Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,563
Anteriormente,
em All Rise...
2
00:00:01,564 --> 00:00:03,300
Finalmente
temos uma ju�za justa.
3
00:00:03,301 --> 00:00:05,000
N�o sei o que faria
sem ela.
4
00:00:05,001 --> 00:00:07,400
Estava me perguntando
se a srt.� Kansky vir�?
5
00:00:07,401 --> 00:00:08,900
Ele gosta de voc�!
6
00:00:08,901 --> 00:00:11,600
Eu n�o bebo
durante o expediente.
7
00:00:11,601 --> 00:00:15,200
Se eu tiver perguntas
sobre outra perspectiva,
8
00:00:15,201 --> 00:00:16,900
-estaria tudo bem?
-Sim.
9
00:00:16,901 --> 00:00:18,500
Seria estranho
chegarmos juntos?
10
00:00:18,501 --> 00:00:21,600
-Me beijou na frente de todos.
-N�o do pessoal do tribunal.
11
00:00:21,601 --> 00:00:23,300
H� tempos n�o tento
um homic�dio.
12
00:00:23,301 --> 00:00:24,900
� a melhor advogada
que conhe�o.
13
00:00:24,901 --> 00:00:28,800
Meu filho � o melhor advogado
de LA e n�o quer me defender.
14
00:00:28,801 --> 00:00:30,700
Assuma a responsabilidade
da situa��o.
15
00:00:30,701 --> 00:00:33,600
-Eu n�o fiz nada.
-N�o acredito em voc�.
16
00:00:36,814 --> 00:00:40,314
Queens Of The Lab
- Diabolicamente Majestosas -
17
00:00:41,041 --> 00:00:43,041
Queen:
LaryCarvalho
18
00:00:43,042 --> 00:00:45,042
Queen:
Keila
19
00:00:45,043 --> 00:00:47,043
Queen:
Lura
20
00:00:47,044 --> 00:00:49,044
Queen:
Fran
21
00:00:49,045 --> 00:00:51,045
Queen:
Whisky
22
00:00:51,046 --> 00:00:53,046
Queen:
Lice
23
00:00:53,047 --> 00:00:55,047
King:
Tuta
24
00:00:55,048 --> 00:00:57,048
Queen:
Talyta
25
00:00:57,049 --> 00:00:59,049
Queen:
Lu Colorada
26
00:00:59,800 --> 00:01:02,400
Separem-se. Separem-se.
27
00:01:02,401 --> 00:01:03,900
J� vou a�, srt.� Lopez!
28
00:01:03,901 --> 00:01:07,100
Mike, bom trabalho.
Vamos. Valendo!
29
00:01:10,900 --> 00:01:12,600
S�o todos membros de gangue?
FDS?
30
00:01:12,601 --> 00:01:14,000
-Sim.
-E voc� � o t�cnico?
31
00:01:14,001 --> 00:01:16,400
Est� brincando?
N�o, eu organizo os jogos,
32
00:01:16,401 --> 00:01:17,900
trago o equipamento
e bebidas.
33
00:01:17,901 --> 00:01:19,900
Assim posso mostrar
que h� mais na vida
34
00:01:19,901 --> 00:01:21,500
al�m
de brigas por territ�rios.
35
00:01:21,501 --> 00:01:24,000
-Isso � �timo, Alex.
-Dif�cil de acreditar, n�?
36
00:01:24,001 --> 00:01:25,800
Voc� mudou muito.
37
00:01:25,801 --> 00:01:27,500
Sim, sa� dessa vida
srt.� Lopez.
38
00:01:27,501 --> 00:01:29,800
Tenho um emprego.
Sou embaixador da paz agora.
39
00:01:29,801 --> 00:01:31,700
Qualquer um que queira sair
da gangue,
40
00:01:31,701 --> 00:01:34,900
ao organizar esses jogos,
eles sabem onde me encontrar.
41
00:01:35,600 --> 00:01:37,200
Estou muito orgulhosa
de voc�.
42
00:01:38,900 --> 00:01:40,300
Quero que conhe�a
um garoto.
43
00:01:40,301 --> 00:01:42,800
Era FDS, mas saiu.
Est� tentando, � um bom garoto.
44
00:01:42,801 --> 00:01:45,800
N�o posso defend�-lo, Alex.
Precisam ser designados a mim.
45
00:01:45,801 --> 00:01:47,896
-Sou defensora p�blica.
-S�o s� perguntas.
46
00:01:47,897 --> 00:01:50,800
-Que tipo de perguntas?
-Se algo � crime ou n�o.
47
00:01:50,801 --> 00:01:52,600
Algo espec�fico.
Deixarei ele falar.
48
00:01:53,000 --> 00:01:54,400
-Qual � ele?
-N�o est� aqui.
49
00:01:54,401 --> 00:01:56,200
Est� na minha casa.
N�o � longe.
50
00:01:59,300 --> 00:02:00,900
Precisa se apressar.
51
00:02:00,901 --> 00:02:03,500
A constru��o na LAX
� um pesadelo.
52
00:02:03,501 --> 00:02:05,900
-Leitura para o avi�o.
-� voo noturno, Sherri.
53
00:02:05,901 --> 00:02:07,400
Eu estarei dormindo.
54
00:02:07,401 --> 00:02:09,000
E tamb�m, seu casaco.
55
00:02:09,001 --> 00:02:10,800
Eles t�m inverno
em Washington.
56
00:02:10,801 --> 00:02:13,000
Estou indo a DC
para falar com meu marido.
57
00:02:13,001 --> 00:02:14,700
-Acredita?
-E para uns drinques.
58
00:02:14,701 --> 00:02:17,300
Com os amigos dele,
mas � mesmo pela conversa.
59
00:02:17,301 --> 00:02:19,700
Passamos todo nosso tempo
em mensagens e Skype.
60
00:02:19,701 --> 00:02:22,100
N�o d� para ter
uma conversa real.
61
00:02:22,101 --> 00:02:23,900
Ent�o eu vou at� DC.
62
00:02:24,700 --> 00:02:26,800
Ele arrumou emprego?
Por isso a conversa?
63
00:02:26,801 --> 00:02:28,700
O FBI quer que ele fique
de vez?
64
00:02:28,701 --> 00:02:31,200
-N�o sabemos.
-Por favor, n�o mude para DC.
65
00:02:31,201 --> 00:02:34,000
Acabo de me acostumar com voc�
e precisa aprender muito.
66
00:02:34,001 --> 00:02:36,300
Eu amo DC.
67
00:02:36,301 --> 00:02:38,600
A cultura e a pol�tica.
68
00:02:38,601 --> 00:02:40,400
Pessoas do mundo todo
69
00:02:40,401 --> 00:02:42,700
na mesma cidade que tem
o Supremo Tribunal,
70
00:02:42,701 --> 00:02:45,000
o Museu de Hist�ria
Afro-Americana...
71
00:02:45,001 --> 00:02:48,500
Universidade de Howard. H.U.!
Minha alma mater.
72
00:02:48,501 --> 00:02:50,800
� o melhor lugar da terra.
73
00:02:51,500 --> 00:02:53,200
N�o esque�a da leitura.
74
00:02:53,700 --> 00:02:56,202
Pesquisas em casos
para mo��es futuras.
75
00:02:56,203 --> 00:02:57,700
200 p�ginas.
76
00:02:57,701 --> 00:02:59,300
Frente e verso.
77
00:03:07,000 --> 00:03:08,450
Odeio quando o juiz
est� fora.
78
00:03:08,451 --> 00:03:09,801
Ficarei sentando nas celas,
79
00:03:09,802 --> 00:03:11,900
ao inv�s de me aquecer
na luz da justi�a.
80
00:03:11,901 --> 00:03:14,400
A prova � m�s que vem.
Candidatou-se para cargos?
81
00:03:14,401 --> 00:03:16,300
-N�o.
-Decidiu em qual time jogar�?
82
00:03:16,301 --> 00:03:17,800
-Defesa ou acusa��o?
-N�o.
83
00:03:17,801 --> 00:03:20,000
Ent�o tem muito o que fazer.
V� embora.
84
00:03:20,700 --> 00:03:22,200
A� est� voc�. Bom.
85
00:03:22,201 --> 00:03:23,900
Det. Harris,
em que posso ajudar?
86
00:03:23,901 --> 00:03:26,500
-Pode me chamar de Kevin.
-Talvez um dia, n�o hoje.
87
00:03:26,501 --> 00:03:28,200
-Ou�a...
-Quer me chamar pra sair.
88
00:03:28,201 --> 00:03:30,600
J� estava para acontecer.
Observei os sinais.
89
00:03:31,200 --> 00:03:33,700
-V� em frente.
-Fui chamado para um homic�dio.
90
00:03:33,701 --> 00:03:36,600
Literalmente, h� 30 segundos.
Sei que est� ciente,
91
00:03:36,601 --> 00:03:38,600
que as primeiras 24h
s�o cruciais.
92
00:03:38,601 --> 00:03:41,788
Preciso me focar.
E pode estragar o encontro.
93
00:03:41,789 --> 00:03:43,500
Ent�o eu vou resolver
o caso,
94
00:03:43,501 --> 00:03:45,000
e da� volto e...
95
00:03:45,500 --> 00:03:47,500
Tudo bem? Preciso ir.
96
00:03:47,900 --> 00:03:50,800
-Ainda quero cham�-la...
-Entendido.
97
00:03:56,200 --> 00:03:57,900
Nos mudamos do bairro.
98
00:03:57,901 --> 00:04:00,000
Ele est� no 3� ano,
arrumou um emprego.
99
00:04:00,001 --> 00:04:02,800
acaba de fazer 18 anos.
� um bom garoto.
100
00:04:02,801 --> 00:04:04,500
Ele odeio
quando falo isso.
101
00:04:04,501 --> 00:04:05,801
Vamos remover
as tatuagens.
102
00:04:05,802 --> 00:04:08,500
-�timo.
-Diego, fale com a srt.� Lopez.
103
00:04:08,501 --> 00:04:10,400
Antes disso, sr.� Fondo,
104
00:04:10,401 --> 00:04:13,900
Maria, Diego, precisam saber
que n�o sou advogada dele.
105
00:04:13,901 --> 00:04:15,800
Disse que ela era
advogada.
106
00:04:15,801 --> 00:04:18,700
Sou, mas n�o sou
advogada do Diego.
107
00:04:18,701 --> 00:04:20,300
Ele precisa ser...
108
00:04:21,300 --> 00:04:23,700
Diego, meus casos s�o designados
na acusa��o,
109
00:04:23,701 --> 00:04:25,700
n�o antes.
O sistema � assim...
110
00:04:25,701 --> 00:04:27,600
A quest�o �:
tudo o que disser
111
00:04:27,601 --> 00:04:29,700
n�o entra como sigilo
advogado-cliente.
112
00:04:29,701 --> 00:04:31,001
Voc� entende?
113
00:04:31,800 --> 00:04:34,500
-N�o contou a ela?
-Contou o qu�?
114
00:04:35,700 --> 00:04:37,600
A pol�cia
est� atr�s do Diego.
115
00:04:37,601 --> 00:04:40,000
Foram a minha casa,
eu disse que n�o sabia dele.
116
00:04:40,001 --> 00:04:43,100
Ele � um suspeito?
Achei que... eram perguntas.
117
00:04:43,101 --> 00:04:45,396
� inocente. Estava comigo
durante o homic�dio.
118
00:04:45,397 --> 00:04:47,200
-Homic�dio?
-Srt.� Lopez, por favor.
119
00:04:47,201 --> 00:04:49,300
-Entenda que ele n�o...
-Pare de falar!
120
00:04:49,301 --> 00:04:51,300
Atiraram num garoto rival,
mas o Diego
121
00:04:51,301 --> 00:04:54,100
-n�o estava l�.
-Calado, agora. Diego, ou�a-me.
122
00:04:54,101 --> 00:04:57,000
Diego. Se a pol�cia est� indo
na sua casa,
123
00:04:57,001 --> 00:04:58,301
eles n�o v�o desistir.
124
00:04:58,302 --> 00:05:00,600
Pode ser um fugitivo
pelo resto da vida,
125
00:05:00,601 --> 00:05:02,500
-ou pode se entregar.
-� o que falei,
126
00:05:02,501 --> 00:05:04,560
-mas precisa de advogado.
-Ao se entregar,
127
00:05:04,561 --> 00:05:07,018
receber� um advogado,
seja eu ou outra pessoa.
128
00:05:07,019 --> 00:05:09,317
Deve ser voc�.
Voc� se importa, srt.� Lopez.
129
00:05:09,318 --> 00:05:10,796
Voc� v� al�m
das tatuagens.
130
00:05:10,797 --> 00:05:13,265
Se aceitar, n�o responder�
pergunta alguma.
131
00:05:13,266 --> 00:05:14,799
N�o dir� nada. Nada.
132
00:05:14,800 --> 00:05:16,953
Entendeu? Bom.
133
00:05:16,954 --> 00:05:19,307
Farei de tudo
para estar l� amanh�,
134
00:05:19,308 --> 00:05:22,674
mas agora tenho que ir.
Tenho que ir.
135
00:05:22,675 --> 00:05:24,342
Ele � inocente,
srt.� Lopez.
136
00:05:29,214 --> 00:05:32,184
Desculpe o atraso.
Um carro pegou fogo na 101.
137
00:05:32,185 --> 00:05:34,754
-Havia chamas.
-Te trouxe um quiche de quinoa
138
00:05:34,755 --> 00:05:37,665
-desse lugar vegano da esquina.
-Obrigada. Aceito o quiche.
139
00:05:37,666 --> 00:05:39,792
-Nada bom, n�o?
-Vamos. Falamos l� em cima.
140
00:05:39,793 --> 00:05:41,403
O que foi?
Por que queria me ver?
141
00:05:41,404 --> 00:05:43,468
-Falamos l� em cima.
-Tenho que trabalhar.
142
00:05:43,469 --> 00:05:45,445
Quer mesmo fazer isso
no sagu�o?
143
00:05:46,499 --> 00:05:47,900
Est� bem.
144
00:05:47,901 --> 00:05:50,301
Fiz algumas descobertas
ontem � noite.
145
00:05:50,302 --> 00:05:52,577
A pol�cia achou uma arma
na casa do seu pai.
146
00:05:54,406 --> 00:05:57,811
-E a bal�stica?
-Compat�vel. � a arma do crime.
147
00:05:59,112 --> 00:06:01,946
O que Vic diz?
Dizendo que n�o � dele?
148
00:06:01,947 --> 00:06:03,710
-Isso � informa��o...
-Privilegiada.
149
00:06:03,711 --> 00:06:06,686
-N�o se precipite. N�o...
-N�o significa que ele a matou.
150
00:06:06,687 --> 00:06:08,821
Sabe como �.
� uma pe�a do quebra-cabe�a.
151
00:06:08,822 --> 00:06:11,023
-E de qualquer forma...
-Tenho que ir.
152
00:06:11,024 --> 00:06:12,491
Eu te ligo.
153
00:06:12,892 --> 00:06:16,527
Mark. Acho que consigo excluir.
N�o entre em p�nico.
154
00:06:23,069 --> 00:06:25,642
L� est� meu amor.
155
00:06:26,143 --> 00:06:28,239
-Oi, amor!
-Oi.
156
00:06:33,746 --> 00:06:35,614
Entre.
157
00:06:35,615 --> 00:06:38,183
-Est� congelando.
-Isto? Est� agrad�vel.
158
00:06:38,184 --> 00:06:40,619
Pode-se tirar o homem
da Calif�rnia.
159
00:06:40,620 --> 00:06:42,054
Cheia de piadas.
160
00:06:45,780 --> 00:06:47,225
N�o li uma �nica p�gina.
161
00:06:47,226 --> 00:06:49,027
Sherri vai
ficar doida comigo.
162
00:06:49,028 --> 00:06:50,729
Ent�o, esse neg�cio
hoje � noite...
163
00:06:50,730 --> 00:06:52,231
Esse neg�cio de bebida.
164
00:06:52,232 --> 00:06:53,832
Est�o ansiosos
para te conhecer.
165
00:06:53,833 --> 00:06:56,268
Meu tempor�rio vai bem.
As pessoas gostam de mim.
166
00:06:56,269 --> 00:06:58,770
D� pra ir direto
ao assunto?
167
00:06:58,771 --> 00:07:00,138
Diretor Assistente Adjunto
168
00:07:00,139 --> 00:07:02,007
da Divis�o
de Investiga��o Criminal.
169
00:07:02,008 --> 00:07:03,808
-Receberei uma oferta.
-Quando?
170
00:07:03,809 --> 00:07:05,543
Em breve.
171
00:07:05,944 --> 00:07:09,448
Parab�ns, amor.
Estou t�o orgulhosa de voc�.
172
00:07:09,449 --> 00:07:11,183
� o trabalho
dos seus sonhos.
173
00:07:11,184 --> 00:07:13,338
Sei que s� devia ficar aqui
por dois meses.
174
00:07:13,339 --> 00:07:16,103
-Espere. Quanto tempo...
-N�o sei, at� fazerem a oferta.
175
00:07:16,104 --> 00:07:18,856
Quando fizerem, pedirei
para dividir entre LA e DC.
176
00:07:18,857 --> 00:07:20,159
O FBI permite isso?
177
00:07:20,160 --> 00:07:22,126
Normalmente n�o,
mas posso dar um jeito.
178
00:07:22,127 --> 00:07:24,869
-Posso ser bem convincente.
-�, voc� pode.
179
00:07:25,269 --> 00:07:27,399
Quer conversar sobre isso?
Vamos pensar.
180
00:07:27,400 --> 00:07:30,835
Nada est� decidido ainda,
mas agora tenho que ir.
181
00:07:30,836 --> 00:07:33,070
N�o acredito
que vai trabalhar.
182
00:07:33,071 --> 00:07:35,907
-S� vou ficar por 16 horas.
-Eu sei. Desculpe.
183
00:07:35,908 --> 00:07:37,743
Vamos discutir hoje
meu memorando.
184
00:07:37,744 --> 00:07:40,514
Mas volto cedo para casa,
prometo.
185
00:07:44,583 --> 00:07:46,284
Diego ainda �
quase um garoto,
186
00:07:46,285 --> 00:07:49,287
mas est� coberto de tatuagens,
o que policiais n�o gostam.
187
00:07:49,288 --> 00:07:51,799
-Nem todo gangster � violento.
-Eu sei.
188
00:07:51,800 --> 00:07:53,579
Sei de garotos
que foram pra gangues
189
00:07:53,580 --> 00:07:56,128
porque o pai, irm�o, primo,
entraram e...
190
00:07:56,129 --> 00:07:57,996
E esperavam que entrassem.
Eu sei.
191
00:07:57,997 --> 00:08:01,667
Mas ningu�m liga de perguntar
por que essas gangues existem.
192
00:08:01,668 --> 00:08:03,362
-Eu fico louca.
-Eu fico louca.
193
00:08:04,484 --> 00:08:07,005
Farei tudo o que puder
para ajudar o Diego.
194
00:08:07,006 --> 00:08:09,541
Eu sei, s�...
Assunto sens�vel.
195
00:08:09,542 --> 00:08:12,176
N�o. Eu entendo.
Entendo totalmente.
196
00:08:12,177 --> 00:08:13,746
Eu comprei...
197
00:08:13,747 --> 00:08:15,914
Pedi uma m�quina
de caf� expresso
198
00:08:15,915 --> 00:08:17,449
para a casa.
199
00:08:17,450 --> 00:08:20,084
Est� certo. Por qu�?
200
00:08:20,085 --> 00:08:23,221
Porque aquecedor duplo,
reservat�rio interno
201
00:08:23,222 --> 00:08:24,990
e moedor embutido?
202
00:08:24,991 --> 00:08:27,992
� um presente de inaugura��o.
N�s merecemos.
203
00:08:28,493 --> 00:08:29,995
Emily Lopez.
204
00:08:29,996 --> 00:08:31,320
-Thomas.
-Sauda��es.
205
00:08:31,321 --> 00:08:32,718
� dessa DP que te falei.
206
00:08:32,719 --> 00:08:34,571
Advogada de Diego Fondo.
Peter Diaz.
207
00:08:34,572 --> 00:08:37,969
-Unidade de Gangues Violentas.
-Srt.� Lopez, estou ansioso.
208
00:08:38,370 --> 00:08:39,806
Eu tamb�m.
209
00:08:41,107 --> 00:08:43,407
Diaz? A promotoria est�
trazendo armas pesadas.
210
00:08:43,408 --> 00:08:45,110
As suas s�o maiores.
211
00:08:46,111 --> 00:08:47,979
L� est� seu namorado.
212
00:08:48,380 --> 00:08:50,455
Maria! Espere.
Te mando mensagem.
213
00:08:50,456 --> 00:08:53,417
-Certo. Tchau. Boa Sorte.
-Certo.
214
00:08:54,487 --> 00:08:56,054
Oi. Desculpa,
tenho que...
215
00:08:56,055 --> 00:08:58,522
-Oi e tchau. Tudo bem.
-Certo. Tchau.
216
00:08:58,523 --> 00:09:00,812
Boas not�cias.
Fui nomeada advogada do Diego.
217
00:09:01,313 --> 00:09:02,947
Cobrei um favor. Por aqui.
218
00:09:02,948 --> 00:09:04,348
-Vamos.
-Certo.
219
00:09:07,032 --> 00:09:08,967
O juiz que pegamos
ser� diferente.
220
00:09:08,968 --> 00:09:11,536
Este � s� para a acusa��o.
Vou alegar inoc�ncia.
221
00:09:11,537 --> 00:09:14,706
Maria, vai levar uns 15 segundos
e levar�o o Diego de volta.
222
00:09:14,707 --> 00:09:17,076
-Posso falar com ele?
-Lamento, n�o.
223
00:09:17,077 --> 00:09:18,476
Tamb�m nem acenar.
224
00:09:18,477 --> 00:09:19,978
Comunica��o � contraven��o
225
00:09:19,979 --> 00:09:22,047
o meirinho pode
te retirar, tudo bem?
226
00:09:22,048 --> 00:09:25,281
-Ele est� bem?
-Est�. Ele ficar� aflito.
227
00:09:25,282 --> 00:09:28,254
Ver voc� ser� ben�fico
e arranjamos uma visita depois.
228
00:09:28,654 --> 00:09:29,988
Meu Deus.
229
00:09:29,989 --> 00:09:32,724
Fala s�rio.
Algemas? S�rio?
230
00:09:32,725 --> 00:09:35,393
S� vim para processar o caso.
Fale com o xerife.
231
00:09:37,463 --> 00:09:39,965
Sou sua advogada.
Voc� est� bem?
232
00:09:39,966 --> 00:09:42,539
Entraremos com uma alega��o
de "inocente",
233
00:09:42,540 --> 00:09:45,303
nos encontraremos
e voc� me conta toda a hist�ria.
234
00:09:45,304 --> 00:09:46,739
Srt.� Lopez!
235
00:09:46,740 --> 00:09:49,191
Queixa alterada.
Adicionei "gangue" a ela.
236
00:09:49,192 --> 00:09:50,639
PC 186.22.
237
00:09:50,640 --> 00:09:52,539
-Ele tem um �libi.
-� falso.
238
00:09:52,540 --> 00:09:54,214
E saiu da gangue.
Mudou de bairro.
239
00:09:54,215 --> 00:09:55,895
Emprego de meio per�odo,
m�dia 8.
240
00:09:55,896 --> 00:09:58,149
O �libi � falso.
H� um v�deo do seu cliente
241
00:09:58,150 --> 00:10:00,460
entrando no mesmo carro
identificado na cena.
242
00:10:00,461 --> 00:10:02,672
Rastreamos o celular dele.
Ele estava l�.
243
00:10:02,673 --> 00:10:04,091
Ver� todas as provas logo,
244
00:10:04,092 --> 00:10:06,946
mas sinto muito, srt.� Lopez.
Ele � culpado de homic�dio.
245
00:10:08,701 --> 00:10:11,101
Chamando o caso
do Povo vs Diego Fondo,
246
00:10:11,102 --> 00:10:12,478
na acusa��o de homic�dio.
247
00:10:13,134 --> 00:10:15,347
Emily Lopez pelo r�u.
248
00:10:20,181 --> 00:10:24,681
ALL RISE
1x13 What the Bailiff Saw
249
00:10:25,081 --> 00:10:27,581
Tem um minuto?
Minha investigadora, Carly.
250
00:10:27,582 --> 00:10:29,742
-Podemos conversar?
-Oi. Claro. Sentem-se.
251
00:10:29,743 --> 00:10:31,873
Falarei sobre a arma
e voc� escutar�.
252
00:10:31,874 --> 00:10:33,718
-Certo.
-A pol�cia tinha um mandado
253
00:10:33,719 --> 00:10:36,217
para revistar a casa do Vic,
e a causa prov�vel...
254
00:10:36,218 --> 00:10:37,817
Por que est�
de motoqueira?
255
00:10:37,818 --> 00:10:39,891
Tocaia em um bar.
Cheiro a cerveja.
256
00:10:39,892 --> 00:10:41,793
-Algum problema com isso?
-N�o.
257
00:10:41,794 --> 00:10:43,757
Ela curte entrar na personagem.
Aceite.
258
00:10:43,758 --> 00:10:45,523
O mandado foi baseado
em uma dica.
259
00:10:45,524 --> 00:10:47,175
Vic tinha se gabado
no Shortstop
260
00:10:47,176 --> 00:10:49,269
que tinha uma arma,
deu a causa prov�vel.
261
00:10:49,270 --> 00:10:50,906
-Deu o mandado.
-A dica era ruim.
262
00:10:50,907 --> 00:10:52,916
O informante n�o estava l�
naquela noite.
263
00:10:52,917 --> 00:10:55,509
Falei com duas pessoas
que viram o cara em Venice
264
00:10:55,510 --> 00:10:57,532
no Brig, b�bado
e embaixo de uma mesa.
265
00:10:57,533 --> 00:11:00,101
A dica era ruim, Mark.
Se eu puder anular o mandado,
266
00:11:00,102 --> 00:11:01,402
a arma est� fora.
267
00:11:01,403 --> 00:11:03,392
Certo. Posso ir?
268
00:11:03,393 --> 00:11:05,493
-Pode. Ligue-me depois.
-Certo.
269
00:11:05,916 --> 00:11:08,867
Presumo que Vic esteja negando
que a arma era dele.
270
00:11:08,868 --> 00:11:10,869
-Privil�gio.
-N�o importa o que Vic diga.
271
00:11:10,870 --> 00:11:13,033
-Farei ser exclu�da.
-Sou um promotor, Amy.
272
00:11:13,034 --> 00:11:15,046
-A arma � evid�ncia.
-Tamb�m � um filho.
273
00:11:15,047 --> 00:11:16,601
Que odeia
quando a arma do crime
274
00:11:16,602 --> 00:11:18,290
� exclu�da
por uma tecnicalidade.
275
00:11:18,291 --> 00:11:20,755
Amy, a arma foi achada
na casa dele.
276
00:11:20,756 --> 00:11:22,995
-Nenhum jurado saber�.
-Eu saberei.
277
00:11:22,996 --> 00:11:25,892
Mark, entendo
que est� lutando com isso,
278
00:11:25,893 --> 00:11:29,175
e entendo o porqu�,
mas fique comigo.
279
00:11:29,176 --> 00:11:33,214
Seu pai passou dos 60 anos
e encarando pris�o perp�tua.
280
00:11:33,215 --> 00:11:36,557
Ele n�o tem amigos.
Ningu�m o visitou, ningu�m.
281
00:11:36,558 --> 00:11:38,810
Tudo o que ele tem � voc�.
282
00:11:38,811 --> 00:11:40,466
E voc�.
283
00:11:41,749 --> 00:11:44,651
Ele est� se fechando.
Estou perdendo-o.
284
00:11:49,218 --> 00:11:51,562
-Oi. Como est� o Diego?
-Assustado.
285
00:11:51,563 --> 00:11:52,863
Quer beber algo?
286
00:11:52,864 --> 00:11:54,984
Nada alc�olico.
Tem ch� gelado, Coca-Cola?
287
00:11:54,985 --> 00:11:57,658
N�o. Obrigada. Alex, disse
que Diego estava com voc�
288
00:11:57,659 --> 00:11:59,494
-na noite do assassinato.
-Isso.
289
00:11:59,495 --> 00:12:02,397
O promotor tem evid�ncias
bem convincentes.
290
00:12:02,398 --> 00:12:04,857
Diego entrou em um carro.
Eles t�m isso.
291
00:12:04,858 --> 00:12:07,048
Tinha uns caras
n�o identificados no carro.
292
00:12:07,049 --> 00:12:09,738
Mas o ve�culo foi colocado
na cena do crime.
293
00:12:09,739 --> 00:12:11,304
Devem t�-lo deixado
no caminho.
294
00:12:11,305 --> 00:12:14,281
Colocaram Diego na cena do crime
com o celular dele.
295
00:12:18,058 --> 00:12:19,965
Alex, por que n�o me conta
a verdade?
296
00:12:19,966 --> 00:12:21,566
Diego me ligou em p�nico.
297
00:12:21,567 --> 00:12:24,168
-Eu disse para vir. Ele veio.
-E ele ficou com voc�?
298
00:12:24,169 --> 00:12:26,600
Ele disse algo
naquela noite?
299
00:12:26,601 --> 00:12:29,913
-No dia seguinte, e te liguei.
-Alex, mas que droga!
300
00:12:29,914 --> 00:12:31,349
Por que n�o me contou?
301
00:12:31,350 --> 00:12:33,925
Acreditei que Diego n�o fez
nada, mas n�o achei...
302
00:12:33,926 --> 00:12:35,584
-Que eu acreditaria?
-Que ningu�m.
303
00:12:35,585 --> 00:12:37,893
Acham que sabem
como a comunidade funciona.
304
00:12:37,894 --> 00:12:41,297
N�o sabem. A verdade �
que Diego saiu. Ele saiu.
305
00:12:41,298 --> 00:12:43,288
A m�e dele o pegou
e se mudaram.
306
00:12:43,289 --> 00:12:45,114
Deixaram fam�lia,
as irm�s de Maria,
307
00:12:45,115 --> 00:12:46,807
os primos com quem
Diego cresceu.
308
00:12:46,808 --> 00:12:48,660
S�o refugiados
na pr�pria cidade.
309
00:12:48,661 --> 00:12:49,961
E n�o podem voltar,
310
00:12:49,962 --> 00:12:51,837
porque se voltarem,
ser�o alvos,
311
00:12:51,838 --> 00:12:54,186
porque alguns caras
n�o o querem fora.
312
00:12:54,187 --> 00:12:56,396
Eles fizeram tudo certo,
srt.� Lopez.
313
00:12:58,659 --> 00:13:01,023
Ele quase n�o falou
comigo.
314
00:13:01,024 --> 00:13:03,478
Ele n�o falar�. N�o sei
o lado dele da hist�ria.
315
00:13:03,479 --> 00:13:05,084
-Diego se fecha.
-Sou a advogada.
316
00:13:05,085 --> 00:13:07,135
Se ele n�o falar comigo,
n�o posso ajudar.
317
00:13:07,136 --> 00:13:08,810
Preciso de respostas.
318
00:13:08,811 --> 00:13:10,500
Ele confia em voc�.
319
00:13:10,501 --> 00:13:13,019
-Claro, eu acho.
-Significa que tamb�m tenho.
320
00:13:13,020 --> 00:13:16,305
Preciso que v� l� comigo
e fale com Diego.
321
00:13:16,306 --> 00:13:17,606
Mas se fizer isso,
322
00:13:17,607 --> 00:13:19,946
vai anular
o privil�gio cliente-advogado.
323
00:13:20,346 --> 00:13:21,846
Ent�o...
324
00:13:22,730 --> 00:13:24,127
acabo de contrat�-lo.
325
00:13:24,128 --> 00:13:25,611
� parte da equipe
de defesa.
326
00:13:25,612 --> 00:13:29,250
Eles t�m especialistas
em gangues, voc� � o meu.
327
00:13:29,251 --> 00:13:30,551
Voc� tem uma gravata?
328
00:13:31,025 --> 00:13:33,023
Tenho. Em algum lugar.
329
00:13:35,417 --> 00:13:37,416
Olhe para mim, Diego.
Vamos.
330
00:13:37,417 --> 00:13:39,580
Tem que me falar
o que aconteceu, tudo.
331
00:13:39,581 --> 00:13:43,112
-Ela vai te ajudar, D.
-Pode confiar em mim com tudo.
332
00:13:43,113 --> 00:13:44,660
Eu prometo.
333
00:13:47,275 --> 00:13:49,230
Recebi uma liga��o
do Rascal.
334
00:13:49,633 --> 00:13:51,461
Disse para ir � esquina,
e eu fui.
335
00:13:51,462 --> 00:13:52,791
Quem � Rascal?
336
00:13:55,043 --> 00:13:56,597
O nome verdadeiro
� Carlos.
337
00:13:56,598 --> 00:13:58,439
Ele estava l�,
e Chucky e Delito.
338
00:13:58,440 --> 00:14:00,714
-No carro?
-Falou para eu ir com eles.
339
00:14:00,715 --> 00:14:02,190
Eu n�o queria.
340
00:14:02,750 --> 00:14:04,744
Mas n�o se diz n�o
para eles,
341
00:14:04,745 --> 00:14:07,092
se me acharam,
acharam minha m�e.
342
00:14:07,622 --> 00:14:09,429
Ent�o subimos as colinas...
343
00:14:09,430 --> 00:14:10,901
estacionamos e...
344
00:14:12,000 --> 00:14:14,127
tinham um cara
no porta-malas.
345
00:14:15,493 --> 00:14:17,193
Eu n�o sabia.
346
00:14:18,072 --> 00:14:19,554
Ele...
ele estava sangrando,
347
00:14:19,555 --> 00:14:21,884
todo amarrado e...
348
00:14:21,885 --> 00:14:24,284
o colocaram no ch�o,
e ele estava...
349
00:14:26,075 --> 00:14:27,882
Ele estava chorando.
350
00:14:28,964 --> 00:14:30,750
E eles tinham uma arma.
351
00:14:31,700 --> 00:14:33,284
E revezaram atirando nele.
352
00:14:33,285 --> 00:14:35,358
Atiraram nele.
Eles o mataram. Eles...
353
00:14:35,359 --> 00:14:38,260
Voc� tocou na arma?
354
00:14:38,261 --> 00:14:40,100
-N�o, eu... eu s� fiquei l�.
-Certo.
355
00:14:40,101 --> 00:14:41,963
-Eu n�o sabia. Eu...
-Tudo bem, Diego.
356
00:14:41,964 --> 00:14:43,616
Se eu n�o fosse,
teriam me matado.
357
00:14:43,617 --> 00:14:45,840
� assim que as gangues
te pegam... chantagem.
358
00:14:45,841 --> 00:14:48,031
T�m isso contra ele.
E falar�o que foi ele.
359
00:14:48,032 --> 00:14:50,978
Os outros caras no carro...
Eles s�o importantes...
360
00:14:50,979 --> 00:14:52,431
�, s�o caras da pesada.
361
00:14:52,432 --> 00:14:56,085
Diego, o que acabou de me contar
tem valor.
362
00:14:56,086 --> 00:14:58,539
O promotor, a pol�cia,
eles n�o te querem.
363
00:14:58,540 --> 00:15:00,318
Eles querem
os outros caras.
364
00:15:00,718 --> 00:15:04,401
Acho que consigo imunidade
em troca desse nomes,
365
00:15:04,402 --> 00:15:07,839
talvez at� uma realoca��o
para voc� e sua m�e.
366
00:15:07,840 --> 00:15:10,871
Mas quando for a julgamento,
ter� que testemunhar.
367
00:15:11,984 --> 00:15:13,869
� a nossa melhor chance.
368
00:15:14,842 --> 00:15:16,716
Preciso que pense
sobre isso.
369
00:15:24,701 --> 00:15:26,002
Por onde esteve?
370
00:15:26,003 --> 00:15:27,565
Estive trabalhando. Ocupado.
371
00:15:27,566 --> 00:15:29,167
Amy tem
me mantido informado.
372
00:15:29,168 --> 00:15:31,027
Esteve ocupado. Certo.
373
00:15:31,028 --> 00:15:32,715
O pessoal aqui
nunca fica quieto.
374
00:15:32,716 --> 00:15:35,142
O dia inteiro
bl�, bl�, bl�.
375
00:15:35,143 --> 00:15:37,944
-Tem alguma novidade para mim?
-N�o falarei sobre o caso.
376
00:15:37,945 --> 00:15:40,103
-N�o posso. J� disse.
-N�o era a minha arma.
377
00:15:40,104 --> 00:15:42,204
-Pai, pare de falar. Pare.
-E n�o matei...
378
00:15:42,205 --> 00:15:44,364
Sairei logo.
Pode falar com a sua advogada.
379
00:15:44,365 --> 00:15:47,016
Confio nela. Tamb�m deveria.
Continue falando com ela.
380
00:15:47,017 --> 00:15:48,317
Isso foi o que vim falar.
381
00:15:48,318 --> 00:15:51,006
E isso tamb�m.
Voc� mente para si mesmo.
382
00:15:51,007 --> 00:15:54,353
Sempre mentiu.
Pega essas hist�rias
383
00:15:54,354 --> 00:15:55,804
e se convence
que s�o verdade.
384
00:15:55,805 --> 00:15:59,151
Reescreve hist�rias,
mas agora n�o pode.
385
00:15:59,152 --> 00:16:02,707
Precisa parar.
Precisa ser verdadeiro.
386
00:16:03,326 --> 00:16:05,848
Esse � o motivo de ter vindo.
Queria se gabar.
387
00:16:05,849 --> 00:16:08,648
Pensa que sou culpado.
Claro que pensa.
388
00:16:08,649 --> 00:16:10,970
Espera que sim.
Tem esperado por isso.
389
00:16:10,971 --> 00:16:12,279
Olhar-me de cima
390
00:16:12,280 --> 00:16:14,344
para que possa
se sentir melhor sobre si.
391
00:16:14,345 --> 00:16:16,950
-Presun�oso peda�o...
-Devemos seguir em frente.
392
00:16:16,951 --> 00:16:19,010
Nunca esteve l� por mim,
nunca mesmo.
393
00:16:19,011 --> 00:16:21,550
Ama isso.
Ama que eu esteja aqui.
394
00:16:21,551 --> 00:16:23,401
� o seu sonho
se tornando realidade,
395
00:16:23,402 --> 00:16:27,195
mas sabe qual � a verdade?
Voc� � fraco. Sempre foi fraco,
396
00:16:27,196 --> 00:16:29,981
escondendo-se atr�s de sua m�e,
atr�s do seu emprego.
397
00:16:29,982 --> 00:16:32,454
Claro, pai.
Lugar legal que conseguiu.
398
00:16:32,455 --> 00:16:35,353
-Voc� mesmo decorou?
-Deus me ajude,
399
00:16:35,354 --> 00:16:36,777
gostaria
de te bater agora.
400
00:16:36,778 --> 00:16:38,453
-N�o levantaria mais.
-Escute.
401
00:16:38,454 --> 00:16:39,816
Por que n�o o tira daqui?
402
00:16:39,817 --> 00:16:42,445
-Mark?
-Livre-se dele!
403
00:16:42,446 --> 00:16:44,893
-Venha, Mark, vamos.
-Est� bem.
404
00:16:55,153 --> 00:16:57,714
-Est� bem?
-Sim. Voc� est�?
405
00:16:59,725 --> 00:17:01,500
Este � o homem
com quem cresci.
406
00:17:01,501 --> 00:17:03,379
Est� assustado.
Est� s� atacando.
407
00:17:03,380 --> 00:17:05,031
Esse � o verdadeiro Vic.
408
00:17:05,432 --> 00:17:06,818
Agora voc� o conheceu.
409
00:17:10,324 --> 00:17:12,801
Se fosse por mim,
a arma permaneceria.
410
00:17:12,802 --> 00:17:14,368
Porque...
411
00:17:14,369 --> 00:17:18,132
se Vic fez,
ent�o ele merece pagar.
412
00:17:24,661 --> 00:17:26,830
-Ai est� voc�.
-Devo avis�-la, Lola.
413
00:17:26,831 --> 00:17:30,003
sua propaganda � estelar
Ele fala de voc� o tempo todo.
414
00:17:30,004 --> 00:17:31,961
-Falo, � verdade.
-� bom mesmo.
415
00:17:31,962 --> 00:17:34,115
Parece que est� impactando
mesmo na bancada.
416
00:17:34,116 --> 00:17:36,478
Estive lendo alguns
de seus casos, transcri��es.
417
00:17:36,479 --> 00:17:37,942
-S�rio?
-S� estava curioso.
418
00:17:37,943 --> 00:17:39,452
Exerci por 4 anos,
ent�o...
419
00:17:39,453 --> 00:17:41,954
Mas o julgamento da estrela
de TV. Aquilo foi algo.
420
00:17:41,955 --> 00:17:43,817
Hayley Halliwell.
� muito triste.
421
00:17:43,818 --> 00:17:45,334
E a quest�o
com a imigra��o?
422
00:17:45,335 --> 00:17:47,697
Aquilo mostrou
real coragem.
423
00:17:48,140 --> 00:17:49,918
Ali est� o Chris Foley.
Chris!
424
00:17:49,919 --> 00:17:52,692
Tem que conhecer o Foley.
� um rito de passagem.
425
00:17:52,693 --> 00:17:54,054
J� volto.
426
00:17:54,926 --> 00:17:57,976
Entrou em nosso radar tamb�m.
O lance com a imigra��o. Ousada.
427
00:17:57,977 --> 00:17:59,893
-E voc� est� com...
- Depto de Justi�a.
428
00:17:59,894 --> 00:18:01,705
Assessora Especial
do Vice Diretor
429
00:18:01,706 --> 00:18:03,179
Procurador Geral Associado.
430
00:18:03,180 --> 00:18:05,506
Tamb�m uma advogada.
Estou na equipe.
431
00:18:05,507 --> 00:18:07,934
Algo assim acontece,
especialmente...
432
00:18:07,935 --> 00:18:09,992
Estava h� duas semanas
no cargo?
433
00:18:09,993 --> 00:18:12,087
-Mais ou menos.
-As pessoas reparam.
434
00:18:12,088 --> 00:18:14,386
Est� no nosso radar agora,
ju�za Carmichael.
435
00:18:14,387 --> 00:18:16,952
S�o 21h30.
Dever�amos pegar nossos casacos.
436
00:18:16,953 --> 00:18:19,711
Desculpe. Tenho um voo.
Jeni, foi um prazer.
437
00:18:19,712 --> 00:18:22,158
-Imenso prazer.
-Boa noite.
438
00:18:23,090 --> 00:18:24,764
O que era?
O que realmente disse?
439
00:18:24,765 --> 00:18:26,555
Direi l� fora.
440
00:18:26,556 --> 00:18:30,143
Chickee em um Prius, 3 minutos.
Certo, fale r�pido.
441
00:18:30,144 --> 00:18:32,213
Certo, o cara que acabei
de conhecer?
442
00:18:32,214 --> 00:18:34,802
Deixou escapar. Oferecer�o
uma promo��o na segunda.
443
00:18:34,803 --> 00:18:36,203
-Ent�o � verdade?
-� verdade.
444
00:18:36,604 --> 00:18:38,704
-Desculpe n�o termos mais tempo.
-Tudo bem.
445
00:18:38,705 --> 00:18:40,382
-Fui sugado dentro...
-Eu entendo.
446
00:18:40,383 --> 00:18:41,683
Ent�o atribui��o de um ano
447
00:18:41,684 --> 00:18:42,985
e quanto para decidir?
448
00:18:42,986 --> 00:18:44,651
Alguns dias,
talvez uma semana?
449
00:18:44,652 --> 00:18:46,834
E perguntou sobre
uma op��o bicostal?
450
00:18:46,835 --> 00:18:48,941
Ainda n�o.
Ser� uma quest�o de tempo.
451
00:18:48,942 --> 00:18:50,617
Preciso de mais pessoas
a bordo
452
00:18:50,618 --> 00:18:52,728
antes de fazer
o pedido oficial.
453
00:18:53,211 --> 00:18:55,350
Continuaremos conversando
e ent�o decidir.
454
00:18:55,351 --> 00:18:58,204
Na minha cabe�a,
estava vindo para casa logo,
455
00:18:58,205 --> 00:19:01,248
e o pensamento
de todos esses voos
456
00:19:01,249 --> 00:19:03,675
e liga��es e Skype,
eu s�...
457
00:19:03,676 --> 00:19:06,111
-Preciso recalibrar.
-N�o est� fechado ainda.
458
00:19:06,112 --> 00:19:07,830
� uma oportunidade
incr�vel.
459
00:19:09,224 --> 00:19:13,197
E � o Chickee.
Certo, me escreva tudo,
460
00:19:13,198 --> 00:19:15,256
-o tempo todo.
-Irei.
461
00:19:15,257 --> 00:19:17,876
-Eu te amo.
-Eu te amo.
462
00:19:18,277 --> 00:19:19,791
Estou orgulhosa de voc�.
463
00:19:33,280 --> 00:19:34,582
Alex.
464
00:19:34,583 --> 00:19:36,552
O que disse?
N�o param de me ligar.
465
00:19:36,553 --> 00:19:38,753
Est�o prendendo.
Pegaram os outros 3 caras.
466
00:19:38,754 --> 00:19:40,393
-Devagar.
-Os caras no carro.
467
00:19:40,394 --> 00:19:41,838
Os que Diego nos contou.
468
00:19:41,839 --> 00:19:43,351
-Espere a�.
-Fez um acordo?
469
00:19:43,352 --> 00:19:45,629
N�o, ainda n�o.
470
00:19:45,630 --> 00:19:47,776
-Contou a eles?
-N�o, Alex.
471
00:19:47,777 --> 00:19:49,378
Est� ferrado.
Confiamos em voc�,
472
00:19:49,379 --> 00:19:51,662
-e agora n�o tem nada, e...
-Alex, eu n�o...
473
00:19:51,663 --> 00:19:53,099
Alex!
474
00:19:55,824 --> 00:19:59,418
O que est� acontecendo?
Em? O que foi?
475
00:19:59,818 --> 00:20:02,638
-A pol�cia est� fazendo pris�es.
-O qu�?
476
00:20:02,639 --> 00:20:05,521
Como sabiam quem estava
naquele carro? Como � poss�vel?
477
00:20:05,522 --> 00:20:07,222
Como � que eles sabiam?
478
00:20:12,247 --> 00:20:13,645
Al�.
479
00:20:13,646 --> 00:20:15,562
Robin? Est� a�?
480
00:20:15,563 --> 00:20:17,434
-Acho que perdi voc�.
-Estava dizendo
481
00:20:17,435 --> 00:20:20,177
que isso � mais que um gesto.
� uma grande mudan�a.
482
00:20:20,178 --> 00:20:23,113
No FBI, talvez 5% dos agentes
especiais s�o afro-americanos
483
00:20:23,114 --> 00:20:25,451
-Eu sei. N�o preciso de aula.
-Eu sei, eu sei.
484
00:20:25,452 --> 00:20:29,360
Tem agentes do DIC nem conhecem
as comunidades onde trabalham,
485
00:20:29,361 --> 00:20:31,101
o que escutam,
o que procuram.
486
00:20:31,102 --> 00:20:33,617
Aqui, posso garantir
o suporte necess�rio,
487
00:20:33,618 --> 00:20:36,110
o contexto certo
para entender essas comunidades,
488
00:20:36,111 --> 00:20:38,669
ajudar a restaurar a rela��o
do FBI l� fora.
489
00:20:38,670 --> 00:20:41,889
Irei trabalhar a pol�tica,
contratar e orientar agentes,
490
00:20:41,890 --> 00:20:44,484
Far� o FBI parar
de cham�-las de "zonas urbanas"?
491
00:20:44,485 --> 00:20:46,405
Feito. Eu te amo.
492
00:20:46,406 --> 00:20:48,763
N�o, n�o, n�o.
N�o mude de assunto.
493
00:20:48,764 --> 00:20:50,944
Voc� perguntou a eles
se pode fazer um pouco
494
00:20:50,945 --> 00:20:54,405
desse neg�cio de salvar o mundo
aqui em LA?
495
00:20:54,406 --> 00:20:56,414
-Estou resolvendo isso.
-Querido.
496
00:20:56,415 --> 00:20:58,731
Sei que me querem aqui
no 7� andar no in�cio.
497
00:20:58,732 --> 00:21:01,220
-Falaram que est�o considerando.
-Ou seja, n�o.
498
00:21:01,221 --> 00:21:02,573
S� no come�o, e ent�o...
499
00:21:02,574 --> 00:21:04,433
Continuaremos conversando,
eu sei.
500
00:21:04,918 --> 00:21:08,070
Uma hora, acho
que posso fazer isso, e ent�o...
501
00:21:08,071 --> 00:21:10,260
-Eu tamb�m.
-Al�m disso, mal dormi,
502
00:21:10,261 --> 00:21:12,640
o que n�o ajuda,
e acho que terei que acostumar.
503
00:21:12,641 --> 00:21:15,407
Um ano nesse trabalho,
e fico integralmente em L.A.
504
00:21:15,408 --> 00:21:18,300
Assumo o escrit�rio a�.
Esse � o plano.
505
00:21:19,122 --> 00:21:20,729
Posso falar agora?
506
00:21:22,039 --> 00:21:23,339
Pode falar.
507
00:21:23,340 --> 00:21:25,719
-Eu te amo.
-Eu tamb�m te amo.
508
00:21:27,666 --> 00:21:28,977
Tenho que ir.
509
00:21:28,978 --> 00:21:30,814
-Ligue mais tarde.
-Tudo bem.
510
00:21:31,364 --> 00:21:33,220
Voc� pode entrar.
511
00:21:34,350 --> 00:21:36,949
Est� atrasada.
Sua agenda est� uma bagun�a.
512
00:21:36,950 --> 00:21:39,642
Mas voc� consegue.
Sempre consegue.
513
00:21:40,187 --> 00:21:42,943
A pol�cia prendeu os outros
que estavam no carro.
514
00:21:42,944 --> 00:21:45,246
-Talvez foram avisados.
-Talvez, mas n�o.
515
00:21:45,247 --> 00:21:47,373
O momento � estranho,
recente...
516
00:21:47,374 --> 00:21:49,705
Os nomes eram tudo
que eu tinha para um acordo,
517
00:21:49,706 --> 00:21:51,977
-e o promotor sabia.
-Talvez a m�e falou.
518
00:21:51,978 --> 00:21:53,915
Sem chance.
N�o faz o menor sentido.
519
00:21:53,916 --> 00:21:55,931
-Voc� n�o acha que...
-O qu�?
520
00:21:55,932 --> 00:21:59,024
Voc� sabe se a promotoria...
N�o fariam isso, certo?
521
00:21:59,025 --> 00:22:00,540
Preciso de mais informa��o
522
00:22:00,541 --> 00:22:02,252
-para eu entender.
-Esque�a.
523
00:22:02,984 --> 00:22:04,981
Talvez possa perguntar l�
524
00:22:04,982 --> 00:22:07,459
na terra do xerife?
525
00:22:07,460 --> 00:22:08,792
Perguntar o qu�?
526
00:22:08,793 --> 00:22:11,042
Se a sala
do tribunal est� grampeada?
527
00:22:12,014 --> 00:22:13,342
Callan.
528
00:22:14,294 --> 00:22:17,281
-Vejo voc� mais tarde.
-O que houve, Lopez?
529
00:22:17,282 --> 00:22:18,872
Soube alguma coisa
530
00:22:18,873 --> 00:22:21,364
das pris�es feitas
no caso de assassinato do FDS?
531
00:22:21,365 --> 00:22:23,358
-N�o, que pris�es?
-Ontem � noite.
532
00:22:23,359 --> 00:22:26,836
-H� algo estranho.
-Esse caso do Peter Diaz?
533
00:22:26,837 --> 00:22:29,665
Se ele est� acusando algu�m,
acredite, tem um motivo.
534
00:22:35,939 --> 00:22:39,599
A pol�cia n�o conseguiria
essa informa��o de outro jeito.
535
00:22:39,600 --> 00:22:40,900
S� o meu cliente...
536
00:22:40,901 --> 00:22:42,564
-N�o sabe disso.
-Escute.
537
00:22:42,565 --> 00:22:44,518
Por que est� falando comigo,
Lopez?
538
00:22:44,519 --> 00:22:47,610
N�o sabe se Diaz ou a pol�cia
interrogou meu cliente
539
00:22:47,611 --> 00:22:49,305
sem mim, a advogada,
presente?
540
00:22:49,306 --> 00:22:52,337
Lopez. �timo, est� aqui.
Ia ligar para voc� agora.
541
00:22:52,338 --> 00:22:54,115
Venha ao meu escrit�rio.
542
00:22:58,011 --> 00:23:00,407
-Lembra do Peter?
-Lembro.
543
00:23:00,408 --> 00:23:02,675
Ontem, conversou
com seu cliente Diego Fondo?
544
00:23:02,676 --> 00:23:04,963
Presente nessa reuni�o,
estava Alex Domingues?
545
00:23:05,363 --> 00:23:06,673
Essa conversa foi gravada.
546
00:23:06,674 --> 00:23:09,368
Usamos a grava��o como causa
prov�vel em v�rios casos,
547
00:23:09,369 --> 00:23:11,074
-e vamos usar como prova.
-Espere.
548
00:23:11,075 --> 00:23:13,221
-Est� em processo.
-Quer�amos avisar
549
00:23:13,222 --> 00:23:15,258
-como cortesia.
-Era confidencial.
550
00:23:15,259 --> 00:23:16,939
O sr. Domingues
anulou o sigilo.
551
00:23:16,940 --> 00:23:18,587
Alex Domingues � parte
da equipe.
552
00:23:18,588 --> 00:23:20,502
-Se tem alguma obje��o...
-Obje��o?
553
00:23:20,503 --> 00:23:22,930
Mesmo se o sigilo n�o abranger,
e ele abrange,
554
00:23:22,931 --> 00:23:25,533
colocaram uma escuta
em uma reuni�o com o cliente?
555
00:23:25,534 --> 00:23:28,371
Onde n�o se espera
privacidade.
556
00:23:29,385 --> 00:23:32,399
V�o se arrepender disso,
voc�s dois.
557
00:23:32,400 --> 00:23:35,135
Use seus argumentos no tribunal,
srt.� Lopez. Acabamos.
558
00:23:40,783 --> 00:23:42,772
N�o � o seu macaco,
Callan.
559
00:23:43,854 --> 00:23:45,873
Alex Domingues
n�o era um terceiro.
560
00:23:45,874 --> 00:23:48,730
O sr. Domingues � especialista
na cultura de gangues de LA
561
00:23:48,731 --> 00:23:51,612
contratado para me ajudar
na defesa do Diego.
562
00:23:51,613 --> 00:23:54,388
-Contatado. Assinou um contrato?
-Foi um acordo verbal.
563
00:23:54,389 --> 00:23:56,815
-MM, sem testemunhas...
-Aceitou pagamento.
564
00:23:56,816 --> 00:24:00,294
Conhe�o a regra de terceiros,
e n�o prejudicaria meu cliente.
565
00:24:00,295 --> 00:24:04,898
Se soubesse que a promotoria
poria equipamento de vigil�ncia
566
00:24:04,899 --> 00:24:08,345
-na sala do tribunal, eu...
-Srt.� Lopez, respire.
567
00:24:13,297 --> 00:24:15,265
Srt.� Kansky.
568
00:24:17,724 --> 00:24:19,111
Um momento.
569
00:24:22,007 --> 00:24:25,695
-O que est� havendo na galeria?
-� a ordem de defesa.
570
00:24:25,696 --> 00:24:27,385
-S�o advogados.
-Todos eles?
571
00:24:27,386 --> 00:24:31,633
A not�cia do tribunal grampeado
se espalhou. Est� em apuros.
572
00:24:31,634 --> 00:24:33,394
Certo. Tudo bem.
Eu resolvo isso.
573
00:24:33,395 --> 00:24:36,049
Merit�ssima, se me permite,
gostaria de saber
574
00:24:36,050 --> 00:24:38,243
como a escuta foi parar
na sala de reuni�o.
575
00:24:38,244 --> 00:24:40,966
-Boa pergunta. Sr. Diaz?
-Merit�ssima, com respeito,
576
00:24:40,967 --> 00:24:42,672
o foco da audi�ncia
de emerg�ncia
577
00:24:42,673 --> 00:24:46,338
-� se o sigilo foi ou n�o...
-Tudo bem expandir o foco.
578
00:24:46,339 --> 00:24:47,910
Vamos falar da escuta.
579
00:24:47,911 --> 00:24:50,973
A sala foi usada em uma opera��o
anterior de Perkins,
580
00:24:50,974 --> 00:24:52,892
um infiltrado se passou
por prisioneiro
581
00:24:52,893 --> 00:24:55,688
e obteve informa��es
de um prisioneiro sob cust�dia.
582
00:24:55,689 --> 00:24:58,244
-Ferramenta policial padr�o.
-Ent�o, acidentalmente,
583
00:24:58,245 --> 00:25:01,769
-deixou a escuta na reuni�o?
-Povo vs Jordan, 1990.
584
00:25:01,770 --> 00:25:05,055
N�o h� direito � privacidade
em salas de reuni�es.
585
00:25:05,056 --> 00:25:07,285
Em um Tribunal?
Este � um templo da justi�a.
586
00:25:07,286 --> 00:25:08,891
� uma igreja.
587
00:25:08,892 --> 00:25:11,566
Merit�ssima,
os nomes nesta grava��o,
588
00:25:11,567 --> 00:25:13,139
imunizariam meu cliente.
589
00:25:13,140 --> 00:25:15,826
-N�o havia acordo, MM.
-O sr. Diaz sabia disso.
590
00:25:15,827 --> 00:25:17,930
Tirando essa vantagem
e fazendo as pris�es
591
00:25:17,931 --> 00:25:19,955
p�s meu cliente
em perigo mortal.
592
00:25:19,956 --> 00:25:22,025
Colocaram-no na solit�ria
para prote��o.
593
00:25:22,026 --> 00:25:24,425
Mantenha o foco,
srt.� Lopez.
594
00:25:26,031 --> 00:25:30,087
Diego Fondo � um jovem
emotivo e vulner�vel,
595
00:25:30,088 --> 00:25:32,309
que tentava escapar
da vida de gangues.
596
00:25:32,310 --> 00:25:34,178
Merit�ssima,
este � minha �rea.
597
00:25:34,179 --> 00:25:36,767
Membros de gangue
n�o falam, nunca.
598
00:25:36,768 --> 00:25:40,262
�, extraordinariamente dif�cil
obter progresso.
599
00:25:40,263 --> 00:25:42,440
Essas pris�es
salvar�o vidas.
600
00:25:42,441 --> 00:25:46,012
Os meios usados
s�o de interesse da justi�a.
601
00:25:46,013 --> 00:25:48,444
-Simples assim.
-MM, se pudesse...
602
00:25:48,445 --> 00:25:52,065
Ouvi o suficiente.
Considerarei, com cuidado.
603
00:25:52,066 --> 00:25:53,756
O Tribunal est�
em recesso.
604
00:25:59,513 --> 00:26:02,135
-Onde n�s est�vamos?
-Voc� resolveu o homic�dio.
605
00:26:02,136 --> 00:26:03,490
-Resolvi.
-J�?
606
00:26:03,491 --> 00:26:05,343
O padr�o factual bateu
com um anterior
607
00:26:05,344 --> 00:26:07,060
de um caso
de 10 anos atr�s.
608
00:26:07,061 --> 00:26:10,573
Tenho um banco de dados pessoal
de casos, artigos, estudos.
609
00:26:10,574 --> 00:26:13,430
Adoro uma pesquisa. Gosto
de ser organizado e minucioso.
610
00:26:13,431 --> 00:26:16,694
Enfim...
Ent�o, srt.� Sherri Kansky,
611
00:26:16,695 --> 00:26:18,575
posso lev�-la para jantar?
612
00:26:21,232 --> 00:26:23,191
Creio que ouviu
sobre a escuta.
613
00:26:23,192 --> 00:26:25,472
S� 3 vezes
nos �ltimos 10 minutos.
614
00:26:25,473 --> 00:26:27,182
Todos est�o falando
sobre isso.
615
00:26:27,183 --> 00:26:29,489
N�o sei por que ningu�m
falou da v�tima, mas...
616
00:26:29,490 --> 00:26:32,131
-Qual sua opini�o?
-Sobre a escuta? � um teste?
617
00:26:32,132 --> 00:26:35,224
Se eu acertar, sai comigo?
Tudo bem.
618
00:26:35,225 --> 00:26:36,783
Bem, interessante.
619
00:26:37,183 --> 00:26:39,629
Sou um policial.
Sou a favor.
620
00:26:39,630 --> 00:26:41,687
Se eu disser
que opera��es Perkins
621
00:26:41,688 --> 00:26:44,202
s�o ferramentas dispens�veis,
estaria mentindo.
622
00:26:44,203 --> 00:26:46,418
Elas s�o legais.
Um pouco incomuns aqui,
623
00:26:46,419 --> 00:26:48,416
e eu n�o usaria, mas...
624
00:26:48,417 --> 00:26:50,515
-Mas?
-Legal.
625
00:26:51,113 --> 00:26:52,717
� sua resposta final?
626
00:26:52,718 --> 00:26:54,225
Resposta final.
627
00:26:55,327 --> 00:26:56,843
Pensarei a respeito.
628
00:27:00,962 --> 00:27:02,392
Se eu fosse voc�,
629
00:27:02,393 --> 00:27:04,848
olharia como Jordan, 1972,
630
00:27:04,849 --> 00:27:07,387
abordando comunica��o
prisioneiro-advogado,
631
00:27:07,388 --> 00:27:08,755
� francamente superada
632
00:27:08,756 --> 00:27:11,591
por Povo vs Jordan,
sem rela��o, 1990,
633
00:27:11,592 --> 00:27:13,826
sobre monitora��o
em salas de reuni�es.
634
00:27:13,827 --> 00:27:16,063
Precisa ponderar,
demoradamente.
635
00:27:16,479 --> 00:27:18,682
-Tenho uma audi�ncia.
-Que bom. Digo...
636
00:27:18,683 --> 00:27:20,612
-Venha comigo.
-S�rio? Tudo bem.
637
00:27:20,613 --> 00:27:22,268
Mais dois pontos cruciais.
638
00:27:22,269 --> 00:27:25,288
N�o estaria querendo influenciar
minha decis�o, n�o �?
639
00:27:25,289 --> 00:27:26,669
-N�o.
-Me infecte
640
00:27:26,670 --> 00:27:29,748
com sua l�gica de homem branco
velho e conservador.
641
00:27:29,749 --> 00:27:33,047
Bem, tal como �?
Olhe, quer excluir a grava��o,
642
00:27:33,048 --> 00:27:35,433
se indispor com toda
a for�a policial de LA,
643
00:27:35,434 --> 00:27:37,861
mudar o curso da justi�a
para 25 anos atr�s,
644
00:27:37,862 --> 00:27:39,287
� com voc�.
645
00:27:39,288 --> 00:27:42,648
Mas voc� � uma �rbitra aqui
e h� regras.
646
00:27:43,608 --> 00:27:45,196
Carmichael!
647
00:27:48,828 --> 00:27:50,135
Ju�za Benner.
648
00:27:50,136 --> 00:27:53,183
Como � que pode, mais uma vez,
todo o Tribunal
649
00:27:53,184 --> 00:27:55,279
est� falando do seu caso?
Que talento.
650
00:27:55,280 --> 00:27:56,608
Robin receber� uma oferta.
651
00:27:56,609 --> 00:27:58,803
Uma oferta de trabalho em DC?
Ele aceitar�?
652
00:27:58,804 --> 00:28:00,564
N�o posso pensar nisso
agora.
653
00:28:00,565 --> 00:28:03,054
Por causa da pequena quest�o
de direito de detento
654
00:28:03,055 --> 00:28:05,720
advogado-cliente-privil�gio
gangue-homic�dio
655
00:28:05,721 --> 00:28:08,377
-que precisa pensar.
-� um dia devagar.
656
00:28:08,378 --> 00:28:10,946
O artigo do privil�gio
� quase simples.
657
00:28:10,947 --> 00:28:12,804
A terceira parte
tira o privil�gio,
658
00:28:12,805 --> 00:28:15,958
mas um perito em gangue �
membro da equipe de defesa
659
00:28:15,959 --> 00:28:18,289
ou uma testemunha
que voc� chama para depor?
660
00:28:18,290 --> 00:28:21,163
Ent�o tem o artigo complicado.
A quest�o 6� Emenda.
661
00:28:21,164 --> 00:28:23,633
Vigil�ncia anormal.
Est� em todo lugar.
662
00:28:23,634 --> 00:28:26,185
Do nada, as pessoas podem
invadir a vida dos outros
663
00:28:26,186 --> 00:28:28,296
e assistir e ouvir
em qualquer lugar.
664
00:28:28,297 --> 00:28:32,548
Os colegas do Robin sabiam muito
sobre mim, minhas decis�es.
665
00:28:32,549 --> 00:28:34,573
N�o grampearam seu gabinete,
Carmichael.
666
00:28:34,574 --> 00:28:37,642
Ainda. Havia um microfone aberto
em uma sala de reuni�es
667
00:28:37,643 --> 00:28:39,850
neste Tribunal
usada por advogados.
668
00:28:39,851 --> 00:28:42,315
Tenho certeza que,
como Procuradora, usou...
669
00:28:42,316 --> 00:28:44,704
Obtive mandados Perkins
para pris�es
670
00:28:44,705 --> 00:28:47,333
e coloquei informantes
disfar�ados em celas
671
00:28:47,334 --> 00:28:49,567
que ent�o grampe�vamos
para ter informa��es
672
00:28:49,568 --> 00:28:52,056
mas nunca em um Tribunal
e n�o assim.
673
00:28:52,057 --> 00:28:55,318
-Se dependesse de mim...
-Quer mesmo terminar a frase?
674
00:28:55,319 --> 00:28:58,618
A quest�o �,
como eu termino a frase?
675
00:28:58,619 --> 00:29:01,681
N�o precisa reescrever
a Constitui��o.
676
00:29:02,285 --> 00:29:03,664
Hoje n�o.
677
00:29:08,863 --> 00:29:11,363
-Encontrei o microfone.
-O qu�? Quando?
678
00:29:11,364 --> 00:29:13,677
Depois de falarmos.
Dei uma de Jason Bourne.
679
00:29:13,678 --> 00:29:15,365
Voc� a arrancou
e jogou no lixo?
680
00:29:15,366 --> 00:29:17,143
-N�o.
-Gritou nela
681
00:29:17,144 --> 00:29:19,054
e disse para quem escutava
onde por...
682
00:29:19,055 --> 00:29:22,371
S�rio, Luke, n�o acha
que eles t�m direito...
683
00:29:22,372 --> 00:29:25,134
-A lei � bem clara.
-Na verdade, n�o �.
684
00:29:25,135 --> 00:29:26,874
N�o � uma Perkins.
Ela tem alvo.
685
00:29:26,875 --> 00:29:29,689
-Tem um precedente.
-Luke, ser� um advogado.
686
00:29:29,690 --> 00:29:31,486
Este n�o �
um argumento te�rico.
687
00:29:31,487 --> 00:29:33,141
-Ter� que...
-N�o temos que falar.
688
00:29:33,142 --> 00:29:34,543
-Sim, temos.
-Sim, temos.
689
00:29:34,544 --> 00:29:37,305
Diga-me como acabou.
690
00:29:38,450 --> 00:29:42,172
Sou essa esp�cie estranha
de meirinho quase advogado,
691
00:29:42,173 --> 00:29:44,451
-o p� nos dois mundos.
-Isso � uma desculpa.
692
00:29:44,452 --> 00:29:47,003
-No que acredita de verdade?
-Pergunta capciosa.
693
00:29:47,004 --> 00:29:49,769
-Outra desculpa.
-Por n�o saber o que acho
694
00:29:49,770 --> 00:29:51,124
ou n�o concordar com voc�?
695
00:29:51,125 --> 00:29:53,114
N�o sou um advogado de defesa,
Em.
696
00:29:53,115 --> 00:29:55,314
N�o tenho que fazer tudo
� sua maneira.
697
00:29:59,014 --> 00:30:00,614
N�o foi
o que eu quis dizer.
698
00:30:00,615 --> 00:30:04,014
N�o, tenho que ir.
699
00:30:04,914 --> 00:30:07,614
N�o estamos
nos beijando em p�blico, certo?
700
00:30:07,615 --> 00:30:09,514
Ent�o,
n�o tenho o que falar.
701
00:30:09,515 --> 00:30:12,014
Apenas, vou embora.
702
00:30:22,214 --> 00:30:24,214
Deixe-me adivinhar,
desfile de moda?
703
00:30:24,215 --> 00:30:26,914
Balada, West Hollywood,
vou ficar muito b�bada.
704
00:30:26,915 --> 00:30:28,715
� o processo de Carly,
apenas aceite.
705
00:30:28,716 --> 00:30:30,814
Mark,
seu pai foi incriminado.
706
00:30:30,815 --> 00:30:33,414
-O qu�?
-Carly esteve ocupada, conte.
707
00:30:33,415 --> 00:30:36,314
Os arm�nios,
queriam Addison Farwell morta.
708
00:30:36,315 --> 00:30:39,117
-Ela os roubava.
-Organizava os jogos,
709
00:30:39,118 --> 00:30:41,814
e enquanto os clientes dela,
que eram deles, jogavam,
710
00:30:41,815 --> 00:30:44,614
os capangas
dela os roubavam,
711
00:30:44,615 --> 00:30:46,114
as casas deles,
na verdade.
712
00:30:46,115 --> 00:30:48,614
-Haja coragem, certo?
-Os arm�nios descobriram,
713
00:30:48,615 --> 00:30:50,814
-Addison deveria sumir.
-Ent�o, Vic Callan
714
00:30:50,815 --> 00:30:53,714
organizava jogos no territ�rio
deles, isso n�o os agradou.
715
00:30:53,715 --> 00:30:56,714
Mataram Addison e incriminaram
Vic, resolveram tudo.
716
00:30:56,715 --> 00:30:58,714
-A briga com Addison?
-Motivo.
717
00:30:58,715 --> 00:31:00,914
-Gabar-se da arma?
-Causa prov�vel.
718
00:31:00,915 --> 00:31:02,565
-A arma na casa de Vic.
-Plantada.
719
00:31:02,566 --> 00:31:04,414
E funcionou,
a pol�cia acreditou.
720
00:31:04,415 --> 00:31:07,065
Ele foi incriminado, Mark.
Dois coelhos, uma cajadada.
721
00:31:07,066 --> 00:31:09,065
-Essa � minha defesa.
-Pode provar isso?
722
00:31:09,066 --> 00:31:12,314
Talvez, provavelmente, a mo��o
sobre o mandado ser� amanh�.
723
00:31:12,315 --> 00:31:13,814
Voc� deveria ir.
724
00:31:14,714 --> 00:31:17,414
-Vamos, voc� precisa curtir.
-Isso.
725
00:31:20,014 --> 00:31:22,614
Tudo se resume a isso,
seu pai � temperamental.
726
00:31:22,615 --> 00:31:24,714
Ele, com certeza,
d� trabalho.
727
00:31:24,715 --> 00:31:26,714
Mas ele cometeria
um assassinato?
728
00:31:26,715 --> 00:31:28,914
Realmente acredita nisso,
Mark?
729
00:31:30,514 --> 00:31:32,314
Tenho que preparar
uma mo��o.
730
00:31:41,790 --> 00:31:43,090
ESCADARIA
731
00:31:44,369 --> 00:31:45,669
802
732
00:31:46,114 --> 00:31:48,614
A pior parte � todos
terem uma opini�o.
733
00:31:48,615 --> 00:31:50,514
Todos acham
que sabem como vou agir.
734
00:31:50,515 --> 00:31:52,814
Sou a ju�za criativa,
a defensora justa,
735
00:31:52,815 --> 00:31:55,014
-que quebra protocolos...
-Como voc� agir�?
736
00:31:55,015 --> 00:31:57,414
Se eu soubesse,
n�o diria a voc�.
737
00:31:57,415 --> 00:32:00,214
Conhe�o crian�as como Diego,
aquele bairro...
738
00:32:00,215 --> 00:32:02,214
pai solteiro,
sem dinheiro...
739
00:32:02,215 --> 00:32:06,214
devem escolher muito cedo,
como sobreviver�o,
740
00:32:06,215 --> 00:32:09,214
e quando entram
neste pr�dio,
741
00:32:09,814 --> 00:32:12,614
tudo est� contra eles,
assim como em outros lugares.
742
00:32:12,615 --> 00:32:14,614
-Aqui n�o pode ser assim.
-Ainda assim?
743
00:32:14,615 --> 00:32:16,714
E ainda �, exatamente.
744
00:32:16,715 --> 00:32:18,314
Essas gangues.
745
00:32:18,315 --> 00:32:21,714
Para lidarmos com eles,
devemos ser ousados.
746
00:32:21,715 --> 00:32:24,414
Sem um delator,
precisamos usar outros meios.
747
00:32:24,415 --> 00:32:26,714
-Posso te dar um conselho?
-Posso impedi-lo?
748
00:32:26,715 --> 00:32:28,414
Esque�a
o que esperam de voc�.
749
00:32:28,415 --> 00:32:31,714
Esque�a o que pensam sobre
como Lola Carmichael deve agir.
750
00:32:31,715 --> 00:32:34,514
Foque na lei,
nos argumentos.
751
00:32:34,515 --> 00:32:36,114
Focarei no acusado,
752
00:32:36,115 --> 00:32:39,315
aquele que senta aqui e fala
com os advogados de boa f�.
753
00:32:39,316 --> 00:32:42,849
E focarei nas comunidades
vitimadas, e, na verdade,
754
00:32:42,850 --> 00:32:45,014
focarei na v�tima.
755
00:32:45,015 --> 00:32:48,414
-Um jovem foi morto.
-Certo, tudo bem.
756
00:32:48,814 --> 00:32:50,914
Mudando de assunto,
757
00:32:50,915 --> 00:32:53,014
-pensei muito sobre voc� e Vic.
-E?
758
00:32:53,414 --> 00:32:55,514
-Voc� deixou passar o principal.
-Mesmo?
759
00:32:55,515 --> 00:32:57,614
N�o acho que seja
sobre o assassinato.
760
00:32:57,615 --> 00:33:00,414
N�o para voc�,
acho que voc� est� julgando Vic
761
00:33:00,415 --> 00:33:02,714
com base em toda
sua inf�ncia traum�tica,
762
00:33:02,715 --> 00:33:05,814
e adivinhe, ele nunca,
nunca, nunca mesmo
763
00:33:05,815 --> 00:33:07,714
ser� inocentado disso.
764
00:33:11,014 --> 00:33:12,614
Por quanto tempo
segurou isso?
765
00:33:12,615 --> 00:33:14,214
Por muito tempo.
766
00:33:14,814 --> 00:33:16,614
Antes tarde do que nunca.
767
00:33:17,614 --> 00:33:21,114
Deveria pensar sobre seu caso,
n�o sobre Vic e eu.
768
00:33:23,014 --> 00:33:24,714
Posso fazer os dois.
769
00:33:28,039 --> 00:33:30,639
Sherri, o que foi?
770
00:33:31,839 --> 00:33:33,339
Merit�ssima,
tem um minuto?
771
00:33:33,340 --> 00:33:35,539
-Est� tudo bem?
-Sim.
772
00:33:38,139 --> 00:33:40,139
Merit�ssima,
sei que n�o pode...
773
00:33:40,140 --> 00:33:43,639
N�o � nada fora do caso,
apenas quero...
774
00:33:44,839 --> 00:33:46,539
preciso falar algo.
775
00:33:46,939 --> 00:33:49,139
Certo, onde eu cresci,
776
00:33:49,140 --> 00:33:50,639
no bairro, Lynwood,
777
00:33:50,640 --> 00:33:54,039
era cheio
de pessoas batalhadoras,
778
00:33:54,040 --> 00:33:56,539
fam�lias, era incr�vel.
779
00:33:57,439 --> 00:33:59,639
Mas havia gangues, tamb�m.
780
00:33:59,640 --> 00:34:01,439
-Sara.
-Fazia parte da conviv�ncia,
781
00:34:01,440 --> 00:34:04,439
mas nem todos
s�o membros de gangues,
782
00:34:04,440 --> 00:34:06,539
e nem todas as gangues...
783
00:34:06,939 --> 00:34:08,939
membros de gangues
s�o criminosos.
784
00:34:08,940 --> 00:34:10,439
Cuidam
dos estabelecimentos.
785
00:34:10,440 --> 00:34:12,739
Criam fam�lias incr�veis.
786
00:34:12,740 --> 00:34:15,239
Contribuem
para a comunidade.
787
00:34:15,240 --> 00:34:17,539
Apenas precisam
de um lugar para pertencer.
788
00:34:17,540 --> 00:34:20,639
-Mas todos s�o marcados.
-Sara, preciso que pare.
789
00:34:20,640 --> 00:34:25,239
As pessoas os usam,
usam os garotos, os homens,
790
00:34:25,240 --> 00:34:26,839
alguns que s�o
da minha fam�lia.
791
00:34:26,840 --> 00:34:28,439
S�o usados como...
792
00:34:28,839 --> 00:34:33,039
como plataforma pol�tica
para eleger xerifes,
793
00:34:33,040 --> 00:34:37,339
para elegerem Promotores,
para ajudar a pol�cia
794
00:34:37,340 --> 00:34:39,639
assim como
para servi�os sociais.
795
00:34:39,640 --> 00:34:42,119
� dif�cil enxergar
a verdade,
796
00:34:42,120 --> 00:34:44,995
quando h� tanto barulho.
797
00:34:46,039 --> 00:34:47,839
Mas neste pr�dio...
798
00:34:48,939 --> 00:34:52,139
na 802, voc� nos inspirou,
799
00:34:52,140 --> 00:34:54,439
nivelando o campo de jogo.
800
00:34:54,440 --> 00:34:58,339
Agora querem mudar isso
colocando microfones em...
801
00:34:58,340 --> 00:35:01,239
Devo par�-la, agora.
802
00:35:05,139 --> 00:35:06,939
Mas eu entendi.
803
00:35:13,739 --> 00:35:15,439
Obrigada, merit�ssima.
804
00:35:22,239 --> 00:35:25,839
Detetive, quando obteve o falso
mandado de busca...
805
00:35:25,840 --> 00:35:28,339
-Obje��o, argumentativo.
-N�o, n�o �, negado.
806
00:35:28,340 --> 00:35:30,739
O que embasou seu mandado
foi a declara��o
807
00:35:30,740 --> 00:35:32,539
de seu informante,
sr. Torley,
808
00:35:32,540 --> 00:35:34,839
que em 3 de dezembro,
�s 21h,
809
00:35:34,840 --> 00:35:36,639
no Shortstop Bar,
na Echo Park,
810
00:35:36,640 --> 00:35:38,439
ele ouviu meu cliente
se gabar
811
00:35:38,440 --> 00:35:40,839
sobre ter
uma .357 Magnum em casa,
812
00:35:40,840 --> 00:35:43,839
e que ele usaria para, citando,
"resolver uns assuntos".
813
00:35:43,840 --> 00:35:46,839
Correto, adiciono que o r�u
era conhecido da pol�cia.
814
00:35:46,840 --> 00:35:48,740
Por jogos ilegais,
n�o por assassinato.
815
00:35:48,741 --> 00:35:50,090
Ent�o, detetive,
816
00:35:50,091 --> 00:35:52,239
n�o sabia que o informante
estava mentindo?
817
00:35:52,240 --> 00:35:54,465
-Obje��o.
-Negada, sente-se.
818
00:35:54,466 --> 00:35:56,135
Aceitamos
a declara��o de boa-f�.
819
00:35:56,136 --> 00:35:57,452
De boa-f�, � claro.
820
00:35:57,453 --> 00:35:59,942
Ent�o, voc� n�o sabia que,
na noite em quest�o,
821
00:35:59,943 --> 00:36:02,289
seu informante n�o estava
perto do Shortstop
822
00:36:02,290 --> 00:36:05,147
Ele estava deitado em uma po�a
de v�mito em Abbot Kinney.
823
00:36:05,148 --> 00:36:06,682
Merit�ssima,
mesmo verdade,
824
00:36:06,683 --> 00:36:08,189
a exce��o "boa-f�"
se aplica.
825
00:36:08,190 --> 00:36:10,621
Na verdade, n�o, Merit�ssima.
Vou dizer o porqu�.
826
00:36:10,622 --> 00:36:12,422
Sente-se, sr. Koch.
827
00:36:12,423 --> 00:36:13,853
Detetive,
828
00:36:13,854 --> 00:36:17,051
em algum momento, verificou
o sr. Torley no sistema?
829
00:36:17,052 --> 00:36:20,237
-N�o.
- Ent�o, n�o viu uma multa
830
00:36:20,238 --> 00:36:23,393
do DPLA 647F por intoxica��o
p�blica em Venice,
831
00:36:23,394 --> 00:36:25,414
a 26 km do Shortstop.
832
00:36:25,415 --> 00:36:27,569
-N�o, eu n�o vi.
-Nada mais, Merit�ssima.
833
00:36:27,570 --> 00:36:29,118
Sr. Koch, r�plica?
834
00:36:29,119 --> 00:36:31,832
Eu... N�o, Merit�ssima,
tudo bem.
835
00:36:31,833 --> 00:36:33,885
Ouvi o suficiente.
A testemunha pode sair.
836
00:36:33,886 --> 00:36:35,912
A arma est� exclu�da.
837
00:36:36,329 --> 00:36:39,439
Se eu fosse voc�,
come�aria a pensar em um acordo.
838
00:36:39,440 --> 00:36:40,740
Todos de p�.
839
00:36:54,903 --> 00:36:56,786
Sa� da linha outro dia.
840
00:36:57,225 --> 00:37:00,390
-Desculpe.
-Sim. Eu tamb�m.
841
00:37:00,942 --> 00:37:03,630
N�o gosto do jeito
que viveu sua vida
842
00:37:03,631 --> 00:37:05,189
ou das coisas que fez.
843
00:37:05,190 --> 00:37:08,206
Voc� n�o gosta do meu,
por algum motivo.
844
00:37:08,207 --> 00:37:10,820
Poder�amos brigar por isso
pelos pr�ximos 10 anos.
845
00:37:11,290 --> 00:37:14,452
Provavelmente iremos.
Mas n�o acho...
846
00:37:14,453 --> 00:37:15,964
que seja
um assassino, pai.
847
00:37:36,633 --> 00:37:38,044
Salas de reuni�es
do Tribunal
848
00:37:38,045 --> 00:37:39,724
n�o devem ser grampeadas.
849
00:37:39,725 --> 00:37:43,254
Para que conste, quero afirmar,
claramente e sem ambiguidade,
850
00:37:43,255 --> 00:37:46,235
que acredito que os direitos
do r�u � 6� Emenda
851
00:37:46,236 --> 00:37:48,236
devem ser aplicados.
Isto � um Tribunal,
852
00:37:48,237 --> 00:37:50,557
n�o uma pris�o.
� especial.
853
00:37:50,558 --> 00:37:52,110
Acho o argumento da defesa
854
00:37:52,111 --> 00:37:54,445
de que a presen�a
do sr. Domingues n�o anulou
855
00:37:54,446 --> 00:37:57,486
o privil�gio advogado-cliente
convincente.
856
00:37:57,487 --> 00:37:59,702
No entanto,
n�o estou convencida
857
00:37:59,703 --> 00:38:02,623
de que o sr. Domingues
fazia parte da equipe de defesa.
858
00:38:02,624 --> 00:38:06,048
Ex-membro de gangue contratado
como perito, de �ltima hora,
859
00:38:06,049 --> 00:38:08,230
para preservar privil�gios,
embora criativo,
860
00:38:08,231 --> 00:38:11,566
n�o atende as normas
estabelecidas pelo precedente.
861
00:38:11,567 --> 00:38:14,903
Al�m disso, as circunst�ncias
em que esta evid�ncia,
862
00:38:14,904 --> 00:38:16,417
estes nomes, foram obtidos
863
00:38:16,418 --> 00:38:19,222
n�o invalidam
seu valor probat�rio.
864
00:38:19,223 --> 00:38:22,806
A for�a policial deve ter margem
para fazer seu trabalho,
865
00:38:22,807 --> 00:38:26,336
buscar justi�a em nome
da v�tima,
866
00:38:26,337 --> 00:38:30,201
um jovem cuja vida
foi, violentamente, tirada...
867
00:38:30,202 --> 00:38:31,796
Lucas Montez.
868
00:38:33,505 --> 00:38:36,057
A mo��o � negada.
As grava��es aceitas.
869
00:38:36,058 --> 00:38:37,788
-Merit�ssima...
-E, na hora certa,
870
00:38:37,789 --> 00:38:41,337
guarde isso, srt.� Lopez.
Voc�s dois, meu gabinete.
871
00:38:42,257 --> 00:38:45,210
-Merit�ssima, se permite...
-Voc� lida com crimes terr�veis,
872
00:38:45,211 --> 00:38:47,474
e valorizo seu trabalho,
mas se eu puder,
873
00:38:47,475 --> 00:38:49,856
Diego Fondo pode estar
presente no assassinato,
874
00:38:49,857 --> 00:38:51,370
mas n�o significa
participa��o.
875
00:38:51,371 --> 00:38:53,504
-Claro, mas...
-Esses fatos, sem d�vida,
876
00:38:53,505 --> 00:38:56,922
ser�o descobertos em julgamento,
a menos, que o seu caso
877
00:38:56,923 --> 00:38:59,747
contra os outros membros
da gangue seja muito forte.
878
00:38:59,748 --> 00:39:01,514
se acredita que Diego
fala a verdade
879
00:39:01,515 --> 00:39:02,815
e conseguir
que testemunhe.
880
00:39:02,816 --> 00:39:04,957
Em troca de imunidade
e sem pris�o.
881
00:39:04,958 --> 00:39:07,010
E realoca��o para ele
e a m�e dele.
882
00:39:07,011 --> 00:39:08,776
Eles come�am de novo
em outro lugar,
883
00:39:08,777 --> 00:39:11,477
-caso contr�rio, o FDS ir�...
-Diego est� preparado?
884
00:39:11,478 --> 00:39:13,931
Acho que sim. Est� pronto
para falar a verdade.
885
00:39:13,932 --> 00:39:17,421
Ele cometeu um erro, mas teve
for�a e coragem para corrigir.
886
00:39:17,422 --> 00:39:19,921
Ele veio a mim, a n�s,
em busca de ajuda.
887
00:39:19,922 --> 00:39:22,420
Ele � a raz�o pela qual
fazemos isso.
888
00:39:25,635 --> 00:39:27,559
Quando estiver pronto,
te vejo aqui
889
00:39:27,560 --> 00:39:30,597
para os termos do acordo.
Est�o dispensados.
890
00:39:36,724 --> 00:39:38,657
-Correu tudo bem.
-Sim?
891
00:39:39,110 --> 00:39:42,065
Quando uma pessoa � presa,
esses s�o os �nicos espa�os
892
00:39:42,066 --> 00:39:44,784
que falam com os advogados.
S� os tornei menos seguros.
893
00:39:45,890 --> 00:39:47,632
Vou me arrepender disso?
894
00:39:53,450 --> 00:39:54,750
A� est� voc�.
895
00:39:55,150 --> 00:39:56,450
Esqueci meu...
896
00:39:57,332 --> 00:39:58,633
Como foi?
897
00:39:59,049 --> 00:40:01,063
Acordo judicial.
Prote��o a testemunha.
898
00:40:01,064 --> 00:40:04,462
-Isso � �timo.
-Sim, mas a grava��o permanece.
899
00:40:04,463 --> 00:40:06,958
Ela est� permitindo.
Eu n�o acredito.
900
00:40:06,959 --> 00:40:08,728
� t�o... errado.
901
00:40:08,729 --> 00:40:11,937
Verifiquei a sala.
A escuta sumiu. Eles tiraram.
902
00:40:11,938 --> 00:40:13,970
Talvez, ou apenas
o esconderam melhor.
903
00:40:13,971 --> 00:40:15,813
-Desculpe pelo que disse.
-Est� bem.
904
00:40:15,814 --> 00:40:18,087
Est�vamos discutindo, n�o �?
� o que fazemos.
905
00:40:18,088 --> 00:40:19,888
Estamos apenas come�ando.
906
00:40:19,889 --> 00:40:21,219
Devo ir mais tarde ou...
907
00:40:21,220 --> 00:40:23,203
Sabe? Estou cansada.
Acho que vou...
908
00:40:23,204 --> 00:40:26,524
-Claro.
-Certo. At� amanh�.
909
00:40:37,822 --> 00:40:39,440
Night Market Song.
910
00:40:40,841 --> 00:40:45,720
Pato com curry verde,
salada, arroz pegajoso.
911
00:40:46,120 --> 00:40:47,528
-Oi.
-Oi.
912
00:40:48,000 --> 00:40:49,665
Sem quinoa � vista.
913
00:40:50,097 --> 00:40:52,973
Ent�o...
voc� � um promotor.
914
00:40:52,974 --> 00:40:54,816
Que tipo de acordo
voc� ofereceria?
915
00:41:00,711 --> 00:41:03,840
Aceito, apenas para convenc�-lo
de que est� enganado.
916
00:41:03,841 --> 00:41:06,374
Tenho um conjunto
de limites e diretrizes
917
00:41:06,375 --> 00:41:08,757
-que devemos rever.
-Vou apenas ignor�-los.
918
00:41:08,758 --> 00:41:11,406
-Prepare-se para surpresa.
-Odeio surpresas.
919
00:41:11,407 --> 00:41:14,620
Estou disposto a apostar todo
o dinheiro que tenho que n�o.
920
00:41:22,247 --> 00:41:23,595
Pode ser
em qualquer lugar.
921
00:41:23,596 --> 00:41:25,325
Sem garantias
que seja a Calif�rnia
922
00:41:25,326 --> 00:41:28,289
e n�o pode entrar em contato
com ningu�m, nem com a fam�lia.
923
00:41:28,290 --> 00:41:30,350
-Eu sei que � muito.
-N�o, est� tudo bem.
924
00:41:30,834 --> 00:41:32,294
� maravilhoso.
925
00:41:33,275 --> 00:41:35,245
Voc� salvou a vida dele,
srt.� Lopez.
926
00:41:35,246 --> 00:41:36,859
Estou t�o agradecida.
927
00:41:38,149 --> 00:41:39,947
Obrigado, srt.� Lopez.
928
00:41:40,459 --> 00:41:42,774
-De nada.
-N�o ache...
929
00:41:43,899 --> 00:41:45,686
Sei que te machuquei,
m�e,
930
00:41:46,305 --> 00:41:48,214
e sei o que fez por mim,
931
00:41:48,630 --> 00:41:50,024
o que desistiu.
932
00:41:57,601 --> 00:41:59,795
Certo. Estou dentro.
933
00:42:00,255 --> 00:42:02,256
-Aceite o trabalho.
-Sim?
934
00:42:02,257 --> 00:42:05,024
Essa paix�o,
esse impulso que voc� tem
935
00:42:05,025 --> 00:42:08,325
de fazer mundo melhor.
Amo isso e amo voc�.
936
00:42:08,326 --> 00:42:10,908
Precisa ser quem voc� �
e fazer o que faz.
937
00:42:10,909 --> 00:42:13,977
-Faremos funcionar, Lo.
-Alguma forma, vai funcionar.
938
00:42:13,978 --> 00:42:15,872
E se for demais
para qualquer um,
939
00:42:15,873 --> 00:42:18,101
voltarei para LA.
Ou sairei do FBI.
940
00:42:18,102 --> 00:42:20,692
-Voc� n�o vai sair do FBI.
-Se eu precisar.
941
00:42:20,693 --> 00:42:24,153
Este trabalho � importante,
mas, Lo, voc� � meu amor,
942
00:42:24,154 --> 00:42:25,547
e LA � a nossa casa.
943
00:42:26,009 --> 00:42:29,054
Somos sortudos.
H� apenas quil�metros entre n�s.
944
00:42:29,055 --> 00:42:30,737
-Poderia ser muito pior.
-E temos
945
00:42:30,738 --> 00:42:32,076
voos noturnos
946
00:42:32,077 --> 00:42:34,417
e conversas na cama
nos fins de semana.
947
00:42:34,418 --> 00:42:35,861
Gosto do som disso.
948
00:42:35,862 --> 00:42:39,373
-Podemos nos encontrar no meio.
-Kansas � um estado sexy.
949
00:42:39,374 --> 00:42:41,635
-�?
-Ser� quando estivermos l�.
950
00:42:42,131 --> 00:42:44,025
Estou reservando
voos agora.
951
00:42:44,026 --> 00:42:45,352
E banhos de espuma.
952
00:42:45,353 --> 00:42:46,776
Muitos banhos de espuma.
953
00:42:46,777 --> 00:42:48,077
Ah, o amor...
74534
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.