All language subtitles for 훈장 오순남.E096.170905.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,259 --> 00:00:09,259 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:09,260 --> 00:00:11,080 - What are you doing here? 3 00:00:11,630 --> 00:00:12,860 How did you get here? 4 00:00:12,890 --> 00:00:16,260 - What about you? You should be at work, what are you doing here? 5 00:00:18,270 --> 00:00:21,080 Tell me, why are you here? 6 00:00:22,470 --> 00:00:25,070 - Why should I explain that to you? 7 00:00:27,210 --> 00:00:31,020 - This is the day Mr. Kang's accident happened. 8 00:00:31,040 --> 00:00:35,660 Then and even now, what business do you have here? 9 00:00:42,320 --> 00:00:46,410 - A teacher going through other people's mail. 10 00:00:46,430 --> 00:00:48,870 Aren't you ashamed of yourself in front of your students? 11 00:00:48,890 --> 00:00:51,440 - Don't avoid the subject and tell me why you're here. 12 00:00:51,960 --> 00:00:53,180 What were you doing here! 13 00:00:53,510 --> 00:00:57,310 - I don't know why I have to explain this 14 00:00:57,340 --> 00:01:00,840 but I'll tell you just so that you won't grow suspicious. 15 00:01:01,030 --> 00:01:07,020 Hwangryong is starting a charity for hospitals in small rural areas. 16 00:01:07,040 --> 00:01:08,730 This is the first hospital. 17 00:01:09,030 --> 00:01:12,040 - You want me to believe that? 18 00:01:12,120 --> 00:01:13,030 - That's up to you. 19 00:01:14,870 --> 00:01:17,120 You think I did something to Kang Du-mul? 20 00:01:17,150 --> 00:01:18,240 - I'm not saying! 21 00:01:20,580 --> 00:01:23,910 I just want to know if my brother is here. 22 00:01:25,100 --> 00:01:27,640 - How would I know? 23 00:01:27,670 --> 00:01:30,290 Go and check if you want to find out. 24 00:01:41,210 --> 00:01:42,930 - Ms. Oh, let's go. 25 00:01:52,250 --> 00:01:54,150 - Yes, I'm the guardian of the patient who was in room 203. 26 00:01:54,620 --> 00:01:56,930 Please make sure the nurses keep their word. 27 00:02:15,860 --> 00:02:23,180 Thank goodness we did this. Things would've gotten complicated if we got busted now. 28 00:02:42,810 --> 00:02:47,200 What do we do now, the charity does exist and nobody's seen Du-mul. 29 00:02:49,570 --> 00:02:51,940 Do you think there's any clue we could find here? 30 00:02:51,960 --> 00:02:55,060 - I don't trust Cha Yu-min. 31 00:02:56,370 --> 00:02:58,320 Why this hospital! 32 00:02:58,340 --> 00:03:01,930 Professor Jang's accident 23 years ago and Mr. Kang's accident 33 00:03:01,960 --> 00:03:05,230 happened near this hospital, that's what's bothering me. 34 00:03:06,160 --> 00:03:09,260 - Come to think of it, he was taken aback 35 00:03:09,290 --> 00:03:12,080 when he saw us. 36 00:03:13,590 --> 00:03:17,480 - He's definitely hiding something. 37 00:03:29,940 --> 00:03:31,080 - Stay still. 38 00:03:31,780 --> 00:03:33,470 You shouldn't move just yet. 39 00:03:41,500 --> 00:03:46,870 You got in a car accident and almost buried at sea, so you came back from the dead. 40 00:03:48,990 --> 00:03:49,710 - Buried at sea? 41 00:03:54,130 --> 00:03:57,190 - I went through a lot to save you. 42 00:03:57,450 --> 00:03:59,210 - You saved me? 43 00:03:59,230 --> 00:04:02,430 - You think you got lucky? 44 00:04:02,460 --> 00:04:05,390 I know we didn't get along but let's not do this. 45 00:04:05,420 --> 00:04:08,240 I'm your savior. 46 00:04:10,520 --> 00:04:14,940 We don't know what Hwang Bong-cheol might do if he finds out you're alive. 47 00:04:16,100 --> 00:04:19,700 I'm trying to protect you from him so get yourself together. 48 00:04:19,720 --> 00:04:20,990 - Everyone must be worried. 49 00:04:21,620 --> 00:04:22,020 - Be patient. 50 00:04:23,820 --> 00:04:25,330 Nobody should know yet. 51 00:04:25,560 --> 00:04:26,820 - Why? 52 00:04:27,120 --> 00:04:30,000 You're on Hwang Bong-cheol's side. 53 00:04:30,250 --> 00:04:34,850 - No, he's my enemy. 54 00:04:37,350 --> 00:04:40,930 Hwang Bong-cheol killed my father, framed him 55 00:04:40,950 --> 00:04:44,620 and ruined Jeokhyeonjae which ruined my life as well. 56 00:04:45,380 --> 00:04:49,100 No need to mention Hwang Se-Hui. 57 00:04:52,300 --> 00:04:53,210 I'm going to take revenge. 58 00:04:53,970 --> 00:04:56,000 I can't forgive them. 59 00:04:57,770 --> 00:05:00,440 That's why I put up with Oh Soon-nam's 60 00:05:00,470 --> 00:05:02,500 insults till now. 61 00:05:04,450 --> 00:05:05,810 - What are you trying to do? 62 00:05:05,840 --> 00:05:08,500 - I'm gathering evidence of Hwang Bong-cheol's evil actions and corruption. 63 00:05:08,940 --> 00:05:12,690 You are the most evident proof. 64 00:05:14,470 --> 00:05:16,840 - So you're going to use me. 65 00:05:18,170 --> 00:05:21,320 - They say an enemy of an enemy is my friend. 66 00:05:23,880 --> 00:05:27,110 Don't you want to take revenge on Hwang Bong-cheol 67 00:05:27,130 --> 00:05:28,830 for trying to kill you? 68 00:05:31,880 --> 00:05:33,720 - It takes 5 years? 69 00:05:33,750 --> 00:05:34,820 - According to the legal department. 70 00:05:35,680 --> 00:05:39,010 We need over 5 years from disappearance to death sentence. 71 00:05:39,040 --> 00:05:42,400 It's unreasonable to get parental rights now to go after Ungil Food. 72 00:05:42,940 --> 00:05:44,960 - What is it so complicated! 73 00:05:44,990 --> 00:05:46,380 He's already dead. 74 00:05:46,410 --> 00:05:48,260 - Do we have to do this? 75 00:05:48,290 --> 00:05:50,920 I don't want to do this. 76 00:05:52,220 --> 00:05:54,610 Hwangryong doesn't need Ungil Food. 77 00:05:54,850 --> 00:05:56,880 I don't want to use the child. 78 00:05:56,900 --> 00:05:59,040 - That's your problem, Hwang Se-Hui. 79 00:05:59,750 --> 00:06:02,340 When are you gonna be in a business mindset? 80 00:06:02,450 --> 00:06:05,250 You can have a company in your hands so easily and you say no? 81 00:06:07,280 --> 00:06:11,330 If that's not going to work, we'll raise 82 00:06:11,360 --> 00:06:14,590 an issue to take over Ungil Food. 83 00:06:17,230 --> 00:06:22,010 I'll find a way so you try to get closer to Kang Se-jong. 84 00:06:22,030 --> 00:06:24,960 You have to make him like you! 85 00:06:31,620 --> 00:06:32,780 - You don't like it? 86 00:06:33,510 --> 00:06:36,100 It's your favorite so I made it. 87 00:06:36,280 --> 00:06:38,380 - I want my dad's Ddeokbokki. 88 00:06:39,390 --> 00:06:40,740 When's Un-Gil coming back? 89 00:06:40,930 --> 00:06:41,840 - He'll be here soon. 90 00:06:42,080 --> 00:06:43,920 He'll be here while you're eating. 91 00:06:50,450 --> 00:06:52,980 I have to use the bathroom. 92 00:06:53,170 --> 00:06:54,040 - Huh? 93 00:06:54,470 --> 00:06:55,450 Oh, okay... 94 00:06:55,480 --> 00:06:56,300 Okay. 95 00:07:03,950 --> 00:07:04,660 - Se-Hui? 96 00:07:05,240 --> 00:07:06,680 - Yes, it's me. 97 00:07:06,700 --> 00:07:07,770 How are you? 98 00:07:08,430 --> 00:07:11,620 - Good, sorry about last time. 99 00:07:12,850 --> 00:07:16,210 Hwa-ran scolded you because of me, right? 100 00:07:16,750 --> 00:07:17,880 - Doesn't matter. 101 00:07:18,560 --> 00:07:20,860 There's nothing wrong with calling your mother a mother. 102 00:07:20,930 --> 00:07:23,250 What's wrong is the people who say that's wrong. 103 00:07:23,800 --> 00:07:25,590 - Mo, mother? 104 00:07:27,360 --> 00:07:29,120 - It's tough these days, isn't it? 105 00:07:29,440 --> 00:07:30,580 Your father passing away. 106 00:07:31,270 --> 00:07:32,850 - He's not dead. 107 00:07:32,870 --> 00:07:35,090 My uncle and Ms. Oh are looking for 108 00:07:35,110 --> 00:07:37,250 him so they'll find him. 109 00:07:38,130 --> 00:07:40,040 - Yes, of course. 110 00:07:41,670 --> 00:07:46,310 But why don't you come and see me tomorrow instead of staying home by yourself? 111 00:07:46,850 --> 00:07:48,690 You have anywhere you want to go? 112 00:07:48,710 --> 00:07:52,860 - Then can I go to Jeokhyeonjae? 113 00:07:52,890 --> 00:07:55,160 I need food for Turtle. 114 00:07:57,360 --> 00:07:58,770 - Okay, then. 115 00:07:59,520 --> 00:08:02,100 - But I have to ask Un-Gil. 116 00:08:02,600 --> 00:08:07,360 - He won't like it, let's just go without telling him. 117 00:08:08,290 --> 00:08:09,840 When do you get off from your tutor tomorrow? 118 00:08:09,870 --> 00:08:11,370 I'll pick you up. 119 00:08:15,210 --> 00:08:16,530 - I... 120 00:08:18,920 --> 00:08:23,550 I think I'll get parental rights for Se-jong. 121 00:08:25,730 --> 00:08:28,990 I'm not saying I'm going to raise him. 122 00:08:29,020 --> 00:08:32,560 I can send him abroad or to a boarding school. 123 00:08:34,390 --> 00:08:36,340 - Is a child always something you have 124 00:08:36,360 --> 00:08:37,740 to send away for you? 125 00:08:38,680 --> 00:08:39,800 - It's not that... 126 00:08:40,050 --> 00:08:43,390 - Why do you parental rights for a child you're not going to raise? 127 00:08:43,790 --> 00:08:44,540 - Ungil Food. 128 00:08:45,300 --> 00:08:46,780 I heard it's a rough diamond. 129 00:08:47,460 --> 00:08:48,620 It's got good response in foreign markets. 130 00:08:49,760 --> 00:08:50,880 - Is it your father's idea? 131 00:08:51,790 --> 00:08:55,350 - Yes, you liked that company, too. 132 00:08:56,030 --> 00:08:56,610 - Yes. 133 00:08:58,090 --> 00:09:01,290 There's no reason to say no if we can have Ungil Food for free. 134 00:09:02,320 --> 00:09:05,200 - Then you agree? 135 00:09:05,900 --> 00:09:06,880 - Yes. 136 00:09:08,490 --> 00:09:13,310 - So you have absolutely no feelings for me, huh? 137 00:09:13,330 --> 00:09:14,510 Fine, then. 138 00:09:19,780 --> 00:09:22,170 - Hwang Bong-cheol, Hwang Se-Hui, like fish in water. 139 00:09:23,650 --> 00:09:25,080 Okay, go on. 140 00:09:25,840 --> 00:09:28,320 Enjoy it while you can. 141 00:09:35,800 --> 00:09:36,960 - What are you saying? 142 00:09:37,020 --> 00:09:38,570 Tabloids? 143 00:09:38,600 --> 00:09:41,060 - The stock prices seem unusual ever since 144 00:09:41,080 --> 00:09:43,790 the rumor started that you are involved in Mr. Kang's death. 145 00:09:44,970 --> 00:09:45,690 - I'm hanging up. 146 00:09:51,250 --> 00:09:51,780 - Dad! 147 00:09:51,900 --> 00:09:53,320 - Don't make a fuss. 148 00:09:53,450 --> 00:09:55,570 I just got the call from the PR department and checking now. 149 00:09:56,130 --> 00:09:57,450 - Is it true? 150 00:09:58,260 --> 00:10:00,950 Did you really... 151 00:10:02,350 --> 00:10:04,710 - You believe that crap? 152 00:10:09,070 --> 00:10:10,030 - Mr. Hwang. 153 00:10:10,050 --> 00:10:12,200 - Are you here because of the tabloids? 154 00:10:12,450 --> 00:10:13,750 - You shouldn't overlook it. 155 00:10:14,340 --> 00:10:16,960 Se-Hui and Kang Du-mul's past and recent 156 00:10:16,990 --> 00:10:20,000 contract termination with Ungil Food, all the internal 157 00:10:20,030 --> 00:10:22,100 information are leaked from some unknown source. 158 00:10:23,700 --> 00:10:24,980 - Who would... 159 00:10:25,620 --> 00:10:28,130 - The PR team will counteract but 160 00:10:28,150 --> 00:10:29,640 it's not going to be easy. 161 00:10:32,270 --> 00:10:32,990 - Can't be. 162 00:10:34,150 --> 00:10:35,460 Could it be secretary Park? 163 00:10:35,940 --> 00:10:37,040 - What about him? 164 00:10:37,930 --> 00:10:39,780 - He was demoted recently. 165 00:10:40,780 --> 00:10:41,250 - What? 166 00:10:42,490 --> 00:10:44,310 Why did you do that for! 167 00:10:44,600 --> 00:10:45,970 - Get out, both of you. 168 00:10:46,000 --> 00:10:49,180 You, make sure the rumors don't spread. 169 00:10:49,820 --> 00:10:50,590 - Yes, sir. 170 00:10:55,630 --> 00:10:56,610 - What are you still doing here? 171 00:10:56,640 --> 00:10:58,420 - I'm worried. 172 00:10:59,140 --> 00:11:02,320 If you're really involved in Kang Du-mul's accident. 173 00:11:02,340 --> 00:11:03,450 - I said I'm not! 174 00:11:04,320 --> 00:11:07,090 Keep yourself busy with Se-jong's parental rights! 175 00:11:14,310 --> 00:11:17,040 Park, you scum. 176 00:11:18,410 --> 00:11:20,230 - Are those rumors really going around? 177 00:11:20,250 --> 00:11:23,150 - Yes, Hwangryong's stock prices are plummeting. 178 00:11:23,400 --> 00:11:24,440 - Who would do that? 179 00:11:25,060 --> 00:11:27,480 How did he manage his people to let 180 00:11:27,500 --> 00:11:28,860 such discreet information leak? 181 00:11:28,890 --> 00:11:34,800 - If the source knows about Se-Hui and Mr. Kang's relationship, could it be... 182 00:11:35,500 --> 00:11:36,540 - Yu-min? 183 00:11:37,210 --> 00:11:40,190 - I don't get him. 184 00:11:49,100 --> 00:11:50,060 - Goodness. 185 00:11:51,330 --> 00:11:54,550 I thought you would be out looking for Du-mul. 186 00:11:55,290 --> 00:11:56,460 - What are you doing here? 187 00:11:56,490 --> 00:12:00,980 - I have more reasons to be here than you. 188 00:12:01,320 --> 00:12:02,640 Is Seon-ju in? 189 00:12:04,490 --> 00:12:07,680 She seemed to really enjoy the pickled veggie I made last time we met. 190 00:12:07,710 --> 00:12:09,100 I brought some so make sure she gets it. 191 00:12:09,460 --> 00:12:10,880 - Why are you doing this? 192 00:12:11,780 --> 00:12:12,600 - Someone here? 193 00:12:12,620 --> 00:12:17,780 - Oh, Ms. Yong, it's me. Why are you out all by yourself? 194 00:12:17,810 --> 00:12:19,360 You could get hurt. 195 00:12:19,900 --> 00:12:22,280 - I can navigate around the house by myself. 196 00:12:22,600 --> 00:12:23,970 But to what do I owe the pleasure... 197 00:12:24,990 --> 00:12:26,480 - Well. 198 00:12:26,510 --> 00:12:30,940 I thought you might need someone to talk 199 00:12:30,970 --> 00:12:34,910 to since you used to be a working woman and now you're home all the time. 200 00:12:36,380 --> 00:12:37,930 - Hey, what are you doing over there? 201 00:12:38,400 --> 00:12:41,280 Take that inside and bring something to drink. 202 00:12:53,840 --> 00:12:56,350 Can she see or not? 203 00:12:56,370 --> 00:12:59,520 - I'm not completely blind so you don't have to do that. 204 00:12:59,890 --> 00:13:01,260 - Oh, yes... 205 00:13:01,800 --> 00:13:04,480 I'm sorry if I offended you. 206 00:13:04,760 --> 00:13:06,710 - Why did you come all the way here? 207 00:13:06,980 --> 00:13:08,660 - Well... 208 00:13:17,510 --> 00:13:21,920 Hey, we have something to talk about so go away. 209 00:13:23,380 --> 00:13:24,160 - Yes, please. 210 00:13:35,290 --> 00:13:40,530 - Um, I really wasn't sure about telling you this. 211 00:13:43,110 --> 00:13:47,220 But looking at how things have been, your husband 212 00:13:47,250 --> 00:13:52,040 seemed to have stabbed you in the back, excuse my choice of words. 213 00:13:52,350 --> 00:13:53,500 - It's alright. 214 00:13:53,530 --> 00:13:54,750 Please go on. 215 00:13:55,120 --> 00:13:58,170 - As a woman and as a businesswoman who's 216 00:13:58,200 --> 00:14:00,400 been scammed before. 217 00:14:01,620 --> 00:14:05,060 I can relate to you. 218 00:14:09,270 --> 00:14:14,470 I knew what your husband's like for a long time 219 00:14:14,500 --> 00:14:18,630 but since our children are involved I couldn't 220 00:14:18,650 --> 00:14:21,910 say anything but I thought now's about time I worked up my courage. 221 00:14:22,120 --> 00:14:27,480 - So you have something to tell me about Mr. Hwang? 222 00:14:28,220 --> 00:14:30,000 - Yes, I do. 223 00:14:30,810 --> 00:14:33,750 You know about the arson at Jeokhyeonjae? 224 00:14:34,490 --> 00:14:35,520 - Yes, I'm aware of that. 225 00:14:35,880 --> 00:14:37,790 I was very worried. 226 00:14:38,260 --> 00:14:42,820 - Your husband instigated it. 227 00:14:44,060 --> 00:14:44,970 - What do you mean... 228 00:14:46,020 --> 00:14:49,450 That Mr. Hwang hired someone to put Jeokhyeonjae on fire? 229 00:14:49,900 --> 00:14:50,680 - Yes. 230 00:14:52,510 --> 00:14:55,500 - How do you know about this? 231 00:14:55,950 --> 00:14:58,500 - Oh, well... 232 00:14:59,810 --> 00:15:04,170 I'm the one he paid. 233 00:15:07,620 --> 00:15:08,800 I'm ashamed. 234 00:15:08,830 --> 00:15:11,810 Yes, I regret it very much. 235 00:15:12,020 --> 00:15:15,870 But I needed money at that time and I didn't 236 00:15:15,900 --> 00:15:21,480 know we would be in-laws, so I made wrong decisions. 237 00:15:22,750 --> 00:15:24,320 - Please tell me more about this. 238 00:15:25,450 --> 00:15:30,580 - So your husband called me and gave me 239 00:15:30,610 --> 00:15:34,270 an envelope full of money telling me to 240 00:15:34,300 --> 00:15:37,140 make people forget about Man-pyeong and Jeokhyeonjae. 241 00:15:37,220 --> 00:15:39,360 - Mr. Cha and Jeokhyeonjae? 242 00:15:39,680 --> 00:15:44,280 - Yes, Man-pyeong was all over Hwangryong at 243 00:15:44,300 --> 00:15:47,540 that time to lift the false accusations on Yu-min's father. 244 00:15:47,860 --> 00:15:49,900 - Yes, remember. 245 00:15:50,510 --> 00:15:56,120 - I'm confessing my sins and I want to 246 00:15:56,150 --> 00:16:01,190 be your friend, human to human. 247 00:16:02,320 --> 00:16:04,160 - I don't understand. 248 00:16:05,740 --> 00:16:08,460 - I want to be on your side. 249 00:16:08,480 --> 00:16:12,370 If you have anything to ask me, don't hesitate to ask. 250 00:16:13,280 --> 00:16:16,540 And you have to let Soon-Nam go. 251 00:16:17,080 --> 00:16:18,490 She's wicked. 252 00:16:19,230 --> 00:16:24,100 If you want me to cook, I'll do that, and do your laundry, I'll do that too. 253 00:16:30,530 --> 00:16:33,280 - Hwang Bong-cheol, so you did 254 00:16:33,300 --> 00:16:35,990 that to Man-pyeong and Jeokhyeonjae. 255 00:16:41,090 --> 00:16:45,540 - I didn't think you'd let me down like this. 256 00:16:45,920 --> 00:16:47,280 - It wasn't me. 257 00:16:47,800 --> 00:16:50,180 I've done so many things for you. 258 00:16:50,870 --> 00:16:53,730 If I expose you I'll be in danger too. 259 00:16:53,760 --> 00:16:55,030 - Then who do you suggest did this? 260 00:16:55,410 --> 00:16:57,620 Apart from everything else, you and 261 00:16:57,640 --> 00:16:59,400 I are only two who know about Kang Du-mul's accident. 262 00:16:59,420 --> 00:17:02,820 - I'm the one who wants to know who did this. 263 00:17:03,780 --> 00:17:05,550 How could you doubt me? 264 00:17:06,540 --> 00:17:09,570 I did everything you told me. 265 00:17:09,590 --> 00:17:10,990 - Shut your mouth. 266 00:17:11,950 --> 00:17:16,730 I doubt if you took care of Kang Du-mul properly. 267 00:17:16,750 --> 00:17:17,730 - Mr. Hwang. 268 00:17:18,070 --> 00:17:19,680 - How could his body disappear? 269 00:17:19,710 --> 00:17:22,180 We need that body! 270 00:17:25,370 --> 00:17:27,500 I'd make one out of you if I could. 271 00:17:27,580 --> 00:17:28,540 - Mr. Hwang! 272 00:17:28,850 --> 00:17:30,000 - Let's put an end to this. 273 00:17:31,300 --> 00:17:36,430 I'll let you go quietly for everything we've been through so stay under the radar. 274 00:17:38,130 --> 00:17:39,570 I'll make sure you won't ever have to worry about putting food on the table. 275 00:17:39,600 --> 00:17:43,880 But if you do something like this again 276 00:17:43,910 --> 00:17:48,230 for what's past us, you know what I'd do. 277 00:17:52,160 --> 00:17:53,630 - So pretty, thank you. 278 00:17:53,660 --> 00:17:55,100 Good bye. - Thank you. 279 00:17:57,210 --> 00:17:59,320 - Can I take a break now? 280 00:17:59,740 --> 00:18:02,260 Wait, Se-jong will be here soon. 281 00:18:04,560 --> 00:18:06,170 Look at the time. 282 00:18:06,190 --> 00:18:06,850 What do I do? 283 00:18:07,310 --> 00:18:08,790 - How could they? 284 00:18:08,820 --> 00:18:10,130 Terminate the contract, out of the blue? 285 00:18:12,130 --> 00:18:13,410 What about the disappearance? 286 00:18:14,910 --> 00:18:17,480 We won't tolerate such one-sided decision. 287 00:18:17,510 --> 00:18:19,720 Yes, sue me. 288 00:18:19,900 --> 00:18:20,940 Never. 289 00:18:25,180 --> 00:18:26,130 - Um, Mr. Kang. 290 00:18:27,580 --> 00:18:30,410 - They want to put a hold on our supply contract. 291 00:18:31,830 --> 00:18:33,300 Can I get some water, Yu-Na. 292 00:18:33,320 --> 00:18:37,680 - That's not an issue now, calls are coming in from all over the place. 293 00:18:38,820 --> 00:18:41,000 They want to cancel the contract. 294 00:18:41,250 --> 00:18:41,730 - What? 295 00:18:43,350 --> 00:18:44,410 Why? 296 00:18:49,140 --> 00:18:51,210 Yes, Myeong-ja. 297 00:18:51,240 --> 00:18:53,130 - What do we do, Un-Gil? 298 00:18:53,150 --> 00:18:54,770 Se-jong's gone missing again. 299 00:18:55,180 --> 00:18:55,600 - What? 300 00:18:56,880 --> 00:18:59,400 - What's wrong with Hwang Bong-cheol? 301 00:19:00,010 --> 00:19:02,360 How could he do such terrible things? 302 00:19:02,800 --> 00:19:05,280 - Cha Yu-min is definitely doing something 303 00:19:05,310 --> 00:19:07,010 driven by hate towards Hwang Bong-cheol. 304 00:19:07,300 --> 00:19:11,190 You should use that but the thing is. 305 00:19:12,160 --> 00:19:12,640 - What? 306 00:19:13,540 --> 00:19:15,830 - If his desire doesn't stop there 307 00:19:15,850 --> 00:19:18,230 and starts to go after you. 308 00:19:20,770 --> 00:19:23,470 (Ringtone) Excuse me. 309 00:19:25,590 --> 00:19:26,530 Yes, Myeong-ja. 310 00:19:31,020 --> 00:19:32,140 Okay. 311 00:19:33,650 --> 00:19:34,740 - What's wrong? 312 00:19:34,760 --> 00:19:36,900 - Se-jong's missing. 313 00:19:41,800 --> 00:19:44,320 - Is Soon-Nam Wonder Woman or what? 314 00:19:44,350 --> 00:19:48,530 Looking after Ms. Yong, searching for Kang Du-mul, why is she all over the place? 315 00:19:49,450 --> 00:19:52,060 So you want to Ms. Yong to 316 00:19:52,090 --> 00:19:55,930 favor you, huh? 317 00:19:59,950 --> 00:20:01,590 What, what? 318 00:20:01,620 --> 00:20:02,220 You. 319 00:20:06,590 --> 00:20:09,180 There's nothing to stop you now, huh? 320 00:20:09,210 --> 00:20:09,930 - Why? 321 00:20:10,820 --> 00:20:13,740 We'll be here often 322 00:20:13,760 --> 00:20:15,730 so prepare some snack for the child. 323 00:20:15,750 --> 00:20:17,130 - What? 324 00:20:17,480 --> 00:20:18,680 Are you crazy? 325 00:20:19,250 --> 00:20:22,590 Whatever you do, do it outside. 326 00:20:23,180 --> 00:20:25,420 You want me to take care of the child 327 00:20:25,450 --> 00:20:28,080 my daughter-in-law had with her ex-boyfriend? 328 00:20:29,000 --> 00:20:30,300 - I'll pay you. 329 00:20:30,390 --> 00:20:32,110 You need money. 330 00:20:32,330 --> 00:20:32,900 - Hey! 331 00:20:34,380 --> 00:20:36,680 Does Yu-min know what you're doing? 332 00:20:37,110 --> 00:20:38,550 - I'm want to go home now. 333 00:20:39,010 --> 00:20:40,280 - Okay, let's go. 334 00:20:44,370 --> 00:20:46,650 - That bitch. 335 00:20:54,420 --> 00:20:56,010 - Un-Gil, what about Se-jong? 336 00:20:56,040 --> 00:20:57,420 - We reported to the police. 337 00:20:57,750 --> 00:20:59,270 We're gonna look around his school again. 338 00:21:00,210 --> 00:21:01,530 - I'll come with you. 339 00:21:05,680 --> 00:21:07,020 - Kang Se-jong, again! 340 00:21:09,290 --> 00:21:11,290 Come here. - Don't be rough on him! 341 00:21:11,310 --> 00:21:12,170 - Hwang Se-Hui. 342 00:21:12,860 --> 00:21:14,450 - What the hell are you doing? 343 00:21:14,480 --> 00:21:15,890 This isn't even your first time. 344 00:21:16,010 --> 00:21:17,320 - Don't be dramatic. 345 00:21:17,740 --> 00:21:20,690 I'm his mother, who do you think you are to do this to me? 346 00:21:20,710 --> 00:21:24,110 - Hey, I didn't want to get involved in 347 00:21:24,140 --> 00:21:26,610 your dirty business, but you're not... 348 00:21:26,630 --> 00:21:27,360 - Don't! 349 00:21:28,210 --> 00:21:31,730 She took care of me because she was worried about me. 350 00:21:36,970 --> 00:21:37,690 - See? 351 00:21:38,910 --> 00:21:42,520 So I want to raise the child. 352 00:21:43,920 --> 00:21:44,580 - Hey! 353 00:21:46,340 --> 00:21:47,080 - Are you crazy? 354 00:21:47,540 --> 00:21:48,020 - Why? 355 00:21:49,080 --> 00:21:51,440 I'm better than you, you're not even related. 356 00:21:51,460 --> 00:21:51,930 Don't you think? 357 00:21:52,350 --> 00:21:54,470 - Hwang Se-Hui, get out. 358 00:21:54,760 --> 00:21:56,480 Get out of here now. 359 00:21:56,530 --> 00:22:00,870 - I didn't think you'd agree easily. 360 00:22:01,380 --> 00:22:03,570 But I thought you should know. 361 00:22:16,220 --> 00:22:17,310 - Tell me, Kang Se-jong. 362 00:22:18,060 --> 00:22:23,760 Do you really want to live with that woman, that lady? 363 00:22:24,090 --> 00:22:24,530 Is that it? 364 00:22:25,450 --> 00:22:26,440 - Un-Gil... 365 00:22:28,280 --> 00:22:31,040 Se-jong, you heard her, right? 366 00:22:31,060 --> 00:22:33,030 That she wants to live with you. 367 00:22:35,940 --> 00:22:38,720 Did you say that you want that too? 368 00:22:38,880 --> 00:22:43,950 - No, I just thought now that I don't have a dad 369 00:22:45,040 --> 00:22:48,400 I just thought I wanted a mom. 370 00:22:50,610 --> 00:22:51,800 - Hey. 371 00:22:52,990 --> 00:22:55,750 You have me, you have an uncle. 372 00:22:55,770 --> 00:22:58,750 - You're definitely not related to me. 373 00:22:59,780 --> 00:23:03,100 You could always leave me. 374 00:23:05,010 --> 00:23:06,010 - Hey. 375 00:23:08,530 --> 00:23:10,830 I'm not leaving you, come here. 376 00:23:10,860 --> 00:23:11,630 God. 377 00:23:23,810 --> 00:23:24,750 - Hwang Se-Hui. 378 00:23:25,580 --> 00:23:28,390 - What are you doing, without even knocking? 379 00:23:28,660 --> 00:23:29,800 - What the hell are you thinking? 380 00:23:30,450 --> 00:23:33,170 He's already beaten up, why are you doing this to him? 381 00:23:36,850 --> 00:23:40,710 - Oh Soon-Nam, you're not the only one with motherly love. 382 00:23:41,190 --> 00:23:43,320 What's wrong with a mother wanting to spend time with her kid? 383 00:23:43,640 --> 00:23:46,010 - You never treated Se-jong like a son. 384 00:23:46,030 --> 00:23:47,040 Why now! 385 00:23:47,320 --> 00:23:48,400 - Kang Du-mul isn't here anymore. 386 00:23:49,240 --> 00:23:51,180 So I have to raise him, I'm his mother. 387 00:23:51,640 --> 00:23:52,670 - Don't be ridiculous. 388 00:23:53,080 --> 00:23:54,930 That's not how you really feel. 389 00:23:54,960 --> 00:23:57,230 You know what I found out about you? 390 00:23:58,840 --> 00:24:01,820 A person can be so selfish. 391 00:24:02,480 --> 00:24:04,620 You're a monster who can neglect your 392 00:24:04,650 --> 00:24:07,110 child and your parent for yourself. 393 00:24:07,390 --> 00:24:10,070 - Watch your mouth, Oh Soon-Nam. 394 00:24:10,090 --> 00:24:10,860 What do you know? 395 00:24:11,440 --> 00:24:12,510 - I know. 396 00:24:13,330 --> 00:24:16,360 You did all kinds of evil things 397 00:24:16,390 --> 00:24:19,620 and drugged Bok-Hui to hide them. 398 00:24:22,130 --> 00:24:23,990 Did you drug Ms. Yong too? 399 00:24:24,790 --> 00:24:26,230 - What are you talking about? 400 00:24:27,590 --> 00:24:30,090 - Yeah, that's more like Hwang Se-Hui. 401 00:24:30,700 --> 00:24:35,070 But I'll reveal the truth like I always did. 402 00:24:35,700 --> 00:24:39,730 And don't you dare fiddle with Se-jong again. 403 00:24:43,220 --> 00:24:44,530 - Ridiculous, Oh Soon-Nam. 404 00:24:44,560 --> 00:24:45,640 Who does she think she is? 405 00:24:47,220 --> 00:24:49,460 Mom got drugged? 406 00:24:50,150 --> 00:24:51,810 Could it be dad or Yu-min... 407 00:24:53,430 --> 00:24:55,920 What are they doing behind my back? 408 00:25:02,760 --> 00:25:05,720 - I thought I might be able to get an answer by today. 409 00:25:09,040 --> 00:25:12,420 If you're still hesitant, I'll tell you a story 410 00:25:12,440 --> 00:25:14,190 that'll help you decide. 411 00:25:16,810 --> 00:25:19,280 Do you know what Mr. Hwang is planning on? 412 00:25:21,860 --> 00:25:24,570 On top of trying to kill you, he's using your death 413 00:25:25,480 --> 00:25:27,660 to take over Ungil Food. 414 00:25:28,410 --> 00:25:30,480 Using your son, Kang Se-jong. 415 00:25:32,850 --> 00:25:35,090 Hwang Se-Hui will have the parental rights. 416 00:25:35,350 --> 00:25:36,030 - No! 417 00:25:37,020 --> 00:25:38,640 She doesn't deserve it. 418 00:25:42,170 --> 00:25:43,590 - What will you do? 419 00:25:47,200 --> 00:25:48,590 You have to be rational. 420 00:25:48,610 --> 00:25:49,970 You know that, don't you? 421 00:25:50,900 --> 00:25:52,830 Hwang Bong-cheol isn't afraid of murder. 422 00:25:54,190 --> 00:25:56,880 You'll have to be lucky not to get killed twice over if you go out there now. 423 00:25:59,500 --> 00:26:01,570 I've expressed my reasons well enough. 424 00:26:01,600 --> 00:26:03,310 Now you have to tell me yours. 425 00:26:03,830 --> 00:26:05,570 - What do you want me to do? 426 00:26:07,330 --> 00:26:08,810 What's your plan? 427 00:26:09,090 --> 00:26:11,790 - I'll take those first. 428 00:26:22,880 --> 00:26:23,620 - Se-jong, 429 00:26:23,650 --> 00:26:26,210 you have to behave with Myeong-ja today. 430 00:26:27,510 --> 00:26:28,170 - Okay. 431 00:26:28,190 --> 00:26:30,440 - I'll find dad. 432 00:26:30,850 --> 00:26:31,770 You trust me? 433 00:26:36,430 --> 00:26:38,960 (Ringtone) It's the police. 434 00:26:42,240 --> 00:26:43,590 Yes, Kang Un-Gil speaking. 435 00:26:53,340 --> 00:26:54,410 Are you sure? 436 00:27:03,670 --> 00:27:04,690 They found him. 437 00:27:05,450 --> 00:27:06,130 - Where? 438 00:27:06,350 --> 00:27:07,770 Where is he? 439 00:27:10,630 --> 00:27:10,930 - Se-jong... 440 00:27:12,880 --> 00:27:13,760 Se-jong. 441 00:27:16,750 --> 00:27:17,590 Se-jong. 442 00:27:18,440 --> 00:27:21,020 Se-jong, Se-jong... 443 00:27:26,010 --> 00:27:27,090 Se-jong... 444 00:27:34,250 --> 00:27:37,700 - They found his body downstream and there will be a funeral. 445 00:27:38,630 --> 00:27:40,210 You still don't trust me? 446 00:27:40,950 --> 00:27:43,440 - The body that was so hard to find 447 00:27:43,470 --> 00:27:45,550 suddenly appears right after I grow suspicious of you. 448 00:27:46,060 --> 00:27:46,830 - Mr. Hwang. 449 00:27:47,270 --> 00:27:48,430 - Nothing will change. 450 00:27:49,060 --> 00:27:51,850 You've been through much, now rest. 451 00:28:00,190 --> 00:28:04,000 Anyway, Kang Du-mul is dead. 452 00:28:13,570 --> 00:28:17,170 - Un-Gil, put down Se-jong and rest. 453 00:28:17,720 --> 00:28:19,330 - Okay, thank you for everything. 454 00:28:28,510 --> 00:28:31,150 - I have to check on the restaurant. 455 00:28:32,430 --> 00:28:33,610 It's hard to make a living. 456 00:28:41,360 --> 00:28:43,910 - I won't tell you to stop being sad. 457 00:28:44,110 --> 00:28:46,650 Like the water coming out of that spring, 458 00:28:47,340 --> 00:28:49,470 your sorrow must be the same. 459 00:28:49,860 --> 00:28:55,260 Just think you're drawing a bucket of agony 460 00:28:55,650 --> 00:28:57,080 and sorrow. 461 00:29:13,180 --> 00:29:14,340 - Are you okay? 462 00:29:14,590 --> 00:29:15,850 - You think I'd be okay? 463 00:29:26,050 --> 00:29:28,120 - Take this and get out! 464 00:29:30,010 --> 00:29:30,640 - Oh Soon-Nam. 465 00:29:33,380 --> 00:29:34,250 Soon-Nam! 466 00:29:49,430 --> 00:29:51,690 - I never got to thank him. 467 00:29:54,390 --> 00:29:56,360 I never got to apologize. 468 00:30:00,970 --> 00:30:04,680 How could you leave me so suddenly? 469 00:30:22,280 --> 00:30:25,430 - Du-mul, why are you doing this to me? 470 00:30:27,130 --> 00:30:28,610 What are we supposed to do! 471 00:30:33,250 --> 00:30:36,450 (Doorbell). 472 00:30:42,980 --> 00:30:44,130 What are you doing here? 473 00:30:44,420 --> 00:30:45,860 How dare you come here! 474 00:30:46,200 --> 00:30:49,420 - We had to miss the funeral unfortunately 475 00:30:49,440 --> 00:30:52,790 but we had to visit our grandson. 476 00:30:52,810 --> 00:30:54,540 - Grand, grandson? 477 00:30:54,790 --> 00:30:55,940 What kind of bullshit is that? 478 00:30:56,070 --> 00:30:56,950 Get out. 479 00:30:56,970 --> 00:30:58,110 Get out right now. 480 00:30:59,670 --> 00:31:01,740 - You can save all that for later. 481 00:31:02,130 --> 00:31:03,660 You have to go. 482 00:31:03,990 --> 00:31:05,900 - Stay out of this, Oh Soon-Nam. 483 00:31:15,360 --> 00:31:17,010 - Du, Du, Du-mul. 484 00:31:18,970 --> 00:31:20,240 Is that you? 485 00:31:21,170 --> 00:31:22,390 - Mr., Mr. Kang? 486 00:31:27,450 --> 00:31:28,780 - Jesus. 487 00:31:31,220 --> 00:31:33,000 Du-mul, you're gone. 488 00:31:35,490 --> 00:31:37,170 Du-mul! 489 00:31:37,194 --> 00:31:39,194 Subtitles by OnDemandKorea 34353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.