All language subtitles for 훈장 오순남.E099.170908.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,891 --> 00:00:19,891 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:19,892 --> 00:00:20,842 - Watch out! 3 00:00:34,928 --> 00:00:35,643 - Are you alright? 4 00:00:49,727 --> 00:00:50,638 - Oh, my God. 5 00:00:51,062 --> 00:00:51,894 Are you okay? 6 00:00:55,775 --> 00:00:57,963 - Why would that fall down from there! 7 00:00:58,033 --> 00:01:00,106 Get the manager now. 8 00:01:02,250 --> 00:01:03,252 - (NA) Hwang Se-Hui. 9 00:01:08,907 --> 00:01:10,812 - Are you alright? 10 00:01:11,375 --> 00:01:12,198 - I'm fine. 11 00:01:13,524 --> 00:01:17,087 - But what were you doing here, Ms. Oh? 12 00:01:18,945 --> 00:01:21,819 - I got a call that Mr. Marshall got hurt. 13 00:01:23,118 --> 00:01:24,271 Are you okay? 14 00:01:26,133 --> 00:01:26,799 - Me? 15 00:01:31,968 --> 00:01:34,529 - Don't you have to go the hospital? 16 00:01:35,373 --> 00:01:36,072 - I'm fine. 17 00:01:38,172 --> 00:01:42,681 - Shouldn't you visit the dispensary? 18 00:01:43,028 --> 00:01:43,740 - I'm good. 19 00:01:44,015 --> 00:01:44,750 - Hey, boss. 20 00:01:45,218 --> 00:01:46,774 I'll take her. 21 00:01:47,166 --> 00:01:47,932 Hey, lady. 22 00:01:48,023 --> 00:01:48,689 Are you okay? 23 00:01:50,119 --> 00:01:51,870 Mister, let's go. 24 00:02:10,429 --> 00:02:12,578 - (NA) Why did Yu-min pop out of there? 25 00:02:13,389 --> 00:02:15,890 Why did he save her for? 26 00:02:26,382 --> 00:02:28,022 - Are you really okay? 27 00:02:28,721 --> 00:02:30,462 You should go the the hospital... 28 00:02:31,240 --> 00:02:32,424 - Are you worried? 29 00:02:33,383 --> 00:02:35,409 It's just a bruise, don't worry. 30 00:02:36,533 --> 00:02:38,988 - How did you know? 31 00:02:41,511 --> 00:02:43,061 It was Hwang Se-Hui. 32 00:02:43,368 --> 00:02:46,614 - Yes, something didn't feel right. 33 00:02:48,263 --> 00:02:51,403 She must've wanted to see you 34 00:02:51,403 --> 00:02:52,656 run for the rescue. 35 00:02:52,991 --> 00:02:56,863 That would be the proof that you're Kang Du-mul, not Ricky Marshall. 36 00:02:59,034 --> 00:03:00,513 You have to be more careful from now on. 37 00:03:00,841 --> 00:03:05,438 Act like you're unaware of the fact that you're Kang Du-mul and act like 38 00:03:05,438 --> 00:03:08,259 you have no feelings for the child or Oh Soon-Nam. 39 00:03:09,008 --> 00:03:13,175 - Hwang Se-Hui, she's unbelievable. 40 00:03:17,107 --> 00:03:20,585 - So Ms. Hwang told you to call me? 41 00:03:21,807 --> 00:03:24,340 - Yes, it's a secret. 42 00:03:24,340 --> 00:03:25,197 You know that right? 43 00:03:25,815 --> 00:03:26,792 - Don't worry. 44 00:03:45,834 --> 00:03:47,271 - Yu-min, are you alright? 45 00:03:47,763 --> 00:03:50,123 I heard there was an accident in the lobby. 46 00:03:53,059 --> 00:03:54,390 Why are you looking at me like that? 47 00:03:55,488 --> 00:03:56,316 - Nothing. 48 00:03:57,855 --> 00:04:00,096 I'm a bit drowsy because of the pain killers. 49 00:04:00,819 --> 00:04:02,497 - What happened? 50 00:04:02,890 --> 00:04:04,685 How do they manage the equipment? 51 00:04:05,219 --> 00:04:07,429 I have to warn the service company. 52 00:04:07,554 --> 00:04:09,146 - I'm good, you can leave. 53 00:04:10,938 --> 00:04:14,228 - But I feel a bit weird about this. 54 00:04:16,030 --> 00:04:18,350 Oh Soon-Nam should've gotten hurt. 55 00:04:18,678 --> 00:04:20,851 Why did you jump before her? 56 00:04:22,735 --> 00:04:27,173 Do you still have feelings for her? 57 00:04:27,244 --> 00:04:28,786 - What if I do? 58 00:04:29,405 --> 00:04:30,505 - Yu-min. 59 00:04:30,505 --> 00:04:31,861 - A person almost got hurt. 60 00:04:32,428 --> 00:04:34,981 Should I just watch it happen? 61 00:04:35,539 --> 00:04:36,782 Are you that kind of a person? 62 00:04:37,064 --> 00:04:38,288 - It's not that. 63 00:04:38,288 --> 00:04:39,954 Why you? 64 00:04:39,954 --> 00:04:41,455 Ricky was there, too. 65 00:04:41,455 --> 00:04:45,072 - He's a stranger, what do you expect? 66 00:04:45,242 --> 00:04:46,362 - Then what about you? 67 00:04:47,714 --> 00:04:49,917 You and Oh Soon-Nam are something special? 68 00:04:50,628 --> 00:04:52,130 - What are you trying to say here? 69 00:04:54,306 --> 00:04:55,999 You want to start this all over again? 70 00:05:05,023 --> 00:05:07,372 Shameless and stupid, Hwang Se-Hui. 71 00:05:08,915 --> 00:05:11,830 How long do I have to bear with you? 72 00:05:12,839 --> 00:05:14,584 How much more... 73 00:05:18,623 --> 00:05:20,485 - Still have feelings for her? 74 00:05:21,393 --> 00:05:23,445 Are you kidding me, Cha Yu-min? 75 00:05:27,514 --> 00:05:28,539 - Hwang Se-Hui. 76 00:05:39,076 --> 00:05:41,685 You worked up a lie if the truth's gonna come out in half a day? 77 00:05:42,156 --> 00:05:44,373 - Why, you think it's unfair? 78 00:05:45,485 --> 00:05:46,319 - Why? 79 00:05:46,723 --> 00:05:49,079 - Why did you come running 80 00:05:49,079 --> 00:05:50,932 for that one phone call? 81 00:05:52,229 --> 00:05:56,606 It's not like Ricky Marshall is Kang Du-mul. 82 00:05:58,198 --> 00:06:01,919 - A man is hurt, a man who is Se-jong's uncle 83 00:06:01,919 --> 00:06:03,633 and you want me to ignore that? 84 00:06:04,170 --> 00:06:07,840 Hwang Se-Hui, not everyone's like you. 85 00:06:10,406 --> 00:06:11,582 - You think you're being smart? 86 00:06:11,837 --> 00:06:17,290 - I'll look over the fact that you're the one behind this. 87 00:06:17,602 --> 00:06:20,633 It's a tired old business. 88 00:06:22,839 --> 00:06:27,730 Oh, tell Yu-min I said thank you. 89 00:06:28,233 --> 00:06:31,533 Or should I do it myself? 90 00:06:36,611 --> 00:06:37,654 - Hey! 91 00:06:41,379 --> 00:06:52,380 (Phone vibrating) Why did you call me? 92 00:06:52,532 --> 00:06:54,481 - About Oh Soon-Nam and Cha Yu-min. 93 00:06:55,452 --> 00:06:59,631 They don't have feelings for each other, do they? 94 00:07:00,590 --> 00:07:02,398 - Why are you doing this, dad? 95 00:07:02,532 --> 00:07:03,707 What the... 96 00:07:05,439 --> 00:07:07,836 They went too far. 97 00:07:07,836 --> 00:07:09,998 They can't hurt each other enough. 98 00:07:11,015 --> 00:07:12,144 - Are you sure? 99 00:07:13,243 --> 00:07:13,771 - What? 100 00:07:14,507 --> 00:07:18,195 - Marriage is not that simple. 101 00:07:19,001 --> 00:07:20,984 - What are you trying to say? 102 00:07:21,194 --> 00:07:23,475 - Do you know about the accident that happened in the lobby? 103 00:07:24,598 --> 00:07:25,678 - Yes, I heard. 104 00:07:25,812 --> 00:07:28,502 - Cha Yu-min jumped in to save Oh Soon-Nam. 105 00:07:29,554 --> 00:07:31,035 Isn't that an instinct? 106 00:07:31,336 --> 00:07:32,879 To protect someone? 107 00:07:33,125 --> 00:07:34,076 - Dad, that was... 108 00:07:34,076 --> 00:07:38,344 - You wouldn't know since you ran away from a short relationship with Kang Du-mul. 109 00:07:39,201 --> 00:07:40,965 But Cha Yu-min and Oh Soon-Nam are different. 110 00:07:41,781 --> 00:07:43,827 They were married and had a child together. 111 00:07:44,064 --> 00:07:47,186 And they grew up together. 112 00:07:47,412 --> 00:07:48,254 - I don't want to hear this. 113 00:07:49,241 --> 00:07:51,257 It's horrifying to think about. 114 00:07:52,244 --> 00:07:57,032 - You think I was happy after what happened to your mother's eyes? 115 00:07:58,336 --> 00:08:00,210 That's a couple. 116 00:08:02,051 --> 00:08:03,726 Keep an eye on Cha Yu-min. 117 00:08:03,984 --> 00:08:06,631 You never know when he's gonna turn his back on you. 118 00:08:11,022 --> 00:08:12,103 - So that's what happened. 119 00:08:13,006 --> 00:08:16,006 Cha Yu-min thought Hwang Se-Hui did it and stepped in himself. 120 00:08:16,029 --> 00:08:18,519 Because Hwang Bong-cheol might suspect if I step in. 121 00:08:18,778 --> 00:08:21,421 - He's not hurt, is he? 122 00:08:21,962 --> 00:08:23,574 - I asked him to go to the hospital but he won't listen. 123 00:08:26,656 --> 00:08:29,707 We'll have be careful at least until this one ends. 124 00:08:30,454 --> 00:08:31,286 Especially how we call each other. 125 00:08:33,165 --> 00:08:35,570 I'm not kidding about asking you to call me differently. 126 00:08:36,317 --> 00:08:37,601 It's risky. 127 00:08:38,462 --> 00:08:39,519 - Okay. 128 00:08:40,428 --> 00:08:41,262 Then Du-mul... 129 00:08:43,291 --> 00:08:44,232 Ricky. 130 00:08:45,548 --> 00:08:46,999 - Call me Ricky when others are around 131 00:08:46,999 --> 00:08:50,005 and honey when we're alone? 132 00:08:51,309 --> 00:08:53,136 - Stop. 133 00:08:53,424 --> 00:08:54,639 - I'm not kidding. 134 00:08:54,967 --> 00:08:56,791 I am older than you. 135 00:08:57,883 --> 00:09:00,433 - I'll decide what to call you. 136 00:09:01,808 --> 00:09:03,082 I have to go. 137 00:09:03,082 --> 00:09:04,442 Ms. Yong is waiting. 138 00:09:05,396 --> 00:09:07,764 - How are you going to decide? 139 00:09:12,470 --> 00:09:16,125 - Three bears in a house~ 140 00:09:16,229 --> 00:09:19,570 Daddy bear, momma bear, baby bear... 141 00:09:19,570 --> 00:09:21,629 Ding ding ding~ 142 00:09:23,304 --> 00:09:27,105 Next is candidate number 2, Jeong Sun-woo. 143 00:09:27,581 --> 00:09:29,489 Butterfly~ 144 00:09:31,539 --> 00:09:32,652 - You're up? 145 00:09:32,758 --> 00:09:33,996 Do you need anything? 146 00:09:34,394 --> 00:09:37,664 - No, I heard children's voices so I came to see what's going on. 147 00:09:38,445 --> 00:09:40,375 - Oh, I'm sorry. 148 00:09:40,439 --> 00:09:42,726 It relaxes me when I hear it. 149 00:09:42,726 --> 00:09:44,763 - You must be worried because of Mr. Kang. 150 00:09:45,456 --> 00:09:48,155 - If we blow cover, Hwang Bong-cheol 151 00:09:48,155 --> 00:09:50,003 will threaten us with something else. 152 00:09:50,647 --> 00:09:53,339 - Se-hui's way over the top. 153 00:09:55,696 --> 00:09:59,296 I knew that Mr. Kang had feelings for you for a long 154 00:09:59,296 --> 00:10:02,570 time, how do you feel about him? 155 00:10:02,773 --> 00:10:04,125 Do you feel the same? 156 00:10:04,654 --> 00:10:05,391 - Huh? 157 00:10:07,607 --> 00:10:10,023 - Silence must mean yes. 158 00:10:10,979 --> 00:10:13,659 - Oh, it's not like that... 159 00:10:13,659 --> 00:10:13,675 - I'd like a cup of tea, please. - Oh, it's not like that... 160 00:10:13,675 --> 00:10:15,468 - I'd like a cup of tea, please. 161 00:10:15,620 --> 00:10:17,753 - Okay, yes. 162 00:10:28,752 --> 00:10:31,675 - (Du-mul) I'll make you happy. 163 00:10:41,796 --> 00:10:43,014 - Should we have it here? 164 00:10:43,291 --> 00:10:44,002 - Huh? 165 00:10:47,086 --> 00:10:48,300 - I'm sorry. 166 00:10:48,429 --> 00:10:50,009 I must have startled you. 167 00:10:50,863 --> 00:10:51,864 - No. 168 00:10:55,528 --> 00:10:56,464 - Are you hurt? 169 00:10:56,820 --> 00:10:57,780 Goodness. 170 00:10:58,951 --> 00:11:00,214 - I'm good. 171 00:11:00,869 --> 00:11:02,145 Don't move. 172 00:11:04,416 --> 00:11:08,106 Sit here. 173 00:11:08,988 --> 00:11:10,720 - There's a first aid kit inside. 174 00:11:11,453 --> 00:11:12,898 - I know. 175 00:11:29,894 --> 00:11:31,428 We can put a bandaid on it. 176 00:11:31,705 --> 00:11:34,539 - You took care of me with that 177 00:11:34,539 --> 00:11:36,960 first aid kit before, too, right? 178 00:11:38,644 --> 00:11:39,844 - I did. 179 00:11:40,243 --> 00:11:43,292 - Sun-woo wanted to put that kit there 180 00:11:43,292 --> 00:11:45,673 in the kitchen for our cook. 181 00:11:45,896 --> 00:11:49,483 I was surprised to see you find that. 182 00:11:49,820 --> 00:11:52,400 Did you see it when you came here to work last time? 183 00:11:53,833 --> 00:11:56,922 - No, I was just... 184 00:11:57,681 --> 00:11:58,576 - Really? 185 00:11:58,839 --> 00:12:01,429 Then how did you know that that was there? 186 00:12:03,093 --> 00:12:04,177 - I know. 187 00:12:04,376 --> 00:12:08,902 I've thought about it, but I don't have a clear memory. 188 00:12:25,863 --> 00:12:27,492 - Oh, hair... 189 00:12:28,659 --> 00:12:30,292 - I live up to my name. 190 00:12:32,846 --> 00:12:36,475 - I was curious. 191 00:12:40,224 --> 00:12:42,605 - What are you thinking about? 192 00:12:44,382 --> 00:12:45,398 Huh? 193 00:12:45,578 --> 00:12:47,070 Sleep in your room, at home. 194 00:12:47,902 --> 00:12:51,196 - Girl, why did you wake me up at that moment? 195 00:12:52,307 --> 00:12:56,134 A whiff of a man got me all over the place. 196 00:12:56,566 --> 00:12:58,381 - A whiff of a man, cheesy. 197 00:12:59,281 --> 00:13:02,369 You remind me of that Ricky. 198 00:13:02,388 --> 00:13:02,957 - Right? 199 00:13:03,313 --> 00:13:06,101 Dae-mul's definitely in that category, right? 200 00:13:06,282 --> 00:13:07,250 - What? 201 00:13:07,412 --> 00:13:08,433 Dae, Dae-mul? 202 00:13:21,518 --> 00:13:22,102 - Excuse me. 203 00:13:25,205 --> 00:13:26,685 Thank you for what happened. 204 00:13:27,111 --> 00:13:28,790 Are you alright? 205 00:13:29,361 --> 00:13:30,171 - I'm good. 206 00:13:31,101 --> 00:13:32,545 - You should put some ice pack on it. 207 00:13:35,844 --> 00:13:37,917 - What are you doing? 208 00:13:39,235 --> 00:13:41,201 - You should look after your husband. 209 00:13:49,812 --> 00:13:50,892 - Yu-min. 210 00:13:53,280 --> 00:13:54,918 Those two... 211 00:14:08,960 --> 00:14:10,024 - Du-mul, Se-jong... 212 00:14:11,639 --> 00:14:12,857 There you are. 213 00:14:13,470 --> 00:14:14,714 - Let him be. 214 00:14:16,179 --> 00:14:19,187 - He thinks you're his father. 215 00:14:19,210 --> 00:14:21,575 What if he tells Hwang Se-Hui? 216 00:14:21,767 --> 00:14:24,140 - It's only adding doubt on top of a doubt. 217 00:14:24,483 --> 00:14:26,764 She can't do anything based on what Se-jong tells her. 218 00:14:30,380 --> 00:14:31,386 - Hello? 219 00:14:34,851 --> 00:14:37,183 - What are you doing here? 220 00:14:37,805 --> 00:14:41,806 - Your brother made a journey halfway across the world 221 00:14:41,831 --> 00:14:45,103 to get here but we didn't even get to celebrate, given the recent events. 222 00:14:45,383 --> 00:14:47,505 How about a little drink? 223 00:14:48,147 --> 00:14:49,891 - Good, let's go party. 224 00:14:50,286 --> 00:14:53,155 - I'm tired, excuse me. 225 00:14:53,750 --> 00:14:54,602 - Oh, you will? 226 00:14:54,841 --> 00:14:56,571 - Un-Gil, let's... 227 00:14:58,171 --> 00:15:02,055 - The thought of Du-mul will get in the way for him. 228 00:15:03,705 --> 00:15:04,708 Sit. 229 00:15:06,126 --> 00:15:06,777 - Sure. 230 00:15:11,078 --> 00:15:13,311 - I'll pour one for you. 231 00:15:28,548 --> 00:15:30,672 - (Soon-Nam) Beware of Myeong-ja. 232 00:15:30,909 --> 00:15:33,995 She's intrigued by you. 233 00:15:34,873 --> 00:15:36,188 - Oh, oh, dear. 234 00:15:36,567 --> 00:15:38,549 Oh, goodness. 235 00:15:38,549 --> 00:15:39,509 What do I do? 236 00:15:40,259 --> 00:15:41,642 Oh, oh, oh. 237 00:15:41,642 --> 00:15:44,774 Oh, dear me. 238 00:16:00,242 --> 00:16:03,213 - Dad, dad. 239 00:16:03,679 --> 00:16:08,145 Dad! Aargh! 240 00:16:33,247 --> 00:16:35,620 - Soon-Nam, Soon-Nam. 241 00:16:39,891 --> 00:16:41,591 Did you have a nightmare? 242 00:16:45,373 --> 00:16:46,361 - I'm sorry. 243 00:16:47,377 --> 00:16:48,950 I woke you up. 244 00:16:49,322 --> 00:16:50,295 - Are you alright? 245 00:16:50,835 --> 00:16:52,899 What happened this afternoon must have shocked you. 246 00:17:08,567 --> 00:17:09,240 (Knock). 247 00:17:17,752 --> 00:17:19,155 - The reports are everywhere. 248 00:17:19,779 --> 00:17:21,071 - I was reading them. 249 00:17:21,874 --> 00:17:26,061 It's a strong company, it's coming back fast. 250 00:17:26,249 --> 00:17:28,835 - I think us reaching out was a catalyst. 251 00:17:29,067 --> 00:17:30,961 Trust towards Hwangryong led to 252 00:17:30,961 --> 00:17:33,183 trust towards Ungil, right? 253 00:17:33,183 --> 00:17:34,869 - Of course. 254 00:17:35,695 --> 00:17:36,714 How's the deal with China? 255 00:17:37,090 --> 00:17:39,577 - The logistics are increasing rapidly. 256 00:17:39,671 --> 00:17:42,326 Its huge population contributed and it's 257 00:17:42,351 --> 00:17:44,152 exceeding our expectations and orders are coming in massively. 258 00:17:44,969 --> 00:17:47,675 - We could decide on the M&A with Ungil pretty soon. 259 00:17:48,383 --> 00:17:49,331 - Already? 260 00:17:49,834 --> 00:17:51,069 - Why delay? 261 00:17:51,378 --> 00:17:56,431 Hint the shareholders and the board. 262 00:17:57,248 --> 00:17:58,148 - Yes, sir. 263 00:18:01,945 --> 00:18:03,642 - Congratulations, sir. 264 00:18:03,747 --> 00:18:05,594 I knew you'd get this company 265 00:18:05,594 --> 00:18:07,294 back on track. 266 00:18:07,693 --> 00:18:09,300 - Oh, yeah... 267 00:18:11,861 --> 00:18:12,442 - Hey, lady. 268 00:18:12,442 --> 00:18:13,390 I did that. 269 00:18:13,390 --> 00:18:15,376 Un-Gil did nothing. 270 00:18:15,519 --> 00:18:16,829 Only me, okay? 271 00:18:16,829 --> 00:18:17,735 Hug me. 272 00:18:17,735 --> 00:18:19,176 - Um, Ricky. 273 00:18:19,496 --> 00:18:21,181 Control yourself. 274 00:18:21,827 --> 00:18:23,413 - It's okay, Mr. Kang. 275 00:18:23,562 --> 00:18:26,644 I'm not tempted. 276 00:18:27,851 --> 00:18:28,526 Humph! 277 00:18:33,220 --> 00:18:35,839 - Slow it down, Ricky. 278 00:18:35,839 --> 00:18:36,528 - Why? 279 00:18:36,547 --> 00:18:37,762 It's good for you, bro. 280 00:18:37,762 --> 00:18:39,398 You can find out how Yu-Na feels about you. 281 00:18:39,499 --> 00:18:41,420 - Oh, you're so into this. 282 00:18:41,420 --> 00:18:43,331 - Why, am I wrong? 283 00:18:44,243 --> 00:18:48,219 Things are going as planned and if the business 284 00:18:48,219 --> 00:18:51,060 in China hits the jackpot, Ms. Yong can step in. 285 00:18:51,406 --> 00:18:53,858 Then Hwang Bong-cheol will start to get nervous. 286 00:18:54,857 --> 00:18:55,513 - Okay. 287 00:19:01,250 --> 00:19:03,558 - Things are moving faster than expected. 288 00:19:05,094 --> 00:19:08,453 We need more traps to saddle Hwang Bong-cheol. 289 00:19:12,734 --> 00:19:13,653 Welcome. 290 00:19:17,695 --> 00:19:19,905 - I told you not to bother me. 291 00:19:20,908 --> 00:19:22,971 Why are you doing this to me? 292 00:19:24,603 --> 00:19:27,056 - I can't let you give up. 293 00:19:28,613 --> 00:19:33,948 Are you still loyal to Mr. Hwang? 294 00:19:33,948 --> 00:19:35,719 - Look, Cha Yu-min! 295 00:19:35,750 --> 00:19:38,953 - You were used and disposed by my father-in-law. 296 00:19:38,953 --> 00:19:40,274 Don't you get it? 297 00:19:41,588 --> 00:19:42,552 - Watch your language. 298 00:19:42,577 --> 00:19:46,765 - You got blood on your hands for Kang Du-mul's 299 00:19:46,765 --> 00:19:51,880 accident and you were accused after his body didn't show up, weren't you? 300 00:19:53,853 --> 00:19:56,202 I'm his right-hand man now. 301 00:19:57,562 --> 00:19:59,840 It isn't hard for me to figure that out. 302 00:20:00,024 --> 00:20:04,206 - Why would Hwang Bong-cheol's right-hand man ask me all these questions? 303 00:20:04,901 --> 00:20:07,840 - Because I can't guarantee that I won't end up like you. 304 00:20:07,938 --> 00:20:08,967 You know. 305 00:20:09,008 --> 00:20:14,956 I'm not the most pleasant sight to see for my father-in-law. 306 00:20:17,324 --> 00:20:19,344 He's like that. 307 00:20:20,261 --> 00:20:23,532 He uses you and throws you out when he's done with you. 308 00:20:25,411 --> 00:20:30,186 Especially after what he's done to my father, 309 00:20:30,186 --> 00:20:30,211 he can get rid of me like the way he did to Kang Du-mul. Especially after what he's done to my father, 310 00:20:30,211 --> 00:20:35,954 he can get rid of me like the way he did to Kang Du-mul. 311 00:20:35,979 --> 00:20:40,546 - Why are you telling me this? 312 00:20:40,756 --> 00:20:42,347 - You already know. 313 00:20:43,663 --> 00:20:45,909 Let's hit before he hits us. 314 00:20:48,003 --> 00:20:49,799 So I need you. 315 00:20:50,360 --> 00:20:56,353 I know that you and my father were colleagues in the Eastern district police 316 00:20:57,569 --> 00:21:01,203 and I know how you buried him. 317 00:21:03,741 --> 00:21:04,572 - What are you talking about! 318 00:21:04,572 --> 00:21:09,476 - Whatever it is that you've done, I know 319 00:21:09,476 --> 00:21:12,285 you were just following Hwang Bong-cheol's orders. 320 00:21:13,510 --> 00:21:16,471 I don't want to blame you or hold you responsible. 321 00:21:18,258 --> 00:21:21,742 But Hwang Bong-cheol has to pay 322 00:21:21,742 --> 00:21:23,618 for my father's death. 323 00:21:27,512 --> 00:21:28,532 Help me. 324 00:21:57,924 --> 00:21:59,049 - It's fall. 325 00:22:11,242 --> 00:22:15,367 - God gave the tiger a rotten rope. 326 00:22:15,392 --> 00:22:18,644 The tiger who was climbing up the rope 327 00:22:18,644 --> 00:22:21,661 fell far down when the rope broke. 328 00:22:21,661 --> 00:22:24,699 - The sister who went to heaven became 329 00:22:24,699 --> 00:22:27,730 the sun and the brother became the moon. 330 00:22:30,168 --> 00:22:32,491 - Then what about their mother? 331 00:22:32,834 --> 00:22:33,370 - Mother? 332 00:22:33,489 --> 00:22:38,228 - She became the wind and lived happily ever after with sun and the moon. 333 00:22:38,376 --> 00:22:38,895 The end. 334 00:22:43,380 --> 00:22:44,495 - (Seon-ju) Soon-Nam. 335 00:22:57,943 --> 00:23:00,066 - Ms. Yong, I'm here. 336 00:23:00,974 --> 00:23:02,867 I was out in the garden. 337 00:23:03,490 --> 00:23:05,975 - I was worried you didn't answer. 338 00:23:09,638 --> 00:23:14,702 - I must have fallen asleep on the swing. 339 00:23:14,702 --> 00:23:17,922 - I think you're not feeling very well, 340 00:23:18,244 --> 00:23:20,269 am I making you overwork? 341 00:23:20,269 --> 00:23:20,274 - No. am I making you overwork? 342 00:23:20,274 --> 00:23:21,416 - No. 343 00:23:22,029 --> 00:23:25,499 The air is nice after the rain and the grass smells nice. 344 00:23:26,554 --> 00:23:31,385 And I find that swing strangely relaxing and homely. 345 00:23:32,010 --> 00:23:36,068 - Mun-ho would fall asleep on that swing 346 00:23:36,068 --> 00:23:39,209 on my lap when I read him stories. 347 00:23:40,130 --> 00:23:40,731 - Did he? 348 00:23:41,181 --> 00:23:45,588 - Of course Sun-woo always finished the story. 349 00:23:47,067 --> 00:23:49,714 She would ask about the mother who never showed up in the story. 350 00:23:49,857 --> 00:23:52,158 Sun-woo would always make up the story. 351 00:23:55,821 --> 00:23:56,877 Oh, right. 352 00:23:57,252 --> 00:23:59,316 I have a flavor to ask. 353 00:24:00,227 --> 00:24:01,667 - Tell me. 354 00:24:01,925 --> 00:24:06,437 - I have an orphanage I'm sponsoring personally and I want to send some gifts. 355 00:24:07,195 --> 00:24:08,982 - Yes, I'll look into that. 356 00:24:08,982 --> 00:24:10,179 Don't worry. 357 00:24:15,215 --> 00:24:18,533 - I'm toiling away looking after this big house. 358 00:24:18,533 --> 00:24:21,016 You should help me if you got off early from work. 359 00:24:21,163 --> 00:24:24,864 - Mom, when I become the daughter-in-law of Hwangryong, you'll 360 00:24:24,864 --> 00:24:27,875 never have to do chores around the house ever again, so just wait. 361 00:24:28,023 --> 00:24:30,474 - Oh, when will that happen? 362 00:24:31,261 --> 00:24:34,181 Can you really get your boss to like you? 363 00:24:35,474 --> 00:24:36,976 - Of course I can. 364 00:24:37,930 --> 00:24:42,829 That brother of Mr. Kang Du-mu is trying to flirt with me. 365 00:24:42,854 --> 00:24:43,574 - What? 366 00:24:43,831 --> 00:24:46,291 That beanpole? How dare he? 367 00:24:46,462 --> 00:24:47,457 - Oh, come on. 368 00:24:47,737 --> 00:24:52,749 What's important is that Un-gil's kind of jealous. 369 00:24:52,987 --> 00:24:55,038 Doesn't that mean he's interested in me? 370 00:24:56,068 --> 00:24:58,768 - Wow, what a nonsense. 371 00:24:59,029 --> 00:25:03,360 Love between a man and a woman should start like fire. 372 00:25:03,360 --> 00:25:05,288 Just go for it. 373 00:25:06,550 --> 00:25:07,508 - What? 374 00:25:07,508 --> 00:25:08,250 Why would I do that? 375 00:25:08,250 --> 00:25:10,948 - Don't be a farm girl. 376 00:25:11,241 --> 00:25:13,891 If you want him, just throw yourself at him. 377 00:25:13,891 --> 00:25:14,660 - No. 378 00:25:14,891 --> 00:25:16,450 My ego can't tolerate that. 379 00:25:16,540 --> 00:25:19,996 My ego comes first before marriage and everything else. 380 00:25:19,996 --> 00:25:23,735 I'm not bending down like Yu-min! 381 00:25:27,161 --> 00:25:33,275 (Ringtone). 382 00:25:35,050 --> 00:25:35,916 - Yes, Mr. Park. 383 00:25:37,306 --> 00:25:38,170 Yes, sir. 384 00:25:39,006 --> 00:25:39,818 I'll see you tomorrow. 385 00:25:48,326 --> 00:25:51,539 - Then the day we sign the double contract is the D-day? 386 00:25:51,787 --> 00:25:52,358 - Yes. 387 00:25:52,755 --> 00:25:54,277 - The business in China is speeding up 388 00:25:54,277 --> 00:25:55,852 so we can set the date soon. 389 00:25:56,074 --> 00:25:57,918 - We should stay alert. 390 00:26:01,334 --> 00:26:02,393 - Uncle. 391 00:26:03,032 --> 00:26:04,464 Can I have this? 392 00:26:09,942 --> 00:26:12,792 - Se-jong, this is important. 393 00:26:13,149 --> 00:26:14,847 I'll get you a nicer one later. 394 00:26:14,991 --> 00:26:16,611 - I like this one. 395 00:26:19,765 --> 00:26:20,555 - Hey, kid. 396 00:26:21,378 --> 00:26:23,026 Want to go and read comic books with me? 397 00:26:56,790 --> 00:26:57,624 - Hey. 398 00:26:59,285 --> 00:27:00,998 Didn't you have a key chain? 399 00:27:01,818 --> 00:27:04,398 Four bears Jun-yeong used to have. 400 00:27:05,461 --> 00:27:06,287 - Why? 401 00:27:06,684 --> 00:27:08,686 - You had that since you were young, right? 402 00:27:08,859 --> 00:27:09,809 Where is it now? 403 00:27:11,900 --> 00:27:14,171 It reminds me of Jun-yeong. 404 00:27:14,497 --> 00:27:15,977 I wanted to know. 405 00:27:17,054 --> 00:27:18,240 - Cha Yu-min. 406 00:27:18,646 --> 00:27:20,501 I don't know what got into you, 407 00:27:21,406 --> 00:27:24,162 but that question makes me feel uncomfortable. 408 00:27:24,410 --> 00:27:25,692 - You have that to Jun-yeong. 409 00:27:25,692 --> 00:27:27,991 Did you give it to someone... 410 00:27:28,016 --> 00:27:29,429 - Never. 411 00:27:38,795 --> 00:27:40,217 - When did you get here? 412 00:27:40,646 --> 00:27:41,548 - Just now. 413 00:27:42,208 --> 00:27:46,460 - You should come to our room first. 414 00:27:46,874 --> 00:27:48,787 - I was thirsty and I wanted some water. 415 00:27:48,787 --> 00:27:49,469 Okay? 416 00:27:57,889 --> 00:28:02,636 - Yu-min, why do you have so much to talk about with that woman ever since yesterday? 417 00:28:02,636 --> 00:28:05,229 - Why do you have so many questions? 418 00:28:10,035 --> 00:28:12,595 - There's a lot of suspicious things going on. 419 00:28:22,381 --> 00:28:26,701 - (NA) If Oh Soon-Nam didn't give him that, where did Kang Un-Gil get that key chain? 420 00:28:27,483 --> 00:28:28,579 It's not common. 421 00:28:41,446 --> 00:28:42,637 What is this? 422 00:28:42,844 --> 00:28:46,804 - Proof of crimes Hwang Bong-cheol told me to do. 423 00:28:48,332 --> 00:28:49,171 - Thank you. 424 00:28:49,434 --> 00:28:53,203 - I want to unburden myself now. 425 00:28:53,203 --> 00:28:56,163 - This is great help. 426 00:28:57,446 --> 00:28:58,205 - Wait. 427 00:28:59,281 --> 00:29:01,830 There's one more, here. 428 00:29:04,591 --> 00:29:05,211 - This is... 429 00:29:05,403 --> 00:29:09,611 - I got it while I was emptying Ms. Yong's office under Hwang's orders. 430 00:29:16,356 --> 00:29:18,318 I think Ms. Yong is looking for her children. 431 00:29:20,308 --> 00:29:22,356 Looking for her children that she held 432 00:29:22,356 --> 00:29:24,924 a funeral for means she sensed something. 433 00:29:25,432 --> 00:29:28,434 If she finds those children, they'll be a great 434 00:29:28,434 --> 00:29:30,076 to Hwang Bong-cheol. 435 00:29:30,579 --> 00:29:32,450 - Thank you so much, Mr. Park. 436 00:29:32,614 --> 00:29:33,692 - Good luck. 437 00:29:33,934 --> 00:29:35,666 I'm really out. 438 00:30:01,631 --> 00:30:02,917 - What's your name? 439 00:30:05,113 --> 00:30:05,818 Cha Yu-min. 440 00:30:06,482 --> 00:30:07,914 - Yu-min. 441 00:30:09,126 --> 00:30:11,368 It's so nice to meet you, Yu-min. 442 00:30:13,027 --> 00:30:13,914 - How old are you? 443 00:30:14,489 --> 00:30:18,655 - I don't know for sure, but people tell me it's about time I went to school. 444 00:30:19,027 --> 00:30:20,696 - You don't know your age? 445 00:30:21,116 --> 00:30:25,858 - I actually don't know my name and my home. 446 00:30:26,015 --> 00:30:28,216 I don't know who are my mom and dad. 447 00:30:28,714 --> 00:30:32,357 The monks gave me the name Soon-Nam. 448 00:30:36,409 --> 00:30:37,319 - What is this? 449 00:30:40,058 --> 00:30:41,888 This is Soon-nam's photo. 450 00:30:44,229 --> 00:30:46,803 Then Ms. Yong's lost daughter is... 451 00:30:49,963 --> 00:30:51,417 No way, how could... 452 00:31:02,377 --> 00:31:03,924 - I talked to Un-Gil on the phone 453 00:31:04,000 --> 00:31:07,018 and he's stopping by to see you. 454 00:31:07,018 --> 00:31:07,614 - Really? 455 00:31:10,176 --> 00:31:11,581 Mun-ho, are you here already? 456 00:31:11,901 --> 00:31:12,517 - Cha Yu-min. 457 00:31:13,534 --> 00:31:15,038 What are you doing here? 458 00:31:20,025 --> 00:31:23,007 - (NA) Ms. Yong, how much do you know? 459 00:31:23,557 --> 00:31:26,909 Have you found both Sun-woo and Mun-go already? 460 00:31:26,933 --> 00:31:28,933 Subtitles by OnDemandKorea 31431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.