Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,259 --> 00:00:09,259
Subtitles by OnDemandKorea
2
00:00:09,260 --> 00:00:11,080
- What are you doing here?
3
00:00:11,630 --> 00:00:12,860
How did you get here?
4
00:00:12,890 --> 00:00:16,260
- What about you? You should be at work,
what are you doing here?
5
00:00:18,270 --> 00:00:21,080
Tell me, why are you here?
6
00:00:22,470 --> 00:00:25,070
- Why should I explain that to you?
7
00:00:27,210 --> 00:00:31,020
- This is the day Mr. Kang's
accident happened.
8
00:00:31,040 --> 00:00:35,660
Then and even now, what business do you have here?
9
00:00:42,320 --> 00:00:46,410
- A teacher going through other people's mail.
10
00:00:46,430 --> 00:00:48,870
Aren't you ashamed of yourself
in front of your students?
11
00:00:48,890 --> 00:00:51,440
- Don't avoid the subject and tell me why you're here.
12
00:00:51,960 --> 00:00:53,180
What were you doing here!
13
00:00:53,510 --> 00:00:57,310
- I don't know why I have to explain this
14
00:00:57,340 --> 00:01:00,840
but I'll tell you just so that you won't grow suspicious.
15
00:01:01,030 --> 00:01:07,020
Hwangryong is starting a charity for
hospitals in small rural areas.
16
00:01:07,040 --> 00:01:08,730
This is the first hospital.
17
00:01:09,030 --> 00:01:12,040
- You want me to believe that?
18
00:01:12,120 --> 00:01:13,030
- That's up to you.
19
00:01:14,870 --> 00:01:17,120
You think I did something to Kang Du-mul?
20
00:01:17,150 --> 00:01:18,240
- I'm not saying!
21
00:01:20,580 --> 00:01:23,910
I just want to know if my brother is here.
22
00:01:25,100 --> 00:01:27,640
- How would I know?
23
00:01:27,670 --> 00:01:30,290
Go and check if you want to find out.
24
00:01:41,210 --> 00:01:42,930
- Ms. Oh, let's go.
25
00:01:52,250 --> 00:01:54,150
- Yes, I'm the guardian of
the patient who was in room 203.
26
00:01:54,620 --> 00:01:56,930
Please make sure the nurses keep their word.
27
00:02:15,860 --> 00:02:23,180
Thank goodness we did this.
Things would've gotten complicated if we got busted now.
28
00:02:42,810 --> 00:02:47,200
What do we do now, the charity
does exist and nobody's seen Du-mul.
29
00:02:49,570 --> 00:02:51,940
Do you think there's any clue we could find here?
30
00:02:51,960 --> 00:02:55,060
- I don't trust Cha Yu-min.
31
00:02:56,370 --> 00:02:58,320
Why this hospital!
32
00:02:58,340 --> 00:03:01,930
Professor Jang's accident 23 years ago
and Mr. Kang's accident
33
00:03:01,960 --> 00:03:05,230
happened near this hospital, that's what's bothering me.
34
00:03:06,160 --> 00:03:09,260
- Come to think of it, he was taken aback
35
00:03:09,290 --> 00:03:12,080
when he saw us.
36
00:03:13,590 --> 00:03:17,480
- He's definitely hiding something.
37
00:03:29,940 --> 00:03:31,080
- Stay still.
38
00:03:31,780 --> 00:03:33,470
You shouldn't move just yet.
39
00:03:41,500 --> 00:03:46,870
You got in a car accident and almost
buried at sea, so you came back from the dead.
40
00:03:48,990 --> 00:03:49,710
- Buried at sea?
41
00:03:54,130 --> 00:03:57,190
- I went through a lot to save you.
42
00:03:57,450 --> 00:03:59,210
- You saved me?
43
00:03:59,230 --> 00:04:02,430
- You think you got lucky?
44
00:04:02,460 --> 00:04:05,390
I know we didn't get along but let's not do this.
45
00:04:05,420 --> 00:04:08,240
I'm your savior.
46
00:04:10,520 --> 00:04:14,940
We don't know what Hwang Bong-cheol
might do if he finds out you're alive.
47
00:04:16,100 --> 00:04:19,700
I'm trying to protect you from him
so get yourself together.
48
00:04:19,720 --> 00:04:20,990
- Everyone must be worried.
49
00:04:21,620 --> 00:04:22,020
- Be patient.
50
00:04:23,820 --> 00:04:25,330
Nobody should know yet.
51
00:04:25,560 --> 00:04:26,820
- Why?
52
00:04:27,120 --> 00:04:30,000
You're on Hwang Bong-cheol's side.
53
00:04:30,250 --> 00:04:34,850
- No, he's my enemy.
54
00:04:37,350 --> 00:04:40,930
Hwang Bong-cheol killed my father, framed him
55
00:04:40,950 --> 00:04:44,620
and ruined Jeokhyeonjae
which ruined my life as well.
56
00:04:45,380 --> 00:04:49,100
No need to mention Hwang Se-Hui.
57
00:04:52,300 --> 00:04:53,210
I'm going to take revenge.
58
00:04:53,970 --> 00:04:56,000
I can't forgive them.
59
00:04:57,770 --> 00:05:00,440
That's why I put up with Oh Soon-nam's
60
00:05:00,470 --> 00:05:02,500
insults till now.
61
00:05:04,450 --> 00:05:05,810
- What are you trying to do?
62
00:05:05,840 --> 00:05:08,500
- I'm gathering evidence of Hwang Bong-cheol's
evil actions and corruption.
63
00:05:08,940 --> 00:05:12,690
You are the most evident proof.
64
00:05:14,470 --> 00:05:16,840
- So you're going to use me.
65
00:05:18,170 --> 00:05:21,320
- They say an enemy of an enemy is my friend.
66
00:05:23,880 --> 00:05:27,110
Don't you want to take revenge on Hwang Bong-cheol
67
00:05:27,130 --> 00:05:28,830
for trying to kill you?
68
00:05:31,880 --> 00:05:33,720
- It takes 5 years?
69
00:05:33,750 --> 00:05:34,820
- According to the legal department.
70
00:05:35,680 --> 00:05:39,010
We need over 5 years from disappearance
to death sentence.
71
00:05:39,040 --> 00:05:42,400
It's unreasonable to get parental rights
now to go after Ungil Food.
72
00:05:42,940 --> 00:05:44,960
- What is it so complicated!
73
00:05:44,990 --> 00:05:46,380
He's already dead.
74
00:05:46,410 --> 00:05:48,260
- Do we have to do this?
75
00:05:48,290 --> 00:05:50,920
I don't want to do this.
76
00:05:52,220 --> 00:05:54,610
Hwangryong doesn't need Ungil Food.
77
00:05:54,850 --> 00:05:56,880
I don't want to use the child.
78
00:05:56,900 --> 00:05:59,040
- That's your problem, Hwang Se-Hui.
79
00:05:59,750 --> 00:06:02,340
When are you gonna be in a business mindset?
80
00:06:02,450 --> 00:06:05,250
You can have a company in your
hands so easily and you say no?
81
00:06:07,280 --> 00:06:11,330
If that's not going to work, we'll raise
82
00:06:11,360 --> 00:06:14,590
an issue to take over Ungil Food.
83
00:06:17,230 --> 00:06:22,010
I'll find a way so you try to get closer to Kang Se-jong.
84
00:06:22,030 --> 00:06:24,960
You have to make him like you!
85
00:06:31,620 --> 00:06:32,780
- You don't like it?
86
00:06:33,510 --> 00:06:36,100
It's your favorite so I made it.
87
00:06:36,280 --> 00:06:38,380
- I want my dad's Ddeokbokki.
88
00:06:39,390 --> 00:06:40,740
When's Un-Gil coming back?
89
00:06:40,930 --> 00:06:41,840
- He'll be here soon.
90
00:06:42,080 --> 00:06:43,920
He'll be here while you're eating.
91
00:06:50,450 --> 00:06:52,980
I have to use the bathroom.
92
00:06:53,170 --> 00:06:54,040
- Huh?
93
00:06:54,470 --> 00:06:55,450
Oh, okay...
94
00:06:55,480 --> 00:06:56,300
Okay.
95
00:07:03,950 --> 00:07:04,660
- Se-Hui?
96
00:07:05,240 --> 00:07:06,680
- Yes, it's me.
97
00:07:06,700 --> 00:07:07,770
How are you?
98
00:07:08,430 --> 00:07:11,620
- Good, sorry about last time.
99
00:07:12,850 --> 00:07:16,210
Hwa-ran scolded you because of me, right?
100
00:07:16,750 --> 00:07:17,880
- Doesn't matter.
101
00:07:18,560 --> 00:07:20,860
There's nothing wrong with calling
your mother a mother.
102
00:07:20,930 --> 00:07:23,250
What's wrong is the people who say that's wrong.
103
00:07:23,800 --> 00:07:25,590
- Mo, mother?
104
00:07:27,360 --> 00:07:29,120
- It's tough these days, isn't it?
105
00:07:29,440 --> 00:07:30,580
Your father passing away.
106
00:07:31,270 --> 00:07:32,850
- He's not dead.
107
00:07:32,870 --> 00:07:35,090
My uncle and Ms. Oh are looking for
108
00:07:35,110 --> 00:07:37,250
him so they'll find him.
109
00:07:38,130 --> 00:07:40,040
- Yes, of course.
110
00:07:41,670 --> 00:07:46,310
But why don't you come and see
me tomorrow instead of staying home by yourself?
111
00:07:46,850 --> 00:07:48,690
You have anywhere you want to go?
112
00:07:48,710 --> 00:07:52,860
- Then can I go to Jeokhyeonjae?
113
00:07:52,890 --> 00:07:55,160
I need food for Turtle.
114
00:07:57,360 --> 00:07:58,770
- Okay, then.
115
00:07:59,520 --> 00:08:02,100
- But I have to ask Un-Gil.
116
00:08:02,600 --> 00:08:07,360
- He won't like it, let's just go without telling him.
117
00:08:08,290 --> 00:08:09,840
When do you get off from your tutor tomorrow?
118
00:08:09,870 --> 00:08:11,370
I'll pick you up.
119
00:08:15,210 --> 00:08:16,530
- I...
120
00:08:18,920 --> 00:08:23,550
I think I'll get parental rights for Se-jong.
121
00:08:25,730 --> 00:08:28,990
I'm not saying I'm going to raise him.
122
00:08:29,020 --> 00:08:32,560
I can send him abroad or to a boarding school.
123
00:08:34,390 --> 00:08:36,340
- Is a child always something you have
124
00:08:36,360 --> 00:08:37,740
to send away for you?
125
00:08:38,680 --> 00:08:39,800
- It's not that...
126
00:08:40,050 --> 00:08:43,390
- Why do you parental rights for
a child you're not going to raise?
127
00:08:43,790 --> 00:08:44,540
- Ungil Food.
128
00:08:45,300 --> 00:08:46,780
I heard it's a rough diamond.
129
00:08:47,460 --> 00:08:48,620
It's got good response in foreign markets.
130
00:08:49,760 --> 00:08:50,880
- Is it your father's idea?
131
00:08:51,790 --> 00:08:55,350
- Yes, you liked that company, too.
132
00:08:56,030 --> 00:08:56,610
- Yes.
133
00:08:58,090 --> 00:09:01,290
There's no reason to say no
if we can have Ungil Food for free.
134
00:09:02,320 --> 00:09:05,200
- Then you agree?
135
00:09:05,900 --> 00:09:06,880
- Yes.
136
00:09:08,490 --> 00:09:13,310
- So you have absolutely no
feelings for me, huh?
137
00:09:13,330 --> 00:09:14,510
Fine, then.
138
00:09:19,780 --> 00:09:22,170
- Hwang Bong-cheol, Hwang Se-Hui,
like fish in water.
139
00:09:23,650 --> 00:09:25,080
Okay, go on.
140
00:09:25,840 --> 00:09:28,320
Enjoy it while you can.
141
00:09:35,800 --> 00:09:36,960
- What are you saying?
142
00:09:37,020 --> 00:09:38,570
Tabloids?
143
00:09:38,600 --> 00:09:41,060
- The stock prices seem unusual ever since
144
00:09:41,080 --> 00:09:43,790
the rumor started that you are involved
in Mr. Kang's death.
145
00:09:44,970 --> 00:09:45,690
- I'm hanging up.
146
00:09:51,250 --> 00:09:51,780
- Dad!
147
00:09:51,900 --> 00:09:53,320
- Don't make a fuss.
148
00:09:53,450 --> 00:09:55,570
I just got the call from the PR department
and checking now.
149
00:09:56,130 --> 00:09:57,450
- Is it true?
150
00:09:58,260 --> 00:10:00,950
Did you really...
151
00:10:02,350 --> 00:10:04,710
- You believe that crap?
152
00:10:09,070 --> 00:10:10,030
- Mr. Hwang.
153
00:10:10,050 --> 00:10:12,200
- Are you here because of the tabloids?
154
00:10:12,450 --> 00:10:13,750
- You shouldn't overlook it.
155
00:10:14,340 --> 00:10:16,960
Se-Hui and Kang Du-mul's past and recent
156
00:10:16,990 --> 00:10:20,000
contract termination with Ungil Food, all the internal
157
00:10:20,030 --> 00:10:22,100
information are leaked from some unknown source.
158
00:10:23,700 --> 00:10:24,980
- Who would...
159
00:10:25,620 --> 00:10:28,130
- The PR team will counteract but
160
00:10:28,150 --> 00:10:29,640
it's not going to be easy.
161
00:10:32,270 --> 00:10:32,990
- Can't be.
162
00:10:34,150 --> 00:10:35,460
Could it be secretary Park?
163
00:10:35,940 --> 00:10:37,040
- What about him?
164
00:10:37,930 --> 00:10:39,780
- He was demoted recently.
165
00:10:40,780 --> 00:10:41,250
- What?
166
00:10:42,490 --> 00:10:44,310
Why did you do that for!
167
00:10:44,600 --> 00:10:45,970
- Get out, both of you.
168
00:10:46,000 --> 00:10:49,180
You, make sure the rumors don't spread.
169
00:10:49,820 --> 00:10:50,590
- Yes, sir.
170
00:10:55,630 --> 00:10:56,610
- What are you still doing here?
171
00:10:56,640 --> 00:10:58,420
- I'm worried.
172
00:10:59,140 --> 00:11:02,320
If you're really involved in Kang Du-mul's accident.
173
00:11:02,340 --> 00:11:03,450
- I said I'm not!
174
00:11:04,320 --> 00:11:07,090
Keep yourself busy with Se-jong's parental rights!
175
00:11:14,310 --> 00:11:17,040
Park, you scum.
176
00:11:18,410 --> 00:11:20,230
- Are those rumors really going around?
177
00:11:20,250 --> 00:11:23,150
- Yes, Hwangryong's stock prices are plummeting.
178
00:11:23,400 --> 00:11:24,440
- Who would do that?
179
00:11:25,060 --> 00:11:27,480
How did he manage his people to let
180
00:11:27,500 --> 00:11:28,860
such discreet information leak?
181
00:11:28,890 --> 00:11:34,800
- If the source knows about Se-Hui and
Mr. Kang's relationship, could it be...
182
00:11:35,500 --> 00:11:36,540
- Yu-min?
183
00:11:37,210 --> 00:11:40,190
- I don't get him.
184
00:11:49,100 --> 00:11:50,060
- Goodness.
185
00:11:51,330 --> 00:11:54,550
I thought you would be out looking for Du-mul.
186
00:11:55,290 --> 00:11:56,460
- What are you doing here?
187
00:11:56,490 --> 00:12:00,980
- I have more reasons to be here than you.
188
00:12:01,320 --> 00:12:02,640
Is Seon-ju in?
189
00:12:04,490 --> 00:12:07,680
She seemed to really enjoy the pickled
veggie I made last time we met.
190
00:12:07,710 --> 00:12:09,100
I brought some so make sure she gets it.
191
00:12:09,460 --> 00:12:10,880
- Why are you doing this?
192
00:12:11,780 --> 00:12:12,600
- Someone here?
193
00:12:12,620 --> 00:12:17,780
- Oh, Ms. Yong, it's me.
Why are you out all by yourself?
194
00:12:17,810 --> 00:12:19,360
You could get hurt.
195
00:12:19,900 --> 00:12:22,280
- I can navigate around the house by myself.
196
00:12:22,600 --> 00:12:23,970
But to what do I owe the pleasure...
197
00:12:24,990 --> 00:12:26,480
- Well.
198
00:12:26,510 --> 00:12:30,940
I thought you might need someone to talk
199
00:12:30,970 --> 00:12:34,910
to since you used to be a working woman
and now you're home all the time.
200
00:12:36,380 --> 00:12:37,930
- Hey, what are you doing over there?
201
00:12:38,400 --> 00:12:41,280
Take that inside and bring something to drink.
202
00:12:53,840 --> 00:12:56,350
Can she see or not?
203
00:12:56,370 --> 00:12:59,520
- I'm not completely blind so you don't have to do that.
204
00:12:59,890 --> 00:13:01,260
- Oh, yes...
205
00:13:01,800 --> 00:13:04,480
I'm sorry if I offended you.
206
00:13:04,760 --> 00:13:06,710
- Why did you come all the way here?
207
00:13:06,980 --> 00:13:08,660
- Well...
208
00:13:17,510 --> 00:13:21,920
Hey, we have something to talk about
so go away.
209
00:13:23,380 --> 00:13:24,160
- Yes, please.
210
00:13:35,290 --> 00:13:40,530
- Um, I really wasn't sure about telling you this.
211
00:13:43,110 --> 00:13:47,220
But looking at how things have been, your husband
212
00:13:47,250 --> 00:13:52,040
seemed to have stabbed you in the back,
excuse my choice of words.
213
00:13:52,350 --> 00:13:53,500
- It's alright.
214
00:13:53,530 --> 00:13:54,750
Please go on.
215
00:13:55,120 --> 00:13:58,170
- As a woman and as a businesswoman who's
216
00:13:58,200 --> 00:14:00,400
been scammed before.
217
00:14:01,620 --> 00:14:05,060
I can relate to you.
218
00:14:09,270 --> 00:14:14,470
I knew what your husband's like for a long time
219
00:14:14,500 --> 00:14:18,630
but since our children are involved I couldn't
220
00:14:18,650 --> 00:14:21,910
say anything but I thought now's about time
I worked up my courage.
221
00:14:22,120 --> 00:14:27,480
- So you have something to tell me about Mr. Hwang?
222
00:14:28,220 --> 00:14:30,000
- Yes, I do.
223
00:14:30,810 --> 00:14:33,750
You know about the arson at Jeokhyeonjae?
224
00:14:34,490 --> 00:14:35,520
- Yes, I'm aware of that.
225
00:14:35,880 --> 00:14:37,790
I was very worried.
226
00:14:38,260 --> 00:14:42,820
- Your husband instigated it.
227
00:14:44,060 --> 00:14:44,970
- What do you mean...
228
00:14:46,020 --> 00:14:49,450
That Mr. Hwang hired someone to put
Jeokhyeonjae on fire?
229
00:14:49,900 --> 00:14:50,680
- Yes.
230
00:14:52,510 --> 00:14:55,500
- How do you know about this?
231
00:14:55,950 --> 00:14:58,500
- Oh, well...
232
00:14:59,810 --> 00:15:04,170
I'm the one he paid.
233
00:15:07,620 --> 00:15:08,800
I'm ashamed.
234
00:15:08,830 --> 00:15:11,810
Yes, I regret it very much.
235
00:15:12,020 --> 00:15:15,870
But I needed money at that time and I didn't
236
00:15:15,900 --> 00:15:21,480
know we would be in-laws, so I made wrong decisions.
237
00:15:22,750 --> 00:15:24,320
- Please tell me more about this.
238
00:15:25,450 --> 00:15:30,580
- So your husband called me and gave me
239
00:15:30,610 --> 00:15:34,270
an envelope full of money telling me to
240
00:15:34,300 --> 00:15:37,140
make people forget about
Man-pyeong and Jeokhyeonjae.
241
00:15:37,220 --> 00:15:39,360
- Mr. Cha and Jeokhyeonjae?
242
00:15:39,680 --> 00:15:44,280
- Yes, Man-pyeong was all over Hwangryong at
243
00:15:44,300 --> 00:15:47,540
that time to lift the false accusations on Yu-min's father.
244
00:15:47,860 --> 00:15:49,900
- Yes, remember.
245
00:15:50,510 --> 00:15:56,120
- I'm confessing my sins and I want to
246
00:15:56,150 --> 00:16:01,190
be your friend, human to human.
247
00:16:02,320 --> 00:16:04,160
- I don't understand.
248
00:16:05,740 --> 00:16:08,460
- I want to be on your side.
249
00:16:08,480 --> 00:16:12,370
If you have anything to ask me,
don't hesitate to ask.
250
00:16:13,280 --> 00:16:16,540
And you have to let Soon-Nam go.
251
00:16:17,080 --> 00:16:18,490
She's wicked.
252
00:16:19,230 --> 00:16:24,100
If you want me to cook, I'll do that,
and do your laundry, I'll do that too.
253
00:16:30,530 --> 00:16:33,280
- Hwang Bong-cheol, so you did
254
00:16:33,300 --> 00:16:35,990
that to Man-pyeong and Jeokhyeonjae.
255
00:16:41,090 --> 00:16:45,540
- I didn't think you'd let me down like this.
256
00:16:45,920 --> 00:16:47,280
- It wasn't me.
257
00:16:47,800 --> 00:16:50,180
I've done so many things for you.
258
00:16:50,870 --> 00:16:53,730
If I expose you I'll be in danger too.
259
00:16:53,760 --> 00:16:55,030
- Then who do you suggest did this?
260
00:16:55,410 --> 00:16:57,620
Apart from everything else, you and
261
00:16:57,640 --> 00:16:59,400
I are only two who know about Kang Du-mul's accident.
262
00:16:59,420 --> 00:17:02,820
- I'm the one who wants to know who did this.
263
00:17:03,780 --> 00:17:05,550
How could you doubt me?
264
00:17:06,540 --> 00:17:09,570
I did everything you told me.
265
00:17:09,590 --> 00:17:10,990
- Shut your mouth.
266
00:17:11,950 --> 00:17:16,730
I doubt if you took care
of Kang Du-mul properly.
267
00:17:16,750 --> 00:17:17,730
- Mr. Hwang.
268
00:17:18,070 --> 00:17:19,680
- How could his body disappear?
269
00:17:19,710 --> 00:17:22,180
We need that body!
270
00:17:25,370 --> 00:17:27,500
I'd make one out of you if I could.
271
00:17:27,580 --> 00:17:28,540
- Mr. Hwang!
272
00:17:28,850 --> 00:17:30,000
- Let's put an end to this.
273
00:17:31,300 --> 00:17:36,430
I'll let you go quietly for everything
we've been through so stay under the radar.
274
00:17:38,130 --> 00:17:39,570
I'll make sure you won't ever
have to worry about putting food on the table.
275
00:17:39,600 --> 00:17:43,880
But if you do something like this again
276
00:17:43,910 --> 00:17:48,230
for what's past us, you know what I'd do.
277
00:17:52,160 --> 00:17:53,630
- So pretty, thank you.
278
00:17:53,660 --> 00:17:55,100
Good bye.
- Thank you.
279
00:17:57,210 --> 00:17:59,320
- Can I take a break now?
280
00:17:59,740 --> 00:18:02,260
Wait, Se-jong will be here soon.
281
00:18:04,560 --> 00:18:06,170
Look at the time.
282
00:18:06,190 --> 00:18:06,850
What do I do?
283
00:18:07,310 --> 00:18:08,790
- How could they?
284
00:18:08,820 --> 00:18:10,130
Terminate the contract, out of the blue?
285
00:18:12,130 --> 00:18:13,410
What about the disappearance?
286
00:18:14,910 --> 00:18:17,480
We won't tolerate such one-sided decision.
287
00:18:17,510 --> 00:18:19,720
Yes, sue me.
288
00:18:19,900 --> 00:18:20,940
Never.
289
00:18:25,180 --> 00:18:26,130
- Um, Mr. Kang.
290
00:18:27,580 --> 00:18:30,410
- They want to put a hold on our supply contract.
291
00:18:31,830 --> 00:18:33,300
Can I get some water, Yu-Na.
292
00:18:33,320 --> 00:18:37,680
- That's not an issue now, calls are coming in
from all over the place.
293
00:18:38,820 --> 00:18:41,000
They want to cancel the contract.
294
00:18:41,250 --> 00:18:41,730
- What?
295
00:18:43,350 --> 00:18:44,410
Why?
296
00:18:49,140 --> 00:18:51,210
Yes, Myeong-ja.
297
00:18:51,240 --> 00:18:53,130
- What do we do, Un-Gil?
298
00:18:53,150 --> 00:18:54,770
Se-jong's gone missing again.
299
00:18:55,180 --> 00:18:55,600
- What?
300
00:18:56,880 --> 00:18:59,400
- What's wrong with Hwang Bong-cheol?
301
00:19:00,010 --> 00:19:02,360
How could he do such terrible things?
302
00:19:02,800 --> 00:19:05,280
- Cha Yu-min is definitely doing something
303
00:19:05,310 --> 00:19:07,010
driven by hate towards Hwang Bong-cheol.
304
00:19:07,300 --> 00:19:11,190
You should use that but the thing is.
305
00:19:12,160 --> 00:19:12,640
- What?
306
00:19:13,540 --> 00:19:15,830
- If his desire doesn't stop there
307
00:19:15,850 --> 00:19:18,230
and starts to go after you.
308
00:19:20,770 --> 00:19:23,470
(Ringtone) Excuse me.
309
00:19:25,590 --> 00:19:26,530
Yes, Myeong-ja.
310
00:19:31,020 --> 00:19:32,140
Okay.
311
00:19:33,650 --> 00:19:34,740
- What's wrong?
312
00:19:34,760 --> 00:19:36,900
- Se-jong's missing.
313
00:19:41,800 --> 00:19:44,320
- Is Soon-Nam Wonder Woman or what?
314
00:19:44,350 --> 00:19:48,530
Looking after Ms. Yong, searching for Kang
Du-mul, why is she all over the place?
315
00:19:49,450 --> 00:19:52,060
So you want to Ms. Yong to
316
00:19:52,090 --> 00:19:55,930
favor you, huh?
317
00:19:59,950 --> 00:20:01,590
What, what?
318
00:20:01,620 --> 00:20:02,220
You.
319
00:20:06,590 --> 00:20:09,180
There's nothing to stop you now, huh?
320
00:20:09,210 --> 00:20:09,930
- Why?
321
00:20:10,820 --> 00:20:13,740
We'll be here often
322
00:20:13,760 --> 00:20:15,730
so prepare some snack for the child.
323
00:20:15,750 --> 00:20:17,130
- What?
324
00:20:17,480 --> 00:20:18,680
Are you crazy?
325
00:20:19,250 --> 00:20:22,590
Whatever you do, do it outside.
326
00:20:23,180 --> 00:20:25,420
You want me to take care of the child
327
00:20:25,450 --> 00:20:28,080
my daughter-in-law had with her ex-boyfriend?
328
00:20:29,000 --> 00:20:30,300
- I'll pay you.
329
00:20:30,390 --> 00:20:32,110
You need money.
330
00:20:32,330 --> 00:20:32,900
- Hey!
331
00:20:34,380 --> 00:20:36,680
Does Yu-min know what you're doing?
332
00:20:37,110 --> 00:20:38,550
- I'm want to go home now.
333
00:20:39,010 --> 00:20:40,280
- Okay, let's go.
334
00:20:44,370 --> 00:20:46,650
- That bitch.
335
00:20:54,420 --> 00:20:56,010
- Un-Gil, what about Se-jong?
336
00:20:56,040 --> 00:20:57,420
- We reported to the police.
337
00:20:57,750 --> 00:20:59,270
We're gonna look around his school again.
338
00:21:00,210 --> 00:21:01,530
- I'll come with you.
339
00:21:05,680 --> 00:21:07,020
- Kang Se-jong, again!
340
00:21:09,290 --> 00:21:11,290
Come here.
- Don't be rough on him!
341
00:21:11,310 --> 00:21:12,170
- Hwang Se-Hui.
342
00:21:12,860 --> 00:21:14,450
- What the hell are you doing?
343
00:21:14,480 --> 00:21:15,890
This isn't even your first time.
344
00:21:16,010 --> 00:21:17,320
- Don't be dramatic.
345
00:21:17,740 --> 00:21:20,690
I'm his mother, who do you think you are
to do this to me?
346
00:21:20,710 --> 00:21:24,110
- Hey, I didn't want to get involved in
347
00:21:24,140 --> 00:21:26,610
your dirty business, but you're not...
348
00:21:26,630 --> 00:21:27,360
- Don't!
349
00:21:28,210 --> 00:21:31,730
She took care of me because she
was worried about me.
350
00:21:36,970 --> 00:21:37,690
- See?
351
00:21:38,910 --> 00:21:42,520
So I want to raise the child.
352
00:21:43,920 --> 00:21:44,580
- Hey!
353
00:21:46,340 --> 00:21:47,080
- Are you crazy?
354
00:21:47,540 --> 00:21:48,020
- Why?
355
00:21:49,080 --> 00:21:51,440
I'm better than you, you're not even related.
356
00:21:51,460 --> 00:21:51,930
Don't you think?
357
00:21:52,350 --> 00:21:54,470
- Hwang Se-Hui, get out.
358
00:21:54,760 --> 00:21:56,480
Get out of here now.
359
00:21:56,530 --> 00:22:00,870
- I didn't think you'd agree easily.
360
00:22:01,380 --> 00:22:03,570
But I thought you should know.
361
00:22:16,220 --> 00:22:17,310
- Tell me, Kang Se-jong.
362
00:22:18,060 --> 00:22:23,760
Do you really want to live with that woman, that lady?
363
00:22:24,090 --> 00:22:24,530
Is that it?
364
00:22:25,450 --> 00:22:26,440
- Un-Gil...
365
00:22:28,280 --> 00:22:31,040
Se-jong, you heard her, right?
366
00:22:31,060 --> 00:22:33,030
That she wants to live with you.
367
00:22:35,940 --> 00:22:38,720
Did you say that you want that too?
368
00:22:38,880 --> 00:22:43,950
- No, I just thought now that I don't have a dad
369
00:22:45,040 --> 00:22:48,400
I just thought I wanted a mom.
370
00:22:50,610 --> 00:22:51,800
- Hey.
371
00:22:52,990 --> 00:22:55,750
You have me, you have an uncle.
372
00:22:55,770 --> 00:22:58,750
- You're definitely not related to me.
373
00:22:59,780 --> 00:23:03,100
You could always leave me.
374
00:23:05,010 --> 00:23:06,010
- Hey.
375
00:23:08,530 --> 00:23:10,830
I'm not leaving you, come here.
376
00:23:10,860 --> 00:23:11,630
God.
377
00:23:23,810 --> 00:23:24,750
- Hwang Se-Hui.
378
00:23:25,580 --> 00:23:28,390
- What are you doing, without even knocking?
379
00:23:28,660 --> 00:23:29,800
- What the hell are you thinking?
380
00:23:30,450 --> 00:23:33,170
He's already beaten up,
why are you doing this to him?
381
00:23:36,850 --> 00:23:40,710
- Oh Soon-Nam, you're not
the only one with motherly love.
382
00:23:41,190 --> 00:23:43,320
What's wrong with a mother
wanting to spend time with her kid?
383
00:23:43,640 --> 00:23:46,010
- You never treated Se-jong like a son.
384
00:23:46,030 --> 00:23:47,040
Why now!
385
00:23:47,320 --> 00:23:48,400
- Kang Du-mul isn't here anymore.
386
00:23:49,240 --> 00:23:51,180
So I have to raise him, I'm his mother.
387
00:23:51,640 --> 00:23:52,670
- Don't be ridiculous.
388
00:23:53,080 --> 00:23:54,930
That's not how you really feel.
389
00:23:54,960 --> 00:23:57,230
You know what I found out about you?
390
00:23:58,840 --> 00:24:01,820
A person can be so selfish.
391
00:24:02,480 --> 00:24:04,620
You're a monster who can neglect your
392
00:24:04,650 --> 00:24:07,110
child and your parent for yourself.
393
00:24:07,390 --> 00:24:10,070
- Watch your mouth, Oh Soon-Nam.
394
00:24:10,090 --> 00:24:10,860
What do you know?
395
00:24:11,440 --> 00:24:12,510
- I know.
396
00:24:13,330 --> 00:24:16,360
You did all kinds of evil things
397
00:24:16,390 --> 00:24:19,620
and drugged Bok-Hui to hide them.
398
00:24:22,130 --> 00:24:23,990
Did you drug Ms. Yong too?
399
00:24:24,790 --> 00:24:26,230
- What are you talking about?
400
00:24:27,590 --> 00:24:30,090
- Yeah, that's more like Hwang Se-Hui.
401
00:24:30,700 --> 00:24:35,070
But I'll reveal the truth like I always did.
402
00:24:35,700 --> 00:24:39,730
And don't you dare fiddle with Se-jong again.
403
00:24:43,220 --> 00:24:44,530
- Ridiculous, Oh Soon-Nam.
404
00:24:44,560 --> 00:24:45,640
Who does she think she is?
405
00:24:47,220 --> 00:24:49,460
Mom got drugged?
406
00:24:50,150 --> 00:24:51,810
Could it be dad or Yu-min...
407
00:24:53,430 --> 00:24:55,920
What are they doing behind my back?
408
00:25:02,760 --> 00:25:05,720
- I thought I might be able to get an answer by today.
409
00:25:09,040 --> 00:25:12,420
If you're still hesitant, I'll tell you a story
410
00:25:12,440 --> 00:25:14,190
that'll help you decide.
411
00:25:16,810 --> 00:25:19,280
Do you know what Mr. Hwang is planning on?
412
00:25:21,860 --> 00:25:24,570
On top of trying to kill you, he's using your death
413
00:25:25,480 --> 00:25:27,660
to take over Ungil Food.
414
00:25:28,410 --> 00:25:30,480
Using your son, Kang Se-jong.
415
00:25:32,850 --> 00:25:35,090
Hwang Se-Hui will have the parental rights.
416
00:25:35,350 --> 00:25:36,030
- No!
417
00:25:37,020 --> 00:25:38,640
She doesn't deserve it.
418
00:25:42,170 --> 00:25:43,590
- What will you do?
419
00:25:47,200 --> 00:25:48,590
You have to be rational.
420
00:25:48,610 --> 00:25:49,970
You know that, don't you?
421
00:25:50,900 --> 00:25:52,830
Hwang Bong-cheol isn't afraid of murder.
422
00:25:54,190 --> 00:25:56,880
You'll have to be lucky not to
get killed twice over if you go out there now.
423
00:25:59,500 --> 00:26:01,570
I've expressed my reasons well enough.
424
00:26:01,600 --> 00:26:03,310
Now you have to tell me yours.
425
00:26:03,830 --> 00:26:05,570
- What do you want me to do?
426
00:26:07,330 --> 00:26:08,810
What's your plan?
427
00:26:09,090 --> 00:26:11,790
- I'll take those first.
428
00:26:22,880 --> 00:26:23,620
- Se-jong,
429
00:26:23,650 --> 00:26:26,210
you have to behave with Myeong-ja today.
430
00:26:27,510 --> 00:26:28,170
- Okay.
431
00:26:28,190 --> 00:26:30,440
- I'll find dad.
432
00:26:30,850 --> 00:26:31,770
You trust me?
433
00:26:36,430 --> 00:26:38,960
(Ringtone) It's the police.
434
00:26:42,240 --> 00:26:43,590
Yes, Kang Un-Gil speaking.
435
00:26:53,340 --> 00:26:54,410
Are you sure?
436
00:27:03,670 --> 00:27:04,690
They found him.
437
00:27:05,450 --> 00:27:06,130
- Where?
438
00:27:06,350 --> 00:27:07,770
Where is he?
439
00:27:10,630 --> 00:27:10,930
- Se-jong...
440
00:27:12,880 --> 00:27:13,760
Se-jong.
441
00:27:16,750 --> 00:27:17,590
Se-jong.
442
00:27:18,440 --> 00:27:21,020
Se-jong, Se-jong...
443
00:27:26,010 --> 00:27:27,090
Se-jong...
444
00:27:34,250 --> 00:27:37,700
- They found his body downstream
and there will be a funeral.
445
00:27:38,630 --> 00:27:40,210
You still don't trust me?
446
00:27:40,950 --> 00:27:43,440
- The body that was so hard to find
447
00:27:43,470 --> 00:27:45,550
suddenly appears right after
I grow suspicious of you.
448
00:27:46,060 --> 00:27:46,830
- Mr. Hwang.
449
00:27:47,270 --> 00:27:48,430
- Nothing will change.
450
00:27:49,060 --> 00:27:51,850
You've been through much, now rest.
451
00:28:00,190 --> 00:28:04,000
Anyway, Kang Du-mul is dead.
452
00:28:13,570 --> 00:28:17,170
- Un-Gil, put down Se-jong and rest.
453
00:28:17,720 --> 00:28:19,330
- Okay, thank you for everything.
454
00:28:28,510 --> 00:28:31,150
- I have to check on the restaurant.
455
00:28:32,430 --> 00:28:33,610
It's hard to make a living.
456
00:28:41,360 --> 00:28:43,910
- I won't tell you to stop being sad.
457
00:28:44,110 --> 00:28:46,650
Like the water coming out of that spring,
458
00:28:47,340 --> 00:28:49,470
your sorrow must be the same.
459
00:28:49,860 --> 00:28:55,260
Just think you're drawing a bucket of agony
460
00:28:55,650 --> 00:28:57,080
and sorrow.
461
00:29:13,180 --> 00:29:14,340
- Are you okay?
462
00:29:14,590 --> 00:29:15,850
- You think I'd be okay?
463
00:29:26,050 --> 00:29:28,120
- Take this and get out!
464
00:29:30,010 --> 00:29:30,640
- Oh Soon-Nam.
465
00:29:33,380 --> 00:29:34,250
Soon-Nam!
466
00:29:49,430 --> 00:29:51,690
- I never got to thank him.
467
00:29:54,390 --> 00:29:56,360
I never got to apologize.
468
00:30:00,970 --> 00:30:04,680
How could you leave me so suddenly?
469
00:30:22,280 --> 00:30:25,430
- Du-mul, why are you doing this to me?
470
00:30:27,130 --> 00:30:28,610
What are we supposed to do!
471
00:30:33,250 --> 00:30:36,450
(Doorbell).
472
00:30:42,980 --> 00:30:44,130
What are you doing here?
473
00:30:44,420 --> 00:30:45,860
How dare you come here!
474
00:30:46,200 --> 00:30:49,420
- We had to miss the funeral unfortunately
475
00:30:49,440 --> 00:30:52,790
but we had to visit our grandson.
476
00:30:52,810 --> 00:30:54,540
- Grand, grandson?
477
00:30:54,790 --> 00:30:55,940
What kind of bullshit is that?
478
00:30:56,070 --> 00:30:56,950
Get out.
479
00:30:56,970 --> 00:30:58,110
Get out right now.
480
00:30:59,670 --> 00:31:01,740
- You can save all that for later.
481
00:31:02,130 --> 00:31:03,660
You have to go.
482
00:31:03,990 --> 00:31:05,900
- Stay out of this, Oh Soon-Nam.
483
00:31:15,360 --> 00:31:17,010
- Du, Du, Du-mul.
484
00:31:18,970 --> 00:31:20,240
Is that you?
485
00:31:21,170 --> 00:31:22,390
- Mr., Mr. Kang?
486
00:31:27,450 --> 00:31:28,780
- Jesus.
487
00:31:31,220 --> 00:31:33,000
Du-mul, you're gone.
488
00:31:35,490 --> 00:31:37,170
Du-mul!
489
00:31:37,194 --> 00:31:39,194
Subtitles by OnDemandKorea
34353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.