Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,891 --> 00:00:19,891
Subtitles by OnDemandKorea
2
00:00:19,892 --> 00:00:20,842
- Watch out!
3
00:00:34,928 --> 00:00:35,643
- Are you alright?
4
00:00:49,727 --> 00:00:50,638
- Oh, my God.
5
00:00:51,062 --> 00:00:51,894
Are you okay?
6
00:00:55,775 --> 00:00:57,963
- Why would that fall down from there!
7
00:00:58,033 --> 00:01:00,106
Get the manager now.
8
00:01:02,250 --> 00:01:03,252
- (NA) Hwang Se-Hui.
9
00:01:08,907 --> 00:01:10,812
- Are you alright?
10
00:01:11,375 --> 00:01:12,198
- I'm fine.
11
00:01:13,524 --> 00:01:17,087
- But what were you doing here, Ms. Oh?
12
00:01:18,945 --> 00:01:21,819
- I got a call that Mr. Marshall got hurt.
13
00:01:23,118 --> 00:01:24,271
Are you okay?
14
00:01:26,133 --> 00:01:26,799
- Me?
15
00:01:31,968 --> 00:01:34,529
- Don't you have to go the hospital?
16
00:01:35,373 --> 00:01:36,072
- I'm fine.
17
00:01:38,172 --> 00:01:42,681
- Shouldn't you visit the dispensary?
18
00:01:43,028 --> 00:01:43,740
- I'm good.
19
00:01:44,015 --> 00:01:44,750
- Hey, boss.
20
00:01:45,218 --> 00:01:46,774
I'll take her.
21
00:01:47,166 --> 00:01:47,932
Hey, lady.
22
00:01:48,023 --> 00:01:48,689
Are you okay?
23
00:01:50,119 --> 00:01:51,870
Mister, let's go.
24
00:02:10,429 --> 00:02:12,578
- (NA) Why did Yu-min pop out of there?
25
00:02:13,389 --> 00:02:15,890
Why did he save her for?
26
00:02:26,382 --> 00:02:28,022
- Are you really okay?
27
00:02:28,721 --> 00:02:30,462
You should go the the hospital...
28
00:02:31,240 --> 00:02:32,424
- Are you worried?
29
00:02:33,383 --> 00:02:35,409
It's just a bruise, don't worry.
30
00:02:36,533 --> 00:02:38,988
- How did you know?
31
00:02:41,511 --> 00:02:43,061
It was Hwang Se-Hui.
32
00:02:43,368 --> 00:02:46,614
- Yes, something didn't feel right.
33
00:02:48,263 --> 00:02:51,403
She must've wanted to see you
34
00:02:51,403 --> 00:02:52,656
run for the rescue.
35
00:02:52,991 --> 00:02:56,863
That would be the proof that
you're Kang Du-mul, not Ricky Marshall.
36
00:02:59,034 --> 00:03:00,513
You have to be more careful from now on.
37
00:03:00,841 --> 00:03:05,438
Act like you're unaware of the fact that
you're Kang Du-mul and act like
38
00:03:05,438 --> 00:03:08,259
you have no feelings for the child or Oh Soon-Nam.
39
00:03:09,008 --> 00:03:13,175
- Hwang Se-Hui, she's unbelievable.
40
00:03:17,107 --> 00:03:20,585
- So Ms. Hwang told you to call me?
41
00:03:21,807 --> 00:03:24,340
- Yes, it's a secret.
42
00:03:24,340 --> 00:03:25,197
You know that right?
43
00:03:25,815 --> 00:03:26,792
- Don't worry.
44
00:03:45,834 --> 00:03:47,271
- Yu-min, are you alright?
45
00:03:47,763 --> 00:03:50,123
I heard there was an accident in the lobby.
46
00:03:53,059 --> 00:03:54,390
Why are you looking at me like that?
47
00:03:55,488 --> 00:03:56,316
- Nothing.
48
00:03:57,855 --> 00:04:00,096
I'm a bit drowsy because of the pain killers.
49
00:04:00,819 --> 00:04:02,497
- What happened?
50
00:04:02,890 --> 00:04:04,685
How do they manage the equipment?
51
00:04:05,219 --> 00:04:07,429
I have to warn the service company.
52
00:04:07,554 --> 00:04:09,146
- I'm good, you can leave.
53
00:04:10,938 --> 00:04:14,228
- But I feel a bit weird about this.
54
00:04:16,030 --> 00:04:18,350
Oh Soon-Nam should've gotten hurt.
55
00:04:18,678 --> 00:04:20,851
Why did you jump before her?
56
00:04:22,735 --> 00:04:27,173
Do you still have feelings for her?
57
00:04:27,244 --> 00:04:28,786
- What if I do?
58
00:04:29,405 --> 00:04:30,505
- Yu-min.
59
00:04:30,505 --> 00:04:31,861
- A person almost got hurt.
60
00:04:32,428 --> 00:04:34,981
Should I just watch it happen?
61
00:04:35,539 --> 00:04:36,782
Are you that kind of a person?
62
00:04:37,064 --> 00:04:38,288
- It's not that.
63
00:04:38,288 --> 00:04:39,954
Why you?
64
00:04:39,954 --> 00:04:41,455
Ricky was there, too.
65
00:04:41,455 --> 00:04:45,072
- He's a stranger, what do you expect?
66
00:04:45,242 --> 00:04:46,362
- Then what about you?
67
00:04:47,714 --> 00:04:49,917
You and Oh Soon-Nam are something special?
68
00:04:50,628 --> 00:04:52,130
- What are you trying to say here?
69
00:04:54,306 --> 00:04:55,999
You want to start this all over again?
70
00:05:05,023 --> 00:05:07,372
Shameless and stupid, Hwang Se-Hui.
71
00:05:08,915 --> 00:05:11,830
How long do I have to bear with you?
72
00:05:12,839 --> 00:05:14,584
How much more...
73
00:05:18,623 --> 00:05:20,485
- Still have feelings for her?
74
00:05:21,393 --> 00:05:23,445
Are you kidding me, Cha Yu-min?
75
00:05:27,514 --> 00:05:28,539
- Hwang Se-Hui.
76
00:05:39,076 --> 00:05:41,685
You worked up a lie if the truth's gonna
come out in half a day?
77
00:05:42,156 --> 00:05:44,373
- Why, you think it's unfair?
78
00:05:45,485 --> 00:05:46,319
- Why?
79
00:05:46,723 --> 00:05:49,079
- Why did you come running
80
00:05:49,079 --> 00:05:50,932
for that one phone call?
81
00:05:52,229 --> 00:05:56,606
It's not like Ricky Marshall is Kang Du-mul.
82
00:05:58,198 --> 00:06:01,919
- A man is hurt, a man who is Se-jong's uncle
83
00:06:01,919 --> 00:06:03,633
and you want me to ignore that?
84
00:06:04,170 --> 00:06:07,840
Hwang Se-Hui, not everyone's like you.
85
00:06:10,406 --> 00:06:11,582
- You think you're being smart?
86
00:06:11,837 --> 00:06:17,290
- I'll look over the fact that you're the one behind this.
87
00:06:17,602 --> 00:06:20,633
It's a tired old business.
88
00:06:22,839 --> 00:06:27,730
Oh, tell Yu-min I said thank you.
89
00:06:28,233 --> 00:06:31,533
Or should I do it myself?
90
00:06:36,611 --> 00:06:37,654
- Hey!
91
00:06:41,379 --> 00:06:52,380
(Phone vibrating) Why did you call me?
92
00:06:52,532 --> 00:06:54,481
- About Oh Soon-Nam and Cha Yu-min.
93
00:06:55,452 --> 00:06:59,631
They don't have feelings for each other, do they?
94
00:07:00,590 --> 00:07:02,398
- Why are you doing this, dad?
95
00:07:02,532 --> 00:07:03,707
What the...
96
00:07:05,439 --> 00:07:07,836
They went too far.
97
00:07:07,836 --> 00:07:09,998
They can't hurt each other enough.
98
00:07:11,015 --> 00:07:12,144
- Are you sure?
99
00:07:13,243 --> 00:07:13,771
- What?
100
00:07:14,507 --> 00:07:18,195
- Marriage is not that simple.
101
00:07:19,001 --> 00:07:20,984
- What are you trying to say?
102
00:07:21,194 --> 00:07:23,475
- Do you know about the accident that
happened in the lobby?
103
00:07:24,598 --> 00:07:25,678
- Yes, I heard.
104
00:07:25,812 --> 00:07:28,502
- Cha Yu-min jumped in to save Oh Soon-Nam.
105
00:07:29,554 --> 00:07:31,035
Isn't that an instinct?
106
00:07:31,336 --> 00:07:32,879
To protect someone?
107
00:07:33,125 --> 00:07:34,076
- Dad, that was...
108
00:07:34,076 --> 00:07:38,344
- You wouldn't know since
you ran away from a short relationship with Kang Du-mul.
109
00:07:39,201 --> 00:07:40,965
But Cha Yu-min and Oh Soon-Nam are different.
110
00:07:41,781 --> 00:07:43,827
They were married and had a child together.
111
00:07:44,064 --> 00:07:47,186
And they grew up together.
112
00:07:47,412 --> 00:07:48,254
- I don't want to hear this.
113
00:07:49,241 --> 00:07:51,257
It's horrifying to think about.
114
00:07:52,244 --> 00:07:57,032
- You think I was happy after
what happened to your mother's eyes?
115
00:07:58,336 --> 00:08:00,210
That's a couple.
116
00:08:02,051 --> 00:08:03,726
Keep an eye on Cha Yu-min.
117
00:08:03,984 --> 00:08:06,631
You never know when he's gonna
turn his back on you.
118
00:08:11,022 --> 00:08:12,103
- So that's what happened.
119
00:08:13,006 --> 00:08:16,006
Cha Yu-min thought Hwang Se-Hui did
it and stepped in himself.
120
00:08:16,029 --> 00:08:18,519
Because Hwang Bong-cheol might suspect
if I step in.
121
00:08:18,778 --> 00:08:21,421
- He's not hurt, is he?
122
00:08:21,962 --> 00:08:23,574
- I asked him to go to the hospital
but he won't listen.
123
00:08:26,656 --> 00:08:29,707
We'll have be careful at least
until this one ends.
124
00:08:30,454 --> 00:08:31,286
Especially how we call each other.
125
00:08:33,165 --> 00:08:35,570
I'm not kidding about asking you
to call me differently.
126
00:08:36,317 --> 00:08:37,601
It's risky.
127
00:08:38,462 --> 00:08:39,519
- Okay.
128
00:08:40,428 --> 00:08:41,262
Then Du-mul...
129
00:08:43,291 --> 00:08:44,232
Ricky.
130
00:08:45,548 --> 00:08:46,999
- Call me Ricky when others are around
131
00:08:46,999 --> 00:08:50,005
and honey when we're alone?
132
00:08:51,309 --> 00:08:53,136
- Stop.
133
00:08:53,424 --> 00:08:54,639
- I'm not kidding.
134
00:08:54,967 --> 00:08:56,791
I am older than you.
135
00:08:57,883 --> 00:09:00,433
- I'll decide what to call you.
136
00:09:01,808 --> 00:09:03,082
I have to go.
137
00:09:03,082 --> 00:09:04,442
Ms. Yong is waiting.
138
00:09:05,396 --> 00:09:07,764
- How are you going to decide?
139
00:09:12,470 --> 00:09:16,125
- Three bears in a house~
140
00:09:16,229 --> 00:09:19,570
Daddy bear, momma bear, baby bear...
141
00:09:19,570 --> 00:09:21,629
Ding ding ding~
142
00:09:23,304 --> 00:09:27,105
Next is candidate number 2, Jeong Sun-woo.
143
00:09:27,581 --> 00:09:29,489
Butterfly~
144
00:09:31,539 --> 00:09:32,652
- You're up?
145
00:09:32,758 --> 00:09:33,996
Do you need anything?
146
00:09:34,394 --> 00:09:37,664
- No, I heard children's voices
so I came to see what's going on.
147
00:09:38,445 --> 00:09:40,375
- Oh, I'm sorry.
148
00:09:40,439 --> 00:09:42,726
It relaxes me when I hear it.
149
00:09:42,726 --> 00:09:44,763
- You must be worried because of Mr. Kang.
150
00:09:45,456 --> 00:09:48,155
- If we blow cover, Hwang Bong-cheol
151
00:09:48,155 --> 00:09:50,003
will threaten us with something else.
152
00:09:50,647 --> 00:09:53,339
- Se-hui's way over the top.
153
00:09:55,696 --> 00:09:59,296
I knew that Mr. Kang had feelings for you for a long
154
00:09:59,296 --> 00:10:02,570
time, how do you feel about him?
155
00:10:02,773 --> 00:10:04,125
Do you feel the same?
156
00:10:04,654 --> 00:10:05,391
- Huh?
157
00:10:07,607 --> 00:10:10,023
- Silence must mean yes.
158
00:10:10,979 --> 00:10:13,659
- Oh, it's not like that...
159
00:10:13,659 --> 00:10:13,675
- I'd like a cup of tea, please.
- Oh, it's not like that...
160
00:10:13,675 --> 00:10:15,468
- I'd like a cup of tea, please.
161
00:10:15,620 --> 00:10:17,753
- Okay, yes.
162
00:10:28,752 --> 00:10:31,675
- (Du-mul) I'll make you happy.
163
00:10:41,796 --> 00:10:43,014
- Should we have it here?
164
00:10:43,291 --> 00:10:44,002
- Huh?
165
00:10:47,086 --> 00:10:48,300
- I'm sorry.
166
00:10:48,429 --> 00:10:50,009
I must have startled you.
167
00:10:50,863 --> 00:10:51,864
- No.
168
00:10:55,528 --> 00:10:56,464
- Are you hurt?
169
00:10:56,820 --> 00:10:57,780
Goodness.
170
00:10:58,951 --> 00:11:00,214
- I'm good.
171
00:11:00,869 --> 00:11:02,145
Don't move.
172
00:11:04,416 --> 00:11:08,106
Sit here.
173
00:11:08,988 --> 00:11:10,720
- There's a first aid kit inside.
174
00:11:11,453 --> 00:11:12,898
- I know.
175
00:11:29,894 --> 00:11:31,428
We can put a bandaid on it.
176
00:11:31,705 --> 00:11:34,539
- You took care of me with that
177
00:11:34,539 --> 00:11:36,960
first aid kit before, too, right?
178
00:11:38,644 --> 00:11:39,844
- I did.
179
00:11:40,243 --> 00:11:43,292
- Sun-woo wanted to put that kit there
180
00:11:43,292 --> 00:11:45,673
in the kitchen for our cook.
181
00:11:45,896 --> 00:11:49,483
I was surprised to see you find that.
182
00:11:49,820 --> 00:11:52,400
Did you see it when you came here to
work last time?
183
00:11:53,833 --> 00:11:56,922
- No, I was just...
184
00:11:57,681 --> 00:11:58,576
- Really?
185
00:11:58,839 --> 00:12:01,429
Then how did you know that that was there?
186
00:12:03,093 --> 00:12:04,177
- I know.
187
00:12:04,376 --> 00:12:08,902
I've thought about it, but I don't have a clear memory.
188
00:12:25,863 --> 00:12:27,492
- Oh, hair...
189
00:12:28,659 --> 00:12:30,292
- I live up to my name.
190
00:12:32,846 --> 00:12:36,475
- I was curious.
191
00:12:40,224 --> 00:12:42,605
- What are you thinking about?
192
00:12:44,382 --> 00:12:45,398
Huh?
193
00:12:45,578 --> 00:12:47,070
Sleep in your room, at home.
194
00:12:47,902 --> 00:12:51,196
- Girl, why did you wake me up at that moment?
195
00:12:52,307 --> 00:12:56,134
A whiff of a man got me all over the place.
196
00:12:56,566 --> 00:12:58,381
- A whiff of a man, cheesy.
197
00:12:59,281 --> 00:13:02,369
You remind me of that Ricky.
198
00:13:02,388 --> 00:13:02,957
- Right?
199
00:13:03,313 --> 00:13:06,101
Dae-mul's definitely in that category, right?
200
00:13:06,282 --> 00:13:07,250
- What?
201
00:13:07,412 --> 00:13:08,433
Dae, Dae-mul?
202
00:13:21,518 --> 00:13:22,102
- Excuse me.
203
00:13:25,205 --> 00:13:26,685
Thank you for what happened.
204
00:13:27,111 --> 00:13:28,790
Are you alright?
205
00:13:29,361 --> 00:13:30,171
- I'm good.
206
00:13:31,101 --> 00:13:32,545
- You should put some ice pack on it.
207
00:13:35,844 --> 00:13:37,917
- What are you doing?
208
00:13:39,235 --> 00:13:41,201
- You should look after your husband.
209
00:13:49,812 --> 00:13:50,892
- Yu-min.
210
00:13:53,280 --> 00:13:54,918
Those two...
211
00:14:08,960 --> 00:14:10,024
- Du-mul, Se-jong...
212
00:14:11,639 --> 00:14:12,857
There you are.
213
00:14:13,470 --> 00:14:14,714
- Let him be.
214
00:14:16,179 --> 00:14:19,187
- He thinks you're his father.
215
00:14:19,210 --> 00:14:21,575
What if he tells Hwang Se-Hui?
216
00:14:21,767 --> 00:14:24,140
- It's only adding doubt on top of a doubt.
217
00:14:24,483 --> 00:14:26,764
She can't do anything based on
what Se-jong tells her.
218
00:14:30,380 --> 00:14:31,386
- Hello?
219
00:14:34,851 --> 00:14:37,183
- What are you doing here?
220
00:14:37,805 --> 00:14:41,806
- Your brother made a journey halfway across the world
221
00:14:41,831 --> 00:14:45,103
to get here but we didn't even get
to celebrate, given the recent events.
222
00:14:45,383 --> 00:14:47,505
How about a little drink?
223
00:14:48,147 --> 00:14:49,891
- Good, let's go party.
224
00:14:50,286 --> 00:14:53,155
- I'm tired, excuse me.
225
00:14:53,750 --> 00:14:54,602
- Oh, you will?
226
00:14:54,841 --> 00:14:56,571
- Un-Gil, let's...
227
00:14:58,171 --> 00:15:02,055
- The thought of Du-mul will
get in the way for him.
228
00:15:03,705 --> 00:15:04,708
Sit.
229
00:15:06,126 --> 00:15:06,777
- Sure.
230
00:15:11,078 --> 00:15:13,311
- I'll pour one for you.
231
00:15:28,548 --> 00:15:30,672
- (Soon-Nam) Beware of Myeong-ja.
232
00:15:30,909 --> 00:15:33,995
She's intrigued by you.
233
00:15:34,873 --> 00:15:36,188
- Oh, oh, dear.
234
00:15:36,567 --> 00:15:38,549
Oh, goodness.
235
00:15:38,549 --> 00:15:39,509
What do I do?
236
00:15:40,259 --> 00:15:41,642
Oh, oh, oh.
237
00:15:41,642 --> 00:15:44,774
Oh, dear me.
238
00:16:00,242 --> 00:16:03,213
- Dad, dad.
239
00:16:03,679 --> 00:16:08,145
Dad! Aargh!
240
00:16:33,247 --> 00:16:35,620
- Soon-Nam, Soon-Nam.
241
00:16:39,891 --> 00:16:41,591
Did you have a nightmare?
242
00:16:45,373 --> 00:16:46,361
- I'm sorry.
243
00:16:47,377 --> 00:16:48,950
I woke you up.
244
00:16:49,322 --> 00:16:50,295
- Are you alright?
245
00:16:50,835 --> 00:16:52,899
What happened this afternoon
must have shocked you.
246
00:17:08,567 --> 00:17:09,240
(Knock).
247
00:17:17,752 --> 00:17:19,155
- The reports are everywhere.
248
00:17:19,779 --> 00:17:21,071
- I was reading them.
249
00:17:21,874 --> 00:17:26,061
It's a strong company,
it's coming back fast.
250
00:17:26,249 --> 00:17:28,835
- I think us reaching out was a catalyst.
251
00:17:29,067 --> 00:17:30,961
Trust towards Hwangryong led to
252
00:17:30,961 --> 00:17:33,183
trust towards Ungil, right?
253
00:17:33,183 --> 00:17:34,869
- Of course.
254
00:17:35,695 --> 00:17:36,714
How's the deal with China?
255
00:17:37,090 --> 00:17:39,577
- The logistics are increasing rapidly.
256
00:17:39,671 --> 00:17:42,326
Its huge population contributed and it's
257
00:17:42,351 --> 00:17:44,152
exceeding our expectations and
orders are coming in massively.
258
00:17:44,969 --> 00:17:47,675
- We could decide on the M&A with Ungil pretty soon.
259
00:17:48,383 --> 00:17:49,331
- Already?
260
00:17:49,834 --> 00:17:51,069
- Why delay?
261
00:17:51,378 --> 00:17:56,431
Hint the shareholders and the board.
262
00:17:57,248 --> 00:17:58,148
- Yes, sir.
263
00:18:01,945 --> 00:18:03,642
- Congratulations, sir.
264
00:18:03,747 --> 00:18:05,594
I knew you'd get this company
265
00:18:05,594 --> 00:18:07,294
back on track.
266
00:18:07,693 --> 00:18:09,300
- Oh, yeah...
267
00:18:11,861 --> 00:18:12,442
- Hey, lady.
268
00:18:12,442 --> 00:18:13,390
I did that.
269
00:18:13,390 --> 00:18:15,376
Un-Gil did nothing.
270
00:18:15,519 --> 00:18:16,829
Only me, okay?
271
00:18:16,829 --> 00:18:17,735
Hug me.
272
00:18:17,735 --> 00:18:19,176
- Um, Ricky.
273
00:18:19,496 --> 00:18:21,181
Control yourself.
274
00:18:21,827 --> 00:18:23,413
- It's okay, Mr. Kang.
275
00:18:23,562 --> 00:18:26,644
I'm not tempted.
276
00:18:27,851 --> 00:18:28,526
Humph!
277
00:18:33,220 --> 00:18:35,839
- Slow it down, Ricky.
278
00:18:35,839 --> 00:18:36,528
- Why?
279
00:18:36,547 --> 00:18:37,762
It's good for you, bro.
280
00:18:37,762 --> 00:18:39,398
You can find out how Yu-Na feels about you.
281
00:18:39,499 --> 00:18:41,420
- Oh, you're so into this.
282
00:18:41,420 --> 00:18:43,331
- Why, am I wrong?
283
00:18:44,243 --> 00:18:48,219
Things are going as planned and if the business
284
00:18:48,219 --> 00:18:51,060
in China hits the jackpot, Ms. Yong can step in.
285
00:18:51,406 --> 00:18:53,858
Then Hwang Bong-cheol will start to get nervous.
286
00:18:54,857 --> 00:18:55,513
- Okay.
287
00:19:01,250 --> 00:19:03,558
- Things are moving faster than expected.
288
00:19:05,094 --> 00:19:08,453
We need more traps to saddle Hwang Bong-cheol.
289
00:19:12,734 --> 00:19:13,653
Welcome.
290
00:19:17,695 --> 00:19:19,905
- I told you not to bother me.
291
00:19:20,908 --> 00:19:22,971
Why are you doing this to me?
292
00:19:24,603 --> 00:19:27,056
- I can't let you give up.
293
00:19:28,613 --> 00:19:33,948
Are you still loyal to Mr. Hwang?
294
00:19:33,948 --> 00:19:35,719
- Look, Cha Yu-min!
295
00:19:35,750 --> 00:19:38,953
- You were used and disposed by my father-in-law.
296
00:19:38,953 --> 00:19:40,274
Don't you get it?
297
00:19:41,588 --> 00:19:42,552
- Watch your language.
298
00:19:42,577 --> 00:19:46,765
- You got blood on your hands for Kang Du-mul's
299
00:19:46,765 --> 00:19:51,880
accident and you were accused after
his body didn't show up, weren't you?
300
00:19:53,853 --> 00:19:56,202
I'm his right-hand man now.
301
00:19:57,562 --> 00:19:59,840
It isn't hard for me to figure that out.
302
00:20:00,024 --> 00:20:04,206
- Why would Hwang Bong-cheol's
right-hand man ask me all these questions?
303
00:20:04,901 --> 00:20:07,840
- Because I can't guarantee that
I won't end up like you.
304
00:20:07,938 --> 00:20:08,967
You know.
305
00:20:09,008 --> 00:20:14,956
I'm not the most pleasant sight
to see for my father-in-law.
306
00:20:17,324 --> 00:20:19,344
He's like that.
307
00:20:20,261 --> 00:20:23,532
He uses you and throws you out when he's done with you.
308
00:20:25,411 --> 00:20:30,186
Especially after what he's done to my father,
309
00:20:30,186 --> 00:20:30,211
he can get rid of me like the way he did to Kang Du-mul.
Especially after what he's done to my father,
310
00:20:30,211 --> 00:20:35,954
he can get rid of me like the way he did to Kang Du-mul.
311
00:20:35,979 --> 00:20:40,546
- Why are you telling me this?
312
00:20:40,756 --> 00:20:42,347
- You already know.
313
00:20:43,663 --> 00:20:45,909
Let's hit before he hits us.
314
00:20:48,003 --> 00:20:49,799
So I need you.
315
00:20:50,360 --> 00:20:56,353
I know that you and my father were
colleagues in the Eastern district police
316
00:20:57,569 --> 00:21:01,203
and I know how you buried him.
317
00:21:03,741 --> 00:21:04,572
- What are you talking about!
318
00:21:04,572 --> 00:21:09,476
- Whatever it is that you've done, I know
319
00:21:09,476 --> 00:21:12,285
you were just following Hwang Bong-cheol's orders.
320
00:21:13,510 --> 00:21:16,471
I don't want to blame you or hold you responsible.
321
00:21:18,258 --> 00:21:21,742
But Hwang Bong-cheol has to pay
322
00:21:21,742 --> 00:21:23,618
for my father's death.
323
00:21:27,512 --> 00:21:28,532
Help me.
324
00:21:57,924 --> 00:21:59,049
- It's fall.
325
00:22:11,242 --> 00:22:15,367
- God gave the tiger a rotten rope.
326
00:22:15,392 --> 00:22:18,644
The tiger who was climbing up the rope
327
00:22:18,644 --> 00:22:21,661
fell far down when the rope broke.
328
00:22:21,661 --> 00:22:24,699
- The sister who went to heaven became
329
00:22:24,699 --> 00:22:27,730
the sun and the brother became the moon.
330
00:22:30,168 --> 00:22:32,491
- Then what about their mother?
331
00:22:32,834 --> 00:22:33,370
- Mother?
332
00:22:33,489 --> 00:22:38,228
- She became the wind and lived
happily ever after with sun and the moon.
333
00:22:38,376 --> 00:22:38,895
The end.
334
00:22:43,380 --> 00:22:44,495
- (Seon-ju) Soon-Nam.
335
00:22:57,943 --> 00:23:00,066
- Ms. Yong, I'm here.
336
00:23:00,974 --> 00:23:02,867
I was out in the garden.
337
00:23:03,490 --> 00:23:05,975
- I was worried you didn't answer.
338
00:23:09,638 --> 00:23:14,702
- I must have fallen asleep on the swing.
339
00:23:14,702 --> 00:23:17,922
- I think you're not feeling very well,
340
00:23:18,244 --> 00:23:20,269
am I making you overwork?
341
00:23:20,269 --> 00:23:20,274
- No.
am I making you overwork?
342
00:23:20,274 --> 00:23:21,416
- No.
343
00:23:22,029 --> 00:23:25,499
The air is nice after the rain
and the grass smells nice.
344
00:23:26,554 --> 00:23:31,385
And I find that swing strangely relaxing and homely.
345
00:23:32,010 --> 00:23:36,068
- Mun-ho would fall asleep on that swing
346
00:23:36,068 --> 00:23:39,209
on my lap when I read him stories.
347
00:23:40,130 --> 00:23:40,731
- Did he?
348
00:23:41,181 --> 00:23:45,588
- Of course Sun-woo always finished the story.
349
00:23:47,067 --> 00:23:49,714
She would ask about the mother who
never showed up in the story.
350
00:23:49,857 --> 00:23:52,158
Sun-woo would always make up the story.
351
00:23:55,821 --> 00:23:56,877
Oh, right.
352
00:23:57,252 --> 00:23:59,316
I have a flavor to ask.
353
00:24:00,227 --> 00:24:01,667
- Tell me.
354
00:24:01,925 --> 00:24:06,437
- I have an orphanage I'm sponsoring
personally and I want to send some gifts.
355
00:24:07,195 --> 00:24:08,982
- Yes, I'll look into that.
356
00:24:08,982 --> 00:24:10,179
Don't worry.
357
00:24:15,215 --> 00:24:18,533
- I'm toiling away looking after this big house.
358
00:24:18,533 --> 00:24:21,016
You should help me if you got off early from work.
359
00:24:21,163 --> 00:24:24,864
- Mom, when I become the daughter-in-law
of Hwangryong, you'll
360
00:24:24,864 --> 00:24:27,875
never have to do chores around the house
ever again, so just wait.
361
00:24:28,023 --> 00:24:30,474
- Oh, when will that happen?
362
00:24:31,261 --> 00:24:34,181
Can you really get your boss to like you?
363
00:24:35,474 --> 00:24:36,976
- Of course I can.
364
00:24:37,930 --> 00:24:42,829
That brother of Mr. Kang Du-mu
is trying to flirt with me.
365
00:24:42,854 --> 00:24:43,574
- What?
366
00:24:43,831 --> 00:24:46,291
That beanpole? How dare he?
367
00:24:46,462 --> 00:24:47,457
- Oh, come on.
368
00:24:47,737 --> 00:24:52,749
What's important is that Un-gil's kind of jealous.
369
00:24:52,987 --> 00:24:55,038
Doesn't that mean he's interested in me?
370
00:24:56,068 --> 00:24:58,768
- Wow, what a nonsense.
371
00:24:59,029 --> 00:25:03,360
Love between a man and a woman
should start like fire.
372
00:25:03,360 --> 00:25:05,288
Just go for it.
373
00:25:06,550 --> 00:25:07,508
- What?
374
00:25:07,508 --> 00:25:08,250
Why would I do that?
375
00:25:08,250 --> 00:25:10,948
- Don't be a farm girl.
376
00:25:11,241 --> 00:25:13,891
If you want him, just throw yourself at him.
377
00:25:13,891 --> 00:25:14,660
- No.
378
00:25:14,891 --> 00:25:16,450
My ego can't tolerate that.
379
00:25:16,540 --> 00:25:19,996
My ego comes first before marriage and everything else.
380
00:25:19,996 --> 00:25:23,735
I'm not bending down like Yu-min!
381
00:25:27,161 --> 00:25:33,275
(Ringtone).
382
00:25:35,050 --> 00:25:35,916
- Yes, Mr. Park.
383
00:25:37,306 --> 00:25:38,170
Yes, sir.
384
00:25:39,006 --> 00:25:39,818
I'll see you tomorrow.
385
00:25:48,326 --> 00:25:51,539
- Then the day we sign the double contract
is the D-day?
386
00:25:51,787 --> 00:25:52,358
- Yes.
387
00:25:52,755 --> 00:25:54,277
- The business in China is speeding up
388
00:25:54,277 --> 00:25:55,852
so we can set the date soon.
389
00:25:56,074 --> 00:25:57,918
- We should stay alert.
390
00:26:01,334 --> 00:26:02,393
- Uncle.
391
00:26:03,032 --> 00:26:04,464
Can I have this?
392
00:26:09,942 --> 00:26:12,792
- Se-jong, this is important.
393
00:26:13,149 --> 00:26:14,847
I'll get you a nicer one later.
394
00:26:14,991 --> 00:26:16,611
- I like this one.
395
00:26:19,765 --> 00:26:20,555
- Hey, kid.
396
00:26:21,378 --> 00:26:23,026
Want to go and read comic books with me?
397
00:26:56,790 --> 00:26:57,624
- Hey.
398
00:26:59,285 --> 00:27:00,998
Didn't you have a key chain?
399
00:27:01,818 --> 00:27:04,398
Four bears Jun-yeong used to have.
400
00:27:05,461 --> 00:27:06,287
- Why?
401
00:27:06,684 --> 00:27:08,686
- You had that since you were young, right?
402
00:27:08,859 --> 00:27:09,809
Where is it now?
403
00:27:11,900 --> 00:27:14,171
It reminds me of Jun-yeong.
404
00:27:14,497 --> 00:27:15,977
I wanted to know.
405
00:27:17,054 --> 00:27:18,240
- Cha Yu-min.
406
00:27:18,646 --> 00:27:20,501
I don't know what got into you,
407
00:27:21,406 --> 00:27:24,162
but that question makes me feel uncomfortable.
408
00:27:24,410 --> 00:27:25,692
- You have that to Jun-yeong.
409
00:27:25,692 --> 00:27:27,991
Did you give it to someone...
410
00:27:28,016 --> 00:27:29,429
- Never.
411
00:27:38,795 --> 00:27:40,217
- When did you get here?
412
00:27:40,646 --> 00:27:41,548
- Just now.
413
00:27:42,208 --> 00:27:46,460
- You should come to our room first.
414
00:27:46,874 --> 00:27:48,787
- I was thirsty and I wanted some water.
415
00:27:48,787 --> 00:27:49,469
Okay?
416
00:27:57,889 --> 00:28:02,636
- Yu-min, why do you have so much
to talk about with that woman ever since yesterday?
417
00:28:02,636 --> 00:28:05,229
- Why do you have so many questions?
418
00:28:10,035 --> 00:28:12,595
- There's a lot of suspicious things going on.
419
00:28:22,381 --> 00:28:26,701
- (NA) If Oh Soon-Nam didn't give him that,
where did Kang Un-Gil get that key chain?
420
00:28:27,483 --> 00:28:28,579
It's not common.
421
00:28:41,446 --> 00:28:42,637
What is this?
422
00:28:42,844 --> 00:28:46,804
- Proof of crimes Hwang Bong-cheol told me to do.
423
00:28:48,332 --> 00:28:49,171
- Thank you.
424
00:28:49,434 --> 00:28:53,203
- I want to unburden myself now.
425
00:28:53,203 --> 00:28:56,163
- This is great help.
426
00:28:57,446 --> 00:28:58,205
- Wait.
427
00:28:59,281 --> 00:29:01,830
There's one more, here.
428
00:29:04,591 --> 00:29:05,211
- This is...
429
00:29:05,403 --> 00:29:09,611
- I got it while I was emptying Ms. Yong's office
under Hwang's orders.
430
00:29:16,356 --> 00:29:18,318
I think Ms. Yong is looking for her children.
431
00:29:20,308 --> 00:29:22,356
Looking for her children that she held
432
00:29:22,356 --> 00:29:24,924
a funeral for means she sensed something.
433
00:29:25,432 --> 00:29:28,434
If she finds those children, they'll be a great
434
00:29:28,434 --> 00:29:30,076
to Hwang Bong-cheol.
435
00:29:30,579 --> 00:29:32,450
- Thank you so much, Mr. Park.
436
00:29:32,614 --> 00:29:33,692
- Good luck.
437
00:29:33,934 --> 00:29:35,666
I'm really out.
438
00:30:01,631 --> 00:30:02,917
- What's your name?
439
00:30:05,113 --> 00:30:05,818
Cha Yu-min.
440
00:30:06,482 --> 00:30:07,914
- Yu-min.
441
00:30:09,126 --> 00:30:11,368
It's so nice to meet you, Yu-min.
442
00:30:13,027 --> 00:30:13,914
- How old are you?
443
00:30:14,489 --> 00:30:18,655
- I don't know for sure, but people tell
me it's about time I went to school.
444
00:30:19,027 --> 00:30:20,696
- You don't know your age?
445
00:30:21,116 --> 00:30:25,858
- I actually don't know my name and my home.
446
00:30:26,015 --> 00:30:28,216
I don't know who are my mom and dad.
447
00:30:28,714 --> 00:30:32,357
The monks gave me the name Soon-Nam.
448
00:30:36,409 --> 00:30:37,319
- What is this?
449
00:30:40,058 --> 00:30:41,888
This is Soon-nam's photo.
450
00:30:44,229 --> 00:30:46,803
Then Ms. Yong's lost daughter is...
451
00:30:49,963 --> 00:30:51,417
No way, how could...
452
00:31:02,377 --> 00:31:03,924
- I talked to Un-Gil on the phone
453
00:31:04,000 --> 00:31:07,018
and he's stopping by to see you.
454
00:31:07,018 --> 00:31:07,614
- Really?
455
00:31:10,176 --> 00:31:11,581
Mun-ho, are you here already?
456
00:31:11,901 --> 00:31:12,517
- Cha Yu-min.
457
00:31:13,534 --> 00:31:15,038
What are you doing here?
458
00:31:20,025 --> 00:31:23,007
- (NA) Ms. Yong, how much do you know?
459
00:31:23,557 --> 00:31:26,909
Have you found both Sun-woo and Mun-go already?
460
00:31:26,933 --> 00:31:28,933
Subtitles by OnDemandKorea
31431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.