All language subtitles for All.Rise.S01E13.720p.HDTV.x265-MiNX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,563 Anteriormente, em All Rise... 2 00:00:01,564 --> 00:00:03,300 Finalmente temos uma ju�za justa. 3 00:00:03,301 --> 00:00:05,000 N�o sei o que faria sem ela. 4 00:00:05,001 --> 00:00:07,400 Estava me perguntando se a srt.� Kansky vir�? 5 00:00:07,401 --> 00:00:08,900 Ele gosta de voc�! 6 00:00:08,901 --> 00:00:11,600 Eu n�o bebo durante o expediente. 7 00:00:11,601 --> 00:00:15,200 Se eu tiver perguntas sobre outra perspectiva, 8 00:00:15,201 --> 00:00:16,900 -estaria tudo bem? -Sim. 9 00:00:16,901 --> 00:00:18,500 Seria estranho chegarmos juntos? 10 00:00:18,501 --> 00:00:21,600 -Me beijou na frente de todos. -N�o do pessoal do tribunal. 11 00:00:21,601 --> 00:00:23,300 H� tempos n�o tento um homic�dio. 12 00:00:23,301 --> 00:00:24,900 � a melhor advogada que conhe�o. 13 00:00:24,901 --> 00:00:28,800 Meu filho � o melhor advogado de LA e n�o quer me defender. 14 00:00:28,801 --> 00:00:30,700 Assuma a responsabilidade da situa��o. 15 00:00:30,701 --> 00:00:33,600 -Eu n�o fiz nada. -N�o acredito em voc�. 16 00:00:36,814 --> 00:00:40,314 Queens Of The Lab - Diabolicamente Majestosas - 17 00:00:41,041 --> 00:00:43,041 Queen: LaryCarvalho 18 00:00:43,042 --> 00:00:45,042 Queen: Keila 19 00:00:45,043 --> 00:00:47,043 Queen: Lura 20 00:00:47,044 --> 00:00:49,044 Queen: Fran 21 00:00:49,045 --> 00:00:51,045 Queen: Whisky 22 00:00:51,046 --> 00:00:53,046 Queen: Lice 23 00:00:53,047 --> 00:00:55,047 King: Tuta 24 00:00:55,048 --> 00:00:57,048 Queen: Talyta 25 00:00:57,049 --> 00:00:59,049 Queen: Lu Colorada 26 00:00:59,800 --> 00:01:02,400 Separem-se. Separem-se. 27 00:01:02,401 --> 00:01:03,900 J� vou a�, srt.� Lopez! 28 00:01:03,901 --> 00:01:07,100 Mike, bom trabalho. Vamos. Valendo! 29 00:01:10,900 --> 00:01:12,600 S�o todos membros de gangue? FDS? 30 00:01:12,601 --> 00:01:14,000 -Sim. -E voc� � o t�cnico? 31 00:01:14,001 --> 00:01:16,400 Est� brincando? N�o, eu organizo os jogos, 32 00:01:16,401 --> 00:01:17,900 trago o equipamento e bebidas. 33 00:01:17,901 --> 00:01:19,900 Assim posso mostrar que h� mais na vida 34 00:01:19,901 --> 00:01:21,500 al�m de brigas por territ�rios. 35 00:01:21,501 --> 00:01:24,000 -Isso � �timo, Alex. -Dif�cil de acreditar, n�? 36 00:01:24,001 --> 00:01:25,800 Voc� mudou muito. 37 00:01:25,801 --> 00:01:27,500 Sim, sa� dessa vida srt.� Lopez. 38 00:01:27,501 --> 00:01:29,800 Tenho um emprego. Sou embaixador da paz agora. 39 00:01:29,801 --> 00:01:31,700 Qualquer um que queira sair da gangue, 40 00:01:31,701 --> 00:01:34,900 ao organizar esses jogos, eles sabem onde me encontrar. 41 00:01:35,600 --> 00:01:37,200 Estou muito orgulhosa de voc�. 42 00:01:38,900 --> 00:01:40,300 Quero que conhe�a um garoto. 43 00:01:40,301 --> 00:01:42,800 Era FDS, mas saiu. Est� tentando, � um bom garoto. 44 00:01:42,801 --> 00:01:45,800 N�o posso defend�-lo, Alex. Precisam ser designados a mim. 45 00:01:45,801 --> 00:01:47,896 -Sou defensora p�blica. -S�o s� perguntas. 46 00:01:47,897 --> 00:01:50,800 -Que tipo de perguntas? -Se algo � crime ou n�o. 47 00:01:50,801 --> 00:01:52,600 Algo espec�fico. Deixarei ele falar. 48 00:01:53,000 --> 00:01:54,400 -Qual � ele? -N�o est� aqui. 49 00:01:54,401 --> 00:01:56,200 Est� na minha casa. N�o � longe. 50 00:01:59,300 --> 00:02:00,900 Precisa se apressar. 51 00:02:00,901 --> 00:02:03,500 A constru��o na LAX � um pesadelo. 52 00:02:03,501 --> 00:02:05,900 -Leitura para o avi�o. -� voo noturno, Sherri. 53 00:02:05,901 --> 00:02:07,400 Eu estarei dormindo. 54 00:02:07,401 --> 00:02:09,000 E tamb�m, seu casaco. 55 00:02:09,001 --> 00:02:10,800 Eles t�m inverno em Washington. 56 00:02:10,801 --> 00:02:13,000 Estou indo a DC para falar com meu marido. 57 00:02:13,001 --> 00:02:14,700 -Acredita? -E para uns drinques. 58 00:02:14,701 --> 00:02:17,300 Com os amigos dele, mas � mesmo pela conversa. 59 00:02:17,301 --> 00:02:19,700 Passamos todo nosso tempo em mensagens e Skype. 60 00:02:19,701 --> 00:02:22,100 N�o d� para ter uma conversa real. 61 00:02:22,101 --> 00:02:23,900 Ent�o eu vou at� DC. 62 00:02:24,700 --> 00:02:26,800 Ele arrumou emprego? Por isso a conversa? 63 00:02:26,801 --> 00:02:28,700 O FBI quer que ele fique de vez? 64 00:02:28,701 --> 00:02:31,200 -N�o sabemos. -Por favor, n�o mude para DC. 65 00:02:31,201 --> 00:02:34,000 Acabo de me acostumar com voc� e precisa aprender muito. 66 00:02:34,001 --> 00:02:36,300 Eu amo DC. 67 00:02:36,301 --> 00:02:38,600 A cultura e a pol�tica. 68 00:02:38,601 --> 00:02:40,400 Pessoas do mundo todo 69 00:02:40,401 --> 00:02:42,700 na mesma cidade que tem o Supremo Tribunal, 70 00:02:42,701 --> 00:02:45,000 o Museu de Hist�ria Afro-Americana... 71 00:02:45,001 --> 00:02:48,500 Universidade de Howard. H.U.! Minha alma mater. 72 00:02:48,501 --> 00:02:50,800 � o melhor lugar da terra. 73 00:02:51,500 --> 00:02:53,200 N�o esque�a da leitura. 74 00:02:53,700 --> 00:02:56,202 Pesquisas em casos para mo��es futuras. 75 00:02:56,203 --> 00:02:57,700 200 p�ginas. 76 00:02:57,701 --> 00:02:59,300 Frente e verso. 77 00:03:07,000 --> 00:03:08,450 Odeio quando o juiz est� fora. 78 00:03:08,451 --> 00:03:09,801 Ficarei sentando nas celas, 79 00:03:09,802 --> 00:03:11,900 ao inv�s de me aquecer na luz da justi�a. 80 00:03:11,901 --> 00:03:14,400 A prova � m�s que vem. Candidatou-se para cargos? 81 00:03:14,401 --> 00:03:16,300 -N�o. -Decidiu em qual time jogar�? 82 00:03:16,301 --> 00:03:17,800 -Defesa ou acusa��o? -N�o. 83 00:03:17,801 --> 00:03:20,000 Ent�o tem muito o que fazer. V� embora. 84 00:03:20,700 --> 00:03:22,200 A� est� voc�. Bom. 85 00:03:22,201 --> 00:03:23,900 Det. Harris, em que posso ajudar? 86 00:03:23,901 --> 00:03:26,500 -Pode me chamar de Kevin. -Talvez um dia, n�o hoje. 87 00:03:26,501 --> 00:03:28,200 -Ou�a... -Quer me chamar pra sair. 88 00:03:28,201 --> 00:03:30,600 J� estava para acontecer. Observei os sinais. 89 00:03:31,200 --> 00:03:33,700 -V� em frente. -Fui chamado para um homic�dio. 90 00:03:33,701 --> 00:03:36,600 Literalmente, h� 30 segundos. Sei que est� ciente, 91 00:03:36,601 --> 00:03:38,600 que as primeiras 24h s�o cruciais. 92 00:03:38,601 --> 00:03:41,788 Preciso me focar. E pode estragar o encontro. 93 00:03:41,789 --> 00:03:43,500 Ent�o eu vou resolver o caso, 94 00:03:43,501 --> 00:03:45,000 e da� volto e... 95 00:03:45,500 --> 00:03:47,500 Tudo bem? Preciso ir. 96 00:03:47,900 --> 00:03:50,800 -Ainda quero cham�-la... -Entendido. 97 00:03:56,200 --> 00:03:57,900 Nos mudamos do bairro. 98 00:03:57,901 --> 00:04:00,000 Ele est� no 3� ano, arrumou um emprego. 99 00:04:00,001 --> 00:04:02,800 acaba de fazer 18 anos. � um bom garoto. 100 00:04:02,801 --> 00:04:04,500 Ele odeio quando falo isso. 101 00:04:04,501 --> 00:04:05,801 Vamos remover as tatuagens. 102 00:04:05,802 --> 00:04:08,500 -�timo. -Diego, fale com a srt.� Lopez. 103 00:04:08,501 --> 00:04:10,400 Antes disso, sr.� Fondo, 104 00:04:10,401 --> 00:04:13,900 Maria, Diego, precisam saber que n�o sou advogada dele. 105 00:04:13,901 --> 00:04:15,800 Disse que ela era advogada. 106 00:04:15,801 --> 00:04:18,700 Sou, mas n�o sou advogada do Diego. 107 00:04:18,701 --> 00:04:20,300 Ele precisa ser... 108 00:04:21,300 --> 00:04:23,700 Diego, meus casos s�o designados na acusa��o, 109 00:04:23,701 --> 00:04:25,700 n�o antes. O sistema � assim... 110 00:04:25,701 --> 00:04:27,600 A quest�o �: tudo o que disser 111 00:04:27,601 --> 00:04:29,700 n�o entra como sigilo advogado-cliente. 112 00:04:29,701 --> 00:04:31,001 Voc� entende? 113 00:04:31,800 --> 00:04:34,500 -N�o contou a ela? -Contou o qu�? 114 00:04:35,700 --> 00:04:37,600 A pol�cia est� atr�s do Diego. 115 00:04:37,601 --> 00:04:40,000 Foram a minha casa, eu disse que n�o sabia dele. 116 00:04:40,001 --> 00:04:43,100 Ele � um suspeito? Achei que... eram perguntas. 117 00:04:43,101 --> 00:04:45,396 � inocente. Estava comigo durante o homic�dio. 118 00:04:45,397 --> 00:04:47,200 -Homic�dio? -Srt.� Lopez, por favor. 119 00:04:47,201 --> 00:04:49,300 -Entenda que ele n�o... -Pare de falar! 120 00:04:49,301 --> 00:04:51,300 Atiraram num garoto rival, mas o Diego 121 00:04:51,301 --> 00:04:54,100 -n�o estava l�. -Calado, agora. Diego, ou�a-me. 122 00:04:54,101 --> 00:04:57,000 Diego. Se a pol�cia est� indo na sua casa, 123 00:04:57,001 --> 00:04:58,301 eles n�o v�o desistir. 124 00:04:58,302 --> 00:05:00,600 Pode ser um fugitivo pelo resto da vida, 125 00:05:00,601 --> 00:05:02,500 -ou pode se entregar. -� o que falei, 126 00:05:02,501 --> 00:05:04,560 -mas precisa de advogado. -Ao se entregar, 127 00:05:04,561 --> 00:05:07,018 receber� um advogado, seja eu ou outra pessoa. 128 00:05:07,019 --> 00:05:09,317 Deve ser voc�. Voc� se importa, srt.� Lopez. 129 00:05:09,318 --> 00:05:10,796 Voc� v� al�m das tatuagens. 130 00:05:10,797 --> 00:05:13,265 Se aceitar, n�o responder� pergunta alguma. 131 00:05:13,266 --> 00:05:14,799 N�o dir� nada. Nada. 132 00:05:14,800 --> 00:05:16,953 Entendeu? Bom. 133 00:05:16,954 --> 00:05:19,307 Farei de tudo para estar l� amanh�, 134 00:05:19,308 --> 00:05:22,674 mas agora tenho que ir. Tenho que ir. 135 00:05:22,675 --> 00:05:24,342 Ele � inocente, srt.� Lopez. 136 00:05:29,214 --> 00:05:32,184 Desculpe o atraso. Um carro pegou fogo na 101. 137 00:05:32,185 --> 00:05:34,754 -Havia chamas. -Te trouxe um quiche de quinoa 138 00:05:34,755 --> 00:05:37,665 -desse lugar vegano da esquina. -Obrigada. Aceito o quiche. 139 00:05:37,666 --> 00:05:39,792 -Nada bom, n�o? -Vamos. Falamos l� em cima. 140 00:05:39,793 --> 00:05:41,403 O que foi? Por que queria me ver? 141 00:05:41,404 --> 00:05:43,468 -Falamos l� em cima. -Tenho que trabalhar. 142 00:05:43,469 --> 00:05:45,445 Quer mesmo fazer isso no sagu�o? 143 00:05:46,499 --> 00:05:47,900 Est� bem. 144 00:05:47,901 --> 00:05:50,301 Fiz algumas descobertas ontem � noite. 145 00:05:50,302 --> 00:05:52,577 A pol�cia achou uma arma na casa do seu pai. 146 00:05:54,406 --> 00:05:57,811 -E a bal�stica? -Compat�vel. � a arma do crime. 147 00:05:59,112 --> 00:06:01,946 O que Vic diz? Dizendo que n�o � dele? 148 00:06:01,947 --> 00:06:03,710 -Isso � informa��o... -Privilegiada. 149 00:06:03,711 --> 00:06:06,686 -N�o se precipite. N�o... -N�o significa que ele a matou. 150 00:06:06,687 --> 00:06:08,821 Sabe como �. � uma pe�a do quebra-cabe�a. 151 00:06:08,822 --> 00:06:11,023 -E de qualquer forma... -Tenho que ir. 152 00:06:11,024 --> 00:06:12,491 Eu te ligo. 153 00:06:12,892 --> 00:06:16,527 Mark. Acho que consigo excluir. N�o entre em p�nico. 154 00:06:23,069 --> 00:06:25,642 L� est� meu amor. 155 00:06:26,143 --> 00:06:28,239 -Oi, amor! -Oi. 156 00:06:33,746 --> 00:06:35,614 Entre. 157 00:06:35,615 --> 00:06:38,183 -Est� congelando. -Isto? Est� agrad�vel. 158 00:06:38,184 --> 00:06:40,619 Pode-se tirar o homem da Calif�rnia. 159 00:06:40,620 --> 00:06:42,054 Cheia de piadas. 160 00:06:45,780 --> 00:06:47,225 N�o li uma �nica p�gina. 161 00:06:47,226 --> 00:06:49,027 Sherri vai ficar doida comigo. 162 00:06:49,028 --> 00:06:50,729 Ent�o, esse neg�cio hoje � noite... 163 00:06:50,730 --> 00:06:52,231 Esse neg�cio de bebida. 164 00:06:52,232 --> 00:06:53,832 Est�o ansiosos para te conhecer. 165 00:06:53,833 --> 00:06:56,268 Meu tempor�rio vai bem. As pessoas gostam de mim. 166 00:06:56,269 --> 00:06:58,770 D� pra ir direto ao assunto? 167 00:06:58,771 --> 00:07:00,138 Diretor Assistente Adjunto 168 00:07:00,139 --> 00:07:02,007 da Divis�o de Investiga��o Criminal. 169 00:07:02,008 --> 00:07:03,808 -Receberei uma oferta. -Quando? 170 00:07:03,809 --> 00:07:05,543 Em breve. 171 00:07:05,944 --> 00:07:09,448 Parab�ns, amor. Estou t�o orgulhosa de voc�. 172 00:07:09,449 --> 00:07:11,183 � o trabalho dos seus sonhos. 173 00:07:11,184 --> 00:07:13,338 Sei que s� devia ficar aqui por dois meses. 174 00:07:13,339 --> 00:07:16,103 -Espere. Quanto tempo... -N�o sei, at� fazerem a oferta. 175 00:07:16,104 --> 00:07:18,856 Quando fizerem, pedirei para dividir entre LA e DC. 176 00:07:18,857 --> 00:07:20,159 O FBI permite isso? 177 00:07:20,160 --> 00:07:22,126 Normalmente n�o, mas posso dar um jeito. 178 00:07:22,127 --> 00:07:24,869 -Posso ser bem convincente. -�, voc� pode. 179 00:07:25,269 --> 00:07:27,399 Quer conversar sobre isso? Vamos pensar. 180 00:07:27,400 --> 00:07:30,835 Nada est� decidido ainda, mas agora tenho que ir. 181 00:07:30,836 --> 00:07:33,070 N�o acredito que vai trabalhar. 182 00:07:33,071 --> 00:07:35,907 -S� vou ficar por 16 horas. -Eu sei. Desculpe. 183 00:07:35,908 --> 00:07:37,743 Vamos discutir hoje meu memorando. 184 00:07:37,744 --> 00:07:40,514 Mas volto cedo para casa, prometo. 185 00:07:44,583 --> 00:07:46,284 Diego ainda � quase um garoto, 186 00:07:46,285 --> 00:07:49,287 mas est� coberto de tatuagens, o que policiais n�o gostam. 187 00:07:49,288 --> 00:07:51,799 -Nem todo gangster � violento. -Eu sei. 188 00:07:51,800 --> 00:07:53,579 Sei de garotos que foram pra gangues 189 00:07:53,580 --> 00:07:56,128 porque o pai, irm�o, primo, entraram e... 190 00:07:56,129 --> 00:07:57,996 E esperavam que entrassem. Eu sei. 191 00:07:57,997 --> 00:08:01,667 Mas ningu�m liga de perguntar por que essas gangues existem. 192 00:08:01,668 --> 00:08:03,362 -Eu fico louca. -Eu fico louca. 193 00:08:04,484 --> 00:08:07,005 Farei tudo o que puder para ajudar o Diego. 194 00:08:07,006 --> 00:08:09,541 Eu sei, s�... Assunto sens�vel. 195 00:08:09,542 --> 00:08:12,176 N�o. Eu entendo. Entendo totalmente. 196 00:08:12,177 --> 00:08:13,746 Eu comprei... 197 00:08:13,747 --> 00:08:15,914 Pedi uma m�quina de caf� expresso 198 00:08:15,915 --> 00:08:17,449 para a casa. 199 00:08:17,450 --> 00:08:20,084 Est� certo. Por qu�? 200 00:08:20,085 --> 00:08:23,221 Porque aquecedor duplo, reservat�rio interno 201 00:08:23,222 --> 00:08:24,990 e moedor embutido? 202 00:08:24,991 --> 00:08:27,992 � um presente de inaugura��o. N�s merecemos. 203 00:08:28,493 --> 00:08:29,995 Emily Lopez. 204 00:08:29,996 --> 00:08:31,320 -Thomas. -Sauda��es. 205 00:08:31,321 --> 00:08:32,718 � dessa DP que te falei. 206 00:08:32,719 --> 00:08:34,571 Advogada de Diego Fondo. Peter Diaz. 207 00:08:34,572 --> 00:08:37,969 -Unidade de Gangues Violentas. -Srt.� Lopez, estou ansioso. 208 00:08:38,370 --> 00:08:39,806 Eu tamb�m. 209 00:08:41,107 --> 00:08:43,407 Diaz? A promotoria est� trazendo armas pesadas. 210 00:08:43,408 --> 00:08:45,110 As suas s�o maiores. 211 00:08:46,111 --> 00:08:47,979 L� est� seu namorado. 212 00:08:48,380 --> 00:08:50,455 Maria! Espere. Te mando mensagem. 213 00:08:50,456 --> 00:08:53,417 -Certo. Tchau. Boa Sorte. -Certo. 214 00:08:54,487 --> 00:08:56,054 Oi. Desculpa, tenho que... 215 00:08:56,055 --> 00:08:58,522 -Oi e tchau. Tudo bem. -Certo. Tchau. 216 00:08:58,523 --> 00:09:00,812 Boas not�cias. Fui nomeada advogada do Diego. 217 00:09:01,313 --> 00:09:02,947 Cobrei um favor. Por aqui. 218 00:09:02,948 --> 00:09:04,348 -Vamos. -Certo. 219 00:09:07,032 --> 00:09:08,967 O juiz que pegamos ser� diferente. 220 00:09:08,968 --> 00:09:11,536 Este � s� para a acusa��o. Vou alegar inoc�ncia. 221 00:09:11,537 --> 00:09:14,706 Maria, vai levar uns 15 segundos e levar�o o Diego de volta. 222 00:09:14,707 --> 00:09:17,076 -Posso falar com ele? -Lamento, n�o. 223 00:09:17,077 --> 00:09:18,476 Tamb�m nem acenar. 224 00:09:18,477 --> 00:09:19,978 Comunica��o � contraven��o 225 00:09:19,979 --> 00:09:22,047 o meirinho pode te retirar, tudo bem? 226 00:09:22,048 --> 00:09:25,281 -Ele est� bem? -Est�. Ele ficar� aflito. 227 00:09:25,282 --> 00:09:28,254 Ver voc� ser� ben�fico e arranjamos uma visita depois. 228 00:09:28,654 --> 00:09:29,988 Meu Deus. 229 00:09:29,989 --> 00:09:32,724 Fala s�rio. Algemas? S�rio? 230 00:09:32,725 --> 00:09:35,393 S� vim para processar o caso. Fale com o xerife. 231 00:09:37,463 --> 00:09:39,965 Sou sua advogada. Voc� est� bem? 232 00:09:39,966 --> 00:09:42,539 Entraremos com uma alega��o de "inocente", 233 00:09:42,540 --> 00:09:45,303 nos encontraremos e voc� me conta toda a hist�ria. 234 00:09:45,304 --> 00:09:46,739 Srt.� Lopez! 235 00:09:46,740 --> 00:09:49,191 Queixa alterada. Adicionei "gangue" a ela. 236 00:09:49,192 --> 00:09:50,639 PC 186.22. 237 00:09:50,640 --> 00:09:52,539 -Ele tem um �libi. -� falso. 238 00:09:52,540 --> 00:09:54,214 E saiu da gangue. Mudou de bairro. 239 00:09:54,215 --> 00:09:55,895 Emprego de meio per�odo, m�dia 8. 240 00:09:55,896 --> 00:09:58,149 O �libi � falso. H� um v�deo do seu cliente 241 00:09:58,150 --> 00:10:00,460 entrando no mesmo carro identificado na cena. 242 00:10:00,461 --> 00:10:02,672 Rastreamos o celular dele. Ele estava l�. 243 00:10:02,673 --> 00:10:04,091 Ver� todas as provas logo, 244 00:10:04,092 --> 00:10:06,946 mas sinto muito, srt.� Lopez. Ele � culpado de homic�dio. 245 00:10:08,701 --> 00:10:11,101 Chamando o caso do Povo vs Diego Fondo, 246 00:10:11,102 --> 00:10:12,478 na acusa��o de homic�dio. 247 00:10:13,134 --> 00:10:15,347 Emily Lopez pelo r�u. 248 00:10:20,181 --> 00:10:24,681 ALL RISE 1x13 What the Bailiff Saw 249 00:10:25,081 --> 00:10:27,581 Tem um minuto? Minha investigadora, Carly. 250 00:10:27,582 --> 00:10:29,742 -Podemos conversar? -Oi. Claro. Sentem-se. 251 00:10:29,743 --> 00:10:31,873 Falarei sobre a arma e voc� escutar�. 252 00:10:31,874 --> 00:10:33,718 -Certo. -A pol�cia tinha um mandado 253 00:10:33,719 --> 00:10:36,217 para revistar a casa do Vic, e a causa prov�vel... 254 00:10:36,218 --> 00:10:37,817 Por que est� de motoqueira? 255 00:10:37,818 --> 00:10:39,891 Tocaia em um bar. Cheiro a cerveja. 256 00:10:39,892 --> 00:10:41,793 -Algum problema com isso? -N�o. 257 00:10:41,794 --> 00:10:43,757 Ela curte entrar na personagem. Aceite. 258 00:10:43,758 --> 00:10:45,523 O mandado foi baseado em uma dica. 259 00:10:45,524 --> 00:10:47,175 Vic tinha se gabado no Shortstop 260 00:10:47,176 --> 00:10:49,269 que tinha uma arma, deu a causa prov�vel. 261 00:10:49,270 --> 00:10:50,906 -Deu o mandado. -A dica era ruim. 262 00:10:50,907 --> 00:10:52,916 O informante n�o estava l� naquela noite. 263 00:10:52,917 --> 00:10:55,509 Falei com duas pessoas que viram o cara em Venice 264 00:10:55,510 --> 00:10:57,532 no Brig, b�bado e embaixo de uma mesa. 265 00:10:57,533 --> 00:11:00,101 A dica era ruim, Mark. Se eu puder anular o mandado, 266 00:11:00,102 --> 00:11:01,402 a arma est� fora. 267 00:11:01,403 --> 00:11:03,392 Certo. Posso ir? 268 00:11:03,393 --> 00:11:05,493 -Pode. Ligue-me depois. -Certo. 269 00:11:05,916 --> 00:11:08,867 Presumo que Vic esteja negando que a arma era dele. 270 00:11:08,868 --> 00:11:10,869 -Privil�gio. -N�o importa o que Vic diga. 271 00:11:10,870 --> 00:11:13,033 -Farei ser exclu�da. -Sou um promotor, Amy. 272 00:11:13,034 --> 00:11:15,046 -A arma � evid�ncia. -Tamb�m � um filho. 273 00:11:15,047 --> 00:11:16,601 Que odeia quando a arma do crime 274 00:11:16,602 --> 00:11:18,290 � exclu�da por uma tecnicalidade. 275 00:11:18,291 --> 00:11:20,755 Amy, a arma foi achada na casa dele. 276 00:11:20,756 --> 00:11:22,995 -Nenhum jurado saber�. -Eu saberei. 277 00:11:22,996 --> 00:11:25,892 Mark, entendo que est� lutando com isso, 278 00:11:25,893 --> 00:11:29,175 e entendo o porqu�, mas fique comigo. 279 00:11:29,176 --> 00:11:33,214 Seu pai passou dos 60 anos e encarando pris�o perp�tua. 280 00:11:33,215 --> 00:11:36,557 Ele n�o tem amigos. Ningu�m o visitou, ningu�m. 281 00:11:36,558 --> 00:11:38,810 Tudo o que ele tem � voc�. 282 00:11:38,811 --> 00:11:40,466 E voc�. 283 00:11:41,749 --> 00:11:44,651 Ele est� se fechando. Estou perdendo-o. 284 00:11:49,218 --> 00:11:51,562 -Oi. Como est� o Diego? -Assustado. 285 00:11:51,563 --> 00:11:52,863 Quer beber algo? 286 00:11:52,864 --> 00:11:54,984 Nada alc�olico. Tem ch� gelado, Coca-Cola? 287 00:11:54,985 --> 00:11:57,658 N�o. Obrigada. Alex, disse que Diego estava com voc� 288 00:11:57,659 --> 00:11:59,494 -na noite do assassinato. -Isso. 289 00:11:59,495 --> 00:12:02,397 O promotor tem evid�ncias bem convincentes. 290 00:12:02,398 --> 00:12:04,857 Diego entrou em um carro. Eles t�m isso. 291 00:12:04,858 --> 00:12:07,048 Tinha uns caras n�o identificados no carro. 292 00:12:07,049 --> 00:12:09,738 Mas o ve�culo foi colocado na cena do crime. 293 00:12:09,739 --> 00:12:11,304 Devem t�-lo deixado no caminho. 294 00:12:11,305 --> 00:12:14,281 Colocaram Diego na cena do crime com o celular dele. 295 00:12:18,058 --> 00:12:19,965 Alex, por que n�o me conta a verdade? 296 00:12:19,966 --> 00:12:21,566 Diego me ligou em p�nico. 297 00:12:21,567 --> 00:12:24,168 -Eu disse para vir. Ele veio. -E ele ficou com voc�? 298 00:12:24,169 --> 00:12:26,600 Ele disse algo naquela noite? 299 00:12:26,601 --> 00:12:29,913 -No dia seguinte, e te liguei. -Alex, mas que droga! 300 00:12:29,914 --> 00:12:31,349 Por que n�o me contou? 301 00:12:31,350 --> 00:12:33,925 Acreditei que Diego n�o fez nada, mas n�o achei... 302 00:12:33,926 --> 00:12:35,584 -Que eu acreditaria? -Que ningu�m. 303 00:12:35,585 --> 00:12:37,893 Acham que sabem como a comunidade funciona. 304 00:12:37,894 --> 00:12:41,297 N�o sabem. A verdade � que Diego saiu. Ele saiu. 305 00:12:41,298 --> 00:12:43,288 A m�e dele o pegou e se mudaram. 306 00:12:43,289 --> 00:12:45,114 Deixaram fam�lia, as irm�s de Maria, 307 00:12:45,115 --> 00:12:46,807 os primos com quem Diego cresceu. 308 00:12:46,808 --> 00:12:48,660 S�o refugiados na pr�pria cidade. 309 00:12:48,661 --> 00:12:49,961 E n�o podem voltar, 310 00:12:49,962 --> 00:12:51,837 porque se voltarem, ser�o alvos, 311 00:12:51,838 --> 00:12:54,186 porque alguns caras n�o o querem fora. 312 00:12:54,187 --> 00:12:56,396 Eles fizeram tudo certo, srt.� Lopez. 313 00:12:58,659 --> 00:13:01,023 Ele quase n�o falou comigo. 314 00:13:01,024 --> 00:13:03,478 Ele n�o falar�. N�o sei o lado dele da hist�ria. 315 00:13:03,479 --> 00:13:05,084 -Diego se fecha. -Sou a advogada. 316 00:13:05,085 --> 00:13:07,135 Se ele n�o falar comigo, n�o posso ajudar. 317 00:13:07,136 --> 00:13:08,810 Preciso de respostas. 318 00:13:08,811 --> 00:13:10,500 Ele confia em voc�. 319 00:13:10,501 --> 00:13:13,019 -Claro, eu acho. -Significa que tamb�m tenho. 320 00:13:13,020 --> 00:13:16,305 Preciso que v� l� comigo e fale com Diego. 321 00:13:16,306 --> 00:13:17,606 Mas se fizer isso, 322 00:13:17,607 --> 00:13:19,946 vai anular o privil�gio cliente-advogado. 323 00:13:20,346 --> 00:13:21,846 Ent�o... 324 00:13:22,730 --> 00:13:24,127 acabo de contrat�-lo. 325 00:13:24,128 --> 00:13:25,611 � parte da equipe de defesa. 326 00:13:25,612 --> 00:13:29,250 Eles t�m especialistas em gangues, voc� � o meu. 327 00:13:29,251 --> 00:13:30,551 Voc� tem uma gravata? 328 00:13:31,025 --> 00:13:33,023 Tenho. Em algum lugar. 329 00:13:35,417 --> 00:13:37,416 Olhe para mim, Diego. Vamos. 330 00:13:37,417 --> 00:13:39,580 Tem que me falar o que aconteceu, tudo. 331 00:13:39,581 --> 00:13:43,112 -Ela vai te ajudar, D. -Pode confiar em mim com tudo. 332 00:13:43,113 --> 00:13:44,660 Eu prometo. 333 00:13:47,275 --> 00:13:49,230 Recebi uma liga��o do Rascal. 334 00:13:49,633 --> 00:13:51,461 Disse para ir � esquina, e eu fui. 335 00:13:51,462 --> 00:13:52,791 Quem � Rascal? 336 00:13:55,043 --> 00:13:56,597 O nome verdadeiro � Carlos. 337 00:13:56,598 --> 00:13:58,439 Ele estava l�, e Chucky e Delito. 338 00:13:58,440 --> 00:14:00,714 -No carro? -Falou para eu ir com eles. 339 00:14:00,715 --> 00:14:02,190 Eu n�o queria. 340 00:14:02,750 --> 00:14:04,744 Mas n�o se diz n�o para eles, 341 00:14:04,745 --> 00:14:07,092 se me acharam, acharam minha m�e. 342 00:14:07,622 --> 00:14:09,429 Ent�o subimos as colinas... 343 00:14:09,430 --> 00:14:10,901 estacionamos e... 344 00:14:12,000 --> 00:14:14,127 tinham um cara no porta-malas. 345 00:14:15,493 --> 00:14:17,193 Eu n�o sabia. 346 00:14:18,072 --> 00:14:19,554 Ele... ele estava sangrando, 347 00:14:19,555 --> 00:14:21,884 todo amarrado e... 348 00:14:21,885 --> 00:14:24,284 o colocaram no ch�o, e ele estava... 349 00:14:26,075 --> 00:14:27,882 Ele estava chorando. 350 00:14:28,964 --> 00:14:30,750 E eles tinham uma arma. 351 00:14:31,700 --> 00:14:33,284 E revezaram atirando nele. 352 00:14:33,285 --> 00:14:35,358 Atiraram nele. Eles o mataram. Eles... 353 00:14:35,359 --> 00:14:38,260 Voc� tocou na arma? 354 00:14:38,261 --> 00:14:40,100 -N�o, eu... eu s� fiquei l�. -Certo. 355 00:14:40,101 --> 00:14:41,963 -Eu n�o sabia. Eu... -Tudo bem, Diego. 356 00:14:41,964 --> 00:14:43,616 Se eu n�o fosse, teriam me matado. 357 00:14:43,617 --> 00:14:45,840 � assim que as gangues te pegam... chantagem. 358 00:14:45,841 --> 00:14:48,031 T�m isso contra ele. E falar�o que foi ele. 359 00:14:48,032 --> 00:14:50,978 Os outros caras no carro... Eles s�o importantes... 360 00:14:50,979 --> 00:14:52,431 �, s�o caras da pesada. 361 00:14:52,432 --> 00:14:56,085 Diego, o que acabou de me contar tem valor. 362 00:14:56,086 --> 00:14:58,539 O promotor, a pol�cia, eles n�o te querem. 363 00:14:58,540 --> 00:15:00,318 Eles querem os outros caras. 364 00:15:00,718 --> 00:15:04,401 Acho que consigo imunidade em troca desse nomes, 365 00:15:04,402 --> 00:15:07,839 talvez at� uma realoca��o para voc� e sua m�e. 366 00:15:07,840 --> 00:15:10,871 Mas quando for a julgamento, ter� que testemunhar. 367 00:15:11,984 --> 00:15:13,869 � a nossa melhor chance. 368 00:15:14,842 --> 00:15:16,716 Preciso que pense sobre isso. 369 00:15:24,701 --> 00:15:26,002 Por onde esteve? 370 00:15:26,003 --> 00:15:27,565 Estive trabalhando. Ocupado. 371 00:15:27,566 --> 00:15:29,167 Amy tem me mantido informado. 372 00:15:29,168 --> 00:15:31,027 Esteve ocupado. Certo. 373 00:15:31,028 --> 00:15:32,715 O pessoal aqui nunca fica quieto. 374 00:15:32,716 --> 00:15:35,142 O dia inteiro bl�, bl�, bl�. 375 00:15:35,143 --> 00:15:37,944 -Tem alguma novidade para mim? -N�o falarei sobre o caso. 376 00:15:37,945 --> 00:15:40,103 -N�o posso. J� disse. -N�o era a minha arma. 377 00:15:40,104 --> 00:15:42,204 -Pai, pare de falar. Pare. -E n�o matei... 378 00:15:42,205 --> 00:15:44,364 Sairei logo. Pode falar com a sua advogada. 379 00:15:44,365 --> 00:15:47,016 Confio nela. Tamb�m deveria. Continue falando com ela. 380 00:15:47,017 --> 00:15:48,317 Isso foi o que vim falar. 381 00:15:48,318 --> 00:15:51,006 E isso tamb�m. Voc� mente para si mesmo. 382 00:15:51,007 --> 00:15:54,353 Sempre mentiu. Pega essas hist�rias 383 00:15:54,354 --> 00:15:55,804 e se convence que s�o verdade. 384 00:15:55,805 --> 00:15:59,151 Reescreve hist�rias, mas agora n�o pode. 385 00:15:59,152 --> 00:16:02,707 Precisa parar. Precisa ser verdadeiro. 386 00:16:03,326 --> 00:16:05,848 Esse � o motivo de ter vindo. Queria se gabar. 387 00:16:05,849 --> 00:16:08,648 Pensa que sou culpado. Claro que pensa. 388 00:16:08,649 --> 00:16:10,970 Espera que sim. Tem esperado por isso. 389 00:16:10,971 --> 00:16:12,279 Olhar-me de cima 390 00:16:12,280 --> 00:16:14,344 para que possa se sentir melhor sobre si. 391 00:16:14,345 --> 00:16:16,950 -Presun�oso peda�o... -Devemos seguir em frente. 392 00:16:16,951 --> 00:16:19,010 Nunca esteve l� por mim, nunca mesmo. 393 00:16:19,011 --> 00:16:21,550 Ama isso. Ama que eu esteja aqui. 394 00:16:21,551 --> 00:16:23,401 � o seu sonho se tornando realidade, 395 00:16:23,402 --> 00:16:27,195 mas sabe qual � a verdade? Voc� � fraco. Sempre foi fraco, 396 00:16:27,196 --> 00:16:29,981 escondendo-se atr�s de sua m�e, atr�s do seu emprego. 397 00:16:29,982 --> 00:16:32,454 Claro, pai. Lugar legal que conseguiu. 398 00:16:32,455 --> 00:16:35,353 -Voc� mesmo decorou? -Deus me ajude, 399 00:16:35,354 --> 00:16:36,777 gostaria de te bater agora. 400 00:16:36,778 --> 00:16:38,453 -N�o levantaria mais. -Escute. 401 00:16:38,454 --> 00:16:39,816 Por que n�o o tira daqui? 402 00:16:39,817 --> 00:16:42,445 -Mark? -Livre-se dele! 403 00:16:42,446 --> 00:16:44,893 -Venha, Mark, vamos. -Est� bem. 404 00:16:55,153 --> 00:16:57,714 -Est� bem? -Sim. Voc� est�? 405 00:16:59,725 --> 00:17:01,500 Este � o homem com quem cresci. 406 00:17:01,501 --> 00:17:03,379 Est� assustado. Est� s� atacando. 407 00:17:03,380 --> 00:17:05,031 Esse � o verdadeiro Vic. 408 00:17:05,432 --> 00:17:06,818 Agora voc� o conheceu. 409 00:17:10,324 --> 00:17:12,801 Se fosse por mim, a arma permaneceria. 410 00:17:12,802 --> 00:17:14,368 Porque... 411 00:17:14,369 --> 00:17:18,132 se Vic fez, ent�o ele merece pagar. 412 00:17:24,661 --> 00:17:26,830 -Ai est� voc�. -Devo avis�-la, Lola. 413 00:17:26,831 --> 00:17:30,003 sua propaganda � estelar Ele fala de voc� o tempo todo. 414 00:17:30,004 --> 00:17:31,961 -Falo, � verdade. -� bom mesmo. 415 00:17:31,962 --> 00:17:34,115 Parece que est� impactando mesmo na bancada. 416 00:17:34,116 --> 00:17:36,478 Estive lendo alguns de seus casos, transcri��es. 417 00:17:36,479 --> 00:17:37,942 -S�rio? -S� estava curioso. 418 00:17:37,943 --> 00:17:39,452 Exerci por 4 anos, ent�o... 419 00:17:39,453 --> 00:17:41,954 Mas o julgamento da estrela de TV. Aquilo foi algo. 420 00:17:41,955 --> 00:17:43,817 Hayley Halliwell. � muito triste. 421 00:17:43,818 --> 00:17:45,334 E a quest�o com a imigra��o? 422 00:17:45,335 --> 00:17:47,697 Aquilo mostrou real coragem. 423 00:17:48,140 --> 00:17:49,918 Ali est� o Chris Foley. Chris! 424 00:17:49,919 --> 00:17:52,692 Tem que conhecer o Foley. � um rito de passagem. 425 00:17:52,693 --> 00:17:54,054 J� volto. 426 00:17:54,926 --> 00:17:57,976 Entrou em nosso radar tamb�m. O lance com a imigra��o. Ousada. 427 00:17:57,977 --> 00:17:59,893 -E voc� est� com... - Depto de Justi�a. 428 00:17:59,894 --> 00:18:01,705 Assessora Especial do Vice Diretor 429 00:18:01,706 --> 00:18:03,179 Procurador Geral Associado. 430 00:18:03,180 --> 00:18:05,506 Tamb�m uma advogada. Estou na equipe. 431 00:18:05,507 --> 00:18:07,934 Algo assim acontece, especialmente... 432 00:18:07,935 --> 00:18:09,992 Estava h� duas semanas no cargo? 433 00:18:09,993 --> 00:18:12,087 -Mais ou menos. -As pessoas reparam. 434 00:18:12,088 --> 00:18:14,386 Est� no nosso radar agora, ju�za Carmichael. 435 00:18:14,387 --> 00:18:16,952 S�o 21h30. Dever�amos pegar nossos casacos. 436 00:18:16,953 --> 00:18:19,711 Desculpe. Tenho um voo. Jeni, foi um prazer. 437 00:18:19,712 --> 00:18:22,158 -Imenso prazer. -Boa noite. 438 00:18:23,090 --> 00:18:24,764 O que era? O que realmente disse? 439 00:18:24,765 --> 00:18:26,555 Direi l� fora. 440 00:18:26,556 --> 00:18:30,143 Chickee em um Prius, 3 minutos. Certo, fale r�pido. 441 00:18:30,144 --> 00:18:32,213 Certo, o cara que acabei de conhecer? 442 00:18:32,214 --> 00:18:34,802 Deixou escapar. Oferecer�o uma promo��o na segunda. 443 00:18:34,803 --> 00:18:36,203 -Ent�o � verdade? -� verdade. 444 00:18:36,604 --> 00:18:38,704 -Desculpe n�o termos mais tempo. -Tudo bem. 445 00:18:38,705 --> 00:18:40,382 -Fui sugado dentro... -Eu entendo. 446 00:18:40,383 --> 00:18:41,683 Ent�o atribui��o de um ano 447 00:18:41,684 --> 00:18:42,985 e quanto para decidir? 448 00:18:42,986 --> 00:18:44,651 Alguns dias, talvez uma semana? 449 00:18:44,652 --> 00:18:46,834 E perguntou sobre uma op��o bicostal? 450 00:18:46,835 --> 00:18:48,941 Ainda n�o. Ser� uma quest�o de tempo. 451 00:18:48,942 --> 00:18:50,617 Preciso de mais pessoas a bordo 452 00:18:50,618 --> 00:18:52,728 antes de fazer o pedido oficial. 453 00:18:53,211 --> 00:18:55,350 Continuaremos conversando e ent�o decidir. 454 00:18:55,351 --> 00:18:58,204 Na minha cabe�a, estava vindo para casa logo, 455 00:18:58,205 --> 00:19:01,248 e o pensamento de todos esses voos 456 00:19:01,249 --> 00:19:03,675 e liga��es e Skype, eu s�... 457 00:19:03,676 --> 00:19:06,111 -Preciso recalibrar. -N�o est� fechado ainda. 458 00:19:06,112 --> 00:19:07,830 � uma oportunidade incr�vel. 459 00:19:09,224 --> 00:19:13,197 E � o Chickee. Certo, me escreva tudo, 460 00:19:13,198 --> 00:19:15,256 -o tempo todo. -Irei. 461 00:19:15,257 --> 00:19:17,876 -Eu te amo. -Eu te amo. 462 00:19:18,277 --> 00:19:19,791 Estou orgulhosa de voc�. 463 00:19:33,280 --> 00:19:34,582 Alex. 464 00:19:34,583 --> 00:19:36,552 O que disse? N�o param de me ligar. 465 00:19:36,553 --> 00:19:38,753 Est�o prendendo. Pegaram os outros 3 caras. 466 00:19:38,754 --> 00:19:40,393 -Devagar. -Os caras no carro. 467 00:19:40,394 --> 00:19:41,838 Os que Diego nos contou. 468 00:19:41,839 --> 00:19:43,351 -Espere a�. -Fez um acordo? 469 00:19:43,352 --> 00:19:45,629 N�o, ainda n�o. 470 00:19:45,630 --> 00:19:47,776 -Contou a eles? -N�o, Alex. 471 00:19:47,777 --> 00:19:49,378 Est� ferrado. Confiamos em voc�, 472 00:19:49,379 --> 00:19:51,662 -e agora n�o tem nada, e... -Alex, eu n�o... 473 00:19:51,663 --> 00:19:53,099 Alex! 474 00:19:55,824 --> 00:19:59,418 O que est� acontecendo? Em? O que foi? 475 00:19:59,818 --> 00:20:02,638 -A pol�cia est� fazendo pris�es. -O qu�? 476 00:20:02,639 --> 00:20:05,521 Como sabiam quem estava naquele carro? Como � poss�vel? 477 00:20:05,522 --> 00:20:07,222 Como � que eles sabiam? 478 00:20:12,247 --> 00:20:13,645 Al�. 479 00:20:13,646 --> 00:20:15,562 Robin? Est� a�? 480 00:20:15,563 --> 00:20:17,434 -Acho que perdi voc�. -Estava dizendo 481 00:20:17,435 --> 00:20:20,177 que isso � mais que um gesto. � uma grande mudan�a. 482 00:20:20,178 --> 00:20:23,113 No FBI, talvez 5% dos agentes especiais s�o afro-americanos 483 00:20:23,114 --> 00:20:25,451 -Eu sei. N�o preciso de aula. -Eu sei, eu sei. 484 00:20:25,452 --> 00:20:29,360 Tem agentes do DIC nem conhecem as comunidades onde trabalham, 485 00:20:29,361 --> 00:20:31,101 o que escutam, o que procuram. 486 00:20:31,102 --> 00:20:33,617 Aqui, posso garantir o suporte necess�rio, 487 00:20:33,618 --> 00:20:36,110 o contexto certo para entender essas comunidades, 488 00:20:36,111 --> 00:20:38,669 ajudar a restaurar a rela��o do FBI l� fora. 489 00:20:38,670 --> 00:20:41,889 Irei trabalhar a pol�tica, contratar e orientar agentes, 490 00:20:41,890 --> 00:20:44,484 Far� o FBI parar de cham�-las de "zonas urbanas"? 491 00:20:44,485 --> 00:20:46,405 Feito. Eu te amo. 492 00:20:46,406 --> 00:20:48,763 N�o, n�o, n�o. N�o mude de assunto. 493 00:20:48,764 --> 00:20:50,944 Voc� perguntou a eles se pode fazer um pouco 494 00:20:50,945 --> 00:20:54,405 desse neg�cio de salvar o mundo aqui em LA? 495 00:20:54,406 --> 00:20:56,414 -Estou resolvendo isso. -Querido. 496 00:20:56,415 --> 00:20:58,731 Sei que me querem aqui no 7� andar no in�cio. 497 00:20:58,732 --> 00:21:01,220 -Falaram que est�o considerando. -Ou seja, n�o. 498 00:21:01,221 --> 00:21:02,573 S� no come�o, e ent�o... 499 00:21:02,574 --> 00:21:04,433 Continuaremos conversando, eu sei. 500 00:21:04,918 --> 00:21:08,070 Uma hora, acho que posso fazer isso, e ent�o... 501 00:21:08,071 --> 00:21:10,260 -Eu tamb�m. -Al�m disso, mal dormi, 502 00:21:10,261 --> 00:21:12,640 o que n�o ajuda, e acho que terei que acostumar. 503 00:21:12,641 --> 00:21:15,407 Um ano nesse trabalho, e fico integralmente em L.A. 504 00:21:15,408 --> 00:21:18,300 Assumo o escrit�rio a�. Esse � o plano. 505 00:21:19,122 --> 00:21:20,729 Posso falar agora? 506 00:21:22,039 --> 00:21:23,339 Pode falar. 507 00:21:23,340 --> 00:21:25,719 -Eu te amo. -Eu tamb�m te amo. 508 00:21:27,666 --> 00:21:28,977 Tenho que ir. 509 00:21:28,978 --> 00:21:30,814 -Ligue mais tarde. -Tudo bem. 510 00:21:31,364 --> 00:21:33,220 Voc� pode entrar. 511 00:21:34,350 --> 00:21:36,949 Est� atrasada. Sua agenda est� uma bagun�a. 512 00:21:36,950 --> 00:21:39,642 Mas voc� consegue. Sempre consegue. 513 00:21:40,187 --> 00:21:42,943 A pol�cia prendeu os outros que estavam no carro. 514 00:21:42,944 --> 00:21:45,246 -Talvez foram avisados. -Talvez, mas n�o. 515 00:21:45,247 --> 00:21:47,373 O momento � estranho, recente... 516 00:21:47,374 --> 00:21:49,705 Os nomes eram tudo que eu tinha para um acordo, 517 00:21:49,706 --> 00:21:51,977 -e o promotor sabia. -Talvez a m�e falou. 518 00:21:51,978 --> 00:21:53,915 Sem chance. N�o faz o menor sentido. 519 00:21:53,916 --> 00:21:55,931 -Voc� n�o acha que... -O qu�? 520 00:21:55,932 --> 00:21:59,024 Voc� sabe se a promotoria... N�o fariam isso, certo? 521 00:21:59,025 --> 00:22:00,540 Preciso de mais informa��o 522 00:22:00,541 --> 00:22:02,252 -para eu entender. -Esque�a. 523 00:22:02,984 --> 00:22:04,981 Talvez possa perguntar l� 524 00:22:04,982 --> 00:22:07,459 na terra do xerife? 525 00:22:07,460 --> 00:22:08,792 Perguntar o qu�? 526 00:22:08,793 --> 00:22:11,042 Se a sala do tribunal est� grampeada? 527 00:22:12,014 --> 00:22:13,342 Callan. 528 00:22:14,294 --> 00:22:17,281 -Vejo voc� mais tarde. -O que houve, Lopez? 529 00:22:17,282 --> 00:22:18,872 Soube alguma coisa 530 00:22:18,873 --> 00:22:21,364 das pris�es feitas no caso de assassinato do FDS? 531 00:22:21,365 --> 00:22:23,358 -N�o, que pris�es? -Ontem � noite. 532 00:22:23,359 --> 00:22:26,836 -H� algo estranho. -Esse caso do Peter Diaz? 533 00:22:26,837 --> 00:22:29,665 Se ele est� acusando algu�m, acredite, tem um motivo. 534 00:22:35,939 --> 00:22:39,599 A pol�cia n�o conseguiria essa informa��o de outro jeito. 535 00:22:39,600 --> 00:22:40,900 S� o meu cliente... 536 00:22:40,901 --> 00:22:42,564 -N�o sabe disso. -Escute. 537 00:22:42,565 --> 00:22:44,518 Por que est� falando comigo, Lopez? 538 00:22:44,519 --> 00:22:47,610 N�o sabe se Diaz ou a pol�cia interrogou meu cliente 539 00:22:47,611 --> 00:22:49,305 sem mim, a advogada, presente? 540 00:22:49,306 --> 00:22:52,337 Lopez. �timo, est� aqui. Ia ligar para voc� agora. 541 00:22:52,338 --> 00:22:54,115 Venha ao meu escrit�rio. 542 00:22:58,011 --> 00:23:00,407 -Lembra do Peter? -Lembro. 543 00:23:00,408 --> 00:23:02,675 Ontem, conversou com seu cliente Diego Fondo? 544 00:23:02,676 --> 00:23:04,963 Presente nessa reuni�o, estava Alex Domingues? 545 00:23:05,363 --> 00:23:06,673 Essa conversa foi gravada. 546 00:23:06,674 --> 00:23:09,368 Usamos a grava��o como causa prov�vel em v�rios casos, 547 00:23:09,369 --> 00:23:11,074 -e vamos usar como prova. -Espere. 548 00:23:11,075 --> 00:23:13,221 -Est� em processo. -Quer�amos avisar 549 00:23:13,222 --> 00:23:15,258 -como cortesia. -Era confidencial. 550 00:23:15,259 --> 00:23:16,939 O sr. Domingues anulou o sigilo. 551 00:23:16,940 --> 00:23:18,587 Alex Domingues � parte da equipe. 552 00:23:18,588 --> 00:23:20,502 -Se tem alguma obje��o... -Obje��o? 553 00:23:20,503 --> 00:23:22,930 Mesmo se o sigilo n�o abranger, e ele abrange, 554 00:23:22,931 --> 00:23:25,533 colocaram uma escuta em uma reuni�o com o cliente? 555 00:23:25,534 --> 00:23:28,371 Onde n�o se espera privacidade. 556 00:23:29,385 --> 00:23:32,399 V�o se arrepender disso, voc�s dois. 557 00:23:32,400 --> 00:23:35,135 Use seus argumentos no tribunal, srt.� Lopez. Acabamos. 558 00:23:40,783 --> 00:23:42,772 N�o � o seu macaco, Callan. 559 00:23:43,854 --> 00:23:45,873 Alex Domingues n�o era um terceiro. 560 00:23:45,874 --> 00:23:48,730 O sr. Domingues � especialista na cultura de gangues de LA 561 00:23:48,731 --> 00:23:51,612 contratado para me ajudar na defesa do Diego. 562 00:23:51,613 --> 00:23:54,388 -Contatado. Assinou um contrato? -Foi um acordo verbal. 563 00:23:54,389 --> 00:23:56,815 -MM, sem testemunhas... -Aceitou pagamento. 564 00:23:56,816 --> 00:24:00,294 Conhe�o a regra de terceiros, e n�o prejudicaria meu cliente. 565 00:24:00,295 --> 00:24:04,898 Se soubesse que a promotoria poria equipamento de vigil�ncia 566 00:24:04,899 --> 00:24:08,345 -na sala do tribunal, eu... -Srt.� Lopez, respire. 567 00:24:13,297 --> 00:24:15,265 Srt.� Kansky. 568 00:24:17,724 --> 00:24:19,111 Um momento. 569 00:24:22,007 --> 00:24:25,695 -O que est� havendo na galeria? -� a ordem de defesa. 570 00:24:25,696 --> 00:24:27,385 -S�o advogados. -Todos eles? 571 00:24:27,386 --> 00:24:31,633 A not�cia do tribunal grampeado se espalhou. Est� em apuros. 572 00:24:31,634 --> 00:24:33,394 Certo. Tudo bem. Eu resolvo isso. 573 00:24:33,395 --> 00:24:36,049 Merit�ssima, se me permite, gostaria de saber 574 00:24:36,050 --> 00:24:38,243 como a escuta foi parar na sala de reuni�o. 575 00:24:38,244 --> 00:24:40,966 -Boa pergunta. Sr. Diaz? -Merit�ssima, com respeito, 576 00:24:40,967 --> 00:24:42,672 o foco da audi�ncia de emerg�ncia 577 00:24:42,673 --> 00:24:46,338 -� se o sigilo foi ou n�o... -Tudo bem expandir o foco. 578 00:24:46,339 --> 00:24:47,910 Vamos falar da escuta. 579 00:24:47,911 --> 00:24:50,973 A sala foi usada em uma opera��o anterior de Perkins, 580 00:24:50,974 --> 00:24:52,892 um infiltrado se passou por prisioneiro 581 00:24:52,893 --> 00:24:55,688 e obteve informa��es de um prisioneiro sob cust�dia. 582 00:24:55,689 --> 00:24:58,244 -Ferramenta policial padr�o. -Ent�o, acidentalmente, 583 00:24:58,245 --> 00:25:01,769 -deixou a escuta na reuni�o? -Povo vs Jordan, 1990. 584 00:25:01,770 --> 00:25:05,055 N�o h� direito � privacidade em salas de reuni�es. 585 00:25:05,056 --> 00:25:07,285 Em um Tribunal? Este � um templo da justi�a. 586 00:25:07,286 --> 00:25:08,891 � uma igreja. 587 00:25:08,892 --> 00:25:11,566 Merit�ssima, os nomes nesta grava��o, 588 00:25:11,567 --> 00:25:13,139 imunizariam meu cliente. 589 00:25:13,140 --> 00:25:15,826 -N�o havia acordo, MM. -O sr. Diaz sabia disso. 590 00:25:15,827 --> 00:25:17,930 Tirando essa vantagem e fazendo as pris�es 591 00:25:17,931 --> 00:25:19,955 p�s meu cliente em perigo mortal. 592 00:25:19,956 --> 00:25:22,025 Colocaram-no na solit�ria para prote��o. 593 00:25:22,026 --> 00:25:24,425 Mantenha o foco, srt.� Lopez. 594 00:25:26,031 --> 00:25:30,087 Diego Fondo � um jovem emotivo e vulner�vel, 595 00:25:30,088 --> 00:25:32,309 que tentava escapar da vida de gangues. 596 00:25:32,310 --> 00:25:34,178 Merit�ssima, este � minha �rea. 597 00:25:34,179 --> 00:25:36,767 Membros de gangue n�o falam, nunca. 598 00:25:36,768 --> 00:25:40,262 �, extraordinariamente dif�cil obter progresso. 599 00:25:40,263 --> 00:25:42,440 Essas pris�es salvar�o vidas. 600 00:25:42,441 --> 00:25:46,012 Os meios usados s�o de interesse da justi�a. 601 00:25:46,013 --> 00:25:48,444 -Simples assim. -MM, se pudesse... 602 00:25:48,445 --> 00:25:52,065 Ouvi o suficiente. Considerarei, com cuidado. 603 00:25:52,066 --> 00:25:53,756 O Tribunal est� em recesso. 604 00:25:59,513 --> 00:26:02,135 -Onde n�s est�vamos? -Voc� resolveu o homic�dio. 605 00:26:02,136 --> 00:26:03,490 -Resolvi. -J�? 606 00:26:03,491 --> 00:26:05,343 O padr�o factual bateu com um anterior 607 00:26:05,344 --> 00:26:07,060 de um caso de 10 anos atr�s. 608 00:26:07,061 --> 00:26:10,573 Tenho um banco de dados pessoal de casos, artigos, estudos. 609 00:26:10,574 --> 00:26:13,430 Adoro uma pesquisa. Gosto de ser organizado e minucioso. 610 00:26:13,431 --> 00:26:16,694 Enfim... Ent�o, srt.� Sherri Kansky, 611 00:26:16,695 --> 00:26:18,575 posso lev�-la para jantar? 612 00:26:21,232 --> 00:26:23,191 Creio que ouviu sobre a escuta. 613 00:26:23,192 --> 00:26:25,472 S� 3 vezes nos �ltimos 10 minutos. 614 00:26:25,473 --> 00:26:27,182 Todos est�o falando sobre isso. 615 00:26:27,183 --> 00:26:29,489 N�o sei por que ningu�m falou da v�tima, mas... 616 00:26:29,490 --> 00:26:32,131 -Qual sua opini�o? -Sobre a escuta? � um teste? 617 00:26:32,132 --> 00:26:35,224 Se eu acertar, sai comigo? Tudo bem. 618 00:26:35,225 --> 00:26:36,783 Bem, interessante. 619 00:26:37,183 --> 00:26:39,629 Sou um policial. Sou a favor. 620 00:26:39,630 --> 00:26:41,687 Se eu disser que opera��es Perkins 621 00:26:41,688 --> 00:26:44,202 s�o ferramentas dispens�veis, estaria mentindo. 622 00:26:44,203 --> 00:26:46,418 Elas s�o legais. Um pouco incomuns aqui, 623 00:26:46,419 --> 00:26:48,416 e eu n�o usaria, mas... 624 00:26:48,417 --> 00:26:50,515 -Mas? -Legal. 625 00:26:51,113 --> 00:26:52,717 � sua resposta final? 626 00:26:52,718 --> 00:26:54,225 Resposta final. 627 00:26:55,327 --> 00:26:56,843 Pensarei a respeito. 628 00:27:00,962 --> 00:27:02,392 Se eu fosse voc�, 629 00:27:02,393 --> 00:27:04,848 olharia como Jordan, 1972, 630 00:27:04,849 --> 00:27:07,387 abordando comunica��o prisioneiro-advogado, 631 00:27:07,388 --> 00:27:08,755 � francamente superada 632 00:27:08,756 --> 00:27:11,591 por Povo vs Jordan, sem rela��o, 1990, 633 00:27:11,592 --> 00:27:13,826 sobre monitora��o em salas de reuni�es. 634 00:27:13,827 --> 00:27:16,063 Precisa ponderar, demoradamente. 635 00:27:16,479 --> 00:27:18,682 -Tenho uma audi�ncia. -Que bom. Digo... 636 00:27:18,683 --> 00:27:20,612 -Venha comigo. -S�rio? Tudo bem. 637 00:27:20,613 --> 00:27:22,268 Mais dois pontos cruciais. 638 00:27:22,269 --> 00:27:25,288 N�o estaria querendo influenciar minha decis�o, n�o �? 639 00:27:25,289 --> 00:27:26,669 -N�o. -Me infecte 640 00:27:26,670 --> 00:27:29,748 com sua l�gica de homem branco velho e conservador. 641 00:27:29,749 --> 00:27:33,047 Bem, tal como �? Olhe, quer excluir a grava��o, 642 00:27:33,048 --> 00:27:35,433 se indispor com toda a for�a policial de LA, 643 00:27:35,434 --> 00:27:37,861 mudar o curso da justi�a para 25 anos atr�s, 644 00:27:37,862 --> 00:27:39,287 � com voc�. 645 00:27:39,288 --> 00:27:42,648 Mas voc� � uma �rbitra aqui e h� regras. 646 00:27:43,608 --> 00:27:45,196 Carmichael! 647 00:27:48,828 --> 00:27:50,135 Ju�za Benner. 648 00:27:50,136 --> 00:27:53,183 Como � que pode, mais uma vez, todo o Tribunal 649 00:27:53,184 --> 00:27:55,279 est� falando do seu caso? Que talento. 650 00:27:55,280 --> 00:27:56,608 Robin receber� uma oferta. 651 00:27:56,609 --> 00:27:58,803 Uma oferta de trabalho em DC? Ele aceitar�? 652 00:27:58,804 --> 00:28:00,564 N�o posso pensar nisso agora. 653 00:28:00,565 --> 00:28:03,054 Por causa da pequena quest�o de direito de detento 654 00:28:03,055 --> 00:28:05,720 advogado-cliente-privil�gio gangue-homic�dio 655 00:28:05,721 --> 00:28:08,377 -que precisa pensar. -� um dia devagar. 656 00:28:08,378 --> 00:28:10,946 O artigo do privil�gio � quase simples. 657 00:28:10,947 --> 00:28:12,804 A terceira parte tira o privil�gio, 658 00:28:12,805 --> 00:28:15,958 mas um perito em gangue � membro da equipe de defesa 659 00:28:15,959 --> 00:28:18,289 ou uma testemunha que voc� chama para depor? 660 00:28:18,290 --> 00:28:21,163 Ent�o tem o artigo complicado. A quest�o 6� Emenda. 661 00:28:21,164 --> 00:28:23,633 Vigil�ncia anormal. Est� em todo lugar. 662 00:28:23,634 --> 00:28:26,185 Do nada, as pessoas podem invadir a vida dos outros 663 00:28:26,186 --> 00:28:28,296 e assistir e ouvir em qualquer lugar. 664 00:28:28,297 --> 00:28:32,548 Os colegas do Robin sabiam muito sobre mim, minhas decis�es. 665 00:28:32,549 --> 00:28:34,573 N�o grampearam seu gabinete, Carmichael. 666 00:28:34,574 --> 00:28:37,642 Ainda. Havia um microfone aberto em uma sala de reuni�es 667 00:28:37,643 --> 00:28:39,850 neste Tribunal usada por advogados. 668 00:28:39,851 --> 00:28:42,315 Tenho certeza que, como Procuradora, usou... 669 00:28:42,316 --> 00:28:44,704 Obtive mandados Perkins para pris�es 670 00:28:44,705 --> 00:28:47,333 e coloquei informantes disfar�ados em celas 671 00:28:47,334 --> 00:28:49,567 que ent�o grampe�vamos para ter informa��es 672 00:28:49,568 --> 00:28:52,056 mas nunca em um Tribunal e n�o assim. 673 00:28:52,057 --> 00:28:55,318 -Se dependesse de mim... -Quer mesmo terminar a frase? 674 00:28:55,319 --> 00:28:58,618 A quest�o �, como eu termino a frase? 675 00:28:58,619 --> 00:29:01,681 N�o precisa reescrever a Constitui��o. 676 00:29:02,285 --> 00:29:03,664 Hoje n�o. 677 00:29:08,863 --> 00:29:11,363 -Encontrei o microfone. -O qu�? Quando? 678 00:29:11,364 --> 00:29:13,677 Depois de falarmos. Dei uma de Jason Bourne. 679 00:29:13,678 --> 00:29:15,365 Voc� a arrancou e jogou no lixo? 680 00:29:15,366 --> 00:29:17,143 -N�o. -Gritou nela 681 00:29:17,144 --> 00:29:19,054 e disse para quem escutava onde por... 682 00:29:19,055 --> 00:29:22,371 S�rio, Luke, n�o acha que eles t�m direito... 683 00:29:22,372 --> 00:29:25,134 -A lei � bem clara. -Na verdade, n�o �. 684 00:29:25,135 --> 00:29:26,874 N�o � uma Perkins. Ela tem alvo. 685 00:29:26,875 --> 00:29:29,689 -Tem um precedente. -Luke, ser� um advogado. 686 00:29:29,690 --> 00:29:31,486 Este n�o � um argumento te�rico. 687 00:29:31,487 --> 00:29:33,141 -Ter� que... -N�o temos que falar. 688 00:29:33,142 --> 00:29:34,543 -Sim, temos. -Sim, temos. 689 00:29:34,544 --> 00:29:37,305 Diga-me como acabou. 690 00:29:38,450 --> 00:29:42,172 Sou essa esp�cie estranha de meirinho quase advogado, 691 00:29:42,173 --> 00:29:44,451 -o p� nos dois mundos. -Isso � uma desculpa. 692 00:29:44,452 --> 00:29:47,003 -No que acredita de verdade? -Pergunta capciosa. 693 00:29:47,004 --> 00:29:49,769 -Outra desculpa. -Por n�o saber o que acho 694 00:29:49,770 --> 00:29:51,124 ou n�o concordar com voc�? 695 00:29:51,125 --> 00:29:53,114 N�o sou um advogado de defesa, Em. 696 00:29:53,115 --> 00:29:55,314 N�o tenho que fazer tudo � sua maneira. 697 00:29:59,014 --> 00:30:00,614 N�o foi o que eu quis dizer. 698 00:30:00,615 --> 00:30:04,014 N�o, tenho que ir. 699 00:30:04,914 --> 00:30:07,614 N�o estamos nos beijando em p�blico, certo? 700 00:30:07,615 --> 00:30:09,514 Ent�o, n�o tenho o que falar. 701 00:30:09,515 --> 00:30:12,014 Apenas, vou embora. 702 00:30:22,214 --> 00:30:24,214 Deixe-me adivinhar, desfile de moda? 703 00:30:24,215 --> 00:30:26,914 Balada, West Hollywood, vou ficar muito b�bada. 704 00:30:26,915 --> 00:30:28,715 � o processo de Carly, apenas aceite. 705 00:30:28,716 --> 00:30:30,814 Mark, seu pai foi incriminado. 706 00:30:30,815 --> 00:30:33,414 -O qu�? -Carly esteve ocupada, conte. 707 00:30:33,415 --> 00:30:36,314 Os arm�nios, queriam Addison Farwell morta. 708 00:30:36,315 --> 00:30:39,117 -Ela os roubava. -Organizava os jogos, 709 00:30:39,118 --> 00:30:41,814 e enquanto os clientes dela, que eram deles, jogavam, 710 00:30:41,815 --> 00:30:44,614 os capangas dela os roubavam, 711 00:30:44,615 --> 00:30:46,114 as casas deles, na verdade. 712 00:30:46,115 --> 00:30:48,614 -Haja coragem, certo? -Os arm�nios descobriram, 713 00:30:48,615 --> 00:30:50,814 -Addison deveria sumir. -Ent�o, Vic Callan 714 00:30:50,815 --> 00:30:53,714 organizava jogos no territ�rio deles, isso n�o os agradou. 715 00:30:53,715 --> 00:30:56,714 Mataram Addison e incriminaram Vic, resolveram tudo. 716 00:30:56,715 --> 00:30:58,714 -A briga com Addison? -Motivo. 717 00:30:58,715 --> 00:31:00,914 -Gabar-se da arma? -Causa prov�vel. 718 00:31:00,915 --> 00:31:02,565 -A arma na casa de Vic. -Plantada. 719 00:31:02,566 --> 00:31:04,414 E funcionou, a pol�cia acreditou. 720 00:31:04,415 --> 00:31:07,065 Ele foi incriminado, Mark. Dois coelhos, uma cajadada. 721 00:31:07,066 --> 00:31:09,065 -Essa � minha defesa. -Pode provar isso? 722 00:31:09,066 --> 00:31:12,314 Talvez, provavelmente, a mo��o sobre o mandado ser� amanh�. 723 00:31:12,315 --> 00:31:13,814 Voc� deveria ir. 724 00:31:14,714 --> 00:31:17,414 -Vamos, voc� precisa curtir. -Isso. 725 00:31:20,014 --> 00:31:22,614 Tudo se resume a isso, seu pai � temperamental. 726 00:31:22,615 --> 00:31:24,714 Ele, com certeza, d� trabalho. 727 00:31:24,715 --> 00:31:26,714 Mas ele cometeria um assassinato? 728 00:31:26,715 --> 00:31:28,914 Realmente acredita nisso, Mark? 729 00:31:30,514 --> 00:31:32,314 Tenho que preparar uma mo��o. 730 00:31:41,790 --> 00:31:43,090 ESCADARIA 731 00:31:44,369 --> 00:31:45,669 802 732 00:31:46,114 --> 00:31:48,614 A pior parte � todos terem uma opini�o. 733 00:31:48,615 --> 00:31:50,514 Todos acham que sabem como vou agir. 734 00:31:50,515 --> 00:31:52,814 Sou a ju�za criativa, a defensora justa, 735 00:31:52,815 --> 00:31:55,014 -que quebra protocolos... -Como voc� agir�? 736 00:31:55,015 --> 00:31:57,414 Se eu soubesse, n�o diria a voc�. 737 00:31:57,415 --> 00:32:00,214 Conhe�o crian�as como Diego, aquele bairro... 738 00:32:00,215 --> 00:32:02,214 pai solteiro, sem dinheiro... 739 00:32:02,215 --> 00:32:06,214 devem escolher muito cedo, como sobreviver�o, 740 00:32:06,215 --> 00:32:09,214 e quando entram neste pr�dio, 741 00:32:09,814 --> 00:32:12,614 tudo est� contra eles, assim como em outros lugares. 742 00:32:12,615 --> 00:32:14,614 -Aqui n�o pode ser assim. -Ainda assim? 743 00:32:14,615 --> 00:32:16,714 E ainda �, exatamente. 744 00:32:16,715 --> 00:32:18,314 Essas gangues. 745 00:32:18,315 --> 00:32:21,714 Para lidarmos com eles, devemos ser ousados. 746 00:32:21,715 --> 00:32:24,414 Sem um delator, precisamos usar outros meios. 747 00:32:24,415 --> 00:32:26,714 -Posso te dar um conselho? -Posso impedi-lo? 748 00:32:26,715 --> 00:32:28,414 Esque�a o que esperam de voc�. 749 00:32:28,415 --> 00:32:31,714 Esque�a o que pensam sobre como Lola Carmichael deve agir. 750 00:32:31,715 --> 00:32:34,514 Foque na lei, nos argumentos. 751 00:32:34,515 --> 00:32:36,114 Focarei no acusado, 752 00:32:36,115 --> 00:32:39,315 aquele que senta aqui e fala com os advogados de boa f�. 753 00:32:39,316 --> 00:32:42,849 E focarei nas comunidades vitimadas, e, na verdade, 754 00:32:42,850 --> 00:32:45,014 focarei na v�tima. 755 00:32:45,015 --> 00:32:48,414 -Um jovem foi morto. -Certo, tudo bem. 756 00:32:48,814 --> 00:32:50,914 Mudando de assunto, 757 00:32:50,915 --> 00:32:53,014 -pensei muito sobre voc� e Vic. -E? 758 00:32:53,414 --> 00:32:55,514 -Voc� deixou passar o principal. -Mesmo? 759 00:32:55,515 --> 00:32:57,614 N�o acho que seja sobre o assassinato. 760 00:32:57,615 --> 00:33:00,414 N�o para voc�, acho que voc� est� julgando Vic 761 00:33:00,415 --> 00:33:02,714 com base em toda sua inf�ncia traum�tica, 762 00:33:02,715 --> 00:33:05,814 e adivinhe, ele nunca, nunca, nunca mesmo 763 00:33:05,815 --> 00:33:07,714 ser� inocentado disso. 764 00:33:11,014 --> 00:33:12,614 Por quanto tempo segurou isso? 765 00:33:12,615 --> 00:33:14,214 Por muito tempo. 766 00:33:14,814 --> 00:33:16,614 Antes tarde do que nunca. 767 00:33:17,614 --> 00:33:21,114 Deveria pensar sobre seu caso, n�o sobre Vic e eu. 768 00:33:23,014 --> 00:33:24,714 Posso fazer os dois. 769 00:33:28,039 --> 00:33:30,639 Sherri, o que foi? 770 00:33:31,839 --> 00:33:33,339 Merit�ssima, tem um minuto? 771 00:33:33,340 --> 00:33:35,539 -Est� tudo bem? -Sim. 772 00:33:38,139 --> 00:33:40,139 Merit�ssima, sei que n�o pode... 773 00:33:40,140 --> 00:33:43,639 N�o � nada fora do caso, apenas quero... 774 00:33:44,839 --> 00:33:46,539 preciso falar algo. 775 00:33:46,939 --> 00:33:49,139 Certo, onde eu cresci, 776 00:33:49,140 --> 00:33:50,639 no bairro, Lynwood, 777 00:33:50,640 --> 00:33:54,039 era cheio de pessoas batalhadoras, 778 00:33:54,040 --> 00:33:56,539 fam�lias, era incr�vel. 779 00:33:57,439 --> 00:33:59,639 Mas havia gangues, tamb�m. 780 00:33:59,640 --> 00:34:01,439 -Sara. -Fazia parte da conviv�ncia, 781 00:34:01,440 --> 00:34:04,439 mas nem todos s�o membros de gangues, 782 00:34:04,440 --> 00:34:06,539 e nem todas as gangues... 783 00:34:06,939 --> 00:34:08,939 membros de gangues s�o criminosos. 784 00:34:08,940 --> 00:34:10,439 Cuidam dos estabelecimentos. 785 00:34:10,440 --> 00:34:12,739 Criam fam�lias incr�veis. 786 00:34:12,740 --> 00:34:15,239 Contribuem para a comunidade. 787 00:34:15,240 --> 00:34:17,539 Apenas precisam de um lugar para pertencer. 788 00:34:17,540 --> 00:34:20,639 -Mas todos s�o marcados. -Sara, preciso que pare. 789 00:34:20,640 --> 00:34:25,239 As pessoas os usam, usam os garotos, os homens, 790 00:34:25,240 --> 00:34:26,839 alguns que s�o da minha fam�lia. 791 00:34:26,840 --> 00:34:28,439 S�o usados como... 792 00:34:28,839 --> 00:34:33,039 como plataforma pol�tica para eleger xerifes, 793 00:34:33,040 --> 00:34:37,339 para elegerem Promotores, para ajudar a pol�cia 794 00:34:37,340 --> 00:34:39,639 assim como para servi�os sociais. 795 00:34:39,640 --> 00:34:42,119 � dif�cil enxergar a verdade, 796 00:34:42,120 --> 00:34:44,995 quando h� tanto barulho. 797 00:34:46,039 --> 00:34:47,839 Mas neste pr�dio... 798 00:34:48,939 --> 00:34:52,139 na 802, voc� nos inspirou, 799 00:34:52,140 --> 00:34:54,439 nivelando o campo de jogo. 800 00:34:54,440 --> 00:34:58,339 Agora querem mudar isso colocando microfones em... 801 00:34:58,340 --> 00:35:01,239 Devo par�-la, agora. 802 00:35:05,139 --> 00:35:06,939 Mas eu entendi. 803 00:35:13,739 --> 00:35:15,439 Obrigada, merit�ssima. 804 00:35:22,239 --> 00:35:25,839 Detetive, quando obteve o falso mandado de busca... 805 00:35:25,840 --> 00:35:28,339 -Obje��o, argumentativo. -N�o, n�o �, negado. 806 00:35:28,340 --> 00:35:30,739 O que embasou seu mandado foi a declara��o 807 00:35:30,740 --> 00:35:32,539 de seu informante, sr. Torley, 808 00:35:32,540 --> 00:35:34,839 que em 3 de dezembro, �s 21h, 809 00:35:34,840 --> 00:35:36,639 no Shortstop Bar, na Echo Park, 810 00:35:36,640 --> 00:35:38,439 ele ouviu meu cliente se gabar 811 00:35:38,440 --> 00:35:40,839 sobre ter uma .357 Magnum em casa, 812 00:35:40,840 --> 00:35:43,839 e que ele usaria para, citando, "resolver uns assuntos". 813 00:35:43,840 --> 00:35:46,839 Correto, adiciono que o r�u era conhecido da pol�cia. 814 00:35:46,840 --> 00:35:48,740 Por jogos ilegais, n�o por assassinato. 815 00:35:48,741 --> 00:35:50,090 Ent�o, detetive, 816 00:35:50,091 --> 00:35:52,239 n�o sabia que o informante estava mentindo? 817 00:35:52,240 --> 00:35:54,465 -Obje��o. -Negada, sente-se. 818 00:35:54,466 --> 00:35:56,135 Aceitamos a declara��o de boa-f�. 819 00:35:56,136 --> 00:35:57,452 De boa-f�, � claro. 820 00:35:57,453 --> 00:35:59,942 Ent�o, voc� n�o sabia que, na noite em quest�o, 821 00:35:59,943 --> 00:36:02,289 seu informante n�o estava perto do Shortstop 822 00:36:02,290 --> 00:36:05,147 Ele estava deitado em uma po�a de v�mito em Abbot Kinney. 823 00:36:05,148 --> 00:36:06,682 Merit�ssima, mesmo verdade, 824 00:36:06,683 --> 00:36:08,189 a exce��o "boa-f�" se aplica. 825 00:36:08,190 --> 00:36:10,621 Na verdade, n�o, Merit�ssima. Vou dizer o porqu�. 826 00:36:10,622 --> 00:36:12,422 Sente-se, sr. Koch. 827 00:36:12,423 --> 00:36:13,853 Detetive, 828 00:36:13,854 --> 00:36:17,051 em algum momento, verificou o sr. Torley no sistema? 829 00:36:17,052 --> 00:36:20,237 -N�o. - Ent�o, n�o viu uma multa 830 00:36:20,238 --> 00:36:23,393 do DPLA 647F por intoxica��o p�blica em Venice, 831 00:36:23,394 --> 00:36:25,414 a 26 km do Shortstop. 832 00:36:25,415 --> 00:36:27,569 -N�o, eu n�o vi. -Nada mais, Merit�ssima. 833 00:36:27,570 --> 00:36:29,118 Sr. Koch, r�plica? 834 00:36:29,119 --> 00:36:31,832 Eu... N�o, Merit�ssima, tudo bem. 835 00:36:31,833 --> 00:36:33,885 Ouvi o suficiente. A testemunha pode sair. 836 00:36:33,886 --> 00:36:35,912 A arma est� exclu�da. 837 00:36:36,329 --> 00:36:39,439 Se eu fosse voc�, come�aria a pensar em um acordo. 838 00:36:39,440 --> 00:36:40,740 Todos de p�. 839 00:36:54,903 --> 00:36:56,786 Sa� da linha outro dia. 840 00:36:57,225 --> 00:37:00,390 -Desculpe. -Sim. Eu tamb�m. 841 00:37:00,942 --> 00:37:03,630 N�o gosto do jeito que viveu sua vida 842 00:37:03,631 --> 00:37:05,189 ou das coisas que fez. 843 00:37:05,190 --> 00:37:08,206 Voc� n�o gosta do meu, por algum motivo. 844 00:37:08,207 --> 00:37:10,820 Poder�amos brigar por isso pelos pr�ximos 10 anos. 845 00:37:11,290 --> 00:37:14,452 Provavelmente iremos. Mas n�o acho... 846 00:37:14,453 --> 00:37:15,964 que seja um assassino, pai. 847 00:37:36,633 --> 00:37:38,044 Salas de reuni�es do Tribunal 848 00:37:38,045 --> 00:37:39,724 n�o devem ser grampeadas. 849 00:37:39,725 --> 00:37:43,254 Para que conste, quero afirmar, claramente e sem ambiguidade, 850 00:37:43,255 --> 00:37:46,235 que acredito que os direitos do r�u � 6� Emenda 851 00:37:46,236 --> 00:37:48,236 devem ser aplicados. Isto � um Tribunal, 852 00:37:48,237 --> 00:37:50,557 n�o uma pris�o. � especial. 853 00:37:50,558 --> 00:37:52,110 Acho o argumento da defesa 854 00:37:52,111 --> 00:37:54,445 de que a presen�a do sr. Domingues n�o anulou 855 00:37:54,446 --> 00:37:57,486 o privil�gio advogado-cliente convincente. 856 00:37:57,487 --> 00:37:59,702 No entanto, n�o estou convencida 857 00:37:59,703 --> 00:38:02,623 de que o sr. Domingues fazia parte da equipe de defesa. 858 00:38:02,624 --> 00:38:06,048 Ex-membro de gangue contratado como perito, de �ltima hora, 859 00:38:06,049 --> 00:38:08,230 para preservar privil�gios, embora criativo, 860 00:38:08,231 --> 00:38:11,566 n�o atende as normas estabelecidas pelo precedente. 861 00:38:11,567 --> 00:38:14,903 Al�m disso, as circunst�ncias em que esta evid�ncia, 862 00:38:14,904 --> 00:38:16,417 estes nomes, foram obtidos 863 00:38:16,418 --> 00:38:19,222 n�o invalidam seu valor probat�rio. 864 00:38:19,223 --> 00:38:22,806 A for�a policial deve ter margem para fazer seu trabalho, 865 00:38:22,807 --> 00:38:26,336 buscar justi�a em nome da v�tima, 866 00:38:26,337 --> 00:38:30,201 um jovem cuja vida foi, violentamente, tirada... 867 00:38:30,202 --> 00:38:31,796 Lucas Montez. 868 00:38:33,505 --> 00:38:36,057 A mo��o � negada. As grava��es aceitas. 869 00:38:36,058 --> 00:38:37,788 -Merit�ssima... -E, na hora certa, 870 00:38:37,789 --> 00:38:41,337 guarde isso, srt.� Lopez. Voc�s dois, meu gabinete. 871 00:38:42,257 --> 00:38:45,210 -Merit�ssima, se permite... -Voc� lida com crimes terr�veis, 872 00:38:45,211 --> 00:38:47,474 e valorizo seu trabalho, mas se eu puder, 873 00:38:47,475 --> 00:38:49,856 Diego Fondo pode estar presente no assassinato, 874 00:38:49,857 --> 00:38:51,370 mas n�o significa participa��o. 875 00:38:51,371 --> 00:38:53,504 -Claro, mas... -Esses fatos, sem d�vida, 876 00:38:53,505 --> 00:38:56,922 ser�o descobertos em julgamento, a menos, que o seu caso 877 00:38:56,923 --> 00:38:59,747 contra os outros membros da gangue seja muito forte. 878 00:38:59,748 --> 00:39:01,514 se acredita que Diego fala a verdade 879 00:39:01,515 --> 00:39:02,815 e conseguir que testemunhe. 880 00:39:02,816 --> 00:39:04,957 Em troca de imunidade e sem pris�o. 881 00:39:04,958 --> 00:39:07,010 E realoca��o para ele e a m�e dele. 882 00:39:07,011 --> 00:39:08,776 Eles come�am de novo em outro lugar, 883 00:39:08,777 --> 00:39:11,477 -caso contr�rio, o FDS ir�... -Diego est� preparado? 884 00:39:11,478 --> 00:39:13,931 Acho que sim. Est� pronto para falar a verdade. 885 00:39:13,932 --> 00:39:17,421 Ele cometeu um erro, mas teve for�a e coragem para corrigir. 886 00:39:17,422 --> 00:39:19,921 Ele veio a mim, a n�s, em busca de ajuda. 887 00:39:19,922 --> 00:39:22,420 Ele � a raz�o pela qual fazemos isso. 888 00:39:25,635 --> 00:39:27,559 Quando estiver pronto, te vejo aqui 889 00:39:27,560 --> 00:39:30,597 para os termos do acordo. Est�o dispensados. 890 00:39:36,724 --> 00:39:38,657 -Correu tudo bem. -Sim? 891 00:39:39,110 --> 00:39:42,065 Quando uma pessoa � presa, esses s�o os �nicos espa�os 892 00:39:42,066 --> 00:39:44,784 que falam com os advogados. S� os tornei menos seguros. 893 00:39:45,890 --> 00:39:47,632 Vou me arrepender disso? 894 00:39:53,450 --> 00:39:54,750 A� est� voc�. 895 00:39:55,150 --> 00:39:56,450 Esqueci meu... 896 00:39:57,332 --> 00:39:58,633 Como foi? 897 00:39:59,049 --> 00:40:01,063 Acordo judicial. Prote��o a testemunha. 898 00:40:01,064 --> 00:40:04,462 -Isso � �timo. -Sim, mas a grava��o permanece. 899 00:40:04,463 --> 00:40:06,958 Ela est� permitindo. Eu n�o acredito. 900 00:40:06,959 --> 00:40:08,728 � t�o... errado. 901 00:40:08,729 --> 00:40:11,937 Verifiquei a sala. A escuta sumiu. Eles tiraram. 902 00:40:11,938 --> 00:40:13,970 Talvez, ou apenas o esconderam melhor. 903 00:40:13,971 --> 00:40:15,813 -Desculpe pelo que disse. -Est� bem. 904 00:40:15,814 --> 00:40:18,087 Est�vamos discutindo, n�o �? � o que fazemos. 905 00:40:18,088 --> 00:40:19,888 Estamos apenas come�ando. 906 00:40:19,889 --> 00:40:21,219 Devo ir mais tarde ou... 907 00:40:21,220 --> 00:40:23,203 Sabe? Estou cansada. Acho que vou... 908 00:40:23,204 --> 00:40:26,524 -Claro. -Certo. At� amanh�. 909 00:40:37,822 --> 00:40:39,440 Night Market Song. 910 00:40:40,841 --> 00:40:45,720 Pato com curry verde, salada, arroz pegajoso. 911 00:40:46,120 --> 00:40:47,528 -Oi. -Oi. 912 00:40:48,000 --> 00:40:49,665 Sem quinoa � vista. 913 00:40:50,097 --> 00:40:52,973 Ent�o... voc� � um promotor. 914 00:40:52,974 --> 00:40:54,816 Que tipo de acordo voc� ofereceria? 915 00:41:00,711 --> 00:41:03,840 Aceito, apenas para convenc�-lo de que est� enganado. 916 00:41:03,841 --> 00:41:06,374 Tenho um conjunto de limites e diretrizes 917 00:41:06,375 --> 00:41:08,757 -que devemos rever. -Vou apenas ignor�-los. 918 00:41:08,758 --> 00:41:11,406 -Prepare-se para surpresa. -Odeio surpresas. 919 00:41:11,407 --> 00:41:14,620 Estou disposto a apostar todo o dinheiro que tenho que n�o. 920 00:41:22,247 --> 00:41:23,595 Pode ser em qualquer lugar. 921 00:41:23,596 --> 00:41:25,325 Sem garantias que seja a Calif�rnia 922 00:41:25,326 --> 00:41:28,289 e n�o pode entrar em contato com ningu�m, nem com a fam�lia. 923 00:41:28,290 --> 00:41:30,350 -Eu sei que � muito. -N�o, est� tudo bem. 924 00:41:30,834 --> 00:41:32,294 � maravilhoso. 925 00:41:33,275 --> 00:41:35,245 Voc� salvou a vida dele, srt.� Lopez. 926 00:41:35,246 --> 00:41:36,859 Estou t�o agradecida. 927 00:41:38,149 --> 00:41:39,947 Obrigado, srt.� Lopez. 928 00:41:40,459 --> 00:41:42,774 -De nada. -N�o ache... 929 00:41:43,899 --> 00:41:45,686 Sei que te machuquei, m�e, 930 00:41:46,305 --> 00:41:48,214 e sei o que fez por mim, 931 00:41:48,630 --> 00:41:50,024 o que desistiu. 932 00:41:57,601 --> 00:41:59,795 Certo. Estou dentro. 933 00:42:00,255 --> 00:42:02,256 -Aceite o trabalho. -Sim? 934 00:42:02,257 --> 00:42:05,024 Essa paix�o, esse impulso que voc� tem 935 00:42:05,025 --> 00:42:08,325 de fazer mundo melhor. Amo isso e amo voc�. 936 00:42:08,326 --> 00:42:10,908 Precisa ser quem voc� � e fazer o que faz. 937 00:42:10,909 --> 00:42:13,977 -Faremos funcionar, Lo. -Alguma forma, vai funcionar. 938 00:42:13,978 --> 00:42:15,872 E se for demais para qualquer um, 939 00:42:15,873 --> 00:42:18,101 voltarei para LA. Ou sairei do FBI. 940 00:42:18,102 --> 00:42:20,692 -Voc� n�o vai sair do FBI. -Se eu precisar. 941 00:42:20,693 --> 00:42:24,153 Este trabalho � importante, mas, Lo, voc� � meu amor, 942 00:42:24,154 --> 00:42:25,547 e LA � a nossa casa. 943 00:42:26,009 --> 00:42:29,054 Somos sortudos. H� apenas quil�metros entre n�s. 944 00:42:29,055 --> 00:42:30,737 -Poderia ser muito pior. -E temos 945 00:42:30,738 --> 00:42:32,076 voos noturnos 946 00:42:32,077 --> 00:42:34,417 e conversas na cama nos fins de semana. 947 00:42:34,418 --> 00:42:35,861 Gosto do som disso. 948 00:42:35,862 --> 00:42:39,373 -Podemos nos encontrar no meio. -Kansas � um estado sexy. 949 00:42:39,374 --> 00:42:41,635 -�? -Ser� quando estivermos l�. 950 00:42:42,131 --> 00:42:44,025 Estou reservando voos agora. 951 00:42:44,026 --> 00:42:45,352 E banhos de espuma. 952 00:42:45,353 --> 00:42:46,776 Muitos banhos de espuma. 953 00:42:46,777 --> 00:42:48,077 Ah, o amor... 74534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.