Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,256 --> 00:00:07,256
Subtitles by OnDemandKorea
2
00:00:07,257 --> 00:00:08,362
- Is it you?
3
00:00:09,778 --> 00:00:10,978
- What, what?
4
00:00:12,080 --> 00:00:14,055
- Are you the reason my mother died?
5
00:00:17,670 --> 00:00:18,630
- Ms. Oh.
6
00:00:19,328 --> 00:00:21,208
- Is it really you?
7
00:00:23,663 --> 00:00:24,983
Answer me!
8
00:00:25,949 --> 00:00:27,192
- What are you talking about?
9
00:00:27,659 --> 00:00:28,647
- Soon, Soon-Nam.
10
00:00:29,070 --> 00:00:30,100
Listen.
11
00:00:30,641 --> 00:00:32,045
I'll explain everything.
12
00:00:34,076 --> 00:00:35,304
- It is you.
13
00:00:37,194 --> 00:00:38,394
- I'm sorry.
14
00:00:39,475 --> 00:00:40,315
I...
15
00:00:41,530 --> 00:00:45,601
- Why, why did you do it?
16
00:00:46,711 --> 00:00:49,859
What did she ever do to you,
17
00:00:49,859 --> 00:00:52,725
why do you think she left home for?
18
00:00:58,616 --> 00:01:00,020
Was it for Hwang Se-Hui?
19
00:01:00,881 --> 00:01:04,697
Did you do that to her
20
00:01:05,695 --> 00:01:08,034
to cover up what Hwang Se-Hui had done?
21
00:01:08,109 --> 00:01:13,567
- No, Ms. Choi didn't pass away from
the gas explosion.
22
00:01:17,010 --> 00:01:22,132
I moved her right before that accident.
23
00:01:24,562 --> 00:01:28,785
- Then she was alive?
24
00:01:31,128 --> 00:01:33,646
Then what about that body?
25
00:01:34,204 --> 00:01:35,218
- I don't know.
26
00:01:35,812 --> 00:01:37,806
I was just trying to protect her.
27
00:01:38,752 --> 00:01:44,021
I moved her to a nursing home after that
accident but she disappeared
28
00:01:44,021 --> 00:01:47,510
so I only recently found out that she had passed away.
29
00:01:47,995 --> 00:01:49,400
I'm really sorry.
30
00:01:52,344 --> 00:01:53,253
- What?
31
00:01:56,864 --> 00:01:59,689
You should've told me!
32
00:02:00,966 --> 00:02:07,507
Then she could've been alive.
33
00:02:09,000 --> 00:02:10,738
Why!
34
00:02:20,789 --> 00:02:25,078
You tried to used her to
35
00:02:26,539 --> 00:02:28,531
kick me out of Hwangryong.
36
00:02:29,273 --> 00:02:33,837
- I, I had to.
37
00:02:35,350 --> 00:02:38,093
I had no choice for the company...
38
00:02:38,850 --> 00:02:41,452
I didn't know this would happen.
39
00:02:42,062 --> 00:02:43,352
I'm regretting what I had done.
40
00:02:43,791 --> 00:02:45,296
So please.
41
00:02:48,725 --> 00:02:49,579
I'm sorry.
42
00:02:50,355 --> 00:02:52,166
It's my fault.
43
00:03:02,164 --> 00:03:04,117
- I didn't even know
44
00:03:07,899 --> 00:03:09,379
and I...
45
00:03:11,997 --> 00:03:17,046
I worried about you and I was sympathetic.
46
00:03:22,250 --> 00:03:24,120
What have I done?
47
00:03:26,784 --> 00:03:32,812
- I was so regretful that I almost wanted to die.
48
00:03:33,368 --> 00:03:38,384
I won't say you should forgive me so please hear me out.
49
00:03:39,413 --> 00:03:42,585
I, I'm actually your...
50
00:03:42,854 --> 00:03:43,814
- Murderer.
51
00:03:48,459 --> 00:03:54,031
You killed my mother twice.
52
00:03:57,859 --> 00:04:00,362
I'll never forgive you.
53
00:04:05,071 --> 00:04:06,070
I won't.
54
00:04:07,293 --> 00:04:08,373
- Soon-Nam.
55
00:04:08,788 --> 00:04:10,471
- Mother, mother!
56
00:04:11,779 --> 00:04:12,953
- Mun-ho.
57
00:04:38,617 --> 00:04:39,343
- Eat.
58
00:04:45,188 --> 00:04:49,740
Were you trying to tell me something about Ms. Choi?
59
00:04:50,781 --> 00:04:54,410
Is that why you asked me if I could
60
00:04:54,410 --> 00:04:55,985
forgive you no matter what?
61
00:04:58,513 --> 00:05:01,210
Did you really do it?
62
00:05:02,223 --> 00:05:04,356
Is Ms. Oh telling the truth?
63
00:05:04,976 --> 00:05:06,538
- I'm sorry, Mun-ho.
64
00:05:07,662 --> 00:05:09,719
I didn't want you to see this.
65
00:05:10,272 --> 00:05:12,072
- Why?
66
00:05:14,914 --> 00:05:17,383
I know you did everything
67
00:05:17,383 --> 00:05:19,152
to protect Hwangryong.
68
00:05:19,523 --> 00:05:23,703
I get that you didn't mean to do that to Ms. Choi.
69
00:05:25,802 --> 00:05:29,610
But I've watched Ms. Oh
70
00:05:29,610 --> 00:05:32,098
in pain.
71
00:05:32,839 --> 00:05:37,077
I want to be on your side but I can't.
72
00:05:37,538 --> 00:05:38,261
I'm sorry.
73
00:06:12,921 --> 00:06:16,161
Yes, Du-mul.
74
00:06:16,741 --> 00:06:17,983
- You're at Ms. Yong's house, right?
75
00:06:17,993 --> 00:06:19,623
Is Soon-Nam there?
76
00:06:21,546 --> 00:06:23,833
She got a call from Hwang Se-Hui and left,
77
00:06:23,833 --> 00:06:26,083
and she won't call me back, wouldn't pick up.
78
00:06:27,014 --> 00:06:28,287
- She met Hwang Se-Hui?
79
00:06:28,572 --> 00:06:31,740
- Yes, I thought she might have returned
to Ms. Yong's right away.
80
00:06:32,211 --> 00:06:34,429
- Ms. Oh came and left.
81
00:06:35,099 --> 00:06:36,765
I have to hang up now, sorry.
82
00:06:47,817 --> 00:06:48,980
- Mother.
83
00:06:51,060 --> 00:06:52,914
Mother!
84
00:06:53,632 --> 00:06:56,835
Mother, mother.
85
00:07:05,828 --> 00:07:07,892
- So why didn't you trust me?
86
00:07:09,375 --> 00:07:14,092
Well, it's more dramatic to hear it from your mother's mouth.
87
00:07:15,569 --> 00:07:18,523
Stay away from mom forever.
88
00:07:27,751 --> 00:07:29,132
- What are you doing here?
89
00:07:29,676 --> 00:07:32,261
Why do you keep coming here for?
90
00:07:33,639 --> 00:07:35,208
- You're gonna keep living here?
91
00:07:36,820 --> 00:07:39,350
- Why, you're gonna buy me a house?
92
00:07:40,709 --> 00:07:42,197
- Come live with us.
93
00:07:43,420 --> 00:07:44,190
- With you?
94
00:07:44,566 --> 00:07:47,839
- You're the mother of the chairman of Hwangryong,
you should.
95
00:07:47,960 --> 00:07:50,828
- But your mother's there and Soon-Nam, too...
96
00:07:51,010 --> 00:07:52,945
- Oh Soon-Nam left today.
97
00:07:54,404 --> 00:07:58,256
My mother's eye sight is failing and
that big house can't manage itself.
98
00:07:59,354 --> 00:08:01,886
You have to be the woman of the house.
99
00:08:03,335 --> 00:08:07,382
- I, I, I...
100
00:08:17,250 --> 00:08:17,953
- I'm back.
101
00:08:18,385 --> 00:08:22,165
- Did you ever say anything about Ms. Choi to anyone?
102
00:08:22,683 --> 00:08:23,656
- What are you talking about?
103
00:08:23,806 --> 00:08:25,452
- You never told Se-Hui about it?
104
00:08:25,642 --> 00:08:26,643
- Why would I do that?
105
00:08:27,497 --> 00:08:28,685
Something wrong?
106
00:08:29,177 --> 00:08:30,951
- Seon-Wu knows everything.
107
00:08:33,645 --> 00:08:35,456
What am I supposed to do now?
108
00:08:36,748 --> 00:08:37,992
- How did she...
109
00:08:38,992 --> 00:08:40,347
Does she know that she's your daughter?
110
00:08:40,372 --> 00:08:42,517
- I couldn't tell her that in this situation.
111
00:08:43,131 --> 00:08:47,084
Why are you keeping Se-Hui by your side
112
00:08:47,363 --> 00:08:49,041
when you've already decided to divorce her?
113
00:08:49,703 --> 00:08:51,991
- You can't kick her out.
114
00:08:52,659 --> 00:08:53,453
It's the same reason.
115
00:08:54,140 --> 00:08:56,142
- It's only that?
116
00:08:56,906 --> 00:08:58,105
- You have to calm down first.
117
00:08:58,422 --> 00:08:59,492
I'll look into this.
118
00:09:00,213 --> 00:09:01,930
Maybe she didn't hear it from Se-Hui.
119
00:09:02,199 --> 00:09:03,937
- Where else would she find out about it?
120
00:09:04,352 --> 00:09:06,013
- Are you blaming me?
121
00:09:07,837 --> 00:09:10,077
No good's gonna come out of telling her it's me.
122
00:09:11,293 --> 00:09:14,101
You can't tell her that she's your daughter anyway
123
00:09:15,755 --> 00:09:19,187
so maybe this is for the best since she
was gonna leave anyway.
124
00:09:19,747 --> 00:09:20,467
- What?
125
00:09:20,775 --> 00:09:21,658
- Think about it.
126
00:09:22,833 --> 00:09:27,602
Even if it weren't for Ms. Choi, what
you've done to Oh Soon-Nam all along.
127
00:09:29,179 --> 00:09:32,951
You let your stepdaughter take
your real daughter's husband.
128
00:09:34,148 --> 00:09:35,140
You forgot about that?
129
00:09:35,143 --> 00:09:36,337
- Stop, stop!
130
00:09:37,253 --> 00:09:39,524
- So don't be too hard on yourself.
131
00:09:42,002 --> 00:09:46,428
If you work yourself up too much,
you might lose whatever that's left of your eye sight.
132
00:09:48,191 --> 00:09:52,617
Having a little bit of light is better than complete darkness.
133
00:10:20,211 --> 00:10:22,882
- What are you doing here?
134
00:10:23,922 --> 00:10:25,398
- Have you met Oh Soon-Nam?
135
00:10:27,711 --> 00:10:28,714
- Yes, I have.
136
00:10:29,900 --> 00:10:31,298
Who the hell does she think she is to stay with mom,
137
00:10:31,298 --> 00:10:34,926
so I told her a couple things.
138
00:10:35,205 --> 00:10:38,507
- You thought that was gonna work?
139
00:10:38,710 --> 00:10:41,483
- How things were working out was annoying me.
140
00:10:41,935 --> 00:10:44,481
When can we kick her out?
141
00:10:45,034 --> 00:10:48,244
- We'll take care of that step by step
so don't make a scene.
142
00:10:49,557 --> 00:10:51,623
Your father is a lot of work already.
143
00:10:53,222 --> 00:10:57,039
- I don't even want to think about mom,
Oh Soon-Nam or Kang Un-Gil
144
00:10:57,039 --> 00:10:58,885
when I think about what happened to dad...
145
00:11:02,477 --> 00:11:03,305
Okay.
146
00:11:03,990 --> 00:11:05,304
I trust you, I'll wait.
147
00:11:16,803 --> 00:11:20,268
Cha Yu-min, you say you care about dad?
148
00:11:21,576 --> 00:11:25,973
I'll rip off your sick mask.
149
00:11:30,454 --> 00:11:32,261
- I don't know how this happened.
150
00:11:32,730 --> 00:11:35,770
In a way, it's not mom's fault, but Ms. Oh's
151
00:11:35,795 --> 00:11:37,973
right to hate her for it.
152
00:11:38,640 --> 00:11:39,675
- So where's Soon-Nam?
153
00:11:40,164 --> 00:11:41,416
- She left like that and that's it.
154
00:11:42,512 --> 00:11:43,576
You still can't reach her?
155
00:11:46,129 --> 00:11:47,475
Where are you going?
156
00:11:48,069 --> 00:11:49,198
- I'm gonna find Soon-Nam.
157
00:11:49,481 --> 00:11:51,288
- You know where she is?
158
00:11:57,108 --> 00:12:01,322
- Should I really live there?
159
00:12:02,609 --> 00:12:04,906
Should I ask Yu-min first?
160
00:12:06,106 --> 00:12:06,968
- (Du-mul) Hello?
161
00:12:13,312 --> 00:12:15,132
Was Soon-Nam here?
162
00:12:15,980 --> 00:12:17,623
- Why would you look for her here?
163
00:12:17,648 --> 00:12:18,646
Where do you think this is?
164
00:12:26,486 --> 00:12:28,507
What, she's really here?
165
00:12:29,292 --> 00:12:30,443
Hey!
166
00:12:41,804 --> 00:12:45,781
What is she doing here?
167
00:12:45,806 --> 00:12:47,367
Hey, get up!
168
00:12:47,492 --> 00:12:48,994
You think this is a motel?
169
00:12:51,883 --> 00:12:53,976
Look, Mr. Kang, Mr. Kang!
170
00:13:00,508 --> 00:13:01,588
- Soon-Nam.
171
00:13:08,257 --> 00:13:11,041
- So Soon-nam's asleep in the master bedroom?
172
00:13:11,041 --> 00:13:14,945
- Yeah, our landlord wants me to
173
00:13:15,017 --> 00:13:17,641
let her sleep and send her home by next morning.
174
00:13:18,502 --> 00:13:19,920
Damn.
175
00:13:20,967 --> 00:13:22,432
- What's her story?
176
00:13:22,578 --> 00:13:23,570
- What do you think?
177
00:13:24,067 --> 00:13:26,351
She left Ms. Yong's house, must be feeling sad about it.
178
00:13:26,763 --> 00:13:27,929
- She left Ms. Yong's house?
179
00:13:28,210 --> 00:13:28,685
Why?
180
00:13:29,164 --> 00:13:31,142
- I don't know, it's a good thing.
181
00:13:31,531 --> 00:13:34,009
I didn't like how she was always with Yu-min.
182
00:13:36,148 --> 00:13:41,122
Hey, by the way, Se-Hui wants us to move in with them.
183
00:13:41,596 --> 00:13:43,835
- What, why?
184
00:13:44,056 --> 00:13:46,558
- It's much better than living here, don't you think?
185
00:13:47,398 --> 00:13:48,631
- I don't know, I don't like it.
186
00:13:50,617 --> 00:13:52,456
Oh, it must be raining.
187
00:13:55,527 --> 00:13:59,609
- It rained all summer and it's raining again?
188
00:14:08,659 --> 00:14:11,871
- Dad, dad!
189
00:14:18,915 --> 00:14:19,945
Aargh!
190
00:14:32,091 --> 00:14:33,289
- No!
191
00:15:04,223 --> 00:15:07,337
- Du-mul told me to feed you breakfast
192
00:15:07,362 --> 00:15:11,070
but I can't do that much.
193
00:15:11,070 --> 00:15:13,555
- I don't want you to do that.
194
00:15:14,457 --> 00:15:15,153
- Soon-Nam.
195
00:15:16,030 --> 00:15:16,984
Why do you act like that, mom?
196
00:15:16,984 --> 00:15:18,621
We can eat together.
197
00:15:18,653 --> 00:15:20,784
You're gonna starve yourself to not feed her?
198
00:15:20,971 --> 00:15:21,849
- Starve.
199
00:15:22,145 --> 00:15:24,026
It won't kill you.
200
00:15:24,595 --> 00:15:27,340
I won't, I can't!
201
00:15:27,987 --> 00:15:29,560
- This isn't what you promised.
202
00:15:29,704 --> 00:15:32,421
- Wow, how diligent of you.
203
00:15:32,446 --> 00:15:33,629
You here to monitor me?
204
00:15:34,107 --> 00:15:35,617
So what, you're gonna kick me out?
205
00:15:35,802 --> 00:15:36,949
Do it, then.
206
00:15:37,392 --> 00:15:40,043
I'm leaving before you kick me out.
207
00:15:40,157 --> 00:15:41,160
- Mom!
208
00:15:42,348 --> 00:15:44,073
- God, this damn place.
209
00:15:44,098 --> 00:15:45,478
I'm leaving.
210
00:15:46,011 --> 00:15:46,952
- You're nuts.
211
00:15:47,206 --> 00:15:49,318
You really gonna move into Ms. Yong's house?
212
00:15:50,971 --> 00:15:53,432
- My son is the CEO of Hwangryong,
213
00:15:53,457 --> 00:15:55,350
why should I stand this?
214
00:15:55,636 --> 00:15:58,550
Yu-Na, go to your brother's place after work.
215
00:16:00,194 --> 00:16:01,201
- Mom!
216
00:16:12,887 --> 00:16:14,431
- I understand how you must feel.
217
00:16:14,966 --> 00:16:16,809
Un-gil's in pain, too.
218
00:16:19,355 --> 00:16:21,392
- Un-Gil shouldn't feel sorry for this.
219
00:16:22,877 --> 00:16:24,439
- But he's her son.
220
00:16:27,270 --> 00:16:29,133
- When I first started working as Ms. Yong's secretary,
221
00:16:29,158 --> 00:16:32,878
and if that's how I feel about her now,
it wouldn't matter.
222
00:16:34,689 --> 00:16:38,942
But I must have grown fond of her like an idiot.
223
00:16:41,470 --> 00:16:44,726
I started to like her and depending on her.
224
00:16:46,097 --> 00:16:47,582
So I'm more sure about this feeling.
225
00:16:48,589 --> 00:16:51,231
What have I done, not knowing
what she's done to my mother?
226
00:16:54,160 --> 00:16:58,552
I can't understand her or forgive her.
227
00:16:59,504 --> 00:17:04,151
- But this won't bring her back.
228
00:17:06,693 --> 00:17:07,463
- Mr. Kang.
229
00:17:07,857 --> 00:17:10,276
- I don't want to see you in pain like this.
230
00:17:11,112 --> 00:17:13,073
I want you to be happy.
231
00:17:13,432 --> 00:17:15,193
I know it sounds selfish but I can't help it.
232
00:17:15,968 --> 00:17:18,157
Love is selfish.
233
00:17:20,774 --> 00:17:24,270
Clear your head and focus on finding your parents.
234
00:17:39,145 --> 00:17:41,551
- What's wrong with your face again?
235
00:17:42,910 --> 00:17:44,782
Cha Yu-min bothering you again?
236
00:17:45,483 --> 00:17:46,870
- Don't worry about it.
237
00:17:47,801 --> 00:17:49,398
It's lack of sleep.
238
00:17:51,176 --> 00:17:52,451
About Mr. Park.
239
00:17:53,746 --> 00:17:55,750
I don't think he's left the country.
240
00:17:56,793 --> 00:17:57,338
- And?
241
00:17:57,769 --> 00:18:01,892
- We only know the situation but
there's no departure records.
242
00:18:02,217 --> 00:18:06,383
If he's still in the country, he's gonna leave a mark.
243
00:18:07,340 --> 00:18:11,174
- You're saying he might be keeping
in touch with Cha Yu-min?
244
00:18:13,640 --> 00:18:15,850
- I know it's hard but hold on, dad.
245
00:18:16,683 --> 00:18:18,586
I'm doing my best.
246
00:18:19,532 --> 00:18:21,800
- Yes, you should.
247
00:18:22,952 --> 00:18:27,418
I can't fall like this for your sake.
248
00:18:44,469 --> 00:18:45,625
- You're still here.
249
00:18:46,081 --> 00:18:47,650
- Where have you been all morning?
250
00:18:48,082 --> 00:18:49,020
- To visit dad.
251
00:18:49,861 --> 00:18:53,516
He asked if the talk with the police went well.
252
00:18:54,599 --> 00:18:57,660
- I just talked to them and I don't think it'll be easy.
253
00:18:59,074 --> 00:18:59,708
- No?
254
00:18:59,988 --> 00:19:01,021
- I'll have to try harder.
255
00:19:06,351 --> 00:19:07,348
What's with all that?
256
00:19:08,584 --> 00:19:09,786
- Oh Soon-nam's stuff.
257
00:19:10,139 --> 00:19:13,121
She's leaving and it bothers me to see these still in the house.
258
00:19:13,702 --> 00:19:16,864
I asked the maid to pack them in advance, that alright?
259
00:19:18,334 --> 00:19:19,209
- Whatever.
260
00:19:40,658 --> 00:19:41,854
- These are mom's.
261
00:19:44,548 --> 00:19:46,883
She gave her these since she's her daughter.
262
00:19:56,728 --> 00:19:57,622
- Who...
263
00:19:58,389 --> 00:19:59,949
What are you doing!
264
00:20:01,296 --> 00:20:03,879
- Oh Soon-nam's stuff as you can see.
265
00:20:04,360 --> 00:20:06,386
I can't stand her in my house a minute longer
266
00:20:06,411 --> 00:20:08,519
so I brought them myself, you should be grateful.
267
00:20:08,613 --> 00:20:09,587
- Wait.
268
00:20:09,967 --> 00:20:12,275
How do I know if you touched any of her stuff?
269
00:20:12,447 --> 00:20:15,220
Soon-nam's coming soon so wait and check.
270
00:20:16,461 --> 00:20:18,398
- Who do you think I am?
271
00:20:18,802 --> 00:20:20,366
You think I'm you?
272
00:20:21,003 --> 00:20:23,394
- You, me? No way.
273
00:20:23,774 --> 00:20:25,924
How could an animal try to be human?
274
00:20:25,949 --> 00:20:26,429
- What?
275
00:20:28,124 --> 00:20:30,744
Hey, just give them to Oh Soon-Nam.
276
00:20:30,769 --> 00:20:31,955
- Where do you think you're going?
277
00:20:32,589 --> 00:20:33,890
- Let go!
278
00:20:34,832 --> 00:20:35,753
- Myeong-ja.
279
00:20:39,358 --> 00:20:41,121
- Se-jong. Ow, my back.
280
00:20:44,603 --> 00:20:46,316
Hey, where are you...
281
00:20:46,341 --> 00:20:47,661
My back...
282
00:20:47,958 --> 00:20:49,406
Se-jong, I'm dying.
283
00:20:50,756 --> 00:20:51,657
- Wait.
284
00:20:51,682 --> 00:20:52,668
I'll get some bandages.
285
00:21:02,504 --> 00:21:03,696
- (Hwa-ran) Hello?
286
00:21:04,489 --> 00:21:05,863
Ms. Yong.
287
00:21:09,316 --> 00:21:11,349
- Ms. Moh, what are you doing here?
288
00:21:11,753 --> 00:21:14,259
- Oh, Mr. Kang's here as well.
289
00:21:14,925 --> 00:21:18,600
I'm here to stay at my son's place.
290
00:21:19,027 --> 00:21:19,654
- (Together) What?
291
00:21:20,445 --> 00:21:22,816
- It is my son's place.
292
00:21:23,275 --> 00:21:25,810
My daughter-in-law asked me to come here so dearly.
293
00:21:28,816 --> 00:21:30,886
Looking forward to living with you, Ms. Yong.
294
00:21:31,363 --> 00:21:33,858
Your husband's in jail so keeping me
295
00:21:33,858 --> 00:21:37,411
company will do you some good.
296
00:21:43,801 --> 00:21:45,140
- Myeong-ja, you...
297
00:21:45,386 --> 00:21:46,106
- I'm fine.
298
00:21:47,594 --> 00:21:48,644
My back.
299
00:21:49,214 --> 00:21:50,767
See if there's anything missing.
300
00:21:51,745 --> 00:21:53,976
- There's nothing to take.
301
00:22:01,551 --> 00:22:02,609
My keychain's missing.
302
00:22:03,227 --> 00:22:04,242
- See?
303
00:22:04,671 --> 00:22:07,086
Hwang Se-Hui took it.
304
00:22:07,741 --> 00:22:08,710
Ow, my back.
305
00:22:15,457 --> 00:22:17,647
- If you've touched any of my stuff, give it back.
306
00:22:17,980 --> 00:22:19,175
- What are you talking about?
307
00:22:19,449 --> 00:22:21,557
- Did you take my keychain or not?
308
00:22:23,181 --> 00:22:25,188
- Hey, I get that you're bored, but
309
00:22:25,213 --> 00:22:27,696
don't accuse me of stealing.
310
00:22:28,298 --> 00:22:32,894
Be reasonable, you think I would steal for a keychain?
311
00:22:33,209 --> 00:22:36,224
- You've never been reasonable.
312
00:22:36,226 --> 00:22:40,348
- Get out, Soh Myeong-ja got me pissed enough.
313
00:22:44,264 --> 00:22:45,850
What the hell are you, Kang Un-Gil.
314
00:22:46,848 --> 00:22:49,395
- You invited Cha Yu-min's mother into your house.
315
00:22:49,949 --> 00:22:50,988
What the hell are you doing?
316
00:22:51,602 --> 00:22:52,997
Don't you know who owns that house?
317
00:22:53,517 --> 00:22:54,476
That's my mother's house.
318
00:22:54,476 --> 00:22:56,133
You can't just let people in.
319
00:22:56,416 --> 00:22:56,896
- Me?
320
00:22:57,810 --> 00:22:58,890
I'm mom's daughter.
321
00:22:59,528 --> 00:23:02,538
She made it clear that I'm her child as well.
322
00:23:03,608 --> 00:23:06,394
So you should call me sister.
323
00:23:06,774 --> 00:23:07,792
- Hwang Se-Hui!
324
00:23:09,035 --> 00:23:10,208
How dare you...
325
00:23:10,233 --> 00:23:12,497
- Then you take her.
326
00:23:13,085 --> 00:23:15,004
Stop it and leave, both of you.
327
00:23:16,363 --> 00:23:20,370
- Just wait and see how I kick both
of you out of that house.
328
00:23:22,894 --> 00:23:23,999
Let's go, Ms. Oh.
329
00:23:29,831 --> 00:23:31,520
- Funny.
330
00:23:44,863 --> 00:23:47,808
Where did she go?
331
00:24:01,584 --> 00:24:03,744
- Ms. Oh, why are you here?
332
00:24:04,279 --> 00:24:06,048
- Hwang Se-Hui took something.
333
00:24:06,597 --> 00:24:08,148
It's important to me.
334
00:24:09,143 --> 00:24:10,604
- That guy.
335
00:24:12,423 --> 00:24:13,244
- What is it, Un-Gil?
336
00:24:13,467 --> 00:24:14,349
Are you alright?
337
00:24:15,600 --> 00:24:19,138
- Hwang Se-hui's hurting my heart.
338
00:24:22,151 --> 00:24:23,206
- Calm down.
339
00:24:24,000 --> 00:24:25,054
Don't move.
340
00:24:27,678 --> 00:24:30,510
- Stand still like this?
341
00:24:40,761 --> 00:24:41,952
I'm sorry, Ms. Oh.
342
00:24:43,519 --> 00:24:46,862
I know saying sorry isn't enough, but
343
00:24:46,983 --> 00:24:50,036
I want to say sorry a thousand times
for what my mother has done.
344
00:24:50,446 --> 00:24:52,745
We'll make it up for you.
345
00:24:53,378 --> 00:24:55,085
- I said stay still, freeze.
346
00:24:59,324 --> 00:25:03,234
I have nothing to say about Ms. Yong right now.
347
00:25:03,997 --> 00:25:06,877
We'll talk later.
348
00:25:08,847 --> 00:25:12,386
But is Ms. Yong with Hwa-ran right now?
349
00:25:16,332 --> 00:25:16,692
Move.
350
00:25:19,463 --> 00:25:23,165
- Yes, even if there's a maid, I'm still worried.
351
00:25:26,233 --> 00:25:28,753
- I'll go.
352
00:25:29,800 --> 00:25:34,495
I'll find my missing stuff and warn Hwa-ran.
353
00:25:36,253 --> 00:25:37,129
Okay?
354
00:25:39,425 --> 00:25:40,073
- Thank you.
355
00:25:48,528 --> 00:25:49,870
- Un-Gil, this.
356
00:25:51,434 --> 00:25:52,485
Don't be sloppy.
357
00:25:52,684 --> 00:25:54,868
You won't even give it to me,
you said it's important.
358
00:25:57,784 --> 00:25:58,096
- Huh?
359
00:25:58,765 --> 00:26:00,301
I have this.
360
00:26:00,573 --> 00:26:01,069
- Huh?
361
00:26:02,932 --> 00:26:05,030
- Oh, those two are identical.
362
00:26:07,519 --> 00:26:10,021
- Where did you get this?
363
00:26:10,253 --> 00:26:13,388
- Se-Hui dropped it at Myeong-ja's place.
364
00:26:14,137 --> 00:26:14,719
- What?
365
00:26:15,277 --> 00:26:16,933
- Whose is it then?
366
00:26:17,338 --> 00:26:19,678
I thought she took yours.
367
00:26:21,669 --> 00:26:23,392
- (Soon-Nam) Hwang Se-Hui took something.
368
00:26:23,688 --> 00:26:25,393
It's important to me.
369
00:26:28,269 --> 00:26:29,831
- Un-Gil, are you alright?
370
00:26:30,674 --> 00:26:31,788
What's wrong?
371
00:26:34,656 --> 00:26:36,113
- F, f, freeze.
372
00:26:36,800 --> 00:26:37,280
- What?
373
00:26:39,363 --> 00:26:42,705
- I think I know who this belongs to.
374
00:26:59,464 --> 00:26:59,940
- Huh?
375
00:27:00,673 --> 00:27:01,886
Freeze, freeze.
376
00:27:02,232 --> 00:27:02,698
- Freeze?
377
00:27:13,277 --> 00:27:14,315
- I'm back.
378
00:27:14,837 --> 00:27:16,284
Anyone here?
379
00:27:17,239 --> 00:27:24,126
- Three little bears in a house, daddy bear,
mama bear, baby bear...
380
00:27:24,151 --> 00:27:24,991
Ding ding ding.
381
00:27:28,299 --> 00:27:31,758
- Next is candidate number 2, Jang Seon-Wu!
382
00:27:32,640 --> 00:27:36,261
Butterfly, butterfly...
383
00:27:36,286 --> 00:27:39,028
- Are you playing with mommy's tape again?
384
00:27:40,398 --> 00:27:41,787
- Run, sis.
385
00:27:47,557 --> 00:27:48,859
- What's happening?
386
00:27:58,310 --> 00:27:59,641
- Soon-Nam?
387
00:28:02,577 --> 00:28:04,702
Is Soon-Nam here?
388
00:28:21,101 --> 00:28:25,170
God gave the tiger a rotten rope.
389
00:28:25,331 --> 00:28:28,268
The tiger climbed excitedly
390
00:28:28,299 --> 00:28:31,860
then the rope broke and the tiger fell to the ground.
391
00:28:57,242 --> 00:28:59,892
- This is called the time capsule.
392
00:29:00,231 --> 00:29:00,703
- Huh?
393
00:29:01,031 --> 00:29:02,102
A time capsule?
394
00:29:02,438 --> 00:29:05,906
- Yes, bury it here
395
00:29:06,549 --> 00:29:10,385
and we'll take it out when we're grown up.
396
00:29:10,792 --> 00:29:12,370
- Wow, cool.
397
00:29:13,424 --> 00:29:16,875
- But you shouldn't open it first.
398
00:29:17,181 --> 00:29:20,265
- You shouldn't neither, promise.
399
00:29:20,702 --> 00:29:21,422
- Promise.
400
00:29:46,351 --> 00:29:48,182
Four bears family.
401
00:29:48,566 --> 00:29:52,552
- Daddy bear, momma bear, sister bear, Mun-ho bear.
402
00:29:52,973 --> 00:29:55,594
- Right, we can share one each with dad.
403
00:29:55,779 --> 00:29:59,613
If we have this, even if we're apart,
we're together. Okay?
404
00:30:14,297 --> 00:30:16,313
- Keep this and blow on it when you want to pee.
405
00:30:17,016 --> 00:30:19,212
Then I'll come running, okay?
406
00:30:19,407 --> 00:30:21,715
- No, I'm coming with you.
407
00:30:22,133 --> 00:30:24,997
- Mun-ho, what should you do when I say freeze?
408
00:30:27,150 --> 00:30:28,647
I'll be right back.
409
00:30:31,038 --> 00:30:31,905
- Seon-Wu.
410
00:30:55,130 --> 00:30:58,609
We buried this together.
411
00:31:02,131 --> 00:31:02,731
Sis.
412
00:31:04,041 --> 00:31:05,357
You're Seon-Wu, right?
413
00:31:07,167 --> 00:31:07,842
Right?
414
00:31:13,694 --> 00:31:16,721
Sis, sis!
415
00:31:18,300 --> 00:31:19,929
Sis.
416
00:31:19,953 --> 00:31:21,953
Subtitles by OnDemandKorea
28021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.