All language subtitles for A.Class.Apart.S01E03.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,500 --> 00:00:20,537 Miksik�? Koska yksi idiootti putosi k�nniss� j�rveen. En ole tyhm�, �iti. 2 00:00:20,620 --> 00:00:23,700 Mik� sin� olet puhumaan luottamuksesta? 3 00:00:25,460 --> 00:00:29,017 Et olisi edes soittanut, jos et olisi lukenut lehte�. 4 00:00:29,100 --> 00:00:30,577 Et kai ole tupakalla? 5 00:00:30,660 --> 00:00:32,937 - Mit�? - Et kai ole tupakalla? 6 00:00:33,020 --> 00:00:36,820 Min�k�? En. Miten p�rj�isin treeneiss�si, jos polttaisin? 7 00:00:38,700 --> 00:00:43,777 Nuo ensimm�isen vuoden tyt�t polttivat. Tumppi on varmaan heid�n. 8 00:00:43,860 --> 00:00:46,577 Selvit�, kuka heille ostaa tupakkaa. 9 00:00:46,660 --> 00:00:48,340 T�m� on skandaali, Sasha. 10 00:00:48,940 --> 00:00:51,420 Hittoako tuijotatte? 11 00:00:58,500 --> 00:01:02,660 SEEPRAHUONE 12 00:01:25,140 --> 00:01:27,780 Nyt he aloittavat. 13 00:02:12,145 --> 00:02:15,857 Kouluasioiden valvontavirasto. Kuulemma viisi minuuttia. 14 00:02:15,940 --> 00:02:19,897 Kuulostivat kyll� yst�v�llisilt�. 15 00:02:19,980 --> 00:02:23,260 Miksi he eiv�t olisi yst�v�llisi�? 16 00:02:23,820 --> 00:02:25,377 No... 17 00:02:25,460 --> 00:02:27,697 Kaiken t�m�n vuoksi. 18 00:02:27,780 --> 00:02:32,297 Olet sent��n koulun rehtori. Mit� sinulle on tapahtunut? 19 00:02:32,380 --> 00:02:36,657 Olen ohjeistanut opettajia puhumaan oppilaille t�st� k�ynnist�. 20 00:02:36,740 --> 00:02:40,897 Olen pyyt�nyt em�nt�� viem��n juomavaunun pois. 21 00:02:40,980 --> 00:02:44,340 - Oliko viel� muuta? - Ei. 22 00:02:45,180 --> 00:02:50,860 Hoida sin� t�m� tapaaminen. Minulla on asioita hoidettavana. 23 00:02:59,220 --> 00:03:01,057 Onpa pramea koulu. 24 00:03:01,140 --> 00:03:03,817 Tapaamme Dumbledoren t��ll�. 25 00:03:03,900 --> 00:03:05,860 - Hei. - Hei. 26 00:03:06,420 --> 00:03:08,057 N�yt�t h�mm�styneelt�. 27 00:03:08,140 --> 00:03:13,697 Ei, odotan vain toisiakin vieraita. 28 00:03:13,780 --> 00:03:17,297 T�m� ei toivottavasti vie kauaa. 29 00:03:17,380 --> 00:03:23,497 Puhumme niiden kanssa, jotka n�kiv�t Robin Nymanin viimeisen� iltanaan. 30 00:03:23,580 --> 00:03:29,737 Onko totta, ett� t��ll� oli jokin yksityinen illallistilaisuus? 31 00:03:29,820 --> 00:03:34,497 Kyll�. Illallinen muutamille oppilaille. 32 00:03:34,580 --> 00:03:37,620 Voisitko vahvistaa mukana olleiden nimet? 33 00:03:38,820 --> 00:03:40,977 Olen pahoillani, minulla on kiire. 34 00:03:41,060 --> 00:03:45,857 Kouluasioiden valvontaviraston tarkastajat tulevat pian. 35 00:03:45,940 --> 00:03:50,657 Sasha antoi meille k�ytt��n huoneen, jossa olemme loppup�iv�n. 36 00:03:50,740 --> 00:03:53,937 Toki. Hienoa. 37 00:03:54,020 --> 00:03:59,697 Kiitos, kun tulitte. Olemme todella surullisia Robinin vuoksi. 38 00:03:59,780 --> 00:04:03,297 Toivottavasti saatte selville, mit� h�nelle tapahtui. 39 00:04:03,380 --> 00:04:06,777 Sit� mekin toivomme. Tuotko listan my�hemmin? 40 00:04:06,860 --> 00:04:09,417 - Tuon. - Illallisen osallistujista. 41 00:04:09,500 --> 00:04:10,740 Hyv�. Kiitos. 42 00:04:40,300 --> 00:04:41,897 - Elisabeth. - Hei. 43 00:04:41,980 --> 00:04:44,897 - Puhuimme juuri puhelimessa. - Kyll�. 44 00:04:44,980 --> 00:04:49,737 Lienee parasta k�sitell� kiireellisimm�t asiat heti. 45 00:04:49,820 --> 00:04:53,580 Toki. Tehd��n niin. T�t� tiet�. 46 00:04:55,460 --> 00:04:57,700 Onko heill� luvat aseisiin? 47 00:04:58,580 --> 00:05:03,297 He ovat Philip Carnebo ja Caroline Liljekrook. 48 00:05:03,380 --> 00:05:06,577 He ovat asekerhossamme ja edustavat kilpailuissa. 49 00:05:06,660 --> 00:05:09,657 Molempien perheet mets�st�v�t omilla maillaan. 50 00:05:09,740 --> 00:05:13,457 He aloittivat savikiekoilla kymmenvuotiaina. 51 00:05:13,540 --> 00:05:16,540 Philip on Ruotsin paras. 52 00:05:21,060 --> 00:05:23,057 Hyv�! Olet parempi kuin min�. 53 00:05:23,140 --> 00:05:25,897 Enk� edes makaa ratap��llik�n tyt�n kanssa. 54 00:05:25,980 --> 00:05:28,577 Kerran vain. Eik� h�n ollut kummoinen. 55 00:05:28,660 --> 00:05:29,660 Eik�? 56 00:05:31,020 --> 00:05:32,820 Laukaus. 57 00:05:35,100 --> 00:05:37,177 Tai oikeastaan h�n oli okei. 58 00:05:37,260 --> 00:05:40,177 H�n oli purijatyyppi. Se on hauskaa. 59 00:05:40,260 --> 00:05:44,380 En ihmettele. Raukka n�ytt�� niin n�lkiintyneelt�. 60 00:05:45,500 --> 00:05:47,097 Niinp�. 61 00:05:47,180 --> 00:05:49,217 Kerro lis�� sekstailustanne. 62 00:05:49,300 --> 00:05:51,897 H�n p��tyi Hugon tiimiin. 63 00:05:51,980 --> 00:05:54,177 Voit varmaan kuvitella. 64 00:05:54,260 --> 00:05:58,460 Teh�n olette olleet napalankoja i�t ja ajat. 65 00:06:00,820 --> 00:06:05,180 Eik� Hugo ole sinusta hieman ep�tasapainoinen? 66 00:06:07,020 --> 00:06:08,900 Mit� tarkoitat? 67 00:06:10,060 --> 00:06:14,577 Minusta h�n vaikuttaa v�h�n vainoharhaiselta. 68 00:06:14,660 --> 00:06:19,300 H�n tuntuu luulevan, ett� t�m� Robin-juttu kaatuu meid�n niskaamme. 69 00:06:21,100 --> 00:06:22,860 Luuletko itse niin? 70 00:06:23,500 --> 00:06:25,780 En min� niin luule. 71 00:06:26,780 --> 00:06:32,417 Mutta jos h�n aina vaan py�rii koululla makeilevassa aamutakissaan, 72 00:06:32,500 --> 00:06:34,420 tulen hulluksi. 73 00:06:35,620 --> 00:06:38,137 - Kuka viitsii olla sellainen? - En tied�. 74 00:06:38,220 --> 00:06:40,620 - Soititko vihjeest� poliisille? - Joo. 75 00:06:42,060 --> 00:06:43,140 Laukaus. 76 00:07:03,940 --> 00:07:06,857 Isaac on pid�tetty Tuna Kvarnin murhasta. 77 00:07:06,940 --> 00:07:09,777 - Ei hitto! - H�nh�n myy kamaa siell�. 78 00:07:09,860 --> 00:07:13,337 H�n oli kai siell�. Nyt kaikki puhuvat pid�tyksest�. 79 00:07:13,420 --> 00:07:15,500 Turha yritt��. Se on suljettu. 80 00:07:17,180 --> 00:07:21,497 En tietenk��n usko, ett� h�n on tehnyt mit��n. 81 00:07:21,580 --> 00:07:25,897 Kukaan ei usko siihen. Tietysti poliisi pid�tti juuri h�net. 82 00:07:25,980 --> 00:07:30,897 H�n on ainoa ei-valkoihoinen, joka siell� on koskaan k�ynyt. 83 00:07:30,980 --> 00:07:34,697 Sin� jos kuka tied�t, ettei h�n ole tehnyt mit��n. 84 00:07:34,780 --> 00:07:39,180 Isaac ei ole mik��n murhaaja. Ihan hullua. 85 00:07:44,940 --> 00:07:47,260 Hei. Anteeksi. 86 00:07:48,500 --> 00:07:52,057 Onko sinulla avainta? 87 00:07:52,140 --> 00:07:55,540 - Mit� avainta? - Min�... 88 00:07:58,220 --> 00:07:59,620 En p��se sis��n. 89 00:08:01,220 --> 00:08:03,700 - Robinin huoneeseenko? - Niin. 90 00:08:05,020 --> 00:08:06,977 Olen h�nen is�ns�. 91 00:08:07,060 --> 00:08:11,300 Ja ovi on... 92 00:08:15,940 --> 00:08:18,457 Oletko kysynyt rehtorilta? 93 00:08:18,540 --> 00:08:21,737 Meill� ei ole avaimia toistemme huoneisiin. 94 00:08:21,820 --> 00:08:24,460 Haluan vain p��st� sis��n. 95 00:08:26,300 --> 00:08:30,620 Miksi... Miksi ovi on lukittu? 96 00:08:34,500 --> 00:08:37,860 - Minun t�ytyy l�yt�� Olle. - Olle? 97 00:08:39,380 --> 00:08:41,260 Kuka on Olle? 98 00:08:43,100 --> 00:08:47,380 Olle oli pikku pupu, jolla oli sininen takki. 99 00:08:49,220 --> 00:08:53,540 Sill� oli aikoinaan aamiaisp�yd�ss� oma tuolikin. 100 00:08:54,900 --> 00:08:57,860 Kaiken muun voi vied�, mutta Ollen haluan. 101 00:08:59,060 --> 00:09:03,860 Kuten sanoin, meill� ei ole avaimia. Kysy henkil�kunnalta. 102 00:09:05,740 --> 00:09:07,377 Ole kiltti... 103 00:09:07,460 --> 00:09:09,460 Olen pahoillani. 104 00:09:10,180 --> 00:09:13,737 He kahmivat kaiken ja k�ytt�v�t heikompia hyv�kseen. 105 00:09:13,820 --> 00:09:16,457 Ent� Elisabeth? Kuulostaako tutulta? 106 00:09:16,540 --> 00:09:21,817 Ei. En tunnista itse�ni lainkaan tuosta kuvauksesta. 107 00:09:21,900 --> 00:09:25,657 Valehtelet. T�m� on yleisess� tiedossa. 108 00:09:25,740 --> 00:09:29,177 - Mist� t�m� kumpuaa? - Tuna Kvarn ei ole tavallinen koulu. 109 00:09:29,260 --> 00:09:33,657 Se on sosiaalinen verkosto, joka varmistaa, ett� rahat ja valta - 110 00:09:33,740 --> 00:09:38,457 pysyv�t muutaman etuoikeutetun perheen hallussa. 111 00:09:38,540 --> 00:09:44,217 Se on uusien ja vanhojen oppilaiden yh� toistuva valtarakennelma. 112 00:09:44,300 --> 00:09:46,817 Mist� olet keksinyt t�m�n kaiken? 113 00:09:46,900 --> 00:09:50,217 Todisteita on. Ei t�m� ole ensimm�inen kerta. 114 00:09:50,300 --> 00:09:53,657 Kaikki koulussamme ovat ylpeit�. 115 00:09:53,740 --> 00:09:56,817 Olemme todella ylpeit�... 116 00:09:56,900 --> 00:09:58,657 Odota. 117 00:09:58,740 --> 00:09:59,777 Odota. 118 00:09:59,860 --> 00:10:03,777 Olemme kouluttaneet menestyvi� yritysjohtajia. 119 00:10:03,860 --> 00:10:05,260 Haloo? 120 00:10:07,100 --> 00:10:08,500 Mit�? 121 00:10:09,620 --> 00:10:11,340 Odota, odota. 122 00:10:12,340 --> 00:10:13,500 Pelleiletk�? 123 00:10:19,060 --> 00:10:21,180 Ibbe, voitko tulla hetkeksi? 124 00:10:21,740 --> 00:10:24,057 Okei. Katsokaa, ettei h�n huijaa. 125 00:10:24,140 --> 00:10:27,377 Isaac on pid�tetty Tunan murhasta. 126 00:10:27,460 --> 00:10:29,057 - Pelleiletk�? - En. 127 00:10:29,140 --> 00:10:31,377 - Hemmetti. - Heill� on todistaja. 128 00:10:31,460 --> 00:10:34,177 H�n sanoo Isaacin myyneen kamaa h�nelle. 129 00:10:34,260 --> 00:10:38,217 Myyminen nyt on ihan eri juttu. H�nh�n oli bileiss�kin. 130 00:10:38,300 --> 00:10:40,620 Emme tied�, mit� sitten tapahtui. 131 00:10:44,020 --> 00:10:46,577 Ei se voi olla h�n. Et kai usko siihen? 132 00:10:46,660 --> 00:10:50,297 En, mutta sill� ei ole mit��n v�li�, mit� me uskomme. 133 00:10:50,380 --> 00:10:55,137 - H�net on pid�tetty. - T�ss� on jotain outoa. 134 00:10:55,220 --> 00:10:59,017 Puhutaan my�hemmin. Pit�� menn� sinne kilpailukokoukseen. 135 00:10:59,100 --> 00:11:00,297 Mit� he sanoivat? 136 00:11:00,380 --> 00:11:02,377 Kuulustelevat h�nt� t�n��n. 137 00:11:02,460 --> 00:11:05,740 H�nt� ep�ill��n hallussapidosta ja myynnist�. 138 00:11:07,180 --> 00:11:10,137 - Ja murhasta. - Ei helvetti. 139 00:11:10,220 --> 00:11:12,460 Puhutaan my�hemmin lis��. 140 00:11:16,340 --> 00:11:18,057 Anteeksi, olen my�h�ss�. 141 00:11:18,140 --> 00:11:21,017 H�n on Sasha, Tuna Kvarnin liikunnanopettaja. 142 00:11:21,100 --> 00:11:23,417 Sara, kuraattorimme. 143 00:11:23,500 --> 00:11:27,857 Haluan sanoa heti, ett� t�m� on iso virhe. 144 00:11:27,940 --> 00:11:30,220 - Mik�? - Kilpailun peruuttaminen. 145 00:11:30,900 --> 00:11:33,377 Tuna Kvarnin rehtori on kannallani. 146 00:11:33,460 --> 00:11:35,537 Nyt ei ole hyv� hetki kilpailla. 147 00:11:35,620 --> 00:11:40,537 Eik� meid�n pit�isi kriisitilanteessa yritt�� luoda yhteishenke�? 148 00:11:40,620 --> 00:11:45,177 Eik� olisi t�rke��, ett� koulut tekisiv�t jotain yhdess�? 149 00:11:45,260 --> 00:11:48,097 Ehk� sinun oppilaasi eiv�t piittaa t�st�, 150 00:11:48,180 --> 00:11:53,897 mutta minun piittaavat, eik� meill� ole edes liikuntatunteja nyt. 151 00:11:53,980 --> 00:11:56,297 - Tuo ei ole ihan totta. - Onpas. 152 00:11:56,380 --> 00:12:00,697 On se. Ei ole liikunnanopettajaa. Miksi muuten olisin t��ll�? 153 00:12:00,780 --> 00:12:04,097 Minustakin kilpailu pit�isi j�rjest��. 154 00:12:04,180 --> 00:12:08,417 Puhuin Elisabethin kanssa. H�n oli samoilla linjoilla kanssani. 155 00:12:08,500 --> 00:12:12,817 Tilanne on nyt liian tulehtunut Isaacin vuoksi. 156 00:12:12,900 --> 00:12:15,860 H�n on syyt�n, joten siit� ei tarvitse puhua. 157 00:12:17,020 --> 00:12:23,377 Elisabeth muutti mielt��n. H�nest�kin kilpailu pit�isi j�rjest��. 158 00:12:23,460 --> 00:12:29,137 Meill� olisi yksi toive. Voitaisiinko kilpailu j�rjest�� Holmeredissa? 159 00:12:29,220 --> 00:12:33,580 Meill� on liput puolitangossa, ja tilanne on v�h�n herkk�. 160 00:12:35,940 --> 00:12:38,300 Seh�n on loistava ajatus. 161 00:12:39,140 --> 00:12:41,020 Niin... 162 00:12:41,620 --> 00:12:43,497 Soitan Elisabethille. 163 00:12:43,580 --> 00:12:46,057 - Soita vaan. - Hyv� juttu. 164 00:12:46,140 --> 00:12:47,540 Kiitos. 165 00:12:56,620 --> 00:12:57,737 Sara? 166 00:12:57,820 --> 00:12:59,217 - Niin? - Hei. 167 00:12:59,300 --> 00:13:01,980 - Carl Ekberg. - Hei. Kuka olet? 168 00:13:03,300 --> 00:13:05,817 Olen yksi Tuna Kvarnin omistajista. 169 00:13:05,900 --> 00:13:09,537 Selv�. En halua mit��n riitaa tai sellaista. 170 00:13:09,620 --> 00:13:13,057 En min�k��n, tietenk��n. P�invastoin. 171 00:13:13,140 --> 00:13:15,937 Halusin vain kehua sinua. 172 00:13:16,020 --> 00:13:19,297 Puhuit t�ytt� asiaa siin� keskusteluohjelmassa. 173 00:13:19,380 --> 00:13:20,617 Niink�? 174 00:13:20,700 --> 00:13:23,177 Tuna Kvarnia on kritisoitu paljon, 175 00:13:23,260 --> 00:13:28,537 mutta harvat ulkopuoliset ymm�rt�v�t rakenteet niin kuin sin�. 176 00:13:28,620 --> 00:13:31,617 Vai niin. Kiitos. Menen ostamaan lounasta. 177 00:13:31,700 --> 00:13:34,820 Anteeksi, haluaisin viel� sanoa, 178 00:13:35,860 --> 00:13:37,580 ett� sinussa on jotain. 179 00:13:38,900 --> 00:13:44,017 Sinussa on jotain, mist� monet muut haaveilevat. 180 00:13:44,100 --> 00:13:47,417 Koulumme tarvitsisi jotakuta sinun kaltaistasi. 181 00:13:47,500 --> 00:13:51,700 Minusta sin� voisit vaikuttaa asioihin. 182 00:13:52,620 --> 00:13:54,180 Mit� tarkoitat? 183 00:13:54,700 --> 00:13:59,017 Voisit tehd� opiskelijoistamme parempia ihmisi�. 184 00:13:59,100 --> 00:14:01,577 Tekisit sen hyvin. 185 00:14:01,660 --> 00:14:05,097 Tekisit sen toisin. Omalla tavallasi. 186 00:14:05,180 --> 00:14:08,617 Sellaista me tarvitsemme. 187 00:14:08,700 --> 00:14:11,177 Kiitos tarjouksesta, 188 00:14:11,260 --> 00:14:14,257 mutta en taida olla se, jota etsitte. 189 00:14:14,340 --> 00:14:16,417 Odota... 190 00:14:16,500 --> 00:14:17,780 Tehd��n n�in. 191 00:14:21,300 --> 00:14:22,900 Mieti asiaa. 192 00:14:24,500 --> 00:14:25,900 Mietin. 193 00:14:52,740 --> 00:14:54,017 Hei. 194 00:14:54,100 --> 00:14:55,257 Hei... 195 00:14:55,340 --> 00:14:57,140 Keng�nnauhasi ovat auki. 196 00:14:58,740 --> 00:14:59,740 Ahaa. Kiitos. 197 00:15:00,700 --> 00:15:02,220 Hei sitten, Louise. 198 00:15:16,620 --> 00:15:19,060 Philip k�ski minun tulla t�nne. 199 00:15:20,500 --> 00:15:22,620 Tule hitossa sis��n. 200 00:15:25,860 --> 00:15:27,980 Pid� kiirett�. 201 00:15:37,180 --> 00:15:38,980 Mit� odotat? 202 00:15:50,500 --> 00:15:51,700 Odota. 203 00:15:54,060 --> 00:15:56,097 Nyt nuolet sit�. 204 00:15:56,180 --> 00:15:57,081 Mit�? 205 00:15:57,580 --> 00:16:00,300 Onko kuulosi yht� huono kuin n�k�si? Nuole. 206 00:16:03,260 --> 00:16:05,540 Y�k. Pelleilin vaan. Heit� pois se. 207 00:16:06,540 --> 00:16:10,020 Hitto, �stlund. Luuletko, ett� olen ihan hullu? 208 00:16:13,300 --> 00:16:15,737 Ai luulet? 209 00:16:15,820 --> 00:16:17,260 Selv�. 210 00:16:43,300 --> 00:16:45,897 Menen sy�m��n. Tuletko mukaan? 211 00:16:45,980 --> 00:16:48,057 En. N�hd��n my�hemmin. 212 00:16:48,140 --> 00:16:51,220 - Anteeksi. - Opettele k�velem��n, senkin toukka. 213 00:17:06,620 --> 00:17:09,660 - Moi. Voinko tulla sis��n? - Tottahan toki. 214 00:17:10,660 --> 00:17:13,617 - Kuinka voit? - Hyvin. 215 00:17:13,700 --> 00:17:17,700 Stressaantunut vain. Niin kuin kai muutkin. T�m� on sairasta. 216 00:17:19,900 --> 00:17:23,460 Se on varmasti vaikeampaa sinulle, kun olit paikalla. 217 00:17:24,020 --> 00:17:26,097 H�n oli k�nniss� kuten muutkin. 218 00:17:26,180 --> 00:17:28,220 Tapahtui kaikenlaista. 219 00:17:29,100 --> 00:17:30,220 Mit�? 220 00:17:32,820 --> 00:17:35,380 En edes muista. 221 00:17:36,580 --> 00:17:39,057 - Ymm�rr�n. - Kuinka itse voit? 222 00:17:39,140 --> 00:17:43,177 Ihan hyvin kai. 223 00:17:43,260 --> 00:17:46,697 Miten sen viimekes�isen pilotin kanssa menee? 224 00:17:46,780 --> 00:17:51,217 Pierrenk�? Emme ole en�� yhteyksiss�. 225 00:17:51,300 --> 00:17:53,537 Pierre. Tietysti. 226 00:17:53,620 --> 00:17:54,817 Mitenk�s n�ytelm�? 227 00:17:54,900 --> 00:17:57,897 Kai se ihan hyvin sujuu. 228 00:17:57,980 --> 00:18:01,820 Tarvitsemme viel� yhden. Ehk� haluat tulla mukaan. 229 00:18:03,860 --> 00:18:08,217 Ihme, ett� Louise suostui siihen, ett� kaksi miest� on p��osissa. 230 00:18:08,300 --> 00:18:12,057 H�n vaikuttaa pit�v�n enemm�n feministin�ytelmist�. 231 00:18:12,140 --> 00:18:15,257 Oletpa kulturelli, William. 232 00:18:15,340 --> 00:18:17,897 Niin kuin Beauvoirin Toinen sukupuoli. 233 00:18:17,980 --> 00:18:20,580 Se on kyll� kirja, mutta... 234 00:18:21,300 --> 00:18:23,420 Tied�n enemm�n kuin luuletkaan. 235 00:18:27,380 --> 00:18:31,180 Pit�� menn�. Halusin vain moikata. N�hd��n. 236 00:18:31,900 --> 00:18:33,380 Okei. 237 00:18:54,100 --> 00:18:57,260 - Mit� kuuluu? - Mit�s itsellesi? 238 00:18:59,260 --> 00:19:02,820 Ei mit��n. Surullinen tarina. 239 00:19:03,340 --> 00:19:05,777 - Ent� sinulle? - William k�vi. 240 00:19:05,860 --> 00:19:09,777 - H�n on ihan hajalla. - Ai William Klingbladh? 241 00:19:09,860 --> 00:19:14,017 Niin. Emme ole jutelleet kunnolla juhannusjuhlien j�lkeen. 242 00:19:14,100 --> 00:19:18,180 Tuntui, ett� h�n halusi sanoa jotain, mutta ei uskaltanut. 243 00:19:19,260 --> 00:19:22,817 - Oli varmaan j�rkyttynyt. - Aivan varmasti. 244 00:19:22,900 --> 00:19:27,100 H�n sanoi, ett� tapahtui kaikenlaista, ja vaikeni sitten. 245 00:19:29,460 --> 00:19:31,820 Miksi et pannut h�nt� kertomaan? 246 00:19:32,420 --> 00:19:35,820 Olisiko pit�nyt k�ske� kertomaan kaikki heti? 247 00:19:37,500 --> 00:19:39,817 Tuskinpa vaan. 248 00:19:39,900 --> 00:19:43,737 Ja h�n on ainut keinomme p��st� siihen huoneeseen. 249 00:19:43,820 --> 00:19:45,620 Pit�� edet� hitaasti. 250 00:19:46,660 --> 00:19:49,940 �l� luule, ett� William vasikoisi Hugon. 251 00:19:50,460 --> 00:19:52,380 Mit� sin� siit� tied�t? 252 00:19:55,300 --> 00:19:57,620 Tied�tte, miksi olette t��ll�. 253 00:20:01,940 --> 00:20:05,497 Ei ole kyse mist��n kuulusteluista tai muusta. 254 00:20:05,580 --> 00:20:08,340 He ovat t��ll� vain ker��m�ss� tietoja. 255 00:20:09,180 --> 00:20:11,537 Ja ne tiedot ovat yksinkertaisia. 256 00:20:11,620 --> 00:20:15,577 Meill� oli kekkerit, joissa Robin oli mukana. 257 00:20:15,660 --> 00:20:18,217 Sitten h�n poistui ostamaan huumeita, 258 00:20:18,300 --> 00:20:20,897 mist� emme tietenk��n tienneet mit��n. 259 00:20:20,980 --> 00:20:22,500 H�n ei tullut takaisin. 260 00:20:23,500 --> 00:20:26,097 Olimme humalassa. Luulimme h�nen nukkuvan. 261 00:20:26,180 --> 00:20:28,860 - Mutta... - Mit�? 262 00:20:29,620 --> 00:20:32,257 Mutta h�nh�n tuli takaisin. Ja... 263 00:20:32,340 --> 00:20:36,460 Kuvailemani tapahtumien kulku on se, jossa kaikki pit�ydymme. 264 00:20:37,100 --> 00:20:38,177 Onko selv�? 265 00:20:38,260 --> 00:20:41,337 T�m� on pieni yksityiskohta, mutta t�rke�. 266 00:20:41,420 --> 00:20:45,617 Olen varma, ett� se Holmeredin pirulainen, 267 00:20:45,700 --> 00:20:48,537 se huumekauppias, teki h�nelle jotain. 268 00:20:48,620 --> 00:20:51,180 Mist� tied�t, ett� joku teki jotain? 269 00:20:53,260 --> 00:20:57,497 Nathalie, olet n�tti, mutta et ole kovin fiksu. 270 00:20:57,580 --> 00:21:03,777 Riippumatta siit�, hypp�sik� h�n vai j�rjestik� joku h�net veteen, 271 00:21:03,860 --> 00:21:07,057 koko Ruotsi syytt�� t�st� Tuna Kvarnia. 272 00:21:07,140 --> 00:21:09,860 Kaikkien katse kohdistuu meihin. 273 00:21:10,580 --> 00:21:13,860 Klubimme ei saa paljastua. 274 00:21:17,380 --> 00:21:20,217 Monet haluavat n�hd� meid�n kaatuvan. 275 00:21:20,300 --> 00:21:23,540 Otetaanko meilt� huumeseulat? En ole puhdas. 276 00:21:25,460 --> 00:21:29,140 Tietenk��n he eiv�t ole kiinnostuneita seuloistamme. 277 00:21:30,820 --> 00:21:34,820 He keskittyv�t Robiniin. 278 00:21:36,780 --> 00:21:40,537 Minusta meid�n pit�isi kiitt�� Williamia. 279 00:21:40,620 --> 00:21:43,860 H�n soitti poliisille ja kertoi diilerist�. 280 00:21:45,140 --> 00:21:49,937 Olet todellinen yst�v�. Ja yht� jalo kuin sukusi. 281 00:21:50,020 --> 00:21:51,420 Ei kiitt�mist�. 282 00:21:52,460 --> 00:21:54,500 Koita p��st� asiaan, Hugo. 283 00:21:55,900 --> 00:21:57,940 Asiani - 284 00:21:58,700 --> 00:22:01,340 on, ett� Robinin tapaus oli surullinen. 285 00:22:03,060 --> 00:22:05,500 Mutta me emme liity siihen. 286 00:22:07,300 --> 00:22:11,020 Siksi olen nyt t��ll� kertomassa, mit� tapahtui, 287 00:22:12,060 --> 00:22:14,457 jotta tied�tte, mit� sanoa poliisille. 288 00:22:14,540 --> 00:22:16,580 He kyselev�t varmasti. 289 00:22:18,180 --> 00:22:21,140 Illallinen ei ollut yksityinen. 290 00:22:22,060 --> 00:22:25,020 Kaveriporukka vain juhlisti uutta lukuvuotta. 291 00:22:28,060 --> 00:22:29,340 Ymm�rr�tk�? 292 00:22:31,100 --> 00:22:32,620 Ymm�rr�n. 293 00:22:33,380 --> 00:22:34,780 Hyv�. 294 00:22:36,060 --> 00:22:40,300 Muuten... Piilottakaa sormuksenne, kun palaatte huoneisiinne. 295 00:22:41,340 --> 00:22:43,860 Varmuuden vuoksi. 296 00:23:04,100 --> 00:23:05,457 Ei t��ll�. 297 00:23:05,540 --> 00:23:07,697 Sinun pit�� vain oppia kest�m��n. 298 00:23:07,780 --> 00:23:10,940 Seeprassa tuemme aina toisiamme. 299 00:23:12,340 --> 00:23:13,740 Mit�? 300 00:23:14,460 --> 00:23:16,657 Ei siit� voi vain l�hte�. 301 00:23:16,740 --> 00:23:18,540 Ymm�rr�tk�? 302 00:23:38,460 --> 00:23:42,020 Kiitos. Siin� kaikki t�ll� er��. P��st� Hugo sis��n. 303 00:23:50,060 --> 00:23:52,417 - Terve. - Hei. 304 00:23:52,500 --> 00:23:55,937 - Hugo Ekberg? Olen Johanna Pavik. - Hauska tavata. 305 00:23:56,020 --> 00:23:57,620 Voit istuutua. 306 00:23:58,460 --> 00:23:59,577 Okei. 307 00:23:59,660 --> 00:24:02,140 Sopiiko, ett� nauhoitan keskustelun? 308 00:24:02,740 --> 00:24:05,657 Hugo, sopiiko, ett� nauhoitan keskustelun? 309 00:24:05,740 --> 00:24:08,137 Eih�n t�m� ole kuulustelu? 310 00:24:08,220 --> 00:24:11,377 Ei. Kuulemme sinua todistajana. Se on eri asia. 311 00:24:11,460 --> 00:24:14,617 Mutta en n�hnyt mit��n. 312 00:24:14,700 --> 00:24:17,940 Voimmeko nauhoittaa vai emme? 313 00:24:18,820 --> 00:24:20,980 Haluatko todistaa? 314 00:24:21,820 --> 00:24:23,377 Totta kai. 315 00:24:23,460 --> 00:24:25,100 Hienoa. 316 00:24:27,220 --> 00:24:29,977 Hugo Ekbergin kuuleminen kello 13.36. 317 00:24:30,060 --> 00:24:32,700 Tied�tk�, miksi olet kuultavanamme? 318 00:24:34,740 --> 00:24:37,457 Koska olin illallisella. 319 00:24:37,540 --> 00:24:42,457 Aivan. Koska olit samalla illallisella kuin Robin Nyman - 320 00:24:42,540 --> 00:24:45,620 samana iltana, kun h�net l�ydettiin kuolleena. 321 00:24:48,100 --> 00:24:52,857 Toki, mutta kun muotoilet sen noin, se kuulostaa v�h�n... 322 00:24:52,940 --> 00:24:54,460 V�h�n milt�? 323 00:24:55,100 --> 00:24:59,417 Olet vain todistaja. Sinua ei t�ss� vaiheessa ep�ill� mist��n. 324 00:24:59,500 --> 00:25:00,980 Ai t�ss� vaiheessa? 325 00:25:01,860 --> 00:25:06,740 Tied�tk�, ett� lausunnot illan kulusta poikkeavat toisistaan? 326 00:25:10,180 --> 00:25:14,940 Kertoisitko omin sanoin, mit� muistat illasta? 327 00:25:15,820 --> 00:25:18,860 En tied� sen enemp�� kuin muutkaan. 328 00:25:19,500 --> 00:25:21,700 Kerro, mit� tied�t. 329 00:25:23,100 --> 00:25:26,777 - S�imme illallista. - Ai s�itte illallista? 330 00:25:26,860 --> 00:25:27,761 Niin. 331 00:25:27,845 --> 00:25:31,857 Oletteko yhteis�, joka kokoontuu usein illallisille? 332 00:25:31,940 --> 00:25:33,777 Ei, emme ole yhteis�. 333 00:25:33,860 --> 00:25:36,540 Ette siis yleens� sy� illallista yhdess�? 334 00:25:37,900 --> 00:25:41,020 Tietojemme mukaan kyseess� on klubi, 335 00:25:45,380 --> 00:25:47,540 jossa on tapahtunut kaikenlaista. 336 00:25:49,100 --> 00:25:52,417 Kouluasioiden valvontavirastokin tiet�� tapahtumista. 337 00:25:52,500 --> 00:25:55,377 - Min� en. - Etk�? 338 00:25:55,460 --> 00:25:57,700 Mutta tied�t kuolemantapauksesta? 339 00:25:59,660 --> 00:26:01,180 Tied�n. 340 00:26:05,220 --> 00:26:08,577 Liikkeell� on melkoisesti huhuja videoon liittyen. 341 00:26:08,660 --> 00:26:13,057 Jotkut sanovat, ett� video on per�isin illallisseurasta. 342 00:26:13,140 --> 00:26:15,697 - Mit� sanot siihen? - Ei se ole seura. 343 00:26:15,780 --> 00:26:20,220 - Mik� sitten? - Kaveriporukan illallinen. 344 00:26:22,620 --> 00:26:26,017 - Is�si... - Miten h�n t�h�n liittyy? 345 00:26:26,100 --> 00:26:28,300 - Mietin, onko... - Tule sis��n. 346 00:26:29,620 --> 00:26:33,977 - Kuka olet? - Regina Wennerholm, asianajaja. 347 00:26:34,060 --> 00:26:35,497 - T�m� riitt��. - Ei. 348 00:26:35,580 --> 00:26:38,180 Kyll� riitt��. Tule, Hugo. 349 00:26:46,140 --> 00:26:48,100 Pysy suunnitelmassamme. 350 00:26:50,340 --> 00:26:51,460 Hei. 351 00:26:52,420 --> 00:26:54,577 - Hei. - Mit� teet? 352 00:26:54,660 --> 00:26:56,377 Kirjoitan Adam Smithist�. 353 00:26:56,460 --> 00:27:01,257 T�m� pit�� palauttaa illalla, joten ajattelin hoitaa sen. 354 00:27:01,340 --> 00:27:06,177 - Mit� teill� on mieless�? - Halusimme puhua yhdest� jutusta. 355 00:27:06,260 --> 00:27:11,577 Halusimme sanoa, ett� Caroline voi olla v�h�n hankala. 356 00:27:11,660 --> 00:27:15,577 Ajattelin vain, ett� haluat ehk� puhua jollekin. 357 00:27:15,660 --> 00:27:17,260 Menk�� pois. 358 00:27:30,740 --> 00:27:33,220 Tied�t, mist� meid�t l�yt��, 359 00:27:34,580 --> 00:27:37,060 kun haluat jutella. 360 00:27:37,660 --> 00:27:39,420 Hei, Philip. 361 00:27:44,180 --> 00:27:47,337 - H�n pelk�si kuollakseen. - Niin Williamkin. 362 00:27:47,420 --> 00:27:49,217 Caroline on hullu. 363 00:27:49,300 --> 00:27:53,217 Ent� Philip? N�itk�, miten h�n katsoi Nathalieta? 364 00:27:53,300 --> 00:27:56,297 Kuulin Holmeredin tyypist�, joka pid�tettiin. 365 00:27:56,380 --> 00:27:58,137 Mit�k�h�n h�n tiet��? 366 00:27:58,220 --> 00:28:00,297 Onkohan h�n tehnyt jotain? 367 00:28:00,380 --> 00:28:04,377 En tied�, mit� pit�isi ajatella. 368 00:28:04,460 --> 00:28:08,137 Hulluja he ovat, mutta eiv�t he voisi... Vai voisivatko? 369 00:28:08,220 --> 00:28:11,420 En en�� tied�, mit� ajattelen. 370 00:28:21,060 --> 00:28:24,137 - Kuinka voit? - Mit�s luulisit? 371 00:28:24,220 --> 00:28:26,300 Olen selliss�, hitto vie. 372 00:28:34,780 --> 00:28:37,460 Ymm�rr�t kai, mit� on meneill��n? 373 00:28:38,500 --> 00:28:40,657 Rikoitte ovemme - 374 00:28:40,740 --> 00:28:43,577 ja nyt kysytte alibiani viime tiistaille. 375 00:28:43,660 --> 00:28:46,497 - Osaan kyll� p��tell�. - Oletko varma? 376 00:28:46,580 --> 00:28:51,737 Mit� v�li� sill� en�� on? Se porukka on lavastanut minut syylliseksi. 377 00:28:51,820 --> 00:28:56,297 Teit sen itse. Myit huumeita kaverille, joka l�ydettiin kuolleena. 378 00:28:56,380 --> 00:29:00,257 - Helppo p��tell�. - Eli min� olen murhaaja? 379 00:29:00,340 --> 00:29:04,137 Eli min� murhasin h�net, koska k�vin koululla asioilla? 380 00:29:04,220 --> 00:29:05,977 Niink� teette ty�nne? 381 00:29:06,060 --> 00:29:08,577 Oikeus voi n�hd� asian niin. Ymm�rr�tk�? 382 00:29:08,660 --> 00:29:11,697 Yksi tyyppi tuomittiin kuolemantuottamuksesta, 383 00:29:11,780 --> 00:29:16,657 koska ihmisi� kuoli h�nen kamaansa. Varaudu siihen. 384 00:29:16,740 --> 00:29:21,057 Olen kertonut kaiken. Mit� haluat minun viel� sanovan? 385 00:29:21,140 --> 00:29:25,140 Kun tulen takaisin, saat luvan kertoa jotain, mit� en tied�. 386 00:29:26,900 --> 00:29:29,420 Helvetti. 387 00:29:30,020 --> 00:29:31,900 Helvetti t�t� touhua. 388 00:29:44,060 --> 00:29:47,697 Kuten jo kerroin, olin bileiss�, 389 00:29:47,780 --> 00:29:49,897 joihin menin suoraan sielt�. 390 00:29:49,980 --> 00:29:52,257 Myym��n kamaa vai vieraaksi? 391 00:29:52,340 --> 00:29:54,337 Vieraaksi. 392 00:29:54,420 --> 00:29:58,780 Kerro lis�� bileist�. Milloin saavuit sinne? 393 00:30:02,340 --> 00:30:05,177 Kuule. Olen jo kertonut kaiken. 394 00:30:05,260 --> 00:30:07,377 En tied�, kuka se j�tk� oli. 395 00:30:07,460 --> 00:30:12,140 En ole koskaan tavannut h�nt�. Oliko viel� muuta? 396 00:30:14,140 --> 00:30:19,300 Vanhempasi eiv�t asu Ruotsissa. Asuvatko he viel� Afrikassa? 397 00:30:22,340 --> 00:30:25,857 Viranomaiseksi kysymyksesi ovat tosi ennakkoluuloisia. 398 00:30:25,940 --> 00:30:29,220 Paljon mahdollista, mutta voisitko vastata? 399 00:30:30,140 --> 00:30:33,857 He asuvat ja ty�skentelev�t ulkomailla. 400 00:30:33,940 --> 00:30:36,620 Enemp�� minun ei tarvitse kertoa. 401 00:30:57,260 --> 00:30:59,457 Luulin jo n�hneeni kaiken, 402 00:30:59,540 --> 00:31:05,177 mutta t�m� on jo aivan sairasta. En osaa edes kuvailla. 403 00:31:05,260 --> 00:31:07,497 Yhden hullun jutun voin kertoa. 404 00:31:07,580 --> 00:31:12,817 Philip pyysi minua ostamaan kokkelia - 405 00:31:12,900 --> 00:31:15,737 joltain huumediilerilt�. 406 00:31:15,820 --> 00:31:20,577 Diilerill� oli yll��n smokki. 407 00:31:20,660 --> 00:31:22,377 Enp� ole ennen n�hnyt. 408 00:31:22,460 --> 00:31:25,297 Tulin takaisin ja heitin pussin p�yd�lle. 409 00:31:25,380 --> 00:31:29,177 Philip otti sen ja veti j��t�v�n kokoiset viivat. 410 00:31:29,260 --> 00:31:34,337 En ole koskaan n�hnyt kenenk��n vet�v�n niin paljon kokkelia. 411 00:31:34,420 --> 00:31:41,377 Ihan sairasta, miten paljon koksua se j�tk� kest��. 412 00:31:41,460 --> 00:31:44,857 Helvetin narkki! Mit� oikein ajattelit? 413 00:31:44,940 --> 00:31:46,220 No? 414 00:31:46,860 --> 00:31:49,700 Miten t�st� nyt selvit��n? 415 00:31:54,060 --> 00:31:56,817 - J��tk� viel� hetkeksi? - J��n. 416 00:31:56,900 --> 00:31:59,657 - Viel� muutama lasillinen. - Rauhoitu. 417 00:31:59,740 --> 00:32:01,460 - Kaksi viel�. - Ehk� yksi. 418 00:32:02,020 --> 00:32:03,900 Haloo? 419 00:32:05,580 --> 00:32:06,540 Mit�? 420 00:32:08,460 --> 00:32:10,777 Milloin se julkaistiin? 421 00:32:10,860 --> 00:32:14,140 Katson heti. Hyv�. Hei. 422 00:32:15,260 --> 00:32:16,377 Mit� nyt? 423 00:32:16,460 --> 00:32:19,057 Tuna Kvarnista on julkaistu uusi video. 424 00:32:19,140 --> 00:32:22,497 Se on kuvattu silloin, kun Isaac juhli kanssamme. 425 00:32:22,580 --> 00:32:25,577 H�n on syyt�n. 426 00:32:25,660 --> 00:32:27,737 - N�yt�. - Hitto. 427 00:32:27,820 --> 00:32:29,937 Luulin jo n�hneeni kaiken, 428 00:32:30,020 --> 00:32:35,257 mutta t�m� on jo aivan sairasta. En osaa edes kuvailla. 429 00:32:35,340 --> 00:32:37,737 Yhden hullun jutun voin kertoa. 430 00:32:37,820 --> 00:32:42,977 Philip pyysi minua ostamaan kokkelia - 431 00:32:43,060 --> 00:32:45,337 joltain huumediilerilt�. 432 00:32:45,420 --> 00:32:50,697 Diilerill� oli yll��n smokki. 433 00:32:50,780 --> 00:32:52,617 Enp� ole ennen n�hnyt. 434 00:32:52,700 --> 00:32:54,297 Tulin takaisin... 435 00:32:54,380 --> 00:32:55,860 Ei hitto. 436 00:32:57,260 --> 00:32:59,017 T�m� on hyv� juttu. 437 00:32:59,100 --> 00:33:02,417 - Niin. - Isaac vapautetaan. 438 00:33:02,500 --> 00:33:04,820 - Kippis. - Kippis. 439 00:33:08,860 --> 00:33:10,697 Kiva. 440 00:33:10,780 --> 00:33:13,060 Soitellaan my�hemmin. 441 00:33:15,260 --> 00:33:17,617 - Tuolla istuu komea mies. - Mit�? 442 00:33:17,700 --> 00:33:21,260 Tuolla on komea mies. Mutta ole hienovarainen. 443 00:33:21,980 --> 00:33:23,980 Menisit juttelemaan. 444 00:33:37,900 --> 00:33:40,420 Tulitko t�nne haastamaan riitaa? 445 00:33:42,700 --> 00:33:45,257 En. Kunhan hengailen. 446 00:33:45,340 --> 00:33:46,820 Okei. 447 00:33:47,940 --> 00:33:50,617 Eik� t��ll� saa vain hengailla? 448 00:33:50,700 --> 00:33:54,017 Saat olla, miss� haluat. 449 00:33:54,100 --> 00:33:56,300 Haluatko liitty� seuraan? 450 00:33:57,740 --> 00:33:59,300 Mik� ettei. 451 00:34:02,620 --> 00:34:06,017 Paitsi, jos olet pomosi asialla. En ole kiinnostunut. 452 00:34:06,100 --> 00:34:07,940 Mit�? En. 453 00:34:17,540 --> 00:34:22,140 Kiva, ett� kilpailu j�rjestet��n. 454 00:34:23,540 --> 00:34:28,017 Ja ett� se j�rjestet��n teid�n koulullanne. 455 00:34:28,100 --> 00:34:31,017 - Lasillinen punaviini� Saralle. - Kiitos. 456 00:34:31,100 --> 00:34:33,137 Haluaako yst�v�si juotavaa? 457 00:34:33,220 --> 00:34:36,177 - Emme ole kavereita. - Ettek�? 458 00:34:36,260 --> 00:34:39,457 - Ehk� h�n silti haluaa juotavaa. - En nyt, kiitos. 459 00:34:39,540 --> 00:34:43,177 En tajua, miksi kukaan haluaa olla t�iss� Tuna Kvarnissa. 460 00:34:43,260 --> 00:34:45,217 Kuka haluaa? 461 00:34:45,300 --> 00:34:47,937 Kuka oikeasti haluaa olla t�iss� siell�? 462 00:34:48,020 --> 00:34:51,300 - Min�. - Min� en ikin� voisi. 463 00:34:51,940 --> 00:34:55,617 En halua edustaa sellaista sairasta touhua. 464 00:34:55,700 --> 00:35:01,657 Ollaksesi tasa-arvotaistelija, joka kuulemma olet, 465 00:35:01,740 --> 00:35:04,020 olet aika tuomitseva. 466 00:35:05,980 --> 00:35:07,220 Loukkaannuitko? 467 00:35:10,380 --> 00:35:13,740 Etk� voisi mieluummin kertoa itsest�si? 468 00:35:14,740 --> 00:35:16,380 Mit� haluat tiet��? 469 00:35:18,020 --> 00:35:19,257 Kaiken. 470 00:35:19,340 --> 00:35:21,420 Vaikutat hauskalta. 471 00:35:24,180 --> 00:35:25,857 Se�ores. 472 00:35:25,940 --> 00:35:27,937 Mit� t�m� on? 473 00:35:28,020 --> 00:35:31,140 - Pit�isik� meid�n juoda n�m�? - N�ht�v�sti. 474 00:35:36,140 --> 00:35:37,620 No mutta... 475 00:35:40,140 --> 00:35:42,257 Vaikutat hauskalta. 476 00:35:42,340 --> 00:35:45,697 Olet ter�v�. 477 00:35:45,780 --> 00:35:48,297 - Kiinnostava. - Lis��. 478 00:35:48,380 --> 00:35:50,780 Olen ihan hiess�. 479 00:35:51,620 --> 00:35:53,500 Nauratko viel�? 480 00:35:54,340 --> 00:35:57,777 - Niin... - Hauska, ter�v�. 481 00:35:57,860 --> 00:35:59,937 - Kerro itsest�si. - Kiinnostava. 482 00:36:00,020 --> 00:36:02,337 Mist� aloitan? Onko sinulla aikaa? 483 00:36:02,420 --> 00:36:03,660 On. Aikaa on. 484 00:36:05,860 --> 00:36:10,857 En pysty lopettamaan Robinin tarinan katsomista. Ihan kuin huumetta. 485 00:36:10,940 --> 00:36:12,977 Eik� sit� ole poistettu? 486 00:36:13,060 --> 00:36:15,417 Tallensin sen tietenkin. 487 00:36:15,500 --> 00:36:17,937 Mik� salapoliisi sin� oikein olet? 488 00:36:18,020 --> 00:36:20,380 Huonompaa saa hakea. 489 00:36:21,100 --> 00:36:26,537 Olen kysellyt v�h�n t�n��n. Kukaan ei tunnu tiet�v�n, kuka noita julkaisee. 490 00:36:26,620 --> 00:36:30,700 - Joidenkin teorioiden mukaan sin�. - Min�k�? 491 00:36:31,300 --> 00:36:33,257 Onpa todenn�k�ist�. 492 00:36:33,340 --> 00:36:36,017 Ei Robin olisi tuota minulle l�hett�nyt. 493 00:36:36,100 --> 00:36:42,260 Niin. Voidaanko vain katsoa t�t�? T�m� on paljon t�rke�mp��. 494 00:37:14,220 --> 00:37:16,180 Selv�. 495 00:37:17,260 --> 00:37:19,140 Oletteko varmoja siit�? 496 00:37:20,220 --> 00:37:21,420 Kyll�. 497 00:37:22,500 --> 00:37:25,020 Hyv�. Kiitos. Hei. 498 00:37:26,100 --> 00:37:29,097 Mit� he sanoivat vammasta? 499 00:37:29,180 --> 00:37:33,217 P��ss� on kyll� vamma, mutta kuolemansyy on hukkuminen. 500 00:37:33,300 --> 00:37:35,657 Veress� on kokaiinia ja alkoholia. 501 00:37:35,740 --> 00:37:38,817 Kaikki viittaa onnettomuuteen, mutta emme tied�. 502 00:37:38,900 --> 00:37:42,657 Niin. Emme ole l�yt�neet lompakkoa tai k�nnykk��. 503 00:37:42,740 --> 00:37:47,817 T�m� voi tietysti olla murha, mutta ei olisi ensimm�inen kerta, 504 00:37:47,900 --> 00:37:52,300 kun joku Holmeredista ry�st�� jonkun Tuna Kvarnista. 505 00:37:52,860 --> 00:37:55,217 Todella ennakkoluuloista. 506 00:37:55,300 --> 00:37:59,260 Jos t�m� nyt on murha, sinun pit�� tutkia t�t�. 507 00:38:01,980 --> 00:38:03,500 Selv�. 508 00:40:00,020 --> 00:40:01,740 Niin min�kin. 509 00:40:13,540 --> 00:40:16,777 Niin. Olen samaa mielt�. 510 00:40:16,860 --> 00:40:19,217 Hyvin se meni. 511 00:40:19,300 --> 00:40:22,337 K�skin kaikkien k�ytt�yty� normaalisti. 512 00:40:22,420 --> 00:40:24,580 Tein juuri niin kuin neuvoit. 513 00:40:26,980 --> 00:40:30,580 Mit� se keskusteluohjelman nainen tekee t��ll�? 514 00:40:32,580 --> 00:40:34,460 Joku Sara. 515 00:40:36,260 --> 00:40:37,780 Niin. 516 00:40:38,780 --> 00:40:41,780 Sori, n�in h�net juuri. 517 00:40:43,020 --> 00:40:44,620 Okei. 518 00:40:45,500 --> 00:40:47,580 Ei... 519 00:40:48,460 --> 00:40:51,260 Minunkin on ment�v� sis�lle. 520 00:40:53,220 --> 00:40:55,180 N�hd��n huomenna. 521 00:40:55,940 --> 00:40:58,660 - Hyv�� y�t�, is�. - Hyv�� y�t�. 522 00:41:59,860 --> 00:42:03,580 Tekstitys: Jukka Nieminen www.plint.com 39993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.