular tornou-se muito popular. 1218 00:55:50,072 --> 00:55:53,015 [vivas e aplausos] 1219 00:55:53,092 --> 00:55:54,241 [acordes finais] 1220 00:55:54,259 --> 00:55:56,910 ♪ ♪ 1221 00:55:56,929 --> 00:55:58,520 - Mas quando "beija vivo!" saiu 1222 00:55:58,597 --> 00:56:03,250 E se tornou um grande sucesso, Bill, em sua sabedoria, disse: 1223 00:56:03,268 --> 00:56:06,695 "você pode ter este enorme sucesso agora. 1224 00:56:06,847 --> 00:56:09,923 "mas você precisa um ótimo álbum de estúdio, 1225 00:56:09,942 --> 00:56:13,093 Não como os últimos. " 1226 00:56:13,112 --> 00:56:14,945 - E em pouco tempo ele disse, 1227 00:56:15,097 --> 00:56:16,947 "e tem um cara chamado bob ezrin. 1228 00:56:17,099 --> 00:56:19,282 Ele deveria estar produzindo você. " 1229 00:56:19,435 --> 00:56:23,212 Ele trabalhou com Alice Cooper. Foi muito importante. 1230 00:56:23,363 --> 00:56:24,454 - Tive muito sucesso. 1231 00:56:24,607 --> 00:56:26,548 Eu tive um casal de discos realmente grandes. 1232 00:56:26,700 --> 00:56:29,051 E eu era bonita cheio de mim. 1233 00:56:29,202 --> 00:56:31,553 Achei que tinha as respostas para tudo. 1234 00:56:31,705 --> 00:56:34,890 E isso me deixou perfeitamente adequado para trabalhar com beijo. 1235 00:56:34,967 --> 00:56:38,227 - Bob realmente nos levou para outro nível. 1236 00:56:38,378 --> 00:56:40,229 [música percussiva] 1237 00:56:40,305 --> 00:56:42,898 Aprendi muito com Bob. 1238 00:56:42,975 --> 00:56:47,051 Ele abriu meus olhos para sonoramente o que era possível 1239 00:56:47,071 --> 00:56:49,129 Com outros instrumentos, 1240 00:56:49,131 --> 00:56:52,649 Como a replicação de piano o que uma guitarra estava tocando 1241 00:56:52,801 --> 00:56:54,243 Para dar mais profundidade. 1242 00:56:54,394 --> 00:56:58,580 [notas percussivas, acordes] 1243 00:56:58,732 --> 00:57:03,085 - Estávamos nos aventurando em novas áreas para beijar. 1244 00:57:03,162 --> 00:57:04,478 - Para mim, seus personagens, 1245 00:57:04,496 --> 00:57:06,146 Eles eram como personagens de tela grande, 1246 00:57:06,165 --> 00:57:07,756 E eu queria tratá-los assim 1247 00:57:07,833 --> 00:57:10,000 Na música que fizemos. 1248 00:57:10,152 --> 00:57:13,095 Então, as histórias que contamos foram mais dramáticos, 1249 00:57:13,172 --> 00:57:18,416 E eles eram sobre pessoas além de si próprios. 1250 00:57:18,436 --> 00:57:22,104 "cidade do rock de detroit," parecia uma mini sinfonia. 1251 00:57:22,255 --> 00:57:24,088 É como uma peça do teatro de rock. 1252 00:57:24,108 --> 00:57:27,350 - ♪ Eu me sinto tensa em uma noite de sábado ♪ 1253 00:57:27,503 --> 00:57:30,279 Ele tinha tantos ideias criativas. 1254 00:57:30,355 --> 00:57:34,858 Ele foi uma grande influência musicalmente, liricamente. 1255 00:57:35,010 --> 00:57:37,861 Ele dizia: "Não gosto disso parte, mas gosto dessa parte. " 1256 00:57:38,013 --> 00:57:41,364 - "ok, esse é o versículo; quem está com o refrão? " 1257 00:57:41,517 --> 00:57:44,534 Ambos: ♪ você tem que perder seu mente em detroit rock city ♪ 1258 00:57:44,687 --> 00:57:46,128 ♪ levante-se ♪ 1259 00:57:46,205 --> 00:57:47,796 - "e aqui está o que o solo vai ser. " 1260 00:57:47,873 --> 00:57:48,797 ♪ ba-da-da-da ♪ 1261 00:57:48,874 --> 00:57:52,693 ♪ ♪ 1262 00:57:52,711 --> 00:57:55,971 Cada nota desse solo era bob ezrin. 1263 00:57:56,048 --> 00:57:58,307 Ele disse a Ace o que jogar. 1264 00:57:58,383 --> 00:58:00,476 "aqui está a parte da harmonia." 1265 00:58:00,627 --> 00:58:02,552 E foi ótimo. 1266 00:58:02,705 --> 00:58:03,870 - Isso não foi muito abordagem rock 'n' roll. 1267 00:58:03,889 --> 00:58:05,722 E para crédito do Ace - Quero dizer, 1268 00:58:05,874 --> 00:58:08,317 Ele era o mais rock 'n' roll cara do grupo - 1269 00:58:08,393 --> 00:58:12,136 Simplesmente não mudou sente-se com ele. 1270 00:58:12,156 --> 00:58:13,113 [forte explosão] 1271 00:58:17,495 --> 00:58:20,478 [música sinistra] 1272 00:58:20,498 --> 00:58:23,724 - As sessões do "destruidor" foram difíceis. 1273 00:58:23,742 --> 00:58:25,817 - Havia muito da estrutura, 1274 00:58:25,836 --> 00:58:27,336 Mais estrutura do que estavam acostumados. 1275 00:58:27,487 --> 00:58:28,837 E sim, eu usava um apito. 1276 00:58:28,989 --> 00:58:32,232 E sim, eu costumava estragar tudo para chamar a atenção deles, 1277 00:58:32,251 --> 00:58:34,176 Porque não tínhamos tempo para bagunçar. 1278 00:58:34,253 --> 00:58:36,845 Precisávamos nos mudar. 1279 00:58:36,922 --> 00:58:40,907 - Paul e eu gostamos o "voltar para a escola de rock." 1280 00:58:40,926 --> 00:58:43,426 Os outros caras odiavam. 1281 00:58:43,579 --> 00:58:47,748 E então começamos para ver algumas dificuldades. 1282 00:58:47,766 --> 00:58:51,251 - As pessoas perguntam se eu estava ciente de as tensões dentro da banda. 1283 00:58:51,270 --> 00:58:52,919 ♪ ♪ 1284 00:58:52,938 --> 00:58:54,755 É como dizer, "bem, quando você estava andando 1285 00:58:54,757 --> 00:58:57,181 "os destroços do trem, 1286 00:58:57,201 --> 00:58:59,701 Você notou que houve um acidente? " 1287 00:59:02,689 --> 00:59:05,766 - Bob meio que comandava o show como um ditador. 1288 00:59:05,784 --> 00:59:07,859 E não estávamos acostumados com isso, nenhum de nós estava. 1289 00:59:07,878 --> 00:59:10,712 Você sabe, todos nós temos grandes egos. 1290 00:59:10,789 --> 00:59:12,105 - Foi quando você começou para ver 1291 00:59:12,124 --> 00:59:16,868 Os primeiros grandes problemas desça com o ás. 1292 00:59:16,887 --> 00:59:19,221 - Ace estava lutando um pouco. 1293 00:59:19,372 --> 00:59:22,224 Sabe, ele festejava muito. Ele chegou atrasado. 1294 00:59:22,375 --> 00:59:24,876 Às vezes ele simplesmente não aparecer em uma sessão 1295 00:59:24,895 --> 00:59:27,137 Onde deveríamos estar fazendo guitarra solo. 1296 00:59:27,289 --> 00:59:28,471 - Estou no telefone com o Ace, 1297 00:59:28,624 --> 00:59:29,898 "você tem que descer e toque um solo. 1298 00:59:29,975 --> 00:59:31,625 "você não estava aqui para as pistas e tudo mais. 1299 00:59:31,643 --> 00:59:33,735 Você precisa descer. " "ei, eu - eu não posso descer." 1300 00:59:33,887 --> 00:59:36,220 "Por que não?" "Eu tenho um jogo de cartas." 1301 00:59:36,240 --> 00:59:37,798 ♪ ♪ 1302 00:59:37,816 --> 00:59:40,300 Então, temos outro guitarrista entrando 1303 00:59:40,319 --> 00:59:43,486 E desempenhe os papéis, que foram ótimos. 1304 00:59:43,639 --> 00:59:46,973 - Acho que ele começou a sentir alienados e atacados. 1305 00:59:46,992 --> 00:59:49,084 E a verdade é que ele estava. 1306 00:59:49,161 --> 00:59:52,070 - Eu nunca estive drogado ou bêbado na minha vida, simplesmente não tenho. 1307 00:59:52,089 --> 00:59:53,313 Simplesmente nunca me atraiu. 1308 00:59:53,332 --> 00:59:57,909 Então eu nunca emocionalmente entendeu isso. 1309 00:59:57,928 --> 01:00:02,489 - Na verdade, ele estava apenas sendo o que ele deveria ser. 1310 01:00:02,507 --> 01:00:05,601 Era para ele ser uma estrela do rock. 1311 01:00:05,677 --> 01:00:07,661 E ele era uma estrela do rock. 1312 01:00:07,679 --> 01:00:09,253 ♪ ♪ 1313 01:00:09,273 --> 01:00:14,610 E olhe, em Nova York em 1976 a cocaína estava em toda parte. 1314 01:00:14,686 --> 01:00:18,596 Seu dentista estava com ele. Seu advogado isso. 1315 01:00:18,616 --> 01:00:21,450 Cada estrela do rock com certeza teve acesso a isso 1316 01:00:21,601 --> 01:00:23,285 Se eles pegaram ou não. 1317 01:00:23,362 --> 01:00:26,529 Então, sim, eu tinha cocaína. 1318 01:00:26,682 --> 01:00:29,107 E sim, eu lembro fazendo isso juntos 1319 01:00:29,126 --> 01:00:31,293 Com alguns dos membros da banda. 1320 01:00:31,370 --> 01:00:34,612 - Eu estava usando coca tentando acompanhar ezrin, 1321 01:00:34,632 --> 01:00:35,797 O que era impossível. 1322 01:00:35,874 --> 01:00:38,467 Mas eu acho, pessoalmente, aquele álbum, 1323 01:00:38,543 --> 01:00:41,452 Ezrin fez tudo perfeito para isso. 1324 01:00:41,472 --> 01:00:45,957 - Devo dizer que qualquer o uso de drogas para mim é excessivo. 1325 01:00:45,976 --> 01:00:48,702 Mas bob era um viciado em funcionamento. 1326 01:00:48,720 --> 01:00:52,481 Ele conseguiu fazer o que precisava para ser feito e fazê-lo brilhantemente. 1327 01:00:52,557 --> 01:00:57,301 Ele estava - ele estava no topo de seu jogo. 1328 01:00:57,321 --> 01:00:59,154 "destruidor" estava longe além de qualquer coisa 1329 01:00:59,231 --> 01:01:02,382 Poderíamos ter subido por conta própria. 1330 01:01:02,401 --> 01:01:07,387 Prova perfeita disso é "beth". 1331 01:01:07,406 --> 01:01:11,149 - Acho que foi Bill Aucoin quem me disse que era importante 1332 01:01:11,168 --> 01:01:13,818 Que haja um Peter Criss música em cada álbum. 1333 01:01:13,837 --> 01:01:19,007 Era apenas o político realidade da banda. 1334 01:01:19,159 --> 01:01:21,735 - E um dia o Pedro estava cavalgando no carro comigo, 1335 01:01:21,753 --> 01:01:24,662 E ele começa a cantarolar, "beck", b-e-c-k. 1336 01:01:24,682 --> 01:01:27,407 Tipo, "oh, é uma música chamada 'beck'. " 1337 01:01:27,426 --> 01:01:29,667 - Eu cantei para gene um dia, e ele gostou. 1338 01:01:29,687 --> 01:01:31,353 E então, quando ezrin conseguiu, ele disse, 1339 01:01:31,504 --> 01:01:33,838 "bem, não podemos cantar sobre jeff beck. 1340 01:01:33,857 --> 01:01:36,507 Temos que fazer algo sobre isso. Que tal Beth? " 1341 01:01:36,527 --> 01:01:38,026 - E eu perguntei se estivesse tudo bem 1342 01:01:38,103 --> 01:01:41,012 Se eu levasse para casa e trabalhasse sobre isso um pouco. 1343 01:01:41,031 --> 01:01:42,605 E eu sei - e era muito diferente 1344 01:01:42,758 --> 01:01:44,424 De qualquer coisa já tinham feito. 1345 01:01:44,426 --> 01:01:49,930 Mas eu estava convencido de que a música tocaria a todos. 1346 01:01:49,948 --> 01:01:51,022 - Ksn em São Francisco. 1347 01:01:51,041 --> 01:01:52,432 Agora mesmo, Eu quero jogar para você um corte. 1348 01:01:52,451 --> 01:01:55,359 - Disc jockeys iniciados tocando "Beth". 1349 01:01:55,379 --> 01:01:57,212 - Tornou-se enorme. 1350 01:01:57,289 --> 01:02:00,123 "destruidor" nos impulsionou a novos patamares de popularidade. 1351 01:02:00,275 --> 01:02:02,275 Quero dizer, "Beth ganhou" a escolha de um povo. 1352 01:02:02,294 --> 01:02:07,556 - E o vencedor é... Parabéns, "Beth." 1353 01:02:07,632 --> 01:02:10,784 [indistinto sob aplausos e aplausos] 1354 01:02:10,802 --> 01:02:12,728 - ... Que ganhamos o prêmio para "beth" 1355 01:02:12,879 --> 01:02:15,546 Para o melhor single em 1976. 1356 01:02:15,566 --> 01:02:18,549 [vivas e aplausos] 1357 01:02:18,569 --> 01:02:20,143 - Qualquer coisa serve. Nós te amamos. 1358 01:02:20,295 --> 01:02:22,462 Rock and roll! Obrigada. 1359 01:02:22,464 --> 01:02:25,365 [vivas e aplausos] 1360 01:02:28,487 --> 01:02:33,306 - Em 1976, quando "destruidor" e "beth" tornaram-se grandes sucessos, 1361 01:02:33,325 --> 01:02:35,809 Nosso estilo de vida mudou drasticamente. 1362 01:02:35,827 --> 01:02:37,978 - Kiss, um famoso grupo de rock 1363 01:02:37,996 --> 01:02:39,162 Isso explodiu do nada. 1364 01:02:39,314 --> 01:02:40,589 - De repente, 1365 01:02:40,740 --> 01:02:42,816 Éramos um dos maiores bandas do mundo. 1366 01:02:42,834 --> 01:02:44,909 - Dizem que Kiss está compartilhando a popularidade 1367 01:02:44,928 --> 01:02:46,577 Os Beatles gostaram. 1368 01:02:46,597 --> 01:02:49,489 - Quando percebi como seríamos grandes ... 1369 01:02:49,508 --> 01:02:51,082 - Uma nova geração de rock 'n' roll. 1370 01:02:51,101 --> 01:02:54,327 - E que agora foi lançado de todas as nossas mãos ... 1371 01:02:54,346 --> 01:02:55,270 - Beijo. - Beijo. 1372 01:02:55,347 --> 01:02:56,496 - Beijo. - Beijo. 1373 01:02:56,515 --> 01:02:58,515 - Foi assustador. 1374 01:02:58,667 --> 01:03:02,519 Eu comparo isso a ser puxado para cima na montanha-russa. 1375 01:03:02,671 --> 01:03:04,854 A corrente está por baixo, e está puxando você para cima, 1376 01:03:05,007 --> 01:03:08,008 E você sabe disso quando começa para o topo ... 1377 01:03:08,026 --> 01:03:10,935 - A vista lá de cima, tirar o fôlego. 1378 01:03:10,954 --> 01:03:13,079 - É quando o passeio começa. 1379 01:03:15,017 --> 01:03:17,200 Era assim que parecia ... 1380 01:03:17,352 --> 01:03:18,852 - Desafiador da morte. 1381 01:03:18,870 --> 01:03:21,296 - Como o inferno ia se soltar. 1382 01:03:26,452 --> 01:03:27,527 [beije '"grite bem alto"] 1383 01:03:27,529 --> 01:03:33,642 ♪ ♪ 1384 01:03:36,480 --> 01:03:39,481 - ♪ bem, a noite começou, e você quer se divertir ♪ 1385 01:03:39,632 --> 01:03:41,207 ♪ você acha nós vamos encontrar isso? ♪ 1386 01:03:41,226 --> 01:03:42,800 - ♪ acho que você vai encontre ♪ 1387 01:03:42,820 --> 01:03:48,898 - Desde o nosso primeiro o registro foi lançado em fevereiro de 1974, 1388 01:03:49,051 --> 01:03:50,884 Dentro de um ano e meio, 1389 01:03:50,902 --> 01:03:53,386 Estávamos sendo a atração principal estádio anaheim, 1390 01:03:53,405 --> 01:03:56,331 43.000 lugares esgotados. 1391 01:03:56,482 --> 01:03:59,167 - ...Parece ser o beijo do grupo de rock. 1392 01:03:59,319 --> 01:04:01,911 - Beijo inspira paixão incrível. 1393 01:04:02,064 --> 01:04:03,730 - Mas por que beijar? 1394 01:04:03,732 --> 01:04:05,173 - porque é isso que está dentro agora. 1395 01:04:05,325 --> 01:04:09,678 Todos: ♪ grite, grite, grite bem alto ♪ 1396 01:04:09,829 --> 01:04:11,254 - São os Beatles nos anos 60. 1397 01:04:11,406 --> 01:04:12,906 É um beijo nos anos 70. 1398 01:04:12,924 --> 01:04:14,516 [crescendo] 1399 01:04:14,593 --> 01:04:18,002 - Há uma razão para o sucesso extraordinário do beijo. 1400 01:04:18,021 --> 01:04:20,004 Tem algo a ver com a música deles. 1401 01:04:20,023 --> 01:04:21,339 Mas tem mais coisas a fazer 1402 01:04:21,358 --> 01:04:23,266 Com o caminho eles são promovidos e embalados. 1403 01:04:23,418 --> 01:04:25,602 - Essa é a coisa genial 1404 01:04:25,754 --> 01:04:27,362 Sobre a banda, os personagens. 1405 01:04:27,513 --> 01:04:31,608 A maquiagem parecia meio que invente essas personalidades 1406 01:04:31,760 --> 01:04:33,517 Para cada um deles. 1407 01:04:33,537 --> 01:04:35,370 E fora do palco, 1408 01:04:35,521 --> 01:04:38,707 Eles eram tão misteriosos como eles estavam no palco. 1409 01:04:38,783 --> 01:04:40,783 - Qualquer fã de beijo pode te dizer você nunca realmente 1410 01:04:40,936 --> 01:04:43,712 Veja esses rostos. Faz tudo parte da mística. 1411 01:04:43,788 --> 01:04:45,196 - Você é gene? 1412 01:04:45,215 --> 01:04:46,882 - Tirando uma foto de um beijo sem maquiagem 1413 01:04:46,958 --> 01:04:49,384 Foi como conseguir uma foto [bip] do pé grande. 1414 01:04:49,461 --> 01:04:50,719 - Você não é gene simmons, você está? 1415 01:04:50,795 --> 01:04:52,946 - Não, eu sou o guarda-costas. - Oh meu Deus. 1416 01:04:52,964 --> 01:04:54,797 - Guardamos nosso segredo. 1417 01:04:54,950 --> 01:04:58,118 E havia uma recompensa de $ 25.000 nas nossas cabeças. 1418 01:04:58,136 --> 01:05:00,061 - a revista "people" conseguiu isso foto de paul 1419 01:05:00,213 --> 01:05:03,456 E realmente consegui o filme longe do guarda-costas de paul. 1420 01:05:03,475 --> 01:05:04,457 E se alguem tira uma foto, 1421 01:05:04,476 --> 01:05:05,734 Você leva a câmera embora? 1422 01:05:05,885 --> 01:05:07,293 - Sim. - É realmente importante. 1423 01:05:07,312 --> 01:05:08,570 Isso faz parte da mística? 1424 01:05:08,647 --> 01:05:09,905 - Sim, mística. 1425 01:05:10,056 --> 01:05:11,464 - Suas fantasias e os personagens 1426 01:05:11,483 --> 01:05:13,742 Que estamos retratando, eles sempre devem ser personagens. 1427 01:05:13,818 --> 01:05:17,579 - Esta ideia, "você só existirá na maquiagem." 1428 01:05:17,656 --> 01:05:19,080 Por mais decepcionante que tenha sido 1429 01:05:19,157 --> 01:05:21,583 Que não seríamos reconhecido na rua ... 1430 01:05:21,660 --> 01:05:22,992 - Então, como é para você? caminhando 1431 01:05:23,145 --> 01:05:25,420 Descendo a rua sem maquiagem? 1432 01:05:25,497 --> 01:05:26,588 - Funcionou. 1433 01:05:26,739 --> 01:05:29,090 Eu realmente não olho tão diferente. 1434 01:05:29,242 --> 01:05:30,926 Você sabe, Não sou assim tão pálido. 1435 01:05:31,002 --> 01:05:34,837 [beijar "arma do amor"] 1436 01:05:34,990 --> 01:05:36,839 - Nós nos tornamos tão famosos, tão grandes, 1437 01:05:36,992 --> 01:05:40,510 Tão rápido, você sabe, era apenas uma loucura completa. 1438 01:05:40,662 --> 01:05:42,771 - Tudo bem, nova york! 1439 01:05:42,922 --> 01:05:45,515 - Lembro que esgotamos jardim da praça madison 1440 01:05:45,667 --> 01:05:48,109 Por três noites. 1441 01:05:48,186 --> 01:05:49,778 - ♪ Eu realmente te amo, baby ♪ 1442 01:05:49,929 --> 01:05:53,615 Depois, esgotamos cinco noites no budokan em Tóquio. 1443 01:05:53,766 --> 01:05:55,675 - ♪ vamos ficar juntos, baby ♪ 1444 01:05:55,694 --> 01:05:57,619 - Os Beatles tinham um dia a menos. 1445 01:05:57,770 --> 01:05:59,770 Quebramos o recorde dos Beatles. 1446 01:05:59,790 --> 01:06:02,457 - Não depois dos Beatles, porque adoro os Beatles. 1447 01:06:02,534 --> 01:06:04,350 Eles são minha banda favorita. 1448 01:06:04,369 --> 01:06:08,371 Mas somos uma banda. Nós causamos loucura. 1449 01:06:08,523 --> 01:06:10,114 [multidão gritando] 1450 01:06:10,133 --> 01:06:12,450 Eu não vi isso desde os Beatles. 1451 01:06:12,469 --> 01:06:15,545 - ♪ arma de amor ♪ 1452 01:06:15,697 --> 01:06:19,532 - Ironicamente, não importa como nos tornamos bem-sucedidos, 1453 01:06:19,551 --> 01:06:21,551 Parte do apelo da banda 1454 01:06:21,703 --> 01:06:25,146 Estava sendo um membro de uma sociedade de ovelhas negras, 1455 01:06:25,298 --> 01:06:28,725 Não importa o quão grande seja, porque ainda havia 1456 01:06:28,877 --> 01:06:33,046 Muitas pessoas e críticos que não gostaram de nós. 1457 01:06:33,064 --> 01:06:37,826 - Os Beatles, os animais, grupo de rock dos anos 1960 1458 01:06:37,977 --> 01:06:39,995 Cuja aparência juvenil e música inovadora 1459 01:06:40,071 --> 01:06:43,498 Fez jovens corações baterem e as gerações mais velhas se encolhem. 1460 01:06:43,649 --> 01:06:45,667 É o final da década de 1970 agora, Apesar, 1461 01:06:45,818 --> 01:06:47,335 Quando adolescente gosto musical 1462 01:06:47,412 --> 01:06:50,154 Passou de infantil para o bizarro. 1463 01:06:50,173 --> 01:06:52,656 ♪ ♪ 1464 01:06:52,676 --> 01:06:54,676 - Beijo não é música; são teatrais. 1465 01:06:54,753 --> 01:06:57,345 Eles são um bando inteiro das coisas. 1466 01:06:57,497 --> 01:06:58,847 - Kiss sempre teve 1467 01:06:58,998 --> 01:07:00,682 Uma relação adversa com críticos de rock. 1468 01:07:00,833 --> 01:07:02,759 - Alguns críticos dizem, "eles não fazem música. 1469 01:07:02,911 --> 01:07:04,744 Eles apenas fazem barulho. " 1470 01:07:04,746 --> 01:07:06,412 - Mas beijo nunca foi uma banda de críticos. 1471 01:07:06,414 --> 01:07:08,581 Sempre foi ruim para o povo. 1472 01:07:08,600 --> 01:07:10,266 Eles se identificaram como uma banda 1473 01:07:10,418 --> 01:07:12,360 Isso iria acabar e acima para os fãs. 1474 01:07:12,512 --> 01:07:14,420 - Os críticos explodiram o grupo para se envolver 1475 01:07:14,439 --> 01:07:16,606 Em nível nuclear exagero pré-adolescente. 1476 01:07:16,758 --> 01:07:19,367 - Beijo vai ter seu próprio gibi em breve 1477 01:07:19,519 --> 01:07:21,611 Impresso com sangue de beijo real. 1478 01:07:21,763 --> 01:07:23,112 Não é maravilhoso? 1479 01:07:23,265 --> 01:07:24,947 - Atuação muito elegante, rapazes. 1480 01:07:25,100 --> 01:07:29,210 - Camisetas e livros. Camisetas. 1481 01:07:29,287 --> 01:07:34,215 - Eu ouvi, eu li, "oh, aqueles gênios do marketing." 1482 01:07:34,292 --> 01:07:36,626 Quando começamos, éramos quatro idiotas 1483 01:07:36,778 --> 01:07:38,278 Fora das ruas de Nova York 1484 01:07:38,296 --> 01:07:40,722 Quem não tinha uma pista [bip]. 1485 01:07:40,799 --> 01:07:43,224 - Bill Aucoin estava muito à nossa frente. 1486 01:07:43,301 --> 01:07:47,453 Era a visão dele para comercializar a banda. 1487 01:07:47,472 --> 01:07:49,230 - Toda a emoção pura de beijo 1488 01:07:49,307 --> 01:07:52,975 É seu para capturar com o rádio do beijo. 1489 01:07:53,128 --> 01:07:57,388 - Lembro-me do rádio do beijo. 1490 01:07:57,407 --> 01:07:58,481 Sim, é isso. 1491 01:07:58,633 --> 01:08:00,558 É um rádio do beijo bem ali. 1492 01:08:00,577 --> 01:08:02,802 Então, quando eu era criança, Eu estava tipo, "oh, meu Deus. 1493 01:08:02,821 --> 01:08:07,082 "Eu quero um beijo de rádio tão ruim. 1494 01:08:07,233 --> 01:08:08,566 Tipo, eu preciso do rádio do beijo! " 1495 01:08:08,585 --> 01:08:10,752 - Pegue seu rádio do beijo. 1496 01:08:10,903 --> 01:08:16,257 - Então, como um idiota, eu peço é bacana sem contar a minha mãe. 1497 01:08:16,334 --> 01:08:18,985 Eles cobram na entrega. O cara vem até a porta. 1498 01:08:19,003 --> 01:08:20,503 E eu fico tipo, "é o meu rádio do beijo." 1499 01:08:20,655 --> 01:08:22,155 E ele disse, "isto é um bacalhau." 1500 01:08:22,173 --> 01:08:25,916 Minha mãe fica tipo, "Eu não pedi um beijo de rádio. " 1501 01:08:25,936 --> 01:08:28,603 Então eu nunca entendi. Aquele, alguém deu isso para mim. 1502 01:08:28,680 --> 01:08:30,179 ♪ ♪ 1503 01:08:30,332 --> 01:08:31,831 Mas vamos lá, quando se trata de, tipo, 1504 01:08:31,833 --> 01:08:33,274 Branding e merchandising ... 1505 01:08:33,351 --> 01:08:35,110 - Beijo! 1506 01:08:35,186 --> 01:08:37,503 - Ninguém pode superar o beijo. 1507 01:08:37,522 --> 01:08:38,947 - Isso é beijo. 1508 01:08:39,098 --> 01:08:41,449 Coloque-os em qualquer pose maluca que você deseja. 1509 01:08:41,526 --> 01:08:42,951 - Beije seu rosto. 1510 01:08:43,102 --> 01:08:44,619 Apresentando beije a maquiagem do seu rosto. 1511 01:08:44,770 --> 01:08:45,954 - Beija a maquiagem do seu rosto é de remco. 1512 01:08:46,030 --> 01:08:47,013 - Sim. 1513 01:08:47,031 --> 01:08:48,790 - Beije camisetas, beije botões, 1514 01:08:48,941 --> 01:08:52,293 Beije chapéus, beije sósias, os jovens fãs. 1515 01:08:52,445 --> 01:08:54,462 - Nosso mantra e nosso jeito de pensar 1516 01:08:54,614 --> 01:08:58,282 É que você não está forçando qualquer um para ter algo. 1517 01:08:58,301 --> 01:09:01,694 Você está negando-os se você não der a eles. 1518 01:09:01,696 --> 01:09:02,953 - Kiss é o número um. 1519 01:09:02,973 --> 01:09:04,714 - Só ficou maior e maior e maior. 1520 01:09:04,866 --> 01:09:07,308 - Isso era eu iria acho que cerca de 60 ou 70 - 1521 01:09:07,385 --> 01:09:09,310 Você quer experimentar? Tem beijo nas costas. 1522 01:09:09,462 --> 01:09:11,371 - Fizemos uma fortuna. 1523 01:09:11,389 --> 01:09:12,480 - Sobre o que estamos conversando? O que-- 1524 01:09:12,632 --> 01:09:14,056 O que beijo gerar um ano? 1525 01:09:14,209 --> 01:09:17,226 - Cerca de $ 117 milhões. 1526 01:09:17,379 --> 01:09:19,320 - 117 milhões. 1527 01:09:19,397 --> 01:09:25,994 ♪ ♪ 1528 01:09:26,070 --> 01:09:28,329 - Gene simmons tem esse aqui quarto maluco em sua casa 1529 01:09:28,481 --> 01:09:32,408 Isso tem, tipo, todos os produtos de beijo da história. 1530 01:09:32,560 --> 01:09:35,728 É louco. É como um museu vezes dez. 1531 01:09:35,747 --> 01:09:37,839 ♪ ♪ 1532 01:09:37,916 --> 01:09:40,842 - Fazemos tudo a partir de beijar preservativos para beijar caixões. 1533 01:09:40,993 --> 01:09:43,236 Completamente agora, vamos te fazer vir, 1534 01:09:43,238 --> 01:09:44,495 E nós vamos te ajudar. 1535 01:09:44,514 --> 01:09:46,406 ♪ ♪ 1536 01:09:46,424 --> 01:09:50,000 Nós literalmente tivemos milhares de produtos licenciados. 1537 01:09:50,020 --> 01:09:52,169 ♪ ♪ 1538 01:09:52,189 --> 01:09:54,263 Mas, novamente, com qualquer coisa a ver com beijo, 1539 01:09:54,416 --> 01:09:57,341 Você está falando sobre diferente personalidades dentro da banda. 1540 01:09:57,360 --> 01:09:58,768 ♪ ♪ 1541 01:09:58,920 --> 01:10:00,253 - Primeiro, quando estava acontecendo, pensei 1542 01:10:00,271 --> 01:10:02,438 "bem, isso é meio uma coisa legal, como uma lancheira. 1543 01:10:02,590 --> 01:10:04,273 Vou carregar um desses perto de mim. " 1544 01:10:04,426 --> 01:10:05,925 Achei fofo. 1545 01:10:05,944 --> 01:10:08,203 E mais e coisas mais fofas, 1546 01:10:08,354 --> 01:10:10,430 Liguei para eles, começando a acontecer, 1547 01:10:10,448 --> 01:10:12,040 E eu percebi que a banda, 1548 01:10:12,116 --> 01:10:15,025 Essa banda incrível que veio das ruas de Nova York, 1549 01:10:15,045 --> 01:10:18,862 Perdemos nossa vantagem; estávamos virando bonecos. 1550 01:10:18,882 --> 01:10:21,198 Sempre tivemos uma mensagem, beijo, e foi totalmente 1551 01:10:21,218 --> 01:10:23,218 Para rock and roll a noite toda e festa todos os dias. 1552 01:10:23,294 --> 01:10:24,777 E isso estava saindo a janela, 1553 01:10:24,779 --> 01:10:25,945 E eu vi e odiei. 1554 01:10:25,964 --> 01:10:27,797 Não éramos uma banda de rock mais. 1555 01:10:27,949 --> 01:10:29,131 Liguei para Bill Aucoin e disse a ele 1556 01:10:29,284 --> 01:10:31,893 Que isso é terrível. 1557 01:10:31,970 --> 01:10:36,231 - Uma vez dinheiro e fama e produtos licenciados chegaram, 1558 01:10:36,307 --> 01:10:39,125 Começamos a nos mudar da magia 1559 01:10:39,127 --> 01:10:40,643 Éramos todos os quatro. 1560 01:10:40,795 --> 01:10:41,811 - Nós te amamos! 1561 01:10:41,963 --> 01:10:47,742 - Isso certamente foi o alargamento da fenda. 1562 01:10:47,819 --> 01:10:50,245 - Agora misture drogas. 1563 01:10:50,396 --> 01:10:51,871 - Rock 'n' roll! 1564 01:10:56,995 --> 01:10:58,478 [riffs de guitarra rock] 1565 01:10:58,496 --> 01:11:03,149 ♪ ♪ 1566 01:11:03,167 --> 01:11:06,910 - 1977, estamos no auge de nossa popularidade, 1567 01:11:06,930 --> 01:11:09,822 Mas houve problemas no paraíso. 1568 01:11:09,824 --> 01:11:12,174 [vivas e aplausos] 1569 01:11:12,327 --> 01:11:15,328 [música sombria] 1570 01:11:15,346 --> 01:11:18,106 ♪ ♪ 1571 01:11:18,257 --> 01:11:23,194 - Não importa o que digam, a fama é uma droga muito poderosa. 1572 01:11:26,174 --> 01:11:28,950 Isso pode matar sua criatividade. 1573 01:11:29,027 --> 01:11:33,513 Pode matar seu desejo para progredir. 1574 01:11:33,531 --> 01:11:37,350 Acho que ninguém passa ileso. 1575 01:11:37,368 --> 01:11:40,795 - De repente, Eu acordo um dia, 1576 01:11:40,946 --> 01:11:42,613 Existem essas pessoas soprando fumaça em qualquer lugar 1577 01:11:42,632 --> 01:11:44,114 E me dizendo Eu sou o maior. 1578 01:11:44,134 --> 01:11:46,784 - Peter criss, baterista 1579 01:11:46,803 --> 01:11:50,621 E também cantor em um apenas uma bela música. 1580 01:11:50,640 --> 01:11:52,048 [vivas e aplausos] 1581 01:11:52,200 --> 01:11:54,200 - A garota está desmaiando quando estou cantando "beth" 1582 01:11:54,218 --> 01:11:56,644 E chorando, e ... 1583 01:11:56,721 --> 01:11:58,871 Eu não sabia como para lidar com isso. 1584 01:11:58,890 --> 01:12:00,648 - Quando nos tornamos muito bem-sucedido, 1585 01:12:00,725 --> 01:12:02,542 Todo mundo estava indo à sua maneira. 1586 01:12:02,544 --> 01:12:03,985 Perdemos um pouco disso pensamento coletivo 1587 01:12:04,062 --> 01:12:06,379 Que tínhamos no início e aquela mágica. 1588 01:12:06,381 --> 01:12:08,323 Começou a desaparecer. 1589 01:12:08,474 --> 01:12:13,719 - Às vezes as pessoas falam sobre, "oh, a fama mudou fulano de tal." 1590 01:12:13,738 --> 01:12:16,164 A fama não muda você. 1591 01:12:16,315 --> 01:12:18,391 Permite que você seja o idiota que você é. 1592 01:12:18,409 --> 01:12:19,909 [picada musical dramática] 1593 01:12:20,061 --> 01:12:22,837 [projetor de filme zumbindo] 1594 01:12:22,914 --> 01:12:25,155 - Nós dois crescemos com a atitude 1595 01:12:25,175 --> 01:12:29,827 Aquele rock 'n' roll foi uma atitude. 1596 01:12:29,846 --> 01:12:34,665 - O uso de álcool e drogas e as coisas disfuncionais 1597 01:12:34,684 --> 01:12:36,425 Começou a bater forte na banda. 1598 01:12:36,578 --> 01:12:38,335 - Digamos apenas Eu sou o Keith Richards 1599 01:12:38,355 --> 01:12:41,581 Do rock 'n' roll na América. 1600 01:12:41,599 --> 01:12:42,932 - Quanto ás ... 1601 01:12:43,084 --> 01:12:44,917 Ace Frehley na guitarra solo! 1602 01:12:44,936 --> 01:12:46,752 Não podíamos contar com ele mais ... 1603 01:12:46,771 --> 01:12:48,254 ♪ ♪ 1604 01:12:48,272 --> 01:12:51,199 Para qualquer coisa. 1605 01:12:51,350 --> 01:12:54,369 [máquina zumbindo] 1606 01:12:54,445 --> 01:12:58,114 Quando você está no estúdio e você tem que fazer uma parte 1607 01:12:58,266 --> 01:13:01,450 Antes da pessoa quem está jogando desmaia, 1608 01:13:01,603 --> 01:13:03,269 Isso é realmente uma pena. 1609 01:13:03,271 --> 01:13:05,546 [vivas e aplausos] 1610 01:13:05,623 --> 01:13:08,608 Sim, foi triste. 1611 01:13:08,610 --> 01:13:11,110 Também era uma chatice. 1612 01:13:11,129 --> 01:13:13,221 - O que você representa? - Destruição. 1613 01:13:13,297 --> 01:13:16,039 - Destruição? - Sim. 1614 01:13:16,059 --> 01:13:17,725 - Sim? - Eu sou baterista. 1615 01:13:17,802 --> 01:13:20,953 - Se estivéssemos na frente da bateria durante um concerto, 1616 01:13:20,955 --> 01:13:23,380 Ele jogou varas em nós. 1617 01:13:23,400 --> 01:13:27,235 Em sua mente, toda a área na frente da bateria 1618 01:13:27,311 --> 01:13:30,220 Era uma zona de exclusão aérea. 1619 01:13:30,240 --> 01:13:32,131 Insano. 1620 01:13:32,150 --> 01:13:36,636 - Peter não era confiável, era errática, nuvem escura, 1621 01:13:36,654 --> 01:13:39,730 Não apareceu nas reuniões, todas essas coisas. 1622 01:13:40,583 --> 01:13:42,750 - Ace e eu, nós vimos isso porque era uma festa. 1623 01:13:42,827 --> 01:13:44,810 Rock 'n' roll era deixar tudo ir, 1624 01:13:44,812 --> 01:13:47,163 Passe um tempo, divirta-se. 1625 01:13:47,315 --> 01:13:48,981 Não tinha nada a ver sentado no escritório 1626 01:13:48,983 --> 01:13:50,316 Com camisa e gravata 1627 01:13:50,334 --> 01:13:52,427 E descobrindo qual batida vai para onde. 1628 01:13:52,503 --> 01:13:55,154 - O que é ótimo em rock 'n' roll está se apresentando, 1629 01:13:55,156 --> 01:13:56,822 O que é péssimo é viajar 1630 01:13:56,824 --> 01:13:59,825 E todas as outras merdas além de atuar. 1631 01:13:59,827 --> 01:14:01,994 [vivas e aplausos] 1632 01:14:02,013 --> 01:14:05,422 - Havia dois lados para ás e peter. 1633 01:14:05,442 --> 01:14:08,334 Sempre vou adorar o ás e o peter nos primeiros dias. 1634 01:14:08,352 --> 01:14:10,169 ♪ ♪ 1635 01:14:10,171 --> 01:14:11,612 Eles mandaram. 1636 01:14:11,764 --> 01:14:13,339 "nada vai me impedir. Eu vou conseguir. " 1637 01:14:13,357 --> 01:14:17,009 E no palco, estrelas do rock. 1638 01:14:17,028 --> 01:14:18,769 Eles deram tudo de si. 1639 01:14:18,788 --> 01:14:23,699 Mas como sucesso e dinheiro e a fama começou a chegar, 1640 01:14:23,851 --> 01:14:25,108 Eles sucumbiram a isso. 1641 01:14:25,128 --> 01:14:28,521 [vivas e aplausos] 1642 01:14:28,539 --> 01:14:34,026 Devo dizer, com toda a franqueza, Eu também. 1643 01:14:34,028 --> 01:14:35,786 Eu sucumbi à fama 1644 01:14:35,805 --> 01:14:39,882 Mas não com produtos químicos e álcool, mas com ego. 1645 01:14:40,034 --> 01:14:41,701 Que maneira de ganhar a vida. 1646 01:14:41,719 --> 01:14:45,204 Grandes delírios de mim mesmo. 1647 01:14:45,223 --> 01:14:46,706 [cliques do obturador da câmera] 1648 01:14:46,724 --> 01:14:52,211 Poder, dinheiro e garotas. 1649 01:14:52,230 --> 01:14:53,562 Minhas ambições cresceram. 1650 01:14:53,715 --> 01:14:55,973 Meu apetite cresceu mais. 1651 01:14:55,992 --> 01:14:57,992 Se um dia se passasse e eu não tenha companhia, 1652 01:14:58,069 --> 01:14:59,552 Foi um desastre. 1653 01:14:59,570 --> 01:15:00,995 - Ei, se você pensou que viu outra celebridade 1654 01:15:01,072 --> 01:15:03,313 Na audiência esta noite, você provavelmente fez. 1655 01:15:03,333 --> 01:15:04,724 Cher bono estava aqui. 1656 01:15:04,742 --> 01:15:07,168 - Comecei a sair com Cher na época 1657 01:15:07,319 --> 01:15:09,486 E então sua melhor amiga diana, 1658 01:15:09,506 --> 01:15:11,063 O que não durou muito. 1659 01:15:11,065 --> 01:15:13,824 [vivas e aplausos] 1660 01:15:13,843 --> 01:15:16,569 É mais fácil de ver para alguém que está sofrendo 1661 01:15:16,587 --> 01:15:18,495 De álcool e drogas e meio que dizer, 1662 01:15:18,515 --> 01:15:21,090 "você tem um problema, amigo." 1663 01:15:21,242 --> 01:15:25,335 O meu estava mais escondido, estar cheio de mim mesmo. 1664 01:15:25,355 --> 01:15:27,596 Era isso mesmo. 1665 01:15:27,749 --> 01:15:32,509 - Éramos um bando de caras escondendo-se atrás de máscaras. 1666 01:15:32,529 --> 01:15:33,861 [vivas e aplausos] 1667 01:15:33,938 --> 01:15:39,016 No meu caso, era você um super-homem, 1668 01:15:39,035 --> 01:15:40,517 E você está no palco, 1669 01:15:40,537 --> 01:15:43,112 E você é a inveja das pessoas que estão lá. 1670 01:15:43,264 --> 01:15:45,765 Mas ninguém sabia. 1671 01:15:45,767 --> 01:15:47,767 [vivas e aplausos] 1672 01:15:47,785 --> 01:15:50,211 Eu tive essa deformidade, 1673 01:15:50,288 --> 01:15:52,955 Nasceu basicamente sem orelha direita. 1674 01:15:53,107 --> 01:15:56,108 Mesmo a banda não fazia ideia. 1675 01:15:56,127 --> 01:16:00,780 Gene não sabia sobre minha orelha, porque eu cobri muito bem. 1676 01:16:00,798 --> 01:16:03,115 E deixei meu cabelo crescer passando pelos meus ombros, 1677 01:16:03,134 --> 01:16:05,951 Como eu ouvia as pessoas, inclinar minha cabeça. 1678 01:16:05,970 --> 01:16:09,121 Foi este grande segredo que estava no centro do meu ser. 1679 01:16:09,140 --> 01:16:10,472 Mas eu te digo, 1680 01:16:10,625 --> 01:16:14,126 É esta multidão que vai queime este lugar. 1681 01:16:14,145 --> 01:16:17,296 Eu ainda era muito o mesmo cara que eu era 1682 01:16:17,315 --> 01:16:19,465 Antes da banda ter sucesso. 1683 01:16:19,483 --> 01:16:22,301 A única diferença era, agora eu era famoso, 1684 01:16:22,320 --> 01:16:24,970 E eu tinha essa personalidade. 1685 01:16:24,989 --> 01:16:27,564 Está todo mundo pronto? 1686 01:16:27,584 --> 01:16:31,085 Então, o palco não foi só minha fuga, 1687 01:16:31,162 --> 01:16:33,646 Mas é onde Eu queria viver. 1688 01:16:33,648 --> 01:16:36,591 Rock 'n' roll! 1689 01:16:36,667 --> 01:16:39,760 Sempre que eu estava em casa, Eu odiava. 1690 01:16:39,837 --> 01:16:42,245 Eu estaria apenas contando os dias 1691 01:16:42,265 --> 01:16:43,914 Até que iríamos bater a estrada novamente. 1692 01:16:43,933 --> 01:16:46,325 Rock 'n' roll! 1693 01:16:46,344 --> 01:16:47,584 E não adiantou 1694 01:16:47,604 --> 01:16:50,271 Qualquer coisa mais fácil para os caras da banda. 1695 01:16:50,422 --> 01:16:53,499 A banda era ultrapassando o limite. 1696 01:16:53,517 --> 01:16:55,017 - Quando você está apaixonado, você esquece 1697 01:16:55,169 --> 01:16:56,944 Todos os problemas potenciais 1698 01:16:57,021 --> 01:16:59,839 E os pontos fracos, embora os sinais estivessem lá. 1699 01:16:59,857 --> 01:17:02,099 - Você contorna isso. 1700 01:17:02,118 --> 01:17:05,745 Mas estávamos prestes para cair do penhasco. 1701 01:17:12,370 --> 01:17:13,127 [música rock animada] 1702 01:17:13,278 --> 01:17:19,133 ♪ ♪ 1703 01:17:24,957 --> 01:17:26,790 - "beijo encontra o fantasma," 1704 01:17:26,809 --> 01:17:29,535 Isso é incrível pedaço de celulóide. 1705 01:17:29,537 --> 01:17:35,149 ♪ ♪ 1706 01:17:35,300 --> 01:17:38,152 - Disseram-nos, "isso vai ser 'Guerra nas Estrelas' 1707 01:17:38,303 --> 01:17:40,321 Atende 'uma noite de dia difícil'. " 1708 01:17:40,472 --> 01:17:42,715 Hum, dificilmente. 1709 01:17:42,733 --> 01:17:45,142 ♪ ♪ 1710 01:17:45,161 --> 01:17:46,402 Nessa altura, a banda literalmente 1711 01:17:46,554 --> 01:17:49,238 Não estava falando um com o outro. 1712 01:17:49,390 --> 01:17:50,890 Nenhum de nós tinha lido o script. 1713 01:17:50,908 --> 01:17:53,483 Foi um desastre esperando para acontecer. 1714 01:17:53,503 --> 01:17:55,895 - Temos que sair daqui. 1715 01:17:55,913 --> 01:17:57,246 - Deixe comigo, filho das estrelas. 1716 01:17:57,398 --> 01:17:59,006 Vou dobrar essas vigas com minha mente. 1717 01:17:59,158 --> 01:18:02,418 - Às vezes seríamos no set de filmagem. 1718 01:18:02,570 --> 01:18:06,013 E ás ou peter desapareceria. 1719 01:18:06,165 --> 01:18:10,910 Eles literalmente saíram do set, e teríamos substitutos. 1720 01:18:10,928 --> 01:18:12,578 ♪ ♪ 1721 01:18:12,596 --> 01:18:13,746 E em alguns de as cenas, 1722 01:18:13,764 --> 01:18:16,582 Você pode ver que não são eles. 1723 01:18:16,600 --> 01:18:18,767 ♪ ♪ 1724 01:18:18,920 --> 01:18:23,531 - No final das filmagens, há foi uma reunião nos bastidores, 1725 01:18:23,607 --> 01:18:26,108 E o ace fez o anúncio 1726 01:18:26,260 --> 01:18:28,703 Que ele tem que deixar a banda. 1727 01:18:28,779 --> 01:18:32,206 - "Eu quero uma carreira solo. Eu quero escrever minhas próprias canções. 1728 01:18:32,283 --> 01:18:33,541 Estou saindo da banda. " 1729 01:18:33,692 --> 01:18:35,434 A caminho de sair, ele se virou para mim 1730 01:18:35,453 --> 01:18:38,437 E ele disse: "Vou vender 10 milhões de álbuns. " 1731 01:18:38,456 --> 01:18:41,290 Eu disse, "ás, você pode ter sua carreira solo 1732 01:18:41,442 --> 01:18:42,458 "e você pode estar na banda. 1733 01:18:42,610 --> 01:18:44,201 Pegue seu bolo e coma também. " 1734 01:18:44,220 --> 01:18:48,630 - A ideia era que talvez pudéssemos deixe isso passar e curar. 1735 01:18:48,783 --> 01:18:51,967 - Vamos todos dar um tempo de um para o outro. 1736 01:18:52,119 --> 01:18:53,728 E vamos todos fazer discos solo. 1737 01:18:53,879 --> 01:18:56,121 E vamos trazê-los todos no mesmo dia. 1738 01:18:56,140 --> 01:18:57,732 ♪ ♪ 1739 01:18:57,883 --> 01:19:01,460 - Os álbuns do beijo, um de cada uma das quatro estrelas do beijo 1740 01:19:01,479 --> 01:19:03,386 Em Casablanca registros e fitas. 1741 01:19:03,406 --> 01:19:05,239 [ace frehley's "groove de nova york"] 1742 01:19:05,390 --> 01:19:10,652 - Nós vamos virar o microfone para Ace Frehley. 1743 01:19:10,805 --> 01:19:13,973 - ♪ muitos anos desde que eu estive aqui ♪ 1744 01:19:13,991 --> 01:19:16,492 Eu era muito resistente para gravar "new york groove" 1745 01:19:16,644 --> 01:19:18,160 No meu álbum solo. 1746 01:19:18,312 --> 01:19:22,590 Não era indicativo de nenhum dos as outras músicas do meu disco. 1747 01:19:22,666 --> 01:19:23,832 ♪ aqui estou ♪ 1748 01:19:23,985 --> 01:19:25,075 Mas Eddie Kramer me convenceu. 1749 01:19:25,094 --> 01:19:26,576 Ele vai, "ace, esta é uma ótima música." 1750 01:19:26,596 --> 01:19:29,822 E isso me deu muito mais confiança. 1751 01:19:29,840 --> 01:19:32,767 ♪ é melhor você acreditar Estou de volta ♪ 1752 01:19:32,843 --> 01:19:34,510 ♪ de volta ao ritmo de Nova York ♪ 1753 01:19:34,662 --> 01:19:35,995 - "álbum branco" dos Beatles, 1754 01:19:36,013 --> 01:19:37,921 É quando o harrison finalmente estourou 1755 01:19:37,940 --> 01:19:39,681 E finalmente o Ringo o fez coisa dele. 1756 01:19:39,834 --> 01:19:41,591 Estamos fazendo isso agora. 1757 01:19:41,611 --> 01:19:42,684 - Uma das coisas que percebi 1758 01:19:42,837 --> 01:19:44,353 Com o sucesso do meu disco solo, 1759 01:19:44,505 --> 01:19:47,615 Que provavelmente era mais criativo longe daqueles caras. 1760 01:19:47,691 --> 01:19:48,857 Eles sempre foram fazendo-me sentir 1761 01:19:49,010 --> 01:19:50,359 Tipo talvez Não fui bom o suficiente. 1762 01:19:50,511 --> 01:19:53,028 ♪ Eu me sinto tão bem esta noite ♪ 1763 01:19:53,180 --> 01:19:54,622 - disco solo de Ace, 1764 01:19:54,773 --> 01:19:57,516 Essas músicas teriam sido ótimas faixas em um disco de beijo. 1765 01:19:57,535 --> 01:19:59,943 - ♪ é melhor você acreditar Estou de volta ♪ 1766 01:19:59,962 --> 01:20:02,521 - Uma banda, acredito, nove em cada dez vezes 1767 01:20:02,540 --> 01:20:05,782 É sempre mais forte do que um artista solo. 1768 01:20:05,802 --> 01:20:07,860 Mas não tínhamos escolha. 1769 01:20:07,878 --> 01:20:11,547 Os álbuns solo, eles eram como um pequeno band-aid 1770 01:20:11,699 --> 01:20:13,623 Para colocar essa ferida que jorra. 1771 01:20:13,643 --> 01:20:16,385 - ♪ Estou de volta ♪ 1772 01:20:16,537 --> 01:20:19,629 - Agora, quatro, cinco meses atrás, revista "newsweek" chamada 1773 01:20:19,649 --> 01:20:22,224 Disco o entretenimento fenômenos dos anos 70. 1774 01:20:22,376 --> 01:20:24,652 - Veio para ficar, não é? - Absolutamente. 1775 01:20:24,803 --> 01:20:26,728 Os discos estão substituindo as discotecas. 1776 01:20:26,881 --> 01:20:28,155 Eles estão se tornando as discotecas. 1777 01:20:28,232 --> 01:20:30,157 [música disco] 1778 01:20:30,309 --> 01:20:33,143 - Os registros de Casablanca tornaram-se o preeminente 1779 01:20:33,162 --> 01:20:34,903 Etiqueta Disco em qualquer lugar, 1780 01:20:35,056 --> 01:20:38,165 verão Donna, as pessoas da aldeia, e assim por diante. 1781 01:20:38,317 --> 01:20:40,893 - Perto do final dos anos 70, tínhamos muito pouco a fazer 1782 01:20:40,911 --> 01:20:42,394 Com casablanca. 1783 01:20:42,413 --> 01:20:45,172 De minhas lembranças, eles pareciam mais preocupados 1784 01:20:45,249 --> 01:20:47,490 Com quando o golpe Estava chegando. 1785 01:20:47,510 --> 01:20:48,825 - Vamos dançar. - Vamos dançar. 1786 01:20:48,845 --> 01:20:50,085 - Música. 1787 01:20:50,237 --> 01:20:51,920 [beijo '"Eu fui feito por amar você "] 1788 01:20:52,073 --> 01:20:55,591 - Beijo, é o álbum você esperou dois anos 1789 01:20:55,743 --> 01:20:56,851 Para ouvir, beije "dinastia". 1790 01:20:57,002 --> 01:21:00,020 Todos: ♪ eu fui feito por amar você, baby ♪ 1791 01:21:00,172 --> 01:21:01,580 ♪ você foi feito ♪ 1792 01:21:01,599 --> 01:21:03,415 - A dinastia é um verdadeiro reflexo de onde estava a música 1793 01:21:03,434 --> 01:21:05,100 Naquela época. 1794 01:21:05,252 --> 01:21:08,103 Disco estava na moda, e beijo estava numa encruzilhada. 1795 01:21:08,255 --> 01:21:11,198 Todos: ♪ você consegue o suficiente de mim esta noite? ♪ 1796 01:21:11,350 --> 01:21:12,941 - ♪ esta noite ♪ 1797 01:21:13,094 --> 01:21:15,761 - Você poderia explicar porque você mudou de rock para disco? 1798 01:21:15,779 --> 01:21:18,355 - Eu realmente não acho que nós fez qualquer mudança drástica. 1799 01:21:18,374 --> 01:21:22,376 A música a que você está se referindo como disco é realmente rock-disco. 1800 01:21:22,453 --> 01:21:24,194 - ♪ esta noite ♪ 1801 01:21:24,213 --> 01:21:25,862 - "Fui feito para te amar." 1802 01:21:25,882 --> 01:21:28,031 Realmente não soa como beijo. 1803 01:21:28,050 --> 01:21:29,884 Parecia mais uma dança. 1804 01:21:30,035 --> 01:21:32,219 - Mas era algo não podíamos dizer não. 1805 01:21:32,371 --> 01:21:36,724 Foi um acéfalo. Este foi um golpe de monstro. 1806 01:21:36,875 --> 01:21:38,225 Todos: ♪ eu fui feito por te amar ♪ 1807 01:21:38,377 --> 01:21:41,228 - O problema era que empurrou-nos para o território 1808 01:21:41,380 --> 01:21:42,788 Que não tínhamos estado. 1809 01:21:42,790 --> 01:21:44,640 - E isso vai ser sua música favorita? 1810 01:21:44,792 --> 01:21:47,902 - Sim, o primeiro. "Eu fui feito para amar você." 1811 01:21:48,053 --> 01:21:50,129 - "Fui feito para te amar." 1812 01:21:50,147 --> 01:21:51,906 ♪ ♪ 1813 01:21:52,057 --> 01:21:53,407 - De repente, eles deixaram de ser 1814 01:21:53,558 --> 01:21:55,150 Meio underground 1815 01:21:55,302 --> 01:21:59,396 Banda punk de nova iorque estar na revista "dezesseis" 1816 01:21:59,415 --> 01:22:01,231 E "batida do tigre" e de repente 1817 01:22:01,250 --> 01:22:02,824 As crianças comecei a gostar deles. 1818 01:22:02,977 --> 01:22:04,418 - Eles são simplesmente fantásticos. Todos nós os amamos. 1819 01:22:04,569 --> 01:22:05,586 Não há outro grupo como eles. 1820 01:22:05,737 --> 01:22:07,162 Eles são apenas os melhores. 1821 01:22:07,314 --> 01:22:09,831 - Eu gosto de beijar, porque eles têm uma batida de rock forte. 1822 01:22:09,984 --> 01:22:12,818 - Nós nos encontramos tentando cada vez mais 1823 01:22:12,836 --> 01:22:15,504 Para atrair um grupo maior. 1824 01:22:15,656 --> 01:22:17,414 - Tornou-se evidente e claro 1825 01:22:17,433 --> 01:22:19,582 Só de olhar para fora para o público. 1826 01:22:19,602 --> 01:22:22,494 Você começou a ver crianças de cinco anos aparecem. 1827 01:22:22,513 --> 01:22:26,515 - Certamente havia pessoas que viram isso como uma venda. 1828 01:22:26,667 --> 01:22:27,683 A única vantagem era que 1829 01:22:27,835 --> 01:22:32,337 Havia muitos de mães solteiras aparecendo. 1830 01:22:32,356 --> 01:22:34,264 - Não é legal quando você tem 18 anos para ir a um concerto 1831 01:22:34,283 --> 01:22:36,842 E tem gente velha e as crianças lá. 1832 01:22:36,860 --> 01:22:38,527 - Eu gostei. Foi emocionante. 1833 01:22:38,679 --> 01:22:39,787 - Não foi "legal". 1834 01:22:39,863 --> 01:22:42,105 - Nós não éramos mais a banda nós tínhamos sido. 1835 01:22:42,124 --> 01:22:44,107 [picada musical dramática] 1836 01:22:44,126 --> 01:22:46,126 [acordes sombrios] 1837 01:22:46,278 --> 01:22:50,947 - O visual da banda refletia quem nos tornamos. 1838 01:22:50,967 --> 01:22:56,378 E isso foi castrado, glamoroso, uma espécie de cruz 1839 01:22:56,530 --> 01:23:01,642 Entre showgirls de Las Vegas e uma imagem da Disney. 1840 01:23:01,793 --> 01:23:04,461 Isso é quem nós éramos naquela hora. 1841 01:23:04,480 --> 01:23:09,132 Estávamos no meio de um período tumultuado. 1842 01:23:09,151 --> 01:23:11,819 - Estávamos perdidos. 1843 01:23:11,970 --> 01:23:18,734 Estávamos mantendo a banda juntos por fios muito finos. 1844 01:23:18,886 --> 01:23:21,478 Ace e Peter estavam indo por mau comportamento, 1845 01:23:21,497 --> 01:23:23,222 Drogas, álcool e outras coisas. 1846 01:23:23,240 --> 01:23:25,390 - É como se preparar para cirurgia. 1847 01:23:25,409 --> 01:23:27,317 - [inaudível]. - [risos] 1848 01:23:27,336 --> 01:23:29,152 - "se preparando para a cirurgia." 1849 01:23:29,171 --> 01:23:30,729 - Historicamente, ás e peter 1850 01:23:30,748 --> 01:23:34,082 Manteria seus problemas para o lado. 1851 01:23:34,235 --> 01:23:36,993 - OK. É hora de rock 'n' roll. 1852 01:23:37,013 --> 01:23:40,088 - Quando o fizemos o programa de tom snyder, 1853 01:23:40,241 --> 01:23:42,758 Bem, ficou horrível. 1854 01:23:42,910 --> 01:23:45,093 - Agora aqui estão os notáveis membros do beijo. 1855 01:23:45,246 --> 01:23:46,854 E antes de tudo, senhor. Gene simmons, 1856 01:23:47,005 --> 01:23:48,930 Quem é o baixista, senhor. Peter criss, 1857 01:23:49,083 --> 01:23:50,766 Quem é o baterista, senhor. Paul Stanley, 1858 01:23:50,918 --> 01:23:52,100 Quem é o guitarrista, 1859 01:23:52,253 --> 01:23:53,843 E ace Frehley, quem é o guitarrista principal. 1860 01:23:53,863 --> 01:23:56,363 - Eu não sou o guitarrista principal. Eu sou o jogador da armadilha. 1861 01:23:56,515 --> 01:23:58,348 [risada] 1862 01:23:58,367 --> 01:24:00,592 - Embora seja divertido olhar para hoje e para as pessoas 1863 01:24:00,611 --> 01:24:02,611 Divirta-se, 1864 01:24:02,763 --> 01:24:05,947 O que realmente estava acontecendo era, tivemos um membro 1865 01:24:06,100 --> 01:24:07,282 Que literalmente não apareceu 1866 01:24:07,434 --> 01:24:09,768 Até o último minuto e apareceu bêbado. 1867 01:24:09,770 --> 01:24:12,880 - Eu acho que essa roupa é autoexplicativo. 1868 01:24:13,031 --> 01:24:14,773 [risada] 1869 01:24:14,792 --> 01:24:19,202 - Quando você vir Peter rindo, é realmente uma delícia ver 1870 01:24:19,221 --> 01:24:22,038 Como está afetando o gene e eu. 1871 01:24:22,058 --> 01:24:24,449 Não era sobre isso sendo engraçado. 1872 01:24:24,468 --> 01:24:28,954 Era sobre a alegria em nos ver contorcendo. 1873 01:24:28,972 --> 01:24:32,066 - Quando você vê o público ficando louco, 1874 01:24:32,217 --> 01:24:33,400 O que se passa em suas mentes? 1875 01:24:33,477 --> 01:24:35,235 - Quando você vê todas essas pessoas gritando 1876 01:24:35,312 --> 01:24:36,795 E chorar e tudo isso - 1877 01:24:36,814 --> 01:24:38,463 - Gritando e chorando. 1878 01:24:38,482 --> 01:24:40,240 "por que eu gastei todo esse dinheiro? " 1879 01:24:40,392 --> 01:24:42,651 [risada] 1880 01:24:42,803 --> 01:24:46,580 - Como tv, os fãs adoraram, porque eles amam o drama 1881 01:24:46,731 --> 01:24:50,751 De ás estando completamente bêbado dizendo coisas malucas. 1882 01:24:50,902 --> 01:24:52,252 - Ace está de volta em sua casa. 1883 01:24:52,404 --> 01:24:54,980 - Quer dizer, o que faz pessoas em uma rodovia param 1884 01:24:54,998 --> 01:24:56,757 É um naufrágio. 1885 01:24:56,908 --> 01:24:58,667 Quanto mais sangrento for e o pior é, 1886 01:24:58,819 --> 01:25:00,319 Quanto mais pessoas quero parar e assistir. 1887 01:25:00,337 --> 01:25:02,930 - Urso do espaço. A única urso espacial em cativeiro. 1888 01:25:03,006 --> 01:25:05,432 Eu peguei ele. Ele é capturado. 1889 01:25:05,584 --> 01:25:08,435 - Não é preciso dizer, Fiquei muito zangado. 1890 01:25:08,587 --> 01:25:09,937 [risada] 1891 01:25:10,088 --> 01:25:12,180 - Atingiu um ponto na banda 1892 01:25:12,333 --> 01:25:15,350 Onde você meio que encolheu os ombros 1893 01:25:15,502 --> 01:25:19,613 E esperamos pelo melhor e percebi o pior. 1894 01:25:19,764 --> 01:25:22,282 [vivas e aplausos] 1895 01:25:22,434 --> 01:25:24,618 Nossa filosofia sempre foi, 1896 01:25:24,769 --> 01:25:26,453 O que quer que esteja acontecendo Na banda, 1897 01:25:26,530 --> 01:25:29,123 Você deixa no fundo das escadas. 1898 01:25:29,274 --> 01:25:32,942 Quando você sobe no palco, você é um beijo. 1899 01:25:32,962 --> 01:25:36,296 Temos que acabar com isso. 1900 01:25:36,448 --> 01:25:41,802 - Os casamentos não duram; amizades não duram. 1901 01:25:41,953 --> 01:25:44,546 Mas de alguma forma bandas deveriam durar para sempre. 1902 01:25:44,698 --> 01:25:47,558 ♪ ♪ 157062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.