All language subtitles for 훈장 오순남.E098.170907.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,645 --> 00:00:06,645 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:06,646 --> 00:00:07,956 - He should be here by now. 3 00:00:14,975 --> 00:00:15,922 There he is. 4 00:00:21,089 --> 00:00:22,725 - Who is it, Soon-Nam? 5 00:00:25,000 --> 00:00:26,380 - It's Cha Yu-min. 6 00:00:29,676 --> 00:00:30,980 - You opened up sooner than I thought. 7 00:00:32,201 --> 00:00:32,912 - I know. 8 00:00:33,380 --> 00:00:35,805 They noticed so fast that I had to. 9 00:00:36,508 --> 00:00:39,232 - Then you two planned out acting as a twin brother? 10 00:00:40,140 --> 00:00:42,278 - I had to be a dead man. 11 00:00:44,436 --> 00:00:47,805 - I need an explanation. 12 00:00:48,041 --> 00:00:50,949 - Cha Yu-min knew about Hwang Bong-cheol's scheme and saved me. 13 00:00:51,612 --> 00:00:54,770 If it weren't for him, I'd be dead in the water. 14 00:00:54,940 --> 00:00:57,137 - Then why did you do that at the hospital? 15 00:00:58,118 --> 00:01:00,230 You knew I was looking for him. 16 00:01:00,343 --> 00:01:02,243 - I was waiting for the right time. 17 00:01:02,967 --> 00:01:04,023 Like right now. 18 00:01:04,211 --> 00:01:06,093 - What were you trying to do at the right time? 19 00:01:06,494 --> 00:01:09,294 - We have to spread the word about Hwang Bong-cheol's horrible actions. 20 00:01:09,825 --> 00:01:11,942 If he knew that Mr. Kang was alive, 21 00:01:11,942 --> 00:01:14,327 he would have threatened him and I couldn't let him do that. 22 00:01:18,151 --> 00:01:21,609 Anyway, there were things I had to do 23 00:01:21,609 --> 00:01:24,164 to win Mr. Hwang's trust. 24 00:01:24,316 --> 00:01:27,307 That could've been a threat to you. 25 00:01:27,401 --> 00:01:30,961 - Are you the source of the rumors in the tabloids? 26 00:01:31,358 --> 00:01:32,164 - Yes. 27 00:01:32,914 --> 00:01:36,305 I had Hwang Bong-cheol's trust so he never suspected me. 28 00:01:38,122 --> 00:01:40,986 - So what's your plan? 29 00:01:41,228 --> 00:01:45,201 - I want to sell Ungil Food to Hwang Bong-cheol. 30 00:01:46,387 --> 00:01:47,166 - Du-mul! 31 00:01:56,957 --> 00:01:57,787 - Ungil? 32 00:01:58,182 --> 00:01:59,796 I'll sell it to Hwangryong. 33 00:02:01,229 --> 00:02:07,213 - That's the spirit, but it's under Kang Un-gil's 34 00:02:07,213 --> 00:02:11,470 name so it won't be that easy. 35 00:02:12,330 --> 00:02:13,825 - He's an owner only by name. 36 00:02:14,453 --> 00:02:15,987 Isn't he? 37 00:02:17,408 --> 00:02:20,717 - Then you can persuade Kang Un-Gil? 38 00:02:20,717 --> 00:02:21,869 - Of course. 39 00:02:21,869 --> 00:02:24,774 That's not an issue right now, but Ungil Food 40 00:02:24,774 --> 00:02:27,268 can't be sold at a proper price. 41 00:02:27,697 --> 00:02:28,861 It's you, isn't it? 42 00:02:30,371 --> 00:02:32,625 - You know what it's like to do business. 43 00:02:32,904 --> 00:02:35,520 Can we do it in a way that won't cost... 44 00:02:35,520 --> 00:02:37,042 - No, no, no, no. 45 00:02:37,464 --> 00:02:38,721 Look further. 46 00:02:38,721 --> 00:02:42,152 It costs a lot to take over a weak business and turn it around. 47 00:02:42,332 --> 00:02:44,276 Especially if we want to persuade Un-Gil 48 00:02:44,276 --> 00:02:46,098 to sell Ungil to Hwangryong, it's a lot of work. 49 00:02:46,517 --> 00:02:47,096 Cheongdu? 50 00:02:47,338 --> 00:02:49,281 With that business on hold, Hwangryong 51 00:02:49,281 --> 00:02:51,056 attacked my brother's company brutally. 52 00:02:52,233 --> 00:02:54,633 - Then what do you want us to do? 53 00:02:54,995 --> 00:02:58,418 - I sorted things out a little but that won't do. 54 00:02:58,936 --> 00:03:01,967 - You want to continue the partnership with Hwangryong again? 55 00:03:02,510 --> 00:03:03,450 - That's right. 56 00:03:03,450 --> 00:03:04,740 You smart lady. 57 00:03:04,928 --> 00:03:09,917 You have to undo all the dirty tricks you did to Ungil Food. 58 00:03:11,662 --> 00:03:14,264 We can adjust the cost of sale 59 00:03:14,264 --> 00:03:17,095 later on and we have to focus on recovering Hwangryong's reputation. 60 00:03:17,307 --> 00:03:18,043 Tabloids? 61 00:03:18,749 --> 00:03:19,566 Tabloids? 62 00:03:19,939 --> 00:03:21,073 I heard it all. 63 00:03:24,135 --> 00:03:26,269 If you want to do business with Ungil again, 64 00:03:26,269 --> 00:03:28,014 we have to get rid of those dirty rumors. 65 00:03:28,143 --> 00:03:31,071 Then everybody is happy. 66 00:03:31,283 --> 00:03:32,123 Right? 67 00:03:33,696 --> 00:03:38,961 - He's right, but how much should I trust him? 68 00:03:46,542 --> 00:03:48,266 I need a guy to do a job. 69 00:03:49,051 --> 00:03:51,010 - I'm not saying we'll really sell it. 70 00:03:51,770 --> 00:03:54,202 We'll trap Mr. Hwang with a double contract. 71 00:03:54,580 --> 00:03:58,423 Then financial loss and blame for mismanagement 72 00:03:58,495 --> 00:04:00,712 from the shareholders will be unavoidable. 73 00:04:02,266 --> 00:04:05,071 - Ricky's investment firm's index. 74 00:04:07,603 --> 00:04:09,151 - But what is this company? 75 00:04:09,675 --> 00:04:10,667 Did you make it? 76 00:04:11,540 --> 00:04:12,664 - With Mr. Cha Yu-min. 77 00:04:13,113 --> 00:04:14,963 - That's impressive in such a short time. 78 00:04:15,724 --> 00:04:17,612 You two did it properly. 79 00:04:21,337 --> 00:04:25,622 I get it all, but are you really on board? 80 00:04:25,945 --> 00:04:27,710 - Mr. Kang alone can't do it alone. 81 00:04:28,165 --> 00:04:30,664 I have to make Hwang Bong-cheol lower his guard. 82 00:04:34,174 --> 00:04:36,665 If you still don't trust me, I can't do anything 83 00:04:36,665 --> 00:04:40,420 about that, but all I want is the fall of Hwang Bong-cheol. 84 00:04:43,900 --> 00:04:45,964 I can't be out for too long, excuse me. 85 00:04:46,292 --> 00:04:49,117 - Okay. Mr. Kang, you can eat here. 86 00:04:49,625 --> 00:04:50,585 Soon-Nam. 87 00:04:51,971 --> 00:04:52,660 - Yes, ma'am. 88 00:05:00,133 --> 00:05:01,625 - I'm sorry I lied. 89 00:05:03,223 --> 00:05:06,221 - Did you have to make Mr. Kang a dead man? 90 00:05:06,509 --> 00:05:07,853 - I told you, if I hadn't... 91 00:05:08,744 --> 00:05:10,721 Kang Du-mul that you're so fond of 92 00:05:10,721 --> 00:05:12,768 could've gotten into something else. 93 00:05:12,820 --> 00:05:16,217 - I still don't trust that you're really on Ms. Yong and our side. 94 00:05:17,151 --> 00:05:20,402 I think you saved Mr. Kang for some other reason. 95 00:05:20,914 --> 00:05:21,874 - Soon-Nam. 96 00:05:22,474 --> 00:05:23,553 - Don't call me that. 97 00:05:23,578 --> 00:05:24,513 - I mean it. 98 00:05:25,309 --> 00:05:27,776 I really want to take revenge on Hwang Bong-cheol. 99 00:05:28,319 --> 00:05:29,370 You know it. 100 00:05:30,120 --> 00:05:32,580 You know what he's done to Jeokhyeonjae. 101 00:05:34,252 --> 00:05:37,720 He did that to both my fathers 102 00:05:37,720 --> 00:05:40,558 and won't hesitate to do anything to hide what he's done. 103 00:05:41,790 --> 00:05:44,367 How do you think I'd feel living with a daughter of such a man? 104 00:05:44,632 --> 00:05:46,444 - If that's how you really feel, fine. 105 00:05:47,287 --> 00:05:48,787 I understand. 106 00:05:49,448 --> 00:05:53,522 But if you betray Mr. Kang, 107 00:05:53,770 --> 00:05:55,267 I'll never forgive you. 108 00:05:56,498 --> 00:05:59,498 This is your last chance to do a moral thing. 109 00:06:00,106 --> 00:06:01,008 Remember that. 110 00:06:10,948 --> 00:06:13,617 - You saw Hwang Bong-cheol on the day you met Mun-ho? 111 00:06:13,780 --> 00:06:15,133 - If I remember it correctly. 112 00:06:15,652 --> 00:06:18,787 I know for sure that he was there at the accident. 113 00:06:28,188 --> 00:06:29,152 - Sir. 114 00:06:29,660 --> 00:06:31,112 Is this a car accident? 115 00:06:35,883 --> 00:06:36,930 There's a person in there. 116 00:06:36,930 --> 00:06:37,993 We have to get him out. 117 00:06:38,383 --> 00:06:39,101 - Um... 118 00:06:39,713 --> 00:06:43,841 I called 911 so move on. 119 00:06:44,251 --> 00:06:45,608 - But you have to... 120 00:06:46,525 --> 00:06:47,673 - I said move. 121 00:06:48,743 --> 00:06:52,657 - I'll have to do more research 122 00:06:52,657 --> 00:06:57,913 but I think that John Doe that I thought was Un-gil's dad must have been professor Jang. 123 00:07:00,328 --> 00:07:02,935 - So Hwang Bong-cheol was behind father's accident. 124 00:07:03,586 --> 00:07:05,543 Then they're saying it was depression, suicide. 125 00:07:06,182 --> 00:07:07,370 Shameless. 126 00:07:08,961 --> 00:07:11,740 - Everything happened that day. 127 00:07:12,625 --> 00:07:17,115 April 25th, 1994. Cha Yu-min's father 128 00:07:18,125 --> 00:07:20,585 was said to have committed suicide because of the embezzlement case. 129 00:07:20,585 --> 00:07:23,730 - He was found in Ungil Mountain as well. 130 00:07:25,247 --> 00:07:27,761 - My father, Du-mul, and Cha Yu-min's father 131 00:07:28,467 --> 00:07:30,698 are said to have committed suicide. 132 00:07:31,556 --> 00:07:34,450 - I think Hwang Bong-cheol planned it all for that day. 133 00:07:36,188 --> 00:07:38,825 - We can't leave Cha Yu-min out of this now that this happened. 134 00:07:39,242 --> 00:07:42,727 Honestly, there are still some things I'm suspicious about 135 00:07:42,727 --> 00:07:45,957 but Cha Yu-min lost both his fathers because of Hwang Bong-cheol. 136 00:07:46,423 --> 00:07:48,265 We can't doubt his thirst for revenge. 137 00:07:48,766 --> 00:07:51,469 Most of all, we need him. 138 00:07:51,817 --> 00:07:52,777 - I know. 139 00:07:52,885 --> 00:07:54,718 He is close to Mr. Hwang. 140 00:07:55,125 --> 00:07:57,212 But don't reveal that you're Ms. Yong's 141 00:07:57,212 --> 00:07:58,985 son just yet. 142 00:07:59,297 --> 00:08:00,885 - Do we have to do that? 143 00:08:01,526 --> 00:08:04,680 If we bring down Hwang Bong-cheol, 144 00:08:04,680 --> 00:08:08,471 Mun-ho's the only person who can take over that position. 145 00:08:10,350 --> 00:08:12,320 - We'll have to think about that later on. 146 00:08:12,641 --> 00:08:16,477 I have a feeling that Cha Yu-min's not to be completely trusted. 147 00:08:17,493 --> 00:08:18,218 - Right. 148 00:08:18,781 --> 00:08:20,262 We don't have to tell them just yet. 149 00:08:25,040 --> 00:08:27,473 - I'm sorry that we couldn't treat you better. 150 00:08:27,473 --> 00:08:28,673 - Not at all. 151 00:08:28,724 --> 00:08:31,262 - I'm so happy that you're back. 152 00:08:31,981 --> 00:08:34,617 If you hadn't saved Mun-ho then, 153 00:08:35,157 --> 00:08:37,070 we wouldn't have met. 154 00:08:37,486 --> 00:08:40,014 I owe you so much. 155 00:08:40,014 --> 00:08:41,603 - Please don't say that. 156 00:08:42,265 --> 00:08:45,651 My life was a whole lot better thanks to Un-Gil. 157 00:08:49,813 --> 00:08:51,876 - This needs to go back to its owner. 158 00:08:52,276 --> 00:08:53,583 - This horn... 159 00:08:55,927 --> 00:08:56,976 Thank you, Ms. Oh. 160 00:08:57,243 --> 00:09:00,818 - If we only had Sun-woo here... 161 00:09:03,317 --> 00:09:05,894 - You mean Un-gil's sister? 162 00:09:06,807 --> 00:09:08,940 I'll try to find her, don't worry. 163 00:09:09,183 --> 00:09:10,209 - He's right, mother. 164 00:09:10,681 --> 00:09:13,369 He's great at locating people. 165 00:09:13,865 --> 00:09:15,084 - I'm sorry, Mr. Kang. 166 00:09:15,290 --> 00:09:17,681 I'm supposed to treat you nicely as my guest. 167 00:09:17,844 --> 00:09:20,753 - Don't be sorry and don't be grateful. 168 00:09:21,162 --> 00:09:24,984 - Mother, I'll help you. 169 00:09:28,305 --> 00:09:30,401 Come on. 170 00:09:30,659 --> 00:09:31,594 - Oh. 171 00:09:32,491 --> 00:09:33,425 - Come on. 172 00:09:41,357 --> 00:09:42,006 Good, right? 173 00:10:00,571 --> 00:10:02,010 - I promised, right? 174 00:10:02,254 --> 00:10:04,356 I'll find your parents too. 175 00:10:06,055 --> 00:10:07,344 - What are you doing, Mr. Kang. 176 00:10:08,060 --> 00:10:10,500 - Don't call me a 'Mister'. 177 00:10:10,863 --> 00:10:12,324 I'm not a 'Mister'. 178 00:10:13,066 --> 00:10:14,388 - Come on. 179 00:10:14,948 --> 00:10:16,930 - Just call me Ricky. 180 00:10:18,193 --> 00:10:23,031 - I'm not sure if it was right to drag Cha Yu-min into this. 181 00:10:23,031 --> 00:10:24,251 - Don't worry. 182 00:10:24,727 --> 00:10:26,644 We have to be attentive. 183 00:10:27,251 --> 00:10:30,940 So we'll make Hwang Bong-cheol pay for what he did and help Un-Gil 184 00:10:31,203 --> 00:10:35,451 and Ms. Yong, and after that, I'll make you happy. 185 00:10:37,391 --> 00:10:38,628 - Stop. 186 00:10:42,075 --> 00:10:43,640 - It's all going to be alright. 187 00:10:44,242 --> 00:10:45,736 I'm Ricky Marshall. 188 00:10:58,567 --> 00:11:02,411 - I hope Ms. Oh finds her mother like I did. 189 00:11:03,355 --> 00:11:07,290 She lost Ms. Choi in an accident too, poor woman. 190 00:11:07,926 --> 00:11:09,116 - I hope so too. 191 00:11:09,908 --> 00:11:13,985 Did Ms. Oh love late Ms. Choi? 192 00:11:14,399 --> 00:11:16,465 - She said she was like her real mother. 193 00:11:16,672 --> 00:11:19,347 That she never missed her biological parents thanks to her. 194 00:11:20,480 --> 00:11:22,177 - She'll find them someday. 195 00:11:22,873 --> 00:11:23,959 Go on. 196 00:11:24,128 --> 00:11:26,241 It'll be trouble if Bong-cheol or Se-Hui get here. 197 00:11:26,565 --> 00:11:29,326 - Yes, you should always be careful mother. 198 00:11:29,707 --> 00:11:30,767 - Don't worry. 199 00:11:45,329 --> 00:11:45,914 - Yes. 200 00:11:58,922 --> 00:11:59,721 - Thank you. 201 00:12:00,560 --> 00:12:02,071 - You're welcome. 202 00:12:08,180 --> 00:12:09,137 - You think this is funny? 203 00:12:09,137 --> 00:12:09,788 Is it? 204 00:12:10,639 --> 00:12:11,520 - Is it obvious? 205 00:12:12,942 --> 00:12:14,978 This is a good life. 206 00:12:15,211 --> 00:12:17,276 I was too good. 207 00:12:17,419 --> 00:12:20,752 - So you want to be a punk now? 208 00:12:22,081 --> 00:12:25,500 Ms. Oh was like Ricky is so different from 209 00:12:25,500 --> 00:12:28,202 Mr. Kang, and I wanted to tell her so badly. 210 00:12:28,595 --> 00:12:31,514 She'll be shocked to find out this is who you really are. 211 00:12:31,539 --> 00:12:34,902 - Someone might think I'm an asshole if you say that. 212 00:12:34,902 --> 00:12:37,663 What's wrong with expressing that something's pretty or nice? 213 00:12:37,687 --> 00:12:39,227 - Wow. 214 00:12:43,118 --> 00:12:45,274 - Why do you drink this for? 215 00:12:45,274 --> 00:12:46,226 It's like poison. 216 00:12:48,053 --> 00:12:49,596 - Just be yourself. 217 00:12:49,621 --> 00:12:50,918 Ricky my ass. 218 00:12:54,813 --> 00:12:57,746 Anyway, is Hwang Bong-cheol gonna buy this? 219 00:12:58,391 --> 00:13:00,498 - If Ms. Yong steps up, he'll get anxious. 220 00:13:00,779 --> 00:13:04,497 If people get anxious, they can't think thoroughly. 221 00:13:06,914 --> 00:13:08,387 - And Hwang Se-Hui isn't suspicious of you? 222 00:13:09,012 --> 00:13:11,085 You used to live together. 223 00:13:12,589 --> 00:13:16,015 I'm not worried about anyone else but I'm nervous that she might find out. 224 00:13:22,743 --> 00:13:24,588 - Where have you been? 225 00:13:25,003 --> 00:13:27,791 Ricky Marshall came to see dad. 226 00:13:28,308 --> 00:13:29,994 - I had a meeting scheduled. 227 00:13:31,524 --> 00:13:32,541 What did he say? 228 00:13:32,562 --> 00:13:34,505 - That he's gonna sell Ungil to Hwangryong. 229 00:13:34,971 --> 00:13:36,049 Who does he think he is? 230 00:13:36,465 --> 00:13:37,181 - Okay. 231 00:13:38,958 --> 00:13:42,713 He never cared about his brother or his nephew. 232 00:13:42,824 --> 00:13:46,121 - If business is sorted, he'll back out. 233 00:13:46,697 --> 00:13:47,585 - That's good. 234 00:13:52,360 --> 00:13:53,244 What's wrong? 235 00:13:54,695 --> 00:13:59,588 - I feel like he's Kang Du-mul. 236 00:14:02,108 --> 00:14:04,099 Isn't he fooling all of us? 237 00:14:04,714 --> 00:14:05,590 - Proof? 238 00:14:06,774 --> 00:14:07,885 - I don't know. 239 00:14:08,357 --> 00:14:09,294 I just feel it. 240 00:14:09,570 --> 00:14:13,926 - Don't accuse people and focus on your job. 241 00:14:14,389 --> 00:14:16,070 - Who do you think I am? 242 00:14:17,078 --> 00:14:18,024 Don't worry. 243 00:14:34,595 --> 00:14:36,795 - You keep living the way you always have. 244 00:14:36,795 --> 00:14:38,659 I'll raise Se-jong, okay? 245 00:14:39,373 --> 00:14:40,759 I'm his uncle. 246 00:14:41,998 --> 00:14:43,993 - That wasn't an expression of an uncle. 247 00:14:45,736 --> 00:14:50,450 No, at least not the look of someone who doesn't want to raise that kid. 248 00:14:52,297 --> 00:14:54,172 Does Soh Myeong-ja know anything about this? 249 00:15:03,743 --> 00:15:05,494 - Soon-Nam. 250 00:15:05,519 --> 00:15:07,062 What are you doing here? 251 00:15:07,196 --> 00:15:09,651 - Ms. Yong wanted some spicy soup, so I thought I might take some. 252 00:15:10,789 --> 00:15:13,916 - She gets what good food tastes like. 253 00:15:14,036 --> 00:15:16,508 Then I'll have make it special for you. 254 00:15:17,141 --> 00:15:20,624 Spicy soup for two, take-out, make it special. 255 00:15:21,602 --> 00:15:23,180 Come sit, sit. 256 00:15:29,954 --> 00:15:30,842 You. 257 00:15:32,209 --> 00:15:32,731 - What? 258 00:15:33,136 --> 00:15:35,304 - You look good these days. 259 00:15:35,889 --> 00:15:38,636 You were cranky after what happened to Du-mul. 260 00:15:39,771 --> 00:15:41,891 - What... 261 00:15:52,368 --> 00:15:55,110 - Anyway, about Ricky. 262 00:15:55,110 --> 00:15:57,257 How can he be so different from Du-mul? 263 00:15:57,943 --> 00:16:00,315 I guess this is why your upbringing is so important. 264 00:16:02,111 --> 00:16:03,401 Why is your face all red? 265 00:16:03,401 --> 00:16:04,545 You ill? 266 00:16:04,545 --> 00:16:06,132 - No. 267 00:16:06,132 --> 00:16:07,395 What about Ricky? 268 00:16:07,815 --> 00:16:13,751 - Well, he's so masculine unlike our 269 00:16:13,751 --> 00:16:18,062 neighbors, he's more like a manly man. 270 00:16:18,414 --> 00:16:20,171 I'm attracted to him. 271 00:16:20,513 --> 00:16:21,386 - What? 272 00:16:22,287 --> 00:16:24,752 - Is Ricky married? 273 00:16:24,752 --> 00:16:25,943 Does he have a girlfriend? 274 00:16:26,243 --> 00:16:28,246 - I, I don't know. 275 00:16:28,862 --> 00:16:32,350 Don't you think he'd have one? 276 00:16:33,627 --> 00:16:34,415 - You think so? 277 00:16:51,735 --> 00:16:54,439 - What are you doing here? 278 00:16:54,930 --> 00:16:56,321 - I came to look around the shop. 279 00:16:56,321 --> 00:16:57,980 I've been away for so long. 280 00:16:58,206 --> 00:16:59,937 - Oh, yes. 281 00:17:00,373 --> 00:17:01,405 Excuse me. 282 00:17:01,818 --> 00:17:03,613 - Hey lady, don't be shy. 283 00:17:05,404 --> 00:17:07,675 - Stop doing that. 284 00:17:08,861 --> 00:17:10,724 And be careful in front of Myeong-ja. 285 00:17:11,205 --> 00:17:15,565 She's really intrigued by you. 286 00:17:17,064 --> 00:17:19,640 - Oh, no. 287 00:17:21,553 --> 00:17:22,516 Okay, Soon-Nam. 288 00:17:22,816 --> 00:17:23,956 See you. 289 00:17:30,112 --> 00:17:31,104 - What the hell? 290 00:17:32,649 --> 00:17:33,852 What are they doing? 291 00:17:33,852 --> 00:17:35,622 It's been only a few days since Kang Du-mul died. 292 00:17:40,939 --> 00:17:42,916 I can't go there because of Ricky. 293 00:17:44,486 --> 00:17:46,165 Then who should I ask? 294 00:17:56,220 --> 00:17:57,359 Is Yu-Na home? 295 00:17:58,189 --> 00:17:59,323 - You've come at just the right time! 296 00:17:59,714 --> 00:18:03,474 I heard you want custody over Kang Du-mul's son. 297 00:18:03,610 --> 00:18:04,968 - How did you know about that? 298 00:18:04,968 --> 00:18:06,993 - That's none of your business. 299 00:18:07,198 --> 00:18:09,877 Even if I wasn't your mother-in-law, 300 00:18:09,877 --> 00:18:12,622 this doesn't make sense. 301 00:18:12,622 --> 00:18:15,930 How could you dare raise your ex-lover's child? 302 00:18:15,930 --> 00:18:18,738 - It's my child, not my ex-lover's. 303 00:18:18,738 --> 00:18:20,758 - Oh, you must be so proud of that. 304 00:18:20,758 --> 00:18:21,870 So proud. 305 00:18:22,130 --> 00:18:23,718 You think being rich is all it takes? 306 00:18:23,718 --> 00:18:27,054 You think you can ignore all your in-laws? 307 00:18:27,054 --> 00:18:29,449 - I have a thought, so stay out of it. 308 00:18:29,449 --> 00:18:31,100 - You think I don't? 309 00:18:31,593 --> 00:18:34,607 I heard his twin brother showed up. 310 00:18:34,607 --> 00:18:36,711 Then why would you raise that kid? 311 00:18:36,711 --> 00:18:38,480 - Don't be silly. 312 00:18:38,480 --> 00:18:41,203 I need that child to protect Jeokhyeonjae. 313 00:18:41,203 --> 00:18:42,948 Then who do think is gonna own this place at the end? 314 00:18:42,948 --> 00:18:45,040 Aren't you the one who's going to live here? 315 00:18:47,534 --> 00:18:48,502 - Yeah, but. 316 00:18:50,190 --> 00:18:51,923 But still, I don't approve! 317 00:18:51,981 --> 00:18:53,439 - Whatever. 318 00:18:53,502 --> 00:18:55,160 When is Yu-Na coming home? 319 00:18:55,264 --> 00:18:56,690 - I'm here, why? 320 00:18:58,605 --> 00:18:59,529 Why are you looking for me? 321 00:19:00,878 --> 00:19:01,887 - We need to talk. 322 00:19:06,939 --> 00:19:07,888 - Ricky Marshall? 323 00:19:08,312 --> 00:19:09,849 He's the worst. 324 00:19:10,135 --> 00:19:12,580 - You really think he's Kang Du-mul's brother for sure? 325 00:19:12,785 --> 00:19:14,697 - What are you thinking? 326 00:19:14,848 --> 00:19:16,370 What else would he be? 327 00:19:16,370 --> 00:19:18,377 - Kang Du-mul might be putting on a show. 328 00:19:18,377 --> 00:19:20,570 - You watch too much TV. 329 00:19:20,962 --> 00:19:23,107 He's nothing like Mr. Kang from 330 00:19:23,107 --> 00:19:25,216 the way he behaves, everything. 331 00:19:25,399 --> 00:19:28,856 He's cheesy, flirty, obnoxious. 332 00:19:30,513 --> 00:19:31,149 - Is he? 333 00:19:32,806 --> 00:19:34,514 How's Mr. Kang Un-Gil these days? 334 00:19:34,842 --> 00:19:36,525 Depressed? 335 00:19:37,392 --> 00:19:41,213 - He's laughing, thankfully, maybe because of Ricky. 336 00:19:42,121 --> 00:19:44,446 Are you here to interrogate me, Se-Hui? 337 00:19:44,686 --> 00:19:46,797 - I'm suspicious of him. 338 00:19:46,797 --> 00:19:48,751 - What's there to be suspicious about? 339 00:19:48,897 --> 00:19:51,422 You seem more suspicious to me. 340 00:19:57,604 --> 00:19:58,471 - What's up? 341 00:20:00,784 --> 00:20:01,704 What have you been doing? 342 00:20:01,961 --> 00:20:05,810 - Nothing. 343 00:20:06,050 --> 00:20:07,637 - I think we've been robbed. 344 00:20:08,301 --> 00:20:08,877 - What? 345 00:20:09,572 --> 00:20:10,447 Oh, my... 346 00:20:17,437 --> 00:20:19,200 - Du-mul, what do you think happened here? 347 00:20:20,117 --> 00:20:23,189 I think this room was raided 348 00:20:23,189 --> 00:20:24,425 but none of our valuables were taken. 349 00:20:24,993 --> 00:20:27,113 - Hwang Bong-cheol, you really are suspicious. 350 00:20:28,231 --> 00:20:29,269 Don't worry, brother. 351 00:20:29,745 --> 00:20:32,313 - How can I not worry about this? 352 00:20:32,798 --> 00:20:34,189 You want me to call security? 353 00:20:43,346 --> 00:20:47,853 - Ricky Marshall undoubtedly exists. 354 00:20:48,002 --> 00:20:56,628 What is it? 355 00:20:58,041 --> 00:21:01,803 - I ran a background check on Ricky Marshall. 356 00:21:02,263 --> 00:21:03,210 - You did? 357 00:21:04,192 --> 00:21:06,161 It's good to be thorough. 358 00:21:07,115 --> 00:21:11,037 - Reports that he invested in African mines and Russian oilfields 359 00:21:11,512 --> 00:21:14,548 and his photos from parties with major middle eastern personnels. 360 00:21:21,820 --> 00:21:24,456 I heard he visited you at the office. 361 00:21:26,383 --> 00:21:28,611 - He wants to take Ungil Food together. 362 00:21:29,190 --> 00:21:30,130 A devious type. 363 00:21:30,635 --> 00:21:32,596 Maybe the reason he went looking for his brother 364 00:21:32,596 --> 00:21:35,326 was this. 365 00:21:35,612 --> 00:21:37,889 - We'll have half the profit than expected. 366 00:21:38,859 --> 00:21:40,450 - Not exactly. 367 00:21:41,132 --> 00:21:44,572 We'll fatten the goose before cooking it. 368 00:21:45,674 --> 00:21:46,065 - Then... 369 00:21:46,339 --> 00:21:50,698 - We'll cooperate with Ungil Food for logistics 370 00:21:50,698 --> 00:21:54,854 and proceed with the deal with Cheongdu so help him as much as you can. 371 00:21:55,759 --> 00:21:56,412 - Yes, sir. 372 00:22:03,166 --> 00:22:04,240 - A thief? 373 00:22:04,559 --> 00:22:05,918 - Hwang Bong-cheol. 374 00:22:06,029 --> 00:22:07,592 Cha Yu-min was right. 375 00:22:07,828 --> 00:22:10,513 He said we should prepare since he'll be suspicious of Ricky. 376 00:22:10,783 --> 00:22:12,652 It all happened exactly the way he predicted. 377 00:22:12,686 --> 00:22:13,846 Thank God we're on the same side. 378 00:22:14,064 --> 00:22:15,580 Cha Yu-min's a dangerous man. 379 00:22:15,955 --> 00:22:18,028 - You're not hurt, are you? 380 00:22:18,853 --> 00:22:20,843 Check the door lock just in case. 381 00:22:21,033 --> 00:22:23,857 - If you're so worried, can't you come over? 382 00:22:24,221 --> 00:22:24,779 - What? 383 00:22:25,365 --> 00:22:27,667 - I'm scared of sleeping alone and the dark 384 00:22:27,667 --> 00:22:30,458 after I almost drowned, Soon-Nam. 385 00:22:30,883 --> 00:22:32,331 - Mr. Kang. 386 00:22:36,766 --> 00:22:39,496 - Who were you chatting away with? 387 00:22:39,793 --> 00:22:42,272 - We never discuss personal life, do we? 388 00:22:42,463 --> 00:22:43,541 - Are you seeing someone? 389 00:22:44,164 --> 00:22:44,608 - What? 390 00:22:45,017 --> 00:22:46,669 - I feel bad for the dead guy. 391 00:22:47,601 --> 00:22:49,975 He didn't know you'd move on so fast. 392 00:22:50,055 --> 00:22:51,675 - Don't be ridiculous. 393 00:22:52,996 --> 00:22:55,196 If you're not gonna leave, I'll go. 394 00:23:00,299 --> 00:23:01,369 - Mr. Kang. 395 00:23:02,106 --> 00:23:03,737 She said that, right? 396 00:23:05,197 --> 00:23:08,851 They must be lying to us. 397 00:23:11,695 --> 00:23:12,877 I'm anxious. 398 00:23:13,408 --> 00:23:16,682 I think Ricky Marshall is Kang Du-mul. 399 00:23:16,961 --> 00:23:18,612 Let's stop here, dad. 400 00:23:18,612 --> 00:23:20,092 - Are we still on that topic? 401 00:23:21,147 --> 00:23:24,002 We've already looked into that Ricky Marshall character. 402 00:23:24,596 --> 00:23:28,230 What proof do you have that he's Kang Du-mul? 403 00:23:28,432 --> 00:23:30,268 - It's good to be cautious. 404 00:23:30,550 --> 00:23:32,823 This might drag us down when 405 00:23:32,823 --> 00:23:35,340 everything's going so well with you being named CEO. 406 00:23:35,572 --> 00:23:37,678 - That damn rumor is our weakest point. 407 00:23:38,493 --> 00:23:40,182 Kang Du-mul dead because of me. 408 00:23:42,512 --> 00:23:46,045 If we stop here, that rumor will spread. 409 00:23:46,868 --> 00:23:51,701 If we do this right, everything will be fine so you just watch. 410 00:23:52,223 --> 00:23:53,252 - Dad. 411 00:24:01,971 --> 00:24:02,971 - Who are you? 412 00:24:03,230 --> 00:24:04,949 What are you doing in my house? 413 00:24:07,088 --> 00:24:08,213 - Hello. 414 00:24:08,213 --> 00:24:09,159 - Oh, Jesus. 415 00:24:09,488 --> 00:24:10,876 - Hey, calm down. 416 00:24:10,876 --> 00:24:11,730 - God. 417 00:24:12,674 --> 00:24:15,832 You're really not Kang Du-mul, you're his brother? 418 00:24:17,098 --> 00:24:18,671 But why do you sound like him? 419 00:24:19,063 --> 00:24:20,732 - We're twins. 420 00:24:21,469 --> 00:24:23,945 Let me tell you why I'm here first. 421 00:24:25,125 --> 00:24:25,936 - What? 422 00:24:26,318 --> 00:24:28,023 Don't talk down to me. 423 00:24:28,186 --> 00:24:29,907 - Sorry, I'm from America. 424 00:24:31,134 --> 00:24:32,476 - Yeah, let's hear it. 425 00:24:32,627 --> 00:24:33,398 Why are you here? 426 00:24:33,987 --> 00:24:35,896 - I heard this place belongs to my brother. 427 00:24:37,065 --> 00:24:40,996 But it's so dirty. 428 00:24:41,160 --> 00:24:42,619 Bad smell. 429 00:24:42,619 --> 00:24:44,785 - What are you saying? 430 00:24:45,051 --> 00:24:46,054 - Hey, lady. 431 00:24:46,362 --> 00:24:48,814 If you want to live here, take care of this place. 432 00:24:48,839 --> 00:24:52,084 If you keep doing this, you're out. 433 00:24:52,737 --> 00:24:54,149 - Who do you think you are? 434 00:24:54,149 --> 00:24:56,140 It's Kang Du-mul's, not yours. 435 00:24:56,140 --> 00:24:56,924 - No, no. 436 00:24:57,492 --> 00:25:00,111 Jeokhyeonjae will be mine soon. 437 00:25:00,313 --> 00:25:01,281 Understand? 438 00:25:02,663 --> 00:25:03,368 - What? 439 00:25:03,862 --> 00:25:05,390 - Oh, my business. 440 00:25:05,776 --> 00:25:07,953 Good bye, see you soon. 441 00:25:11,703 --> 00:25:14,312 - What the hell is happening? 442 00:25:20,777 --> 00:25:22,045 - What are you saying? 443 00:25:22,789 --> 00:25:24,501 Why would Kang Du-mul go there? 444 00:25:24,622 --> 00:25:26,220 - Exactly. 445 00:25:26,359 --> 00:25:29,855 He came and said he owns Jeokhyeonjae, 446 00:25:30,319 --> 00:25:32,951 so are you sure he's not interested in raising the child? 447 00:25:34,057 --> 00:25:36,754 He looks just like that guy and 448 00:25:36,754 --> 00:25:39,250 just as obnoxious. 449 00:25:39,307 --> 00:25:40,067 - What? 450 00:25:40,642 --> 00:25:43,307 Yu-Na said he behaves completely differently. 451 00:25:43,307 --> 00:25:47,217 - He was like this place is dirty, smelly, 452 00:25:47,385 --> 00:25:49,362 just like Kang Du-mul said. 453 00:25:50,418 --> 00:25:53,417 I don't know about anything else, but he 454 00:25:53,417 --> 00:25:57,435 can't have Jeokhyeonjae so get it back, alright? 455 00:25:57,893 --> 00:25:58,705 - I gotta go. 456 00:26:13,193 --> 00:26:15,830 - My company will invest in Ungil by a small amount. 457 00:26:15,830 --> 00:26:19,397 I think that would be best to expand the company, what do you think Mr. Hwang? 458 00:26:19,901 --> 00:26:20,916 - That would be great. 459 00:26:21,289 --> 00:26:23,628 What's better for Ungil is better for me. 460 00:26:24,165 --> 00:26:27,438 - Then why don't we invest from our side? 461 00:26:28,165 --> 00:26:29,313 - From Hwangryong? 462 00:26:29,401 --> 00:26:33,384 - Yes, then it would be easier to get 463 00:26:33,384 --> 00:26:35,324 get more benefits when we sign the contract. 464 00:26:37,987 --> 00:26:39,211 - We'll do that. 465 00:26:39,675 --> 00:26:40,819 - Great. 466 00:26:41,143 --> 00:26:42,037 High-five. 467 00:26:42,924 --> 00:26:44,087 - Goodness... 468 00:26:44,592 --> 00:26:46,310 You're such a carefree man. 469 00:26:51,955 --> 00:26:58,446 What are you doing here? 470 00:26:58,965 --> 00:27:00,692 - I was wondering if the contract went well. 471 00:27:00,692 --> 00:27:01,953 - Of course. 472 00:27:02,022 --> 00:27:04,086 Now you're my partner right? 473 00:27:05,850 --> 00:27:06,913 - Already. 474 00:27:08,120 --> 00:27:09,056 Great. 475 00:27:10,019 --> 00:27:12,850 Then you're going to stay away from the child? 476 00:27:13,719 --> 00:27:14,795 - Don't worry. 477 00:27:14,795 --> 00:27:16,883 - It would be nice if you could do something about 478 00:27:16,883 --> 00:27:18,511 that Oh Soon-Nam woman. 479 00:27:20,423 --> 00:27:24,890 She gets in the way every time I'm trying to see my kid. 480 00:27:25,924 --> 00:27:30,419 I'd like to get rid of her if you're fine with it. 481 00:27:31,471 --> 00:27:32,158 - Let's do that. 482 00:27:32,588 --> 00:27:34,615 I don't like her. 483 00:27:35,228 --> 00:27:35,895 - Good. 484 00:27:37,346 --> 00:27:39,583 Then why don't you join me for dinner? 485 00:27:40,423 --> 00:27:41,499 - That sounds great. 486 00:27:42,112 --> 00:27:44,184 You need proper Korean food. 487 00:27:44,368 --> 00:27:45,202 - Oh, no. 488 00:27:45,502 --> 00:27:47,229 I don't like Korean food. 489 00:27:47,229 --> 00:27:48,954 - I know a great steak place. 490 00:27:49,267 --> 00:27:50,689 I'll make a reservation. 491 00:27:57,620 --> 00:28:01,008 - I have a lot of work to do, I'm sorry I won't be able to make it. 492 00:28:01,438 --> 00:28:03,027 - Okay, go on then. 493 00:28:08,174 --> 00:28:11,001 - Hwang Bong-cheol signed the contract like we planned. 494 00:28:11,932 --> 00:28:16,150 - He's blinded by greed that he's digging his own grave to save Ungil Food. 495 00:28:16,175 --> 00:28:19,312 - Now we wait for the right time for you to step up. 496 00:28:21,854 --> 00:28:25,177 Are you really going to put Un-Gil on the front? 497 00:28:25,405 --> 00:28:27,497 - As long as my eyes stay this way, 498 00:28:27,497 --> 00:28:29,460 I'll never be CEO again. 499 00:28:30,229 --> 00:28:32,492 I have no other option but Mun-ho for now. 500 00:28:33,148 --> 00:28:37,301 If we take down Hwang Bong-cheol, I'll give him all my shares. 501 00:28:39,052 --> 00:28:40,140 - Yes, ma'am. 502 00:28:42,208 --> 00:28:52,208 Bit-Na, it's been a while. How are you? 503 00:28:52,363 --> 00:28:55,652 - Um, do you know Mr. Ricky Marshall? 504 00:28:56,100 --> 00:28:58,298 He's the brother of Mr. Kang, from Ungil Food. 505 00:28:59,436 --> 00:29:00,742 - Yes, why? 506 00:29:01,293 --> 00:29:04,798 - He hurt himself badly on his way out of the men's room 507 00:29:05,199 --> 00:29:07,639 and I couldn't reach Mr. Kang Un-Gil. 508 00:29:08,005 --> 00:29:08,664 - What? 509 00:29:08,948 --> 00:29:11,331 - You have to come quick. 510 00:29:16,347 --> 00:29:16,954 - What did she say? 511 00:29:16,988 --> 00:29:18,222 Is she coming? 512 00:29:18,243 --> 00:29:22,522 - Yes, but shouldn't we send him to the hospital if he's hurt that badly? 513 00:29:23,245 --> 00:29:25,394 - He won't go. 514 00:29:25,866 --> 00:29:26,777 Back to work. 515 00:29:40,404 --> 00:29:41,606 Why are you here? 516 00:29:41,820 --> 00:29:42,855 Aren't you going for dinner? 517 00:29:42,855 --> 00:29:43,815 - I'm out. 518 00:29:44,862 --> 00:29:48,503 But what's gotten into you? 519 00:29:49,670 --> 00:29:52,363 - Now that he's teaming up with dad, 520 00:29:52,363 --> 00:29:53,970 I want to impress him to help the M&A. 521 00:29:54,308 --> 00:29:56,134 Isn't that what you want, too? 522 00:30:27,670 --> 00:30:31,936 - Honestly, I wanted things to work out between Mr. Kang and Se-Hui. 523 00:30:32,196 --> 00:30:34,861 He's the child's father, and I wanted them 524 00:30:34,886 --> 00:30:37,507 back together for the child. 525 00:30:39,624 --> 00:30:42,863 - Not for Se-jong, you mean for Ungil Food. 526 00:30:44,408 --> 00:30:46,793 But thank God we're here now. 527 00:30:48,784 --> 00:30:51,163 - Well, I guess this was meant to be. 528 00:30:52,223 --> 00:30:57,771 Okay. 529 00:30:59,438 --> 00:31:00,654 Okay, I'll be there. 530 00:31:02,000 --> 00:31:03,715 We should get going now. 531 00:31:04,576 --> 00:31:05,272 - Okay. 532 00:31:30,500 --> 00:31:31,501 - Over there! 533 00:31:38,384 --> 00:31:40,099 - Move, Kang Du-mul. 534 00:31:40,736 --> 00:31:43,667 Save Oh Soon-Nam in front of dad's eyes. 535 00:31:43,691 --> 00:31:45,691 Subtitles by OnDemandKorea 37443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.