All language subtitles for 3_Portuguese

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,313 --> 00:00:14,381 Charlie K. aqui. 2 00:00:15,482 --> 00:00:17,177 Encaminhe-se para a 420, 3 00:00:17,201 --> 00:00:18,918 corpo perto de um prédio. 4 00:00:18,985 --> 00:00:20,387 Possível overdose. 5 00:00:21,688 --> 00:00:23,490 Charlie atendendo ao chamado. 6 00:00:24,457 --> 00:00:26,019 -Chamamos uma ambulância? 7 00:00:26,043 --> 00:00:27,627 -Melhor checar, pode ser trote. 8 00:00:35,435 --> 00:00:36,780 -Aqui estamos, 420. 9 00:00:36,804 --> 00:00:38,171 -Traga as luvas. 10 00:00:38,238 --> 00:00:39,606 Eu amo meu trabalho. 11 00:00:40,573 --> 00:00:42,419 -Por que não demolem isso? 12 00:00:42,443 --> 00:00:44,310 -É moderno. Quero mudar para cá. 13 00:00:44,377 --> 00:00:45,839 -É, só falta colocar cortinas. 14 00:00:45,863 --> 00:00:47,347 -Uma mão de tinta... 15 00:00:47,414 --> 00:00:48,509 Mate umas 9 baratas, 16 00:00:48,533 --> 00:00:49,649 e está feito. 17 00:00:56,656 --> 00:00:57,690 Charlie. 18 00:00:59,426 --> 00:01:00,426 Charlie, responda. 19 00:01:01,394 --> 00:01:03,073 Alerta de tiros na 420. 20 00:01:03,097 --> 00:01:04,798 Charlie está na cena... 21 00:01:04,864 --> 00:01:06,433 mas não está respondendo. 22 00:01:09,402 --> 00:01:10,764 {\an8}Alerta 113. Alerta 113. 23 00:01:10,788 --> 00:01:12,172 {\an8}Atenção, todas as viaturas. 24 00:01:12,238 --> 00:01:14,051 {\an8}Dois policiais atingidos. 25 00:01:14,075 --> 00:01:15,909 {\an8}Paramédicos a caminho. Cuidado. 26 00:01:25,552 --> 00:01:28,282 Unidades Maker, David, 27 00:01:28,306 --> 00:01:31,057 encontrem-se com o sargento. 28 00:01:32,525 --> 00:01:33,804 Mandem uma unidade 29 00:01:33,828 --> 00:01:35,128 buscar Comandante Hartman. 30 00:01:35,195 --> 00:01:36,907 {\an8}Delegado Crane 31 00:01:36,931 --> 00:01:38,665 {\an8}está indo com seu carro. 32 00:01:38,731 --> 00:01:41,128 {\an8}-Estavam efetuando uma prisão? 33 00:01:41,152 --> 00:01:43,570 {\an8}-Overdose. É comum por lá. 34 00:01:43,636 --> 00:01:46,139 {\an8}Dê-me os contatos das famílias. 35 00:01:46,206 --> 00:01:47,668 {\an8}Ligarei quando confirmarmos 36 00:01:47,692 --> 00:01:49,175 {\an8}os corpos. 37 00:01:49,242 --> 00:01:51,038 {\an8}Falem com o prefeito 38 00:01:51,062 --> 00:01:52,879 {\an8}antes que a imprensa o encontre. 39 00:01:57,383 --> 00:01:58,885 Dois policiais baleados. 40 00:02:02,755 --> 00:02:04,234 Minha noite mal começou. 41 00:02:04,258 --> 00:02:05,758 Tenho de ir ao Bronx... 42 00:02:05,825 --> 00:02:07,554 {\an8}e depois tenho uma recepção. 43 00:02:07,578 --> 00:02:09,329 {\an8}Logo após... 44 00:02:09,395 --> 00:02:11,491 {\an8}Prefeito, pode falar algo 45 00:02:11,515 --> 00:02:13,633 {\an8}sobre a tragédia do Brooklyn? 46 00:02:13,700 --> 00:02:14,968 Qual tragédia? 47 00:02:15,034 --> 00:02:16,379 Dois policiais foram mortos. 48 00:02:16,403 --> 00:02:17,770 Um deles era uma mulher. 49 00:02:18,905 --> 00:02:20,984 {\an8}Estou sabendo disso agora. 50 00:02:21,008 --> 00:02:23,109 {\an8}Meus pêsames para as famílias. 51 00:02:23,176 --> 00:02:24,705 {\an8}Farei um pronunciamento 52 00:02:24,729 --> 00:02:26,279 {\an8}quando souber de todos os fatos. 53 00:02:27,213 --> 00:02:28,275 Estou brincando 54 00:02:28,299 --> 00:02:29,382 de pega-pega com eles. 55 00:02:54,474 --> 00:02:55,474 Meu Deus! 56 00:02:56,876 --> 00:02:59,112 Eles atenderam a um chamado. 57 00:02:59,179 --> 00:03:00,507 Os elementos estavam 58 00:03:00,531 --> 00:03:01,881 esperando por eles. 59 00:03:07,854 --> 00:03:09,733 - Era para ser - um caso de overdose. 60 00:03:09,822 --> 00:03:11,691 A overdose era uma execução. 61 00:03:13,526 --> 00:03:15,161 Tenho uma testemunha. 62 00:03:15,228 --> 00:03:17,830 Um traficante no outro prédio. 63 00:03:18,898 --> 00:03:20,099 Falarei com ele. 64 00:03:35,381 --> 00:03:36,549 Eram novatos. 65 00:03:37,617 --> 00:03:39,279 -Está bem, parceiro? 66 00:03:39,303 --> 00:03:40,987 -Estou. 67 00:03:44,157 --> 00:03:45,525 Foi tudo armação, Bobby. 68 00:03:46,859 --> 00:03:48,038 Eram apenas crianças 69 00:03:48,062 --> 00:03:49,262 e não tiveram chance. 70 00:03:50,163 --> 00:03:51,698 É assim que funciona. 71 00:03:54,033 --> 00:03:55,462 Por que não fica aqui? 72 00:03:55,486 --> 00:03:56,936 Eu falo com ele. 73 00:03:57,003 --> 00:03:58,137 Não, eu estou bem. 74 00:03:59,939 --> 00:04:01,074 Falarei com ele. 75 00:04:02,742 --> 00:04:04,277 Esse homem irá nos ajudar. 76 00:04:20,093 --> 00:04:21,605 - -Oi. - -Esse é Willie Sandoval. 77 00:04:22,395 --> 00:04:24,358 -Estava dormindo. Não ouviu 78 00:04:24,382 --> 00:04:26,366 nada. -Eu também não vi nada. 79 00:04:27,967 --> 00:04:29,702 Sou o Detetive Donahue. 80 00:04:31,170 --> 00:04:33,550 -Pode esvaziar os bolsos? 81 00:04:33,574 --> 00:04:35,975 -Não tente me intimidar. 82 00:04:36,042 --> 00:04:37,844 Eu conheço o bairro. 83 00:04:39,579 --> 00:04:41,158 -Tem um bom negócio aqui? 84 00:04:41,182 --> 00:04:42,782 -Isso daqui é a minha casa. 85 00:04:42,849 --> 00:04:44,795 -Tem um mandado, detetive? 86 00:04:42,849 --> 00:04:46,786 açúcar. 87 00:04:44,819 --> 00:04:46,853 -Só vim pedir um pouco de 88 00:04:46,853 --> 00:04:48,421 Vou lhe dizer uma coisa. 89 00:04:48,488 --> 00:04:50,817 Não tenho de responder, 90 00:04:50,841 --> 00:04:53,192 afirmar ou negar. 91 00:04:53,259 --> 00:04:54,838 Dois policiais foram mortos. 92 00:04:54,862 --> 00:04:56,462 Só estou pedindo ajuda. 93 00:04:56,529 --> 00:04:57,864 Não posso ajudá-lo. 94 00:04:57,930 --> 00:04:59,225 Não pode me prender aqui, 95 00:04:59,249 --> 00:05:00,566 saia do meu caminho. 96 00:05:03,803 --> 00:05:05,682 - -Não me desrespeite. - -Desgraçado! 97 00:05:11,611 --> 00:05:12,639 Só estou pedindo 98 00:05:12,663 --> 00:05:13,713 para me respeitar. 99 00:05:19,085 --> 00:05:20,586 Ela amava seu trabalho. 100 00:05:21,888 --> 00:05:23,450 Desde que era criança, 101 00:05:23,474 --> 00:05:25,058 ela reclamava... 102 00:05:25,992 --> 00:05:27,404 "Mãe, por que uma menina 103 00:05:27,428 --> 00:05:28,861 não pode ser policial?" 104 00:05:29,729 --> 00:05:30,957 Ela foi ameaçada 105 00:05:30,981 --> 00:05:32,231 por alguém que prendeu? 106 00:05:33,766 --> 00:05:34,978 Eu não sei. 107 00:05:35,002 --> 00:05:36,235 Ela não me contava. 108 00:05:37,437 --> 00:05:39,072 Sabia que eu morria de medo. 109 00:05:40,973 --> 00:05:42,141 Sra. Cruz... 110 00:05:43,343 --> 00:05:44,505 Um dos amigos de Ida, 111 00:05:44,529 --> 00:05:45,712 Eddie Rios... 112 00:05:47,246 --> 00:05:48,358 disse que sonhava 113 00:05:48,382 --> 00:05:49,515 "com um futuro... 114 00:05:49,582 --> 00:05:51,984 pela liberdade dos oprimidos". 115 00:05:52,051 --> 00:05:53,880 Pessoa especial: 116 00:05:52,051 --> 00:05:55,755 Cruz." 117 00:05:53,904 --> 00:05:56,923 "Meu amor de infância, Ida 118 00:05:56,923 --> 00:05:58,135 "Em um mundo louco, 119 00:05:58,159 --> 00:05:59,392 nosso amor não mudará." 120 00:06:00,760 --> 00:06:02,272 Pobre Eddie. 121 00:06:02,296 --> 00:06:03,830 Ele enlouquecerá quando souber. 122 00:06:05,098 --> 00:06:06,343 Eles eram namorados? 123 00:06:06,367 --> 00:06:07,633 Quando crianças? 124 00:06:07,700 --> 00:06:11,537 Nossa, eram dois apaixonados. 125 00:06:12,939 --> 00:06:15,419 No dia da formatura, 126 00:06:15,443 --> 00:06:17,944 eles fugiram e se casaram. 127 00:06:18,010 --> 00:06:19,212 O que aconteceu? 128 00:06:19,278 --> 00:06:21,347 Eddie queria uma "mamãe". 129 00:06:22,448 --> 00:06:24,678 Sabe, que ela ficasse em casa 130 00:06:24,702 --> 00:06:26,953 e cuidasse das crianças. 131 00:06:28,788 --> 00:06:30,590 Não queria que ela trabalhasse? 132 00:06:31,457 --> 00:06:32,658 Não como uma policial. 133 00:06:33,793 --> 00:06:35,505 Ele deu um ultimato: 134 00:06:35,529 --> 00:06:37,263 eu ou a polícia. 135 00:06:38,231 --> 00:06:39,665 Ela escolheu o trabalho. 136 00:06:40,433 --> 00:06:41,868 Eddie enlouqueceu. 137 00:06:43,169 --> 00:06:45,348 Cartas, telefonemas, 138 00:06:45,372 --> 00:06:47,573 começou a segui-la. 139 00:06:48,708 --> 00:06:49,803 -Ela registrou queixas? 140 00:06:49,827 --> 00:06:50,943 -Não. 141 00:06:52,145 --> 00:06:53,813 Ela sentia pena dele. 142 00:06:55,081 --> 00:06:56,482 Ele ligou na semana passada. 143 00:06:57,917 --> 00:06:59,312 Perguntou se tínhamos 144 00:06:59,336 --> 00:07:00,753 as cartas que ele escrevera. 145 00:07:01,687 --> 00:07:02,687 Ida disse-me... 146 00:07:03,589 --> 00:07:06,469 "Não quero vê-lo aqui, mamãe. 147 00:07:06,493 --> 00:07:09,395 Vou mandá-lo embora." 148 00:07:13,099 --> 00:07:15,345 - Ouviu isso? - Queria as cartas de volta. 149 00:07:15,435 --> 00:07:18,148 - É, talvez tenhamos descoberto - uma pista. 150 00:07:18,237 --> 00:07:19,582 Ele mora aqui perto. 151 00:07:19,606 --> 00:07:20,973 Vamos falar com ele. 152 00:07:21,040 --> 00:07:23,109 Vamos falar com Unger antes. 153 00:07:23,176 --> 00:07:24,504 Ele pode estar dando 154 00:07:24,528 --> 00:07:25,878 um fim àquelas cartas. 155 00:07:25,945 --> 00:07:27,357 Quando não fazemos isso, 156 00:07:27,381 --> 00:07:28,815 nos metemos em confusão. 157 00:07:28,881 --> 00:07:30,410 -Cada segundo conta, Bobby. 158 00:07:30,434 --> 00:07:31,984 -Eu sei, mas é um caso grande. 159 00:07:33,920 --> 00:07:35,432 -Vamos falar com o chefe. 160 00:07:35,456 --> 00:07:36,989 -Tudo bem. 161 00:07:41,194 --> 00:07:43,106 - Minha melhor equipe - está nisso. 162 00:07:43,196 --> 00:07:45,025 Steve Donahue trabalhou por anos 163 00:07:45,049 --> 00:07:46,899 na divisão do Brooklyn. 164 00:07:46,966 --> 00:07:48,401 E Bobby Zito. 165 00:07:50,002 --> 00:07:52,182 - Voltamos quando terminar - de falar sobre nós. 166 00:07:52,271 --> 00:07:54,034 Eles estão aqui, delegado. 167 00:07:54,058 --> 00:07:55,842 Vou colocá-los no viva-voz. 168 00:07:59,679 --> 00:08:00,974 Digam o que sabem, 169 00:08:00,998 --> 00:08:02,315 não o que acham que sabem. 170 00:08:03,416 --> 00:08:04,511 -Está nos ouvindo? 171 00:08:04,535 --> 00:08:05,651 -Sim, estou. 172 00:08:05,718 --> 00:08:07,119 Dan, conte-nos. 173 00:08:07,987 --> 00:08:10,150 Detetive Donahue aqui. 174 00:08:10,174 --> 00:08:12,358 Às 22:09h recebemos uma ligação. 175 00:08:12,425 --> 00:08:14,621 Uma overdose na 420. 176 00:08:14,645 --> 00:08:16,863 Policiais Cruz e Randazo... 177 00:08:16,929 --> 00:08:18,808 foram mandados a um prédio 178 00:08:18,832 --> 00:08:20,733 frequentado por traficantes. 179 00:08:22,068 --> 00:08:23,880 Foram baleados no estômago. 180 00:08:23,904 --> 00:08:25,738 Abaixo do colete. 181 00:08:25,805 --> 00:08:26,817 Depois foram 182 00:08:26,841 --> 00:08:27,874 baleados nas testas. 183 00:08:29,308 --> 00:08:30,937 As 4 balas saíram dos corpos 184 00:08:30,961 --> 00:08:32,612 e nenhuma foi encontrada. 185 00:08:32,678 --> 00:08:34,140 -Eram policiais corruptos? 186 00:08:34,164 --> 00:08:35,648 -De jeito nenhum. 187 00:08:35,715 --> 00:08:37,477 Cruz cresceu aqui. 188 00:08:37,501 --> 00:08:39,285 Amava sua profissão. 189 00:08:39,352 --> 00:08:41,348 Estou sendo o advogado do diabo. 190 00:08:41,372 --> 00:08:43,389 Sabe que pensarão nisso. 191 00:08:43,456 --> 00:08:44,818 -Encontramos outro motivo. 192 00:08:44,842 --> 00:08:46,225 -Pode falar. 193 00:08:46,292 --> 00:08:47,721 Cruz estava sendo perseguida 194 00:08:47,745 --> 00:08:49,195 pelo ex-marido. 195 00:08:50,730 --> 00:08:52,476 -Que não era policial? 196 00:08:52,500 --> 00:08:54,267 -Não, ele era do bairro... 197 00:08:55,668 --> 00:08:58,999 Um ativista local 198 00:08:59,023 --> 00:09:02,375 contra a brutalidade da polícia. 199 00:09:02,441 --> 00:09:05,121 - É um grupo grande. - Tem o apoio de gente importante. 200 00:09:06,112 --> 00:09:07,290 Conversem com ele, 201 00:09:07,314 --> 00:09:08,514 mas vão com calma. 202 00:09:08,581 --> 00:09:09,926 Não lhe deem motivos 203 00:09:09,950 --> 00:09:11,317 para ir chorar na imprensa. 204 00:09:11,384 --> 00:09:12,384 Cuide disso. 205 00:09:13,386 --> 00:09:15,298 - Dan, mantenha-me informado, - certo? 206 00:09:15,388 --> 00:09:16,589 É claro. 207 00:09:16,656 --> 00:09:17,951 O prefeito visitará 208 00:09:17,975 --> 00:09:19,292 a família Cruz. 209 00:09:19,358 --> 00:09:20,487 Coloque algumas viaturas 210 00:09:20,511 --> 00:09:21,661 para segurança. 211 00:09:21,727 --> 00:09:23,289 -Pode deixar. 212 00:09:23,313 --> 00:09:24,897 -E busque minhas roupas. 213 00:09:27,099 --> 00:09:28,945 - Cuidaremos disso, chefe. - Boa-noite. 214 00:09:31,070 --> 00:09:32,565 -Você tem 2 anos? 215 00:09:32,589 --> 00:09:34,106 -Ele não me ouviu. 216 00:09:34,173 --> 00:09:37,404 Quero relatórios nesse caso. 217 00:09:37,428 --> 00:09:40,680 Memorandos e relatórios. 218 00:09:40,746 --> 00:09:42,308 O delegado gosta das camisas 219 00:09:42,332 --> 00:09:43,916 passadas a seco? 220 00:09:43,983 --> 00:09:45,729 É, eu sou o puxa-saco, 221 00:09:45,753 --> 00:09:47,520 você é o detetive galante. 222 00:09:47,587 --> 00:09:48,588 Caia fora. 223 00:09:52,058 --> 00:09:54,404 - Quando cheguei, - os corpos estavam intactos. 224 00:09:54,493 --> 00:09:56,162 Nenhuma bala foi encontrada. 225 00:09:56,228 --> 00:09:58,241 A área foi inteiramente 226 00:09:56,228 --> 00:10:00,299 manhã. 227 00:09:58,265 --> 00:10:01,734 vasculhada. Voltaremos lá pela 228 00:10:01,734 --> 00:10:02,734 Sim. 229 00:10:05,638 --> 00:10:07,006 Eddie Rios não tem ficha. 230 00:10:08,040 --> 00:10:09,619 E daí? Matar a mulher 231 00:10:09,643 --> 00:10:11,243 não é um crime comum. 232 00:10:15,982 --> 00:10:17,550 Vamos ligar para ele. 233 00:10:17,617 --> 00:10:17,617 - São 3 da manhã. - O chefe disse para não assediá 234 00:10:17,617 --> 00:10:20,119 -lo. 235 00:10:21,420 --> 00:10:23,900 - -Dois policiais foram mortos. - -Eu sei. 236 00:10:26,225 --> 00:10:27,727 Só vou lhe dar um aviso. 237 00:10:38,237 --> 00:10:39,739 Alô? 238 00:10:39,805 --> 00:10:41,251 Sr. Rios, aqui é Donahue, 239 00:10:41,275 --> 00:10:42,742 da Divisão de Homicídios. 240 00:10:43,943 --> 00:10:45,888 - -O que você quer? - -Vim notificá-lo. 241 00:10:45,978 --> 00:10:48,091 Vim avisar-lhe 242 00:10:48,115 --> 00:10:50,249 que Ida Cruz foi assassinada. 243 00:10:51,217 --> 00:10:52,585 O quê? 244 00:10:52,652 --> 00:10:53,980 Gostaríamos que respondesse 245 00:10:54,004 --> 00:10:55,354 algumas perguntas. 246 00:10:56,889 --> 00:10:58,001 Não sou próximo dela. 247 00:10:58,025 --> 00:10:59,158 Somos divorciados. 248 00:10:59,225 --> 00:11:01,160 Esteja aqui em uma hora. 249 00:11:02,595 --> 00:11:04,030 Não me faça ir buscá-lo. 250 00:11:09,735 --> 00:11:12,098 -O que aconteceu, amor? 251 00:11:12,122 --> 00:11:14,507 -Nada. Volte a dormir. 252 00:11:30,056 --> 00:11:31,934 - -O que aconteceu? - -Gilberto... 253 00:11:32,024 --> 00:11:34,203 - Ligue para Nick Mursky, - o advogado. 254 00:11:34,293 --> 00:11:35,928 Preciso falar com ele. 255 00:11:43,936 --> 00:11:45,037 Aonde vai? 256 00:11:48,607 --> 00:11:49,607 Eu ligo. 257 00:11:58,150 --> 00:11:59,218 Estava fugindo? 258 00:12:00,219 --> 00:12:01,687 Estava indo ver você. 259 00:12:03,489 --> 00:12:04,724 O que tem na sacola? 260 00:12:06,692 --> 00:12:07,860 Veja você mesmo. 261 00:12:41,560 --> 00:12:42,560 Parado! 262 00:12:44,396 --> 00:12:45,464 Parado! 263 00:13:05,785 --> 00:13:07,731 Desgraçado! Desgraçado! 264 00:13:07,755 --> 00:13:09,722 Matou minha esposa e meu irmão! 265 00:13:11,757 --> 00:13:12,858 Desgraçado! 266 00:13:14,827 --> 00:13:16,128 Você os matou! 267 00:13:17,630 --> 00:13:18,697 Assassino! 268 00:13:20,766 --> 00:13:21,801 Assassino! 269 00:13:24,703 --> 00:13:26,883 - Você matou minha esposa - e meu irmão! 270 00:13:26,972 --> 00:13:28,274 Cale a boca! 271 00:13:32,912 --> 00:13:34,590 - -Steve, e aí? - -Oi. 272 00:13:34,680 --> 00:13:36,776 -Tenho de ir ao hospital. 273 00:13:36,800 --> 00:13:38,918 -Não há muito o que fazer. 274 00:13:38,984 --> 00:13:40,146 Unger quer 275 00:13:40,170 --> 00:13:41,353 que você vá para casa. 276 00:13:44,390 --> 00:13:46,235 - -Notifiquei o pelotão. - -Eu sei. 277 00:13:46,325 --> 00:13:47,687 Ele estava tentando fugir 278 00:13:47,711 --> 00:13:49,094 com várias provas. 279 00:13:49,161 --> 00:13:50,823 -É melhor eu ir cuidar disso. 280 00:13:50,847 --> 00:13:52,531 -Eu cuido disso. 281 00:13:52,598 --> 00:13:54,027 Vá para casa, Steve. 282 00:13:54,051 --> 00:13:55,501 Cuide disso pela manhã. 283 00:14:05,077 --> 00:14:06,478 Eu deveria tê-lo escutado. 284 00:14:07,479 --> 00:14:08,991 -Houve muitos tiros aqui. 285 00:14:09,015 --> 00:14:10,549 -Não, eu deveria ter vindo. 286 00:14:11,584 --> 00:14:12,679 Ele jamais faria isso 287 00:14:12,703 --> 00:14:13,819 com nós dois aqui. 288 00:14:17,256 --> 00:14:18,357 Vá para casa. 289 00:14:37,610 --> 00:14:38,972 -Alô? 290 00:14:38,996 --> 00:14:40,379 -Kate, é Bobby Z. 291 00:14:40,446 --> 00:14:41,547 Oi, Bobby. 292 00:14:42,548 --> 00:14:44,550 Desculpe por ligar tão tarde. 293 00:14:44,617 --> 00:14:46,613 Steve se envolveu em um tiroteio 294 00:14:46,637 --> 00:14:48,654 enquanto recolhia provas. 295 00:14:48,721 --> 00:14:50,283 -Duas pessoas morreram. 296 00:14:50,307 --> 00:14:51,891 -Ai, não. 297 00:14:52,758 --> 00:14:55,327 Ele está bem? 298 00:14:55,394 --> 00:14:56,789 -Ele está bem. 299 00:14:56,813 --> 00:14:58,230 -Está encrencado? 300 00:14:59,198 --> 00:15:01,333 Não, ele fez a coisa certa. 301 00:15:02,334 --> 00:15:04,130 -Foi em legítima defesa, certo? 302 00:15:04,154 --> 00:15:05,971 -Tinha muitas armas lá dentro. 303 00:15:08,474 --> 00:15:10,286 - Steve passará - por maus bocados. 304 00:15:11,744 --> 00:15:12,806 Ele terá de lidar com 305 00:15:12,830 --> 00:15:13,913 pessoas zangadas. 306 00:15:15,381 --> 00:15:16,415 Tudo bem. 307 00:15:17,950 --> 00:15:19,612 Ele está indo para casa. 308 00:15:19,636 --> 00:15:21,320 Só queria lhe avisar. 309 00:15:23,155 --> 00:15:24,267 -Obrigada, Bobby. 310 00:15:24,291 --> 00:15:25,424 -Imagine. 311 00:15:29,428 --> 00:15:30,740 - -Bom-dia, senhor. - -Bom-dia. 312 00:15:30,829 --> 00:15:31,824 -Bom-dia, Elizabeth. 313 00:15:31,848 --> 00:15:32,865 -Bom-dia. 314 00:15:32,932 --> 00:15:34,366 Pode pegar minha agenda? 315 00:15:35,234 --> 00:15:36,279 - -Bom-dia. - -Bom-dia. 316 00:15:38,737 --> 00:15:40,116 -Acho que você dormiu aqui. 317 00:15:40,140 --> 00:15:41,540 -Não, eu fui para casa... 318 00:15:41,607 --> 00:15:42,607 e não dormi lá. 319 00:15:43,776 --> 00:15:45,044 Por quê? 320 00:15:45,110 --> 00:15:47,023 - Houve uma prisão no Brooklyn - ontem à noite. 321 00:15:48,013 --> 00:15:49,041 Que rápido! 322 00:15:49,065 --> 00:15:50,115 Era um traficante? 323 00:15:50,182 --> 00:15:51,761 Apenas um cidadão. 324 00:15:51,785 --> 00:15:53,385 Com tendências políticas. 325 00:15:53,452 --> 00:15:55,131 O policial matou a esposa 326 00:15:55,155 --> 00:15:56,855 e o irmão do homem. 327 00:15:56,922 --> 00:15:58,284 O mesmo policial 328 00:15:58,308 --> 00:15:59,692 atirou em um suspeito... 329 00:15:59,758 --> 00:16:01,070 -há quatro anos. 330 00:16:01,094 --> 00:16:02,428 -Parece complicado. 331 00:16:02,494 --> 00:16:03,629 E é. 332 00:16:04,596 --> 00:16:06,842 - Cancelarei - minha visita de condolências. 333 00:16:06,932 --> 00:16:08,327 Não queremos estar lá 334 00:16:08,351 --> 00:16:09,768 quando atirarem as pedras. 335 00:16:11,470 --> 00:16:12,799 Esperamos tumultos. 336 00:16:12,823 --> 00:16:14,173 Nada que não possamos lidar. 337 00:16:14,239 --> 00:16:16,285 - Acreditamos que ele seja - o culpado. 338 00:16:16,375 --> 00:16:17,670 Já temos um bom caso. 339 00:16:17,694 --> 00:16:19,011 Só tende a ficar melhor. 340 00:16:19,078 --> 00:16:21,407 -Achei que eu fosse a promotora. 341 00:16:21,431 --> 00:16:23,782 -Sim, senhor. Até mais. 342 00:16:25,484 --> 00:16:26,596 O prefeito cancelou 343 00:16:26,620 --> 00:16:27,753 a visita ao Brooklyn. 344 00:16:27,820 --> 00:16:29,065 O delegado não dará 345 00:16:29,089 --> 00:16:30,356 mensagens de apoio. 346 00:16:30,422 --> 00:16:31,657 Estamos sozinhos. 347 00:16:31,724 --> 00:16:34,236 - Até onde eu saiba, - dois policiais foram mortos. 348 00:16:34,326 --> 00:16:35,988 Pois saiba disso. 349 00:16:36,012 --> 00:16:37,696 Dois civis foram mortos... 350 00:16:37,763 --> 00:16:39,359 -inclusive uma mãe. 351 00:16:39,383 --> 00:16:41,000 -Ei. 352 00:16:41,066 --> 00:16:43,646 - Acha que eu queria - que isso tivesse acontecido? 353 00:16:47,106 --> 00:16:49,074 Sinto-me péssimo por causa dela. 354 00:16:50,376 --> 00:16:51,387 Vi algo se movendo, 355 00:16:51,411 --> 00:16:52,444 ouvi o barulho... 356 00:16:54,413 --> 00:16:56,142 Eu não sabia se era 357 00:16:56,166 --> 00:16:57,916 uma outra pessoa armada. 358 00:17:02,588 --> 00:17:04,189 Terei de conviver com isso. 359 00:17:06,592 --> 00:17:09,222 É uma outra investigação. 360 00:17:09,246 --> 00:17:11,897 Agora temos o assassinato... 361 00:17:11,964 --> 00:17:13,376 de 2 policiais, 362 00:17:13,400 --> 00:17:14,833 e temos nosso suspeito. 363 00:17:14,900 --> 00:17:16,468 Vamos deixá-lo escapar? 364 00:17:18,904 --> 00:17:20,016 Achei que estivéssemos 365 00:17:20,040 --> 00:17:21,173 de acordo. 366 00:17:21,240 --> 00:17:22,418 Tenho um bom caso, 367 00:17:22,442 --> 00:17:23,642 achei o assassino. 368 00:17:23,709 --> 00:17:25,154 -Só quando o júri decidir. 369 00:17:25,178 --> 00:17:26,645 -Esse é o seu trabalho. 370 00:17:26,712 --> 00:17:28,224 E o meu problema é, 371 00:17:28,248 --> 00:17:29,782 se eu o coloco a depor... 372 00:17:29,848 --> 00:17:31,460 a defesa o chamará de bruto, 373 00:17:31,484 --> 00:17:33,118 de animal, de qualquer coisa. 374 00:17:33,185 --> 00:17:34,297 Preciso de um bom caso 375 00:17:34,321 --> 00:17:35,454 para anular isso. 376 00:17:35,521 --> 00:17:36,799 -Você tem um bom caso. 377 00:17:36,823 --> 00:17:38,123 -Motivo? 378 00:17:38,190 --> 00:17:39,458 Ciúmes. 379 00:17:39,525 --> 00:17:41,427 O casamento se desfez. 380 00:17:41,493 --> 00:17:42,872 Ele se sentiu insultado. 381 00:17:42,896 --> 00:17:44,296 Perseguiu-a por meses. 382 00:17:44,363 --> 00:17:45,858 -Testemunhas? 383 00:17:45,882 --> 00:17:47,399 -Um homem que estava dormindo. 384 00:17:47,466 --> 00:17:49,435 Ele pode reconhecer Rios. 385 00:17:49,501 --> 00:17:50,536 Um viciado? 386 00:17:50,602 --> 00:17:52,515 - Quem mora - em prédios abandonados? 387 00:17:52,604 --> 00:17:55,618 - Se fosse um caso perfeito, - não teríamos advogados espertos. 388 00:17:56,708 --> 00:17:57,720 Rios também terá 389 00:17:57,744 --> 00:17:58,777 um advogado esperto. 390 00:17:58,844 --> 00:18:00,956 - E por mais que eu o esteja - processando... 391 00:18:01,046 --> 00:18:02,141 também estou defendendo 392 00:18:02,165 --> 00:18:03,282 o detetive Donahue. 393 00:18:04,450 --> 00:18:06,145 Fui atrás dele porque não queria 394 00:18:06,169 --> 00:18:07,886 que ele destruísse as provas. 395 00:18:11,023 --> 00:18:12,468 Recuperei a arma do crime 396 00:18:12,492 --> 00:18:13,959 e encontrei essas balas. 397 00:18:14,827 --> 00:18:16,472 -Dirão que foi busca ilegal. 398 00:18:16,496 --> 00:18:18,163 -Era causa provável. 399 00:18:18,230 --> 00:18:19,442 Dirão que não deveria 400 00:18:19,466 --> 00:18:20,699 ter ido sem mandado. 401 00:18:20,766 --> 00:18:22,478 Eu estava em perseguição, 402 00:18:22,502 --> 00:18:24,236 ele me atacou. 403 00:18:24,303 --> 00:18:26,472 Estava fugindo com isso. 404 00:18:26,538 --> 00:18:28,951 - Cartas para sua ex-mulher, - Ida Cruz. 405 00:18:29,775 --> 00:18:30,787 Ameaças veladas, 406 00:18:30,811 --> 00:18:31,844 linguagem obsessiva. 407 00:18:31,910 --> 00:18:34,223 - "Se eu não posso ter você, - ninguém pode." 408 00:18:36,315 --> 00:18:37,483 São boas provas. 409 00:18:40,319 --> 00:18:41,597 Ele é o culpado. 410 00:18:41,621 --> 00:18:42,921 Eu sei. 411 00:18:43,689 --> 00:18:44,756 Certo, cubram-se. 412 00:18:55,234 --> 00:18:56,835 Reconhece alguém, Willie? 413 00:18:59,104 --> 00:19:00,706 Irá retirar as acusações? 414 00:19:02,374 --> 00:19:04,787 - Pedirei à corte - para diminuir a condenação... 415 00:19:04,877 --> 00:19:06,478 em troca de sua cooperação. 416 00:19:16,088 --> 00:19:17,066 Tudo bem. 417 00:19:17,090 --> 00:19:18,090 Posso ajudar você. 418 00:19:19,625 --> 00:19:21,154 48 horas após o assassinato 419 00:19:21,178 --> 00:19:22,728 dos policiais no Brooklyn... 420 00:19:22,794 --> 00:19:24,830 houve uma reviravolta no caso. 421 00:19:24,897 --> 00:19:27,643 - Edward Rios, - um ativista local, foi preso... 422 00:19:27,733 --> 00:19:29,545 após invadirem sua casa. 423 00:19:29,569 --> 00:19:31,403 Sua esposa e irmão foram mortos. 424 00:19:33,438 --> 00:19:35,784 - A comunidade local - está chocada e indignada. 425 00:19:37,176 --> 00:19:38,471 Iremos protestar! 426 00:19:38,495 --> 00:19:39,811 Iremos lutar com a polícia. 427 00:19:39,878 --> 00:19:41,590 Invadiremos a cadeia, 428 00:19:41,614 --> 00:19:43,348 mas libertaremos Eddie Rios. 429 00:19:53,592 --> 00:19:55,394 LIBERTEM EDDIE RIOS 430 00:19:57,396 --> 00:19:59,158 -Sr. Mursky, e Eddie Rios? 431 00:19:59,182 --> 00:20:00,966 -Ele está preso... 432 00:20:01,033 --> 00:20:02,211 em total violação 433 00:20:02,235 --> 00:20:03,435 de seus direitos. 434 00:20:03,502 --> 00:20:04,597 Estamos preocupados 435 00:20:04,621 --> 00:20:05,737 com a sua segurança. 436 00:20:10,709 --> 00:20:11,804 A reunião da comunidade 437 00:20:11,828 --> 00:20:12,945 acabou às 20:30h... 438 00:20:13,011 --> 00:20:14,590 - e você saiu mais tarde, - certo? 439 00:20:16,381 --> 00:20:18,010 -Não vi que horas eram. 440 00:20:18,034 --> 00:20:19,685 -E ficou em casa a noite toda. 441 00:20:21,253 --> 00:20:22,321 Não é isso, Eddie? 442 00:20:23,589 --> 00:20:24,990 E se eu disser que não? 443 00:20:25,057 --> 00:20:26,669 -O que quer dizer? 444 00:20:26,693 --> 00:20:28,327 -E se eu não tiver um álibi? 445 00:20:28,393 --> 00:20:29,488 Então me perguntaria 446 00:20:29,512 --> 00:20:30,629 se a matei? 447 00:20:32,965 --> 00:20:34,944 - -Eu não preciso. - -Então perguntaria... 448 00:20:35,033 --> 00:20:36,845 - por que eu atirei - em Donahue? 449 00:20:36,935 --> 00:20:38,347 -Eu entendo você. 450 00:20:38,371 --> 00:20:39,805 -Você pode ser esperto... 451 00:20:39,871 --> 00:20:41,607 mas há coisas que jamais saberá. 452 00:20:42,774 --> 00:20:44,403 -Eu sei que você é inocente. 453 00:20:44,427 --> 00:20:46,078 -Não importa o que eu sou! 454 00:20:46,144 --> 00:20:48,524 - Esqueça isso. - Ele entrou na minha casa... 455 00:20:48,614 --> 00:20:49,876 matou minha esposa 456 00:20:49,900 --> 00:20:51,183 e meu irmão. Prenda-o! 457 00:20:51,250 --> 00:20:52,451 Ele não ficará impune. 458 00:20:53,385 --> 00:20:54,830 -Mas preciso livrar você. 459 00:20:54,854 --> 00:20:56,321 -Você não está entendendo. 460 00:20:56,388 --> 00:20:57,889 Não ligo para isso. 461 00:20:57,956 --> 00:20:59,502 -Mas eu ligo. 462 00:20:57,956 --> 00:21:01,093 você. 463 00:20:59,526 --> 00:21:01,159 -Então saia. Não preciso de 464 00:21:01,159 --> 00:21:03,756 Não farei parte desse jogo. 465 00:21:01,159 --> 00:21:06,398 sabe. 466 00:21:03,780 --> 00:21:08,400 Isso é tudo armação, e você 467 00:21:08,400 --> 00:21:09,545 Sente-se responsável 468 00:21:09,569 --> 00:21:10,736 pela morte de Denise. 469 00:21:11,536 --> 00:21:12,838 Eu sou responsável. 470 00:21:14,673 --> 00:21:15,701 Denise não ligava 471 00:21:15,725 --> 00:21:16,775 para a política. 472 00:21:19,177 --> 00:21:20,445 Assim como meu irmão. 473 00:21:22,314 --> 00:21:23,548 Era uma coisa minha... 474 00:21:23,615 --> 00:21:24,760 eles me amavam, 475 00:21:24,784 --> 00:21:25,951 então estava tudo bem. 476 00:21:29,187 --> 00:21:31,600 - Estão mortos - porque eu queria mudar o mundo. 477 00:21:34,259 --> 00:21:36,872 - Preciso fazer as suas mortes - significarem algo. 478 00:21:36,962 --> 00:21:38,664 Enlouquecerei se não o fizer. 479 00:21:41,066 --> 00:21:42,695 Nosso convidado é 480 00:21:42,719 --> 00:21:44,369 o advogado civil Nick Mursky. 481 00:21:44,436 --> 00:21:48,006 A pergunta que todos fazem é... 482 00:21:49,007 --> 00:21:51,053 - seria ele - um assassino de policiais? 483 00:21:51,143 --> 00:21:52,371 Ou seria ele 484 00:21:52,395 --> 00:21:53,645 um policial assassino? 485 00:21:55,080 --> 00:21:56,592 -Papai, estão falando sobre 486 00:21:56,616 --> 00:21:58,150 você. -Sou famoso. 487 00:22:00,118 --> 00:22:01,118 Ela está atônita. 488 00:22:01,987 --> 00:22:04,166 - -Vai passar. - -Seria uma coincidência... 489 00:22:04,256 --> 00:22:05,885 que o policial acusado 490 00:22:05,909 --> 00:22:07,559 de brutalidade por Rios... 491 00:22:07,626 --> 00:22:09,155 é o mesmo que invadiu 492 00:22:09,179 --> 00:22:10,729 a sua casa... 493 00:22:10,796 --> 00:22:13,309 assassinou sua esposa e irmão, 494 00:22:13,333 --> 00:22:15,867 e plantou evidências? 495 00:22:15,934 --> 00:22:17,602 Você o conhece? 496 00:22:17,669 --> 00:22:19,237 Ele faz parte de um grupo... 497 00:22:19,304 --> 00:22:20,649 e tinha algumas queixas. 498 00:22:20,673 --> 00:22:22,040 Nunca o vi pessoalmente. 499 00:22:23,475 --> 00:22:24,620 Todos que assistem 500 00:22:24,644 --> 00:22:25,811 a programas policiais... 501 00:22:25,877 --> 00:22:26,956 acham que policiais 502 00:22:26,980 --> 00:22:28,080 plantam evidências. 503 00:22:29,548 --> 00:22:30,849 Eu não sou assim. 504 00:22:32,918 --> 00:22:34,647 Faço isso há 18 anos. 505 00:22:34,671 --> 00:22:36,421 Nunca perdi um caso. 506 00:22:55,640 --> 00:22:57,042 Assassino! 507 00:22:58,009 --> 00:22:59,211 Assassino! 508 00:23:00,145 --> 00:23:01,279 Assassino! 509 00:23:17,028 --> 00:23:19,124 Segundo as regras, 510 00:23:19,148 --> 00:23:21,266 não preciso entregá-la. 511 00:23:21,333 --> 00:23:22,701 Sempre há uma brecha. 512 00:23:23,935 --> 00:23:25,147 Você é considerado 513 00:23:25,171 --> 00:23:26,405 perigoso pela comunidade. 514 00:23:26,471 --> 00:23:28,039 É o monstro das manchetes. 515 00:23:30,742 --> 00:23:31,843 Tudo bem. 516 00:23:32,811 --> 00:23:33,912 Assine isto. 517 00:23:43,054 --> 00:23:44,623 Quando a terei de volta? 518 00:23:46,658 --> 00:23:47,820 Você será interrogado 519 00:23:47,844 --> 00:23:49,027 após o julgamento. 520 00:23:50,929 --> 00:23:52,030 Meu Deus... 521 00:23:54,800 --> 00:23:56,912 - Ficarei nu - pelos próximos 6 meses. 522 00:23:57,936 --> 00:23:59,848 - Não saia de casa - à noite. 523 00:24:00,672 --> 00:24:01,673 Tranque a porta. 524 00:24:12,751 --> 00:24:14,447 O detetive Donahue 525 00:24:14,471 --> 00:24:16,188 foi suspenso... 526 00:24:16,254 --> 00:24:17,633 por abrir fogo 527 00:24:17,657 --> 00:24:19,057 enquanto trabalhava. 528 00:24:19,124 --> 00:24:20,820 Não temos dúvidas 529 00:24:20,844 --> 00:24:22,561 de que ele será perdoado. 530 00:24:22,627 --> 00:24:23,856 O julgamento de Eddie Rios 531 00:24:23,880 --> 00:24:25,130 começou ontem... 532 00:24:25,197 --> 00:24:26,258 com uma enxurrada 533 00:24:26,282 --> 00:24:27,365 de moções da defesa. 534 00:24:27,432 --> 00:24:29,194 O tópico principal? 535 00:24:29,218 --> 00:24:31,002 A credibilidade de Donahue. 536 00:24:32,070 --> 00:24:33,449 Ele mentiu? 537 00:24:33,473 --> 00:24:34,873 Ele plantou evidências? 538 00:24:37,876 --> 00:24:41,213 Dirão que você já o conhecia. 539 00:24:41,279 --> 00:24:42,848 O que não é verdade. 540 00:24:42,914 --> 00:24:44,910 Mas foi o grupo dele 541 00:24:44,934 --> 00:24:46,952 que o acusou de brutalidade. 542 00:24:47,018 --> 00:24:48,797 Sempre dizem isso quando 543 00:24:48,821 --> 00:24:50,622 uma prisão é feita à força. 544 00:24:50,689 --> 00:24:53,358 Minha ação foi justificada. 545 00:24:54,326 --> 00:24:55,421 Dirão que vocês 546 00:24:55,445 --> 00:24:56,561 tiveram um confronto. 547 00:24:56,628 --> 00:24:58,107 Um grupo me perseguiu, 548 00:24:58,131 --> 00:24:59,631 xingando-me. 549 00:25:00,832 --> 00:25:02,144 Ele estava no grupo? 550 00:25:02,168 --> 00:25:03,502 Eu não sei. 551 00:25:04,402 --> 00:25:05,631 Dirão que queria 552 00:25:05,655 --> 00:25:06,905 se vingar dele. 553 00:25:06,972 --> 00:25:09,135 Sim, e para isso arranjei 554 00:25:09,159 --> 00:25:11,343 a morte de dois policiais. 555 00:25:13,545 --> 00:25:15,013 Ninguém acreditará nisso. 556 00:25:18,283 --> 00:25:20,685 Você matou duas pessoas. 557 00:25:25,757 --> 00:25:27,303 Já ouviu o disparo de uma arma 558 00:25:27,327 --> 00:25:28,894 em um corredor? 559 00:25:28,960 --> 00:25:30,305 Parece um canhão. 560 00:25:30,329 --> 00:25:31,696 Você entra em choque. 561 00:25:33,331 --> 00:25:35,100 Seus instintos tomam conta. 562 00:25:41,039 --> 00:25:42,534 Eu entrei naquele apartamento 563 00:25:42,558 --> 00:25:44,075 para cumprir o meu dever. 564 00:25:45,076 --> 00:25:47,339 E, no meu trabalho, não há 565 00:25:47,363 --> 00:25:49,648 como prever o minuto seguinte. 566 00:25:50,715 --> 00:25:53,095 Edward Rios foi preso 567 00:25:53,119 --> 00:25:55,520 após invadirem sua casa... 568 00:25:55,587 --> 00:25:57,016 e matarem sua esposa 569 00:25:57,040 --> 00:25:58,490 e seu irmão. 570 00:26:00,091 --> 00:26:01,259 É o papai. 571 00:26:02,427 --> 00:26:03,422 -Não conte a ele. 572 00:26:03,446 --> 00:26:04,462 -Deixe-me em paz. 573 00:26:05,664 --> 00:26:07,493 Pai, tem uma van rodeando 574 00:26:07,517 --> 00:26:09,367 a nossa casa. 575 00:26:09,434 --> 00:26:11,036 Martin correu atrás deles. 576 00:26:11,836 --> 00:26:14,449 -Eu queria o número da placa. 577 00:26:14,473 --> 00:26:17,108 -Não persiga um grupo de homens. 578 00:26:19,144 --> 00:26:20,378 Não sem ajuda. 579 00:26:24,249 --> 00:26:26,251 Onde está sua mãe? 580 00:26:34,993 --> 00:26:37,122 A testemunha de acusação 581 00:26:37,146 --> 00:26:39,297 irá depor no julgamento amanhã. 582 00:26:39,364 --> 00:26:41,026 A atenção estará voltada 583 00:26:41,050 --> 00:26:42,734 para Steven Donahue... 584 00:26:42,801 --> 00:26:43,879 que prendeu Rios 585 00:26:43,903 --> 00:26:45,003 após uma luta... 586 00:26:45,070 --> 00:26:47,066 -Kate. 587 00:26:47,090 --> 00:26:49,107 -que matou a esposa... 588 00:26:50,609 --> 00:26:52,243 A juíza aceitou a alegação? 589 00:26:52,310 --> 00:26:53,388 Eu não tinha o direito 590 00:26:53,412 --> 00:26:54,512 de entrar lá? 591 00:26:55,680 --> 00:26:56,775 E a perseguição? 592 00:26:56,799 --> 00:26:57,916 Isso é sempre legal. 593 00:27:00,385 --> 00:27:01,997 Tudo bem, 594 00:27:02,021 --> 00:27:03,655 é um mau começo... 595 00:27:03,722 --> 00:27:06,391 Mas não se pode ter tudo. 596 00:27:07,359 --> 00:27:08,627 E a minha testemunha? 597 00:27:11,529 --> 00:27:12,597 Por quê? 598 00:27:14,866 --> 00:27:16,211 Eu entrei em sua casa 599 00:27:16,235 --> 00:27:17,602 sem um mandado? 600 00:27:17,669 --> 00:27:19,471 Não era a casa de Sandoval. 601 00:27:19,537 --> 00:27:21,366 Ele estava vendendo drogas 602 00:27:21,390 --> 00:27:23,241 em um apartamento abandonado. 603 00:27:24,843 --> 00:27:26,311 O que está acontecendo? 604 00:27:26,378 --> 00:27:27,789 - Espere um pouco. - Olhe... 605 00:27:29,981 --> 00:27:31,093 Alguns detalhes 606 00:27:31,117 --> 00:27:32,250 para o julgamento. 607 00:27:32,317 --> 00:27:34,419 Perdemos algumas coisas. 608 00:27:34,486 --> 00:27:35,987 Vai dar tudo certo. 609 00:27:38,456 --> 00:27:39,924 Laurie, escute. 610 00:27:39,991 --> 00:27:41,203 Estamos fortes. 611 00:27:41,227 --> 00:27:42,460 Temos muitas provas. 612 00:27:43,595 --> 00:27:45,096 Temos o ataque espontâneo. 613 00:27:46,064 --> 00:27:47,443 Um inocente não faria aquilo. 614 00:27:47,467 --> 00:27:48,867 Temos a Sra. Cruz. 615 00:27:48,933 --> 00:27:50,502 Certo, e eu. 616 00:27:52,003 --> 00:27:53,938 Eu só preciso contar a verdade. 617 00:27:56,908 --> 00:27:58,376 Certo, até mais. 618 00:28:00,612 --> 00:28:01,913 Estamos bem. 619 00:28:01,980 --> 00:28:02,980 Está bem. 620 00:28:11,690 --> 00:28:12,735 -Lá está ele! 621 00:28:12,759 --> 00:28:13,825 -Detetive Donahue! 622 00:28:13,892 --> 00:28:15,527 Temos algumas perguntas. 623 00:28:15,593 --> 00:28:16,593 Donahue? 624 00:28:16,628 --> 00:28:18,029 Queremos respostas. 625 00:28:18,096 --> 00:28:21,043 - -Guarda rancor de Rios? - -Você é o vingador do Brooklyn? 626 00:28:22,100 --> 00:28:23,768 É o vingador do Brooklyn? 627 00:28:23,835 --> 00:28:25,270 Guarda rancor de Rios? 628 00:28:27,072 --> 00:28:28,751 Precisamos de respostas! 629 00:28:28,775 --> 00:28:30,475 Guarda rancor de Rios? 630 00:28:31,376 --> 00:28:33,978 Precisamos de respostas! 631 00:28:35,714 --> 00:28:37,015 Rios! Rios! 632 00:28:37,082 --> 00:28:38,750 Rios! Rios! 633 00:28:38,817 --> 00:28:40,819 Rios! Rios! 634 00:28:49,861 --> 00:28:51,173 Oi, amigo. 635 00:28:51,197 --> 00:28:52,530 Você precisa de escolta. 636 00:28:53,431 --> 00:28:54,532 Obrigado. 637 00:28:58,303 --> 00:28:59,838 Assassino! 638 00:29:02,774 --> 00:29:03,908 Assassino! Assassino! 639 00:29:04,375 --> 00:29:06,244 Assassino! Assassino! 640 00:29:10,882 --> 00:29:12,117 Está pronto, parceiro? 641 00:29:13,017 --> 00:29:14,363 -Pode apostar. 642 00:29:14,387 --> 00:29:15,754 -Está um circo lá fora. 643 00:29:15,820 --> 00:29:17,449 Posso aturar os esquentados 644 00:29:17,473 --> 00:29:19,124 se ganharmos. 645 00:29:20,859 --> 00:29:22,604 Isso é um sistema judiciário. 646 00:29:22,628 --> 00:29:24,395 Os calmos sempre ganham. 647 00:29:25,597 --> 00:29:26,692 Como está a família? 648 00:29:26,716 --> 00:29:27,832 Como Kate está? 649 00:29:27,899 --> 00:29:29,011 A família está bem. 650 00:29:29,035 --> 00:29:30,168 Kate... 651 00:29:31,936 --> 00:29:33,404 Kate é valente. 652 00:29:34,205 --> 00:29:35,440 Vamos superar isso. 653 00:29:38,276 --> 00:29:40,289 Meritíssima, chamamos 654 00:29:40,313 --> 00:29:42,347 detetive Steven Donahue. 655 00:29:46,351 --> 00:29:47,786 Chame Steven Donahue. 656 00:29:52,690 --> 00:29:54,292 Steven Donahue, por favor. 657 00:30:41,406 --> 00:30:42,951 Promete dizer a verdade 658 00:30:41,406 --> 00:30:44,542 Deus? 659 00:30:42,975 --> 00:30:45,310 e somente a verdade perante 660 00:30:45,310 --> 00:30:46,344 Eu prometo. 661 00:31:04,562 --> 00:31:06,297 {\an8}TRÊS MESES DEPOIS 662 00:31:06,865 --> 00:31:08,427 {\an8}Bom-dia. Nova York é 663 00:31:08,451 --> 00:31:10,034 {\an8}o lugar para se estar... 664 00:31:10,101 --> 00:31:11,947 {\an8}mesmo nesse dia de inverno. 665 00:31:11,971 --> 00:31:13,838 {\an8}O que temos para o dia de hoje? 666 00:31:13,905 --> 00:31:16,985 Hoje é o dia do veredicto. 667 00:31:17,009 --> 00:31:20,111 O júri vai responder a pergunta. 668 00:31:20,178 --> 00:31:21,723 Quem está mentindo? 669 00:31:21,747 --> 00:31:23,314 Eddie Rios ou Steve Donahue? 670 00:31:24,582 --> 00:31:26,150 Bom-dia, flores do dia. 671 00:31:27,986 --> 00:31:28,986 Ah, caramba. 672 00:31:29,721 --> 00:31:31,416 A polícia formou um cinturão 673 00:31:31,440 --> 00:31:33,157 ao redor do Fórum. 674 00:31:33,224 --> 00:31:35,303 Os policiais disseram que era 675 00:31:33,224 --> 00:31:37,428 precaução... 676 00:31:35,327 --> 00:31:37,495 apenas uma medida de 677 00:31:37,495 --> 00:31:38,657 mas o clima no Brooklyn 678 00:31:38,681 --> 00:31:39,864 está pesado. 679 00:31:39,931 --> 00:31:41,777 Para esses policiais, 680 00:31:41,801 --> 00:31:43,668 o dia pode acabar logo. 681 00:31:44,869 --> 00:31:46,064 Certo, estamos indo bem. 682 00:31:46,088 --> 00:31:47,305 Todos a postos. 683 00:31:49,474 --> 00:31:51,786 - -Qual é a previsão do tempo? - -Neve fraca. 684 00:31:51,876 --> 00:31:54,045 Precisávamos de uma nevasca. 685 00:31:54,112 --> 00:31:55,446 Certo, escutem. 686 00:31:56,948 --> 00:31:59,144 Soubemos que os manifestantes 687 00:31:59,168 --> 00:32:01,386 marcharão até o Fórum. 688 00:32:01,452 --> 00:32:02,697 Fiquem alertas, 689 00:32:02,721 --> 00:32:03,988 não é dia de desfile. 690 00:32:04,055 --> 00:32:05,523 O que podemos esperar? 691 00:32:05,590 --> 00:32:07,168 - Apenas policiais, - sem civis. 692 00:32:07,258 --> 00:32:08,804 Acessos de pedestres 693 00:32:08,828 --> 00:32:10,395 e ciclistas bloqueados. 694 00:32:10,461 --> 00:32:12,891 -O delegado quer a área limpa. 695 00:32:12,915 --> 00:32:15,366 -Eles querem detonar tudo. 696 00:32:15,433 --> 00:32:17,496 Certo, e se ocorrerem tumultos, 697 00:32:17,520 --> 00:32:19,604 teremos de esperar por reforços. 698 00:32:19,671 --> 00:32:20,849 Devemos cuidar disso 699 00:32:20,873 --> 00:32:22,073 como em um distrito... 700 00:32:22,140 --> 00:32:23,585 um dia no escritório. 701 00:32:23,609 --> 00:32:25,076 Nada de polícia de choque. 702 00:32:25,143 --> 00:32:26,744 Apenas na porta do Fórum. 703 00:32:26,811 --> 00:32:28,957 Não queremos que a mídia pense 704 00:32:28,981 --> 00:32:31,149 que estamos ocupando o bairro. 705 00:32:33,818 --> 00:32:35,153 Como vai a população? 706 00:32:36,387 --> 00:32:37,782 -Estão estranhos comigo. 707 00:32:37,806 --> 00:32:39,223 -Só digo o que eu sei. 708 00:32:39,290 --> 00:32:40,786 Se o veredicto for culpado, 709 00:32:40,810 --> 00:32:42,327 teremos tumultos nas ruas. 710 00:32:42,393 --> 00:32:44,028 Como preveniremos? 711 00:32:45,797 --> 00:32:47,326 Segundo as suas instruções 712 00:32:47,350 --> 00:32:48,900 para minimizar ataques... 713 00:32:48,967 --> 00:32:50,546 colocamos policiais 714 00:32:50,570 --> 00:32:52,170 ao redor do Fórum... 715 00:32:52,236 --> 00:32:53,448 e deixamos reforços 716 00:32:53,472 --> 00:32:54,706 de sobreaviso. 717 00:32:54,772 --> 00:32:56,668 -Talvez uma mensagem do líder? 718 00:32:56,692 --> 00:32:58,609 -Eu não faço discursos. 719 00:32:58,676 --> 00:33:01,846 Mas eu faço, então aqui vai. 720 00:33:01,913 --> 00:33:03,742 Não tive tumultos em meu governo 721 00:33:03,766 --> 00:33:05,616 e não terei um agora... 722 00:33:05,683 --> 00:33:07,496 -logo antes da reeleição. 723 00:33:07,520 --> 00:33:09,354 -A polícia não faz tumultos. 724 00:33:09,420 --> 00:33:11,055 Eu sei disso, Russ. 725 00:33:12,390 --> 00:33:14,092 Estamos todos no mesmo time. 726 00:33:14,826 --> 00:33:16,160 Sim, senhor. 727 00:33:16,227 --> 00:33:17,906 E se houver confronto, 728 00:33:17,930 --> 00:33:19,630 podemos contar com seu apoio? 729 00:33:20,765 --> 00:33:22,477 - Se eu achar - que foi necessário. 730 00:33:23,768 --> 00:33:25,063 Sim, senhor. 731 00:33:25,087 --> 00:33:26,404 Imaginei que diria isso. 732 00:33:26,471 --> 00:33:28,033 Escutem, quero 4 desse lado 733 00:33:28,057 --> 00:33:29,640 e 4 do outro. 734 00:33:29,707 --> 00:33:30,919 Entrem em posição 735 00:33:30,943 --> 00:33:32,176 e mantenham distância. 736 00:33:32,243 --> 00:33:34,255 - Estão com os capacetes? - E lanternas? 737 00:33:34,345 --> 00:33:35,624 Por que precisamos 738 00:33:35,648 --> 00:33:36,948 de lanternas à luz do dia? 739 00:33:37,015 --> 00:33:38,983 Para encontrar seu cérebro. 740 00:33:40,918 --> 00:33:42,097 Controlem a área. 741 00:33:42,121 --> 00:33:43,321 Só nós ficamos aqui. 742 00:33:43,388 --> 00:33:44,499 Somos uma equipe. 743 00:33:44,523 --> 00:33:45,656 Não usaremos força. 744 00:33:45,723 --> 00:33:46,723 O que quer dizer? 745 00:33:47,759 --> 00:33:49,438 Que se alguém o empurrar, 746 00:33:49,462 --> 00:33:51,162 não o chute com violência. 747 00:33:51,229 --> 00:33:52,691 E se ele mata dois policiais 748 00:33:52,715 --> 00:33:54,198 e seus amigos estão aqui? 749 00:33:55,166 --> 00:33:56,166 Vamos. 750 00:33:57,268 --> 00:33:59,114 Após uma vigília de uma noite 751 00:33:59,138 --> 00:34:01,005 na porta do Fórum do Brooklyn... 752 00:34:01,072 --> 00:34:03,869 a resposta veio às 8:15h. 753 00:34:03,893 --> 00:34:06,711 O júri chegou a um veredicto. 754 00:34:14,252 --> 00:34:15,353 Não está no jornal. 755 00:34:16,054 --> 00:34:18,022 A promotoria chamou seu pai. 756 00:34:18,089 --> 00:34:19,167 Mãe, eu não dormi 757 00:34:19,191 --> 00:34:20,291 pensando nisso. 758 00:34:20,358 --> 00:34:21,937 Eu sei. 759 00:34:21,961 --> 00:34:23,561 Isso irá acabar hoje. 760 00:34:23,628 --> 00:34:25,306 - -Mas se disserem... - -É o seu pai. 761 00:34:31,369 --> 00:34:32,698 -Acordou cedo? 762 00:34:32,722 --> 00:34:34,072 -Quer ovos? 763 00:34:34,138 --> 00:34:36,701 -Não, vou tomar café no Fórum. 764 00:34:36,725 --> 00:34:39,310 -Coma algo. O dia será longo. 765 00:34:40,344 --> 00:34:42,607 Eu comerei hoje à noite. 766 00:34:42,631 --> 00:34:44,916 Um bife, purê e vinho. 767 00:34:54,092 --> 00:34:55,370 -Nós iremos comemorar. 768 00:34:55,394 --> 00:34:56,694 -Você promete? 769 00:34:58,796 --> 00:34:59,964 A noite será nossa. 770 00:35:03,067 --> 00:35:04,435 Você tem minha palavra. 771 00:35:28,226 --> 00:35:29,604 Centenas de repórteres 772 00:35:29,628 --> 00:35:31,028 fazendo perguntas idiotas. 773 00:35:31,095 --> 00:35:32,424 Dez mil manifestantes 774 00:35:32,448 --> 00:35:33,798 pedindo a sua cabeça. 775 00:35:37,935 --> 00:35:39,070 Estou acostumado. 776 00:35:39,971 --> 00:35:42,140 Mudei meu número 3 vezes. 777 00:35:43,941 --> 00:35:45,610 Algumas ameaças de morte. 778 00:35:45,676 --> 00:35:47,272 Mandamos nossa filha 779 00:35:47,296 --> 00:35:48,913 para a casa da tia por um tempo. 780 00:35:51,616 --> 00:35:52,683 É engraçado. 781 00:35:53,985 --> 00:35:55,914 Esse homem matou 2 policiais, 782 00:35:55,938 --> 00:35:57,889 e nós estamos sendo punidos. 783 00:35:57,955 --> 00:35:59,801 Você está sendo corajoso. 784 00:35:59,825 --> 00:36:01,692 Os policiais estão com você. 785 00:36:04,295 --> 00:36:05,730 Bem... 786 00:36:05,796 --> 00:36:08,693 Enquanto eles mentem sobre mim 787 00:36:08,717 --> 00:36:11,636 e me criticam nos jornais... 788 00:36:11,702 --> 00:36:12,814 eu digo a mim mesmo 789 00:36:12,838 --> 00:36:13,971 que a revanche virá. 790 00:36:14,038 --> 00:36:15,533 Nós pegamos aquele lobo, 791 00:36:15,557 --> 00:36:17,074 e, quando ele for preso... 792 00:36:17,141 --> 00:36:18,753 ele olhará para mim 793 00:36:18,777 --> 00:36:20,411 e saberá que eu o coloquei lá... 794 00:36:20,478 --> 00:36:22,490 - pelo resto de sua vida - desgraçada. 795 00:36:30,621 --> 00:36:31,716 Acho que posso ser 796 00:36:31,740 --> 00:36:32,857 meio passional. 797 00:36:38,629 --> 00:36:40,425 A promotoria é muito grata 798 00:36:40,449 --> 00:36:42,266 a você, Steve. 799 00:36:42,333 --> 00:36:44,101 Não teríamos um caso sem você. 800 00:36:45,002 --> 00:36:46,347 Obrigado pelos elogios, 801 00:36:46,371 --> 00:36:47,738 mas quando irei morrer? 802 00:36:50,308 --> 00:36:51,770 Este caso trouxe problemas 803 00:36:51,794 --> 00:36:53,277 para nós na comunidade. 804 00:36:53,344 --> 00:36:55,106 A comunidade tentou salvar Rios, 805 00:36:55,130 --> 00:36:56,914 e não conseguiu. 806 00:36:56,981 --> 00:36:58,760 Eles não querem os fatos, 807 00:36:58,784 --> 00:37:00,585 eles querem sua cabeça. 808 00:37:02,420 --> 00:37:03,721 E você vai dá-la. 809 00:37:03,788 --> 00:37:05,383 Se o veredicto for culpado, 810 00:37:05,407 --> 00:37:07,024 teremos de nos conciliar. 811 00:37:08,192 --> 00:37:10,261 O menos traumático para todos... 812 00:37:10,761 --> 00:37:12,607 - é lhe oferecer - uma transferência. 813 00:37:15,900 --> 00:37:17,646 -Isso é admitir que eu errei. 814 00:37:17,670 --> 00:37:19,437 -Não estamos admitindo nada. 815 00:37:19,503 --> 00:37:21,583 -Estamos protegendo você. 816 00:37:21,607 --> 00:37:23,708 -Então sou covarde e vagabundo. 817 00:37:23,774 --> 00:37:25,753 O comandante lutou por você. 818 00:37:23,774 --> 00:37:27,778 total... 819 00:37:25,777 --> 00:37:27,845 Eles queriam uma mudança 820 00:37:27,845 --> 00:37:29,213 e até rebaixá-lo. 821 00:37:30,047 --> 00:37:31,482 E se eu não aceitar? 822 00:37:33,084 --> 00:37:34,785 Você se aposentará. 823 00:37:35,853 --> 00:37:37,315 Colocamos 20 anos de carreira, 824 00:37:37,339 --> 00:37:38,823 e você pega sua pensão. 825 00:37:42,293 --> 00:37:44,239 Dezoito anos neste trabalho, 826 00:37:44,263 --> 00:37:46,230 e vai me jogar aos cachorros? 827 00:37:47,098 --> 00:37:49,410 - Temos de iniciar - o processo de cura, Steve. 828 00:37:56,474 --> 00:37:57,474 Steve! 829 00:38:11,722 --> 00:38:13,351 Juíza, 830 00:38:13,375 --> 00:38:15,026 acha que a justiça será feita? 831 00:38:15,092 --> 00:38:17,055 Vocês criaram esse circo. 832 00:38:17,079 --> 00:38:19,063 Digam-me vocês. 833 00:38:20,898 --> 00:38:22,644 Desde o início, 834 00:38:22,668 --> 00:38:24,435 a questão era de credibilidade. 835 00:38:24,502 --> 00:38:25,647 Um cidadão popular 836 00:38:25,671 --> 00:38:26,837 contando uma história... 837 00:38:26,904 --> 00:38:27,966 e um detetive veterano 838 00:38:27,990 --> 00:38:29,073 contando outra. 839 00:38:29,140 --> 00:38:30,735 Burt, 840 00:38:30,759 --> 00:38:32,376 em quem o júri irá acreditar? 841 00:38:32,443 --> 00:38:34,672 Eu não sei. 842 00:38:34,696 --> 00:38:36,947 Temos Rios dizendo... 843 00:38:37,014 --> 00:38:39,617 "Eu não matei os policiais." 844 00:38:39,684 --> 00:38:41,730 Ele não nega ter apontado 845 00:38:41,754 --> 00:38:43,821 uma arma para Donahue... 846 00:38:43,888 --> 00:38:45,367 mas ele disse que o fez 847 00:38:45,391 --> 00:38:46,891 porque Donahue queria matá-lo. 848 00:38:46,957 --> 00:38:50,271 Rios quer provar que a vida 849 00:38:46,957 --> 00:38:53,631 ações. 850 00:38:50,295 --> 00:38:54,699 no Brooklyn justifica suas 851 00:38:54,699 --> 00:38:56,645 A juíza rejeitou 852 00:38:56,669 --> 00:38:58,636 as provas da acusação. 853 00:38:58,703 --> 00:39:00,915 - Mandados de busca, - evidências, testemunhas. 854 00:39:01,005 --> 00:39:04,519 -Tudo por conta do procedimento. 855 00:39:01,005 --> 00:39:08,079 Donahue. 856 00:39:04,543 --> 00:39:08,145 -Ela pôs tudo em cima de 857 00:39:08,145 --> 00:39:09,507 A credibilidade dele 858 00:39:09,531 --> 00:39:10,915 irá decidir a luta. 859 00:39:16,687 --> 00:39:18,222 Pensei que não fosse vir! 860 00:39:18,289 --> 00:39:19,834 -Eu não perderia isso por nada. 861 00:39:19,858 --> 00:39:21,425 -Acha que ganhará? 862 00:39:21,492 --> 00:39:23,427 Sente-se, moça. 863 00:39:32,303 --> 00:39:34,682 - -Bom-dia, Srta. Meisinger. - -Senhor advogado... 864 00:39:50,087 --> 00:39:51,922 Rios! Rios! 865 00:39:51,989 --> 00:39:53,801 Sob ameaça de tumultos, 866 00:39:53,825 --> 00:39:55,659 a polícia fechou a área... 867 00:39:55,726 --> 00:39:57,388 negando acesso 868 00:39:57,412 --> 00:39:59,096 aos partidários de Rios. 869 00:39:59,163 --> 00:40:02,967 Ao vivo do Fórum do Brooklyn. 870 00:40:12,109 --> 00:40:13,288 Senhoras e senhores, 871 00:40:13,312 --> 00:40:14,512 chegaram a uma decisão? 872 00:40:15,913 --> 00:40:18,259 - -Sim, Meritíssima. - -Xerife, leia as acusações. 873 00:40:19,483 --> 00:40:20,795 No caso do Estado 874 00:40:20,819 --> 00:40:22,153 contra Edward Rios... 875 00:40:22,219 --> 00:40:24,382 sob a acusação do assassinato 876 00:40:24,406 --> 00:40:26,590 de primeiro grau de Ida Cruz? 877 00:40:29,260 --> 00:40:30,294 Inocente. 878 00:40:39,036 --> 00:40:40,271 Inacreditável. 879 00:40:42,473 --> 00:40:44,686 Sob a acusação do assassinato 880 00:40:44,710 --> 00:40:46,944 de primeiro grau de Randazo? 881 00:40:47,878 --> 00:40:48,879 Inocente. 882 00:40:54,985 --> 00:40:56,654 Ordem. Ordem. 883 00:40:58,656 --> 00:40:59,656 Continue. 884 00:41:01,725 --> 00:41:03,020 -Ataque com arma mortal? 885 00:41:03,044 --> 00:41:04,361 -Inocente. 886 00:41:04,428 --> 00:41:05,428 Isso! 887 00:41:12,169 --> 00:41:13,170 Ordem! 888 00:41:16,807 --> 00:41:18,252 -Como é se sentir livre? 889 00:41:18,276 --> 00:41:19,743 -O que tem a dizer? 890 00:41:19,810 --> 00:41:21,072 Venha, temos de sair 891 00:41:21,096 --> 00:41:22,379 pela porta dos fundos. 892 00:41:22,446 --> 00:41:23,781 Não. 893 00:41:23,848 --> 00:41:25,927 - Vamos ouvir - o que ele tem a dizer. 894 00:41:26,016 --> 00:41:28,296 - Hoje é um dia importante - para a história da cidade. 895 00:41:28,385 --> 00:41:30,865 - Uma vitória para quem já foi - falsamente acusado... 896 00:41:30,955 --> 00:41:32,050 e para cada mulher 897 00:41:32,074 --> 00:41:33,190 que já foi maltratada. 898 00:41:33,724 --> 00:41:35,270 -O mané vai virar prefeito. 899 00:41:35,294 --> 00:41:36,861 -Este caso não era sobre mim. 900 00:41:36,927 --> 00:41:37,905 O júri expressou 901 00:41:37,929 --> 00:41:38,929 a vontade do povo... 902 00:41:38,996 --> 00:41:40,008 que está cansado 903 00:41:40,032 --> 00:41:41,065 de policiais assim... 904 00:41:41,131 --> 00:41:42,477 que usam distintivos 905 00:41:42,501 --> 00:41:43,868 como uma licença para matar. 906 00:41:43,934 --> 00:41:45,680 O júri liberou você. 907 00:41:45,704 --> 00:41:47,471 Se tiver classe, cale a boca. 908 00:41:47,538 --> 00:41:49,350 -Está caindo no jogo deles. 909 00:41:49,374 --> 00:41:51,208 -Sabe o fim do assassino? 910 00:41:51,275 --> 00:41:52,987 - -Não, qual foi? - -Estão provocando! 911 00:41:53,077 --> 00:41:54,572 Não, deixe ele falar. 912 00:41:54,596 --> 00:41:56,113 Fale sobre o passado. 913 00:41:56,180 --> 00:41:57,592 Seu comportamento 914 00:41:57,616 --> 00:41:59,049 é antiético ao extremo. 915 00:41:59,116 --> 00:42:00,928 Sua estratégia foi 916 00:42:00,952 --> 00:42:02,786 de embaraçar a polícia. 917 00:42:02,853 --> 00:42:04,282 Ele difamou um policial 918 00:42:04,306 --> 00:42:05,756 bom, honesto e trabalhador. 919 00:42:06,757 --> 00:42:07,952 Ainda não terminamos 920 00:42:07,976 --> 00:42:09,193 com Steve Donahue. 921 00:42:09,260 --> 00:42:10,838 - -Como? - -O que quer dizer? 922 00:42:10,928 --> 00:42:12,373 -Aqui não é hora nem local. 923 00:42:12,397 --> 00:42:13,864 -Diga-nos! 924 00:42:13,931 --> 00:42:15,299 Pode nos contar. 925 00:42:15,366 --> 00:42:18,112 - Conduzimos - uma investigação independente... 926 00:42:18,202 --> 00:42:20,114 sobre as mortes de Denise Vieira 927 00:42:20,138 --> 00:42:22,072 e Gilberto Rios. 928 00:42:22,139 --> 00:42:24,552 - Entregamos nossas descobertas - à promotoria. 929 00:42:24,642 --> 00:42:26,477 Isso é verdade, Laurie? 930 00:42:26,544 --> 00:42:28,123 Eu sinto muito, não queria 931 00:42:28,147 --> 00:42:29,747 que descobrisse assim. 932 00:42:29,813 --> 00:42:30,791 Laurie, é verdade? 933 00:42:30,815 --> 00:42:31,815 É verdade? 934 00:42:37,054 --> 00:42:38,599 Sob pedido do prefeito 935 00:42:38,623 --> 00:42:40,190 e de grupos de cidadãos... 936 00:42:40,257 --> 00:42:41,702 a promotoria convocou 937 00:42:41,726 --> 00:42:43,193 um novo júri. 938 00:42:43,260 --> 00:42:45,629 Para acusar Steve Donahue? 939 00:42:57,408 --> 00:43:00,221 - Temos um tiro na sala do júri. - Nada confirmado. 940 00:43:01,946 --> 00:43:03,681 Donahue atirou em alguém. 941 00:43:03,747 --> 00:43:05,476 Saiam de perto da porta! 942 00:43:05,500 --> 00:43:07,251 Tirem todos deste andar. 943 00:43:07,318 --> 00:43:09,230 - Tirem essa mesa daqui! - Movam-se! 944 00:43:11,155 --> 00:43:12,155 Pessoal... 945 00:43:13,357 --> 00:43:14,558 Fiquem calmos. 946 00:43:14,625 --> 00:43:16,093 Sigam as instruções. 947 00:43:18,729 --> 00:43:19,729 Juíza... 948 00:43:20,631 --> 00:43:21,859 no lugar das testemunhas, 949 00:43:21,883 --> 00:43:23,133 onde eu possa vê-la. 950 00:43:23,867 --> 00:43:25,135 Eddie... 951 00:43:25,202 --> 00:43:26,614 -Você fica comigo. 952 00:43:26,638 --> 00:43:28,072 -E se eu for com eles? 953 00:43:28,973 --> 00:43:30,574 Tenho balas para nós dois. 954 00:43:32,409 --> 00:43:33,409 Venha. 955 00:43:35,312 --> 00:43:36,757 Espectadores e policiais, 956 00:43:36,781 --> 00:43:38,248 formem uma fila no corredor. 957 00:43:40,150 --> 00:43:41,585 Você, vá para lá. 958 00:43:44,521 --> 00:43:45,600 Steve, por favor, 959 00:43:45,624 --> 00:43:46,724 pense em sua família. 960 00:43:46,790 --> 00:43:48,636 - Cale a boca - sobre a minha família. 961 00:43:49,860 --> 00:43:51,389 -Faça o que ele diz. 962 00:43:51,413 --> 00:43:52,963 -Você será o único a sofrer. 963 00:43:53,030 --> 00:43:54,865 Você também, Bobby. 964 00:43:54,932 --> 00:43:57,211 - -Eu estou do seu lado, parceiro. - -Ei! 965 00:43:58,602 --> 00:44:00,648 - Vai ficar - quando eu matar essa gente? 966 00:44:02,806 --> 00:44:03,941 Tudo bem, parceiro. 967 00:44:05,042 --> 00:44:06,304 Não quero policiais 968 00:44:06,328 --> 00:44:07,611 me falando para desistir. 969 00:44:07,678 --> 00:44:08,923 -Não desistirei. 970 00:44:08,947 --> 00:44:10,214 -Tudo bem. 971 00:44:11,148 --> 00:44:12,616 Estarei lá fora se precisar. 972 00:44:13,217 --> 00:44:14,629 -Advogado, venha. 973 00:44:14,653 --> 00:44:16,086 -Isso não mudará nada. 974 00:44:16,153 --> 00:44:17,921 Seu coração irá sangrar. 975 00:44:18,989 --> 00:44:20,290 Já é uma mudança. 976 00:44:29,466 --> 00:44:31,135 Há um policial na porta? 977 00:44:31,201 --> 00:44:32,797 -Aqui, detetive. 978 00:44:32,821 --> 00:44:34,438 -Abra a porta, só um pouco. 979 00:44:34,505 --> 00:44:35,800 Diga aos policiais 980 00:44:35,824 --> 00:44:37,141 para caírem fora. 981 00:44:37,207 --> 00:44:38,352 Tudo bem. 982 00:44:38,376 --> 00:44:39,543 Abrirei a porta. 983 00:44:41,078 --> 00:44:42,573 Diga-lhe que, se eu vir 984 00:44:42,597 --> 00:44:44,114 uma farda, vou atirar. 985 00:44:44,181 --> 00:44:45,349 É claro, é claro. 986 00:44:47,751 --> 00:44:50,031 - -Tirem todos do corredor! - -Sargento... 987 00:44:50,120 --> 00:44:51,933 É melhor irem embora. 988 00:44:51,957 --> 00:44:53,791 Ele irá matar muita gente. 989 00:44:55,125 --> 00:44:56,937 - Tudo bem. - Afastem-se. 990 00:44:57,027 --> 00:44:58,195 Vamos! 991 00:45:01,432 --> 00:45:03,177 Quando descobrirem de Donahue, 992 00:45:03,201 --> 00:45:04,968 começarão um tumulto. 993 00:45:05,035 --> 00:45:06,564 Pensei que tivéssemos 994 00:45:06,588 --> 00:45:08,138 um detector de metal lá. 995 00:45:08,205 --> 00:45:10,384 - Não havia ordens - para desarmar policiais. 996 00:45:10,474 --> 00:45:12,220 -Tiramos a arma dele. 997 00:45:12,244 --> 00:45:14,011 -Ele arranjou outra. 998 00:45:16,747 --> 00:45:18,993 -Do que você precisa? 999 00:45:19,017 --> 00:45:21,285 -Um negociador e uma ambulância. 1000 00:45:21,351 --> 00:45:22,686 Pode deixar. 1001 00:45:24,621 --> 00:45:25,889 Eu mesmo irei até lá. 1002 00:45:27,591 --> 00:45:28,826 Ele liberou pessoas. 1003 00:45:28,892 --> 00:45:30,071 -Onde está Unger? 1004 00:45:30,095 --> 00:45:31,295 -Ele está vindo, senhor. 1005 00:45:31,361 --> 00:45:32,463 Por aqui, por aqui. 1006 00:45:39,103 --> 00:45:40,237 Pode ir, senhora. 1007 00:45:40,304 --> 00:45:41,499 -O câmera também? 1008 00:45:41,523 --> 00:45:42,740 -Não, ele fica. 1009 00:45:46,677 --> 00:45:48,255 - -Filme tudo. - -Está bem. 1010 00:45:54,051 --> 00:45:55,051 Ei. 1011 00:46:00,924 --> 00:46:02,092 Coloque-a aqui. 1012 00:46:03,761 --> 00:46:05,657 Em uma reviravolta incrível, 1013 00:46:05,681 --> 00:46:07,598 o detetive Steven Donahue... 1014 00:46:07,664 --> 00:46:10,678 tomou para si o controle da sala 1015 00:46:07,664 --> 00:46:13,737 inocentado. 1016 00:46:10,702 --> 00:46:14,738 na qual Eddie Rios foi 1017 00:46:14,738 --> 00:46:17,184 O câmera Stanley Shapiro está 1018 00:46:17,208 --> 00:46:19,676 filmando a situação. 1019 00:46:22,112 --> 00:46:24,492 - -Conte-me! - -Ele está com a juíza e o júri. 1020 00:46:24,581 --> 00:46:26,026 - -E Rios. - -Quer que entremos? 1021 00:46:26,116 --> 00:46:27,461 Não, pus todos no corredor 1022 00:46:27,485 --> 00:46:28,852 ou seria um desastre. 1023 00:46:28,919 --> 00:46:30,554 Senhor! Ele está na TV. 1024 00:46:34,525 --> 00:46:35,853 -Alguém o contatou? 1025 00:46:35,877 --> 00:46:37,227 -Ele nos expulsou. 1026 00:46:38,128 --> 00:46:39,596 Acabou de bater em Mersky. 1027 00:46:44,368 --> 00:46:46,213 - Tudo bem, - deixe-me fazer um teste. 1028 00:46:54,378 --> 00:46:55,378 Donahue! 1029 00:46:58,916 --> 00:47:00,050 Saia daqui! 1030 00:47:01,084 --> 00:47:02,653 Não queremos penetras! 1031 00:47:05,656 --> 00:47:06,824 Não acredito nisso. 1032 00:47:09,026 --> 00:47:10,822 Donahue, aqui é Unger. 1033 00:47:10,846 --> 00:47:12,663 Só quero conversar. 1034 00:47:12,729 --> 00:47:14,875 -Posso ouvi-lo daqui. 1035 00:47:14,899 --> 00:47:17,067 -Ele precisa de ajuda médica. 1036 00:47:17,134 --> 00:47:18,596 -Mande-o para cá. 1037 00:47:18,620 --> 00:47:20,103 -Só se mandar algo. 1038 00:47:21,138 --> 00:47:22,539 O que você quer, Steve? 1039 00:47:22,606 --> 00:47:24,308 As evidências físicas. 1040 00:47:25,142 --> 00:47:26,137 A arma, as balas, 1041 00:47:26,161 --> 00:47:27,177 provas forenses. 1042 00:47:27,244 --> 00:47:28,773 As cartas. 1043 00:47:28,797 --> 00:47:30,347 E o testemunho de Sandoval. 1044 00:47:30,414 --> 00:47:31,542 Precisa esperar 1045 00:47:31,566 --> 00:47:32,716 a decisão dos chefes. 1046 00:47:32,783 --> 00:47:34,345 Você faz isso, 1047 00:47:34,369 --> 00:47:35,953 ou eu acabo com o júri. 1048 00:47:36,019 --> 00:47:38,055 Tudo bem, farei o que quer. 1049 00:47:39,656 --> 00:47:40,791 Chame a Central. 1050 00:47:40,858 --> 00:47:42,626 Diga para evacuarem o prédio. 1051 00:47:43,827 --> 00:47:44,972 Cubram a entrada, 1052 00:47:44,996 --> 00:47:46,163 a saída e o telhado. 1053 00:47:47,331 --> 00:47:49,060 Quero a SWAT 1054 00:47:49,084 --> 00:47:50,834 na porta de trás, agora. 1055 00:47:50,901 --> 00:47:52,002 Sim, senhor. 1056 00:47:55,939 --> 00:47:56,939 Movam-se! 1057 00:47:58,675 --> 00:47:59,943 Vamos! 1058 00:48:12,789 --> 00:48:14,091 É o telhado. 1059 00:48:14,157 --> 00:48:16,860 Coloquem isso lá. 1060 00:48:16,927 --> 00:48:19,573 - -Tenente Hodges, negociador. - -Unger o espera. 1061 00:48:19,663 --> 00:48:21,308 - -Suspendemos tudo. - -Muito bem. 1062 00:48:21,398 --> 00:48:22,493 -Você conhece Donahue? 1063 00:48:22,517 --> 00:48:23,634 -Ele é boa gente. 1064 00:48:23,700 --> 00:48:24,700 Certo. 1065 00:48:26,303 --> 00:48:27,865 Certo. 1066 00:48:27,889 --> 00:48:29,473 Senhoras e senhores do júri... 1067 00:48:30,941 --> 00:48:33,070 Após declararem o veredicto, 1068 00:48:33,094 --> 00:48:35,245 ocorreu-me que vocês não só... 1069 00:48:35,312 --> 00:48:38,776 inocentaram um assassino, 1070 00:48:38,800 --> 00:48:42,286 como destruíram uma vida. 1071 00:48:43,487 --> 00:48:44,899 Por causa de vocês, 1072 00:48:44,923 --> 00:48:46,356 eu perderei meu emprego. 1073 00:48:47,591 --> 00:48:49,437 Minha família cairá em desgraça, 1074 00:48:49,461 --> 00:48:51,328 e eu irei para a cadeia. 1075 00:48:52,462 --> 00:48:54,291 Então não me arrependo 1076 00:48:54,315 --> 00:48:56,166 de pedir que fiquem aqui. 1077 00:48:57,334 --> 00:48:58,996 Nós iremos julgar Rios novamente 1078 00:48:59,020 --> 00:49:00,704 pelos assassinatos... 1079 00:49:00,771 --> 00:49:01,916 de Ida Cruz 1080 00:49:01,940 --> 00:49:03,106 e Peter Randazo. 1081 00:49:04,741 --> 00:49:06,520 - Faremos - tudo de novo, juíza. 1082 00:49:06,610 --> 00:49:08,055 Só que, dessa vez, o júri 1083 00:49:08,079 --> 00:49:09,546 verá testemunhos e provas... 1084 00:49:09,613 --> 00:49:10,775 que foram proibidos 1085 00:49:10,799 --> 00:49:11,982 na primeira vez. 1086 00:49:12,049 --> 00:49:14,178 -O julgamento será tendencioso. 1087 00:49:14,202 --> 00:49:16,353 -Não, não será, Nick. 1088 00:49:18,255 --> 00:49:19,867 - Steve me deixará falar, - não é? 1089 00:49:23,493 --> 00:49:24,605 Você poderá falar 1090 00:49:24,629 --> 00:49:25,762 sempre que quiser. 1091 00:49:27,164 --> 00:49:28,676 Viu só, Nick? 1092 00:49:28,700 --> 00:49:30,233 Steve e eu nos entendemos. 1093 00:49:31,601 --> 00:49:33,714 - Nós sabemos - o que acontecerá, não é? 1094 00:49:35,505 --> 00:49:36,573 Isso mesmo. 1095 00:49:41,078 --> 00:49:42,456 Conte-me sobre ele. 1096 00:49:42,480 --> 00:49:43,880 Que tipo de policial é? 1097 00:49:43,947 --> 00:49:45,709 É um policial esperto. 1098 00:49:45,733 --> 00:49:47,517 Tem bons instintos. 1099 00:49:47,584 --> 00:49:48,584 É valente? 1100 00:49:49,386 --> 00:49:50,665 Tem mãos rápidas, 1101 00:49:50,689 --> 00:49:51,989 talvez as use muito. 1102 00:49:52,055 --> 00:49:53,924 Ele gosta de dar o troco? 1103 00:49:53,991 --> 00:49:55,136 Não fazemos isso 1104 00:49:55,160 --> 00:49:56,326 na minha jurisdição. 1105 00:49:57,794 --> 00:49:59,373 -Como vai o casamento dele? 1106 00:49:59,397 --> 00:50:00,998 -Não moro embaixo da cama deles. 1107 00:50:01,064 --> 00:50:02,799 Ele confia em você, comandante? 1108 00:50:02,866 --> 00:50:04,128 -Eu achava que sim. 1109 00:50:04,152 --> 00:50:05,435 -Isso já basta. 1110 00:50:05,502 --> 00:50:07,047 Não podemos ficar gritando, 1111 00:50:07,071 --> 00:50:08,638 preciso de vídeo. 1112 00:50:08,705 --> 00:50:10,000 Com licença, comandante. 1113 00:50:10,024 --> 00:50:11,341 O canal de TV está aqui? 1114 00:50:11,408 --> 00:50:12,653 - -Mike! - -Sim, está. 1115 00:50:16,480 --> 00:50:18,659 - Podemos ter comunicação - por vídeo daqui? 1116 00:50:18,749 --> 00:50:20,561 -Sim, é só pegar o sinal. 1117 00:50:20,585 --> 00:50:22,419 -Faça isso. 1118 00:50:23,820 --> 00:50:24,965 Seus colegas dizem 1119 00:50:24,989 --> 00:50:26,156 que é um bom policial... 1120 00:50:26,223 --> 00:50:27,585 que fez um mau negócio. 1121 00:50:27,609 --> 00:50:28,992 Mas o povo diz... 1122 00:50:29,059 --> 00:50:30,438 que ele era uma bomba 1123 00:50:30,462 --> 00:50:31,862 prestes a explodir. 1124 00:50:34,531 --> 00:50:36,066 O que farei sobre isso? 1125 00:50:36,133 --> 00:50:38,112 Fique na Prefeitura 1126 00:50:38,136 --> 00:50:40,137 e peça notícias... 1127 00:50:40,203 --> 00:50:42,249 para o delegado. 1128 00:50:42,273 --> 00:50:44,341 Deixe a polícia cuidar disso. 1129 00:50:46,676 --> 00:50:48,105 E se eu for até o Fórum 1130 00:50:48,129 --> 00:50:49,579 até que isso acabe? 1131 00:50:49,646 --> 00:50:51,081 É muito arriscado. 1132 00:50:51,148 --> 00:50:52,994 Dirão que você usou a situação 1133 00:50:53,018 --> 00:50:54,885 para fins políticos. 1134 00:50:54,951 --> 00:50:57,064 -Sou um político, é o que faço. 1135 00:50:57,088 --> 00:50:59,222 -É melhor que não se exponha. 1136 00:51:00,323 --> 00:51:02,359 Talvez eu consiga salvar vidas. 1137 00:51:03,460 --> 00:51:04,494 Já pensou nisso? 1138 00:51:08,498 --> 00:51:09,499 Muito bem, Eddie. 1139 00:51:10,534 --> 00:51:11,534 Sente-se. 1140 00:51:12,803 --> 00:51:14,148 -O que vai fazer? 1141 00:51:14,172 --> 00:51:15,539 -Você já descobrirá. 1142 00:51:15,605 --> 00:51:16,773 Steve? 1143 00:51:17,741 --> 00:51:19,076 Olhe para a TV. 1144 00:51:20,610 --> 00:51:22,556 - -Vire-a para cá. - -Pode deixar. 1145 00:51:27,484 --> 00:51:28,496 -Está me vendo? 1146 00:51:28,520 --> 00:51:29,553 -Sim, estou. 1147 00:51:30,987 --> 00:51:33,600 - Ligamos isso - para nos comunicarmos melhor. 1148 00:51:33,690 --> 00:51:34,969 Eu pensei ter comunicado 1149 00:51:34,993 --> 00:51:36,293 que precisava das provas. 1150 00:51:37,360 --> 00:51:38,772 Deve haver um meio-termo. 1151 00:51:38,796 --> 00:51:40,230 Libere o homem machucado. 1152 00:51:40,297 --> 00:51:42,026 -Não mesmo, ele está bem. 1153 00:51:42,050 --> 00:51:43,800 -Eu sei que está. 1154 00:51:43,867 --> 00:51:45,396 Eu sei que não quer 1155 00:51:45,420 --> 00:51:46,970 colocar sua vida em risco. 1156 00:51:47,838 --> 00:51:49,473 Todos precisam de um amigo. 1157 00:51:49,539 --> 00:51:51,502 -A vida continuará após isso. 1158 00:51:51,526 --> 00:51:53,510 -É mesmo? Para quem? 1159 00:51:53,577 --> 00:51:54,811 Tenho uma arma... 1160 00:51:54,878 --> 00:51:56,457 e estou com as 2 pessoas 1161 00:51:56,481 --> 00:51:58,081 que me humilharam... 1162 00:51:58,148 --> 00:51:59,677 pelos últimos 6 meses, 1163 00:51:59,701 --> 00:52:01,251 e você está falando de amigos? 1164 00:52:01,318 --> 00:52:02,953 Esqueça que sou policial. 1165 00:52:03,887 --> 00:52:05,399 Sou um psicopata declarado. 1166 00:52:05,423 --> 00:52:06,957 Pode abaixar a cabeça. 1167 00:52:07,858 --> 00:52:09,253 -Dê-me o que eu quero. 1168 00:52:09,277 --> 00:52:10,694 -Steve, acalme-se. 1169 00:52:12,229 --> 00:52:13,574 -Dê-me um pouco de tempo. 1170 00:52:13,598 --> 00:52:14,965 -Não vou lhe dar tempo. 1171 00:52:15,031 --> 00:52:16,900 Eu direi quando seu tempo acaba. 1172 00:52:17,868 --> 00:52:20,047 - -O mundo todo está vendo? - -Delegado. 1173 00:52:20,137 --> 00:52:21,282 Sou o tenente Hodges, 1174 00:52:21,306 --> 00:52:22,472 negociador. 1175 00:52:22,539 --> 00:52:24,368 Sugeri isso para que pudéssemos 1176 00:52:24,392 --> 00:52:26,243 nos comunicar. 1177 00:52:26,309 --> 00:52:27,688 - -Falou com ele? - -Não. 1178 00:52:27,777 --> 00:52:29,690 - Será melhor - se Unger o fizer. 1179 00:52:29,779 --> 00:52:30,808 Ele e Donahue 1180 00:52:30,832 --> 00:52:31,882 se conhecem há anos. 1181 00:52:31,948 --> 00:52:33,644 -Ele fala sério? 1182 00:52:33,668 --> 00:52:35,385 -Tentei entrar, e ele atirou. 1183 00:52:35,452 --> 00:52:37,081 -O que ele quer? 1184 00:52:37,105 --> 00:52:38,755 -Já pediu caixas com provas. 1185 00:52:38,822 --> 00:52:40,434 - Mandaremos 2 policiais - disfarçados. 1186 00:52:40,524 --> 00:52:42,469 - Não o engane. - Dê a ele o que quer. 1187 00:52:43,927 --> 00:52:45,562 O que provarei... 1188 00:52:46,596 --> 00:52:48,375 é que foram enganados 1189 00:52:48,399 --> 00:52:50,200 por mentiras e jargões legais. 1190 00:52:51,535 --> 00:52:52,580 Ficará claro o motivo 1191 00:52:52,604 --> 00:52:53,670 de eu ter feito isso. 1192 00:52:54,704 --> 00:52:56,800 Ficará claro para meus colegas, 1193 00:52:56,824 --> 00:52:58,942 para minha família e para todos. 1194 00:53:00,043 --> 00:53:02,006 Não quero que a mídia 1195 00:53:02,030 --> 00:53:04,014 diga a todos o que pensar. 1196 00:53:06,416 --> 00:53:07,884 Sei que se sentem ofendidos. 1197 00:53:09,152 --> 00:53:12,483 Também me sinto ofendido. 1198 00:53:12,507 --> 00:53:15,859 Todos cuspiram na minha cara. 1199 00:53:17,027 --> 00:53:18,189 Certo, o que temos aqui? 1200 00:53:18,213 --> 00:53:19,396 Dê-me as provas. 1201 00:53:19,462 --> 00:53:20,964 Ponha-as na maca. 1202 00:53:21,031 --> 00:53:22,031 Parem. 1203 00:53:22,065 --> 00:53:23,533 Vamos ver. 1204 00:53:24,935 --> 00:53:26,203 Não culpo vocês. 1205 00:53:27,270 --> 00:53:28,282 Vocês não vão 1206 00:53:28,306 --> 00:53:29,339 a muitos julgamentos. 1207 00:53:30,307 --> 00:53:31,841 É um truque dos advogados. 1208 00:53:33,243 --> 00:53:35,589 - Se não puder julgar o caso, - julgue o policial. 1209 00:53:36,813 --> 00:53:38,075 Steve? 1210 00:53:38,099 --> 00:53:39,382 Sua encomenda chegou. 1211 00:53:43,286 --> 00:53:44,798 - Tragam-na - com os paramédicos. 1212 00:53:44,888 --> 00:53:46,417 -Estão indo, Steve. 1213 00:53:46,441 --> 00:53:47,991 -Podemos tentar entrar. 1214 00:53:49,759 --> 00:53:50,759 Sem truques. 1215 00:53:51,928 --> 00:53:53,524 Se mandar um herói, 1216 00:53:53,548 --> 00:53:55,165 vocês irão retirar corpos. 1217 00:53:55,232 --> 00:53:57,144 - Sem truques. - Salvar vidas. 1218 00:53:57,234 --> 00:53:58,446 Não temos truques, 1219 00:53:58,470 --> 00:53:59,703 só queremos salvar vidas. 1220 00:54:00,904 --> 00:54:01,904 Mandem entrar. 1221 00:54:02,572 --> 00:54:03,572 Vão! 1222 00:54:06,409 --> 00:54:08,979 Coloque as caixas na mesa. 1223 00:54:12,749 --> 00:54:14,351 Aquele ali é o paciente. 1224 00:54:14,417 --> 00:54:16,353 Eu tenho de ficar com Eddie. 1225 00:54:16,419 --> 00:54:18,865 - Salve-se. - Não precisamos de um advogado. 1226 00:54:18,955 --> 00:54:20,123 Não é? 1227 00:54:21,091 --> 00:54:22,759 Já passamos dessa fase. 1228 00:54:24,160 --> 00:54:25,389 -Sente-se. 1229 00:54:25,413 --> 00:54:26,663 -Você ficará bem. 1230 00:54:26,730 --> 00:54:28,064 Sente-se. 1231 00:54:30,567 --> 00:54:31,745 Não entre lá, 1232 00:54:31,769 --> 00:54:32,969 ele irá atirar. 1233 00:54:33,036 --> 00:54:34,815 -Por que Rios o instiga? 1234 00:54:34,839 --> 00:54:36,640 -Ele quer ser punido. 1235 00:54:36,706 --> 00:54:38,252 -Suicídio por um policial. 1236 00:54:38,276 --> 00:54:39,843 -Rios matou dois policiais. 1237 00:54:39,909 --> 00:54:41,745 Está fazendo propaganda? 1238 00:54:41,811 --> 00:54:43,423 - Vamos nessa. - Bobby, venha aqui. 1239 00:54:44,681 --> 00:54:46,660 - -Estamos tentando resolver. - -Eu sei... 1240 00:54:46,750 --> 00:54:47,978 -Do que você precisa? 1241 00:54:48,002 --> 00:54:49,252 -Conhece bem Donahue? 1242 00:54:49,319 --> 00:54:51,498 - -É como um irmão. - -Qual é o segredo dele? 1243 00:54:51,588 --> 00:54:53,367 - Ele tem um plano, - e irá até o fim. 1244 00:54:54,457 --> 00:54:56,103 - -Ele traía a esposa? - -Não sei. 1245 00:54:56,192 --> 00:54:58,338 - -Tem certeza? - -Ele é melhor do que isso. 1246 00:54:58,728 --> 00:55:00,540 - Traga-a para cá. - Você mesmo liga. 1247 00:55:00,630 --> 00:55:01,630 É claro. 1248 00:55:02,432 --> 00:55:04,094 Prefeito, o senhor aprovou 1249 00:55:02,432 --> 00:55:05,802 polícia? 1250 00:55:04,118 --> 00:55:05,869 o plano de isolamento da 1251 00:55:05,869 --> 00:55:07,170 Nem fui consultado. 1252 00:55:07,237 --> 00:55:08,599 -O que acha da situação? 1253 00:55:08,623 --> 00:55:10,006 -Senhores, por favor. 1254 00:55:10,073 --> 00:55:12,019 - Tenho total confiança - no Delegado. 1255 00:55:12,108 --> 00:55:13,320 Estou contando com ele 1256 00:55:13,344 --> 00:55:14,577 para resolver isso. 1257 00:55:17,781 --> 00:55:19,210 Algumas horas após a morte 1258 00:55:19,234 --> 00:55:20,684 dos policiais... 1259 00:55:20,750 --> 00:55:22,029 eu fui mandado até lá 1260 00:55:22,053 --> 00:55:23,353 para procurar por provas. 1261 00:55:24,587 --> 00:55:25,916 Elas vieram 1262 00:55:25,940 --> 00:55:27,290 do chão, da arma... 1263 00:55:28,591 --> 00:55:30,060 das bocas das pessoas. 1264 00:55:31,061 --> 00:55:32,662 Ou dos corpos das vítimas. 1265 00:55:33,563 --> 00:55:34,831 Eu não criei nada. 1266 00:55:35,598 --> 00:55:36,733 Eu as coletei. 1267 00:55:37,967 --> 00:55:39,402 Evidências alarmantes. 1268 00:55:40,337 --> 00:55:41,771 E todas levavam a um homem. 1269 00:55:42,672 --> 00:55:44,168 Um homem sem condenações, 1270 00:55:44,192 --> 00:55:45,709 o Sr. Edward Rios. 1271 00:55:47,577 --> 00:55:48,789 Tentamos mostrar 1272 00:55:48,813 --> 00:55:50,046 essas provas ao júri... 1273 00:55:50,113 --> 00:55:51,508 pois só assim 1274 00:55:51,532 --> 00:55:52,949 a justiça seria feita. 1275 00:55:54,217 --> 00:55:55,479 Neste mundo imperfeito, 1276 00:55:55,503 --> 00:55:56,786 se não houver... 1277 00:55:56,853 --> 00:55:58,432 duas pessoas que o viram 1278 00:55:58,456 --> 00:56:00,056 cometer o crime... 1279 00:56:00,123 --> 00:56:02,092 as provas são necessárias. 1280 00:56:04,194 --> 00:56:05,456 E você precisa confiar 1281 00:56:05,480 --> 00:56:06,763 naqueles que as trazem. 1282 00:56:12,202 --> 00:56:13,947 - Não há planos - para casos assim? 1283 00:56:14,037 --> 00:56:16,439 Foi um ato de insanidade. 1284 00:56:16,506 --> 00:56:18,251 - -Reagimos muito bem. - -Você acha? 1285 00:56:18,341 --> 00:56:19,920 Tem ideia no desastre 1286 00:56:19,944 --> 00:56:21,544 de publicidade que fez? 1287 00:56:21,611 --> 00:56:23,724 Segui suas instruções à risca. 1288 00:56:23,748 --> 00:56:25,882 Não queria policiais ou tumulto. 1289 00:56:25,949 --> 00:56:27,444 Numa decisão política, 1290 00:56:27,468 --> 00:56:28,985 eu deveria ter sido consultado. 1291 00:56:29,052 --> 00:56:30,397 Você a teria vetado, 1292 00:56:30,421 --> 00:56:31,788 e haveria civis mortos. 1293 00:56:32,822 --> 00:56:34,084 -Quero falar com Donahue. 1294 00:56:34,108 --> 00:56:35,392 -Não é uma boa ideia. 1295 00:56:37,260 --> 00:56:39,906 - -Quem é ele? - -Tenente Hodges, negociador. 1296 00:56:39,996 --> 00:56:42,092 Ele se sente traído pelo 1297 00:56:39,996 --> 00:56:44,234 personificação. 1298 00:56:42,116 --> 00:56:44,300 sistema, e você é a sua 1299 00:56:44,300 --> 00:56:48,238 Tenente, não faça jogos comigo. 1300 00:56:48,304 --> 00:56:50,500 Apenas resolva a crise 1301 00:56:50,524 --> 00:56:52,742 que um outro policial começou. 1302 00:56:54,411 --> 00:56:56,123 Eis o que meu parceiro e eu 1303 00:56:56,147 --> 00:56:57,881 encontramos na cena no crime. 1304 00:57:06,322 --> 00:57:07,690 Qual é a sua profissão? 1305 00:57:08,558 --> 00:57:09,993 Sou professor de Latim. 1306 00:57:10,994 --> 00:57:12,656 Como se sentiria se visse 1307 00:57:12,680 --> 00:57:14,364 dois de seus colegas assim? 1308 00:57:15,732 --> 00:57:17,467 Faria seu sangue ferver, não? 1309 00:57:17,534 --> 00:57:19,335 Se visse 2 professores mortos... 1310 00:57:19,402 --> 00:57:20,681 trabalharia dia e noite 1311 00:57:20,705 --> 00:57:22,005 para pegar o assassino? 1312 00:57:24,040 --> 00:57:26,820 - -Sim, senhor. - -Invadiria a casa do suspeito? 1313 00:57:28,011 --> 00:57:29,689 - -Sim. - -Iria sozinho, sem reforços? 1314 00:57:29,779 --> 00:57:32,392 - Se eu fosse apenas interrogá-lo, - sim. 1315 00:57:32,482 --> 00:57:34,828 - Admita, foi até a minha casa - para me matar. 1316 00:57:34,918 --> 00:57:36,763 - Foi só, - para não ter testemunhas. 1317 00:57:36,853 --> 00:57:39,122 Nós já chegaremos lá. 1318 00:57:40,123 --> 00:57:41,652 Agora estamos falando 1319 00:57:41,676 --> 00:57:43,226 da morte de dois policiais. 1320 00:57:45,128 --> 00:57:46,396 Esta é a arma... 1321 00:57:47,497 --> 00:57:48,998 usada nos assassinatos. 1322 00:57:55,839 --> 00:57:56,934 Eu encontrei isto 1323 00:57:56,958 --> 00:57:58,074 no bolso de Eddie Rios. 1324 00:57:58,975 --> 00:58:01,572 -Você plantou essas balas. 1325 00:58:01,596 --> 00:58:04,214 -Sempre falam isso. 1326 00:58:05,215 --> 00:58:07,127 - -Você já fez isso? - -Jamais. 1327 00:58:07,217 --> 00:58:09,129 -Nunca ajudou a si mesmo? 1328 00:58:09,153 --> 00:58:11,087 -Deixe que a prova fale. 1329 00:58:12,055 --> 00:58:13,767 Mas, às vezes, tem um palpite 1330 00:58:13,791 --> 00:58:15,525 sobre alguém, e você dá uma mão. 1331 00:58:15,592 --> 00:58:16,993 Eu jamais fiz isso, Eddie. 1332 00:58:17,360 --> 00:58:19,106 -Mas o júri diz que fez. 1333 00:58:19,130 --> 00:58:20,897 -Eu sei, e fico louco com isso. 1334 00:58:22,966 --> 00:58:25,612 - Vocês sabem do meu histórico - e experiência. 1335 00:58:25,702 --> 00:58:28,048 Dei meu testemunho por 3 dias 1336 00:58:25,702 --> 00:58:30,440 permitiram... 1337 00:58:28,072 --> 00:58:30,507 sobre tudo o que me 1338 00:58:30,507 --> 00:58:32,069 e vocês não acreditaram 1339 00:58:32,093 --> 00:58:33,676 em uma palavra. Por quê? 1340 00:58:33,743 --> 00:58:35,355 -É comigo que está bravo. 1341 00:58:35,379 --> 00:58:37,013 -Não estou bravo, e sim curioso. 1342 00:58:38,715 --> 00:58:40,010 Por que acharam 1343 00:58:40,034 --> 00:58:41,351 que eu estava mentindo? 1344 00:58:43,219 --> 00:58:45,031 - Eu votei em "culpado". - Defendi você. 1345 00:58:46,055 --> 00:58:47,601 Você só queria acabar com isso. 1346 00:58:47,625 --> 00:58:49,192 Estava faltando ao trabalho. 1347 00:58:50,126 --> 00:58:52,138 - Você disse que ele estava - mentindo, não? 1348 00:58:52,228 --> 00:58:54,174 - Ele disse que - os policiais mentem. 1349 00:58:54,264 --> 00:58:56,493 E ele disse que os policiais 1350 00:58:56,517 --> 00:58:58,768 armaram para Eddie Rios. 1351 00:59:01,070 --> 00:59:02,672 Acha que eu plantei provas? 1352 00:59:04,440 --> 00:59:05,919 A juíza disse para não 1353 00:59:04,440 --> 00:59:07,443 você. 1354 00:59:05,943 --> 00:59:07,510 acreditar, e sim duvidar de 1355 00:59:07,510 --> 00:59:08,688 - De mim? - Por quê? 1356 00:59:08,778 --> 00:59:10,457 - Porque - já matou um homem. 1357 00:59:10,547 --> 00:59:12,176 103 prisões, 1358 00:59:12,200 --> 00:59:13,850 e apenas uma deu errado. 1359 00:59:13,917 --> 00:59:15,796 É claro, o policial atirou, 1360 00:59:15,820 --> 00:59:17,720 e a vítima estava resistindo. 1361 00:59:17,787 --> 00:59:19,116 Vimos muitas pessoas 1362 00:59:19,140 --> 00:59:20,490 privadas de seus direitos. 1363 00:59:20,557 --> 00:59:21,635 Não podem sair impunes 1364 00:59:21,659 --> 00:59:22,759 como antes. 1365 00:59:22,825 --> 00:59:24,704 - Sua preocupação - me impressiona, Eddie. 1366 00:59:26,029 --> 00:59:27,341 -Acha que vou atirar neles? 1367 00:59:27,365 --> 00:59:28,698 -Acho que sim. 1368 00:59:28,765 --> 00:59:30,477 Está preocupado com o bem-estar 1369 00:59:30,501 --> 00:59:32,235 de 12 desconhecidos. 1370 00:59:32,302 --> 00:59:33,831 Mas você não se preocupava 1371 00:59:33,855 --> 00:59:35,405 com sua ex-mulher, não é? 1372 00:59:36,439 --> 00:59:37,818 Você nunca entenderá 1373 00:59:37,842 --> 00:59:39,242 o que houve entre mim e Ida. 1374 00:59:40,109 --> 00:59:41,371 Sua sogra disse que você 1375 00:59:41,395 --> 00:59:42,679 não aguenta rejeição. 1376 00:59:42,745 --> 00:59:44,157 -Ela nunca me rejeitou. 1377 00:59:44,181 --> 00:59:45,615 -Você forçou a situação. 1378 00:59:45,682 --> 00:59:46,950 Ela me amava! 1379 00:59:55,592 --> 00:59:57,187 A velha sabia, 1380 00:59:57,211 --> 00:59:58,828 ela só não admitia. 1381 01:00:01,297 --> 01:00:02,876 Lembro que fazíamos amor 1382 01:00:02,900 --> 01:00:04,500 quando ela ia trabalhar. 1383 01:00:05,802 --> 01:00:06,803 Era verão. 1384 01:00:08,938 --> 01:00:10,306 Abríamos a janela... 1385 01:00:11,774 --> 01:00:13,186 e fechávamos as cortinas 1386 01:00:13,210 --> 01:00:14,644 para que ninguém nos visse. 1387 01:00:17,180 --> 01:00:19,243 Até hoje, se sinto 1388 01:00:19,267 --> 01:00:21,351 uma brisa de verão, penso nela. 1389 01:00:23,086 --> 01:00:24,364 Aqui está uma amostra 1390 01:00:24,388 --> 01:00:25,688 desses pensamentos, Eddie. 1391 01:00:27,223 --> 01:00:28,919 Da primeira vez, 1392 01:00:28,943 --> 01:00:30,660 os senhores não ouviram isso. 1393 01:00:32,061 --> 01:00:33,974 - Essas cartas - foram guardadas por Cruz... 1394 01:00:34,063 --> 01:00:36,710 - para serem provas, - caso algo acontecesse a ela. 1395 01:00:38,034 --> 01:00:39,012 É uma mentira, 1396 01:00:39,036 --> 01:00:40,036 até mesmo para você. 1397 01:00:41,971 --> 01:00:43,350 "Como pode chamar meu amor 1398 01:00:43,374 --> 01:00:44,774 de uma 'paixonite'? 1399 01:00:45,942 --> 01:00:47,887 - Sabe como me magoa - quando fala isso? 1400 01:00:49,178 --> 01:00:50,607 O que a faz pensar 1401 01:00:49,178 --> 01:00:52,081 tivemos?" 1402 01:00:50,631 --> 01:00:53,016 que pode esquecer o que 1403 01:00:53,016 --> 01:00:54,717 Eram cartas particulares. 1404 01:00:54,784 --> 01:00:56,079 "Você traiu os ideais 1405 01:00:56,103 --> 01:00:57,420 com os quais crescemos. 1406 01:00:57,487 --> 01:00:59,149 Traiu a fé que eu tinha 1407 01:00:59,173 --> 01:01:00,857 em você. Você traiu a mim. 1408 01:01:00,923 --> 01:01:02,619 Pensa que eu posso aceitar 1409 01:01:02,643 --> 01:01:04,360 uma traição como esta?" 1410 01:01:04,427 --> 01:01:05,928 Você não entende. 1411 01:01:05,995 --> 01:01:07,641 "Vi você rindo com um 1412 01:01:07,665 --> 01:01:09,332 de seus amigos policiais. 1413 01:01:09,399 --> 01:01:11,344 - -Você me enoja." - -Já chega! 1414 01:01:19,175 --> 01:01:20,404 Juíza Friel não queria 1415 01:01:20,428 --> 01:01:21,678 que ouvissem isso, não é? 1416 01:01:22,245 --> 01:01:23,457 As provas foram obtidas 1417 01:01:23,481 --> 01:01:24,714 em uma busca ilegal. 1418 01:01:24,781 --> 01:01:26,793 Ilegal significa burlar a lei. 1419 01:01:26,817 --> 01:01:28,851 Foi isso o que eu fiz? 1420 01:01:28,918 --> 01:01:30,981 Você cometeu um erro processual. 1421 01:01:31,005 --> 01:01:33,089 Deveria ter pedido um mandado. 1422 01:01:33,156 --> 01:01:34,885 Este homem me agrediu, 1423 01:01:34,909 --> 01:01:36,659 atirou e tentou me matar... 1424 01:01:36,726 --> 01:01:38,105 e eu não tenho permissão 1425 01:01:38,129 --> 01:01:39,529 para vasculhar seus bolsos? 1426 01:01:39,896 --> 01:01:41,341 É a Constituição, 1427 01:01:41,365 --> 01:01:42,832 não é nada pessoal. 1428 01:01:42,899 --> 01:01:44,200 Meritíssima... 1429 01:01:45,935 --> 01:01:47,003 Isso é besteira. 1430 01:01:48,237 --> 01:01:49,405 Foi uma escolha. 1431 01:01:50,606 --> 01:01:52,485 - Você poderia - ter considerado isso. 1432 01:01:52,575 --> 01:01:54,410 Você poderia ter dito... 1433 01:01:54,477 --> 01:01:56,189 que a perseguição permitia 1434 01:01:56,213 --> 01:01:57,947 entrar na casa do suspeito. 1435 01:01:58,014 --> 01:02:00,660 - E, uma vez lá dentro, - as circunstâncias permitiam... 1436 01:02:00,750 --> 01:02:02,529 que eu fizesse uma busca. 1437 01:02:02,553 --> 01:02:04,353 Você poderia ter dito isso, não? 1438 01:02:09,325 --> 01:02:10,325 Meritíssima. 1439 01:02:12,628 --> 01:02:14,330 Ela está na mira de uma arma. 1440 01:02:19,702 --> 01:02:20,803 Consertarei isso. 1441 01:02:26,976 --> 01:02:28,621 - -Vamos pressioná-lo. - -Não dá. 1442 01:02:28,711 --> 01:02:30,123 -É muito prematuro. 1443 01:02:30,147 --> 01:02:31,581 -Tenente, Peter, venham aqui. 1444 01:02:31,647 --> 01:02:33,176 -Ele está desarmado. 1445 01:02:31,647 --> 01:02:34,751 -lo. 1446 01:02:33,200 --> 01:02:34,817 -Se ele agir, teremos de matá 1447 01:02:34,817 --> 01:02:36,146 Se ele pegar a arma, 1448 01:02:36,170 --> 01:02:37,520 as mortes serão muitas. 1449 01:02:37,587 --> 01:02:38,682 Ele pode abrir fogo 1450 01:02:38,706 --> 01:02:39,822 a qualquer hora. 1451 01:02:39,889 --> 01:02:41,434 - -Não acontecerá. - -Será? 1452 01:02:41,524 --> 01:02:43,386 Emocionalmente, 1453 01:02:43,410 --> 01:02:45,294 ele ainda não chegou ao fim. 1454 01:02:45,361 --> 01:02:48,007 - -Mais baboseira. - -Ele sabe do que está falando. 1455 01:02:48,097 --> 01:02:51,044 - -Por que quer matar um policial? - -Quero acabar com isso. 1456 01:02:51,134 --> 01:02:52,262 Não estaria assim 1457 01:02:52,286 --> 01:02:53,436 se ele fosse um civil. 1458 01:02:53,503 --> 01:02:55,138 Há civis lá dentro. 1459 01:02:56,205 --> 01:02:57,784 O que acha, juíza? 1460 01:02:57,808 --> 01:02:59,408 Acha que armei para Rios? 1461 01:02:59,475 --> 01:03:01,004 -Não posso formar uma opinião. 1462 01:03:01,028 --> 01:03:02,578 -Ora, vamos. 1463 01:03:02,645 --> 01:03:04,274 Já viu muitos policiais 1464 01:03:04,298 --> 01:03:05,948 fazerem joguinhos. 1465 01:03:06,015 --> 01:03:07,227 Chamam de "testementir". 1466 01:03:07,251 --> 01:03:08,484 Acha que fiz isso? 1467 01:03:08,551 --> 01:03:09,952 Eu nunca disse isso. 1468 01:03:10,019 --> 01:03:11,615 Bastou olhar para mim 1469 01:03:11,639 --> 01:03:13,256 que achou que eu era mais um. 1470 01:03:13,322 --> 01:03:14,824 Não, senhor. 1471 01:03:14,891 --> 01:03:16,553 Eu não sabia nada 1472 01:03:16,577 --> 01:03:18,261 sobre o caso ou sobre você. 1473 01:03:19,962 --> 01:03:22,909 - Preferiu inocentar um assassino - a deixar um policial... 1474 01:03:22,999 --> 01:03:25,745 - -interpretar as regras, não é? - -Essas regras... 1475 01:03:25,835 --> 01:03:27,647 sobre evidências e 1476 01:03:25,835 --> 01:03:29,505 lei... 1477 01:03:27,671 --> 01:03:30,740 procedimentos, as regras da 1478 01:03:30,740 --> 01:03:32,619 são mais importantes 1479 01:03:32,643 --> 01:03:34,544 do que um caso isolado. 1480 01:03:34,610 --> 01:03:35,978 Ouviram isso? 1481 01:03:37,046 --> 01:03:38,548 Sabem o que ela fez? 1482 01:03:38,614 --> 01:03:40,293 Ela os transformou em advogados 1483 01:03:40,317 --> 01:03:42,018 para provar que estava certa. 1484 01:03:42,084 --> 01:03:43,930 E ficaram tão cheios de 1485 01:03:42,084 --> 01:03:45,822 verdade. 1486 01:03:43,954 --> 01:03:47,557 advocacia que se esqueceram da 1487 01:03:47,557 --> 01:03:48,719 Olharam-me como se eu 1488 01:03:48,743 --> 01:03:49,926 fosse o vilão. 1489 01:03:50,993 --> 01:03:51,971 Esqueceram-se 1490 01:03:51,995 --> 01:03:52,995 dos assassinatos. 1491 01:03:53,062 --> 01:03:55,341 - -É exatamente o que eles querem! - -Steve? 1492 01:03:56,532 --> 01:03:58,067 Estou indo muito rápido? 1493 01:03:58,134 --> 01:04:00,613 - Queremos saber - se podemos fazer algo mais. 1494 01:04:00,703 --> 01:04:03,272 Sim. Tragam-me minha testemunha. 1495 01:04:04,273 --> 01:04:06,519 - Willie Sandoval. - Você se lembra dele, juíza. 1496 01:04:07,076 --> 01:04:09,789 - Steve, isso... - pode demorar até encontrá-lo. 1497 01:04:10,780 --> 01:04:12,782 Eu posso dizer onde ele está. 1498 01:04:12,849 --> 01:04:14,594 - Na prisão - da rua Raymond... 1499 01:04:14,684 --> 01:04:15,718 aqui na esquina. 1500 01:04:27,096 --> 01:04:28,564 Pode esquecer, Eddie. 1501 01:04:28,631 --> 01:04:30,210 -Não irá me superar. 1502 01:04:30,234 --> 01:04:31,834 -Por que se acha tão esperto? 1503 01:04:31,901 --> 01:04:33,402 Por ser um policial. 1504 01:04:34,470 --> 01:04:36,616 Há 18 anos vejo gente como você 1505 01:04:36,640 --> 01:04:38,808 fazendo coisas erradas... 1506 01:04:39,942 --> 01:04:41,444 e se safando. 1507 01:04:41,510 --> 01:04:43,590 - As pessoas perdem - o respeito pela lei... 1508 01:04:43,679 --> 01:04:45,158 - e o respeito - pelos outros. 1509 01:04:46,282 --> 01:04:47,683 Assim como esses 12 aqui... 1510 01:04:47,750 --> 01:04:49,452 e todos os que estão lá fora. 1511 01:04:49,785 --> 01:04:51,698 E essa juíza, 1512 01:04:51,722 --> 01:04:53,656 que não me respeitava. 1513 01:04:53,723 --> 01:04:55,202 -Você não merece respeito. 1514 01:04:55,226 --> 01:04:56,726 -É mesmo? 1515 01:04:59,528 --> 01:05:01,264 Quem mantém tudo em ordem? 1516 01:05:02,465 --> 01:05:03,599 Sou eu. 1517 01:05:04,533 --> 01:05:06,202 A cada dia as coisas pioram. 1518 01:05:07,603 --> 01:05:08,604 Entendem? 1519 01:05:10,106 --> 01:05:12,652 - É isso aí! - Estava na hora de falarem isso. 1520 01:05:12,742 --> 01:05:14,154 As pessoas carregam 1521 01:05:14,178 --> 01:05:15,611 assassinato em seus olhos. 1522 01:05:15,678 --> 01:05:17,874 As cadeias estão lotadas. 1523 01:05:17,898 --> 01:05:20,116 Os necrotérios, então... 1524 01:05:20,182 --> 01:05:21,928 Todos rezam para não estarem 1525 01:05:20,182 --> 01:05:23,719 errada. 1526 01:05:21,952 --> 01:05:23,786 no lugar errado e na hora 1527 01:05:23,786 --> 01:05:25,765 Eu trabalho em lugares onde 1528 01:05:25,789 --> 01:05:27,790 pessoas morrem de doenças... 1529 01:05:27,857 --> 01:05:29,625 e por conta das drogas. 1530 01:05:29,692 --> 01:05:31,321 E eles o matarão 1531 01:05:31,345 --> 01:05:32,995 por causa de um olhar feio. 1532 01:05:33,963 --> 01:05:35,041 Nesta cidade, 1533 01:05:35,065 --> 01:05:36,165 só há 30 mil como eu. 1534 01:05:38,167 --> 01:05:40,036 Nós somos a sua última defesa. 1535 01:05:41,804 --> 01:05:43,533 Mas vocês nos fazem lutar 1536 01:05:43,557 --> 01:05:45,308 essa batalha suja em segredo... 1537 01:05:45,374 --> 01:05:47,103 porque vocês, bons cidadãos, 1538 01:05:47,127 --> 01:05:48,878 não ligam uns para os outros... 1539 01:05:48,945 --> 01:05:51,158 ou para a polícia. 1540 01:05:51,182 --> 01:05:53,416 Vocês só querem estar a salvo. 1541 01:05:58,454 --> 01:05:59,632 Duas balas desta arma 1542 01:05:59,656 --> 01:06:00,856 mataram Ida Cruz. 1543 01:06:01,891 --> 01:06:03,592 A primeira foi no estômago. 1544 01:06:05,261 --> 01:06:07,040 Quando ela estava morrendo, 1545 01:06:07,064 --> 01:06:08,864 o assassino ficou cara a cara... 1546 01:06:08,931 --> 01:06:11,100 para que ela pudesse vê-lo. 1547 01:06:13,269 --> 01:06:14,670 E atirou em sua testa. 1548 01:06:16,005 --> 01:06:17,500 Steve, Willie Sandoval 1549 01:06:17,524 --> 01:06:19,041 quer conversar com você. 1550 01:06:20,543 --> 01:06:21,771 Não falarei nada 1551 01:06:21,795 --> 01:06:23,045 até tirarem essas algemas. 1552 01:06:23,112 --> 01:06:24,891 -Willie, como vai? 1553 01:06:24,915 --> 01:06:26,716 -Não vou muito bem. 1554 01:06:26,782 --> 01:06:28,484 Deveria ter ficado com você. 1555 01:06:29,652 --> 01:06:31,031 Com vocês, 1556 01:06:31,055 --> 01:06:32,455 Willie Sandoval. 1557 01:06:33,756 --> 01:06:34,968 Uma testemunha ocular 1558 01:06:34,992 --> 01:06:36,225 que não escutaram. 1559 01:06:37,126 --> 01:06:38,288 Diga ao júri 1560 01:06:38,312 --> 01:06:39,495 por que não testemunhou. 1561 01:06:40,696 --> 01:06:42,175 - Não precisei - de um acordo. 1562 01:06:42,264 --> 01:06:43,776 A juíza disse que você 1563 01:06:43,800 --> 01:06:45,334 fez uma busca ilegal... 1564 01:06:45,401 --> 01:06:46,602 e esqueceu o caso. 1565 01:06:48,104 --> 01:06:49,449 Eles chamam aquela coisa 1566 01:06:49,473 --> 01:06:50,840 de sua "casa". 1567 01:06:50,906 --> 01:06:52,785 Eles disseram que vasculhei 1568 01:06:52,809 --> 01:06:54,710 sua casa sem um mandado. 1569 01:06:54,777 --> 01:06:56,746 É da quarta emenda, não é? 1570 01:06:57,947 --> 01:06:59,682 Ele não tinha endereço fixo. 1571 01:07:01,484 --> 01:07:03,296 Ele ganha 3 mil dólares 1572 01:07:03,320 --> 01:07:05,154 por dia, mas... 1573 01:07:06,522 --> 01:07:08,524 Poderia viver na Park Avenue. 1574 01:07:09,992 --> 01:07:11,594 O que você teria dito, Willie? 1575 01:07:12,828 --> 01:07:14,574 Eu vi Sr. Rios entrar no prédio 1576 01:07:14,598 --> 01:07:16,365 em que os policiais morreram. 1577 01:07:18,801 --> 01:07:20,903 Você está se iludindo. 1578 01:07:20,970 --> 01:07:22,148 Acha que alguém 1579 01:07:22,172 --> 01:07:23,372 acreditará nele? 1580 01:07:23,439 --> 01:07:24,984 Esse homem o escolheu 1581 01:07:25,008 --> 01:07:26,575 em uma formação de linha. 1582 01:07:26,642 --> 01:07:28,544 Com a ajuda dos seus amigos. 1583 01:07:28,611 --> 01:07:30,040 -Ele descreveu as suas roupas. 1584 01:07:30,064 --> 01:07:31,514 -Tarde da noite? 1585 01:07:31,580 --> 01:07:34,344 -Estava entupido de drogas. 1586 01:07:34,368 --> 01:07:37,153 -Qual é, cara. Eu vi você. 1587 01:07:37,219 --> 01:07:38,648 Não, você viu um jeito 1588 01:07:38,672 --> 01:07:40,122 de não ser preso. 1589 01:07:40,189 --> 01:07:43,092 Rios, não é nada disso. 1590 01:07:43,959 --> 01:07:45,428 Eu vi você, cara. 1591 01:07:45,494 --> 01:07:46,906 Está tudo bem, Willie. 1592 01:07:46,930 --> 01:07:48,364 Isso tem a ver comigo. 1593 01:07:53,302 --> 01:07:55,398 Eu estou dizendo que esse homem, 1594 01:07:55,422 --> 01:07:57,540 ainda que um criminoso... 1595 01:07:57,606 --> 01:07:59,719 identificou Edward Rios. 1596 01:07:59,743 --> 01:08:01,877 Acredita em mim? 1597 01:08:03,779 --> 01:08:05,275 Sim, eu acredito. 1598 01:08:05,299 --> 01:08:06,816 Mas esses caras mentem. 1599 01:08:06,882 --> 01:08:08,728 Eu estou dizendo que ninguém 1600 01:08:08,752 --> 01:08:10,619 sugeriu isso a ele. 1601 01:08:12,188 --> 01:08:13,456 Você acredita em mim? 1602 01:08:14,824 --> 01:08:15,919 -Eu acho que sim. 1603 01:08:15,943 --> 01:08:17,059 -Você acha? 1604 01:08:21,363 --> 01:08:22,363 E vocês? 1605 01:08:25,568 --> 01:08:26,568 E você? 1606 01:08:29,839 --> 01:08:30,873 A verdade é que... 1607 01:08:32,508 --> 01:08:34,120 nada disso teria feito vocês 1608 01:08:34,144 --> 01:08:35,778 mudarem de ideia. 1609 01:08:35,845 --> 01:08:37,990 - Era eu - quem estava sendo julgado. 1610 01:08:39,415 --> 01:08:41,928 - E vocês me tinham como culpado - desde o começo. 1611 01:08:46,388 --> 01:08:47,723 Faremos um recesso. 1612 01:08:49,358 --> 01:08:50,787 -Donahue vai detonar. 1613 01:08:50,811 --> 01:08:52,261 -Tirem-no daqui. 1614 01:08:56,699 --> 01:08:57,900 O que faremos agora? 1615 01:08:58,801 --> 01:08:59,801 Nós entramos. 1616 01:09:01,370 --> 01:09:02,538 Assim que pudermos. 1617 01:09:06,909 --> 01:09:08,010 Nada deu certo. 1618 01:09:09,044 --> 01:09:10,579 Ele está numa encruzilhada. 1619 01:09:11,213 --> 01:09:12,715 Já defendeu o seu caso. 1620 01:09:15,217 --> 01:09:17,430 - O pior é achar - que a mágica mudará algo. 1621 01:09:18,420 --> 01:09:19,555 Nada muda. 1622 01:09:21,457 --> 01:09:23,436 Ou Donahue desiste 1623 01:09:23,460 --> 01:09:25,461 ou ele sairá dentro de um saco. 1624 01:09:28,497 --> 01:09:30,710 - Se entrarmos - por todos esses locais... 1625 01:09:31,800 --> 01:09:33,702 ele ficará vulnerável. 1626 01:09:33,769 --> 01:09:35,198 Desde que mantenhamos 1627 01:09:35,222 --> 01:09:36,672 o elemento surpresa. 1628 01:09:37,540 --> 01:09:39,675 É melhor posicionar seus homens. 1629 01:09:40,943 --> 01:09:42,889 - Ainda não temos um voluntário, - senhor. 1630 01:09:49,051 --> 01:09:50,930 - Ninguém quer atirar - em um policial? 1631 01:09:51,320 --> 01:09:52,521 Não posso culpá-los. 1632 01:09:54,023 --> 01:09:55,652 Meus homens não entrarão, 1633 01:09:55,676 --> 01:09:57,326 a não ser que haja tiros. 1634 01:09:59,328 --> 01:10:00,763 A ação é preventiva. 1635 01:10:01,597 --> 01:10:03,732 Nosso objetivo é salvar vidas. 1636 01:10:03,799 --> 01:10:05,628 Se querem ser policiais, 1637 01:10:05,652 --> 01:10:07,503 executem a ação. 1638 01:10:12,174 --> 01:10:13,319 Direi ao prefeito 1639 01:10:13,343 --> 01:10:14,510 que entraremos lá. 1640 01:10:14,577 --> 01:10:16,312 Arranje um voluntário. 1641 01:10:23,819 --> 01:10:25,187 Mantenha a compostura. 1642 01:10:26,455 --> 01:10:27,784 Eu estou bem, Steve. 1643 01:10:27,808 --> 01:10:29,158 Só estava pensando. 1644 01:10:30,125 --> 01:10:32,628 No que estava pensando? 1645 01:10:33,963 --> 01:10:36,009 Em como você é desgraçado. 1646 01:10:36,033 --> 01:10:38,100 Veja o que fez com sua família. 1647 01:10:39,034 --> 01:10:40,236 Eles ficarão bem. 1648 01:10:41,203 --> 01:10:42,348 Estou incapacitado 1649 01:10:42,372 --> 01:10:43,539 para o trabalho. 1650 01:10:46,909 --> 01:10:49,005 -Do que está rindo agora? 1651 01:10:49,029 --> 01:10:51,146 -Acha que darão sua pensão? 1652 01:10:52,581 --> 01:10:54,093 Tenho 18 anos de carreira. 1653 01:10:54,117 --> 01:10:55,651 Tenho direitos. 1654 01:10:55,718 --> 01:10:57,096 É mesmo? 1655 01:10:57,120 --> 01:10:58,520 Você será desautorizado. 1656 01:10:59,555 --> 01:11:01,184 Sua esposa será expulsa 1657 01:11:01,208 --> 01:11:02,858 da casa que você não pagou. 1658 01:11:03,726 --> 01:11:04,960 E o seu filho? 1659 01:11:05,027 --> 01:11:06,306 Só irá para a faculdade 1660 01:11:06,330 --> 01:11:07,630 caso se esforce muito. 1661 01:11:07,696 --> 01:11:09,465 E sua querida filha? 1662 01:11:11,000 --> 01:11:12,595 Uma garçonete procurando 1663 01:11:12,619 --> 01:11:14,236 um marido com emprego fixo. 1664 01:11:15,404 --> 01:11:17,606 Câmera, ligue isso. 1665 01:11:19,341 --> 01:11:20,509 Está aí, Comandante? 1666 01:11:22,778 --> 01:11:24,179 Quero vê-lo na tela. 1667 01:11:26,248 --> 01:11:27,894 Quando a poeira baixar, 1668 01:11:27,918 --> 01:11:29,585 alguém vai assinar um papel... 1669 01:11:29,652 --> 01:11:31,347 e minha família terá um futuro. 1670 01:11:31,371 --> 01:11:33,088 Certo, Comandante? 1671 01:11:33,155 --> 01:11:35,068 -Cuidaremos de sua família. 1672 01:11:35,092 --> 01:11:37,026 -Estou incapacitado, certo? 1673 01:11:38,460 --> 01:11:40,056 E minha família receberá 1674 01:11:40,080 --> 01:11:41,697 benefícios caso eu morra. 1675 01:11:41,764 --> 01:11:43,726 -Não é, Comandante? 1676 01:11:43,750 --> 01:11:45,734 -Pensão e benefícios. 1677 01:11:45,801 --> 01:11:47,136 Isso mesmo. 1678 01:11:47,202 --> 01:11:48,648 Você se aposentará 1679 01:11:48,672 --> 01:11:50,139 com três quartos do salário. 1680 01:11:51,874 --> 01:11:53,142 Ouviu isso? 1681 01:11:53,208 --> 01:11:54,854 A polícia de NY fez 1682 01:11:54,878 --> 01:11:56,545 uma promessa na frente de todos. 1683 01:11:57,446 --> 01:11:59,848 Que têm a memória de uma mosca. 1684 01:11:59,915 --> 01:12:02,195 Um segundo após a sua morte, 1685 01:12:02,219 --> 01:12:04,520 aparecerá outro desgraçado. 1686 01:12:04,586 --> 01:12:05,988 Ei. 1687 01:12:06,055 --> 01:12:07,617 -Você será notícia antiga. 1688 01:12:07,641 --> 01:12:09,224 -Está se arriscando, Eddie. 1689 01:12:11,126 --> 01:12:12,728 Não com você. 1690 01:12:14,863 --> 01:12:16,459 Sente-se, Eddie. 1691 01:12:16,483 --> 01:12:18,100 Farei meu resumo final. 1692 01:12:18,167 --> 01:12:19,568 Seguindo as regras. 1693 01:12:20,602 --> 01:12:22,048 Acha que o sistema liga 1694 01:12:22,072 --> 01:12:23,539 para um ninguém como você? 1695 01:12:23,605 --> 01:12:24,884 -Sente-se. 1696 01:12:24,908 --> 01:12:26,208 -Foi tudo em vão. 1697 01:12:27,343 --> 01:12:28,872 Você perdeu seu emprego. 1698 01:12:28,896 --> 01:12:30,446 Desgraçou sua família por nada. 1699 01:12:35,050 --> 01:12:37,863 - -Vamos entrar. - -Não! Jamais chegaremos a tempo. 1700 01:12:48,764 --> 01:12:50,099 Você quer que eu o faça. 1701 01:12:50,933 --> 01:12:52,612 Quer que eu o puna 1702 01:12:52,636 --> 01:12:54,336 pelo que fez a Ida Cruz. 1703 01:12:55,137 --> 01:12:57,183 - Contanto que não tenha - de confessar. 1704 01:12:57,272 --> 01:12:59,468 -Eu não tenho nada a confessar. 1705 01:12:59,492 --> 01:13:01,710 -Aguente firme, Eddie. 1706 01:13:03,078 --> 01:13:04,179 Está quase no fim. 1707 01:13:06,482 --> 01:13:07,927 Senhoras e senhores, 1708 01:13:07,951 --> 01:13:09,418 vocês foram pacientes. 1709 01:13:09,485 --> 01:13:10,819 Então eu serei breve. 1710 01:13:12,788 --> 01:13:14,333 Não posso mudar quem sou 1711 01:13:14,357 --> 01:13:15,924 ou onde fui criado. 1712 01:13:15,991 --> 01:13:17,470 Ser policial é considerado 1713 01:13:17,494 --> 01:13:18,994 um bom emprego na minha terra. 1714 01:13:19,995 --> 01:13:22,541 - É por isso que vários deles - se parecem comigo. 1715 01:13:23,732 --> 01:13:25,578 - Alguns anos após - começar a carreira... 1716 01:13:26,368 --> 01:13:27,903 colocaram-me no Brooklyn. 1717 01:13:27,970 --> 01:13:29,832 Mandaram-me resolver homicídios. 1718 01:13:29,856 --> 01:13:31,740 E me disseram como fazê-lo. 1719 01:13:31,807 --> 01:13:33,853 - Disseram para procurar - por um motivo. 1720 01:13:35,477 --> 01:13:36,572 O ex ciumento 1721 01:13:36,596 --> 01:13:37,713 com cartas ameaçadoras. 1722 01:13:39,281 --> 01:13:41,327 - Disseram para procurar - por uma arma. 1723 01:13:41,417 --> 01:13:44,414 Uma pistola semiautomática 1724 01:13:44,438 --> 01:13:47,456 de calibre nove, no apartamento. 1725 01:13:48,390 --> 01:13:49,602 Cartuchos descarregados 1726 01:13:49,626 --> 01:13:50,859 encontrados com ele. 1727 01:13:50,926 --> 01:13:52,221 Uma testemunha 1728 01:13:52,245 --> 01:13:53,562 que o identificou na cena. 1729 01:13:54,296 --> 01:13:55,358 Disseram para analisar 1730 01:13:55,382 --> 01:13:56,465 o comportamento. 1731 01:13:57,566 --> 01:13:58,600 Ele tentou fugir. 1732 01:13:59,635 --> 01:14:01,937 Ele tentou matar um policial. 1733 01:14:03,839 --> 01:14:04,907 Está bem. 1734 01:14:06,308 --> 01:14:07,904 Vocês não viram 1735 01:14:07,928 --> 01:14:09,545 algumas das evidências... 1736 01:14:09,611 --> 01:14:11,674 e precisaram confiar em mim, 1737 01:14:11,698 --> 01:14:13,782 mas decidiram que eu as plantei. 1738 01:14:13,849 --> 01:14:15,317 Que dei juramento falso. 1739 01:14:17,352 --> 01:14:19,014 Mas agora vocês têm mais peças 1740 01:14:19,038 --> 01:14:20,722 do quebra-cabeças. 1741 01:14:24,860 --> 01:14:26,328 Vocês estavam confusos. 1742 01:14:27,095 --> 01:14:28,697 E foram enganados. 1743 01:14:31,633 --> 01:14:32,935 Foi um erro honesto. 1744 01:14:37,639 --> 01:14:39,508 Mas agora podem corrigi-lo. 1745 01:14:43,779 --> 01:14:45,814 Estou ansioso pelo veredicto. 1746 01:14:49,551 --> 01:14:50,552 Eddie... 1747 01:14:51,587 --> 01:14:53,088 Tem algo a dizer? 1748 01:14:54,122 --> 01:14:55,568 Sim, eu tenho. 1749 01:14:55,592 --> 01:14:57,059 Esse homem é um mentiroso. 1750 01:14:57,125 --> 01:14:58,854 Ele é um assassino! Faz parte 1751 01:14:58,878 --> 01:15:00,629 de uma conspiração contra mim. 1752 01:15:00,696 --> 01:15:03,142 - E como isso não funcionou, - tentou me matar. 1753 01:15:06,568 --> 01:15:07,903 Meritíssima. 1754 01:15:07,970 --> 01:15:10,672 Deseja instruir o júri? 1755 01:15:12,140 --> 01:15:13,853 Minhas decisões foram baseadas 1756 01:15:13,877 --> 01:15:15,611 na minha crença... 1757 01:15:17,112 --> 01:15:19,141 de que a justiça 1758 01:15:19,165 --> 01:15:21,216 só pode ser feita se fiel à lei. 1759 01:15:22,117 --> 01:15:23,779 Dois de vocês seguram a porta, 1760 01:15:23,803 --> 01:15:25,487 e mande três pelo corredor. 1761 01:15:25,554 --> 01:15:27,316 O resto irá em direção 1762 01:15:27,340 --> 01:15:29,124 ao júri e à juíza. 1763 01:15:29,191 --> 01:15:30,603 Não acho que os homens 1764 01:15:30,627 --> 01:15:32,060 queiram fazer isso. 1765 01:15:32,127 --> 01:15:33,495 Comandante. 1766 01:15:34,930 --> 01:15:36,309 Achamos que Donahue foi 1767 01:15:36,333 --> 01:15:37,733 prejudicado no julgamento. 1768 01:15:37,799 --> 01:15:38,967 É mesmo? 1769 01:15:40,335 --> 01:15:41,914 -Estão recusando a missão? 1770 01:15:41,938 --> 01:15:43,539 -Poderia ser eu lá dentro. 1771 01:15:43,605 --> 01:15:45,274 Estive em situações ruins. 1772 01:15:45,340 --> 01:15:46,819 Sou comandante dele há 9 anos. 1773 01:15:46,843 --> 01:15:48,343 Conheço a sua esposa. 1774 01:15:48,410 --> 01:15:50,673 Fui à crisma de seu filho. 1775 01:15:50,697 --> 01:15:52,981 Ordeno que façam isso. 1776 01:15:53,815 --> 01:15:55,744 Acho que não podemos. 1777 01:15:55,768 --> 01:15:57,719 Não quero arriscar vidas. 1778 01:15:57,786 --> 01:15:59,421 Sargento, saia daqui. 1779 01:15:59,488 --> 01:16:00,783 -Desculpe, senhor... 1780 01:16:00,807 --> 01:16:02,124 -Mande outra patrulha. 1781 01:16:02,190 --> 01:16:04,059 Volte para a Central agora. 1782 01:16:05,661 --> 01:16:06,695 Sim, senhor. 1783 01:16:17,506 --> 01:16:18,640 Têm alguma pergunta? 1784 01:16:18,974 --> 01:16:21,720 - Querem ver alguma transcrição - ou rever as provas? 1785 01:16:21,810 --> 01:16:22,810 Não, senhor. 1786 01:16:26,748 --> 01:16:28,083 E então, Sr. Foreman? 1787 01:16:29,351 --> 01:16:30,852 Acho que estamos prontos. 1788 01:16:32,688 --> 01:16:35,557 Juíza, você adora procedimentos. 1789 01:16:36,792 --> 01:16:37,993 Vamos prosseguir. 1790 01:16:45,567 --> 01:16:46,962 Se você não prosseguir, 1791 01:16:46,986 --> 01:16:48,403 farei uma tutela antecipada. 1792 01:16:53,141 --> 01:16:55,254 - Membros do júri, - chegaram a uma decisão? 1793 01:16:56,745 --> 01:16:57,779 Sim, Meritíssima. 1794 01:16:59,081 --> 01:17:00,860 Podemos dispensar 1795 01:17:00,884 --> 01:17:02,684 a leitura das acusações. 1796 01:17:04,019 --> 01:17:05,019 Juíza. 1797 01:17:06,388 --> 01:17:07,489 Prossiga. 1798 01:17:09,424 --> 01:17:10,759 O que declaram? 1799 01:17:12,694 --> 01:17:13,895 Culpado, Meritíssima. 1800 01:17:16,231 --> 01:17:17,566 De todas as acusações? 1801 01:17:21,503 --> 01:17:23,305 De todas as acusações. 1802 01:17:29,044 --> 01:17:30,612 Quer apelar ao júri, Eddie? 1803 01:17:38,687 --> 01:17:40,489 Agora temos de sentenciá-lo. 1804 01:17:42,791 --> 01:17:45,337 O povo decidiu que os policiais 1805 01:17:45,361 --> 01:17:47,929 foram atraídos até o local... 1806 01:17:47,996 --> 01:17:49,525 e assassinados a sangue frio 1807 01:17:49,549 --> 01:17:51,099 e de modo premeditado. 1808 01:17:53,502 --> 01:17:55,047 Não precisamos discorrer 1809 01:17:55,071 --> 01:17:56,638 sobre o seu caráter. 1810 01:17:58,473 --> 01:18:00,469 Sabemos o que o Sr. Rios 1811 01:18:00,493 --> 01:18:02,511 fez para melhorar a comunidade. 1812 01:18:03,712 --> 01:18:05,391 Mas as leis do estado de NY 1813 01:18:05,415 --> 01:18:07,115 são bem claras sobre a pena... 1814 01:18:07,182 --> 01:18:08,727 para o assassinato 1815 01:18:08,751 --> 01:18:10,318 premeditado de policiais. 1816 01:18:11,620 --> 01:18:13,599 - Qual seria essa pena, - Meritíssima? 1817 01:18:17,092 --> 01:18:18,604 -Ninguém foi executado... 1818 01:18:18,628 --> 01:18:20,162 -Qual seria a pena? 1819 01:18:23,699 --> 01:18:24,699 Morte. 1820 01:18:26,068 --> 01:18:27,446 Isso é uma piada! 1821 01:18:27,470 --> 01:18:28,870 Quer que eu chore, Steve? 1822 01:18:29,738 --> 01:18:31,840 Quer eu implore pela minha vida? 1823 01:18:31,907 --> 01:18:33,736 Talvez queira que eu confesse. 1824 01:18:33,760 --> 01:18:35,610 Que eu peça pela sua piedade. 1825 01:18:37,345 --> 01:18:38,613 Você é culpado, Eddie. 1826 01:18:40,082 --> 01:18:41,661 -Você é meu carrasco? 1827 01:18:41,685 --> 01:18:43,285 -Você matou dois policiais. 1828 01:18:44,619 --> 01:18:46,021 Precisa pagar por isso. 1829 01:18:47,289 --> 01:18:48,423 Ele não é o único. 1830 01:18:52,994 --> 01:18:54,162 Comandante. 1831 01:18:54,229 --> 01:18:55,831 Eu preciso de um minuto. 1832 01:19:06,608 --> 01:19:08,187 Está enrolando 1833 01:19:08,211 --> 01:19:09,811 para que todos se posicionem? 1834 01:19:10,746 --> 01:19:12,280 Foram dispensados há horas. 1835 01:19:13,648 --> 01:19:15,327 - Tem uma equipe - nos fundos? 1836 01:19:15,417 --> 01:19:16,979 -Tenho. 1837 01:19:17,003 --> 01:19:18,587 -Alguém no telhado para entrar? 1838 01:19:18,653 --> 01:19:19,948 Com uma granada 1839 01:19:19,972 --> 01:19:21,289 do tamanho de um melão. 1840 01:19:24,159 --> 01:19:25,154 Tem uma equipe 1841 01:19:25,178 --> 01:19:26,194 entrando pela frente? 1842 01:19:27,062 --> 01:19:28,430 Isso não acontecerá. 1843 01:19:29,931 --> 01:19:31,877 - -O mandou entrar? - -Eu não o impedi. 1844 01:19:31,967 --> 01:19:33,312 -Ele tentará tirá-lo assim? 1845 01:19:33,336 --> 01:19:34,703 -Tentará tirá-lo. 1846 01:19:34,770 --> 01:19:35,971 É melhor que funcione. 1847 01:19:36,772 --> 01:19:37,967 Precisaríamos de um grupo 1848 01:19:37,991 --> 01:19:39,207 que o conhecesse... 1849 01:19:39,274 --> 01:19:41,153 - caso usasse os reféns - como escudo. 1850 01:19:43,378 --> 01:19:44,446 Isso faz sentido. 1851 01:19:47,048 --> 01:19:49,228 - Não encontramos ninguém - que quisesse. 1852 01:19:50,886 --> 01:19:52,481 Muitas carreiras promissoras 1853 01:19:52,505 --> 01:19:54,122 foram cortadas pela raiz hoje. 1854 01:19:56,258 --> 01:19:57,425 Como assim? 1855 01:19:57,492 --> 01:19:58,937 Um dos sargentos 1856 01:19:58,961 --> 01:20:00,428 disse que era da sua patrulha. 1857 01:20:01,863 --> 01:20:03,325 Ele encontrará uns avisos 1858 01:20:03,349 --> 01:20:04,833 e jamais chegará a tenente. 1859 01:20:06,334 --> 01:20:07,335 Um outro sargento... 1860 01:20:08,370 --> 01:20:09,965 disse que não atiraria 1861 01:20:09,989 --> 01:20:11,606 em outro policial. 1862 01:20:11,673 --> 01:20:13,508 Eu mesmo cuidarei dele. 1863 01:20:14,543 --> 01:20:17,456 - E o pessoal do resgate, - que adora dar uma de vaqueiro... 1864 01:20:17,546 --> 01:20:19,725 - chutar as portas - e atirar como loucos... 1865 01:20:20,882 --> 01:20:22,061 ficaram exigentes 1866 01:20:22,085 --> 01:20:23,285 e enfrentaram o delegado. 1867 01:20:24,019 --> 01:20:25,019 Acredita nisso? 1868 01:20:26,688 --> 01:20:28,417 O tenente deles lavará carros 1869 01:20:28,441 --> 01:20:30,192 pelo resto da vida. 1870 01:20:31,793 --> 01:20:33,739 - Eu não queria - que isso acontecesse. 1871 01:20:37,699 --> 01:20:38,967 Qual é o plano, Steve? 1872 01:20:41,636 --> 01:20:42,636 Matará Rios? 1873 01:20:44,039 --> 01:20:45,307 Atirar em si mesmo? 1874 01:20:47,676 --> 01:20:48,977 Eu não tenho um plano. 1875 01:20:50,912 --> 01:20:52,858 - Pensei que eu tivesse - um veredicto. 1876 01:20:53,782 --> 01:20:55,550 Então você se enganou. 1877 01:20:57,018 --> 01:20:58,247 Rios não será o primeiro 1878 01:20:58,271 --> 01:20:59,521 a vencer um caso. 1879 01:20:59,588 --> 01:21:00,789 Eu sei. 1880 01:21:01,823 --> 01:21:03,124 Mas dessa vez... 1881 01:21:03,191 --> 01:21:05,287 foi como se dissessem: 1882 01:21:05,311 --> 01:21:07,429 "Dane-se, você irá preso." 1883 01:21:10,265 --> 01:21:11,577 Assim que ouvi "júri", 1884 01:21:11,601 --> 01:21:12,934 pude ver meu futuro. 1885 01:21:14,102 --> 01:21:15,614 Eu seria suspenso 1886 01:21:15,638 --> 01:21:17,172 e dirigiria um táxi. 1887 01:21:17,239 --> 01:21:18,601 Gastaria todo o dinheiro 1888 01:21:18,625 --> 01:21:20,008 com ajuda jurídica. 1889 01:21:21,576 --> 01:21:22,911 E mesmo se eu ganhasse... 1890 01:21:24,412 --> 01:21:26,892 eu seria indiciado 1891 01:21:26,916 --> 01:21:29,417 por violar os direitos civis. 1892 01:21:31,386 --> 01:21:34,066 - Mas eu perderia, porque é isso - o que todos querem. 1893 01:21:35,423 --> 01:21:37,292 Ninguém quer problemas nas ruas. 1894 01:21:39,027 --> 01:21:40,522 E então eu estaria na cadeia, 1895 01:21:40,546 --> 01:21:42,063 rodeado de idiotas. 1896 01:21:42,130 --> 01:21:43,709 Preso em uma cela 1897 01:21:43,733 --> 01:21:45,333 com as luzes sempre acesas. 1898 01:21:53,108 --> 01:21:54,620 Eu não queria sair daqui 1899 01:21:54,644 --> 01:21:56,177 de cabeça baixa. 1900 01:21:57,212 --> 01:21:58,980 Ouvindo insultos das pessoas. 1901 01:22:00,081 --> 01:22:01,727 - Não queria soltar - minha arma... 1902 01:22:02,651 --> 01:22:03,718 cruzar as mãos... 1903 01:22:05,020 --> 01:22:06,755 e dizer: "Podem me algemar." 1904 01:22:09,658 --> 01:22:11,670 E ter aquela coisa me seguindo 1905 01:22:11,694 --> 01:22:13,728 aonde quer que eu vá. 1906 01:22:15,730 --> 01:22:16,965 Sempre na sua cara. 1907 01:22:21,670 --> 01:22:23,305 Você tem de manter a calma. 1908 01:22:23,371 --> 01:22:24,616 Tem de carregar 1909 01:22:24,640 --> 01:22:25,907 o caso nas suas costas. 1910 01:22:27,542 --> 01:22:29,911 O caso, o maldito caso! 1911 01:22:31,646 --> 01:22:33,525 - Estava tudo nos seus ombros, - Steve. 1912 01:22:34,916 --> 01:22:35,951 E eu falhei. 1913 01:22:43,992 --> 01:22:46,104 - Este emprego - significa muito para mim. 1914 01:22:46,194 --> 01:22:47,462 Eu sei disso. 1915 01:22:51,066 --> 01:22:52,278 Você não deve falar isso. 1916 01:22:52,302 --> 01:22:53,535 Não deve dizer... 1917 01:22:53,601 --> 01:22:55,013 que somente outro policial 1918 01:22:55,037 --> 01:22:56,471 pode entender... 1919 01:22:59,741 --> 01:23:01,220 como você pode amar aqueles 1920 01:23:01,244 --> 01:23:02,744 que estão no caso com você. 1921 01:23:03,979 --> 01:23:05,780 Que arrebentam portas com você. 1922 01:23:09,651 --> 01:23:10,863 Muitas pessoas 1923 01:23:10,887 --> 01:23:12,120 o defenderam hoje, Steve. 1924 01:23:17,192 --> 01:23:18,960 Sabe por que eles nos odeiam? 1925 01:23:21,629 --> 01:23:23,398 Porque temos um código. 1926 01:23:25,500 --> 01:23:26,801 Acreditamos em algo. 1927 01:23:29,437 --> 01:23:31,039 Acreditamos uns nos outros. 1928 01:23:36,044 --> 01:23:37,779 Você se importou demais, Steve. 1929 01:23:39,581 --> 01:23:40,849 Isso acabou com você. 1930 01:23:43,918 --> 01:23:45,553 Precisamos seguir em frente. 1931 01:23:46,321 --> 01:23:47,321 É mesmo? 1932 01:23:50,458 --> 01:23:52,487 O que faremos com Rios? 1933 01:23:52,511 --> 01:23:54,562 Vamos liberá-lo? 1934 01:24:02,003 --> 01:24:03,949 - Não nos preocupemos - com Rios agora. 1935 01:24:04,906 --> 01:24:06,508 Ele matou dois policiais. 1936 01:24:06,574 --> 01:24:07,769 E, para piorar, 1937 01:24:07,793 --> 01:24:09,010 ele me fez matar. 1938 01:24:10,378 --> 01:24:11,446 Esqueça Rios. 1939 01:24:14,449 --> 01:24:16,294 - Precisa viver - com aquilo que fez. 1940 01:24:18,420 --> 01:24:19,565 Entendeu, Steve? 1941 01:24:19,589 --> 01:24:20,755 Viver. 1942 01:24:22,690 --> 01:24:24,325 Sua família precisa de você. 1943 01:24:27,295 --> 01:24:29,608 - Em uma cela ou em um hospital, - tanto faz. 1944 01:24:33,435 --> 01:24:35,336 Você precisa estar lá por eles. 1945 01:24:42,210 --> 01:24:43,211 Mas... 1946 01:24:44,379 --> 01:24:45,613 Eu sei que foi Rios. 1947 01:24:47,148 --> 01:24:48,316 Eu sei que foi ele. 1948 01:24:52,620 --> 01:24:53,765 Ele usou o velho truque 1949 01:24:53,789 --> 01:24:54,956 do saco de areia... 1950 01:24:55,023 --> 01:24:56,324 e, quando ele me atingiu... 1951 01:24:57,158 --> 01:24:58,453 eu senti adrenalina, 1952 01:24:58,477 --> 01:24:59,794 pensei que o tinha pegado. 1953 01:25:04,966 --> 01:25:06,101 "Eu o peguei." 1954 01:25:09,771 --> 01:25:10,749 Cruzei aquela porta 1955 01:25:10,773 --> 01:25:11,773 sem nem pensar. 1956 01:25:13,441 --> 01:25:14,943 Essa é a sua dor, Steve. 1957 01:25:17,078 --> 01:25:18,757 - E é com ela - que precisa viver. 1958 01:25:24,486 --> 01:25:25,487 Por favor. 1959 01:25:26,488 --> 01:25:28,156 Não pegue a saída mais fácil. 1960 01:25:32,794 --> 01:25:34,028 E eu faço isso? 1961 01:26:08,563 --> 01:26:10,242 Acho melhor deixar 1962 01:26:10,266 --> 01:26:11,966 as ruas bloqueadas até ele sair. 1963 01:26:12,033 --> 01:26:13,401 Não, a crise acabou. 1964 01:26:13,468 --> 01:26:15,847 - Retire os homens - e deixe a imprensa entrar. 1965 01:26:32,187 --> 01:26:33,482 Sr. Prefeito! 1966 01:26:33,506 --> 01:26:34,822 Sr. Prefeito! 1967 01:26:34,889 --> 01:26:36,090 Apenas uma pergunta. 1968 01:26:37,659 --> 01:26:39,371 Não sabíamos que o senhor 1969 01:26:39,395 --> 01:26:41,129 controlou as negociações. 1970 01:26:41,196 --> 01:26:42,541 Eu jamais controlei 1971 01:26:42,565 --> 01:26:43,932 as negociações... 1972 01:26:43,998 --> 01:26:45,066 ou quis fazer isso. 1973 01:26:46,067 --> 01:26:47,496 O fardo da vida e da morte 1974 01:26:47,520 --> 01:26:48,970 é da polícia. 1975 01:26:49,037 --> 01:26:50,949 Assim como sempre foi 1976 01:26:50,973 --> 01:26:52,907 e sempre será. 1977 01:26:59,981 --> 01:27:01,416 Éramos tão jovens, Eddie. 1978 01:27:04,352 --> 01:27:06,131 - Não sabíamos - o que queríamos. 1979 01:27:08,590 --> 01:27:09,791 Éramos crianças. 1980 01:27:13,361 --> 01:27:15,607 - Nós tínhamos algo lindo, - mas agora... 1981 01:27:17,599 --> 01:27:18,766 está acabado, Eddie. 1982 01:27:20,735 --> 01:27:22,170 E você precisa esquecer. 1983 01:27:24,439 --> 01:27:25,640 Esqueça, Eddie. 1984 01:27:27,709 --> 01:27:28,710 Esqueça. 1985 01:27:31,346 --> 01:27:33,181 Eddie, esqueça. 1986 01:27:35,183 --> 01:27:36,183 Eddie. 1987 01:27:36,851 --> 01:27:37,851 Eddie! 1988 01:27:38,686 --> 01:27:40,215 -Eddie, esqueça! 1989 01:27:40,239 --> 01:27:41,789 -Não! Eu não esquecerei! 1990 01:28:00,575 --> 01:28:01,643 Esperem um pouco. 1991 01:28:02,844 --> 01:28:03,989 Levem-no para a 1992 01:28:04,013 --> 01:28:05,179 ala psiquiátrica. 1993 01:28:05,246 --> 01:28:07,125 - Ele não terá - atendimento especial. 1994 01:28:08,349 --> 01:28:10,652 Você queria matar Eddie Rios? 1995 01:28:10,718 --> 01:28:11,796 Steve, não responda. 1996 01:28:11,820 --> 01:28:12,920 Nem olhe para eles. 1997 01:28:14,255 --> 01:28:15,255 Steve! 1998 01:28:15,523 --> 01:28:16,752 Steven! 1999 01:28:16,776 --> 01:28:18,026 Steve! 2000 01:28:18,693 --> 01:28:20,122 Delegado, diga a ela 2001 01:28:20,146 --> 01:28:21,596 que eu ficarei bem. 2002 01:28:21,663 --> 01:28:23,808 - Vocês terão muito tempo - para conversar. 2003 01:28:24,732 --> 01:28:25,800 Entre. 2004 01:28:25,867 --> 01:28:26,867 Steve! 214468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.