Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,313 --> 00:00:14,381
Charlie K. aqui.
2
00:00:15,482 --> 00:00:17,177
Encaminhe-se para a 420,
3
00:00:17,201 --> 00:00:18,918
corpo perto de um prédio.
4
00:00:18,985 --> 00:00:20,387
Possível overdose.
5
00:00:21,688 --> 00:00:23,490
Charlie atendendo ao chamado.
6
00:00:24,457 --> 00:00:26,019
-Chamamos uma ambulância?
7
00:00:26,043 --> 00:00:27,627
-Melhor checar, pode ser trote.
8
00:00:35,435 --> 00:00:36,780
-Aqui estamos, 420.
9
00:00:36,804 --> 00:00:38,171
-Traga as luvas.
10
00:00:38,238 --> 00:00:39,606
Eu amo meu trabalho.
11
00:00:40,573 --> 00:00:42,419
-Por que não demolem isso?
12
00:00:42,443 --> 00:00:44,310
-É moderno. Quero mudar para cá.
13
00:00:44,377 --> 00:00:45,839
-É, só falta colocar cortinas.
14
00:00:45,863 --> 00:00:47,347
-Uma mão de tinta...
15
00:00:47,414 --> 00:00:48,509
Mate umas 9 baratas,
16
00:00:48,533 --> 00:00:49,649
e está feito.
17
00:00:56,656 --> 00:00:57,690
Charlie.
18
00:00:59,426 --> 00:01:00,426
Charlie, responda.
19
00:01:01,394 --> 00:01:03,073
Alerta de tiros na 420.
20
00:01:03,097 --> 00:01:04,798
Charlie está na cena...
21
00:01:04,864 --> 00:01:06,433
mas não está respondendo.
22
00:01:09,402 --> 00:01:10,764
{\an8}Alerta 113. Alerta 113.
23
00:01:10,788 --> 00:01:12,172
{\an8}Atenção, todas as viaturas.
24
00:01:12,238 --> 00:01:14,051
{\an8}Dois policiais atingidos.
25
00:01:14,075 --> 00:01:15,909
{\an8}Paramédicos a caminho. Cuidado.
26
00:01:25,552 --> 00:01:28,282
Unidades Maker, David,
27
00:01:28,306 --> 00:01:31,057
encontrem-se com o sargento.
28
00:01:32,525 --> 00:01:33,804
Mandem uma unidade
29
00:01:33,828 --> 00:01:35,128
buscar Comandante Hartman.
30
00:01:35,195 --> 00:01:36,907
{\an8}Delegado Crane
31
00:01:36,931 --> 00:01:38,665
{\an8}está indo com seu carro.
32
00:01:38,731 --> 00:01:41,128
{\an8}-Estavam efetuando uma prisão?
33
00:01:41,152 --> 00:01:43,570
{\an8}-Overdose. É comum por lá.
34
00:01:43,636 --> 00:01:46,139
{\an8}Dê-me os contatos das famílias.
35
00:01:46,206 --> 00:01:47,668
{\an8}Ligarei quando confirmarmos
36
00:01:47,692 --> 00:01:49,175
{\an8}os corpos.
37
00:01:49,242 --> 00:01:51,038
{\an8}Falem com o prefeito
38
00:01:51,062 --> 00:01:52,879
{\an8}antes que a imprensa o encontre.
39
00:01:57,383 --> 00:01:58,885
Dois policiais baleados.
40
00:02:02,755 --> 00:02:04,234
Minha noite mal começou.
41
00:02:04,258 --> 00:02:05,758
Tenho de ir ao Bronx...
42
00:02:05,825 --> 00:02:07,554
{\an8}e depois tenho uma recepção.
43
00:02:07,578 --> 00:02:09,329
{\an8}Logo após...
44
00:02:09,395 --> 00:02:11,491
{\an8}Prefeito, pode falar algo
45
00:02:11,515 --> 00:02:13,633
{\an8}sobre a tragédia do Brooklyn?
46
00:02:13,700 --> 00:02:14,968
Qual tragédia?
47
00:02:15,034 --> 00:02:16,379
Dois policiais foram mortos.
48
00:02:16,403 --> 00:02:17,770
Um deles era uma mulher.
49
00:02:18,905 --> 00:02:20,984
{\an8}Estou sabendo disso agora.
50
00:02:21,008 --> 00:02:23,109
{\an8}Meus pêsames para as famílias.
51
00:02:23,176 --> 00:02:24,705
{\an8}Farei um pronunciamento
52
00:02:24,729 --> 00:02:26,279
{\an8}quando souber de todos os fatos.
53
00:02:27,213 --> 00:02:28,275
Estou brincando
54
00:02:28,299 --> 00:02:29,382
de pega-pega com eles.
55
00:02:54,474 --> 00:02:55,474
Meu Deus!
56
00:02:56,876 --> 00:02:59,112
Eles atenderam a um chamado.
57
00:02:59,179 --> 00:03:00,507
Os elementos estavam
58
00:03:00,531 --> 00:03:01,881
esperando por eles.
59
00:03:07,854 --> 00:03:09,733
- Era para ser
- um caso de overdose.
60
00:03:09,822 --> 00:03:11,691
A overdose era uma execução.
61
00:03:13,526 --> 00:03:15,161
Tenho uma testemunha.
62
00:03:15,228 --> 00:03:17,830
Um traficante no outro prédio.
63
00:03:18,898 --> 00:03:20,099
Falarei com ele.
64
00:03:35,381 --> 00:03:36,549
Eram novatos.
65
00:03:37,617 --> 00:03:39,279
-Está bem, parceiro?
66
00:03:39,303 --> 00:03:40,987
-Estou.
67
00:03:44,157 --> 00:03:45,525
Foi tudo armação, Bobby.
68
00:03:46,859 --> 00:03:48,038
Eram apenas crianças
69
00:03:48,062 --> 00:03:49,262
e não tiveram chance.
70
00:03:50,163 --> 00:03:51,698
É assim que funciona.
71
00:03:54,033 --> 00:03:55,462
Por que não fica aqui?
72
00:03:55,486 --> 00:03:56,936
Eu falo com ele.
73
00:03:57,003 --> 00:03:58,137
Não, eu estou bem.
74
00:03:59,939 --> 00:04:01,074
Falarei com ele.
75
00:04:02,742 --> 00:04:04,277
Esse homem irá nos ajudar.
76
00:04:20,093 --> 00:04:21,605
- -Oi.
- -Esse é Willie Sandoval.
77
00:04:22,395 --> 00:04:24,358
-Estava dormindo. Não ouviu
78
00:04:24,382 --> 00:04:26,366
nada. -Eu também não vi nada.
79
00:04:27,967 --> 00:04:29,702
Sou o Detetive Donahue.
80
00:04:31,170 --> 00:04:33,550
-Pode esvaziar os bolsos?
81
00:04:33,574 --> 00:04:35,975
-Não tente me intimidar.
82
00:04:36,042 --> 00:04:37,844
Eu conheço o bairro.
83
00:04:39,579 --> 00:04:41,158
-Tem um bom negócio aqui?
84
00:04:41,182 --> 00:04:42,782
-Isso daqui é a minha casa.
85
00:04:42,849 --> 00:04:44,795
-Tem um mandado, detetive?
86
00:04:42,849 --> 00:04:46,786
açúcar.
87
00:04:44,819 --> 00:04:46,853
-Só vim pedir um pouco de
88
00:04:46,853 --> 00:04:48,421
Vou lhe dizer uma coisa.
89
00:04:48,488 --> 00:04:50,817
Não tenho de responder,
90
00:04:50,841 --> 00:04:53,192
afirmar ou negar.
91
00:04:53,259 --> 00:04:54,838
Dois policiais foram mortos.
92
00:04:54,862 --> 00:04:56,462
Só estou pedindo ajuda.
93
00:04:56,529 --> 00:04:57,864
Não posso ajudá-lo.
94
00:04:57,930 --> 00:04:59,225
Não pode me prender aqui,
95
00:04:59,249 --> 00:05:00,566
saia do meu caminho.
96
00:05:03,803 --> 00:05:05,682
- -Não me desrespeite.
- -Desgraçado!
97
00:05:11,611 --> 00:05:12,639
Só estou pedindo
98
00:05:12,663 --> 00:05:13,713
para me respeitar.
99
00:05:19,085 --> 00:05:20,586
Ela amava seu trabalho.
100
00:05:21,888 --> 00:05:23,450
Desde que era criança,
101
00:05:23,474 --> 00:05:25,058
ela reclamava...
102
00:05:25,992 --> 00:05:27,404
"Mãe, por que uma menina
103
00:05:27,428 --> 00:05:28,861
não pode ser policial?"
104
00:05:29,729 --> 00:05:30,957
Ela foi ameaçada
105
00:05:30,981 --> 00:05:32,231
por alguém que prendeu?
106
00:05:33,766 --> 00:05:34,978
Eu não sei.
107
00:05:35,002 --> 00:05:36,235
Ela não me contava.
108
00:05:37,437 --> 00:05:39,072
Sabia que eu morria de medo.
109
00:05:40,973 --> 00:05:42,141
Sra. Cruz...
110
00:05:43,343 --> 00:05:44,505
Um dos amigos de Ida,
111
00:05:44,529 --> 00:05:45,712
Eddie Rios...
112
00:05:47,246 --> 00:05:48,358
disse que sonhava
113
00:05:48,382 --> 00:05:49,515
"com um futuro...
114
00:05:49,582 --> 00:05:51,984
pela liberdade dos oprimidos".
115
00:05:52,051 --> 00:05:53,880
Pessoa especial:
116
00:05:52,051 --> 00:05:55,755
Cruz."
117
00:05:53,904 --> 00:05:56,923
"Meu amor de infância, Ida
118
00:05:56,923 --> 00:05:58,135
"Em um mundo louco,
119
00:05:58,159 --> 00:05:59,392
nosso amor não mudará."
120
00:06:00,760 --> 00:06:02,272
Pobre Eddie.
121
00:06:02,296 --> 00:06:03,830
Ele enlouquecerá quando souber.
122
00:06:05,098 --> 00:06:06,343
Eles eram namorados?
123
00:06:06,367 --> 00:06:07,633
Quando crianças?
124
00:06:07,700 --> 00:06:11,537
Nossa, eram dois apaixonados.
125
00:06:12,939 --> 00:06:15,419
No dia da formatura,
126
00:06:15,443 --> 00:06:17,944
eles fugiram e se casaram.
127
00:06:18,010 --> 00:06:19,212
O que aconteceu?
128
00:06:19,278 --> 00:06:21,347
Eddie queria uma "mamãe".
129
00:06:22,448 --> 00:06:24,678
Sabe, que ela ficasse em casa
130
00:06:24,702 --> 00:06:26,953
e cuidasse das crianças.
131
00:06:28,788 --> 00:06:30,590
Não queria que ela trabalhasse?
132
00:06:31,457 --> 00:06:32,658
Não como uma policial.
133
00:06:33,793 --> 00:06:35,505
Ele deu um ultimato:
134
00:06:35,529 --> 00:06:37,263
eu ou a polícia.
135
00:06:38,231 --> 00:06:39,665
Ela escolheu o trabalho.
136
00:06:40,433 --> 00:06:41,868
Eddie enlouqueceu.
137
00:06:43,169 --> 00:06:45,348
Cartas, telefonemas,
138
00:06:45,372 --> 00:06:47,573
começou a segui-la.
139
00:06:48,708 --> 00:06:49,803
-Ela registrou queixas?
140
00:06:49,827 --> 00:06:50,943
-Não.
141
00:06:52,145 --> 00:06:53,813
Ela sentia pena dele.
142
00:06:55,081 --> 00:06:56,482
Ele ligou na semana passada.
143
00:06:57,917 --> 00:06:59,312
Perguntou se tínhamos
144
00:06:59,336 --> 00:07:00,753
as cartas que ele escrevera.
145
00:07:01,687 --> 00:07:02,687
Ida disse-me...
146
00:07:03,589 --> 00:07:06,469
"Não quero vê-lo aqui, mamãe.
147
00:07:06,493 --> 00:07:09,395
Vou mandá-lo embora."
148
00:07:13,099 --> 00:07:15,345
- Ouviu isso?
- Queria as cartas de volta.
149
00:07:15,435 --> 00:07:18,148
- É, talvez tenhamos descoberto
- uma pista.
150
00:07:18,237 --> 00:07:19,582
Ele mora aqui perto.
151
00:07:19,606 --> 00:07:20,973
Vamos falar com ele.
152
00:07:21,040 --> 00:07:23,109
Vamos falar com Unger antes.
153
00:07:23,176 --> 00:07:24,504
Ele pode estar dando
154
00:07:24,528 --> 00:07:25,878
um fim àquelas cartas.
155
00:07:25,945 --> 00:07:27,357
Quando não fazemos isso,
156
00:07:27,381 --> 00:07:28,815
nos metemos em confusão.
157
00:07:28,881 --> 00:07:30,410
-Cada segundo conta, Bobby.
158
00:07:30,434 --> 00:07:31,984
-Eu sei, mas é um caso grande.
159
00:07:33,920 --> 00:07:35,432
-Vamos falar com o chefe.
160
00:07:35,456 --> 00:07:36,989
-Tudo bem.
161
00:07:41,194 --> 00:07:43,106
- Minha melhor equipe
- está nisso.
162
00:07:43,196 --> 00:07:45,025
Steve Donahue trabalhou por anos
163
00:07:45,049 --> 00:07:46,899
na divisão do Brooklyn.
164
00:07:46,966 --> 00:07:48,401
E Bobby Zito.
165
00:07:50,002 --> 00:07:52,182
- Voltamos quando terminar
- de falar sobre nós.
166
00:07:52,271 --> 00:07:54,034
Eles estão aqui, delegado.
167
00:07:54,058 --> 00:07:55,842
Vou colocá-los no viva-voz.
168
00:07:59,679 --> 00:08:00,974
Digam o que sabem,
169
00:08:00,998 --> 00:08:02,315
não o que acham que sabem.
170
00:08:03,416 --> 00:08:04,511
-Está nos ouvindo?
171
00:08:04,535 --> 00:08:05,651
-Sim, estou.
172
00:08:05,718 --> 00:08:07,119
Dan, conte-nos.
173
00:08:07,987 --> 00:08:10,150
Detetive Donahue aqui.
174
00:08:10,174 --> 00:08:12,358
Às 22:09h recebemos uma ligação.
175
00:08:12,425 --> 00:08:14,621
Uma overdose na 420.
176
00:08:14,645 --> 00:08:16,863
Policiais Cruz e Randazo...
177
00:08:16,929 --> 00:08:18,808
foram mandados a um prédio
178
00:08:18,832 --> 00:08:20,733
frequentado por traficantes.
179
00:08:22,068 --> 00:08:23,880
Foram baleados no estômago.
180
00:08:23,904 --> 00:08:25,738
Abaixo do colete.
181
00:08:25,805 --> 00:08:26,817
Depois foram
182
00:08:26,841 --> 00:08:27,874
baleados nas testas.
183
00:08:29,308 --> 00:08:30,937
As 4 balas saíram dos corpos
184
00:08:30,961 --> 00:08:32,612
e nenhuma foi encontrada.
185
00:08:32,678 --> 00:08:34,140
-Eram policiais corruptos?
186
00:08:34,164 --> 00:08:35,648
-De jeito nenhum.
187
00:08:35,715 --> 00:08:37,477
Cruz cresceu aqui.
188
00:08:37,501 --> 00:08:39,285
Amava sua profissão.
189
00:08:39,352 --> 00:08:41,348
Estou sendo o advogado do diabo.
190
00:08:41,372 --> 00:08:43,389
Sabe que pensarão nisso.
191
00:08:43,456 --> 00:08:44,818
-Encontramos outro motivo.
192
00:08:44,842 --> 00:08:46,225
-Pode falar.
193
00:08:46,292 --> 00:08:47,721
Cruz estava sendo perseguida
194
00:08:47,745 --> 00:08:49,195
pelo ex-marido.
195
00:08:50,730 --> 00:08:52,476
-Que não era policial?
196
00:08:52,500 --> 00:08:54,267
-Não, ele era do bairro...
197
00:08:55,668 --> 00:08:58,999
Um ativista local
198
00:08:59,023 --> 00:09:02,375
contra a brutalidade da polícia.
199
00:09:02,441 --> 00:09:05,121
- É um grupo grande.
- Tem o apoio de gente importante.
200
00:09:06,112 --> 00:09:07,290
Conversem com ele,
201
00:09:07,314 --> 00:09:08,514
mas vão com calma.
202
00:09:08,581 --> 00:09:09,926
Não lhe deem motivos
203
00:09:09,950 --> 00:09:11,317
para ir chorar na imprensa.
204
00:09:11,384 --> 00:09:12,384
Cuide disso.
205
00:09:13,386 --> 00:09:15,298
- Dan, mantenha-me informado,
- certo?
206
00:09:15,388 --> 00:09:16,589
É claro.
207
00:09:16,656 --> 00:09:17,951
O prefeito visitará
208
00:09:17,975 --> 00:09:19,292
a família Cruz.
209
00:09:19,358 --> 00:09:20,487
Coloque algumas viaturas
210
00:09:20,511 --> 00:09:21,661
para segurança.
211
00:09:21,727 --> 00:09:23,289
-Pode deixar.
212
00:09:23,313 --> 00:09:24,897
-E busque minhas roupas.
213
00:09:27,099 --> 00:09:28,945
- Cuidaremos disso, chefe.
- Boa-noite.
214
00:09:31,070 --> 00:09:32,565
-Você tem 2 anos?
215
00:09:32,589 --> 00:09:34,106
-Ele não me ouviu.
216
00:09:34,173 --> 00:09:37,404
Quero relatórios nesse caso.
217
00:09:37,428 --> 00:09:40,680
Memorandos e relatórios.
218
00:09:40,746 --> 00:09:42,308
O delegado gosta das camisas
219
00:09:42,332 --> 00:09:43,916
passadas a seco?
220
00:09:43,983 --> 00:09:45,729
É, eu sou o puxa-saco,
221
00:09:45,753 --> 00:09:47,520
você é o detetive galante.
222
00:09:47,587 --> 00:09:48,588
Caia fora.
223
00:09:52,058 --> 00:09:54,404
- Quando cheguei,
- os corpos estavam intactos.
224
00:09:54,493 --> 00:09:56,162
Nenhuma bala foi encontrada.
225
00:09:56,228 --> 00:09:58,241
A área foi inteiramente
226
00:09:56,228 --> 00:10:00,299
manhã.
227
00:09:58,265 --> 00:10:01,734
vasculhada. Voltaremos lá pela
228
00:10:01,734 --> 00:10:02,734
Sim.
229
00:10:05,638 --> 00:10:07,006
Eddie Rios não tem ficha.
230
00:10:08,040 --> 00:10:09,619
E daí? Matar a mulher
231
00:10:09,643 --> 00:10:11,243
não é um crime comum.
232
00:10:15,982 --> 00:10:17,550
Vamos ligar para ele.
233
00:10:17,617 --> 00:10:17,617
- São 3 da manhã.
- O chefe disse para não assediá
234
00:10:17,617 --> 00:10:20,119
-lo.
235
00:10:21,420 --> 00:10:23,900
- -Dois policiais foram mortos.
- -Eu sei.
236
00:10:26,225 --> 00:10:27,727
Só vou lhe dar um aviso.
237
00:10:38,237 --> 00:10:39,739
Alô?
238
00:10:39,805 --> 00:10:41,251
Sr. Rios, aqui é Donahue,
239
00:10:41,275 --> 00:10:42,742
da Divisão de Homicídios.
240
00:10:43,943 --> 00:10:45,888
- -O que você quer?
- -Vim notificá-lo.
241
00:10:45,978 --> 00:10:48,091
Vim avisar-lhe
242
00:10:48,115 --> 00:10:50,249
que Ida Cruz foi assassinada.
243
00:10:51,217 --> 00:10:52,585
O quê?
244
00:10:52,652 --> 00:10:53,980
Gostaríamos que respondesse
245
00:10:54,004 --> 00:10:55,354
algumas perguntas.
246
00:10:56,889 --> 00:10:58,001
Não sou próximo dela.
247
00:10:58,025 --> 00:10:59,158
Somos divorciados.
248
00:10:59,225 --> 00:11:01,160
Esteja aqui em uma hora.
249
00:11:02,595 --> 00:11:04,030
Não me faça ir buscá-lo.
250
00:11:09,735 --> 00:11:12,098
-O que aconteceu, amor?
251
00:11:12,122 --> 00:11:14,507
-Nada. Volte a dormir.
252
00:11:30,056 --> 00:11:31,934
- -O que aconteceu?
- -Gilberto...
253
00:11:32,024 --> 00:11:34,203
- Ligue para Nick Mursky,
- o advogado.
254
00:11:34,293 --> 00:11:35,928
Preciso falar com ele.
255
00:11:43,936 --> 00:11:45,037
Aonde vai?
256
00:11:48,607 --> 00:11:49,607
Eu ligo.
257
00:11:58,150 --> 00:11:59,218
Estava fugindo?
258
00:12:00,219 --> 00:12:01,687
Estava indo ver você.
259
00:12:03,489 --> 00:12:04,724
O que tem na sacola?
260
00:12:06,692 --> 00:12:07,860
Veja você mesmo.
261
00:12:41,560 --> 00:12:42,560
Parado!
262
00:12:44,396 --> 00:12:45,464
Parado!
263
00:13:05,785 --> 00:13:07,731
Desgraçado! Desgraçado!
264
00:13:07,755 --> 00:13:09,722
Matou minha esposa e meu irmão!
265
00:13:11,757 --> 00:13:12,858
Desgraçado!
266
00:13:14,827 --> 00:13:16,128
Você os matou!
267
00:13:17,630 --> 00:13:18,697
Assassino!
268
00:13:20,766 --> 00:13:21,801
Assassino!
269
00:13:24,703 --> 00:13:26,883
- Você matou minha esposa
- e meu irmão!
270
00:13:26,972 --> 00:13:28,274
Cale a boca!
271
00:13:32,912 --> 00:13:34,590
- -Steve, e aí?
- -Oi.
272
00:13:34,680 --> 00:13:36,776
-Tenho de ir ao hospital.
273
00:13:36,800 --> 00:13:38,918
-Não há muito o que fazer.
274
00:13:38,984 --> 00:13:40,146
Unger quer
275
00:13:40,170 --> 00:13:41,353
que você vá para casa.
276
00:13:44,390 --> 00:13:46,235
- -Notifiquei o pelotão.
- -Eu sei.
277
00:13:46,325 --> 00:13:47,687
Ele estava tentando fugir
278
00:13:47,711 --> 00:13:49,094
com várias provas.
279
00:13:49,161 --> 00:13:50,823
-É melhor eu ir cuidar disso.
280
00:13:50,847 --> 00:13:52,531
-Eu cuido disso.
281
00:13:52,598 --> 00:13:54,027
Vá para casa, Steve.
282
00:13:54,051 --> 00:13:55,501
Cuide disso pela manhã.
283
00:14:05,077 --> 00:14:06,478
Eu deveria tê-lo escutado.
284
00:14:07,479 --> 00:14:08,991
-Houve muitos tiros aqui.
285
00:14:09,015 --> 00:14:10,549
-Não, eu deveria ter vindo.
286
00:14:11,584 --> 00:14:12,679
Ele jamais faria isso
287
00:14:12,703 --> 00:14:13,819
com nós dois aqui.
288
00:14:17,256 --> 00:14:18,357
Vá para casa.
289
00:14:37,610 --> 00:14:38,972
-Alô?
290
00:14:38,996 --> 00:14:40,379
-Kate, é Bobby Z.
291
00:14:40,446 --> 00:14:41,547
Oi, Bobby.
292
00:14:42,548 --> 00:14:44,550
Desculpe por ligar tão tarde.
293
00:14:44,617 --> 00:14:46,613
Steve se envolveu em um tiroteio
294
00:14:46,637 --> 00:14:48,654
enquanto recolhia provas.
295
00:14:48,721 --> 00:14:50,283
-Duas pessoas morreram.
296
00:14:50,307 --> 00:14:51,891
-Ai, não.
297
00:14:52,758 --> 00:14:55,327
Ele está bem?
298
00:14:55,394 --> 00:14:56,789
-Ele está bem.
299
00:14:56,813 --> 00:14:58,230
-Está encrencado?
300
00:14:59,198 --> 00:15:01,333
Não, ele fez a coisa certa.
301
00:15:02,334 --> 00:15:04,130
-Foi em legítima defesa, certo?
302
00:15:04,154 --> 00:15:05,971
-Tinha muitas armas lá dentro.
303
00:15:08,474 --> 00:15:10,286
- Steve passará
- por maus bocados.
304
00:15:11,744 --> 00:15:12,806
Ele terá de lidar com
305
00:15:12,830 --> 00:15:13,913
pessoas zangadas.
306
00:15:15,381 --> 00:15:16,415
Tudo bem.
307
00:15:17,950 --> 00:15:19,612
Ele está indo para casa.
308
00:15:19,636 --> 00:15:21,320
Só queria lhe avisar.
309
00:15:23,155 --> 00:15:24,267
-Obrigada, Bobby.
310
00:15:24,291 --> 00:15:25,424
-Imagine.
311
00:15:29,428 --> 00:15:30,740
- -Bom-dia, senhor.
- -Bom-dia.
312
00:15:30,829 --> 00:15:31,824
-Bom-dia, Elizabeth.
313
00:15:31,848 --> 00:15:32,865
-Bom-dia.
314
00:15:32,932 --> 00:15:34,366
Pode pegar minha agenda?
315
00:15:35,234 --> 00:15:36,279
- -Bom-dia.
- -Bom-dia.
316
00:15:38,737 --> 00:15:40,116
-Acho que você dormiu aqui.
317
00:15:40,140 --> 00:15:41,540
-Não, eu fui para casa...
318
00:15:41,607 --> 00:15:42,607
e não dormi lá.
319
00:15:43,776 --> 00:15:45,044
Por quê?
320
00:15:45,110 --> 00:15:47,023
- Houve uma prisão no Brooklyn
- ontem à noite.
321
00:15:48,013 --> 00:15:49,041
Que rápido!
322
00:15:49,065 --> 00:15:50,115
Era um traficante?
323
00:15:50,182 --> 00:15:51,761
Apenas um cidadão.
324
00:15:51,785 --> 00:15:53,385
Com tendências políticas.
325
00:15:53,452 --> 00:15:55,131
O policial matou a esposa
326
00:15:55,155 --> 00:15:56,855
e o irmão do homem.
327
00:15:56,922 --> 00:15:58,284
O mesmo policial
328
00:15:58,308 --> 00:15:59,692
atirou em um suspeito...
329
00:15:59,758 --> 00:16:01,070
-há quatro anos.
330
00:16:01,094 --> 00:16:02,428
-Parece complicado.
331
00:16:02,494 --> 00:16:03,629
E é.
332
00:16:04,596 --> 00:16:06,842
- Cancelarei
- minha visita de condolências.
333
00:16:06,932 --> 00:16:08,327
Não queremos estar lá
334
00:16:08,351 --> 00:16:09,768
quando atirarem as pedras.
335
00:16:11,470 --> 00:16:12,799
Esperamos tumultos.
336
00:16:12,823 --> 00:16:14,173
Nada que não possamos lidar.
337
00:16:14,239 --> 00:16:16,285
- Acreditamos que ele seja
- o culpado.
338
00:16:16,375 --> 00:16:17,670
Já temos um bom caso.
339
00:16:17,694 --> 00:16:19,011
Só tende a ficar melhor.
340
00:16:19,078 --> 00:16:21,407
-Achei que eu fosse a promotora.
341
00:16:21,431 --> 00:16:23,782
-Sim, senhor. Até mais.
342
00:16:25,484 --> 00:16:26,596
O prefeito cancelou
343
00:16:26,620 --> 00:16:27,753
a visita ao Brooklyn.
344
00:16:27,820 --> 00:16:29,065
O delegado não dará
345
00:16:29,089 --> 00:16:30,356
mensagens de apoio.
346
00:16:30,422 --> 00:16:31,657
Estamos sozinhos.
347
00:16:31,724 --> 00:16:34,236
- Até onde eu saiba,
- dois policiais foram mortos.
348
00:16:34,326 --> 00:16:35,988
Pois saiba disso.
349
00:16:36,012 --> 00:16:37,696
Dois civis foram mortos...
350
00:16:37,763 --> 00:16:39,359
-inclusive uma mãe.
351
00:16:39,383 --> 00:16:41,000
-Ei.
352
00:16:41,066 --> 00:16:43,646
- Acha que eu queria
- que isso tivesse acontecido?
353
00:16:47,106 --> 00:16:49,074
Sinto-me péssimo por causa dela.
354
00:16:50,376 --> 00:16:51,387
Vi algo se movendo,
355
00:16:51,411 --> 00:16:52,444
ouvi o barulho...
356
00:16:54,413 --> 00:16:56,142
Eu não sabia se era
357
00:16:56,166 --> 00:16:57,916
uma outra pessoa armada.
358
00:17:02,588 --> 00:17:04,189
Terei de conviver com isso.
359
00:17:06,592 --> 00:17:09,222
É uma outra investigação.
360
00:17:09,246 --> 00:17:11,897
Agora temos o assassinato...
361
00:17:11,964 --> 00:17:13,376
de 2 policiais,
362
00:17:13,400 --> 00:17:14,833
e temos nosso suspeito.
363
00:17:14,900 --> 00:17:16,468
Vamos deixá-lo escapar?
364
00:17:18,904 --> 00:17:20,016
Achei que estivéssemos
365
00:17:20,040 --> 00:17:21,173
de acordo.
366
00:17:21,240 --> 00:17:22,418
Tenho um bom caso,
367
00:17:22,442 --> 00:17:23,642
achei o assassino.
368
00:17:23,709 --> 00:17:25,154
-Só quando o júri decidir.
369
00:17:25,178 --> 00:17:26,645
-Esse é o seu trabalho.
370
00:17:26,712 --> 00:17:28,224
E o meu problema é,
371
00:17:28,248 --> 00:17:29,782
se eu o coloco a depor...
372
00:17:29,848 --> 00:17:31,460
a defesa o chamará de bruto,
373
00:17:31,484 --> 00:17:33,118
de animal, de qualquer coisa.
374
00:17:33,185 --> 00:17:34,297
Preciso de um bom caso
375
00:17:34,321 --> 00:17:35,454
para anular isso.
376
00:17:35,521 --> 00:17:36,799
-Você tem um bom caso.
377
00:17:36,823 --> 00:17:38,123
-Motivo?
378
00:17:38,190 --> 00:17:39,458
Ciúmes.
379
00:17:39,525 --> 00:17:41,427
O casamento se desfez.
380
00:17:41,493 --> 00:17:42,872
Ele se sentiu insultado.
381
00:17:42,896 --> 00:17:44,296
Perseguiu-a por meses.
382
00:17:44,363 --> 00:17:45,858
-Testemunhas?
383
00:17:45,882 --> 00:17:47,399
-Um homem que estava dormindo.
384
00:17:47,466 --> 00:17:49,435
Ele pode reconhecer Rios.
385
00:17:49,501 --> 00:17:50,536
Um viciado?
386
00:17:50,602 --> 00:17:52,515
- Quem mora
- em prédios abandonados?
387
00:17:52,604 --> 00:17:55,618
- Se fosse um caso perfeito,
- não teríamos advogados espertos.
388
00:17:56,708 --> 00:17:57,720
Rios também terá
389
00:17:57,744 --> 00:17:58,777
um advogado esperto.
390
00:17:58,844 --> 00:18:00,956
- E por mais que eu o esteja
- processando...
391
00:18:01,046 --> 00:18:02,141
também estou defendendo
392
00:18:02,165 --> 00:18:03,282
o detetive Donahue.
393
00:18:04,450 --> 00:18:06,145
Fui atrás dele porque não queria
394
00:18:06,169 --> 00:18:07,886
que ele destruísse as provas.
395
00:18:11,023 --> 00:18:12,468
Recuperei a arma do crime
396
00:18:12,492 --> 00:18:13,959
e encontrei essas balas.
397
00:18:14,827 --> 00:18:16,472
-Dirão que foi busca ilegal.
398
00:18:16,496 --> 00:18:18,163
-Era causa provável.
399
00:18:18,230 --> 00:18:19,442
Dirão que não deveria
400
00:18:19,466 --> 00:18:20,699
ter ido sem mandado.
401
00:18:20,766 --> 00:18:22,478
Eu estava em perseguição,
402
00:18:22,502 --> 00:18:24,236
ele me atacou.
403
00:18:24,303 --> 00:18:26,472
Estava fugindo com isso.
404
00:18:26,538 --> 00:18:28,951
- Cartas para sua ex-mulher,
- Ida Cruz.
405
00:18:29,775 --> 00:18:30,787
Ameaças veladas,
406
00:18:30,811 --> 00:18:31,844
linguagem obsessiva.
407
00:18:31,910 --> 00:18:34,223
- "Se eu não posso ter você,
- ninguém pode."
408
00:18:36,315 --> 00:18:37,483
São boas provas.
409
00:18:40,319 --> 00:18:41,597
Ele é o culpado.
410
00:18:41,621 --> 00:18:42,921
Eu sei.
411
00:18:43,689 --> 00:18:44,756
Certo, cubram-se.
412
00:18:55,234 --> 00:18:56,835
Reconhece alguém, Willie?
413
00:18:59,104 --> 00:19:00,706
Irá retirar as acusações?
414
00:19:02,374 --> 00:19:04,787
- Pedirei à corte
- para diminuir a condenação...
415
00:19:04,877 --> 00:19:06,478
em troca de sua cooperação.
416
00:19:16,088 --> 00:19:17,066
Tudo bem.
417
00:19:17,090 --> 00:19:18,090
Posso ajudar você.
418
00:19:19,625 --> 00:19:21,154
48 horas após o assassinato
419
00:19:21,178 --> 00:19:22,728
dos policiais no Brooklyn...
420
00:19:22,794 --> 00:19:24,830
houve uma reviravolta no caso.
421
00:19:24,897 --> 00:19:27,643
- Edward Rios,
- um ativista local, foi preso...
422
00:19:27,733 --> 00:19:29,545
após invadirem sua casa.
423
00:19:29,569 --> 00:19:31,403
Sua esposa e irmão foram mortos.
424
00:19:33,438 --> 00:19:35,784
- A comunidade local
- está chocada e indignada.
425
00:19:37,176 --> 00:19:38,471
Iremos protestar!
426
00:19:38,495 --> 00:19:39,811
Iremos lutar com a polícia.
427
00:19:39,878 --> 00:19:41,590
Invadiremos a cadeia,
428
00:19:41,614 --> 00:19:43,348
mas libertaremos Eddie Rios.
429
00:19:53,592 --> 00:19:55,394
LIBERTEM EDDIE RIOS
430
00:19:57,396 --> 00:19:59,158
-Sr. Mursky, e Eddie Rios?
431
00:19:59,182 --> 00:20:00,966
-Ele está preso...
432
00:20:01,033 --> 00:20:02,211
em total violação
433
00:20:02,235 --> 00:20:03,435
de seus direitos.
434
00:20:03,502 --> 00:20:04,597
Estamos preocupados
435
00:20:04,621 --> 00:20:05,737
com a sua segurança.
436
00:20:10,709 --> 00:20:11,804
A reunião da comunidade
437
00:20:11,828 --> 00:20:12,945
acabou às 20:30h...
438
00:20:13,011 --> 00:20:14,590
- e você saiu mais tarde,
- certo?
439
00:20:16,381 --> 00:20:18,010
-Não vi que horas eram.
440
00:20:18,034 --> 00:20:19,685
-E ficou em casa a noite toda.
441
00:20:21,253 --> 00:20:22,321
Não é isso, Eddie?
442
00:20:23,589 --> 00:20:24,990
E se eu disser que não?
443
00:20:25,057 --> 00:20:26,669
-O que quer dizer?
444
00:20:26,693 --> 00:20:28,327
-E se eu não tiver um álibi?
445
00:20:28,393 --> 00:20:29,488
Então me perguntaria
446
00:20:29,512 --> 00:20:30,629
se a matei?
447
00:20:32,965 --> 00:20:34,944
- -Eu não preciso.
- -Então perguntaria...
448
00:20:35,033 --> 00:20:36,845
- por que eu atirei
- em Donahue?
449
00:20:36,935 --> 00:20:38,347
-Eu entendo você.
450
00:20:38,371 --> 00:20:39,805
-Você pode ser esperto...
451
00:20:39,871 --> 00:20:41,607
mas há coisas que jamais saberá.
452
00:20:42,774 --> 00:20:44,403
-Eu sei que você é inocente.
453
00:20:44,427 --> 00:20:46,078
-Não importa o que eu sou!
454
00:20:46,144 --> 00:20:48,524
- Esqueça isso.
- Ele entrou na minha casa...
455
00:20:48,614 --> 00:20:49,876
matou minha esposa
456
00:20:49,900 --> 00:20:51,183
e meu irmão. Prenda-o!
457
00:20:51,250 --> 00:20:52,451
Ele não ficará impune.
458
00:20:53,385 --> 00:20:54,830
-Mas preciso livrar você.
459
00:20:54,854 --> 00:20:56,321
-Você não está entendendo.
460
00:20:56,388 --> 00:20:57,889
Não ligo para isso.
461
00:20:57,956 --> 00:20:59,502
-Mas eu ligo.
462
00:20:57,956 --> 00:21:01,093
você.
463
00:20:59,526 --> 00:21:01,159
-Então saia. Não preciso de
464
00:21:01,159 --> 00:21:03,756
Não farei parte desse jogo.
465
00:21:01,159 --> 00:21:06,398
sabe.
466
00:21:03,780 --> 00:21:08,400
Isso é tudo armação, e você
467
00:21:08,400 --> 00:21:09,545
Sente-se responsável
468
00:21:09,569 --> 00:21:10,736
pela morte de Denise.
469
00:21:11,536 --> 00:21:12,838
Eu sou responsável.
470
00:21:14,673 --> 00:21:15,701
Denise não ligava
471
00:21:15,725 --> 00:21:16,775
para a política.
472
00:21:19,177 --> 00:21:20,445
Assim como meu irmão.
473
00:21:22,314 --> 00:21:23,548
Era uma coisa minha...
474
00:21:23,615 --> 00:21:24,760
eles me amavam,
475
00:21:24,784 --> 00:21:25,951
então estava tudo bem.
476
00:21:29,187 --> 00:21:31,600
- Estão mortos
- porque eu queria mudar o mundo.
477
00:21:34,259 --> 00:21:36,872
- Preciso fazer as suas mortes
- significarem algo.
478
00:21:36,962 --> 00:21:38,664
Enlouquecerei se não o fizer.
479
00:21:41,066 --> 00:21:42,695
Nosso convidado é
480
00:21:42,719 --> 00:21:44,369
o advogado civil Nick Mursky.
481
00:21:44,436 --> 00:21:48,006
A pergunta que todos fazem é...
482
00:21:49,007 --> 00:21:51,053
- seria ele
- um assassino de policiais?
483
00:21:51,143 --> 00:21:52,371
Ou seria ele
484
00:21:52,395 --> 00:21:53,645
um policial assassino?
485
00:21:55,080 --> 00:21:56,592
-Papai, estão falando sobre
486
00:21:56,616 --> 00:21:58,150
você. -Sou famoso.
487
00:22:00,118 --> 00:22:01,118
Ela está atônita.
488
00:22:01,987 --> 00:22:04,166
- -Vai passar.
- -Seria uma coincidência...
489
00:22:04,256 --> 00:22:05,885
que o policial acusado
490
00:22:05,909 --> 00:22:07,559
de brutalidade por Rios...
491
00:22:07,626 --> 00:22:09,155
é o mesmo que invadiu
492
00:22:09,179 --> 00:22:10,729
a sua casa...
493
00:22:10,796 --> 00:22:13,309
assassinou sua esposa e irmão,
494
00:22:13,333 --> 00:22:15,867
e plantou evidências?
495
00:22:15,934 --> 00:22:17,602
Você o conhece?
496
00:22:17,669 --> 00:22:19,237
Ele faz parte de um grupo...
497
00:22:19,304 --> 00:22:20,649
e tinha algumas queixas.
498
00:22:20,673 --> 00:22:22,040
Nunca o vi pessoalmente.
499
00:22:23,475 --> 00:22:24,620
Todos que assistem
500
00:22:24,644 --> 00:22:25,811
a programas policiais...
501
00:22:25,877 --> 00:22:26,956
acham que policiais
502
00:22:26,980 --> 00:22:28,080
plantam evidências.
503
00:22:29,548 --> 00:22:30,849
Eu não sou assim.
504
00:22:32,918 --> 00:22:34,647
Faço isso há 18 anos.
505
00:22:34,671 --> 00:22:36,421
Nunca perdi um caso.
506
00:22:55,640 --> 00:22:57,042
Assassino!
507
00:22:58,009 --> 00:22:59,211
Assassino!
508
00:23:00,145 --> 00:23:01,279
Assassino!
509
00:23:17,028 --> 00:23:19,124
Segundo as regras,
510
00:23:19,148 --> 00:23:21,266
não preciso entregá-la.
511
00:23:21,333 --> 00:23:22,701
Sempre há uma brecha.
512
00:23:23,935 --> 00:23:25,147
Você é considerado
513
00:23:25,171 --> 00:23:26,405
perigoso pela comunidade.
514
00:23:26,471 --> 00:23:28,039
É o monstro das manchetes.
515
00:23:30,742 --> 00:23:31,843
Tudo bem.
516
00:23:32,811 --> 00:23:33,912
Assine isto.
517
00:23:43,054 --> 00:23:44,623
Quando a terei de volta?
518
00:23:46,658 --> 00:23:47,820
Você será interrogado
519
00:23:47,844 --> 00:23:49,027
após o julgamento.
520
00:23:50,929 --> 00:23:52,030
Meu Deus...
521
00:23:54,800 --> 00:23:56,912
- Ficarei nu
- pelos próximos 6 meses.
522
00:23:57,936 --> 00:23:59,848
- Não saia de casa
- à noite.
523
00:24:00,672 --> 00:24:01,673
Tranque a porta.
524
00:24:12,751 --> 00:24:14,447
O detetive Donahue
525
00:24:14,471 --> 00:24:16,188
foi suspenso...
526
00:24:16,254 --> 00:24:17,633
por abrir fogo
527
00:24:17,657 --> 00:24:19,057
enquanto trabalhava.
528
00:24:19,124 --> 00:24:20,820
Não temos dúvidas
529
00:24:20,844 --> 00:24:22,561
de que ele será perdoado.
530
00:24:22,627 --> 00:24:23,856
O julgamento de Eddie Rios
531
00:24:23,880 --> 00:24:25,130
começou ontem...
532
00:24:25,197 --> 00:24:26,258
com uma enxurrada
533
00:24:26,282 --> 00:24:27,365
de moções da defesa.
534
00:24:27,432 --> 00:24:29,194
O tópico principal?
535
00:24:29,218 --> 00:24:31,002
A credibilidade de Donahue.
536
00:24:32,070 --> 00:24:33,449
Ele mentiu?
537
00:24:33,473 --> 00:24:34,873
Ele plantou evidências?
538
00:24:37,876 --> 00:24:41,213
Dirão que você já o conhecia.
539
00:24:41,279 --> 00:24:42,848
O que não é verdade.
540
00:24:42,914 --> 00:24:44,910
Mas foi o grupo dele
541
00:24:44,934 --> 00:24:46,952
que o acusou de brutalidade.
542
00:24:47,018 --> 00:24:48,797
Sempre dizem isso quando
543
00:24:48,821 --> 00:24:50,622
uma prisão é feita à força.
544
00:24:50,689 --> 00:24:53,358
Minha ação foi justificada.
545
00:24:54,326 --> 00:24:55,421
Dirão que vocês
546
00:24:55,445 --> 00:24:56,561
tiveram um confronto.
547
00:24:56,628 --> 00:24:58,107
Um grupo me perseguiu,
548
00:24:58,131 --> 00:24:59,631
xingando-me.
549
00:25:00,832 --> 00:25:02,144
Ele estava no grupo?
550
00:25:02,168 --> 00:25:03,502
Eu não sei.
551
00:25:04,402 --> 00:25:05,631
Dirão que queria
552
00:25:05,655 --> 00:25:06,905
se vingar dele.
553
00:25:06,972 --> 00:25:09,135
Sim, e para isso arranjei
554
00:25:09,159 --> 00:25:11,343
a morte de dois policiais.
555
00:25:13,545 --> 00:25:15,013
Ninguém acreditará nisso.
556
00:25:18,283 --> 00:25:20,685
Você matou duas pessoas.
557
00:25:25,757 --> 00:25:27,303
Já ouviu o disparo de uma arma
558
00:25:27,327 --> 00:25:28,894
em um corredor?
559
00:25:28,960 --> 00:25:30,305
Parece um canhão.
560
00:25:30,329 --> 00:25:31,696
Você entra em choque.
561
00:25:33,331 --> 00:25:35,100
Seus instintos tomam conta.
562
00:25:41,039 --> 00:25:42,534
Eu entrei naquele apartamento
563
00:25:42,558 --> 00:25:44,075
para cumprir o meu dever.
564
00:25:45,076 --> 00:25:47,339
E, no meu trabalho, não há
565
00:25:47,363 --> 00:25:49,648
como prever o minuto seguinte.
566
00:25:50,715 --> 00:25:53,095
Edward Rios foi preso
567
00:25:53,119 --> 00:25:55,520
após invadirem sua casa...
568
00:25:55,587 --> 00:25:57,016
e matarem sua esposa
569
00:25:57,040 --> 00:25:58,490
e seu irmão.
570
00:26:00,091 --> 00:26:01,259
É o papai.
571
00:26:02,427 --> 00:26:03,422
-Não conte a ele.
572
00:26:03,446 --> 00:26:04,462
-Deixe-me em paz.
573
00:26:05,664 --> 00:26:07,493
Pai, tem uma van rodeando
574
00:26:07,517 --> 00:26:09,367
a nossa casa.
575
00:26:09,434 --> 00:26:11,036
Martin correu atrás deles.
576
00:26:11,836 --> 00:26:14,449
-Eu queria o número da placa.
577
00:26:14,473 --> 00:26:17,108
-Não persiga um grupo de homens.
578
00:26:19,144 --> 00:26:20,378
Não sem ajuda.
579
00:26:24,249 --> 00:26:26,251
Onde está sua mãe?
580
00:26:34,993 --> 00:26:37,122
A testemunha de acusação
581
00:26:37,146 --> 00:26:39,297
irá depor no julgamento amanhã.
582
00:26:39,364 --> 00:26:41,026
A atenção estará voltada
583
00:26:41,050 --> 00:26:42,734
para Steven Donahue...
584
00:26:42,801 --> 00:26:43,879
que prendeu Rios
585
00:26:43,903 --> 00:26:45,003
após uma luta...
586
00:26:45,070 --> 00:26:47,066
-Kate.
587
00:26:47,090 --> 00:26:49,107
-que matou a esposa...
588
00:26:50,609 --> 00:26:52,243
A juíza aceitou a alegação?
589
00:26:52,310 --> 00:26:53,388
Eu não tinha o direito
590
00:26:53,412 --> 00:26:54,512
de entrar lá?
591
00:26:55,680 --> 00:26:56,775
E a perseguição?
592
00:26:56,799 --> 00:26:57,916
Isso é sempre legal.
593
00:27:00,385 --> 00:27:01,997
Tudo bem,
594
00:27:02,021 --> 00:27:03,655
é um mau começo...
595
00:27:03,722 --> 00:27:06,391
Mas não se pode ter tudo.
596
00:27:07,359 --> 00:27:08,627
E a minha testemunha?
597
00:27:11,529 --> 00:27:12,597
Por quê?
598
00:27:14,866 --> 00:27:16,211
Eu entrei em sua casa
599
00:27:16,235 --> 00:27:17,602
sem um mandado?
600
00:27:17,669 --> 00:27:19,471
Não era a casa de Sandoval.
601
00:27:19,537 --> 00:27:21,366
Ele estava vendendo drogas
602
00:27:21,390 --> 00:27:23,241
em um apartamento abandonado.
603
00:27:24,843 --> 00:27:26,311
O que está acontecendo?
604
00:27:26,378 --> 00:27:27,789
- Espere um pouco.
- Olhe...
605
00:27:29,981 --> 00:27:31,093
Alguns detalhes
606
00:27:31,117 --> 00:27:32,250
para o julgamento.
607
00:27:32,317 --> 00:27:34,419
Perdemos algumas coisas.
608
00:27:34,486 --> 00:27:35,987
Vai dar tudo certo.
609
00:27:38,456 --> 00:27:39,924
Laurie, escute.
610
00:27:39,991 --> 00:27:41,203
Estamos fortes.
611
00:27:41,227 --> 00:27:42,460
Temos muitas provas.
612
00:27:43,595 --> 00:27:45,096
Temos o ataque espontâneo.
613
00:27:46,064 --> 00:27:47,443
Um inocente não faria aquilo.
614
00:27:47,467 --> 00:27:48,867
Temos a Sra. Cruz.
615
00:27:48,933 --> 00:27:50,502
Certo, e eu.
616
00:27:52,003 --> 00:27:53,938
Eu só preciso contar a verdade.
617
00:27:56,908 --> 00:27:58,376
Certo, até mais.
618
00:28:00,612 --> 00:28:01,913
Estamos bem.
619
00:28:01,980 --> 00:28:02,980
Está bem.
620
00:28:11,690 --> 00:28:12,735
-Lá está ele!
621
00:28:12,759 --> 00:28:13,825
-Detetive Donahue!
622
00:28:13,892 --> 00:28:15,527
Temos algumas perguntas.
623
00:28:15,593 --> 00:28:16,593
Donahue?
624
00:28:16,628 --> 00:28:18,029
Queremos respostas.
625
00:28:18,096 --> 00:28:21,043
- -Guarda rancor de Rios?
- -Você é o vingador do Brooklyn?
626
00:28:22,100 --> 00:28:23,768
É o vingador do Brooklyn?
627
00:28:23,835 --> 00:28:25,270
Guarda rancor de Rios?
628
00:28:27,072 --> 00:28:28,751
Precisamos de respostas!
629
00:28:28,775 --> 00:28:30,475
Guarda rancor de Rios?
630
00:28:31,376 --> 00:28:33,978
Precisamos de respostas!
631
00:28:35,714 --> 00:28:37,015
Rios! Rios!
632
00:28:37,082 --> 00:28:38,750
Rios! Rios!
633
00:28:38,817 --> 00:28:40,819
Rios! Rios!
634
00:28:49,861 --> 00:28:51,173
Oi, amigo.
635
00:28:51,197 --> 00:28:52,530
Você precisa de escolta.
636
00:28:53,431 --> 00:28:54,532
Obrigado.
637
00:28:58,303 --> 00:28:59,838
Assassino!
638
00:29:02,774 --> 00:29:03,908
Assassino! Assassino!
639
00:29:04,375 --> 00:29:06,244
Assassino! Assassino!
640
00:29:10,882 --> 00:29:12,117
Está pronto, parceiro?
641
00:29:13,017 --> 00:29:14,363
-Pode apostar.
642
00:29:14,387 --> 00:29:15,754
-Está um circo lá fora.
643
00:29:15,820 --> 00:29:17,449
Posso aturar os esquentados
644
00:29:17,473 --> 00:29:19,124
se ganharmos.
645
00:29:20,859 --> 00:29:22,604
Isso é um sistema judiciário.
646
00:29:22,628 --> 00:29:24,395
Os calmos sempre ganham.
647
00:29:25,597 --> 00:29:26,692
Como está a família?
648
00:29:26,716 --> 00:29:27,832
Como Kate está?
649
00:29:27,899 --> 00:29:29,011
A família está bem.
650
00:29:29,035 --> 00:29:30,168
Kate...
651
00:29:31,936 --> 00:29:33,404
Kate é valente.
652
00:29:34,205 --> 00:29:35,440
Vamos superar isso.
653
00:29:38,276 --> 00:29:40,289
Meritíssima, chamamos
654
00:29:40,313 --> 00:29:42,347
detetive Steven Donahue.
655
00:29:46,351 --> 00:29:47,786
Chame Steven Donahue.
656
00:29:52,690 --> 00:29:54,292
Steven Donahue, por favor.
657
00:30:41,406 --> 00:30:42,951
Promete dizer a verdade
658
00:30:41,406 --> 00:30:44,542
Deus?
659
00:30:42,975 --> 00:30:45,310
e somente a verdade perante
660
00:30:45,310 --> 00:30:46,344
Eu prometo.
661
00:31:04,562 --> 00:31:06,297
{\an8}TRÊS MESES DEPOIS
662
00:31:06,865 --> 00:31:08,427
{\an8}Bom-dia. Nova York é
663
00:31:08,451 --> 00:31:10,034
{\an8}o lugar para se estar...
664
00:31:10,101 --> 00:31:11,947
{\an8}mesmo nesse dia de inverno.
665
00:31:11,971 --> 00:31:13,838
{\an8}O que temos para o dia de hoje?
666
00:31:13,905 --> 00:31:16,985
Hoje é o dia do veredicto.
667
00:31:17,009 --> 00:31:20,111
O júri vai responder a pergunta.
668
00:31:20,178 --> 00:31:21,723
Quem está mentindo?
669
00:31:21,747 --> 00:31:23,314
Eddie Rios ou Steve Donahue?
670
00:31:24,582 --> 00:31:26,150
Bom-dia, flores do dia.
671
00:31:27,986 --> 00:31:28,986
Ah, caramba.
672
00:31:29,721 --> 00:31:31,416
A polícia formou um cinturão
673
00:31:31,440 --> 00:31:33,157
ao redor do Fórum.
674
00:31:33,224 --> 00:31:35,303
Os policiais disseram que era
675
00:31:33,224 --> 00:31:37,428
precaução...
676
00:31:35,327 --> 00:31:37,495
apenas uma medida de
677
00:31:37,495 --> 00:31:38,657
mas o clima no Brooklyn
678
00:31:38,681 --> 00:31:39,864
está pesado.
679
00:31:39,931 --> 00:31:41,777
Para esses policiais,
680
00:31:41,801 --> 00:31:43,668
o dia pode acabar logo.
681
00:31:44,869 --> 00:31:46,064
Certo, estamos indo bem.
682
00:31:46,088 --> 00:31:47,305
Todos a postos.
683
00:31:49,474 --> 00:31:51,786
- -Qual é a previsão do tempo?
- -Neve fraca.
684
00:31:51,876 --> 00:31:54,045
Precisávamos de uma nevasca.
685
00:31:54,112 --> 00:31:55,446
Certo, escutem.
686
00:31:56,948 --> 00:31:59,144
Soubemos que os manifestantes
687
00:31:59,168 --> 00:32:01,386
marcharão até o Fórum.
688
00:32:01,452 --> 00:32:02,697
Fiquem alertas,
689
00:32:02,721 --> 00:32:03,988
não é dia de desfile.
690
00:32:04,055 --> 00:32:05,523
O que podemos esperar?
691
00:32:05,590 --> 00:32:07,168
- Apenas policiais,
- sem civis.
692
00:32:07,258 --> 00:32:08,804
Acessos de pedestres
693
00:32:08,828 --> 00:32:10,395
e ciclistas bloqueados.
694
00:32:10,461 --> 00:32:12,891
-O delegado quer a área limpa.
695
00:32:12,915 --> 00:32:15,366
-Eles querem detonar tudo.
696
00:32:15,433 --> 00:32:17,496
Certo, e se ocorrerem tumultos,
697
00:32:17,520 --> 00:32:19,604
teremos de esperar por reforços.
698
00:32:19,671 --> 00:32:20,849
Devemos cuidar disso
699
00:32:20,873 --> 00:32:22,073
como em um distrito...
700
00:32:22,140 --> 00:32:23,585
um dia no escritório.
701
00:32:23,609 --> 00:32:25,076
Nada de polícia de choque.
702
00:32:25,143 --> 00:32:26,744
Apenas na porta do Fórum.
703
00:32:26,811 --> 00:32:28,957
Não queremos que a mídia pense
704
00:32:28,981 --> 00:32:31,149
que estamos ocupando o bairro.
705
00:32:33,818 --> 00:32:35,153
Como vai a população?
706
00:32:36,387 --> 00:32:37,782
-Estão estranhos comigo.
707
00:32:37,806 --> 00:32:39,223
-Só digo o que eu sei.
708
00:32:39,290 --> 00:32:40,786
Se o veredicto for culpado,
709
00:32:40,810 --> 00:32:42,327
teremos tumultos nas ruas.
710
00:32:42,393 --> 00:32:44,028
Como preveniremos?
711
00:32:45,797 --> 00:32:47,326
Segundo as suas instruções
712
00:32:47,350 --> 00:32:48,900
para minimizar ataques...
713
00:32:48,967 --> 00:32:50,546
colocamos policiais
714
00:32:50,570 --> 00:32:52,170
ao redor do Fórum...
715
00:32:52,236 --> 00:32:53,448
e deixamos reforços
716
00:32:53,472 --> 00:32:54,706
de sobreaviso.
717
00:32:54,772 --> 00:32:56,668
-Talvez uma mensagem do líder?
718
00:32:56,692 --> 00:32:58,609
-Eu não faço discursos.
719
00:32:58,676 --> 00:33:01,846
Mas eu faço, então aqui vai.
720
00:33:01,913 --> 00:33:03,742
Não tive tumultos em meu governo
721
00:33:03,766 --> 00:33:05,616
e não terei um agora...
722
00:33:05,683 --> 00:33:07,496
-logo antes da reeleição.
723
00:33:07,520 --> 00:33:09,354
-A polícia não faz tumultos.
724
00:33:09,420 --> 00:33:11,055
Eu sei disso, Russ.
725
00:33:12,390 --> 00:33:14,092
Estamos todos no mesmo time.
726
00:33:14,826 --> 00:33:16,160
Sim, senhor.
727
00:33:16,227 --> 00:33:17,906
E se houver confronto,
728
00:33:17,930 --> 00:33:19,630
podemos contar com seu apoio?
729
00:33:20,765 --> 00:33:22,477
- Se eu achar
- que foi necessário.
730
00:33:23,768 --> 00:33:25,063
Sim, senhor.
731
00:33:25,087 --> 00:33:26,404
Imaginei que diria isso.
732
00:33:26,471 --> 00:33:28,033
Escutem, quero 4 desse lado
733
00:33:28,057 --> 00:33:29,640
e 4 do outro.
734
00:33:29,707 --> 00:33:30,919
Entrem em posição
735
00:33:30,943 --> 00:33:32,176
e mantenham distância.
736
00:33:32,243 --> 00:33:34,255
- Estão com os capacetes?
- E lanternas?
737
00:33:34,345 --> 00:33:35,624
Por que precisamos
738
00:33:35,648 --> 00:33:36,948
de lanternas à luz do dia?
739
00:33:37,015 --> 00:33:38,983
Para encontrar seu cérebro.
740
00:33:40,918 --> 00:33:42,097
Controlem a área.
741
00:33:42,121 --> 00:33:43,321
Só nós ficamos aqui.
742
00:33:43,388 --> 00:33:44,499
Somos uma equipe.
743
00:33:44,523 --> 00:33:45,656
Não usaremos força.
744
00:33:45,723 --> 00:33:46,723
O que quer dizer?
745
00:33:47,759 --> 00:33:49,438
Que se alguém o empurrar,
746
00:33:49,462 --> 00:33:51,162
não o chute com violência.
747
00:33:51,229 --> 00:33:52,691
E se ele mata dois policiais
748
00:33:52,715 --> 00:33:54,198
e seus amigos estão aqui?
749
00:33:55,166 --> 00:33:56,166
Vamos.
750
00:33:57,268 --> 00:33:59,114
Após uma vigília de uma noite
751
00:33:59,138 --> 00:34:01,005
na porta do Fórum do Brooklyn...
752
00:34:01,072 --> 00:34:03,869
a resposta veio às 8:15h.
753
00:34:03,893 --> 00:34:06,711
O júri chegou a um veredicto.
754
00:34:14,252 --> 00:34:15,353
Não está no jornal.
755
00:34:16,054 --> 00:34:18,022
A promotoria chamou seu pai.
756
00:34:18,089 --> 00:34:19,167
Mãe, eu não dormi
757
00:34:19,191 --> 00:34:20,291
pensando nisso.
758
00:34:20,358 --> 00:34:21,937
Eu sei.
759
00:34:21,961 --> 00:34:23,561
Isso irá acabar hoje.
760
00:34:23,628 --> 00:34:25,306
- -Mas se disserem...
- -É o seu pai.
761
00:34:31,369 --> 00:34:32,698
-Acordou cedo?
762
00:34:32,722 --> 00:34:34,072
-Quer ovos?
763
00:34:34,138 --> 00:34:36,701
-Não, vou tomar café no Fórum.
764
00:34:36,725 --> 00:34:39,310
-Coma algo. O dia será longo.
765
00:34:40,344 --> 00:34:42,607
Eu comerei hoje à noite.
766
00:34:42,631 --> 00:34:44,916
Um bife, purê e vinho.
767
00:34:54,092 --> 00:34:55,370
-Nós iremos comemorar.
768
00:34:55,394 --> 00:34:56,694
-Você promete?
769
00:34:58,796 --> 00:34:59,964
A noite será nossa.
770
00:35:03,067 --> 00:35:04,435
Você tem minha palavra.
771
00:35:28,226 --> 00:35:29,604
Centenas de repórteres
772
00:35:29,628 --> 00:35:31,028
fazendo perguntas idiotas.
773
00:35:31,095 --> 00:35:32,424
Dez mil manifestantes
774
00:35:32,448 --> 00:35:33,798
pedindo a sua cabeça.
775
00:35:37,935 --> 00:35:39,070
Estou acostumado.
776
00:35:39,971 --> 00:35:42,140
Mudei meu número 3 vezes.
777
00:35:43,941 --> 00:35:45,610
Algumas ameaças de morte.
778
00:35:45,676 --> 00:35:47,272
Mandamos nossa filha
779
00:35:47,296 --> 00:35:48,913
para a casa da tia por um tempo.
780
00:35:51,616 --> 00:35:52,683
É engraçado.
781
00:35:53,985 --> 00:35:55,914
Esse homem matou 2 policiais,
782
00:35:55,938 --> 00:35:57,889
e nós estamos sendo punidos.
783
00:35:57,955 --> 00:35:59,801
Você está sendo corajoso.
784
00:35:59,825 --> 00:36:01,692
Os policiais estão com você.
785
00:36:04,295 --> 00:36:05,730
Bem...
786
00:36:05,796 --> 00:36:08,693
Enquanto eles mentem sobre mim
787
00:36:08,717 --> 00:36:11,636
e me criticam nos jornais...
788
00:36:11,702 --> 00:36:12,814
eu digo a mim mesmo
789
00:36:12,838 --> 00:36:13,971
que a revanche virá.
790
00:36:14,038 --> 00:36:15,533
Nós pegamos aquele lobo,
791
00:36:15,557 --> 00:36:17,074
e, quando ele for preso...
792
00:36:17,141 --> 00:36:18,753
ele olhará para mim
793
00:36:18,777 --> 00:36:20,411
e saberá que eu o coloquei lá...
794
00:36:20,478 --> 00:36:22,490
- pelo resto de sua vida
- desgraçada.
795
00:36:30,621 --> 00:36:31,716
Acho que posso ser
796
00:36:31,740 --> 00:36:32,857
meio passional.
797
00:36:38,629 --> 00:36:40,425
A promotoria é muito grata
798
00:36:40,449 --> 00:36:42,266
a você, Steve.
799
00:36:42,333 --> 00:36:44,101
Não teríamos um caso sem você.
800
00:36:45,002 --> 00:36:46,347
Obrigado pelos elogios,
801
00:36:46,371 --> 00:36:47,738
mas quando irei morrer?
802
00:36:50,308 --> 00:36:51,770
Este caso trouxe problemas
803
00:36:51,794 --> 00:36:53,277
para nós na comunidade.
804
00:36:53,344 --> 00:36:55,106
A comunidade tentou salvar Rios,
805
00:36:55,130 --> 00:36:56,914
e não conseguiu.
806
00:36:56,981 --> 00:36:58,760
Eles não querem os fatos,
807
00:36:58,784 --> 00:37:00,585
eles querem sua cabeça.
808
00:37:02,420 --> 00:37:03,721
E você vai dá-la.
809
00:37:03,788 --> 00:37:05,383
Se o veredicto for culpado,
810
00:37:05,407 --> 00:37:07,024
teremos de nos conciliar.
811
00:37:08,192 --> 00:37:10,261
O menos traumático para todos...
812
00:37:10,761 --> 00:37:12,607
- é lhe oferecer
- uma transferência.
813
00:37:15,900 --> 00:37:17,646
-Isso é admitir que eu errei.
814
00:37:17,670 --> 00:37:19,437
-Não estamos admitindo nada.
815
00:37:19,503 --> 00:37:21,583
-Estamos protegendo você.
816
00:37:21,607 --> 00:37:23,708
-Então sou covarde e vagabundo.
817
00:37:23,774 --> 00:37:25,753
O comandante lutou por você.
818
00:37:23,774 --> 00:37:27,778
total...
819
00:37:25,777 --> 00:37:27,845
Eles queriam uma mudança
820
00:37:27,845 --> 00:37:29,213
e até rebaixá-lo.
821
00:37:30,047 --> 00:37:31,482
E se eu não aceitar?
822
00:37:33,084 --> 00:37:34,785
Você se aposentará.
823
00:37:35,853 --> 00:37:37,315
Colocamos 20 anos de carreira,
824
00:37:37,339 --> 00:37:38,823
e você pega sua pensão.
825
00:37:42,293 --> 00:37:44,239
Dezoito anos neste trabalho,
826
00:37:44,263 --> 00:37:46,230
e vai me jogar aos cachorros?
827
00:37:47,098 --> 00:37:49,410
- Temos de iniciar
- o processo de cura, Steve.
828
00:37:56,474 --> 00:37:57,474
Steve!
829
00:38:11,722 --> 00:38:13,351
Juíza,
830
00:38:13,375 --> 00:38:15,026
acha que a justiça será feita?
831
00:38:15,092 --> 00:38:17,055
Vocês criaram esse circo.
832
00:38:17,079 --> 00:38:19,063
Digam-me vocês.
833
00:38:20,898 --> 00:38:22,644
Desde o início,
834
00:38:22,668 --> 00:38:24,435
a questão era de credibilidade.
835
00:38:24,502 --> 00:38:25,647
Um cidadão popular
836
00:38:25,671 --> 00:38:26,837
contando uma história...
837
00:38:26,904 --> 00:38:27,966
e um detetive veterano
838
00:38:27,990 --> 00:38:29,073
contando outra.
839
00:38:29,140 --> 00:38:30,735
Burt,
840
00:38:30,759 --> 00:38:32,376
em quem o júri irá acreditar?
841
00:38:32,443 --> 00:38:34,672
Eu não sei.
842
00:38:34,696 --> 00:38:36,947
Temos Rios dizendo...
843
00:38:37,014 --> 00:38:39,617
"Eu não matei os policiais."
844
00:38:39,684 --> 00:38:41,730
Ele não nega ter apontado
845
00:38:41,754 --> 00:38:43,821
uma arma para Donahue...
846
00:38:43,888 --> 00:38:45,367
mas ele disse que o fez
847
00:38:45,391 --> 00:38:46,891
porque Donahue queria matá-lo.
848
00:38:46,957 --> 00:38:50,271
Rios quer provar que a vida
849
00:38:46,957 --> 00:38:53,631
ações.
850
00:38:50,295 --> 00:38:54,699
no Brooklyn justifica suas
851
00:38:54,699 --> 00:38:56,645
A juíza rejeitou
852
00:38:56,669 --> 00:38:58,636
as provas da acusação.
853
00:38:58,703 --> 00:39:00,915
- Mandados de busca,
- evidências, testemunhas.
854
00:39:01,005 --> 00:39:04,519
-Tudo por conta do procedimento.
855
00:39:01,005 --> 00:39:08,079
Donahue.
856
00:39:04,543 --> 00:39:08,145
-Ela pôs tudo em cima de
857
00:39:08,145 --> 00:39:09,507
A credibilidade dele
858
00:39:09,531 --> 00:39:10,915
irá decidir a luta.
859
00:39:16,687 --> 00:39:18,222
Pensei que não fosse vir!
860
00:39:18,289 --> 00:39:19,834
-Eu não perderia isso por nada.
861
00:39:19,858 --> 00:39:21,425
-Acha que ganhará?
862
00:39:21,492 --> 00:39:23,427
Sente-se, moça.
863
00:39:32,303 --> 00:39:34,682
- -Bom-dia, Srta. Meisinger.
- -Senhor advogado...
864
00:39:50,087 --> 00:39:51,922
Rios! Rios!
865
00:39:51,989 --> 00:39:53,801
Sob ameaça de tumultos,
866
00:39:53,825 --> 00:39:55,659
a polícia fechou a área...
867
00:39:55,726 --> 00:39:57,388
negando acesso
868
00:39:57,412 --> 00:39:59,096
aos partidários de Rios.
869
00:39:59,163 --> 00:40:02,967
Ao vivo do Fórum do Brooklyn.
870
00:40:12,109 --> 00:40:13,288
Senhoras e senhores,
871
00:40:13,312 --> 00:40:14,512
chegaram a uma decisão?
872
00:40:15,913 --> 00:40:18,259
- -Sim, Meritíssima.
- -Xerife, leia as acusações.
873
00:40:19,483 --> 00:40:20,795
No caso do Estado
874
00:40:20,819 --> 00:40:22,153
contra Edward Rios...
875
00:40:22,219 --> 00:40:24,382
sob a acusação do assassinato
876
00:40:24,406 --> 00:40:26,590
de primeiro grau de Ida Cruz?
877
00:40:29,260 --> 00:40:30,294
Inocente.
878
00:40:39,036 --> 00:40:40,271
Inacreditável.
879
00:40:42,473 --> 00:40:44,686
Sob a acusação do assassinato
880
00:40:44,710 --> 00:40:46,944
de primeiro grau de Randazo?
881
00:40:47,878 --> 00:40:48,879
Inocente.
882
00:40:54,985 --> 00:40:56,654
Ordem. Ordem.
883
00:40:58,656 --> 00:40:59,656
Continue.
884
00:41:01,725 --> 00:41:03,020
-Ataque com arma mortal?
885
00:41:03,044 --> 00:41:04,361
-Inocente.
886
00:41:04,428 --> 00:41:05,428
Isso!
887
00:41:12,169 --> 00:41:13,170
Ordem!
888
00:41:16,807 --> 00:41:18,252
-Como é se sentir livre?
889
00:41:18,276 --> 00:41:19,743
-O que tem a dizer?
890
00:41:19,810 --> 00:41:21,072
Venha, temos de sair
891
00:41:21,096 --> 00:41:22,379
pela porta dos fundos.
892
00:41:22,446 --> 00:41:23,781
Não.
893
00:41:23,848 --> 00:41:25,927
- Vamos ouvir
- o que ele tem a dizer.
894
00:41:26,016 --> 00:41:28,296
- Hoje é um dia importante
- para a história da cidade.
895
00:41:28,385 --> 00:41:30,865
- Uma vitória para quem já foi
- falsamente acusado...
896
00:41:30,955 --> 00:41:32,050
e para cada mulher
897
00:41:32,074 --> 00:41:33,190
que já foi maltratada.
898
00:41:33,724 --> 00:41:35,270
-O mané vai virar prefeito.
899
00:41:35,294 --> 00:41:36,861
-Este caso não era sobre mim.
900
00:41:36,927 --> 00:41:37,905
O júri expressou
901
00:41:37,929 --> 00:41:38,929
a vontade do povo...
902
00:41:38,996 --> 00:41:40,008
que está cansado
903
00:41:40,032 --> 00:41:41,065
de policiais assim...
904
00:41:41,131 --> 00:41:42,477
que usam distintivos
905
00:41:42,501 --> 00:41:43,868
como uma licença para matar.
906
00:41:43,934 --> 00:41:45,680
O júri liberou você.
907
00:41:45,704 --> 00:41:47,471
Se tiver classe, cale a boca.
908
00:41:47,538 --> 00:41:49,350
-Está caindo no jogo deles.
909
00:41:49,374 --> 00:41:51,208
-Sabe o fim do assassino?
910
00:41:51,275 --> 00:41:52,987
- -Não, qual foi?
- -Estão provocando!
911
00:41:53,077 --> 00:41:54,572
Não, deixe ele falar.
912
00:41:54,596 --> 00:41:56,113
Fale sobre o passado.
913
00:41:56,180 --> 00:41:57,592
Seu comportamento
914
00:41:57,616 --> 00:41:59,049
é antiético ao extremo.
915
00:41:59,116 --> 00:42:00,928
Sua estratégia foi
916
00:42:00,952 --> 00:42:02,786
de embaraçar a polícia.
917
00:42:02,853 --> 00:42:04,282
Ele difamou um policial
918
00:42:04,306 --> 00:42:05,756
bom, honesto e trabalhador.
919
00:42:06,757 --> 00:42:07,952
Ainda não terminamos
920
00:42:07,976 --> 00:42:09,193
com Steve Donahue.
921
00:42:09,260 --> 00:42:10,838
- -Como?
- -O que quer dizer?
922
00:42:10,928 --> 00:42:12,373
-Aqui não é hora nem local.
923
00:42:12,397 --> 00:42:13,864
-Diga-nos!
924
00:42:13,931 --> 00:42:15,299
Pode nos contar.
925
00:42:15,366 --> 00:42:18,112
- Conduzimos
- uma investigação independente...
926
00:42:18,202 --> 00:42:20,114
sobre as mortes de Denise Vieira
927
00:42:20,138 --> 00:42:22,072
e Gilberto Rios.
928
00:42:22,139 --> 00:42:24,552
- Entregamos nossas descobertas
- à promotoria.
929
00:42:24,642 --> 00:42:26,477
Isso é verdade, Laurie?
930
00:42:26,544 --> 00:42:28,123
Eu sinto muito, não queria
931
00:42:28,147 --> 00:42:29,747
que descobrisse assim.
932
00:42:29,813 --> 00:42:30,791
Laurie, é verdade?
933
00:42:30,815 --> 00:42:31,815
É verdade?
934
00:42:37,054 --> 00:42:38,599
Sob pedido do prefeito
935
00:42:38,623 --> 00:42:40,190
e de grupos de cidadãos...
936
00:42:40,257 --> 00:42:41,702
a promotoria convocou
937
00:42:41,726 --> 00:42:43,193
um novo júri.
938
00:42:43,260 --> 00:42:45,629
Para acusar Steve Donahue?
939
00:42:57,408 --> 00:43:00,221
- Temos um tiro na sala do júri.
- Nada confirmado.
940
00:43:01,946 --> 00:43:03,681
Donahue atirou em alguém.
941
00:43:03,747 --> 00:43:05,476
Saiam de perto da porta!
942
00:43:05,500 --> 00:43:07,251
Tirem todos deste andar.
943
00:43:07,318 --> 00:43:09,230
- Tirem essa mesa daqui!
- Movam-se!
944
00:43:11,155 --> 00:43:12,155
Pessoal...
945
00:43:13,357 --> 00:43:14,558
Fiquem calmos.
946
00:43:14,625 --> 00:43:16,093
Sigam as instruções.
947
00:43:18,729 --> 00:43:19,729
Juíza...
948
00:43:20,631 --> 00:43:21,859
no lugar das testemunhas,
949
00:43:21,883 --> 00:43:23,133
onde eu possa vê-la.
950
00:43:23,867 --> 00:43:25,135
Eddie...
951
00:43:25,202 --> 00:43:26,614
-Você fica comigo.
952
00:43:26,638 --> 00:43:28,072
-E se eu for com eles?
953
00:43:28,973 --> 00:43:30,574
Tenho balas para nós dois.
954
00:43:32,409 --> 00:43:33,409
Venha.
955
00:43:35,312 --> 00:43:36,757
Espectadores e policiais,
956
00:43:36,781 --> 00:43:38,248
formem uma fila no corredor.
957
00:43:40,150 --> 00:43:41,585
Você, vá para lá.
958
00:43:44,521 --> 00:43:45,600
Steve, por favor,
959
00:43:45,624 --> 00:43:46,724
pense em sua família.
960
00:43:46,790 --> 00:43:48,636
- Cale a boca
- sobre a minha família.
961
00:43:49,860 --> 00:43:51,389
-Faça o que ele diz.
962
00:43:51,413 --> 00:43:52,963
-Você será o único a sofrer.
963
00:43:53,030 --> 00:43:54,865
Você também, Bobby.
964
00:43:54,932 --> 00:43:57,211
- -Eu estou do seu lado, parceiro.
- -Ei!
965
00:43:58,602 --> 00:44:00,648
- Vai ficar
- quando eu matar essa gente?
966
00:44:02,806 --> 00:44:03,941
Tudo bem, parceiro.
967
00:44:05,042 --> 00:44:06,304
Não quero policiais
968
00:44:06,328 --> 00:44:07,611
me falando para desistir.
969
00:44:07,678 --> 00:44:08,923
-Não desistirei.
970
00:44:08,947 --> 00:44:10,214
-Tudo bem.
971
00:44:11,148 --> 00:44:12,616
Estarei lá fora se precisar.
972
00:44:13,217 --> 00:44:14,629
-Advogado, venha.
973
00:44:14,653 --> 00:44:16,086
-Isso não mudará nada.
974
00:44:16,153 --> 00:44:17,921
Seu coração irá sangrar.
975
00:44:18,989 --> 00:44:20,290
Já é uma mudança.
976
00:44:29,466 --> 00:44:31,135
Há um policial na porta?
977
00:44:31,201 --> 00:44:32,797
-Aqui, detetive.
978
00:44:32,821 --> 00:44:34,438
-Abra a porta, só um pouco.
979
00:44:34,505 --> 00:44:35,800
Diga aos policiais
980
00:44:35,824 --> 00:44:37,141
para caírem fora.
981
00:44:37,207 --> 00:44:38,352
Tudo bem.
982
00:44:38,376 --> 00:44:39,543
Abrirei a porta.
983
00:44:41,078 --> 00:44:42,573
Diga-lhe que, se eu vir
984
00:44:42,597 --> 00:44:44,114
uma farda, vou atirar.
985
00:44:44,181 --> 00:44:45,349
É claro, é claro.
986
00:44:47,751 --> 00:44:50,031
- -Tirem todos do corredor!
- -Sargento...
987
00:44:50,120 --> 00:44:51,933
É melhor irem embora.
988
00:44:51,957 --> 00:44:53,791
Ele irá matar muita gente.
989
00:44:55,125 --> 00:44:56,937
- Tudo bem.
- Afastem-se.
990
00:44:57,027 --> 00:44:58,195
Vamos!
991
00:45:01,432 --> 00:45:03,177
Quando descobrirem de Donahue,
992
00:45:03,201 --> 00:45:04,968
começarão um tumulto.
993
00:45:05,035 --> 00:45:06,564
Pensei que tivéssemos
994
00:45:06,588 --> 00:45:08,138
um detector de metal lá.
995
00:45:08,205 --> 00:45:10,384
- Não havia ordens
- para desarmar policiais.
996
00:45:10,474 --> 00:45:12,220
-Tiramos a arma dele.
997
00:45:12,244 --> 00:45:14,011
-Ele arranjou outra.
998
00:45:16,747 --> 00:45:18,993
-Do que você precisa?
999
00:45:19,017 --> 00:45:21,285
-Um negociador e uma ambulância.
1000
00:45:21,351 --> 00:45:22,686
Pode deixar.
1001
00:45:24,621 --> 00:45:25,889
Eu mesmo irei até lá.
1002
00:45:27,591 --> 00:45:28,826
Ele liberou pessoas.
1003
00:45:28,892 --> 00:45:30,071
-Onde está Unger?
1004
00:45:30,095 --> 00:45:31,295
-Ele está vindo, senhor.
1005
00:45:31,361 --> 00:45:32,463
Por aqui, por aqui.
1006
00:45:39,103 --> 00:45:40,237
Pode ir, senhora.
1007
00:45:40,304 --> 00:45:41,499
-O câmera também?
1008
00:45:41,523 --> 00:45:42,740
-Não, ele fica.
1009
00:45:46,677 --> 00:45:48,255
- -Filme tudo.
- -Está bem.
1010
00:45:54,051 --> 00:45:55,051
Ei.
1011
00:46:00,924 --> 00:46:02,092
Coloque-a aqui.
1012
00:46:03,761 --> 00:46:05,657
Em uma reviravolta incrível,
1013
00:46:05,681 --> 00:46:07,598
o detetive Steven Donahue...
1014
00:46:07,664 --> 00:46:10,678
tomou para si o controle da sala
1015
00:46:07,664 --> 00:46:13,737
inocentado.
1016
00:46:10,702 --> 00:46:14,738
na qual Eddie Rios foi
1017
00:46:14,738 --> 00:46:17,184
O câmera Stanley Shapiro está
1018
00:46:17,208 --> 00:46:19,676
filmando a situação.
1019
00:46:22,112 --> 00:46:24,492
- -Conte-me!
- -Ele está com a juíza e o júri.
1020
00:46:24,581 --> 00:46:26,026
- -E Rios.
- -Quer que entremos?
1021
00:46:26,116 --> 00:46:27,461
Não, pus todos no corredor
1022
00:46:27,485 --> 00:46:28,852
ou seria um desastre.
1023
00:46:28,919 --> 00:46:30,554
Senhor! Ele está na TV.
1024
00:46:34,525 --> 00:46:35,853
-Alguém o contatou?
1025
00:46:35,877 --> 00:46:37,227
-Ele nos expulsou.
1026
00:46:38,128 --> 00:46:39,596
Acabou de bater em Mersky.
1027
00:46:44,368 --> 00:46:46,213
- Tudo bem,
- deixe-me fazer um teste.
1028
00:46:54,378 --> 00:46:55,378
Donahue!
1029
00:46:58,916 --> 00:47:00,050
Saia daqui!
1030
00:47:01,084 --> 00:47:02,653
Não queremos penetras!
1031
00:47:05,656 --> 00:47:06,824
Não acredito nisso.
1032
00:47:09,026 --> 00:47:10,822
Donahue, aqui é Unger.
1033
00:47:10,846 --> 00:47:12,663
Só quero conversar.
1034
00:47:12,729 --> 00:47:14,875
-Posso ouvi-lo daqui.
1035
00:47:14,899 --> 00:47:17,067
-Ele precisa de ajuda médica.
1036
00:47:17,134 --> 00:47:18,596
-Mande-o para cá.
1037
00:47:18,620 --> 00:47:20,103
-Só se mandar algo.
1038
00:47:21,138 --> 00:47:22,539
O que você quer, Steve?
1039
00:47:22,606 --> 00:47:24,308
As evidências físicas.
1040
00:47:25,142 --> 00:47:26,137
A arma, as balas,
1041
00:47:26,161 --> 00:47:27,177
provas forenses.
1042
00:47:27,244 --> 00:47:28,773
As cartas.
1043
00:47:28,797 --> 00:47:30,347
E o testemunho de Sandoval.
1044
00:47:30,414 --> 00:47:31,542
Precisa esperar
1045
00:47:31,566 --> 00:47:32,716
a decisão dos chefes.
1046
00:47:32,783 --> 00:47:34,345
Você faz isso,
1047
00:47:34,369 --> 00:47:35,953
ou eu acabo com o júri.
1048
00:47:36,019 --> 00:47:38,055
Tudo bem, farei o que quer.
1049
00:47:39,656 --> 00:47:40,791
Chame a Central.
1050
00:47:40,858 --> 00:47:42,626
Diga para evacuarem o prédio.
1051
00:47:43,827 --> 00:47:44,972
Cubram a entrada,
1052
00:47:44,996 --> 00:47:46,163
a saída e o telhado.
1053
00:47:47,331 --> 00:47:49,060
Quero a SWAT
1054
00:47:49,084 --> 00:47:50,834
na porta de trás, agora.
1055
00:47:50,901 --> 00:47:52,002
Sim, senhor.
1056
00:47:55,939 --> 00:47:56,939
Movam-se!
1057
00:47:58,675 --> 00:47:59,943
Vamos!
1058
00:48:12,789 --> 00:48:14,091
É o telhado.
1059
00:48:14,157 --> 00:48:16,860
Coloquem isso lá.
1060
00:48:16,927 --> 00:48:19,573
- -Tenente Hodges, negociador.
- -Unger o espera.
1061
00:48:19,663 --> 00:48:21,308
- -Suspendemos tudo.
- -Muito bem.
1062
00:48:21,398 --> 00:48:22,493
-Você conhece Donahue?
1063
00:48:22,517 --> 00:48:23,634
-Ele é boa gente.
1064
00:48:23,700 --> 00:48:24,700
Certo.
1065
00:48:26,303 --> 00:48:27,865
Certo.
1066
00:48:27,889 --> 00:48:29,473
Senhoras e senhores do júri...
1067
00:48:30,941 --> 00:48:33,070
Após declararem o veredicto,
1068
00:48:33,094 --> 00:48:35,245
ocorreu-me que vocês não só...
1069
00:48:35,312 --> 00:48:38,776
inocentaram um assassino,
1070
00:48:38,800 --> 00:48:42,286
como destruíram uma vida.
1071
00:48:43,487 --> 00:48:44,899
Por causa de vocês,
1072
00:48:44,923 --> 00:48:46,356
eu perderei meu emprego.
1073
00:48:47,591 --> 00:48:49,437
Minha família cairá em desgraça,
1074
00:48:49,461 --> 00:48:51,328
e eu irei para a cadeia.
1075
00:48:52,462 --> 00:48:54,291
Então não me arrependo
1076
00:48:54,315 --> 00:48:56,166
de pedir que fiquem aqui.
1077
00:48:57,334 --> 00:48:58,996
Nós iremos julgar Rios novamente
1078
00:48:59,020 --> 00:49:00,704
pelos assassinatos...
1079
00:49:00,771 --> 00:49:01,916
de Ida Cruz
1080
00:49:01,940 --> 00:49:03,106
e Peter Randazo.
1081
00:49:04,741 --> 00:49:06,520
- Faremos
- tudo de novo, juíza.
1082
00:49:06,610 --> 00:49:08,055
Só que, dessa vez, o júri
1083
00:49:08,079 --> 00:49:09,546
verá testemunhos e provas...
1084
00:49:09,613 --> 00:49:10,775
que foram proibidos
1085
00:49:10,799 --> 00:49:11,982
na primeira vez.
1086
00:49:12,049 --> 00:49:14,178
-O julgamento será tendencioso.
1087
00:49:14,202 --> 00:49:16,353
-Não, não será, Nick.
1088
00:49:18,255 --> 00:49:19,867
- Steve me deixará falar,
- não é?
1089
00:49:23,493 --> 00:49:24,605
Você poderá falar
1090
00:49:24,629 --> 00:49:25,762
sempre que quiser.
1091
00:49:27,164 --> 00:49:28,676
Viu só, Nick?
1092
00:49:28,700 --> 00:49:30,233
Steve e eu nos entendemos.
1093
00:49:31,601 --> 00:49:33,714
- Nós sabemos
- o que acontecerá, não é?
1094
00:49:35,505 --> 00:49:36,573
Isso mesmo.
1095
00:49:41,078 --> 00:49:42,456
Conte-me sobre ele.
1096
00:49:42,480 --> 00:49:43,880
Que tipo de policial é?
1097
00:49:43,947 --> 00:49:45,709
É um policial esperto.
1098
00:49:45,733 --> 00:49:47,517
Tem bons instintos.
1099
00:49:47,584 --> 00:49:48,584
É valente?
1100
00:49:49,386 --> 00:49:50,665
Tem mãos rápidas,
1101
00:49:50,689 --> 00:49:51,989
talvez as use muito.
1102
00:49:52,055 --> 00:49:53,924
Ele gosta de dar o troco?
1103
00:49:53,991 --> 00:49:55,136
Não fazemos isso
1104
00:49:55,160 --> 00:49:56,326
na minha jurisdição.
1105
00:49:57,794 --> 00:49:59,373
-Como vai o casamento dele?
1106
00:49:59,397 --> 00:50:00,998
-Não moro embaixo da cama deles.
1107
00:50:01,064 --> 00:50:02,799
Ele confia em você, comandante?
1108
00:50:02,866 --> 00:50:04,128
-Eu achava que sim.
1109
00:50:04,152 --> 00:50:05,435
-Isso já basta.
1110
00:50:05,502 --> 00:50:07,047
Não podemos ficar gritando,
1111
00:50:07,071 --> 00:50:08,638
preciso de vídeo.
1112
00:50:08,705 --> 00:50:10,000
Com licença, comandante.
1113
00:50:10,024 --> 00:50:11,341
O canal de TV está aqui?
1114
00:50:11,408 --> 00:50:12,653
- -Mike!
- -Sim, está.
1115
00:50:16,480 --> 00:50:18,659
- Podemos ter comunicação
- por vídeo daqui?
1116
00:50:18,749 --> 00:50:20,561
-Sim, é só pegar o sinal.
1117
00:50:20,585 --> 00:50:22,419
-Faça isso.
1118
00:50:23,820 --> 00:50:24,965
Seus colegas dizem
1119
00:50:24,989 --> 00:50:26,156
que é um bom policial...
1120
00:50:26,223 --> 00:50:27,585
que fez um mau negócio.
1121
00:50:27,609 --> 00:50:28,992
Mas o povo diz...
1122
00:50:29,059 --> 00:50:30,438
que ele era uma bomba
1123
00:50:30,462 --> 00:50:31,862
prestes a explodir.
1124
00:50:34,531 --> 00:50:36,066
O que farei sobre isso?
1125
00:50:36,133 --> 00:50:38,112
Fique na Prefeitura
1126
00:50:38,136 --> 00:50:40,137
e peça notícias...
1127
00:50:40,203 --> 00:50:42,249
para o delegado.
1128
00:50:42,273 --> 00:50:44,341
Deixe a polícia cuidar disso.
1129
00:50:46,676 --> 00:50:48,105
E se eu for até o Fórum
1130
00:50:48,129 --> 00:50:49,579
até que isso acabe?
1131
00:50:49,646 --> 00:50:51,081
É muito arriscado.
1132
00:50:51,148 --> 00:50:52,994
Dirão que você usou a situação
1133
00:50:53,018 --> 00:50:54,885
para fins políticos.
1134
00:50:54,951 --> 00:50:57,064
-Sou um político, é o que faço.
1135
00:50:57,088 --> 00:50:59,222
-É melhor que não se exponha.
1136
00:51:00,323 --> 00:51:02,359
Talvez eu consiga salvar vidas.
1137
00:51:03,460 --> 00:51:04,494
Já pensou nisso?
1138
00:51:08,498 --> 00:51:09,499
Muito bem, Eddie.
1139
00:51:10,534 --> 00:51:11,534
Sente-se.
1140
00:51:12,803 --> 00:51:14,148
-O que vai fazer?
1141
00:51:14,172 --> 00:51:15,539
-Você já descobrirá.
1142
00:51:15,605 --> 00:51:16,773
Steve?
1143
00:51:17,741 --> 00:51:19,076
Olhe para a TV.
1144
00:51:20,610 --> 00:51:22,556
- -Vire-a para cá.
- -Pode deixar.
1145
00:51:27,484 --> 00:51:28,496
-Está me vendo?
1146
00:51:28,520 --> 00:51:29,553
-Sim, estou.
1147
00:51:30,987 --> 00:51:33,600
- Ligamos isso
- para nos comunicarmos melhor.
1148
00:51:33,690 --> 00:51:34,969
Eu pensei ter comunicado
1149
00:51:34,993 --> 00:51:36,293
que precisava das provas.
1150
00:51:37,360 --> 00:51:38,772
Deve haver um meio-termo.
1151
00:51:38,796 --> 00:51:40,230
Libere o homem machucado.
1152
00:51:40,297 --> 00:51:42,026
-Não mesmo, ele está bem.
1153
00:51:42,050 --> 00:51:43,800
-Eu sei que está.
1154
00:51:43,867 --> 00:51:45,396
Eu sei que não quer
1155
00:51:45,420 --> 00:51:46,970
colocar sua vida em risco.
1156
00:51:47,838 --> 00:51:49,473
Todos precisam de um amigo.
1157
00:51:49,539 --> 00:51:51,502
-A vida continuará após isso.
1158
00:51:51,526 --> 00:51:53,510
-É mesmo? Para quem?
1159
00:51:53,577 --> 00:51:54,811
Tenho uma arma...
1160
00:51:54,878 --> 00:51:56,457
e estou com as 2 pessoas
1161
00:51:56,481 --> 00:51:58,081
que me humilharam...
1162
00:51:58,148 --> 00:51:59,677
pelos últimos 6 meses,
1163
00:51:59,701 --> 00:52:01,251
e você está falando de amigos?
1164
00:52:01,318 --> 00:52:02,953
Esqueça que sou policial.
1165
00:52:03,887 --> 00:52:05,399
Sou um psicopata declarado.
1166
00:52:05,423 --> 00:52:06,957
Pode abaixar a cabeça.
1167
00:52:07,858 --> 00:52:09,253
-Dê-me o que eu quero.
1168
00:52:09,277 --> 00:52:10,694
-Steve, acalme-se.
1169
00:52:12,229 --> 00:52:13,574
-Dê-me um pouco de tempo.
1170
00:52:13,598 --> 00:52:14,965
-Não vou lhe dar tempo.
1171
00:52:15,031 --> 00:52:16,900
Eu direi quando seu tempo acaba.
1172
00:52:17,868 --> 00:52:20,047
- -O mundo todo está vendo?
- -Delegado.
1173
00:52:20,137 --> 00:52:21,282
Sou o tenente Hodges,
1174
00:52:21,306 --> 00:52:22,472
negociador.
1175
00:52:22,539 --> 00:52:24,368
Sugeri isso para que pudéssemos
1176
00:52:24,392 --> 00:52:26,243
nos comunicar.
1177
00:52:26,309 --> 00:52:27,688
- -Falou com ele?
- -Não.
1178
00:52:27,777 --> 00:52:29,690
- Será melhor
- se Unger o fizer.
1179
00:52:29,779 --> 00:52:30,808
Ele e Donahue
1180
00:52:30,832 --> 00:52:31,882
se conhecem há anos.
1181
00:52:31,948 --> 00:52:33,644
-Ele fala sério?
1182
00:52:33,668 --> 00:52:35,385
-Tentei entrar, e ele atirou.
1183
00:52:35,452 --> 00:52:37,081
-O que ele quer?
1184
00:52:37,105 --> 00:52:38,755
-Já pediu caixas com provas.
1185
00:52:38,822 --> 00:52:40,434
- Mandaremos 2 policiais
- disfarçados.
1186
00:52:40,524 --> 00:52:42,469
- Não o engane.
- Dê a ele o que quer.
1187
00:52:43,927 --> 00:52:45,562
O que provarei...
1188
00:52:46,596 --> 00:52:48,375
é que foram enganados
1189
00:52:48,399 --> 00:52:50,200
por mentiras e jargões legais.
1190
00:52:51,535 --> 00:52:52,580
Ficará claro o motivo
1191
00:52:52,604 --> 00:52:53,670
de eu ter feito isso.
1192
00:52:54,704 --> 00:52:56,800
Ficará claro para meus colegas,
1193
00:52:56,824 --> 00:52:58,942
para minha família e para todos.
1194
00:53:00,043 --> 00:53:02,006
Não quero que a mídia
1195
00:53:02,030 --> 00:53:04,014
diga a todos o que pensar.
1196
00:53:06,416 --> 00:53:07,884
Sei que se sentem ofendidos.
1197
00:53:09,152 --> 00:53:12,483
Também me sinto ofendido.
1198
00:53:12,507 --> 00:53:15,859
Todos cuspiram na minha cara.
1199
00:53:17,027 --> 00:53:18,189
Certo, o que temos aqui?
1200
00:53:18,213 --> 00:53:19,396
Dê-me as provas.
1201
00:53:19,462 --> 00:53:20,964
Ponha-as na maca.
1202
00:53:21,031 --> 00:53:22,031
Parem.
1203
00:53:22,065 --> 00:53:23,533
Vamos ver.
1204
00:53:24,935 --> 00:53:26,203
Não culpo vocês.
1205
00:53:27,270 --> 00:53:28,282
Vocês não vão
1206
00:53:28,306 --> 00:53:29,339
a muitos julgamentos.
1207
00:53:30,307 --> 00:53:31,841
É um truque dos advogados.
1208
00:53:33,243 --> 00:53:35,589
- Se não puder julgar o caso,
- julgue o policial.
1209
00:53:36,813 --> 00:53:38,075
Steve?
1210
00:53:38,099 --> 00:53:39,382
Sua encomenda chegou.
1211
00:53:43,286 --> 00:53:44,798
- Tragam-na
- com os paramédicos.
1212
00:53:44,888 --> 00:53:46,417
-Estão indo, Steve.
1213
00:53:46,441 --> 00:53:47,991
-Podemos tentar entrar.
1214
00:53:49,759 --> 00:53:50,759
Sem truques.
1215
00:53:51,928 --> 00:53:53,524
Se mandar um herói,
1216
00:53:53,548 --> 00:53:55,165
vocês irão retirar corpos.
1217
00:53:55,232 --> 00:53:57,144
- Sem truques.
- Salvar vidas.
1218
00:53:57,234 --> 00:53:58,446
Não temos truques,
1219
00:53:58,470 --> 00:53:59,703
só queremos salvar vidas.
1220
00:54:00,904 --> 00:54:01,904
Mandem entrar.
1221
00:54:02,572 --> 00:54:03,572
Vão!
1222
00:54:06,409 --> 00:54:08,979
Coloque as caixas na mesa.
1223
00:54:12,749 --> 00:54:14,351
Aquele ali é o paciente.
1224
00:54:14,417 --> 00:54:16,353
Eu tenho de ficar com Eddie.
1225
00:54:16,419 --> 00:54:18,865
- Salve-se.
- Não precisamos de um advogado.
1226
00:54:18,955 --> 00:54:20,123
Não é?
1227
00:54:21,091 --> 00:54:22,759
Já passamos dessa fase.
1228
00:54:24,160 --> 00:54:25,389
-Sente-se.
1229
00:54:25,413 --> 00:54:26,663
-Você ficará bem.
1230
00:54:26,730 --> 00:54:28,064
Sente-se.
1231
00:54:30,567 --> 00:54:31,745
Não entre lá,
1232
00:54:31,769 --> 00:54:32,969
ele irá atirar.
1233
00:54:33,036 --> 00:54:34,815
-Por que Rios o instiga?
1234
00:54:34,839 --> 00:54:36,640
-Ele quer ser punido.
1235
00:54:36,706 --> 00:54:38,252
-Suicídio por um policial.
1236
00:54:38,276 --> 00:54:39,843
-Rios matou dois policiais.
1237
00:54:39,909 --> 00:54:41,745
Está fazendo propaganda?
1238
00:54:41,811 --> 00:54:43,423
- Vamos nessa.
- Bobby, venha aqui.
1239
00:54:44,681 --> 00:54:46,660
- -Estamos tentando resolver.
- -Eu sei...
1240
00:54:46,750 --> 00:54:47,978
-Do que você precisa?
1241
00:54:48,002 --> 00:54:49,252
-Conhece bem Donahue?
1242
00:54:49,319 --> 00:54:51,498
- -É como um irmão.
- -Qual é o segredo dele?
1243
00:54:51,588 --> 00:54:53,367
- Ele tem um plano,
- e irá até o fim.
1244
00:54:54,457 --> 00:54:56,103
- -Ele traía a esposa?
- -Não sei.
1245
00:54:56,192 --> 00:54:58,338
- -Tem certeza?
- -Ele é melhor do que isso.
1246
00:54:58,728 --> 00:55:00,540
- Traga-a para cá.
- Você mesmo liga.
1247
00:55:00,630 --> 00:55:01,630
É claro.
1248
00:55:02,432 --> 00:55:04,094
Prefeito, o senhor aprovou
1249
00:55:02,432 --> 00:55:05,802
polícia?
1250
00:55:04,118 --> 00:55:05,869
o plano de isolamento da
1251
00:55:05,869 --> 00:55:07,170
Nem fui consultado.
1252
00:55:07,237 --> 00:55:08,599
-O que acha da situação?
1253
00:55:08,623 --> 00:55:10,006
-Senhores, por favor.
1254
00:55:10,073 --> 00:55:12,019
- Tenho total confiança
- no Delegado.
1255
00:55:12,108 --> 00:55:13,320
Estou contando com ele
1256
00:55:13,344 --> 00:55:14,577
para resolver isso.
1257
00:55:17,781 --> 00:55:19,210
Algumas horas após a morte
1258
00:55:19,234 --> 00:55:20,684
dos policiais...
1259
00:55:20,750 --> 00:55:22,029
eu fui mandado até lá
1260
00:55:22,053 --> 00:55:23,353
para procurar por provas.
1261
00:55:24,587 --> 00:55:25,916
Elas vieram
1262
00:55:25,940 --> 00:55:27,290
do chão, da arma...
1263
00:55:28,591 --> 00:55:30,060
das bocas das pessoas.
1264
00:55:31,061 --> 00:55:32,662
Ou dos corpos das vítimas.
1265
00:55:33,563 --> 00:55:34,831
Eu não criei nada.
1266
00:55:35,598 --> 00:55:36,733
Eu as coletei.
1267
00:55:37,967 --> 00:55:39,402
Evidências alarmantes.
1268
00:55:40,337 --> 00:55:41,771
E todas levavam a um homem.
1269
00:55:42,672 --> 00:55:44,168
Um homem sem condenações,
1270
00:55:44,192 --> 00:55:45,709
o Sr. Edward Rios.
1271
00:55:47,577 --> 00:55:48,789
Tentamos mostrar
1272
00:55:48,813 --> 00:55:50,046
essas provas ao júri...
1273
00:55:50,113 --> 00:55:51,508
pois só assim
1274
00:55:51,532 --> 00:55:52,949
a justiça seria feita.
1275
00:55:54,217 --> 00:55:55,479
Neste mundo imperfeito,
1276
00:55:55,503 --> 00:55:56,786
se não houver...
1277
00:55:56,853 --> 00:55:58,432
duas pessoas que o viram
1278
00:55:58,456 --> 00:56:00,056
cometer o crime...
1279
00:56:00,123 --> 00:56:02,092
as provas são necessárias.
1280
00:56:04,194 --> 00:56:05,456
E você precisa confiar
1281
00:56:05,480 --> 00:56:06,763
naqueles que as trazem.
1282
00:56:12,202 --> 00:56:13,947
- Não há planos
- para casos assim?
1283
00:56:14,037 --> 00:56:16,439
Foi um ato de insanidade.
1284
00:56:16,506 --> 00:56:18,251
- -Reagimos muito bem.
- -Você acha?
1285
00:56:18,341 --> 00:56:19,920
Tem ideia no desastre
1286
00:56:19,944 --> 00:56:21,544
de publicidade que fez?
1287
00:56:21,611 --> 00:56:23,724
Segui suas instruções à risca.
1288
00:56:23,748 --> 00:56:25,882
Não queria policiais ou tumulto.
1289
00:56:25,949 --> 00:56:27,444
Numa decisão política,
1290
00:56:27,468 --> 00:56:28,985
eu deveria ter sido consultado.
1291
00:56:29,052 --> 00:56:30,397
Você a teria vetado,
1292
00:56:30,421 --> 00:56:31,788
e haveria civis mortos.
1293
00:56:32,822 --> 00:56:34,084
-Quero falar com Donahue.
1294
00:56:34,108 --> 00:56:35,392
-Não é uma boa ideia.
1295
00:56:37,260 --> 00:56:39,906
- -Quem é ele?
- -Tenente Hodges, negociador.
1296
00:56:39,996 --> 00:56:42,092
Ele se sente traído pelo
1297
00:56:39,996 --> 00:56:44,234
personificação.
1298
00:56:42,116 --> 00:56:44,300
sistema, e você é a sua
1299
00:56:44,300 --> 00:56:48,238
Tenente, não faça jogos comigo.
1300
00:56:48,304 --> 00:56:50,500
Apenas resolva a crise
1301
00:56:50,524 --> 00:56:52,742
que um outro policial começou.
1302
00:56:54,411 --> 00:56:56,123
Eis o que meu parceiro e eu
1303
00:56:56,147 --> 00:56:57,881
encontramos na cena no crime.
1304
00:57:06,322 --> 00:57:07,690
Qual é a sua profissão?
1305
00:57:08,558 --> 00:57:09,993
Sou professor de Latim.
1306
00:57:10,994 --> 00:57:12,656
Como se sentiria se visse
1307
00:57:12,680 --> 00:57:14,364
dois de seus colegas assim?
1308
00:57:15,732 --> 00:57:17,467
Faria seu sangue ferver, não?
1309
00:57:17,534 --> 00:57:19,335
Se visse 2 professores mortos...
1310
00:57:19,402 --> 00:57:20,681
trabalharia dia e noite
1311
00:57:20,705 --> 00:57:22,005
para pegar o assassino?
1312
00:57:24,040 --> 00:57:26,820
- -Sim, senhor.
- -Invadiria a casa do suspeito?
1313
00:57:28,011 --> 00:57:29,689
- -Sim.
- -Iria sozinho, sem reforços?
1314
00:57:29,779 --> 00:57:32,392
- Se eu fosse apenas interrogá-lo,
- sim.
1315
00:57:32,482 --> 00:57:34,828
- Admita, foi até a minha casa
- para me matar.
1316
00:57:34,918 --> 00:57:36,763
- Foi só,
- para não ter testemunhas.
1317
00:57:36,853 --> 00:57:39,122
Nós já chegaremos lá.
1318
00:57:40,123 --> 00:57:41,652
Agora estamos falando
1319
00:57:41,676 --> 00:57:43,226
da morte de dois policiais.
1320
00:57:45,128 --> 00:57:46,396
Esta é a arma...
1321
00:57:47,497 --> 00:57:48,998
usada nos assassinatos.
1322
00:57:55,839 --> 00:57:56,934
Eu encontrei isto
1323
00:57:56,958 --> 00:57:58,074
no bolso de Eddie Rios.
1324
00:57:58,975 --> 00:58:01,572
-Você plantou essas balas.
1325
00:58:01,596 --> 00:58:04,214
-Sempre falam isso.
1326
00:58:05,215 --> 00:58:07,127
- -Você já fez isso?
- -Jamais.
1327
00:58:07,217 --> 00:58:09,129
-Nunca ajudou a si mesmo?
1328
00:58:09,153 --> 00:58:11,087
-Deixe que a prova fale.
1329
00:58:12,055 --> 00:58:13,767
Mas, às vezes, tem um palpite
1330
00:58:13,791 --> 00:58:15,525
sobre alguém, e você dá uma mão.
1331
00:58:15,592 --> 00:58:16,993
Eu jamais fiz isso, Eddie.
1332
00:58:17,360 --> 00:58:19,106
-Mas o júri diz que fez.
1333
00:58:19,130 --> 00:58:20,897
-Eu sei, e fico louco com isso.
1334
00:58:22,966 --> 00:58:25,612
- Vocês sabem do meu histórico
- e experiência.
1335
00:58:25,702 --> 00:58:28,048
Dei meu testemunho por 3 dias
1336
00:58:25,702 --> 00:58:30,440
permitiram...
1337
00:58:28,072 --> 00:58:30,507
sobre tudo o que me
1338
00:58:30,507 --> 00:58:32,069
e vocês não acreditaram
1339
00:58:32,093 --> 00:58:33,676
em uma palavra. Por quê?
1340
00:58:33,743 --> 00:58:35,355
-É comigo que está bravo.
1341
00:58:35,379 --> 00:58:37,013
-Não estou bravo, e sim curioso.
1342
00:58:38,715 --> 00:58:40,010
Por que acharam
1343
00:58:40,034 --> 00:58:41,351
que eu estava mentindo?
1344
00:58:43,219 --> 00:58:45,031
- Eu votei em "culpado".
- Defendi você.
1345
00:58:46,055 --> 00:58:47,601
Você só queria acabar com isso.
1346
00:58:47,625 --> 00:58:49,192
Estava faltando ao trabalho.
1347
00:58:50,126 --> 00:58:52,138
- Você disse que ele estava
- mentindo, não?
1348
00:58:52,228 --> 00:58:54,174
- Ele disse que
- os policiais mentem.
1349
00:58:54,264 --> 00:58:56,493
E ele disse que os policiais
1350
00:58:56,517 --> 00:58:58,768
armaram para Eddie Rios.
1351
00:59:01,070 --> 00:59:02,672
Acha que eu plantei provas?
1352
00:59:04,440 --> 00:59:05,919
A juíza disse para não
1353
00:59:04,440 --> 00:59:07,443
você.
1354
00:59:05,943 --> 00:59:07,510
acreditar, e sim duvidar de
1355
00:59:07,510 --> 00:59:08,688
- De mim?
- Por quê?
1356
00:59:08,778 --> 00:59:10,457
- Porque
- já matou um homem.
1357
00:59:10,547 --> 00:59:12,176
103 prisões,
1358
00:59:12,200 --> 00:59:13,850
e apenas uma deu errado.
1359
00:59:13,917 --> 00:59:15,796
É claro, o policial atirou,
1360
00:59:15,820 --> 00:59:17,720
e a vítima estava resistindo.
1361
00:59:17,787 --> 00:59:19,116
Vimos muitas pessoas
1362
00:59:19,140 --> 00:59:20,490
privadas de seus direitos.
1363
00:59:20,557 --> 00:59:21,635
Não podem sair impunes
1364
00:59:21,659 --> 00:59:22,759
como antes.
1365
00:59:22,825 --> 00:59:24,704
- Sua preocupação
- me impressiona, Eddie.
1366
00:59:26,029 --> 00:59:27,341
-Acha que vou atirar neles?
1367
00:59:27,365 --> 00:59:28,698
-Acho que sim.
1368
00:59:28,765 --> 00:59:30,477
Está preocupado com o bem-estar
1369
00:59:30,501 --> 00:59:32,235
de 12 desconhecidos.
1370
00:59:32,302 --> 00:59:33,831
Mas você não se preocupava
1371
00:59:33,855 --> 00:59:35,405
com sua ex-mulher, não é?
1372
00:59:36,439 --> 00:59:37,818
Você nunca entenderá
1373
00:59:37,842 --> 00:59:39,242
o que houve entre mim e Ida.
1374
00:59:40,109 --> 00:59:41,371
Sua sogra disse que você
1375
00:59:41,395 --> 00:59:42,679
não aguenta rejeição.
1376
00:59:42,745 --> 00:59:44,157
-Ela nunca me rejeitou.
1377
00:59:44,181 --> 00:59:45,615
-Você forçou a situação.
1378
00:59:45,682 --> 00:59:46,950
Ela me amava!
1379
00:59:55,592 --> 00:59:57,187
A velha sabia,
1380
00:59:57,211 --> 00:59:58,828
ela só não admitia.
1381
01:00:01,297 --> 01:00:02,876
Lembro que fazíamos amor
1382
01:00:02,900 --> 01:00:04,500
quando ela ia trabalhar.
1383
01:00:05,802 --> 01:00:06,803
Era verão.
1384
01:00:08,938 --> 01:00:10,306
Abríamos a janela...
1385
01:00:11,774 --> 01:00:13,186
e fechávamos as cortinas
1386
01:00:13,210 --> 01:00:14,644
para que ninguém nos visse.
1387
01:00:17,180 --> 01:00:19,243
Até hoje, se sinto
1388
01:00:19,267 --> 01:00:21,351
uma brisa de verão, penso nela.
1389
01:00:23,086 --> 01:00:24,364
Aqui está uma amostra
1390
01:00:24,388 --> 01:00:25,688
desses pensamentos, Eddie.
1391
01:00:27,223 --> 01:00:28,919
Da primeira vez,
1392
01:00:28,943 --> 01:00:30,660
os senhores não ouviram isso.
1393
01:00:32,061 --> 01:00:33,974
- Essas cartas
- foram guardadas por Cruz...
1394
01:00:34,063 --> 01:00:36,710
- para serem provas,
- caso algo acontecesse a ela.
1395
01:00:38,034 --> 01:00:39,012
É uma mentira,
1396
01:00:39,036 --> 01:00:40,036
até mesmo para você.
1397
01:00:41,971 --> 01:00:43,350
"Como pode chamar meu amor
1398
01:00:43,374 --> 01:00:44,774
de uma 'paixonite'?
1399
01:00:45,942 --> 01:00:47,887
- Sabe como me magoa
- quando fala isso?
1400
01:00:49,178 --> 01:00:50,607
O que a faz pensar
1401
01:00:49,178 --> 01:00:52,081
tivemos?"
1402
01:00:50,631 --> 01:00:53,016
que pode esquecer o que
1403
01:00:53,016 --> 01:00:54,717
Eram cartas particulares.
1404
01:00:54,784 --> 01:00:56,079
"Você traiu os ideais
1405
01:00:56,103 --> 01:00:57,420
com os quais crescemos.
1406
01:00:57,487 --> 01:00:59,149
Traiu a fé que eu tinha
1407
01:00:59,173 --> 01:01:00,857
em você. Você traiu a mim.
1408
01:01:00,923 --> 01:01:02,619
Pensa que eu posso aceitar
1409
01:01:02,643 --> 01:01:04,360
uma traição como esta?"
1410
01:01:04,427 --> 01:01:05,928
Você não entende.
1411
01:01:05,995 --> 01:01:07,641
"Vi você rindo com um
1412
01:01:07,665 --> 01:01:09,332
de seus amigos policiais.
1413
01:01:09,399 --> 01:01:11,344
- -Você me enoja."
- -Já chega!
1414
01:01:19,175 --> 01:01:20,404
Juíza Friel não queria
1415
01:01:20,428 --> 01:01:21,678
que ouvissem isso, não é?
1416
01:01:22,245 --> 01:01:23,457
As provas foram obtidas
1417
01:01:23,481 --> 01:01:24,714
em uma busca ilegal.
1418
01:01:24,781 --> 01:01:26,793
Ilegal significa burlar a lei.
1419
01:01:26,817 --> 01:01:28,851
Foi isso o que eu fiz?
1420
01:01:28,918 --> 01:01:30,981
Você cometeu um erro processual.
1421
01:01:31,005 --> 01:01:33,089
Deveria ter pedido um mandado.
1422
01:01:33,156 --> 01:01:34,885
Este homem me agrediu,
1423
01:01:34,909 --> 01:01:36,659
atirou e tentou me matar...
1424
01:01:36,726 --> 01:01:38,105
e eu não tenho permissão
1425
01:01:38,129 --> 01:01:39,529
para vasculhar seus bolsos?
1426
01:01:39,896 --> 01:01:41,341
É a Constituição,
1427
01:01:41,365 --> 01:01:42,832
não é nada pessoal.
1428
01:01:42,899 --> 01:01:44,200
Meritíssima...
1429
01:01:45,935 --> 01:01:47,003
Isso é besteira.
1430
01:01:48,237 --> 01:01:49,405
Foi uma escolha.
1431
01:01:50,606 --> 01:01:52,485
- Você poderia
- ter considerado isso.
1432
01:01:52,575 --> 01:01:54,410
Você poderia ter dito...
1433
01:01:54,477 --> 01:01:56,189
que a perseguição permitia
1434
01:01:56,213 --> 01:01:57,947
entrar na casa do suspeito.
1435
01:01:58,014 --> 01:02:00,660
- E, uma vez lá dentro,
- as circunstâncias permitiam...
1436
01:02:00,750 --> 01:02:02,529
que eu fizesse uma busca.
1437
01:02:02,553 --> 01:02:04,353
Você poderia ter dito isso, não?
1438
01:02:09,325 --> 01:02:10,325
Meritíssima.
1439
01:02:12,628 --> 01:02:14,330
Ela está na mira de uma arma.
1440
01:02:19,702 --> 01:02:20,803
Consertarei isso.
1441
01:02:26,976 --> 01:02:28,621
- -Vamos pressioná-lo.
- -Não dá.
1442
01:02:28,711 --> 01:02:30,123
-É muito prematuro.
1443
01:02:30,147 --> 01:02:31,581
-Tenente, Peter, venham aqui.
1444
01:02:31,647 --> 01:02:33,176
-Ele está desarmado.
1445
01:02:31,647 --> 01:02:34,751
-lo.
1446
01:02:33,200 --> 01:02:34,817
-Se ele agir, teremos de matá
1447
01:02:34,817 --> 01:02:36,146
Se ele pegar a arma,
1448
01:02:36,170 --> 01:02:37,520
as mortes serão muitas.
1449
01:02:37,587 --> 01:02:38,682
Ele pode abrir fogo
1450
01:02:38,706 --> 01:02:39,822
a qualquer hora.
1451
01:02:39,889 --> 01:02:41,434
- -Não acontecerá.
- -Será?
1452
01:02:41,524 --> 01:02:43,386
Emocionalmente,
1453
01:02:43,410 --> 01:02:45,294
ele ainda não chegou ao fim.
1454
01:02:45,361 --> 01:02:48,007
- -Mais baboseira.
- -Ele sabe do que está falando.
1455
01:02:48,097 --> 01:02:51,044
- -Por que quer matar um policial?
- -Quero acabar com isso.
1456
01:02:51,134 --> 01:02:52,262
Não estaria assim
1457
01:02:52,286 --> 01:02:53,436
se ele fosse um civil.
1458
01:02:53,503 --> 01:02:55,138
Há civis lá dentro.
1459
01:02:56,205 --> 01:02:57,784
O que acha, juíza?
1460
01:02:57,808 --> 01:02:59,408
Acha que armei para Rios?
1461
01:02:59,475 --> 01:03:01,004
-Não posso formar uma opinião.
1462
01:03:01,028 --> 01:03:02,578
-Ora, vamos.
1463
01:03:02,645 --> 01:03:04,274
Já viu muitos policiais
1464
01:03:04,298 --> 01:03:05,948
fazerem joguinhos.
1465
01:03:06,015 --> 01:03:07,227
Chamam de "testementir".
1466
01:03:07,251 --> 01:03:08,484
Acha que fiz isso?
1467
01:03:08,551 --> 01:03:09,952
Eu nunca disse isso.
1468
01:03:10,019 --> 01:03:11,615
Bastou olhar para mim
1469
01:03:11,639 --> 01:03:13,256
que achou que eu era mais um.
1470
01:03:13,322 --> 01:03:14,824
Não, senhor.
1471
01:03:14,891 --> 01:03:16,553
Eu não sabia nada
1472
01:03:16,577 --> 01:03:18,261
sobre o caso ou sobre você.
1473
01:03:19,962 --> 01:03:22,909
- Preferiu inocentar um assassino
- a deixar um policial...
1474
01:03:22,999 --> 01:03:25,745
- -interpretar as regras, não é?
- -Essas regras...
1475
01:03:25,835 --> 01:03:27,647
sobre evidências e
1476
01:03:25,835 --> 01:03:29,505
lei...
1477
01:03:27,671 --> 01:03:30,740
procedimentos, as regras da
1478
01:03:30,740 --> 01:03:32,619
são mais importantes
1479
01:03:32,643 --> 01:03:34,544
do que um caso isolado.
1480
01:03:34,610 --> 01:03:35,978
Ouviram isso?
1481
01:03:37,046 --> 01:03:38,548
Sabem o que ela fez?
1482
01:03:38,614 --> 01:03:40,293
Ela os transformou em advogados
1483
01:03:40,317 --> 01:03:42,018
para provar que estava certa.
1484
01:03:42,084 --> 01:03:43,930
E ficaram tão cheios de
1485
01:03:42,084 --> 01:03:45,822
verdade.
1486
01:03:43,954 --> 01:03:47,557
advocacia que se esqueceram da
1487
01:03:47,557 --> 01:03:48,719
Olharam-me como se eu
1488
01:03:48,743 --> 01:03:49,926
fosse o vilão.
1489
01:03:50,993 --> 01:03:51,971
Esqueceram-se
1490
01:03:51,995 --> 01:03:52,995
dos assassinatos.
1491
01:03:53,062 --> 01:03:55,341
- -É exatamente o que eles querem!
- -Steve?
1492
01:03:56,532 --> 01:03:58,067
Estou indo muito rápido?
1493
01:03:58,134 --> 01:04:00,613
- Queremos saber
- se podemos fazer algo mais.
1494
01:04:00,703 --> 01:04:03,272
Sim. Tragam-me minha testemunha.
1495
01:04:04,273 --> 01:04:06,519
- Willie Sandoval.
- Você se lembra dele, juíza.
1496
01:04:07,076 --> 01:04:09,789
- Steve, isso...
- pode demorar até encontrá-lo.
1497
01:04:10,780 --> 01:04:12,782
Eu posso dizer onde ele está.
1498
01:04:12,849 --> 01:04:14,594
- Na prisão
- da rua Raymond...
1499
01:04:14,684 --> 01:04:15,718
aqui na esquina.
1500
01:04:27,096 --> 01:04:28,564
Pode esquecer, Eddie.
1501
01:04:28,631 --> 01:04:30,210
-Não irá me superar.
1502
01:04:30,234 --> 01:04:31,834
-Por que se acha tão esperto?
1503
01:04:31,901 --> 01:04:33,402
Por ser um policial.
1504
01:04:34,470 --> 01:04:36,616
Há 18 anos vejo gente como você
1505
01:04:36,640 --> 01:04:38,808
fazendo coisas erradas...
1506
01:04:39,942 --> 01:04:41,444
e se safando.
1507
01:04:41,510 --> 01:04:43,590
- As pessoas perdem
- o respeito pela lei...
1508
01:04:43,679 --> 01:04:45,158
- e o respeito
- pelos outros.
1509
01:04:46,282 --> 01:04:47,683
Assim como esses 12 aqui...
1510
01:04:47,750 --> 01:04:49,452
e todos os que estão lá fora.
1511
01:04:49,785 --> 01:04:51,698
E essa juíza,
1512
01:04:51,722 --> 01:04:53,656
que não me respeitava.
1513
01:04:53,723 --> 01:04:55,202
-Você não merece respeito.
1514
01:04:55,226 --> 01:04:56,726
-É mesmo?
1515
01:04:59,528 --> 01:05:01,264
Quem mantém tudo em ordem?
1516
01:05:02,465 --> 01:05:03,599
Sou eu.
1517
01:05:04,533 --> 01:05:06,202
A cada dia as coisas pioram.
1518
01:05:07,603 --> 01:05:08,604
Entendem?
1519
01:05:10,106 --> 01:05:12,652
- É isso aí!
- Estava na hora de falarem isso.
1520
01:05:12,742 --> 01:05:14,154
As pessoas carregam
1521
01:05:14,178 --> 01:05:15,611
assassinato em seus olhos.
1522
01:05:15,678 --> 01:05:17,874
As cadeias estão lotadas.
1523
01:05:17,898 --> 01:05:20,116
Os necrotérios, então...
1524
01:05:20,182 --> 01:05:21,928
Todos rezam para não estarem
1525
01:05:20,182 --> 01:05:23,719
errada.
1526
01:05:21,952 --> 01:05:23,786
no lugar errado e na hora
1527
01:05:23,786 --> 01:05:25,765
Eu trabalho em lugares onde
1528
01:05:25,789 --> 01:05:27,790
pessoas morrem de doenças...
1529
01:05:27,857 --> 01:05:29,625
e por conta das drogas.
1530
01:05:29,692 --> 01:05:31,321
E eles o matarão
1531
01:05:31,345 --> 01:05:32,995
por causa de um olhar feio.
1532
01:05:33,963 --> 01:05:35,041
Nesta cidade,
1533
01:05:35,065 --> 01:05:36,165
só há 30 mil como eu.
1534
01:05:38,167 --> 01:05:40,036
Nós somos a sua última defesa.
1535
01:05:41,804 --> 01:05:43,533
Mas vocês nos fazem lutar
1536
01:05:43,557 --> 01:05:45,308
essa batalha suja em segredo...
1537
01:05:45,374 --> 01:05:47,103
porque vocês, bons cidadãos,
1538
01:05:47,127 --> 01:05:48,878
não ligam uns para os outros...
1539
01:05:48,945 --> 01:05:51,158
ou para a polícia.
1540
01:05:51,182 --> 01:05:53,416
Vocês só querem estar a salvo.
1541
01:05:58,454 --> 01:05:59,632
Duas balas desta arma
1542
01:05:59,656 --> 01:06:00,856
mataram Ida Cruz.
1543
01:06:01,891 --> 01:06:03,592
A primeira foi no estômago.
1544
01:06:05,261 --> 01:06:07,040
Quando ela estava morrendo,
1545
01:06:07,064 --> 01:06:08,864
o assassino ficou cara a cara...
1546
01:06:08,931 --> 01:06:11,100
para que ela pudesse vê-lo.
1547
01:06:13,269 --> 01:06:14,670
E atirou em sua testa.
1548
01:06:16,005 --> 01:06:17,500
Steve, Willie Sandoval
1549
01:06:17,524 --> 01:06:19,041
quer conversar com você.
1550
01:06:20,543 --> 01:06:21,771
Não falarei nada
1551
01:06:21,795 --> 01:06:23,045
até tirarem essas algemas.
1552
01:06:23,112 --> 01:06:24,891
-Willie, como vai?
1553
01:06:24,915 --> 01:06:26,716
-Não vou muito bem.
1554
01:06:26,782 --> 01:06:28,484
Deveria ter ficado com você.
1555
01:06:29,652 --> 01:06:31,031
Com vocês,
1556
01:06:31,055 --> 01:06:32,455
Willie Sandoval.
1557
01:06:33,756 --> 01:06:34,968
Uma testemunha ocular
1558
01:06:34,992 --> 01:06:36,225
que não escutaram.
1559
01:06:37,126 --> 01:06:38,288
Diga ao júri
1560
01:06:38,312 --> 01:06:39,495
por que não testemunhou.
1561
01:06:40,696 --> 01:06:42,175
- Não precisei
- de um acordo.
1562
01:06:42,264 --> 01:06:43,776
A juíza disse que você
1563
01:06:43,800 --> 01:06:45,334
fez uma busca ilegal...
1564
01:06:45,401 --> 01:06:46,602
e esqueceu o caso.
1565
01:06:48,104 --> 01:06:49,449
Eles chamam aquela coisa
1566
01:06:49,473 --> 01:06:50,840
de sua "casa".
1567
01:06:50,906 --> 01:06:52,785
Eles disseram que vasculhei
1568
01:06:52,809 --> 01:06:54,710
sua casa sem um mandado.
1569
01:06:54,777 --> 01:06:56,746
É da quarta emenda, não é?
1570
01:06:57,947 --> 01:06:59,682
Ele não tinha endereço fixo.
1571
01:07:01,484 --> 01:07:03,296
Ele ganha 3 mil dólares
1572
01:07:03,320 --> 01:07:05,154
por dia, mas...
1573
01:07:06,522 --> 01:07:08,524
Poderia viver na Park Avenue.
1574
01:07:09,992 --> 01:07:11,594
O que você teria dito, Willie?
1575
01:07:12,828 --> 01:07:14,574
Eu vi Sr. Rios entrar no prédio
1576
01:07:14,598 --> 01:07:16,365
em que os policiais morreram.
1577
01:07:18,801 --> 01:07:20,903
Você está se iludindo.
1578
01:07:20,970 --> 01:07:22,148
Acha que alguém
1579
01:07:22,172 --> 01:07:23,372
acreditará nele?
1580
01:07:23,439 --> 01:07:24,984
Esse homem o escolheu
1581
01:07:25,008 --> 01:07:26,575
em uma formação de linha.
1582
01:07:26,642 --> 01:07:28,544
Com a ajuda dos seus amigos.
1583
01:07:28,611 --> 01:07:30,040
-Ele descreveu as suas roupas.
1584
01:07:30,064 --> 01:07:31,514
-Tarde da noite?
1585
01:07:31,580 --> 01:07:34,344
-Estava entupido de drogas.
1586
01:07:34,368 --> 01:07:37,153
-Qual é, cara. Eu vi você.
1587
01:07:37,219 --> 01:07:38,648
Não, você viu um jeito
1588
01:07:38,672 --> 01:07:40,122
de não ser preso.
1589
01:07:40,189 --> 01:07:43,092
Rios, não é nada disso.
1590
01:07:43,959 --> 01:07:45,428
Eu vi você, cara.
1591
01:07:45,494 --> 01:07:46,906
Está tudo bem, Willie.
1592
01:07:46,930 --> 01:07:48,364
Isso tem a ver comigo.
1593
01:07:53,302 --> 01:07:55,398
Eu estou dizendo que esse homem,
1594
01:07:55,422 --> 01:07:57,540
ainda que um criminoso...
1595
01:07:57,606 --> 01:07:59,719
identificou Edward Rios.
1596
01:07:59,743 --> 01:08:01,877
Acredita em mim?
1597
01:08:03,779 --> 01:08:05,275
Sim, eu acredito.
1598
01:08:05,299 --> 01:08:06,816
Mas esses caras mentem.
1599
01:08:06,882 --> 01:08:08,728
Eu estou dizendo que ninguém
1600
01:08:08,752 --> 01:08:10,619
sugeriu isso a ele.
1601
01:08:12,188 --> 01:08:13,456
Você acredita em mim?
1602
01:08:14,824 --> 01:08:15,919
-Eu acho que sim.
1603
01:08:15,943 --> 01:08:17,059
-Você acha?
1604
01:08:21,363 --> 01:08:22,363
E vocês?
1605
01:08:25,568 --> 01:08:26,568
E você?
1606
01:08:29,839 --> 01:08:30,873
A verdade é que...
1607
01:08:32,508 --> 01:08:34,120
nada disso teria feito vocês
1608
01:08:34,144 --> 01:08:35,778
mudarem de ideia.
1609
01:08:35,845 --> 01:08:37,990
- Era eu
- quem estava sendo julgado.
1610
01:08:39,415 --> 01:08:41,928
- E vocês me tinham como culpado
- desde o começo.
1611
01:08:46,388 --> 01:08:47,723
Faremos um recesso.
1612
01:08:49,358 --> 01:08:50,787
-Donahue vai detonar.
1613
01:08:50,811 --> 01:08:52,261
-Tirem-no daqui.
1614
01:08:56,699 --> 01:08:57,900
O que faremos agora?
1615
01:08:58,801 --> 01:08:59,801
Nós entramos.
1616
01:09:01,370 --> 01:09:02,538
Assim que pudermos.
1617
01:09:06,909 --> 01:09:08,010
Nada deu certo.
1618
01:09:09,044 --> 01:09:10,579
Ele está numa encruzilhada.
1619
01:09:11,213 --> 01:09:12,715
Já defendeu o seu caso.
1620
01:09:15,217 --> 01:09:17,430
- O pior é achar
- que a mágica mudará algo.
1621
01:09:18,420 --> 01:09:19,555
Nada muda.
1622
01:09:21,457 --> 01:09:23,436
Ou Donahue desiste
1623
01:09:23,460 --> 01:09:25,461
ou ele sairá dentro de um saco.
1624
01:09:28,497 --> 01:09:30,710
- Se entrarmos
- por todos esses locais...
1625
01:09:31,800 --> 01:09:33,702
ele ficará vulnerável.
1626
01:09:33,769 --> 01:09:35,198
Desde que mantenhamos
1627
01:09:35,222 --> 01:09:36,672
o elemento surpresa.
1628
01:09:37,540 --> 01:09:39,675
É melhor posicionar seus homens.
1629
01:09:40,943 --> 01:09:42,889
- Ainda não temos um voluntário,
- senhor.
1630
01:09:49,051 --> 01:09:50,930
- Ninguém quer atirar
- em um policial?
1631
01:09:51,320 --> 01:09:52,521
Não posso culpá-los.
1632
01:09:54,023 --> 01:09:55,652
Meus homens não entrarão,
1633
01:09:55,676 --> 01:09:57,326
a não ser que haja tiros.
1634
01:09:59,328 --> 01:10:00,763
A ação é preventiva.
1635
01:10:01,597 --> 01:10:03,732
Nosso objetivo é salvar vidas.
1636
01:10:03,799 --> 01:10:05,628
Se querem ser policiais,
1637
01:10:05,652 --> 01:10:07,503
executem a ação.
1638
01:10:12,174 --> 01:10:13,319
Direi ao prefeito
1639
01:10:13,343 --> 01:10:14,510
que entraremos lá.
1640
01:10:14,577 --> 01:10:16,312
Arranje um voluntário.
1641
01:10:23,819 --> 01:10:25,187
Mantenha a compostura.
1642
01:10:26,455 --> 01:10:27,784
Eu estou bem, Steve.
1643
01:10:27,808 --> 01:10:29,158
Só estava pensando.
1644
01:10:30,125 --> 01:10:32,628
No que estava pensando?
1645
01:10:33,963 --> 01:10:36,009
Em como você é desgraçado.
1646
01:10:36,033 --> 01:10:38,100
Veja o que fez com sua família.
1647
01:10:39,034 --> 01:10:40,236
Eles ficarão bem.
1648
01:10:41,203 --> 01:10:42,348
Estou incapacitado
1649
01:10:42,372 --> 01:10:43,539
para o trabalho.
1650
01:10:46,909 --> 01:10:49,005
-Do que está rindo agora?
1651
01:10:49,029 --> 01:10:51,146
-Acha que darão sua pensão?
1652
01:10:52,581 --> 01:10:54,093
Tenho 18 anos de carreira.
1653
01:10:54,117 --> 01:10:55,651
Tenho direitos.
1654
01:10:55,718 --> 01:10:57,096
É mesmo?
1655
01:10:57,120 --> 01:10:58,520
Você será desautorizado.
1656
01:10:59,555 --> 01:11:01,184
Sua esposa será expulsa
1657
01:11:01,208 --> 01:11:02,858
da casa que você não pagou.
1658
01:11:03,726 --> 01:11:04,960
E o seu filho?
1659
01:11:05,027 --> 01:11:06,306
Só irá para a faculdade
1660
01:11:06,330 --> 01:11:07,630
caso se esforce muito.
1661
01:11:07,696 --> 01:11:09,465
E sua querida filha?
1662
01:11:11,000 --> 01:11:12,595
Uma garçonete procurando
1663
01:11:12,619 --> 01:11:14,236
um marido com emprego fixo.
1664
01:11:15,404 --> 01:11:17,606
Câmera, ligue isso.
1665
01:11:19,341 --> 01:11:20,509
Está aí, Comandante?
1666
01:11:22,778 --> 01:11:24,179
Quero vê-lo na tela.
1667
01:11:26,248 --> 01:11:27,894
Quando a poeira baixar,
1668
01:11:27,918 --> 01:11:29,585
alguém vai assinar um papel...
1669
01:11:29,652 --> 01:11:31,347
e minha família terá um futuro.
1670
01:11:31,371 --> 01:11:33,088
Certo, Comandante?
1671
01:11:33,155 --> 01:11:35,068
-Cuidaremos de sua família.
1672
01:11:35,092 --> 01:11:37,026
-Estou incapacitado, certo?
1673
01:11:38,460 --> 01:11:40,056
E minha família receberá
1674
01:11:40,080 --> 01:11:41,697
benefícios caso eu morra.
1675
01:11:41,764 --> 01:11:43,726
-Não é, Comandante?
1676
01:11:43,750 --> 01:11:45,734
-Pensão e benefícios.
1677
01:11:45,801 --> 01:11:47,136
Isso mesmo.
1678
01:11:47,202 --> 01:11:48,648
Você se aposentará
1679
01:11:48,672 --> 01:11:50,139
com três quartos do salário.
1680
01:11:51,874 --> 01:11:53,142
Ouviu isso?
1681
01:11:53,208 --> 01:11:54,854
A polícia de NY fez
1682
01:11:54,878 --> 01:11:56,545
uma promessa na frente de todos.
1683
01:11:57,446 --> 01:11:59,848
Que têm a memória de uma mosca.
1684
01:11:59,915 --> 01:12:02,195
Um segundo após a sua morte,
1685
01:12:02,219 --> 01:12:04,520
aparecerá outro desgraçado.
1686
01:12:04,586 --> 01:12:05,988
Ei.
1687
01:12:06,055 --> 01:12:07,617
-Você será notícia antiga.
1688
01:12:07,641 --> 01:12:09,224
-Está se arriscando, Eddie.
1689
01:12:11,126 --> 01:12:12,728
Não com você.
1690
01:12:14,863 --> 01:12:16,459
Sente-se, Eddie.
1691
01:12:16,483 --> 01:12:18,100
Farei meu resumo final.
1692
01:12:18,167 --> 01:12:19,568
Seguindo as regras.
1693
01:12:20,602 --> 01:12:22,048
Acha que o sistema liga
1694
01:12:22,072 --> 01:12:23,539
para um ninguém como você?
1695
01:12:23,605 --> 01:12:24,884
-Sente-se.
1696
01:12:24,908 --> 01:12:26,208
-Foi tudo em vão.
1697
01:12:27,343 --> 01:12:28,872
Você perdeu seu emprego.
1698
01:12:28,896 --> 01:12:30,446
Desgraçou sua família por nada.
1699
01:12:35,050 --> 01:12:37,863
- -Vamos entrar.
- -Não! Jamais chegaremos a tempo.
1700
01:12:48,764 --> 01:12:50,099
Você quer que eu o faça.
1701
01:12:50,933 --> 01:12:52,612
Quer que eu o puna
1702
01:12:52,636 --> 01:12:54,336
pelo que fez a Ida Cruz.
1703
01:12:55,137 --> 01:12:57,183
- Contanto que não tenha
- de confessar.
1704
01:12:57,272 --> 01:12:59,468
-Eu não tenho nada a confessar.
1705
01:12:59,492 --> 01:13:01,710
-Aguente firme, Eddie.
1706
01:13:03,078 --> 01:13:04,179
Está quase no fim.
1707
01:13:06,482 --> 01:13:07,927
Senhoras e senhores,
1708
01:13:07,951 --> 01:13:09,418
vocês foram pacientes.
1709
01:13:09,485 --> 01:13:10,819
Então eu serei breve.
1710
01:13:12,788 --> 01:13:14,333
Não posso mudar quem sou
1711
01:13:14,357 --> 01:13:15,924
ou onde fui criado.
1712
01:13:15,991 --> 01:13:17,470
Ser policial é considerado
1713
01:13:17,494 --> 01:13:18,994
um bom emprego na minha terra.
1714
01:13:19,995 --> 01:13:22,541
- É por isso que vários deles
- se parecem comigo.
1715
01:13:23,732 --> 01:13:25,578
- Alguns anos após
- começar a carreira...
1716
01:13:26,368 --> 01:13:27,903
colocaram-me no Brooklyn.
1717
01:13:27,970 --> 01:13:29,832
Mandaram-me resolver homicídios.
1718
01:13:29,856 --> 01:13:31,740
E me disseram como fazê-lo.
1719
01:13:31,807 --> 01:13:33,853
- Disseram para procurar
- por um motivo.
1720
01:13:35,477 --> 01:13:36,572
O ex ciumento
1721
01:13:36,596 --> 01:13:37,713
com cartas ameaçadoras.
1722
01:13:39,281 --> 01:13:41,327
- Disseram para procurar
- por uma arma.
1723
01:13:41,417 --> 01:13:44,414
Uma pistola semiautomática
1724
01:13:44,438 --> 01:13:47,456
de calibre nove, no apartamento.
1725
01:13:48,390 --> 01:13:49,602
Cartuchos descarregados
1726
01:13:49,626 --> 01:13:50,859
encontrados com ele.
1727
01:13:50,926 --> 01:13:52,221
Uma testemunha
1728
01:13:52,245 --> 01:13:53,562
que o identificou na cena.
1729
01:13:54,296 --> 01:13:55,358
Disseram para analisar
1730
01:13:55,382 --> 01:13:56,465
o comportamento.
1731
01:13:57,566 --> 01:13:58,600
Ele tentou fugir.
1732
01:13:59,635 --> 01:14:01,937
Ele tentou matar um policial.
1733
01:14:03,839 --> 01:14:04,907
Está bem.
1734
01:14:06,308 --> 01:14:07,904
Vocês não viram
1735
01:14:07,928 --> 01:14:09,545
algumas das evidências...
1736
01:14:09,611 --> 01:14:11,674
e precisaram confiar em mim,
1737
01:14:11,698 --> 01:14:13,782
mas decidiram que eu as plantei.
1738
01:14:13,849 --> 01:14:15,317
Que dei juramento falso.
1739
01:14:17,352 --> 01:14:19,014
Mas agora vocês têm mais peças
1740
01:14:19,038 --> 01:14:20,722
do quebra-cabeças.
1741
01:14:24,860 --> 01:14:26,328
Vocês estavam confusos.
1742
01:14:27,095 --> 01:14:28,697
E foram enganados.
1743
01:14:31,633 --> 01:14:32,935
Foi um erro honesto.
1744
01:14:37,639 --> 01:14:39,508
Mas agora podem corrigi-lo.
1745
01:14:43,779 --> 01:14:45,814
Estou ansioso pelo veredicto.
1746
01:14:49,551 --> 01:14:50,552
Eddie...
1747
01:14:51,587 --> 01:14:53,088
Tem algo a dizer?
1748
01:14:54,122 --> 01:14:55,568
Sim, eu tenho.
1749
01:14:55,592 --> 01:14:57,059
Esse homem é um mentiroso.
1750
01:14:57,125 --> 01:14:58,854
Ele é um assassino! Faz parte
1751
01:14:58,878 --> 01:15:00,629
de uma conspiração contra mim.
1752
01:15:00,696 --> 01:15:03,142
- E como isso não funcionou,
- tentou me matar.
1753
01:15:06,568 --> 01:15:07,903
Meritíssima.
1754
01:15:07,970 --> 01:15:10,672
Deseja instruir o júri?
1755
01:15:12,140 --> 01:15:13,853
Minhas decisões foram baseadas
1756
01:15:13,877 --> 01:15:15,611
na minha crença...
1757
01:15:17,112 --> 01:15:19,141
de que a justiça
1758
01:15:19,165 --> 01:15:21,216
só pode ser feita se fiel à lei.
1759
01:15:22,117 --> 01:15:23,779
Dois de vocês seguram a porta,
1760
01:15:23,803 --> 01:15:25,487
e mande três pelo corredor.
1761
01:15:25,554 --> 01:15:27,316
O resto irá em direção
1762
01:15:27,340 --> 01:15:29,124
ao júri e à juíza.
1763
01:15:29,191 --> 01:15:30,603
Não acho que os homens
1764
01:15:30,627 --> 01:15:32,060
queiram fazer isso.
1765
01:15:32,127 --> 01:15:33,495
Comandante.
1766
01:15:34,930 --> 01:15:36,309
Achamos que Donahue foi
1767
01:15:36,333 --> 01:15:37,733
prejudicado no julgamento.
1768
01:15:37,799 --> 01:15:38,967
É mesmo?
1769
01:15:40,335 --> 01:15:41,914
-Estão recusando a missão?
1770
01:15:41,938 --> 01:15:43,539
-Poderia ser eu lá dentro.
1771
01:15:43,605 --> 01:15:45,274
Estive em situações ruins.
1772
01:15:45,340 --> 01:15:46,819
Sou comandante dele há 9 anos.
1773
01:15:46,843 --> 01:15:48,343
Conheço a sua esposa.
1774
01:15:48,410 --> 01:15:50,673
Fui à crisma de seu filho.
1775
01:15:50,697 --> 01:15:52,981
Ordeno que façam isso.
1776
01:15:53,815 --> 01:15:55,744
Acho que não podemos.
1777
01:15:55,768 --> 01:15:57,719
Não quero arriscar vidas.
1778
01:15:57,786 --> 01:15:59,421
Sargento, saia daqui.
1779
01:15:59,488 --> 01:16:00,783
-Desculpe, senhor...
1780
01:16:00,807 --> 01:16:02,124
-Mande outra patrulha.
1781
01:16:02,190 --> 01:16:04,059
Volte para a Central agora.
1782
01:16:05,661 --> 01:16:06,695
Sim, senhor.
1783
01:16:17,506 --> 01:16:18,640
Têm alguma pergunta?
1784
01:16:18,974 --> 01:16:21,720
- Querem ver alguma transcrição
- ou rever as provas?
1785
01:16:21,810 --> 01:16:22,810
Não, senhor.
1786
01:16:26,748 --> 01:16:28,083
E então, Sr. Foreman?
1787
01:16:29,351 --> 01:16:30,852
Acho que estamos prontos.
1788
01:16:32,688 --> 01:16:35,557
Juíza, você adora procedimentos.
1789
01:16:36,792 --> 01:16:37,993
Vamos prosseguir.
1790
01:16:45,567 --> 01:16:46,962
Se você não prosseguir,
1791
01:16:46,986 --> 01:16:48,403
farei uma tutela antecipada.
1792
01:16:53,141 --> 01:16:55,254
- Membros do júri,
- chegaram a uma decisão?
1793
01:16:56,745 --> 01:16:57,779
Sim, Meritíssima.
1794
01:16:59,081 --> 01:17:00,860
Podemos dispensar
1795
01:17:00,884 --> 01:17:02,684
a leitura das acusações.
1796
01:17:04,019 --> 01:17:05,019
Juíza.
1797
01:17:06,388 --> 01:17:07,489
Prossiga.
1798
01:17:09,424 --> 01:17:10,759
O que declaram?
1799
01:17:12,694 --> 01:17:13,895
Culpado, Meritíssima.
1800
01:17:16,231 --> 01:17:17,566
De todas as acusações?
1801
01:17:21,503 --> 01:17:23,305
De todas as acusações.
1802
01:17:29,044 --> 01:17:30,612
Quer apelar ao júri, Eddie?
1803
01:17:38,687 --> 01:17:40,489
Agora temos de sentenciá-lo.
1804
01:17:42,791 --> 01:17:45,337
O povo decidiu que os policiais
1805
01:17:45,361 --> 01:17:47,929
foram atraídos até o local...
1806
01:17:47,996 --> 01:17:49,525
e assassinados a sangue frio
1807
01:17:49,549 --> 01:17:51,099
e de modo premeditado.
1808
01:17:53,502 --> 01:17:55,047
Não precisamos discorrer
1809
01:17:55,071 --> 01:17:56,638
sobre o seu caráter.
1810
01:17:58,473 --> 01:18:00,469
Sabemos o que o Sr. Rios
1811
01:18:00,493 --> 01:18:02,511
fez para melhorar a comunidade.
1812
01:18:03,712 --> 01:18:05,391
Mas as leis do estado de NY
1813
01:18:05,415 --> 01:18:07,115
são bem claras sobre a pena...
1814
01:18:07,182 --> 01:18:08,727
para o assassinato
1815
01:18:08,751 --> 01:18:10,318
premeditado de policiais.
1816
01:18:11,620 --> 01:18:13,599
- Qual seria essa pena,
- Meritíssima?
1817
01:18:17,092 --> 01:18:18,604
-Ninguém foi executado...
1818
01:18:18,628 --> 01:18:20,162
-Qual seria a pena?
1819
01:18:23,699 --> 01:18:24,699
Morte.
1820
01:18:26,068 --> 01:18:27,446
Isso é uma piada!
1821
01:18:27,470 --> 01:18:28,870
Quer que eu chore, Steve?
1822
01:18:29,738 --> 01:18:31,840
Quer eu implore pela minha vida?
1823
01:18:31,907 --> 01:18:33,736
Talvez queira que eu confesse.
1824
01:18:33,760 --> 01:18:35,610
Que eu peça pela sua piedade.
1825
01:18:37,345 --> 01:18:38,613
Você é culpado, Eddie.
1826
01:18:40,082 --> 01:18:41,661
-Você é meu carrasco?
1827
01:18:41,685 --> 01:18:43,285
-Você matou dois policiais.
1828
01:18:44,619 --> 01:18:46,021
Precisa pagar por isso.
1829
01:18:47,289 --> 01:18:48,423
Ele não é o único.
1830
01:18:52,994 --> 01:18:54,162
Comandante.
1831
01:18:54,229 --> 01:18:55,831
Eu preciso de um minuto.
1832
01:19:06,608 --> 01:19:08,187
Está enrolando
1833
01:19:08,211 --> 01:19:09,811
para que todos se posicionem?
1834
01:19:10,746 --> 01:19:12,280
Foram dispensados há horas.
1835
01:19:13,648 --> 01:19:15,327
- Tem uma equipe
- nos fundos?
1836
01:19:15,417 --> 01:19:16,979
-Tenho.
1837
01:19:17,003 --> 01:19:18,587
-Alguém no telhado para entrar?
1838
01:19:18,653 --> 01:19:19,948
Com uma granada
1839
01:19:19,972 --> 01:19:21,289
do tamanho de um melão.
1840
01:19:24,159 --> 01:19:25,154
Tem uma equipe
1841
01:19:25,178 --> 01:19:26,194
entrando pela frente?
1842
01:19:27,062 --> 01:19:28,430
Isso não acontecerá.
1843
01:19:29,931 --> 01:19:31,877
- -O mandou entrar?
- -Eu não o impedi.
1844
01:19:31,967 --> 01:19:33,312
-Ele tentará tirá-lo assim?
1845
01:19:33,336 --> 01:19:34,703
-Tentará tirá-lo.
1846
01:19:34,770 --> 01:19:35,971
É melhor que funcione.
1847
01:19:36,772 --> 01:19:37,967
Precisaríamos de um grupo
1848
01:19:37,991 --> 01:19:39,207
que o conhecesse...
1849
01:19:39,274 --> 01:19:41,153
- caso usasse os reféns
- como escudo.
1850
01:19:43,378 --> 01:19:44,446
Isso faz sentido.
1851
01:19:47,048 --> 01:19:49,228
- Não encontramos ninguém
- que quisesse.
1852
01:19:50,886 --> 01:19:52,481
Muitas carreiras promissoras
1853
01:19:52,505 --> 01:19:54,122
foram cortadas pela raiz hoje.
1854
01:19:56,258 --> 01:19:57,425
Como assim?
1855
01:19:57,492 --> 01:19:58,937
Um dos sargentos
1856
01:19:58,961 --> 01:20:00,428
disse que era da sua patrulha.
1857
01:20:01,863 --> 01:20:03,325
Ele encontrará uns avisos
1858
01:20:03,349 --> 01:20:04,833
e jamais chegará a tenente.
1859
01:20:06,334 --> 01:20:07,335
Um outro sargento...
1860
01:20:08,370 --> 01:20:09,965
disse que não atiraria
1861
01:20:09,989 --> 01:20:11,606
em outro policial.
1862
01:20:11,673 --> 01:20:13,508
Eu mesmo cuidarei dele.
1863
01:20:14,543 --> 01:20:17,456
- E o pessoal do resgate,
- que adora dar uma de vaqueiro...
1864
01:20:17,546 --> 01:20:19,725
- chutar as portas
- e atirar como loucos...
1865
01:20:20,882 --> 01:20:22,061
ficaram exigentes
1866
01:20:22,085 --> 01:20:23,285
e enfrentaram o delegado.
1867
01:20:24,019 --> 01:20:25,019
Acredita nisso?
1868
01:20:26,688 --> 01:20:28,417
O tenente deles lavará carros
1869
01:20:28,441 --> 01:20:30,192
pelo resto da vida.
1870
01:20:31,793 --> 01:20:33,739
- Eu não queria
- que isso acontecesse.
1871
01:20:37,699 --> 01:20:38,967
Qual é o plano, Steve?
1872
01:20:41,636 --> 01:20:42,636
Matará Rios?
1873
01:20:44,039 --> 01:20:45,307
Atirar em si mesmo?
1874
01:20:47,676 --> 01:20:48,977
Eu não tenho um plano.
1875
01:20:50,912 --> 01:20:52,858
- Pensei que eu tivesse
- um veredicto.
1876
01:20:53,782 --> 01:20:55,550
Então você se enganou.
1877
01:20:57,018 --> 01:20:58,247
Rios não será o primeiro
1878
01:20:58,271 --> 01:20:59,521
a vencer um caso.
1879
01:20:59,588 --> 01:21:00,789
Eu sei.
1880
01:21:01,823 --> 01:21:03,124
Mas dessa vez...
1881
01:21:03,191 --> 01:21:05,287
foi como se dissessem:
1882
01:21:05,311 --> 01:21:07,429
"Dane-se, você irá preso."
1883
01:21:10,265 --> 01:21:11,577
Assim que ouvi "júri",
1884
01:21:11,601 --> 01:21:12,934
pude ver meu futuro.
1885
01:21:14,102 --> 01:21:15,614
Eu seria suspenso
1886
01:21:15,638 --> 01:21:17,172
e dirigiria um táxi.
1887
01:21:17,239 --> 01:21:18,601
Gastaria todo o dinheiro
1888
01:21:18,625 --> 01:21:20,008
com ajuda jurídica.
1889
01:21:21,576 --> 01:21:22,911
E mesmo se eu ganhasse...
1890
01:21:24,412 --> 01:21:26,892
eu seria indiciado
1891
01:21:26,916 --> 01:21:29,417
por violar os direitos civis.
1892
01:21:31,386 --> 01:21:34,066
- Mas eu perderia, porque é isso
- o que todos querem.
1893
01:21:35,423 --> 01:21:37,292
Ninguém quer problemas nas ruas.
1894
01:21:39,027 --> 01:21:40,522
E então eu estaria na cadeia,
1895
01:21:40,546 --> 01:21:42,063
rodeado de idiotas.
1896
01:21:42,130 --> 01:21:43,709
Preso em uma cela
1897
01:21:43,733 --> 01:21:45,333
com as luzes sempre acesas.
1898
01:21:53,108 --> 01:21:54,620
Eu não queria sair daqui
1899
01:21:54,644 --> 01:21:56,177
de cabeça baixa.
1900
01:21:57,212 --> 01:21:58,980
Ouvindo insultos das pessoas.
1901
01:22:00,081 --> 01:22:01,727
- Não queria soltar
- minha arma...
1902
01:22:02,651 --> 01:22:03,718
cruzar as mãos...
1903
01:22:05,020 --> 01:22:06,755
e dizer: "Podem me algemar."
1904
01:22:09,658 --> 01:22:11,670
E ter aquela coisa me seguindo
1905
01:22:11,694 --> 01:22:13,728
aonde quer que eu vá.
1906
01:22:15,730 --> 01:22:16,965
Sempre na sua cara.
1907
01:22:21,670 --> 01:22:23,305
Você tem de manter a calma.
1908
01:22:23,371 --> 01:22:24,616
Tem de carregar
1909
01:22:24,640 --> 01:22:25,907
o caso nas suas costas.
1910
01:22:27,542 --> 01:22:29,911
O caso, o maldito caso!
1911
01:22:31,646 --> 01:22:33,525
- Estava tudo nos seus ombros,
- Steve.
1912
01:22:34,916 --> 01:22:35,951
E eu falhei.
1913
01:22:43,992 --> 01:22:46,104
- Este emprego
- significa muito para mim.
1914
01:22:46,194 --> 01:22:47,462
Eu sei disso.
1915
01:22:51,066 --> 01:22:52,278
Você não deve falar isso.
1916
01:22:52,302 --> 01:22:53,535
Não deve dizer...
1917
01:22:53,601 --> 01:22:55,013
que somente outro policial
1918
01:22:55,037 --> 01:22:56,471
pode entender...
1919
01:22:59,741 --> 01:23:01,220
como você pode amar aqueles
1920
01:23:01,244 --> 01:23:02,744
que estão no caso com você.
1921
01:23:03,979 --> 01:23:05,780
Que arrebentam portas com você.
1922
01:23:09,651 --> 01:23:10,863
Muitas pessoas
1923
01:23:10,887 --> 01:23:12,120
o defenderam hoje, Steve.
1924
01:23:17,192 --> 01:23:18,960
Sabe por que eles nos odeiam?
1925
01:23:21,629 --> 01:23:23,398
Porque temos um código.
1926
01:23:25,500 --> 01:23:26,801
Acreditamos em algo.
1927
01:23:29,437 --> 01:23:31,039
Acreditamos uns nos outros.
1928
01:23:36,044 --> 01:23:37,779
Você se importou demais, Steve.
1929
01:23:39,581 --> 01:23:40,849
Isso acabou com você.
1930
01:23:43,918 --> 01:23:45,553
Precisamos seguir em frente.
1931
01:23:46,321 --> 01:23:47,321
É mesmo?
1932
01:23:50,458 --> 01:23:52,487
O que faremos com Rios?
1933
01:23:52,511 --> 01:23:54,562
Vamos liberá-lo?
1934
01:24:02,003 --> 01:24:03,949
- Não nos preocupemos
- com Rios agora.
1935
01:24:04,906 --> 01:24:06,508
Ele matou dois policiais.
1936
01:24:06,574 --> 01:24:07,769
E, para piorar,
1937
01:24:07,793 --> 01:24:09,010
ele me fez matar.
1938
01:24:10,378 --> 01:24:11,446
Esqueça Rios.
1939
01:24:14,449 --> 01:24:16,294
- Precisa viver
- com aquilo que fez.
1940
01:24:18,420 --> 01:24:19,565
Entendeu, Steve?
1941
01:24:19,589 --> 01:24:20,755
Viver.
1942
01:24:22,690 --> 01:24:24,325
Sua família precisa de você.
1943
01:24:27,295 --> 01:24:29,608
- Em uma cela ou em um hospital,
- tanto faz.
1944
01:24:33,435 --> 01:24:35,336
Você precisa estar lá por eles.
1945
01:24:42,210 --> 01:24:43,211
Mas...
1946
01:24:44,379 --> 01:24:45,613
Eu sei que foi Rios.
1947
01:24:47,148 --> 01:24:48,316
Eu sei que foi ele.
1948
01:24:52,620 --> 01:24:53,765
Ele usou o velho truque
1949
01:24:53,789 --> 01:24:54,956
do saco de areia...
1950
01:24:55,023 --> 01:24:56,324
e, quando ele me atingiu...
1951
01:24:57,158 --> 01:24:58,453
eu senti adrenalina,
1952
01:24:58,477 --> 01:24:59,794
pensei que o tinha pegado.
1953
01:25:04,966 --> 01:25:06,101
"Eu o peguei."
1954
01:25:09,771 --> 01:25:10,749
Cruzei aquela porta
1955
01:25:10,773 --> 01:25:11,773
sem nem pensar.
1956
01:25:13,441 --> 01:25:14,943
Essa é a sua dor, Steve.
1957
01:25:17,078 --> 01:25:18,757
- E é com ela
- que precisa viver.
1958
01:25:24,486 --> 01:25:25,487
Por favor.
1959
01:25:26,488 --> 01:25:28,156
Não pegue a saída mais fácil.
1960
01:25:32,794 --> 01:25:34,028
E eu faço isso?
1961
01:26:08,563 --> 01:26:10,242
Acho melhor deixar
1962
01:26:10,266 --> 01:26:11,966
as ruas bloqueadas até ele sair.
1963
01:26:12,033 --> 01:26:13,401
Não, a crise acabou.
1964
01:26:13,468 --> 01:26:15,847
- Retire os homens
- e deixe a imprensa entrar.
1965
01:26:32,187 --> 01:26:33,482
Sr. Prefeito!
1966
01:26:33,506 --> 01:26:34,822
Sr. Prefeito!
1967
01:26:34,889 --> 01:26:36,090
Apenas uma pergunta.
1968
01:26:37,659 --> 01:26:39,371
Não sabíamos que o senhor
1969
01:26:39,395 --> 01:26:41,129
controlou as negociações.
1970
01:26:41,196 --> 01:26:42,541
Eu jamais controlei
1971
01:26:42,565 --> 01:26:43,932
as negociações...
1972
01:26:43,998 --> 01:26:45,066
ou quis fazer isso.
1973
01:26:46,067 --> 01:26:47,496
O fardo da vida e da morte
1974
01:26:47,520 --> 01:26:48,970
é da polícia.
1975
01:26:49,037 --> 01:26:50,949
Assim como sempre foi
1976
01:26:50,973 --> 01:26:52,907
e sempre será.
1977
01:26:59,981 --> 01:27:01,416
Éramos tão jovens, Eddie.
1978
01:27:04,352 --> 01:27:06,131
- Não sabíamos
- o que queríamos.
1979
01:27:08,590 --> 01:27:09,791
Éramos crianças.
1980
01:27:13,361 --> 01:27:15,607
- Nós tínhamos algo lindo,
- mas agora...
1981
01:27:17,599 --> 01:27:18,766
está acabado, Eddie.
1982
01:27:20,735 --> 01:27:22,170
E você precisa esquecer.
1983
01:27:24,439 --> 01:27:25,640
Esqueça, Eddie.
1984
01:27:27,709 --> 01:27:28,710
Esqueça.
1985
01:27:31,346 --> 01:27:33,181
Eddie, esqueça.
1986
01:27:35,183 --> 01:27:36,183
Eddie.
1987
01:27:36,851 --> 01:27:37,851
Eddie!
1988
01:27:38,686 --> 01:27:40,215
-Eddie, esqueça!
1989
01:27:40,239 --> 01:27:41,789
-Não! Eu não esquecerei!
1990
01:28:00,575 --> 01:28:01,643
Esperem um pouco.
1991
01:28:02,844 --> 01:28:03,989
Levem-no para a
1992
01:28:04,013 --> 01:28:05,179
ala psiquiátrica.
1993
01:28:05,246 --> 01:28:07,125
- Ele não terá
- atendimento especial.
1994
01:28:08,349 --> 01:28:10,652
Você queria matar Eddie Rios?
1995
01:28:10,718 --> 01:28:11,796
Steve, não responda.
1996
01:28:11,820 --> 01:28:12,920
Nem olhe para eles.
1997
01:28:14,255 --> 01:28:15,255
Steve!
1998
01:28:15,523 --> 01:28:16,752
Steven!
1999
01:28:16,776 --> 01:28:18,026
Steve!
2000
01:28:18,693 --> 01:28:20,122
Delegado, diga a ela
2001
01:28:20,146 --> 01:28:21,596
que eu ficarei bem.
2002
01:28:21,663 --> 01:28:23,808
- Vocês terão muito tempo
- para conversar.
2003
01:28:24,732 --> 01:28:25,800
Entre.
2004
01:28:25,867 --> 01:28:26,867
Steve!
214468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.