All language subtitles for American.Dad.S17E18.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,718 --> 00:00:05,683 Tem um tempinho para salvar o planeta? 2 00:00:05,684 --> 00:00:07,121 Tenho n�o! Tenho n�o! 3 00:00:07,122 --> 00:00:08,990 Mas tem para se esconder no arbusto? 4 00:00:08,991 --> 00:00:11,502 � importante para mim, ent�o eu crio o tempo. 5 00:00:12,390 --> 00:00:14,734 Perd�o, voc� quer um ar limpo? 6 00:00:14,735 --> 00:00:16,658 N�o estamos pedindo por nada! 7 00:00:16,659 --> 00:00:18,316 S� distribuindo informa��o! 8 00:00:18,317 --> 00:00:20,547 N�o � um risco que estou a disposta a correr! 9 00:00:20,548 --> 00:00:21,871 Sinto muito, gata. 10 00:00:21,872 --> 00:00:25,136 Sei que consegue enganar algu�m para pegar um folheto. 11 00:00:25,137 --> 00:00:26,931 N�o queremos enganar ningu�m, Jeff. 12 00:00:26,932 --> 00:00:28,232 S�rio? 13 00:00:28,809 --> 00:00:32,089 S� estou tentando fazer do mundo um lugar melhor. 14 00:00:32,919 --> 00:00:34,945 Dando r�, dando r�! 15 00:00:35,401 --> 00:00:37,344 Ei, voc� n�o � o dono da rua! 16 00:00:37,345 --> 00:00:39,768 - Roger? - Dr. Sol Solanderson. 17 00:00:39,769 --> 00:00:42,791 Se voc� ou algu�m que conhece tem interesse em energia solar, 18 00:00:42,792 --> 00:00:44,093 preencha um desses, 19 00:00:44,094 --> 00:00:46,808 e deixe-o naquela figueira morta da Rua 18. 20 00:00:46,809 --> 00:00:48,959 N�o deixarei os Correios irem na minha casa 21 00:00:48,960 --> 00:00:50,733 porque n�o apoio nenhum neg�cio 22 00:00:50,734 --> 00:00:52,440 que produza gases de efeito estufa. 23 00:00:52,441 --> 00:00:54,879 N�o uso nenhum combust�vel f�ssil. 24 00:00:54,880 --> 00:00:57,785 Chupadores de Sol do Dr. Sol Solanderson. 25 00:00:57,786 --> 00:01:00,087 Calma, � um algum dos seus neg�cios de boquete? 26 00:01:00,088 --> 00:01:03,655 Chupadores de Solar do Dr. Sol Solanderson � um dos neg�cios 27 00:01:03,656 --> 00:01:05,898 mais limpos e verdes do mundo. 28 00:01:05,899 --> 00:01:08,500 Acabei de pegar suprimentos. Folha de algas marinhas? 29 00:01:08,501 --> 00:01:11,649 Roger, voc� tem mesmo um neg�cio de energia solar? 30 00:01:11,650 --> 00:01:14,430 - Quer ir ver minha loja? - Quero. Qual o endere�o? 31 00:01:14,431 --> 00:01:16,821 N�o, voc� vem comigo ou n�o vai nunca. 32 00:01:16,822 --> 00:01:19,759 - Mas temos a van do Jeff. - Nada de combust�vel f�ssil. 33 00:01:19,760 --> 00:01:22,122 Qual �, mova o triciclo, parceiro! 34 00:01:22,123 --> 00:01:24,692 Isso � uma bicicleta reclinada, amigo. 35 00:01:24,693 --> 00:01:26,628 Mais para uma bicicleta repulsada. 36 00:01:26,629 --> 00:01:29,296 Ah, �? Ent�o, experimente isso. 37 00:01:31,157 --> 00:01:32,624 Isso mesmo, melhor correr... 38 00:01:32,625 --> 00:01:34,224 N�o est� correndo, est� saindo. 39 00:01:34,225 --> 00:01:35,838 Todo mundo na bicicleta! Vamos! 40 00:01:35,839 --> 00:01:37,935 EQUIPES UNITED & GRIOTS APRESENTAM: 41 00:01:38,800 --> 00:01:41,669 Bom dia, EUA 42 00:01:41,670 --> 00:01:45,230 Sinto que hoje ser� Um dia maravilhoso 43 00:01:45,231 --> 00:01:48,237 O sol l� no c�u Tem um sorriso no rosto 44 00:01:48,238 --> 00:01:51,907 E seu brilho Sa�da a ra�a americana 45 00:01:54,602 --> 00:01:57,885 Cara, como � fant�stico dizer 46 00:01:57,886 --> 00:02:00,602 Bom dia, EUA 47 00:02:02,742 --> 00:02:05,781 Bom dia, EUA! 48 00:02:05,782 --> 00:02:08,285 AMERICAN DAD! S18E18 "DR. SUNDERSON'S SUNSUCKERS" 49 00:02:09,880 --> 00:02:11,817 Quem pegou o guia de programa��o da TV? 50 00:02:11,818 --> 00:02:14,017 - O qu�? - O guia do jornal de domingo 51 00:02:14,018 --> 00:02:16,906 que diz a programa��o da TV para voc� planejar sua semana, 52 00:02:16,907 --> 00:02:18,684 e decidir quais dias n�o trabalhar. 53 00:02:18,685 --> 00:02:21,255 - Isso ainda � feito? - Para que voc� precisa disso? 54 00:02:21,256 --> 00:02:24,994 Achei que tinha memorizado as programa��es de todos canais. 55 00:02:24,995 --> 00:02:26,569 Porque �s vezes eles a mudam. 56 00:02:26,570 --> 00:02:29,810 Achei que podia antecipar as mudan�as na programa��o 57 00:02:29,811 --> 00:02:31,401 antes mesmo das emissoras. 58 00:02:31,402 --> 00:02:33,114 Isso � verdade, eu posso. 59 00:02:33,115 --> 00:02:36,260 Mas o que � mais verdade, � o meu amor por pr�ticas antigas 60 00:02:36,261 --> 00:02:38,416 muito depois de serem consideradas in�teis. 61 00:02:38,921 --> 00:02:41,259 Greg, Stan Smith do outro lado da rua. 62 00:02:41,260 --> 00:02:43,237 Sim, j� faz um bom, longo tempo. 63 00:02:43,238 --> 00:02:45,763 Queria saber se recebeu o guia de programa��o da TV 64 00:02:45,764 --> 00:02:47,065 com o seu jornal hoje. 65 00:02:47,483 --> 00:02:48,854 Beleza. 66 00:02:49,216 --> 00:02:50,516 S�rio? 67 00:02:50,937 --> 00:02:52,287 Ele recebeu o dele hoje, 68 00:02:52,288 --> 00:02:54,515 mas n�o recebeu na semana passada. 69 00:02:54,516 --> 00:02:56,530 Acho que temos em nossas m�os 70 00:02:56,531 --> 00:02:59,261 um ladr�o de guias com a programa��o de TV. 71 00:03:00,632 --> 00:03:03,164 Ai, meu Deus, isso � s�rio! 72 00:03:04,518 --> 00:03:06,371 Meus Chupadores de Sol s�o melhores 73 00:03:06,372 --> 00:03:08,480 que qualquer outro painel solar no mercado. 74 00:03:08,481 --> 00:03:11,960 Pois eles n�o s� capturam o sol, eles o chupam 75 00:03:11,961 --> 00:03:13,466 Isso � �timo. 76 00:03:13,467 --> 00:03:15,272 Eu n�o sabia que tinha personalidades 77 00:03:15,273 --> 00:03:16,968 que se importavam com o bem maior. 78 00:03:16,969 --> 00:03:19,326 Sim, eles se importam para eu n�o precisar. 79 00:03:19,673 --> 00:03:21,181 Ei, Dale, como est� sua esposa? 80 00:03:21,182 --> 00:03:22,482 Ela voltou! 81 00:03:22,782 --> 00:03:25,000 Vai instalar o �ltimo painel solar hoje? 82 00:03:25,947 --> 00:03:28,098 Ei, eu te dei a garantia de seis meses, 83 00:03:28,099 --> 00:03:30,196 e mais algumas garantias de quatro meses, 84 00:03:30,197 --> 00:03:32,519 e depois a minha garantia famosa de 29 meses, 85 00:03:32,520 --> 00:03:34,856 e terminei s� com tr�s meses de atraso. 86 00:03:35,712 --> 00:03:38,000 Eu inventei a ideia do Chupador de Sol 87 00:03:38,001 --> 00:03:40,324 enquanto fazia mergulho na Ba�a de Mollusk. 88 00:03:40,325 --> 00:03:43,015 Um polvo quase arrancou minha cara. 89 00:03:43,016 --> 00:03:45,461 Enquanto ele me sugava com o sif�o, pensei, 90 00:03:45,462 --> 00:03:47,913 "e se eu pudesse fazer isso com o sol..." 91 00:03:47,914 --> 00:03:50,996 - E chupar ele! - Exatamente. 92 00:03:50,997 --> 00:03:53,320 Agora vou usar isso para tornar Langley Falls 93 00:03:53,321 --> 00:03:54,693 completamente solar. 94 00:03:54,694 --> 00:03:56,050 Isso � incr�vel. 95 00:04:01,521 --> 00:04:02,965 Estamos bem. Todos est�o bem. 97 00:04:04,500 --> 00:04:07,000 CHUPADORES DE SOL DO DR. SOL SOLANDERSON 98 00:04:07,947 --> 00:04:09,254 Constru� tudo sozinho. 99 00:04:09,255 --> 00:04:11,780 Tudo funcionando por Chupadores de Sol, � claro. 100 00:04:11,781 --> 00:04:13,935 � uma empresa de energia solar de verdade. 101 00:04:13,936 --> 00:04:16,013 Claro que � de verdade. Por que n�o seria? 102 00:04:16,014 --> 00:04:18,928 � sempre t�o dif�cil de entender o que voc� consegue fazer. 103 00:04:18,929 --> 00:04:21,872 Isso me parece um trabalho de uma vida inteira, 104 00:04:21,873 --> 00:04:23,500 e, mesmo assim, eu sei que ontem, 105 00:04:23,501 --> 00:04:26,479 passou o dia todo como inspetor de taco, Feliz Nachotal. 106 00:04:26,480 --> 00:04:28,384 Ent�o voc� entende mesmo. 107 00:04:28,710 --> 00:04:31,598 Agora deixe-me te mostrar as mi�angas. 108 00:04:31,898 --> 00:04:33,828 Minhas lindas mi�angas. 109 00:04:33,829 --> 00:04:37,023 Este tanque inteiro representa toda polui��o de Langley. 110 00:04:37,024 --> 00:04:40,300 Cada mi�anga � 1.000 toneladas de di�xido de carbono. 111 00:04:40,301 --> 00:04:42,928 Eu nunca fa�o nada que adicione a essa pilha. 112 00:04:43,893 --> 00:04:46,150 E cada vez que instalo um painel solar, 113 00:04:46,151 --> 00:04:48,584 eu movo uma mi�anga para marcar meu progresso. 114 00:04:50,231 --> 00:04:53,436 Esta � a 5� unidade que instalei nos �ltimos 2 anos e meio. 115 00:04:53,437 --> 00:04:56,237 E n�o pararei at� encher isso tudo. 116 00:04:56,238 --> 00:04:59,629 Mas voc� vai levar, tipo, mil anos para fazer isso. 117 00:04:59,630 --> 00:05:00,930 E? 118 00:05:01,639 --> 00:05:04,451 E estes s�o todos clientes que n�o tem tempo de atender? 119 00:05:04,452 --> 00:05:06,161 Estou indo o mais r�pido que posso! 120 00:05:06,162 --> 00:05:09,420 A menos que conhe�a um atalho para chegar de bike na cidade, 121 00:05:09,421 --> 00:05:12,248 porque s� o trajeto j� toma 95% do meu dia. 122 00:05:12,249 --> 00:05:14,008 Conhe�o. Podemos usar a van do Jeff. 123 00:05:14,009 --> 00:05:16,143 Nada de combust�veis f�sseis! 124 00:05:16,144 --> 00:05:18,077 N�o, ou�a, isso s� seria no in�cio, 125 00:05:18,078 --> 00:05:20,243 - e depois... - Voc� quer me enganar. 126 00:05:20,244 --> 00:05:22,216 N�o serei enganado de novo! 127 00:05:22,217 --> 00:05:24,390 Eu era da equipe da Bell Labs que desenhou 128 00:05:24,391 --> 00:05:27,677 a primeira c�lula solar de sil�cio comercial em 1954. 129 00:05:27,678 --> 00:05:29,116 Eu tinha grandes sonhos, 130 00:05:29,117 --> 00:05:31,592 do tipo que eu nunca dividiria com voc�s. 131 00:05:31,593 --> 00:05:32,960 Tipo quais sonhos? 132 00:05:32,961 --> 00:05:35,058 Como uma enorme agulha apontada para o c�u 133 00:05:35,059 --> 00:05:37,803 com um imenso chupador de sol no topo que poderia 134 00:05:37,804 --> 00:05:39,513 energizar uma cidade inteira. 135 00:05:39,514 --> 00:05:41,773 Falei que n�o dividiria meus sonhos com voc�s. 136 00:05:42,312 --> 00:05:44,276 A �ltima vez que prometeram me ajudar, 137 00:05:44,277 --> 00:05:46,279 fui enganado para acidentalmente desenhar 138 00:05:46,280 --> 00:05:49,949 a caminhonete F-350 da Ford. 139 00:05:51,513 --> 00:05:53,303 N�o estamos tentando te enganar. 140 00:05:53,304 --> 00:05:54,637 S�rio? 141 00:05:54,638 --> 00:05:57,178 Eu trabalho sozinho agora, assim como o sol. 142 00:05:57,179 --> 00:05:58,538 Mas voc� n�o percebe? 143 00:05:58,539 --> 00:06:01,265 � por isso que o sol � t�o triste. 144 00:06:02,937 --> 00:06:07,876 Um dia eu encontrarei algu�m para compartilhar essa vida. 145 00:06:08,970 --> 00:06:11,495 Por que voc� n�o consegue me ver? 146 00:06:14,314 --> 00:06:17,137 O mundo n�o tem tempo para esperar para Roger salv�-lo. 147 00:06:17,138 --> 00:06:19,417 Se criarmos um pouquinho de polui��o agora 148 00:06:19,418 --> 00:06:20,781 para acelerar as coisas, 149 00:06:20,782 --> 00:06:23,086 a energia limpa poderia energizar toda Langley. 150 00:06:23,087 --> 00:06:26,696 Polui��o, gata? Isso n�o trai toda a sua filosofia? 151 00:06:26,697 --> 00:06:28,553 Ent�o agora voc� � um fil�sofo? 152 00:06:28,554 --> 00:06:30,877 Ent�o enrole seu grande c�rebro com isso. 153 00:06:30,878 --> 00:06:33,530 Acontece que eu conhe�o um cliente an�nimo 154 00:06:33,531 --> 00:06:35,441 que acabou de dar ao Dr. Solanderson 155 00:06:35,442 --> 00:06:39,105 uma estadia de tr�s noites nos spas termais em RedBluff. 156 00:06:39,106 --> 00:06:43,101 Isso � legal. Ele gostar� enquanto n�o forem f�sseis. 157 00:06:43,102 --> 00:06:44,565 Ele odeia f�sseis. 158 00:06:44,566 --> 00:06:47,816 Toda hora ele diz algo "Nada de f�sseis, imbecis!" 159 00:06:53,535 --> 00:06:55,654 Tchau, doces girass�is. 160 00:06:55,655 --> 00:06:57,584 Voltarei em nove dias. 161 00:06:58,664 --> 00:07:00,443 A bicicleta idiota dele. 162 00:07:00,444 --> 00:07:02,605 S�o tr�s dias de viagem cada trecho. 163 00:07:02,606 --> 00:07:05,693 � isso. Essa � a minha chance de salvar a Terra. 164 00:07:10,059 --> 00:07:12,573 Jeff, mude nosso escrit�rio para dentro do trailer. 165 00:07:13,124 --> 00:07:15,231 Langley Comunica��es, como posso te ajudar? 166 00:07:15,232 --> 00:07:18,154 Eu gostaria de instalar telefone e internet em um neg�cio 167 00:07:18,155 --> 00:07:19,794 - que claramente � meu. - �timo! 168 00:07:19,795 --> 00:07:22,319 O fato de dizer que claramente � seu 169 00:07:22,320 --> 00:07:25,595 significa que podemos pular toda a papelada e mandar algu�m logo. 170 00:07:25,596 --> 00:07:28,320 Bom, porque isso eu claramente sou a dona. 171 00:07:28,321 --> 00:07:30,711 Bom, porque � por isso que poderemos te ajudar. 173 00:07:31,826 --> 00:07:34,235 BANHOS TERMAIS DE REDBLUFF 174 00:07:34,537 --> 00:07:36,038 Queria poder ficar para sempre, 175 00:07:36,039 --> 00:07:38,844 mas isso afetaria meu plano de mil anos para transformar 176 00:07:38,845 --> 00:07:40,398 Langley Falls 100% solar. 177 00:07:40,399 --> 00:07:42,429 Bem, n�o ir�amos querer te impedir disso. 178 00:07:42,430 --> 00:07:45,138 Sinto que voc� est� sendo bem rude. 179 00:07:45,139 --> 00:07:47,071 � por causa dos v�rios acidentes 180 00:07:47,072 --> 00:07:48,904 que tive na sala das pedras quentes? 181 00:07:50,419 --> 00:07:51,786 Sinto que est� desfazendo 182 00:07:51,787 --> 00:07:54,018 todo o relaxamento que consegui aqui. 183 00:07:54,019 --> 00:07:55,997 Agora estou tenso assim. 184 00:07:55,998 --> 00:07:57,890 Meu corpo est� todo travado. 185 00:07:57,891 --> 00:07:59,503 Menos o meu cu. 186 00:07:59,504 --> 00:08:01,670 Holly, seja boazinha e pegue uma toalha? 187 00:08:01,671 --> 00:08:03,675 Novamente, o problema da sala de pedras. 188 00:08:05,344 --> 00:08:09,016 O plano � o seguinte: No domingo, dia do guia da TV, 189 00:08:09,017 --> 00:08:11,789 estaremos em posi��o �s 4:30 da manh�. 190 00:08:11,790 --> 00:08:13,622 Estarei atr�s do carro. 191 00:08:13,623 --> 00:08:15,908 Teremos o Klaus vigiando no fim do quarteir�o. 192 00:08:15,909 --> 00:08:17,762 Steve, voc� ficar� no telhado do Greg 193 00:08:17,763 --> 00:08:19,512 com os �culos de vis�o noturna. 194 00:08:19,513 --> 00:08:21,048 O Greg sabe disso? 195 00:08:21,049 --> 00:08:22,376 Ele tem uma arma! 196 00:08:22,377 --> 00:08:24,324 Francine, voc� fica na janela da sala 197 00:08:24,325 --> 00:08:25,983 cuidando dos suprimentos. 198 00:08:25,984 --> 00:08:28,132 Stan, eu estarei dormindo. 199 00:08:28,133 --> 00:08:31,223 Voc� sequer se importa em saber o que est� passando na TV? 200 00:08:31,224 --> 00:08:33,065 Eu uso a tecla "Guia". 201 00:08:33,066 --> 00:08:34,629 Voc� se importa com a ideia? 202 00:08:34,630 --> 00:08:36,911 - N�o me importo. - Eu me importo, Stan. 203 00:08:36,912 --> 00:08:39,316 Eu me importo com tudo que voc� se importa. 204 00:08:41,384 --> 00:08:43,839 Que porra � essa? Meu nome e imagem 205 00:08:43,840 --> 00:08:45,417 em um bebedor de gasolina? 206 00:08:45,743 --> 00:08:47,049 Voc� voltou! 207 00:08:47,050 --> 00:08:49,330 Voc�s dirigiram pela cidade com meu rosto 208 00:08:49,331 --> 00:08:51,189 na sua droga de van poluidora? 209 00:08:51,190 --> 00:08:53,603 - Espere, Roger. - Est�o me tornando uma fraude. 210 00:08:53,604 --> 00:08:56,503 Novamente, o problema com a F-350. 211 00:08:56,504 --> 00:08:58,170 Vou me matar! 212 00:09:02,628 --> 00:09:04,453 Parece que o computador deu problema. 213 00:09:05,508 --> 00:09:08,607 Agora que estou rindo, vejo que h� motivos para viver. 214 00:09:08,608 --> 00:09:10,593 Escute, n�o estamos enganando voc�. 215 00:09:10,594 --> 00:09:13,125 Estamos ajudando voc�. Veja! 216 00:09:14,114 --> 00:09:16,802 - Minhas bolinhas. - Desde que voc� se foi, 217 00:09:16,803 --> 00:09:19,808 usamos menos que uma bolinha como combust�vel f�ssil. 218 00:09:20,708 --> 00:09:22,368 O reservat�rio do mal. 219 00:09:23,502 --> 00:09:24,994 Enquanto estava fora, 220 00:09:24,995 --> 00:09:28,022 instalamos oito novos chupadores de sol. 221 00:09:32,805 --> 00:09:34,544 S�o tantas! 222 00:09:34,545 --> 00:09:36,041 N�o est� melhor? 223 00:09:41,912 --> 00:09:43,431 Est� melhor sim. 224 00:09:43,432 --> 00:09:45,444 N�s queremos a mesma coisa. 225 00:09:45,445 --> 00:09:47,851 Um burrito de carne do restaurante mexicano? 226 00:09:47,852 --> 00:09:51,130 Salvar o planeta eliminando os combust�veis f�sseis. 227 00:09:51,131 --> 00:09:53,191 Acredito que se fizermos isto, 228 00:09:53,192 --> 00:09:55,361 podemos encher todo o reservat�rio do bem. 229 00:09:55,802 --> 00:09:58,407 Certo, pode usar um pouquinho de combust�vel f�ssil. 230 00:09:58,408 --> 00:09:59,860 Obrigada! 231 00:10:02,822 --> 00:10:04,122 Isto �... 232 00:10:04,582 --> 00:10:06,447 Muito bom. 233 00:10:12,655 --> 00:10:14,655 LEGENDA: ErosCohen� | AdctdGrl 234 00:10:14,656 --> 00:10:16,656 LEGENDA: Lollipop | TatianeVS | Jon 235 00:10:16,657 --> 00:10:18,657 LEGENDA: teclaSwap | Trench21P 236 00:10:18,658 --> 00:10:20,658 REVIS�O: ErosCohen | Josa 237 00:10:20,659 --> 00:10:22,659 REVIS�O FINAL: ErosCohen 238 00:10:47,094 --> 00:10:49,704 Porque os chupadores do sol do Solanderson 239 00:10:49,705 --> 00:10:52,791 n�o s� captam o sol, eles o chupam. 240 00:10:52,792 --> 00:10:55,943 Ent�o, deixe-nos arranc�-los da sua fonte f�ssil 241 00:10:55,944 --> 00:10:58,648 direto para a energia solar! 242 00:10:58,649 --> 00:11:01,433 Esta noite, visitamos o Dr. Sol Solanderson 243 00:11:01,434 --> 00:11:02,813 e seus chupadores do sol 244 00:11:02,814 --> 00:11:06,681 para descobrir o que eles fazem para eliminar fontes f�sseis. 245 00:11:06,682 --> 00:11:10,006 E assim que tive a ideia, o polvo me libertou. 246 00:11:10,007 --> 00:11:12,811 Estou trabalhando em novas ideias o tempo todo. 247 00:11:12,812 --> 00:11:15,851 Este � um modelo de um sistema de irriga��o de �gua gigante 248 00:11:15,852 --> 00:11:17,676 que poderia despoluir toda a cidade. 249 00:11:17,677 --> 00:11:19,628 Durante o inverno, ele chupa a umidade. 250 00:11:19,629 --> 00:11:23,191 E no ver�o, o ventilador libera tudo em forma de vapor. 251 00:11:23,192 --> 00:11:25,064 O segredo � este orif�cio. 252 00:11:25,065 --> 00:11:27,040 Consegue adivinhar a minha inspira��o? 253 00:11:28,095 --> 00:11:29,522 O cu de um gato? 254 00:11:29,523 --> 00:11:32,128 N�o! O centro de uma estrela do mar. 255 00:11:32,503 --> 00:11:34,382 E o que � isto? 256 00:11:34,383 --> 00:11:38,291 � o sonho da minha vida, e est� quase pronto. Vamos! 257 00:11:38,886 --> 00:11:40,497 Como n�o notei isto? 258 00:11:40,498 --> 00:11:42,687 Queria faz�-lo a caminho da estratosfera, 259 00:11:42,688 --> 00:11:45,115 mas Langley tem essas leis idiotas. 260 00:11:45,116 --> 00:11:47,854 N�o pode construir nada mais alto do que o Shark's Nest 261 00:11:47,855 --> 00:11:49,519 em respeito aos Bazooca Sharks. 262 00:11:49,520 --> 00:11:51,600 - Zooka Sharks! - Isso a�, amigo! 263 00:11:51,601 --> 00:11:52,949 Este � o nosso ano! 264 00:11:52,950 --> 00:11:56,215 Na verdade, estou apostando nos Tampa Taserdactyls. Dur�es. 265 00:11:56,216 --> 00:11:58,726 Eles t�m hist�rico de viol�ncia dom�stica. 266 00:11:59,192 --> 00:12:03,859 Sr. Smith, o Dr. Solanderson estava trabalhando h� anos, 267 00:12:03,860 --> 00:12:07,395 mas n�o foi antes de voc� chegar que tudo isso aconteceu. 268 00:12:07,396 --> 00:12:10,295 - O que voc� fez? - Olhe, ele � o g�nio. 269 00:12:10,296 --> 00:12:12,390 Eu s� tento ajud�-lo com a organiza��o. 270 00:12:12,391 --> 00:12:13,691 Ela est� sendo modesta. 271 00:12:13,692 --> 00:12:16,636 Ensinou-me que mesmo parecendo que est� fazendo algo ruim, 272 00:12:16,637 --> 00:12:19,835 tudo bem, desde que acabe provocando mais bem do que mal. 273 00:12:20,232 --> 00:12:22,796 Basta manter as mi�angas na dire��o certa. 274 00:12:22,797 --> 00:12:24,703 Desculpe, o que s�o as mi�angas? 275 00:12:24,704 --> 00:12:26,783 As mi�angas s�o tudo. 276 00:12:26,784 --> 00:12:28,980 Eu nunca aprendi o que eram as mi�angas. 277 00:12:28,981 --> 00:12:30,663 Mas uma coisa eu aprendi: 278 00:12:30,664 --> 00:12:33,369 o Dr. Solanderson planeja algo especial. 279 00:12:33,370 --> 00:12:35,773 No pr�ximo bloco, uma tribo amaz�nica 280 00:12:35,774 --> 00:12:38,092 que nunca teve contato com o mundo de fora, 281 00:12:38,093 --> 00:12:41,600 e mesmo assim, sabe a letra toda da m�sica da Taylor Swift 282 00:12:41,601 --> 00:12:43,062 "You Need To Calm Down." 283 00:12:44,339 --> 00:12:47,885 J� comeram estes petiscos de algas, cebola e creme? 284 00:12:47,886 --> 00:12:49,971 Gosto deles. Pode jog�-los mais longe. 285 00:12:49,972 --> 00:12:51,307 Qual � o problema? 286 00:12:51,308 --> 00:12:53,920 A Langley Combust�vel & Energia nos viu no programa. 287 00:12:53,921 --> 00:12:56,466 Est�o baixando os pre�os para irmos � fal�ncia. 288 00:12:56,467 --> 00:12:58,696 N�o podem fazer isso, temos 30% do mercado. 289 00:12:58,697 --> 00:13:00,244 T�nhamos. J� perdemos 290 00:13:00,245 --> 00:13:02,252 - metade dos clientes. - Vamos recuperar. 291 00:13:02,253 --> 00:13:04,962 Langley Combust�vel & Energia est� dando uma chance. 292 00:13:04,963 --> 00:13:08,213 Eles aumentariam os pre�os por uma quota minorit�ria 293 00:13:08,214 --> 00:13:10,020 dos chupadores do Dr. Solanderson. 294 00:13:10,021 --> 00:13:11,321 Nunca! 295 00:13:12,521 --> 00:13:14,869 O tempero deu mais for�a para ele. 296 00:13:18,395 --> 00:13:20,853 Steve, voc� tirou seus �culos de vis�o noturna. 297 00:13:20,854 --> 00:13:23,791 O sol est� nascendo! Meus olhos est�o ardendo! 298 00:13:23,792 --> 00:13:25,707 Aceite que ningu�m est� vindo roubar 299 00:13:25,708 --> 00:13:27,663 seu precioso guia de TV. 300 00:13:27,664 --> 00:13:29,796 Eu espero o dia todo, Stan. 301 00:13:29,797 --> 00:13:31,216 Certo, est� bem. 302 00:13:31,217 --> 00:13:33,438 - Abortar miss�o. - Exato! 303 00:13:33,439 --> 00:13:34,947 Estamos de acordo, Stan. 304 00:13:34,948 --> 00:13:36,268 Aborto total. 305 00:13:36,588 --> 00:13:40,539 Provavelmente, o ladr�o n�o agiu por ter visto Steve no telhado. 306 00:13:40,540 --> 00:13:42,327 Ele deve ter te visto na esquina. 307 00:13:42,328 --> 00:13:44,307 Voc� abria o Instagram o tempo todo. 308 00:13:44,308 --> 00:13:46,228 Steve, voc� quer me marcar? 309 00:13:46,229 --> 00:13:48,057 O ladr�o agiu, sim. 310 00:13:48,058 --> 00:13:50,413 Perdemos o guia da programa��o de TV. 311 00:13:52,415 --> 00:13:55,526 Deve estar se sentindo muito idiota agora, Steve. 312 00:13:57,420 --> 00:13:58,753 Gata, anime-se. 313 00:13:58,754 --> 00:14:01,462 Uma grande empresa destruiu a pequena de novo, 314 00:14:01,463 --> 00:14:03,621 e voc� n�o ser� capaz de salvar o mundo. 315 00:14:03,622 --> 00:14:05,383 N�o significa que � o fim dele. 316 00:14:05,384 --> 00:14:06,705 J� sei! 317 00:14:06,706 --> 00:14:09,304 Podemos salvar a empresa sem nos curvarmos 318 00:14:09,305 --> 00:14:11,286 � Langley Combust�vel & Energia! 319 00:14:12,428 --> 00:14:13,896 Tamb�m n�o vi isso? 320 00:14:13,897 --> 00:14:16,064 N�o se martirize. At� ontem, havia um p�ster 321 00:14:16,065 --> 00:14:18,003 do Charles Barkley aqui. 322 00:14:21,335 --> 00:14:25,017 Essa � a casa na �rvore mais legal em que j� estive. 323 00:14:25,018 --> 00:14:26,598 Fa�a as honras. 324 00:14:26,599 --> 00:14:28,959 - O que � isso? - Aperte. 325 00:14:35,763 --> 00:14:37,848 Roger, o que voc� fez? 326 00:14:37,849 --> 00:14:40,914 N�s explodimos todos os postos, usinas 327 00:14:40,915 --> 00:14:42,874 e refinarias de �leo em Langley. 328 00:14:42,875 --> 00:14:44,782 Eu liguei antes para ningu�m se ferir, 329 00:14:44,783 --> 00:14:46,642 mas aquelas usinas j� eram. 330 00:14:46,643 --> 00:14:49,850 Agora, Langley ter� que usar nossa energia solar. 331 00:14:49,851 --> 00:14:51,677 Sei que parece muita polui��o, 332 00:14:51,678 --> 00:14:54,060 mas a longo prazo ser� melhor para a Terra, 333 00:14:54,061 --> 00:14:56,729 e voc� me ensinou que � isso que importa. 334 00:15:01,657 --> 00:15:04,957 Eu n�o previa esses inc�ndios quando as usinas explodissem. 335 00:15:04,958 --> 00:15:06,391 Pelo menos � bonito. 336 00:15:06,392 --> 00:15:08,277 Por que est� se espalhando? 337 00:15:09,116 --> 00:15:10,690 Porque est�o pegando fogo 338 00:15:10,691 --> 00:15:14,358 em dire��o � fonte, no Grande Gasoduto do Leste. 339 00:15:14,359 --> 00:15:16,478 O que acontece se atingirem o gasoduto? 340 00:15:16,479 --> 00:15:20,133 O que n�s, cientistas, chamamos de "grande estouro". 341 00:15:20,134 --> 00:15:23,483 Sim, se chegar ao oleoduto toda Langley ser� destru�da. 342 00:15:23,484 --> 00:15:26,912 Exceto pelos inc�ndios, podem acabar sendo chamas eternas. 343 00:15:26,913 --> 00:15:29,504 Tocando "Eternal Flame" do The Bangles. 344 00:15:30,888 --> 00:15:32,632 Eu disse: "Sendo chamas eternas". 345 00:15:32,633 --> 00:15:35,317 N�o: "Siri, toque 'Eternal Flame'" 346 00:15:35,318 --> 00:15:38,326 Ela � t�o burra �s vezes. Quer saber? N�o estou chateado. 347 00:15:38,327 --> 00:15:40,244 - Gosto dessa m�sica. - Roger! 348 00:15:40,245 --> 00:15:43,036 Quanto tempo at� o fogo chegar no oleoduto? 349 00:15:43,037 --> 00:15:45,796 O suficiente para ouvir essa m�sica sem gritarem comigo. 350 00:15:45,797 --> 00:15:47,592 N�o podemos deixar a cidade queimar. 351 00:15:47,593 --> 00:15:49,618 Porque � aonde moramos. 352 00:15:50,596 --> 00:15:51,919 Odeio falar sobre isso, 353 00:15:51,920 --> 00:15:54,303 mas no final, isso ajudar� nossa empresa. 354 00:15:54,304 --> 00:15:55,914 Somos a �nica op��o da cidade. 355 00:15:59,407 --> 00:16:01,674 A fuma�a est� impedindo o sol. 356 00:16:03,029 --> 00:16:04,330 Isso n�o � bom. 357 00:16:04,331 --> 00:16:06,974 O sol � a nossa principal fonte de energia solar. 358 00:16:06,975 --> 00:16:08,322 Vamos pensar. 359 00:16:08,323 --> 00:16:10,102 Como podemos apagar os inc�ndios? 360 00:16:10,103 --> 00:16:13,539 Certo, hora de usar as �ltimas gotas da minha energia mental 361 00:16:13,540 --> 00:16:16,075 para salvar o... Meu Deus, eu amo essa parte. 362 00:16:16,417 --> 00:16:18,461 Diga o meu nome 363 00:16:18,462 --> 00:16:20,862 Raios de sol atrav�s da chuva 364 00:16:20,863 --> 00:16:22,163 Uma vida inteira 365 00:16:28,489 --> 00:16:31,957 O fim dos tempos chegou, vadias. 366 00:16:31,958 --> 00:16:33,680 O que est� acontecendo? 367 00:16:33,681 --> 00:16:36,620 Aten��o, espectadores. O mundo est� acabando. 368 00:16:36,621 --> 00:16:41,102 Estou trazendo essas not�cias porque n�o h� mais tv. 369 00:16:41,103 --> 00:16:42,439 Sem TV? 370 00:16:42,440 --> 00:16:45,080 Mas e os folhetos da programa��o de TV aos domingos? 371 00:16:45,081 --> 00:16:47,374 D� adeus, beb�! 372 00:16:47,375 --> 00:16:49,442 N�o! 373 00:16:49,443 --> 00:16:53,112 - N�o! - N�o! 374 00:16:56,942 --> 00:16:58,806 Talvez se eu come�ar a dizer palavras 375 00:16:58,807 --> 00:17:00,107 Algo venha � mente. 376 00:17:00,108 --> 00:17:02,782 Yodel. M�rmore. 377 00:17:02,783 --> 00:17:05,188 - Chartreuse. - Pare. 378 00:17:05,189 --> 00:17:08,236 Admita, isto � um desastre gigantesco. 379 00:17:08,237 --> 00:17:10,109 Gigante! � isso! 380 00:17:10,110 --> 00:17:11,712 Meus irrigadores gigantes! 381 00:17:11,713 --> 00:17:13,783 Armazenaram umidade o inverno inteiro, 382 00:17:13,784 --> 00:17:15,196 podem apagar o fogo! 383 00:17:15,197 --> 00:17:16,901 Mas tudo que tem � um prot�tipo. 384 00:17:16,902 --> 00:17:19,409 Mas acha que ele foi baseado no qu�? 385 00:17:19,410 --> 00:17:20,919 No de verdade. 386 00:17:24,277 --> 00:17:25,762 Cara, estou entendendo nada. 387 00:17:25,763 --> 00:17:28,007 Ele est� ligado no meu super-chupador de sol. 388 00:17:28,008 --> 00:17:29,583 S� precisamos lig�-lo. 389 00:17:29,584 --> 00:17:31,150 Mas a luz do sol n�o bate nele. 390 00:17:31,151 --> 00:17:32,485 N�o? 391 00:17:32,486 --> 00:17:34,874 N�o diga a Sheri no planejamento da cidade 392 00:17:34,875 --> 00:17:37,823 mas constru� essa torre com uma haste de telesc�pio. 393 00:17:37,824 --> 00:17:39,625 Mas como vai conseguir o painel solar 394 00:17:39,626 --> 00:17:42,194 acima das nuvens sem eletricidade? 395 00:17:42,621 --> 00:17:45,432 Com a boa e velha energia das pernas. 396 00:17:58,970 --> 00:18:00,993 Isso � alto pra caramba! 397 00:18:03,673 --> 00:18:05,936 Jeff, ative os irrigadores. 398 00:18:14,111 --> 00:18:15,411 Est� funcionando! 399 00:18:17,290 --> 00:18:18,590 Que merda � essa? 400 00:18:24,000 --> 00:18:26,610 Alguma coisa bateu na torre! 401 00:18:31,182 --> 00:18:33,015 Minha nossa! 402 00:18:34,197 --> 00:18:36,743 Foi um sat�lite da Telemundo! 403 00:18:37,129 --> 00:18:40,244 Eu era viciado no Sabado Gigante. 404 00:18:40,245 --> 00:18:42,864 Telemundo arrasa, Univision � sem gra�a! 405 00:18:42,865 --> 00:18:44,476 O sat�lite est� bloqueando o sol 406 00:18:44,477 --> 00:18:46,471 ap�s bater no imenso chupador de sol! 407 00:18:46,472 --> 00:18:49,754 Talvez se movermos o imenso chupador de sol! 408 00:19:01,101 --> 00:19:02,593 Roger, pare! 409 00:19:02,594 --> 00:19:05,177 - Mas isso � tudo minha culpa. - N�o. 410 00:19:05,178 --> 00:19:08,318 Eu causei isso. Voc� estava ajudando a Terra. 411 00:19:08,319 --> 00:19:10,574 N�o era muito, mas era alguma coisa. 412 00:19:10,575 --> 00:19:13,106 Ent�o, eu vim e tentei fazer uma grande diferen�a, 413 00:19:13,107 --> 00:19:15,568 e agora � cidade inteira est� ardendo em chamas. 414 00:19:15,569 --> 00:19:18,600 Voc� � otimista o suficiente para tentar fazer algo grande. 415 00:19:18,601 --> 00:19:19,901 Isso n�o � um problema. 416 00:19:19,902 --> 00:19:22,583 - Sou o �nico com problema. - Como assim? 417 00:19:22,584 --> 00:19:24,521 Eu sou um maldito maluco. 418 00:19:26,023 --> 00:19:28,540 O sol! Voltamos � ativa! 419 00:19:29,213 --> 00:19:30,513 Roger! 420 00:19:31,220 --> 00:19:32,816 Tudo bem. O sol est� atingindo. 421 00:19:32,817 --> 00:19:34,244 Estamos bem, todos est�o. 422 00:19:46,617 --> 00:19:48,038 Est� funcionando! 423 00:19:48,039 --> 00:19:50,813 Os irrigadores est�o apagando os inc�ndios! 424 00:19:50,814 --> 00:19:52,658 Eu podia ter s� jogado isso. 425 00:19:59,968 --> 00:20:03,229 Nem se meteram em encrenca depois de todo dano causado? 426 00:20:03,230 --> 00:20:06,106 N�o, Langley Combust�vel & Energia pagou nosso fian�a. 427 00:20:06,107 --> 00:20:08,560 S� tive que entregar os meus trecos cient�ficos. 428 00:20:08,561 --> 00:20:11,987 - Me diverti salvando o mundo. - Jeff, n�o salvamos o mundo. 429 00:20:11,988 --> 00:20:14,270 Tivemos uma vis�o de como o mundo poderia ser 430 00:20:14,271 --> 00:20:15,571 e estragamos tudo. 431 00:20:15,572 --> 00:20:18,693 Regredimos d�cadas em energia limpa. 432 00:20:18,694 --> 00:20:19,994 Mas eu me diverti. 433 00:20:19,995 --> 00:20:21,769 Ainda n�o descobrimos 434 00:20:21,770 --> 00:20:24,451 quem estava roubando nossos guias de programa��o. 435 00:20:24,847 --> 00:20:27,208 - Estou farta disso. - Honestamente, 436 00:20:27,209 --> 00:20:29,398 fico feliz que todos estejam a salvo. 437 00:20:29,399 --> 00:20:31,147 Bom, agora vou dar uma cagada. 438 00:20:33,289 --> 00:20:35,900 Seu capetinha astuto. 439 00:20:40,731 --> 00:20:44,169 Isso a�. Foi o Stan esse tempo todo. 440 00:20:44,170 --> 00:20:47,782 Venho roubando de mim mesmo e dos meus vizinhos h� anos. 441 00:20:47,783 --> 00:20:49,083 Por qu�? 442 00:20:49,084 --> 00:20:50,928 Uma pergunta melhor seria... 443 00:20:50,929 --> 00:20:52,321 Quem? 444 00:20:52,670 --> 00:20:54,803 Com quem eu estou falando? 445 00:20:55,534 --> 00:20:56,934 O que est� acontecendo? 446 00:20:58,243 --> 00:21:00,210 Tchau! Divirtam-se! 447 00:21:00,211 --> 00:21:02,211 UNITED - Quality is Everything! - 448 00:21:02,212 --> 00:21:04,212 GRIOTS - Um Novo Conceito em Legenda - 34916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.