All language subtitles for 50M2.S01E02.1080p.NF_.WEB-DL.DDP5_.1.x264-SiGLA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:07,916 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:13,041 --> 00:00:14,583 Bagel! 3 00:00:16,208 --> 00:00:17,750 Fresh bagel! 4 00:00:17,833 --> 00:00:19,250 ADIL THE TAILOR CLOSED 5 00:00:19,333 --> 00:00:20,875 Bagel! 6 00:00:23,000 --> 00:00:24,791 Fresh bagel! 7 00:00:30,083 --> 00:00:34,708 Thief! 8 00:00:35,291 --> 00:00:38,125 Thief! 9 00:00:44,125 --> 00:00:47,625 Is it just the two of us who came here when we need unity more than ever? 10 00:00:48,208 --> 00:00:51,750 This neighborhood's ruined. It's over. 11 00:00:51,833 --> 00:00:54,666 There are no decent neighborhood relationships. 12 00:00:54,750 --> 00:00:56,958 Mukhtar, maybe we shouldn't get involved. 13 00:00:57,041 --> 00:01:00,250 There is nothing but worn-out clothes, anyway. 14 00:01:00,333 --> 00:01:01,333 Turan, stop! 15 00:01:02,333 --> 00:01:03,500 Not you! 16 00:01:04,250 --> 00:01:06,875 We are the pillars of this neighborhood. 17 00:01:06,958 --> 00:01:09,500 If we give up, this neighborhood will fall apart. 18 00:01:09,583 --> 00:01:12,541 Today is the day we unite. 19 00:01:13,166 --> 00:01:15,791 Come on, let's kick this thief's ass, Turan. 20 00:01:16,291 --> 00:01:17,666 Come on. 21 00:01:23,541 --> 00:01:24,375 Turan! 22 00:01:25,375 --> 00:01:26,208 Dude! 23 00:01:26,875 --> 00:01:30,791 You should be ashamed after all those things I said. 24 00:01:31,500 --> 00:01:34,166 I must do it myself. Mukhtar won't run away. 25 00:01:35,291 --> 00:01:36,125 He can't. 26 00:01:39,791 --> 00:01:43,750 Look at this bastard. He's lying on the ground shamelessly. Get up! 27 00:01:49,375 --> 00:01:50,208 Get up! 28 00:01:51,458 --> 00:01:54,291 Is that blood on his face? 29 00:01:57,791 --> 00:01:59,416 Huh? Adem? 30 00:02:00,875 --> 00:02:02,125 What happened to you? 31 00:02:02,666 --> 00:02:03,833 Who did this to you? 32 00:02:06,166 --> 00:02:08,125 Wait, boy. 33 00:02:11,125 --> 00:02:14,333 Hello? Emergency services? I'm the Mukhtar of Güzelce. 34 00:02:14,916 --> 00:02:17,541 -We need an ambulance to... -Not the hospital. 35 00:02:17,625 --> 00:02:19,000 Not the hospital? 36 00:02:22,708 --> 00:02:27,708 Mukhtar, for God's sake, what do I know about stitching up people? 37 00:02:27,791 --> 00:02:28,791 Stitch him up! 38 00:02:28,875 --> 00:02:32,500 You're still telling me to stitch him up. Come on, let's take him to a hospital. 39 00:02:32,583 --> 00:02:34,291 He said, "Not the hospital." 40 00:02:34,375 --> 00:02:36,166 The poor guy doesn't have insurance. 41 00:02:36,750 --> 00:02:39,291 Who did this to him? I feel sorry for him. 42 00:02:39,375 --> 00:02:41,750 Well, not everyone is like us. 43 00:02:41,833 --> 00:02:45,333 If he talked to someone else aggressively like he did to us, 44 00:02:45,416 --> 00:02:47,250 they must have kicked his ass. 45 00:02:48,416 --> 00:02:50,333 It's okay. Calm down. 46 00:02:50,416 --> 00:02:56,833 Hang in there. Put this in your mouth. Almost done. 47 00:02:56,916 --> 00:02:58,791 I haven't even made the first stitch yet. 48 00:03:03,541 --> 00:03:05,125 Right, just what we needed. 49 00:03:05,208 --> 00:03:07,583 Dad? What are you guys doing? 50 00:03:07,666 --> 00:03:09,333 We're stitching up a man. Why? 51 00:03:09,416 --> 00:03:12,958 Nothing, I thought it was something weird, but it is normal. 52 00:03:13,583 --> 00:03:15,166 Dad, who is this guy? 53 00:03:16,166 --> 00:03:17,166 He is Adil's son. 54 00:03:18,208 --> 00:03:20,375 Why don't you take him to a hospital, Dad? 55 00:03:20,458 --> 00:03:22,250 You put him down like a quilt. 56 00:03:22,333 --> 00:03:24,833 That was what I said, but no one is listening. 57 00:03:24,916 --> 00:03:26,500 Your father is so stubborn. 58 00:03:27,083 --> 00:03:29,625 I'm calling the emergency service. We need an ambulance. 59 00:03:29,708 --> 00:03:30,750 Not the hospital. 60 00:03:30,833 --> 00:03:34,208 He said, "Not the hospital," Dilara. 61 00:03:34,291 --> 00:03:37,125 -Am I the only one who hears that? -He didn't say "hospital." 62 00:03:37,208 --> 00:03:39,791 He said, "Not Hasan." He has a problem with Hasan. 63 00:03:39,875 --> 00:03:41,375 Call the ambulance. 64 00:03:42,375 --> 00:03:45,375 Turan, don't make up stories. Who the hell is Hasan? 65 00:03:45,458 --> 00:03:47,958 -Tell me, not what? -Not the hospital. 66 00:03:48,041 --> 00:03:49,541 "Not the hospital." 67 00:03:49,625 --> 00:03:51,541 Why are you listening to him? 68 00:03:51,625 --> 00:03:54,166 I'm calling the service for an ambulance. 69 00:03:55,750 --> 00:03:58,000 Hello. There's an emergency. Could you send… 70 00:04:04,833 --> 00:04:07,625 Not the hospital. 71 00:04:28,833 --> 00:04:31,000 You are torturing a man with his hands tied, 72 00:04:31,541 --> 00:04:33,666 and he still manages to get away. 73 00:04:35,208 --> 00:04:36,916 How can this be? Huh? 74 00:04:38,000 --> 00:04:39,500 He's just an ordinary person. 75 00:04:39,583 --> 00:04:42,250 I'm the only reason why he thinks he's perfect. 76 00:04:45,750 --> 00:04:47,416 Or are you involved in this, too? 77 00:04:55,083 --> 00:04:59,125 So find him. Wherever he went. 78 00:05:07,291 --> 00:05:09,791 Nothing upstairs either. Shall we go? 79 00:05:10,875 --> 00:05:11,708 Let's look inside. 80 00:05:12,291 --> 00:05:16,500 Mr. Servet, we are on private property. We had better leave. 81 00:05:17,708 --> 00:05:20,291 Private property? This place belongs to me! 82 00:05:21,333 --> 00:05:23,333 Everything he has belong to me. 83 00:05:26,291 --> 00:05:29,541 He was my shadow, and he was supposed to stay that way. 84 00:05:32,583 --> 00:05:34,625 We need to find the guns, Özlem, 85 00:05:34,708 --> 00:05:35,875 or we will be finished. 86 00:05:38,750 --> 00:05:41,583 We must find a clue about where he might have gone. 87 00:05:41,666 --> 00:05:43,791 All right, I will check inside, too. 88 00:05:52,916 --> 00:05:55,875 What were you doing in the shop like this? 89 00:05:57,250 --> 00:05:58,166 Young man. 90 00:05:59,250 --> 00:06:02,916 You should've accepted the shop, or you should've never come. 91 00:06:03,708 --> 00:06:05,541 Where did you come from all of a sudden? 92 00:06:07,833 --> 00:06:10,708 Where were you, Mukhtar? I've been looking for you all morning. 93 00:06:11,625 --> 00:06:13,416 Be quiet! Let's talk there. 94 00:06:17,208 --> 00:06:19,833 -What? -You asked for the bills, and I got them. 95 00:06:19,916 --> 00:06:22,041 Take the bills and give me the key. 96 00:06:22,125 --> 00:06:24,708 -I can't give you the shop, Mesut. -Why not? 97 00:06:24,791 --> 00:06:27,541 The young man in there is Adil's son. 98 00:06:28,625 --> 00:06:29,583 So, it's his shop. 99 00:06:30,666 --> 00:06:31,666 I can't do anything. 100 00:06:31,750 --> 00:06:35,750 Mukhtar. You told me you'd trade the shop in exchange for the bills. 101 00:06:35,833 --> 00:06:38,625 It's not like you to break your promises. 102 00:06:38,708 --> 00:06:41,375 I thought he had no one. Where on earth did he come from? 103 00:06:41,458 --> 00:06:44,708 He's here now. The rest is none of your business. 104 00:06:45,666 --> 00:06:46,666 It's his shop. 105 00:06:47,291 --> 00:06:48,500 We can't say anything. 106 00:06:48,583 --> 00:06:50,541 What about these bills? 107 00:06:50,625 --> 00:06:51,833 What about these bills? 108 00:06:51,916 --> 00:06:55,041 We'll figure it out. We're not going anywhere. We're all here. 109 00:06:55,125 --> 00:06:56,500 No, this is not good. 110 00:06:58,041 --> 00:07:00,750 No, this is not good at all. You made a promise. 111 00:07:00,833 --> 00:07:03,041 I'll talk to you from now on. 112 00:07:03,625 --> 00:07:05,833 Either convince this boy to give me the shop, 113 00:07:05,916 --> 00:07:07,958 or I'll come to you with the bills. 114 00:07:08,458 --> 00:07:09,416 Goodbye! 115 00:07:32,500 --> 00:07:34,666 I'M AT THE MUKHTAR'S OFFICE IF YOU NEED ANYTHING 116 00:07:34,750 --> 00:07:36,000 TAILOR SHOP MUKHTAR'S OFFICE 117 00:07:48,500 --> 00:07:49,875 Can I use the phone? 118 00:07:56,750 --> 00:08:00,583 PRIVATE NUMBER 119 00:08:03,458 --> 00:08:05,583 -Hello? -What are you doing? Did you miss me? 120 00:08:05,666 --> 00:08:06,875 I miss you so much. 121 00:08:07,750 --> 00:08:11,166 Are you still sitting in your office while your men are looking for me? 122 00:08:11,250 --> 00:08:12,916 Go outside and get some air. 123 00:08:14,250 --> 00:08:15,416 Here's the new deal. 124 00:08:15,500 --> 00:08:18,958 Do you really think you're in a position to make a deal? 125 00:08:19,041 --> 00:08:20,125 I have the guns. 126 00:08:21,125 --> 00:08:23,416 You're the only one left who knows who I really am. 127 00:08:24,625 --> 00:08:26,375 Give me my past, get the guns. 128 00:08:26,458 --> 00:08:27,458 How about this? 129 00:08:28,625 --> 00:08:30,166 You give me the guns, 130 00:08:30,250 --> 00:08:31,750 and I'll spare your life. 131 00:08:32,333 --> 00:08:34,916 You're still trying to put on a bold face, huh? 132 00:08:37,000 --> 00:08:38,000 Servet, 133 00:08:38,083 --> 00:08:39,500 give up the fight. 134 00:08:39,583 --> 00:08:42,500 Or you won't be able to find the thing you need the most. 135 00:08:43,750 --> 00:08:45,750 I was doing your dirty work. 136 00:08:45,833 --> 00:08:49,791 Admit it, you can't go on without me. Your downfall is going to be quick. 137 00:08:51,458 --> 00:08:53,333 The guns in exchange for my past. 138 00:08:53,916 --> 00:08:55,041 You decide. 139 00:08:56,791 --> 00:08:58,333 God damn you! 140 00:09:13,500 --> 00:09:15,750 He hasn't found the guns. That's good. 141 00:09:17,750 --> 00:09:19,208 He will give me what I want. 142 00:09:21,916 --> 00:09:24,041 But I have to get the guns before him. 143 00:09:27,875 --> 00:09:28,708 How much is that? 144 00:09:29,458 --> 00:09:30,666 This is 40 liras. 145 00:09:51,125 --> 00:09:54,041 Where were you? I thought something happened to you. 146 00:09:54,125 --> 00:09:55,750 I went out to buy some stuff. 147 00:09:55,833 --> 00:09:58,333 And you left the door open. 148 00:09:58,416 --> 00:09:59,583 What is that? 149 00:09:59,666 --> 00:10:02,000 Some stuff to eat. 150 00:10:02,083 --> 00:10:05,291 Some stuff won't do it. 151 00:10:05,375 --> 00:10:06,708 Come on, we're going. 152 00:10:06,791 --> 00:10:10,083 You should have hot soup, not this. Come on. 153 00:10:10,166 --> 00:10:12,625 No, I can manage here. Thanks. 154 00:10:15,250 --> 00:10:19,208 -Can I have a knife? -Did you forget to bring the knife? 155 00:10:19,291 --> 00:10:21,791 Kerim, get a knife from the kitchen. Bring me one. 156 00:10:24,833 --> 00:10:28,458 Dear God. As if he uses a knife at every dinner! 157 00:10:28,541 --> 00:10:30,125 What are you talking about? 158 00:10:30,708 --> 00:10:32,250 He wants a knife from me. 159 00:10:33,000 --> 00:10:34,333 Look at the hot shot. 160 00:10:34,416 --> 00:10:36,750 -I'm sorry for your loss. -Huh? 161 00:10:36,833 --> 00:10:37,791 Your father. 162 00:10:39,166 --> 00:10:40,750 He was a very good man. 163 00:10:41,250 --> 00:10:44,083 -May he rest in peace. -Thank you. 164 00:10:45,250 --> 00:10:48,000 Pass the bread. Have some bread, Adem. 165 00:10:48,708 --> 00:10:50,166 I don’t eat this type of bread. 166 00:10:51,291 --> 00:10:54,250 -What's wrong with it? -It's got gluten. 167 00:10:55,291 --> 00:10:57,791 Gluten leads to all kinds of diseases in the long run. 168 00:10:59,250 --> 00:11:02,000 Is gluten your only problem right now? 169 00:11:03,625 --> 00:11:06,416 Dear, don't talk like that. He's our guest. 170 00:11:07,166 --> 00:11:08,041 Dear God. 171 00:11:08,625 --> 00:11:12,041 Dilara makes it at the patisserie. 172 00:11:12,125 --> 00:11:16,041 It's rye bread. We don't eat white bread anymore, either. 173 00:11:17,958 --> 00:11:19,833 Doesn't he look in the mirror at all? 174 00:11:19,916 --> 00:11:22,791 They kicked his ass, but he still talks about gluten. 175 00:11:23,375 --> 00:11:24,333 Dear God. 176 00:11:24,416 --> 00:11:27,458 Just listen to her! 177 00:11:27,541 --> 00:11:31,333 Please, don't take offense. She's just like her late mother. 178 00:11:31,416 --> 00:11:34,458 What's wrong with her mother? Was my daughter a bigmouth? 179 00:11:34,541 --> 00:11:36,708 So, I am a bigmouth, Grandma? 180 00:11:37,875 --> 00:11:41,166 Please! I'm this close to jumping out of the chair. 181 00:11:41,250 --> 00:11:45,125 He'll think we are a family who always argues with each other. 182 00:11:45,833 --> 00:11:50,625 Speaking of family, why don't you stay at your home, Adem? 183 00:11:50,708 --> 00:11:52,000 I don't have a home. 184 00:11:53,291 --> 00:11:56,208 -What about the one I came to with Turan? -They took it. 185 00:11:56,291 --> 00:11:58,166 -Who took it? -Well… 186 00:11:58,875 --> 00:12:00,083 Mortgage? 187 00:12:00,666 --> 00:12:01,500 Mortgage! 188 00:12:03,625 --> 00:12:06,416 The virus of our times! It really is! 189 00:12:06,500 --> 00:12:09,375 -Yes. -It was mortgaged. 190 00:12:10,416 --> 00:12:12,875 They told you to pay your debt, but you couldn't. 191 00:12:13,375 --> 00:12:16,875 But you didn't leave the house, so that's what they did to you. 192 00:12:18,208 --> 00:12:19,833 Evil scumbags! 193 00:12:19,916 --> 00:12:22,083 It's the same around here, too. 194 00:12:22,666 --> 00:12:24,916 All the residents are in debt. 195 00:12:27,000 --> 00:12:29,958 At least you won't feel like an outsider here. 196 00:12:36,041 --> 00:12:38,041 Dad, can you come to the kitchen for a minute? 197 00:12:38,125 --> 00:12:40,083 Help me get the pastry out of the oven. 198 00:12:40,958 --> 00:12:41,791 Pastry? 199 00:12:42,916 --> 00:12:45,041 Yeah! We will have pastry! 200 00:12:49,416 --> 00:12:52,666 Dad! Why did you bring a stranger to our home? 201 00:12:54,500 --> 00:12:55,416 Where's the pastry? 202 00:12:55,500 --> 00:12:59,041 Forget the pastry. What's this stranger doing in our house? 203 00:12:59,125 --> 00:13:00,750 He's not a stranger. 204 00:13:01,500 --> 00:13:03,166 He's Adil's son. 205 00:13:03,250 --> 00:13:05,291 He's a part of this neighborhood. 206 00:13:05,375 --> 00:13:08,041 Why are you always doing this, Dad? 207 00:13:08,125 --> 00:13:10,875 Is it your job to feed the starving in the neighborhood? 208 00:13:11,750 --> 00:13:16,666 Yes, it is my job. I'm the Mukhtar of this neighborhood. 209 00:13:17,416 --> 00:13:20,333 My father was a Mukhtar, too, and his father before him. 210 00:13:21,041 --> 00:13:24,708 Even my name is Mukhtar. I represent a tradition. 211 00:13:24,791 --> 00:13:28,208 I'm sorry, but I can't turn my back on anyone in my neighborhood. 212 00:13:28,291 --> 00:13:30,125 His clothes are covered in blood. 213 00:13:30,208 --> 00:13:33,041 You brought him here, but you don't know if he's good or bad. 214 00:13:33,625 --> 00:13:35,708 I’ve never seen 215 00:13:36,500 --> 00:13:39,083 bad people get beaten up. 216 00:13:39,666 --> 00:13:43,375 People always beat up innocent, poor people. 217 00:13:45,500 --> 00:13:46,833 It's a good deed. 218 00:13:50,916 --> 00:13:53,458 We're just going to have him as a guest for one night. 219 00:13:54,041 --> 00:13:55,833 So what if he stays here for one night? 220 00:13:56,750 --> 00:13:59,333 Dad? He's going to stay here? Dad! 221 00:13:59,416 --> 00:14:01,916 It is cold at night, son. 222 00:14:02,750 --> 00:14:06,291 I'm fine. I don't need such a thick quilt. It's hot anyway. 223 00:14:06,791 --> 00:14:07,958 Cover yourself tight. 224 00:14:08,458 --> 00:14:11,750 He turns off the gas boiler at night, because he's stingy. 225 00:14:11,833 --> 00:14:15,208 Mom, what's it got to do with that? 226 00:14:16,250 --> 00:14:19,833 We will die if the gas leaks while we sleep. That's why. 227 00:14:21,583 --> 00:14:23,208 Mukhtar, I need a car. 228 00:14:24,708 --> 00:14:26,208 Okay, what do you need it for? 229 00:14:26,791 --> 00:14:30,916 They packed all my stuff. I have a few clothes left. 230 00:14:31,416 --> 00:14:33,208 I'll go and take them unnoticed. 231 00:14:33,291 --> 00:14:35,000 Okay, we can handle it. 232 00:14:36,291 --> 00:14:37,875 Yakup took us to your place. 233 00:14:38,583 --> 00:14:42,333 We'll tell him, and he'll take you. He knows the way. 234 00:14:42,416 --> 00:14:45,708 No, I've caused you enough trouble. 235 00:14:46,416 --> 00:14:48,500 Is there a place I can rent a car? 236 00:14:49,208 --> 00:14:50,875 There is Mesut. 237 00:14:52,791 --> 00:14:56,208 -But he's not someone to mess with. -I'll be fine, don't worry. 238 00:14:56,291 --> 00:14:58,083 Just tell me where he is. 239 00:14:58,166 --> 00:15:01,833 His place is easy to find. It's behind the stadium. 240 00:15:02,375 --> 00:15:04,416 -I'll draw a map for you. -Okay. 241 00:15:06,333 --> 00:15:07,916 Hey! Listen. 242 00:15:09,083 --> 00:15:10,000 What? 243 00:15:10,083 --> 00:15:13,916 You're leaving me with a stranger here. What if he tries to do something bad? 244 00:15:14,000 --> 00:15:17,916 Mom, for God's sake, your granddaughter has been enough. 245 00:15:18,000 --> 00:15:19,708 Please, don't start. 246 00:15:19,791 --> 00:15:21,458 Come on, go to sleep. 247 00:15:24,916 --> 00:15:27,666 Look at what the old woman is worried about. 248 00:15:28,250 --> 00:15:29,291 How old is she? 249 00:16:23,250 --> 00:16:27,791 HOME MESUT 250 00:16:29,125 --> 00:16:30,833 YENICI CAR WASH 251 00:16:33,666 --> 00:16:35,041 Are you Mesut? 252 00:16:37,583 --> 00:16:38,458 Who is asking? 253 00:16:38,541 --> 00:16:40,166 I'm that dead guy's son. 254 00:16:41,125 --> 00:16:43,083 -That tailor. -Right! 255 00:16:43,916 --> 00:16:44,875 ADIL THE TAILOR 256 00:16:44,958 --> 00:16:46,250 Adil's son. 257 00:16:46,333 --> 00:16:47,375 Yes. 258 00:16:48,208 --> 00:16:50,500 You're that mysterious kid who suddenly popped up. 259 00:16:51,250 --> 00:16:52,166 Have a drink. 260 00:16:52,250 --> 00:16:55,083 I don't have time. I need a car. 261 00:16:55,166 --> 00:16:56,791 Car is easy. We'll handle it. 262 00:16:57,791 --> 00:16:59,625 What are you going to do with that shop? 263 00:16:59,708 --> 00:17:00,916 I don't know. 264 00:17:01,000 --> 00:17:04,250 I can buy it if you're selling. I want to know if that's the case. 265 00:17:04,333 --> 00:17:06,625 Sure. Can I get the car already? I'm in a hurry. 266 00:17:06,708 --> 00:17:09,791 I can see that. You left the house in your pajamas. 267 00:17:12,000 --> 00:17:14,125 -What happened to your face? -Herpes. 268 00:17:16,083 --> 00:17:17,083 I need an ID. 269 00:17:17,166 --> 00:17:20,250 -I don't have one. I mean, it's not on me. -Driver's license? 270 00:17:21,166 --> 00:17:22,916 -Not that either. -Money? 271 00:17:24,166 --> 00:17:27,625 Great. Shall I arrange a chick, too? What are you talking about? 272 00:17:27,708 --> 00:17:31,250 I know that this seems strange. You may not trust me, and you're right. 273 00:17:32,166 --> 00:17:34,625 But I promise, I'll bring back your car in one piece. 274 00:17:35,416 --> 00:17:36,708 And I'll pay you handsomely. 275 00:17:38,291 --> 00:17:39,125 Huh? 276 00:17:51,166 --> 00:17:53,291 I see that you value your life very much. 277 00:17:53,375 --> 00:17:55,500 You immediately locked the windows. 278 00:17:56,041 --> 00:17:58,041 You again? What do you want? 279 00:17:58,125 --> 00:18:00,250 You told me to stay away from Servet, so I did. 280 00:18:00,333 --> 00:18:02,000 No, I came here to talk business. 281 00:18:04,541 --> 00:18:05,750 Business? 282 00:18:15,041 --> 00:18:15,875 What business? 283 00:18:17,000 --> 00:18:18,000 I have the guns. 284 00:18:19,250 --> 00:18:21,166 I am ready to give them to you. 285 00:18:21,750 --> 00:18:23,833 And what do you want? Clothes? 286 00:18:25,458 --> 00:18:28,250 No. I want protection against Servet. 287 00:18:28,875 --> 00:18:29,708 Why? 288 00:18:31,208 --> 00:18:33,833 Let's say that we had some trust issues. 289 00:18:33,916 --> 00:18:35,708 So I took the weapons and vanished. 290 00:18:37,583 --> 00:18:39,375 Now you can have them all. 291 00:18:40,541 --> 00:18:42,666 And you won't pay a dime. 292 00:18:55,833 --> 00:18:58,583 I'd have never thought that a mad man in pajamas would offer 293 00:18:58,666 --> 00:19:01,041 the deal of my life in the middle of the night. 294 00:19:01,125 --> 00:19:02,375 That's why I laughed. 295 00:19:03,708 --> 00:19:06,291 You never know when opportunity will knock. 296 00:19:07,000 --> 00:19:10,291 -So, is that a deal? -Wait, what do you mean protection? 297 00:19:10,375 --> 00:19:14,166 -Do you want me to kill Servet? -No, leave that to me. 298 00:19:14,833 --> 00:19:16,958 There's information I have to get from him. 299 00:19:17,916 --> 00:19:20,791 -I want Servet alive. -Okay, deal. 300 00:19:22,333 --> 00:19:25,375 And I need a place to stay and a few suits. 301 00:19:25,458 --> 00:19:28,333 -Where can I stay tonight? -Not so fast. 302 00:19:28,416 --> 00:19:32,875 You will get everything you want, but let me see the weapons first. 303 00:19:35,541 --> 00:19:38,291 Fine. Let's meet at the dock tomorrow night. 304 00:19:41,958 --> 00:19:43,250 -Young man. -Huh? 305 00:19:43,750 --> 00:19:44,833 What is your name? 306 00:19:46,541 --> 00:19:48,958 I don't know, but we will learn soon. 307 00:19:50,250 --> 00:19:53,208 Good morning, dude. Did you sleep well? 308 00:19:53,833 --> 00:19:57,041 Listen, see a doctor. It doesn't hurt now, but it may later. 309 00:19:58,625 --> 00:19:59,666 What's your size? 310 00:20:46,833 --> 00:20:48,375 What happened to you? 311 00:20:57,750 --> 00:20:58,708 Shit. 312 00:21:09,666 --> 00:21:11,291 Adem, are you in there, son? 313 00:21:11,375 --> 00:21:12,291 Coming! 314 00:21:13,000 --> 00:21:13,833 All right. 315 00:21:14,833 --> 00:21:16,041 Get out of here! 316 00:21:18,416 --> 00:21:20,625 To where? I'm already outside, son. 317 00:21:23,708 --> 00:21:26,125 I've brought some of my old clothes. 318 00:21:26,208 --> 00:21:28,375 I am sure these will fit you. Put them on. 319 00:21:28,958 --> 00:21:30,666 He can fix them if they don't fit. 320 00:21:30,750 --> 00:21:32,666 Maybe he knows how to tailor like his father. 321 00:21:34,000 --> 00:21:37,125 Dear God, she is such a humorous girl. 322 00:21:37,208 --> 00:21:40,416 Just like her late mother. She just doesn't stop. 323 00:21:40,500 --> 00:21:43,666 Darling, how come… Come on before your eggs get cold. 324 00:21:43,750 --> 00:21:44,750 Come on. 325 00:21:44,833 --> 00:21:48,541 It's no use if the egg gets cold. Is it? It will be waste. 326 00:21:48,625 --> 00:21:50,416 Huh? Did you get your egg? 327 00:22:01,958 --> 00:22:03,583 Can I give you a ride, madam? 328 00:22:03,666 --> 00:22:05,625 Will you ever give up, Yakup? 329 00:22:06,250 --> 00:22:10,708 Dilara! You want a ride to school? 330 00:22:12,458 --> 00:22:15,666 Dilara! You want a ride to school? 331 00:22:17,416 --> 00:22:20,125 Dilara! You want a ride to school? 332 00:22:20,208 --> 00:22:22,375 Whoa! Is that a wheelbarrow? 333 00:22:22,458 --> 00:22:25,041 I was a teenager. A wheelbarrow was all I could get. 334 00:22:25,125 --> 00:22:28,666 -Come on, I'll give you a ride. -The patisserie is just around the corner. 335 00:22:29,625 --> 00:22:31,750 Besides, where did you steal this car from? 336 00:22:31,833 --> 00:22:33,875 Dear God! I didn't steal it! 337 00:22:34,416 --> 00:22:36,750 It's my friend's. There's a problem with its engine. 338 00:22:36,833 --> 00:22:39,750 -I took it to check on the car. -Yeah, you're an engine expert. 339 00:22:39,833 --> 00:22:42,333 How do you know if I know engines or not? 340 00:22:43,000 --> 00:22:46,708 Yakup, I work at the bakery, and I take care of the house. 341 00:22:46,791 --> 00:22:49,541 Don't keep showing up every day. Mind your own business. 342 00:22:50,125 --> 00:22:52,750 -I have nothing to do. -Get a job, Yakup! 343 00:22:52,833 --> 00:22:54,625 You're a grown man. Earn some money. 344 00:22:54,708 --> 00:22:57,291 This is an intentional choice. 345 00:22:57,791 --> 00:23:01,291 I'm not a greedy man. 346 00:23:01,375 --> 00:23:03,500 I'd rather not have money if it spoils me. 347 00:23:04,833 --> 00:23:06,208 I couldn't explain. 348 00:23:08,458 --> 00:23:10,250 Aunt Melahat, when did you come? 349 00:23:10,333 --> 00:23:13,333 I'm going to buy some stuff from the market. Can you drop me off? 350 00:23:13,416 --> 00:23:15,708 This is a private car, not a taxi, Aunt Melahat. 351 00:23:15,791 --> 00:23:17,208 I'll give you ten liras. 352 00:23:17,875 --> 00:23:19,916 I'll carry your bags for 20 liras. 353 00:23:21,166 --> 00:23:22,250 Deal. 354 00:23:46,500 --> 00:23:47,958 Go on. I am listening. 355 00:23:48,541 --> 00:23:51,208 What do you want me to say? I already told him. 356 00:23:51,291 --> 00:23:53,375 I have got nothing to do with this. 357 00:23:54,291 --> 00:23:55,666 How did he get the guns? 358 00:23:55,750 --> 00:23:57,750 He came to the orphanage. He asked about you. 359 00:23:57,833 --> 00:24:00,250 I said, "He's not here." He said, "I brought his car." 360 00:24:00,333 --> 00:24:03,416 And the car was a great car. The sound of it... 361 00:24:05,791 --> 00:24:07,041 Keep it short. 362 00:24:07,125 --> 00:24:08,291 What happened next? 363 00:24:08,375 --> 00:24:10,916 He offered me to drive it. I said no. 364 00:24:11,000 --> 00:24:14,375 I said I couldn't leave my post. He said, "I will fill in for you." 365 00:24:14,458 --> 00:24:17,916 We humans are weak creatures. 366 00:24:18,000 --> 00:24:19,958 I got in. I wish I never had. 367 00:24:20,041 --> 00:24:25,458 There was nobody in there when I returned. I entered the orphanage to check around. 368 00:24:25,541 --> 00:24:26,875 He ran away with the car. 369 00:24:26,958 --> 00:24:28,083 Idiot. 370 00:24:28,666 --> 00:24:30,208 You are right. 371 00:24:30,291 --> 00:24:32,416 There is a price for your foolishness. 372 00:24:33,500 --> 00:24:34,750 There must be. 373 00:24:34,833 --> 00:24:39,166 You can take from my wages. I can give you what I have on me, if you want. 374 00:24:39,750 --> 00:24:41,625 Such a great foolishness 375 00:24:42,125 --> 00:24:44,291 can't be paid with a hat and a jacket. 376 00:24:46,250 --> 00:24:47,083 Kill him. 377 00:24:48,416 --> 00:24:51,625 No way. It can't be that much. Please, Mr. Servet. 378 00:24:51,708 --> 00:24:54,916 I was tricked too. Please, don't shoot me. 379 00:24:57,083 --> 00:24:58,083 Mr. Servet! 380 00:24:58,958 --> 00:24:59,833 What's going on? 381 00:25:01,250 --> 00:25:02,291 You going to kill him? 382 00:25:03,083 --> 00:25:05,500 The lady was saying something. Listen to her. Say it. 383 00:25:05,583 --> 00:25:07,833 You should at least do it somewhere else. 384 00:25:07,916 --> 00:25:09,458 Not in your office. 385 00:25:09,541 --> 00:25:10,958 Fuck you, miss. 386 00:25:11,041 --> 00:25:14,125 I have nothing to do with this. Why don't you believe me? 387 00:25:14,208 --> 00:25:16,166 I have children! 388 00:25:27,666 --> 00:25:28,791 Listen. 389 00:25:29,458 --> 00:25:30,875 Your foolishness cost me 390 00:25:31,416 --> 00:25:33,333 everything I have. 391 00:25:34,583 --> 00:25:36,500 Pray to God that we find Shadow. 392 00:25:37,000 --> 00:25:37,833 If we can't... 393 00:25:37,916 --> 00:25:40,416 How come you can't? How many of us are there here? 394 00:25:40,500 --> 00:25:43,916 We will search for that asshole together and find him. 395 00:25:44,000 --> 00:25:47,375 Mr. Servet. Let me go, and I will be his Azrael. 396 00:25:47,458 --> 00:25:51,000 I will search every corner in the country, and I will bring him to you. 397 00:25:51,083 --> 00:25:54,125 Fine! Get lost! 398 00:25:54,208 --> 00:25:56,125 May God bless you, Mr. Servet. 399 00:25:56,208 --> 00:25:58,166 May God grant you your wishes. 400 00:25:58,250 --> 00:25:59,583 I will pray for you. 401 00:26:00,166 --> 00:26:03,500 Miss, I said bad things to you in the heat of the moment. 402 00:26:03,583 --> 00:26:06,708 Please forgive me. Kind regards. 403 00:26:13,791 --> 00:26:15,000 -Be quick. -Okay. 404 00:26:18,958 --> 00:26:19,791 Whoa! 405 00:26:20,500 --> 00:26:23,500 Why are you here? Everything has gluten in here. 406 00:26:28,000 --> 00:26:29,916 I was on my way to my shop, but I got lost. 407 00:26:30,000 --> 00:26:32,083 I can't figure out Mukhtar's sketches. 408 00:26:32,166 --> 00:26:35,666 He always wanted to do my art homework himself. 409 00:26:35,750 --> 00:26:38,500 And I failed every art class in school. 410 00:26:42,333 --> 00:26:44,041 My father's clothes look good on you. 411 00:26:44,125 --> 00:26:46,708 The jacket is mine. It is very expensive. 412 00:26:46,791 --> 00:26:48,125 What about the blood? 413 00:26:48,208 --> 00:26:50,666 I think my wound bled again while I was sleeping. 414 00:26:50,750 --> 00:26:52,500 It didn't happen while you were out? 415 00:26:53,666 --> 00:26:55,666 I didn't go out last night. 416 00:26:57,000 --> 00:26:58,625 What's up, you beautiful baker? 417 00:27:00,041 --> 00:27:02,458 You came here in vain. I couldn't find the money. 418 00:27:02,541 --> 00:27:03,958 I'm not here for the money. 419 00:27:04,041 --> 00:27:06,958 I'll deal with Mukhtar for this. I'm here for some pastry buns. 420 00:27:07,041 --> 00:27:08,875 What does my dad have to with anything? 421 00:27:08,958 --> 00:27:11,250 -What's up, new kid? -Fine. 422 00:27:11,833 --> 00:27:13,541 -How's your herpes? -Getting better. 423 00:27:13,625 --> 00:27:14,875 Did you like the car? 424 00:27:14,958 --> 00:27:17,000 It's good enough to do the job. 425 00:27:17,083 --> 00:27:18,583 I'll bring the car tonight. 426 00:27:18,666 --> 00:27:20,541 Don't rush. After all, you rented it. 427 00:27:20,625 --> 00:27:21,833 Exactly. 428 00:27:28,083 --> 00:27:29,083 I'll take these. 429 00:27:29,833 --> 00:27:30,791 Goodbye. 430 00:27:37,291 --> 00:27:38,125 Really? 431 00:27:38,708 --> 00:27:41,375 You're here for one day and already involved with him? 432 00:27:41,458 --> 00:27:42,666 No. I'm not involved. 433 00:27:43,583 --> 00:27:45,166 He doesn't look like a bad guy. 434 00:27:45,750 --> 00:27:47,333 You can't find worse than him. 435 00:27:47,416 --> 00:27:49,041 Don’t be so sure. 436 00:27:49,625 --> 00:27:52,583 Smuggling, loan sharking, bag carrying, you name it. 437 00:27:52,666 --> 00:27:54,458 -Bag carrying? -Yes. 438 00:27:55,333 --> 00:27:57,541 He buys the houses and shops in the neighborhood 439 00:27:57,625 --> 00:28:01,000 using money from rich contractors and evicts people by force. 440 00:28:01,083 --> 00:28:03,166 And sometimes even without money. 441 00:28:03,250 --> 00:28:06,958 For example, this shop. It belonged to Mrs. Anika. 442 00:28:07,041 --> 00:28:10,083 After her death, he managed to somehow grab the property. 443 00:28:10,708 --> 00:28:14,375 We managed to get it somehow, but he made us sign bills for the debt. 444 00:28:15,083 --> 00:28:17,708 Now he threatens me with those bills to get me to leave. 445 00:28:18,541 --> 00:28:22,625 So, be careful when you’re dealing with him. Don’t get in trouble. 446 00:28:22,708 --> 00:28:25,333 It doesn’t matter for me. I’m leaving tonight. 447 00:28:26,541 --> 00:28:27,750 -Where to? -I don't know. 448 00:28:28,333 --> 00:28:30,958 That's the best part. I don't know where to go. 449 00:28:31,666 --> 00:28:32,666 Do you want to join? 450 00:28:35,041 --> 00:28:37,208 Right. Sounds just like me. 451 00:28:37,291 --> 00:28:39,958 Leaving without knowing where I’m going. 452 00:28:40,041 --> 00:28:41,250 You know what? 453 00:28:41,333 --> 00:28:42,875 I actually did that. 454 00:28:43,791 --> 00:28:46,833 All the roads lead you back where you started. 455 00:28:48,041 --> 00:28:51,833 So I’ll tell you where the shop is so that you don’t get lost on your way there. 456 00:28:56,291 --> 00:28:57,958 Turn right after the coffee shop, 457 00:28:58,041 --> 00:29:00,958 and then left to the first alley. Never mind the sketch. 458 00:29:01,041 --> 00:29:01,958 All right. 459 00:29:03,000 --> 00:29:03,916 Have a good one. 460 00:29:04,000 --> 00:29:05,833 MUKHTAR'S OFFICE 461 00:29:06,416 --> 00:29:07,583 Selamun aleykum. 462 00:29:08,583 --> 00:29:10,166 Aleykum selam. Come on in. 463 00:29:11,083 --> 00:29:13,250 What are we going to do with these bills? 464 00:29:15,333 --> 00:29:17,500 All right, Mesut, just as I promised. 465 00:29:19,416 --> 00:29:20,250 I'll pay them. 466 00:29:21,166 --> 00:29:22,125 You'll pay? 467 00:29:23,750 --> 00:29:24,791 But how? 468 00:29:25,375 --> 00:29:26,208 My house. 469 00:29:26,708 --> 00:29:29,500 Take the house in exchange for the bills. 470 00:29:29,583 --> 00:29:34,166 Are you kidding me, Mukhtar? What am I supposed to do with your house? 471 00:29:34,875 --> 00:29:36,416 Dear God. Listen, Mukhtar. 472 00:29:37,916 --> 00:29:40,500 There are people I answer to as well. 473 00:29:40,583 --> 00:29:41,833 Who wants the tailor shop? 474 00:29:41,916 --> 00:29:44,333 Why would anyone want the tailor’s shop? 475 00:29:44,416 --> 00:29:46,708 They are going to demolish the whole block. 476 00:29:46,791 --> 00:29:49,083 It’s tiny as hell anyway. It's good for nothing. 477 00:29:49,166 --> 00:29:50,791 Just give it to me! 478 00:29:51,791 --> 00:29:54,041 Damn it, Mesut. 479 00:29:54,916 --> 00:29:56,625 I knew something was up. 480 00:29:57,666 --> 00:29:58,750 I don’t own that place. 481 00:30:00,166 --> 00:30:02,125 I can’t do anything. Are you taking the house? 482 00:30:02,208 --> 00:30:04,833 Still asking that? I have no use for your house. 483 00:30:07,583 --> 00:30:08,416 But 484 00:30:09,083 --> 00:30:11,458 if Dilara gives me the shop, we can sort things out. 485 00:30:11,541 --> 00:30:13,125 Leave my daughter out of this. 486 00:30:13,625 --> 00:30:15,708 We will sort this out between us. 487 00:30:15,791 --> 00:30:20,125 What is it to you? Why are you taking on other people's debts? 488 00:30:20,208 --> 00:30:22,166 I don't know what kind of a crazy you are. 489 00:30:22,250 --> 00:30:24,458 Shut up! 490 00:30:25,333 --> 00:30:28,125 Just tell me if you're taking the house or not! 491 00:30:29,333 --> 00:30:30,166 "Shut up," eh? 492 00:30:31,625 --> 00:30:32,458 "Shut up." 493 00:30:34,833 --> 00:30:35,916 All right. 494 00:30:37,291 --> 00:30:38,791 You are older than me, 495 00:30:38,875 --> 00:30:41,083 but I don't appreciate you talking in that tone. 496 00:30:43,958 --> 00:30:47,041 Your house isn't enough for those bills, but we will find a way. 497 00:30:47,125 --> 00:30:50,000 Get the deeds ready. We'll go to the notary and get it done. 498 00:30:53,041 --> 00:30:54,041 "Shut up," eh? 499 00:30:56,375 --> 00:30:58,875 Why? Are you offended? 500 00:30:58,958 --> 00:31:01,250 Are you the grandson of a pasha? 501 00:31:01,333 --> 00:31:03,958 Don't I know you? Are you just a visitor? 502 00:31:09,416 --> 00:31:13,125 Wow! Look at the field of the team that won the third league back in the day. 503 00:31:14,833 --> 00:31:16,000 It's broken. 504 00:31:17,458 --> 00:31:19,041 Just like me. 505 00:31:19,750 --> 00:31:21,125 Don't talk nonsense. 506 00:31:22,083 --> 00:31:25,000 You're stuck here, and it made you go crazy. 507 00:31:25,083 --> 00:31:26,333 Go out, walk around. 508 00:31:27,916 --> 00:31:31,333 My dad can't manage things around here without me. 509 00:31:31,416 --> 00:31:33,958 There's nothing to manage, for God's sake. 510 00:31:34,041 --> 00:31:36,708 There's nothing to manage. There's no team anymore. 511 00:31:36,791 --> 00:31:38,041 Those days are long gone. 512 00:31:38,125 --> 00:31:41,208 The kids from the neighborhood just rent the place once a week 513 00:31:41,291 --> 00:31:42,291 and have a game. 514 00:31:43,416 --> 00:31:45,125 Just go find a decent job. 515 00:31:48,333 --> 00:31:50,000 No one hires a person like me. 516 00:31:51,375 --> 00:31:52,833 Here, eat some and don't talk. 517 00:31:53,875 --> 00:31:54,708 Kerim! 518 00:31:55,500 --> 00:31:56,333 Come here. 519 00:31:56,833 --> 00:31:58,958 You go without saying hi? 520 00:31:59,041 --> 00:32:00,125 Selamun aleykum. 521 00:32:00,208 --> 00:32:01,500 Aleykum selam. 522 00:32:01,583 --> 00:32:03,875 -What’s your sister doing? -She was at the bakery. 523 00:32:03,958 --> 00:32:05,958 -She was talking to Adem. -Who is Adem? 524 00:32:06,041 --> 00:32:07,458 Uncle Adil's son. 525 00:32:09,208 --> 00:32:10,333 What's he doing in here? 526 00:32:10,416 --> 00:32:13,500 I don't know. Also, he stayed over at our home. 527 00:32:14,500 --> 00:32:16,083 He stayed with you? 528 00:32:16,750 --> 00:32:19,125 And now he's talking to her at the shop? 529 00:32:22,083 --> 00:32:23,125 Yakup! 530 00:32:25,041 --> 00:32:26,083 Don't be a fool. 531 00:32:31,666 --> 00:32:33,541 Couldn't you keep your mouth shut? 532 00:32:35,125 --> 00:32:36,791 Don't you know he is crazy? 533 00:32:37,416 --> 00:32:38,250 Come sit. 534 00:32:43,375 --> 00:32:44,416 Here, eat some. 535 00:32:50,458 --> 00:32:51,500 Where is that jerk? 536 00:32:51,583 --> 00:32:53,416 What are you doing in front of the customers? 537 00:32:53,500 --> 00:32:55,250 -Is he back in the shop? -Who? 538 00:32:57,416 --> 00:32:59,583 Yakup! Are you crazy? 539 00:33:03,125 --> 00:33:03,958 Are you Adem, boy? 540 00:33:05,916 --> 00:33:07,000 "Boy?" 541 00:33:07,541 --> 00:33:09,500 Didn't your mother teach you manners? 542 00:33:23,166 --> 00:33:24,875 I'll see you later for this. 543 00:33:28,791 --> 00:33:30,291 What's all this mess about? 544 00:33:31,291 --> 00:33:32,833 Can anyone explain to me? 545 00:33:32,916 --> 00:33:35,708 -Well, Dad... -Not you. I didn't ask you, honey. 546 00:33:36,833 --> 00:33:38,416 He knows who I'm talking to. 547 00:33:54,791 --> 00:33:56,833 Is this your way of welcoming people? 548 00:33:58,458 --> 00:34:00,083 -Uncle Mukhtar, I... -Shut up! 549 00:34:01,708 --> 00:34:02,666 You filthy dog! 550 00:34:03,791 --> 00:34:04,791 Again? 551 00:34:05,541 --> 00:34:06,375 You punk! 552 00:34:07,083 --> 00:34:09,791 -Dad... -Stay out of this. 553 00:34:12,375 --> 00:34:13,916 You were just a kid 554 00:34:15,041 --> 00:34:16,875 when I pulled you out of these streets. 555 00:34:18,125 --> 00:34:21,291 I gave you a place to stay, sent you to school. 556 00:34:22,083 --> 00:34:25,958 I looked after you. God knows, I cared for you like my own son. 557 00:34:26,666 --> 00:34:28,541 But you never got better. 558 00:34:29,541 --> 00:34:31,375 You never got better! 559 00:34:31,458 --> 00:34:33,458 You always went back to the streets! 560 00:34:34,083 --> 00:34:36,375 You ran back to that shithole at every chance! 561 00:34:38,291 --> 00:34:42,083 Vileness, rascality, stealing, you have all those! 562 00:34:42,166 --> 00:34:43,750 I didn't steal. I'm not a thief. 563 00:34:43,833 --> 00:34:44,666 Shut up! 564 00:34:45,708 --> 00:34:47,958 -Where did you find that car, then? -I swear... 565 00:34:50,625 --> 00:34:51,666 Shame on you. 566 00:34:52,208 --> 00:34:53,083 You rascal. 567 00:34:56,208 --> 00:34:57,833 I don't want to see you again. 568 00:35:10,458 --> 00:35:14,916 Don't listen to him. He's upset because he lost his house to Mesut. 569 00:35:24,541 --> 00:35:26,125 Did he lose his house to Mesut? 570 00:35:26,208 --> 00:35:27,125 Yes. 571 00:35:27,708 --> 00:35:29,333 He had a deal with Mesut. 572 00:35:29,416 --> 00:35:33,666 He was giving him Adil's shop in exchange for the neighborhood's debt. 573 00:35:34,250 --> 00:35:38,000 He came up with that solution when you didn't want the shop. 574 00:35:38,958 --> 00:35:40,375 But I came. 575 00:35:40,458 --> 00:35:42,500 He gave his house in exchange for the debt. 576 00:36:17,166 --> 00:36:18,000 You came. 577 00:36:19,416 --> 00:36:23,916 It would be foolish to refuse such a good deal. 578 00:36:24,875 --> 00:36:28,250 Listen, you can't leave here alive if you are up to something funny. 579 00:36:34,166 --> 00:36:35,708 So, where are the weapons? 580 00:36:37,416 --> 00:36:38,791 They are on their way here. 581 00:36:44,083 --> 00:36:46,833 This trust issue between you and Servet, 582 00:36:47,625 --> 00:36:49,000 what is this about? 583 00:36:51,166 --> 00:36:52,416 It's a long story. 584 00:36:53,833 --> 00:36:55,083 There is nobody here yet. 585 00:36:55,875 --> 00:36:57,375 We seem to have time. 586 00:36:59,625 --> 00:37:00,708 He lied to me. 587 00:37:01,458 --> 00:37:03,958 Is that it? Everybody lies to everybody. 588 00:37:04,041 --> 00:37:06,333 -That's how the world works. -No. 589 00:37:07,666 --> 00:37:09,875 We cared about trust more than anything else. 590 00:37:10,500 --> 00:37:13,041 He didn't tell me what happened to my family. 591 00:37:13,125 --> 00:37:15,500 And he tried to kill me when I figured it out. 592 00:37:15,583 --> 00:37:17,958 He would have killed me if I hadn't stolen the guns. 593 00:37:19,333 --> 00:37:22,375 So you said, "The enemy of my enemy is my friend." 594 00:37:23,500 --> 00:37:24,958 Let me tell you this, young man. 595 00:37:25,541 --> 00:37:28,083 Family is a hump on a man's back. 596 00:37:28,166 --> 00:37:30,291 It is a heavy burden from the past. 597 00:37:30,916 --> 00:37:34,166 So you have freed yourself from that burden. 598 00:37:35,583 --> 00:37:38,750 I am willing to carry that burden no matter how heavy it is. 599 00:37:38,833 --> 00:37:41,958 I didn't have a family when I was a kid. Servet raised me. 600 00:37:42,750 --> 00:37:46,458 He made me the person he wanted me to be. He used me in his dirty work. 601 00:37:50,333 --> 00:37:53,208 If it weren't for him I'd have been a different person. 602 00:37:53,291 --> 00:37:54,625 What kind of a person? 603 00:37:56,333 --> 00:37:58,166 I don't know. A good person. 604 00:37:59,375 --> 00:38:03,666 Dream on, young man. There is no such a thing as good. 605 00:38:05,083 --> 00:38:06,416 Did Servet suspect anything? 606 00:38:06,500 --> 00:38:09,041 Suspect? He was going to kill me. 607 00:38:09,833 --> 00:38:11,833 We should talk about my payment again. 608 00:38:11,916 --> 00:38:13,625 I almost died. 609 00:38:18,541 --> 00:38:22,166 Wow! You're a man of your word! 610 00:38:22,875 --> 00:38:24,291 It's your turn. 611 00:38:24,375 --> 00:38:26,791 You're right. It's my turn. 612 00:38:27,291 --> 00:38:28,125 Boys! 613 00:38:33,791 --> 00:38:34,708 Shit! Really? 614 00:38:34,791 --> 00:38:35,833 Really. 615 00:38:40,250 --> 00:38:42,625 And I thought you'd keep your promise. 616 00:38:46,250 --> 00:38:50,000 Do I look like a man who keeps his promises? 617 00:38:50,708 --> 00:38:52,875 You threatened me in my office. 618 00:38:53,416 --> 00:38:55,625 I must kill you just for that. 619 00:38:56,583 --> 00:38:58,500 Servet will not let the guns go. 620 00:38:59,083 --> 00:39:00,708 That's all I want. Leave him to me. 621 00:39:01,500 --> 00:39:04,208 I don't care about your fight with Servet, young man. 622 00:39:05,208 --> 00:39:08,041 Why would the enemy of my enemy be my friend? 623 00:39:08,125 --> 00:39:12,750 I don't care if you kill each other. But it will be fun to watch, I admit that. 624 00:39:13,625 --> 00:39:15,583 Would you like to make some money? 625 00:39:15,666 --> 00:39:17,791 What have I gotten into? 626 00:39:17,875 --> 00:39:20,958 Sir, I am a simple security guard. Let me go. 627 00:39:22,833 --> 00:39:26,291 Oh! Then I'll help you. I can drive the truck. 628 00:39:27,833 --> 00:39:30,916 Dude, I am sorry. You know, money is a good thing. 629 00:39:32,750 --> 00:39:36,000 As you can see, everybody works for themselves. 630 00:39:36,083 --> 00:39:39,583 There is no such thing as good. Don't forget this. 631 00:40:03,583 --> 00:40:07,208 Dude, all the parts in the engine… 632 00:40:08,000 --> 00:40:09,208 Don't do this to me. 633 00:40:09,708 --> 00:40:12,083 It took days to find all the spare parts. 634 00:40:12,166 --> 00:40:13,875 -That's why it took so long. -Okay. 635 00:40:13,958 --> 00:40:17,208 -Thanks. How much do I owe you? -Are you crazy? You don't owe me. 636 00:40:18,083 --> 00:40:19,833 -We are brothers. -Thank you. 637 00:40:20,458 --> 00:40:22,833 Make sure to check the oil and water. 638 00:40:51,458 --> 00:40:54,250 -What's that? -The remains of your car. 639 00:40:54,333 --> 00:40:57,625 I couldn't risk getting caught, so I removed the plates. 640 00:40:57,708 --> 00:40:59,583 Why would you get caught? Where's the car? 641 00:40:59,666 --> 00:41:01,958 -Forget the car. -What do you mean, "forget?" 642 00:41:02,625 --> 00:41:05,125 Do you still want the tailor shop? 643 00:41:05,208 --> 00:41:06,041 Yeah. 644 00:41:07,125 --> 00:41:09,625 Good. Here is the new deal. 645 00:41:11,083 --> 00:41:12,750 Stay away from Mukhtar's house. 646 00:41:13,500 --> 00:41:14,500 Wow. 647 00:41:15,958 --> 00:41:20,500 You are the new hero of this hood, huh? Are you undertaking their debt? 648 00:41:21,500 --> 00:41:23,291 These people are good folks. 649 00:41:24,458 --> 00:41:25,708 They are nice and innocent. 650 00:41:27,250 --> 00:41:29,416 Mukhtar opened his home to me. 651 00:41:30,000 --> 00:41:31,875 He tucked me in. 652 00:41:32,875 --> 00:41:35,583 And I slept without nightmares after a very long time. 653 00:41:36,791 --> 00:41:41,166 Yes, this place is a dump, and I am not anyone's hero. 654 00:41:43,375 --> 00:41:45,166 I just lost my ticket out of here. 655 00:41:45,250 --> 00:41:47,583 So I have to stay here for a while. 656 00:41:48,291 --> 00:41:49,541 For how long? 657 00:41:50,125 --> 00:41:51,166 It's up to you. 658 00:41:51,958 --> 00:41:54,875 The faster you give me the money, the faster I go. 659 00:41:55,458 --> 00:41:56,291 What money? 660 00:41:56,875 --> 00:42:00,708 Since you want the tailor shop so much, it must be important to you. 661 00:42:01,500 --> 00:42:04,666 So, prepare 100,000 dollars, and I'll get rid of this place. 662 00:42:05,250 --> 00:42:06,791 It's only 50 square meters! 663 00:42:07,583 --> 00:42:10,375 I am sure it's much more than 50 square meters for you. 664 00:42:11,541 --> 00:42:12,375 Prepare the money. 665 00:42:13,208 --> 00:42:14,458 We'll bargain later. 666 00:42:20,541 --> 00:42:21,416 Show-off! 667 00:45:21,916 --> 00:45:25,708 Subtitle translation by: Faruk Berk 49465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.