All language subtitles for 闇黑之島_zh-Hant
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,200 --> 00:00:09,880
NETFLIX 出品
2
00:00:35,560 --> 00:00:37,400
你真漂亮
3
00:00:38,720 --> 00:00:41,200
我們好久不見了
4
00:02:06,040 --> 00:02:09,400
去慰問一下你爺爺吧
5
00:02:10,320 --> 00:02:11,320
為甚麼我去?
6
00:02:31,360 --> 00:02:34,960
(四個月後)
7
00:02:35,920 --> 00:02:37,880
還要持續多久?
8
00:02:40,640 --> 00:02:42,200
你和你父親之間的事情
9
00:02:45,240 --> 00:02:47,760
你們總有一方需要先讓步的
10
00:02:50,040 --> 00:02:51,320
也是看在約納斯份上
11
00:03:01,720 --> 00:03:02,920
他在幹嘛?
12
00:03:04,760 --> 00:03:06,080
他瘋了嗎?
13
00:04:38,560 --> 00:04:39,720
喝吧
14
00:04:40,320 --> 00:04:41,480
我們騙過那些老頭了
15
00:04:41,560 --> 00:04:43,800
這些是氣泡酒加柳橙汁
16
00:04:45,760 --> 00:04:46,760
沒有人會知道的
17
00:04:48,600 --> 00:04:50,240
他會陪我們搬到巴伐利亞
18
00:04:52,200 --> 00:04:53,320
沒事的
19
00:05:00,840 --> 00:05:02,920
罪惡滿山頭
20
00:05:07,320 --> 00:05:08,160
嘿
21
00:05:16,080 --> 00:05:16,920
怎麼樣?
22
00:05:19,040 --> 00:05:19,920
給你
23
00:05:27,520 --> 00:05:29,720
這是你表姐特別泡製的
24
00:05:33,760 --> 00:05:35,240
你會搬到巴伐利亞?
25
00:05:36,880 --> 00:05:37,720
是的
26
00:05:38,720 --> 00:05:40,400
我可以跟阿姨一起住
27
00:05:43,160 --> 00:05:44,680
也太亂了吧
28
00:05:45,320 --> 00:05:46,560
別亂碰
29
00:05:50,000 --> 00:05:50,960
該死的
30
00:05:51,040 --> 00:05:52,040
該死的
31
00:05:59,640 --> 00:06:01,080
他想怎樣?
32
00:06:09,320 --> 00:06:12,080
我是法翠漢森,約納斯的爺爺
33
00:06:13,000 --> 00:06:13,880
我叫妮娜柯思
34
00:06:14,920 --> 00:06:15,880
幸會
35
00:06:18,080 --> 00:06:18,920
約納斯…
36
00:06:22,840 --> 00:06:24,120
我知道我們…
37
00:06:25,560 --> 00:06:27,680
很少聯絡
38
00:06:29,560 --> 00:06:33,680
若能夠再跟你爸爸多談幾句
要做甚麼我也在所不惜…
39
00:06:36,280 --> 00:06:37,840
或許現在是時候…
40
00:06:39,440 --> 00:06:41,960
讓我們一家團聚了
41
00:06:43,200 --> 00:06:45,520
如果你想留在島上
42
00:06:45,600 --> 00:06:46,960
我可以照顧你
43
00:06:48,760 --> 00:06:51,520
你可以留到18歲長大成人
44
00:06:53,200 --> 00:06:54,360
考慮看看吧
45
00:07:14,680 --> 00:07:18,680
(一年後)
46
00:07:38,520 --> 00:07:39,520
-嘿
-嘿
47
00:07:39,600 --> 00:07:40,680
嘿
48
00:07:40,760 --> 00:07:41,800
假期過得怎麼樣?
49
00:07:41,880 --> 00:07:44,360
我以後都不想跟老媽和妹妹去旅行了
50
00:07:44,440 --> 00:07:45,640
為甚麼?
51
00:07:45,720 --> 00:07:48,640
兩個成年人
要怎樣照顧一個八歲小孩?
52
00:07:50,000 --> 00:07:52,520
我們要把自己智商降低來迎合她
53
00:07:52,600 --> 00:07:54,720
整整三週,真是好玩極了
54
00:07:54,800 --> 00:07:57,040
但看妳IG上的照片,好像玩得很開心
55
00:07:57,640 --> 00:07:59,760
誰會說自己的假期又悶又無聊?
56
00:08:32,159 --> 00:08:33,400
我們坐這邊吧
57
00:08:36,200 --> 00:08:37,640
弗洛就是不懂暗示
58
00:08:47,440 --> 00:08:48,280
嘿
59
00:09:01,640 --> 00:09:02,920
你們怎麼在這裡?
60
00:09:03,760 --> 00:09:04,680
跟我來
61
00:09:59,320 --> 00:10:01,080
大家可能已經知道
62
00:10:01,160 --> 00:10:04,240
邁立勤老師
在馬略卡島度假時遇到意外了
63
00:10:04,960 --> 00:10:08,480
我叫海倫娜楊
他的德文課暫時由我來代課
64
00:10:09,280 --> 00:10:11,160
直至他康復身體
65
00:10:11,760 --> 00:10:15,320
這次機會,讓我能陪伴大家
度過最後一年的高中生涯
66
00:10:16,240 --> 00:10:20,160
不過“機會”一詞
其實可以有別的意思
67
00:10:20,680 --> 00:10:24,200
就是這份工作的“機遇”
68
00:10:25,400 --> 00:10:28,400
或許這就是人生的意義
69
00:10:29,400 --> 00:10:32,040
接受你所遇到的機遇
70
00:10:32,120 --> 00:10:34,720
去吧,去散個步
71
00:10:35,680 --> 00:10:36,960
歡慶人生
72
00:10:38,400 --> 00:10:42,080
我想大家第一堂課輕鬆一點
73
00:10:43,520 --> 00:10:46,000
或許為邁立勤老師送上一些祝福
74
00:10:46,080 --> 00:10:48,200
祝他早日康復
75
00:10:50,840 --> 00:10:52,600
好,大家到處走走吧
76
00:11:03,080 --> 00:11:04,480
我已經覺得她很討厭了
77
00:11:06,160 --> 00:11:09,320
-邁立勤老師是發生甚麼事了?
-在馬略卡島遇到意外吧
78
00:11:09,400 --> 00:11:10,680
我知道,但是甚麼意外?
79
00:11:10,760 --> 00:11:13,680
岩崩,他在海邊的懸崖上遠足時遇險
80
00:11:14,280 --> 00:11:15,200
該死的
81
00:11:17,120 --> 00:11:18,800
希望他早日康復吧
82
00:11:19,600 --> 00:11:23,840
我想問你們幾個下午有沒有空
83
00:11:23,920 --> 00:11:26,240
我要搬進來,需要人幫忙組衣櫃
84
00:11:26,320 --> 00:11:27,880
我自己一個做不來
85
00:11:28,400 --> 00:11:30,280
-妳睡房的衣櫃?
-沒錯
86
00:11:30,800 --> 00:11:33,040
衣櫃不都是放在睡房的嗎?
87
00:11:33,120 --> 00:11:35,440
好,我去幫忙,約納斯也去
88
00:11:36,960 --> 00:11:37,800
嗯
89
00:11:37,880 --> 00:11:39,280
我也可以去幫忙
90
00:11:41,680 --> 00:11:43,680
天啊,對不起
91
00:11:45,600 --> 00:11:47,720
還有誰想吃我的早餐?
92
00:11:48,280 --> 00:11:50,000
至少不是臭乾酪吧
93
00:11:51,600 --> 00:11:54,240
下午3點可以嗎?太好了
94
00:11:54,320 --> 00:11:57,440
我住在湖濱路的盡頭
那裡只有一間房子
95
00:11:57,520 --> 00:11:58,640
我家有啤酒
96
00:11:59,600 --> 00:12:02,120
你是沒喝過啤酒嗎?
97
00:12:10,120 --> 00:12:11,400
-嘿
-嘿
98
00:12:14,120 --> 00:12:15,640
你都沒有回家嗎?
99
00:12:16,880 --> 00:12:18,200
沒有,時間不夠
100
00:12:21,840 --> 00:12:23,760
你是一直在看我的IG嗎?
101
00:12:24,400 --> 00:12:26,240
我是有追蹤妳的帳號,怎麼了?
102
00:12:26,320 --> 00:12:27,920
但你從來都不按讚
103
00:12:28,000 --> 00:12:30,680
-要我按讚有點難度
-混蛋
104
00:12:32,480 --> 00:12:35,280
你們這麼慢,滾開啦!
105
00:12:44,120 --> 00:12:44,960
好
106
00:13:03,640 --> 00:13:06,560
-嗨,妮娜,好高興見到妳
-嗨
107
00:13:06,640 --> 00:13:09,920
他們就在樓上睡房,需要人幫忙
108
00:13:10,000 --> 00:13:12,480
他們好像搞不定
109
00:13:12,560 --> 00:13:13,840
對,他們都笨手笨腳的
110
00:13:15,920 --> 00:13:17,640
妳會切木板嗎?
111
00:13:19,160 --> 00:13:20,080
不知道
112
00:13:21,680 --> 00:13:25,720
-做做看吧
-好,講得好
113
00:13:29,400 --> 00:13:32,040
這個是放在最頂
114
00:13:32,800 --> 00:13:33,640
這個嘛…
115
00:13:35,440 --> 00:13:36,840
至少我是這麼覺得
116
00:13:38,120 --> 00:13:40,040
我要先分得清自己在看些甚麼
117
00:13:46,440 --> 00:13:50,000
-怎麼一直滑出來?
-楊老師,妳要拿好
118
00:13:50,080 --> 00:13:51,600
你要拿好
119
00:13:51,680 --> 00:13:53,360
不,是妳要拿好
120
00:13:54,280 --> 00:13:55,120
不…
121
00:13:56,840 --> 00:13:59,320
-一,一、二…
-二
122
00:14:01,800 --> 00:14:03,080
-準備好?
-嗯
123
00:14:06,000 --> 00:14:08,360
-一、二、三…
-二、三…
124
00:14:12,120 --> 00:14:13,120
不行啦
125
00:14:26,240 --> 00:14:28,680
(柏林舍訥費爾德機場
馬略卡島帕爾馬機場)
126
00:14:29,720 --> 00:14:30,760
有事嗎?
127
00:14:32,560 --> 00:14:35,520
我只是在找一塊木頭來對齊切口
128
00:14:36,520 --> 00:14:37,640
讓我找找
129
00:14:43,400 --> 00:14:45,840
-用這個吧
-好
130
00:15:12,040 --> 00:15:13,560
楊老師,弄好了
131
00:15:13,640 --> 00:15:16,960
不在學校的時候
你們可以叫我海倫娜
132
00:15:17,040 --> 00:15:18,440
-海倫娜…
-不!
133
00:15:25,120 --> 00:15:26,000
天啊
134
00:15:27,000 --> 00:15:28,160
這樣對嗎?
135
00:15:28,800 --> 00:15:30,160
我不知道
136
00:15:30,240 --> 00:15:33,760
你嘗試先把下方固定好…
再試一次,好嗎?
137
00:15:33,840 --> 00:15:36,440
-妳覺得是這樣?
-但這次不容有失
138
00:15:36,520 --> 00:15:40,360
好,搞定,謝謝各位男士
139
00:15:41,040 --> 00:15:44,800
沒有你們的話,我肯定不行
因為我自己組應該會比較快
140
00:15:48,760 --> 00:15:51,040
我們把背板忘了
141
00:15:52,920 --> 00:15:55,520
-所以我們又要把它拆開?
-是的
142
00:16:05,840 --> 00:16:07,720
天啊,妮娜,妳怎麼了?
143
00:16:09,080 --> 00:16:10,400
我好像弄傷自己了
144
00:16:12,680 --> 00:16:14,160
來,先坐下
145
00:16:18,000 --> 00:16:19,440
我要把妳的鞋子脫掉
146
00:16:25,080 --> 00:16:25,960
好痛
147
00:16:27,520 --> 00:16:29,400
都是我不好,對不起
148
00:16:31,000 --> 00:16:33,560
流這麼多血,我們應該要去醫院
149
00:16:33,640 --> 00:16:35,040
以防萬一
150
00:16:35,640 --> 00:16:36,840
妳有車嗎?
151
00:16:37,960 --> 00:16:40,320
很不幸,並沒有
我打電話叫救護車吧
152
00:16:40,400 --> 00:16:42,880
我踩腳踏車送她去會比較快
153
00:16:42,960 --> 00:16:44,480
拜託,不要叫救護車
154
00:16:48,520 --> 00:16:49,520
好
155
00:16:51,160 --> 00:16:52,800
割地毯這工作也太蠢
156
00:16:52,880 --> 00:16:55,040
至少妳知道這份工作不適合妳了
157
00:16:55,120 --> 00:16:57,560
妳現在可需要畢業證書了
158
00:17:07,800 --> 00:17:11,319
妳回到家再告訴我
我把妳的腳踏車送回去
159
00:17:16,240 --> 00:17:17,839
-準備好?
-嗯
160
00:17:29,760 --> 00:17:30,760
明天見了
161
00:17:31,760 --> 00:17:32,600
再見
162
00:17:34,920 --> 00:17:35,760
好了…
163
00:17:47,400 --> 00:17:49,400
-你行嗎?
-行的
164
00:17:50,840 --> 00:17:52,080
謝謝
165
00:17:52,160 --> 00:17:53,760
-一路順風
-再見
166
00:18:26,840 --> 00:18:27,680
真可憐
167
00:18:34,880 --> 00:18:36,840
我把妳的腳踏車放進車庫了
168
00:18:38,040 --> 00:18:38,880
謝謝
169
00:18:44,800 --> 00:18:45,800
早日康復吧
170
00:20:47,720 --> 00:20:49,080
-早安
-早安
171
00:20:49,600 --> 00:20:51,080
這裡真美
172
00:20:52,640 --> 00:20:55,440
讓我憶起為何要離開髒亂的柏林了
173
00:20:56,040 --> 00:20:57,080
妮娜有好一點嗎?
174
00:20:58,040 --> 00:21:02,200
嗯,她沒事,主要是嚇到吧
175
00:21:02,280 --> 00:21:05,240
謝天謝地,我真的很內疚
176
00:21:06,320 --> 00:21:07,560
你們是情侶嗎?
177
00:21:09,120 --> 00:21:10,480
-不是
-你確定?
178
00:21:14,280 --> 00:21:15,560
不知道,就等著瞧吧
179
00:21:24,680 --> 00:21:26,480
太陽是個孤獨的戰士
180
00:21:27,200 --> 00:21:28,120
甚麼意思?
181
00:21:36,000 --> 00:21:38,080
每夜就如最後一夜
182
00:21:38,880 --> 00:21:41,120
但妳不能妥協,不能讓黑夜得逞
183
00:21:44,440 --> 00:21:45,440
好句
184
00:21:47,560 --> 00:21:48,400
很有詩意
185
00:21:51,640 --> 00:21:53,040
至少我是這樣覺得吧
186
00:22:24,200 --> 00:22:25,040
里爾克
187
00:22:25,960 --> 00:22:27,160
萊納里爾克
188
00:22:27,240 --> 00:22:30,560
大部分人都聽過他這個名字
189
00:22:31,440 --> 00:22:34,280
依我所看,應該只有你們不知道吧
190
00:22:34,360 --> 00:22:37,040
我建議你們上網查一下他的來歷
191
00:22:37,120 --> 00:22:39,880
你會在網頁上找到三首動人的詩
192
00:22:40,480 --> 00:22:42,800
傳下去,至少我覺得很動人吧
193
00:22:42,880 --> 00:22:45,360
現在大家都知道
我對詩詞歌賦的品味了吧
194
00:22:46,120 --> 00:22:49,040
我想大家回去寫一首詩,明天交
195
00:22:49,120 --> 00:22:51,200
讀起來要像里爾克那樣的
196
00:22:52,160 --> 00:22:55,960
我知道寫詩並不容易
但這份作業有助大家成長
197
00:23:19,200 --> 00:23:22,120
我要你幫忙,寫詩真是難得要命
198
00:23:22,200 --> 00:23:23,400
等等,我馬上來
199
00:23:26,120 --> 00:23:27,640
讓我幫妳擺好
200
00:23:28,400 --> 00:23:31,760
好,扶好了,這樣可以嗎?
201
00:23:31,840 --> 00:23:33,760
我像個老奶奶一樣
202
00:23:33,840 --> 00:23:36,160
那我們去坐下吧,老奶奶
203
00:23:36,680 --> 00:23:38,840
我去弄杯飲料給妳,好嗎?
204
00:23:39,600 --> 00:23:40,480
慢慢來
205
00:23:41,320 --> 00:23:42,720
一步一步來
206
00:23:43,720 --> 00:23:45,440
不用急
207
00:23:46,280 --> 00:23:47,560
要轉彎囉
208
00:23:49,440 --> 00:23:51,160
小姐,袋子放下
209
00:23:54,840 --> 00:23:56,280
坐吧
210
00:24:00,920 --> 00:24:01,840
要水還是果汁?
211
00:24:03,800 --> 00:24:04,880
來杯啤酒如何?
212
00:24:07,680 --> 00:24:10,160
啤酒,好,沒問題
213
00:24:56,000 --> 00:24:57,720
寫得真好
214
00:24:58,400 --> 00:25:00,240
再念一次尾段給我聽
215
00:25:03,440 --> 00:25:04,680
“靜心鈴聽
216
00:25:05,800 --> 00:25:06,800
寧靜細聽”
217
00:25:06,880 --> 00:25:07,880
有女生來拜訪喔!
218
00:25:09,840 --> 00:25:11,280
真是個驚喜呢
219
00:25:12,600 --> 00:25:14,000
要可以一起去吃飯嗎?
220
00:25:17,640 --> 00:25:18,560
妳要來嗎?
221
00:25:19,560 --> 00:25:20,400
好啊
222
00:25:21,200 --> 00:25:22,920
你要寫一首像里爾克那樣的詩?
223
00:25:24,080 --> 00:25:27,600
我帶病在身,約納斯真是救我一命了
224
00:25:27,680 --> 00:25:28,560
真的嗎?
225
00:25:30,240 --> 00:25:31,680
他會寫詩?
226
00:25:33,360 --> 00:25:34,400
家族遺傳吧
227
00:25:37,000 --> 00:25:39,960
約納斯說他父親曾經想成為作家的
228
00:25:41,320 --> 00:25:43,960
我小時候她好像有告訴過老媽
229
00:25:45,840 --> 00:25:46,680
那是真事嗎?
230
00:25:48,120 --> 00:25:50,680
他可能說過一次吧
231
00:25:50,760 --> 00:25:53,880
有可能是因為他小時候
看我在書桌埋頭工作
232
00:25:53,960 --> 00:25:55,680
可以把奶油遞給我嗎?
233
00:25:59,800 --> 00:26:01,000
你也會寫作嗎?
234
00:26:02,240 --> 00:26:03,120
不會
235
00:26:03,680 --> 00:26:06,240
我可不想20歲就流落街頭
236
00:26:07,920 --> 00:26:10,680
所以我比較喜歡改論文
237
00:26:12,240 --> 00:26:13,640
能讓我看看嗎?
238
00:26:16,160 --> 00:26:17,520
你寫的詩
239
00:26:21,520 --> 00:26:22,400
當然可以
240
00:26:27,480 --> 00:26:29,040
但你不要給它打分數喔
241
00:26:29,560 --> 00:26:32,800
親愛的,不用擔心
作為一名退休教師
242
00:26:35,160 --> 00:26:36,960
我是不會打分數的
243
00:26:58,680 --> 00:26:59,520
怎麼樣?
244
00:27:00,280 --> 00:27:01,280
你覺得如何?
245
00:27:02,520 --> 00:27:03,960
里爾克是無可取締的
246
00:27:07,240 --> 00:27:08,640
孩子,別介意我直言
247
00:27:08,720 --> 00:27:12,560
是學校的老師
讓你們產生這些愚蠢的念頭吧
248
00:27:12,640 --> 00:27:14,200
可以把香腸遞給我嗎?
249
00:27:21,760 --> 00:27:23,000
謝謝
250
00:27:27,320 --> 00:27:30,040
“靜心鈴聽、寧靜細聽
251
00:27:30,680 --> 00:27:32,640
時刻備戰
252
00:27:32,720 --> 00:27:35,440
仰望天空,希望滿載
253
00:27:35,520 --> 00:27:37,880
星晨有命
254
00:27:37,960 --> 00:27:40,160
太陽勇如戰士
255
00:27:40,240 --> 00:27:42,440
即使落下,仍會再起
256
00:27:52,840 --> 00:27:53,680
約納斯?
257
00:27:54,960 --> 00:27:56,320
你有空嗎?
258
00:28:08,640 --> 00:28:10,560
你那首詩寫得很好
259
00:28:11,520 --> 00:28:12,360
謝謝
260
00:28:12,880 --> 00:28:14,560
主要是妮娜唸的那首
261
00:28:17,640 --> 00:28:18,920
妳比較喜歡那首?
262
00:28:19,440 --> 00:28:20,480
或多或少吧
263
00:28:23,720 --> 00:28:25,080
楊老師,對不起
264
00:28:25,160 --> 00:28:26,240
叫我海倫娜
265
00:28:26,320 --> 00:28:28,000
但我們在學校
266
00:28:29,360 --> 00:28:30,800
但這裡又沒有其他人
267
00:28:33,040 --> 00:28:34,240
說真的
268
00:28:34,320 --> 00:28:38,040
那首詩寫得很好,你很有才華
269
00:28:39,280 --> 00:28:40,920
你一直以來都有寫作嗎?
270
00:28:44,160 --> 00:28:45,720
是的
271
00:28:46,400 --> 00:28:47,640
能給我看看嗎?
272
00:28:48,600 --> 00:28:50,400
你有給過其他人看嗎?
273
00:28:55,000 --> 00:28:58,240
你不介意讓我看的話
274
00:28:59,440 --> 00:29:01,560
我可以如實給你意見
275
00:29:02,720 --> 00:29:03,560
知道了
276
00:30:08,640 --> 00:30:09,480
約納斯!
277
00:30:10,960 --> 00:30:12,160
我來了
278
00:30:13,360 --> 00:30:15,960
-妳真會嚇人
-嗨
279
00:30:22,520 --> 00:30:23,440
這是給我的嗎?
280
00:30:25,400 --> 00:30:26,320
是的
281
00:30:30,400 --> 00:30:31,360
要進來嗎?
282
00:30:32,680 --> 00:30:35,880
當自己家就可以了,我先去洗個澡
283
00:30:35,960 --> 00:30:37,240
客廳在那邊
284
00:30:38,040 --> 00:30:38,880
好
285
00:30:56,200 --> 00:30:57,040
等我兩分鐘
286
00:31:51,720 --> 00:31:52,560
怎麼樣?
287
00:32:00,640 --> 00:32:01,480
對不起
288
00:32:05,160 --> 00:32:06,920
不,不好意思
289
00:32:07,880 --> 00:32:08,720
嘿
290
00:32:21,400 --> 00:32:22,240
對不起
291
00:34:40,960 --> 00:34:41,920
你還好嗎?
292
00:34:44,159 --> 00:34:45,320
妳是我的老師
293
00:34:47,360 --> 00:34:48,639
我們都是成年人
294
00:34:49,440 --> 00:34:51,480
你不用對任何人負責
295
00:35:00,040 --> 00:35:01,480
也不必解釋甚麼
296
00:35:04,600 --> 00:35:06,400
我覺得昨晚蠻開心的
297
00:35:36,360 --> 00:35:39,040
噢,天啊,妮娜,妳真笨
298
00:36:07,160 --> 00:36:09,800
真不敢相信約納斯和楊老師有一腿
299
00:36:11,760 --> 00:36:13,240
還是我胡思亂想呢?
300
00:36:16,800 --> 00:36:17,640
不會
301
00:36:18,880 --> 00:36:19,760
我沒有胡思亂想
302
00:36:20,560 --> 00:36:22,680
我還以為他是暗戀妳的
303
00:36:26,520 --> 00:36:30,520
大家目前的作品也不錯
他們都成為小小的里爾克了
304
00:36:30,600 --> 00:36:31,920
有些甚至比里爾克更好
305
00:36:33,160 --> 00:36:34,720
各位回家繼續努力
306
00:36:40,240 --> 00:36:41,160
我待會就出來
307
00:36:41,240 --> 00:36:43,360
-幫我轉告約納斯吧
-好
308
00:36:45,240 --> 00:36:46,080
楊老師
309
00:36:47,520 --> 00:36:49,040
可以談一下嗎?
310
00:36:49,920 --> 00:36:50,920
當然可以
311
00:36:58,400 --> 00:37:00,360
里爾克的作業上
312
00:37:00,440 --> 00:37:03,840
妳給我打的分數,讓良心過意不去
313
00:37:04,960 --> 00:37:08,760
-我從沒試過在德語拿滿分的
-那是妳應得的
314
00:37:09,280 --> 00:37:10,480
其實不是
315
00:37:11,080 --> 00:37:12,320
那是約納斯應得的
316
00:37:12,800 --> 00:37:13,800
甚麼意思?
317
00:37:16,360 --> 00:37:18,320
這份作業我做不來
318
00:37:18,840 --> 00:37:22,200
我的寫作能力爛如被壓扁的杏子
319
00:37:22,880 --> 00:37:26,320
形容得真有趣,妳還真的蠻有天份
320
00:37:27,560 --> 00:37:28,400
真幽默
321
00:37:29,920 --> 00:37:31,840
總之,那是約納斯幫我寫的
322
00:37:31,920 --> 00:37:33,280
心甘情願幫我寫的
323
00:37:36,320 --> 00:37:38,640
面對愛情,我們總是盲目的
324
00:37:40,000 --> 00:37:42,320
你們一起多久了?我都沒留意到
325
00:37:44,960 --> 00:37:46,280
我倆認識很久了
326
00:37:47,240 --> 00:37:50,360
若妳答應之後會盡力去寫
327
00:37:51,440 --> 00:37:53,280
我這次就放妳一馬吧
328
00:37:54,040 --> 00:37:56,720
算是獎勵妳的坦誠吧
329
00:37:58,880 --> 00:38:00,280
我會盯著妳的
330
00:38:05,560 --> 00:38:06,920
晚點打給妳
331
00:38:07,760 --> 00:38:08,600
再見
332
00:38:11,760 --> 00:38:13,600
妳們在裡面講甚麼?
333
00:38:16,000 --> 00:38:17,560
我良心過意不去
334
00:38:18,840 --> 00:38:21,320
我向她坦誠那些詩詞不是我自己寫的
335
00:38:25,320 --> 00:38:28,680
-她有跟我談過
-為甚麼?
336
00:38:30,560 --> 00:38:32,160
因為她還蠻聰明的
337
00:38:42,960 --> 00:38:45,320
你確定要把房子賣掉?
338
00:38:46,760 --> 00:38:47,720
我不知道
339
00:38:53,240 --> 00:38:54,160
可是…
340
00:38:55,240 --> 00:38:57,160
擺在這裡也沒用
341
00:38:57,960 --> 00:39:00,200
至少再考慮一下吧
342
00:39:00,720 --> 00:39:03,120
-你爺爺怎麼說的?
-噢,他…
343
00:39:03,680 --> 00:39:06,480
-他那天不該這樣說的
-是的
344
00:39:07,360 --> 00:39:10,760
我開始明白
我父親為何不再跟他講話了
345
00:39:11,880 --> 00:39:15,200
他總是會讓你覺得自己不夠好
346
00:39:37,600 --> 00:39:39,400
以前我不乖乖吃菜的話
347
00:39:41,080 --> 00:39:43,240
媽媽就會把我抱到這邊
348
00:39:47,000 --> 00:39:49,680
她會輪流餵我和這隻小馬
349
00:39:52,120 --> 00:39:54,120
最後有一半食物都掉到地上了
350
00:39:56,720 --> 00:39:59,400
她會罵小馬不吃東西
351
00:40:04,040 --> 00:40:06,840
但至少她有讓我吃到一些維生素吧
352
00:40:56,440 --> 00:40:58,000
我知道你很害怕
353
00:41:00,240 --> 00:41:01,760
因為你失去她了
354
00:41:04,560 --> 00:41:05,960
但你不會失去我
355
00:42:23,680 --> 00:42:27,000
親愛的家長、同學和教職員
356
00:42:28,040 --> 00:42:32,280
很榮幸能夠邀請到我的前輩過來
357
00:42:32,360 --> 00:42:35,960
我們的講者
以及克勞斯曼高中的前任校長
358
00:42:36,040 --> 00:42:37,160
法翠漢森博士
359
00:42:43,520 --> 00:42:46,600
親愛的漢森先生
學校的週年慶怎少得你呢
360
00:42:46,680 --> 00:42:49,920
我這樣說也不為過吧
361
00:42:50,000 --> 00:42:51,640
可惡,我還以為他致過詞了
362
00:42:51,720 --> 00:42:53,120
妳這樣說也太誇張了
363
00:42:53,200 --> 00:42:56,360
你的大名在基爾的教育部
還是眾人皆知的
364
00:42:57,400 --> 00:42:58,240
是嗎?
365
00:42:58,320 --> 00:42:59,640
是的
366
00:42:59,720 --> 00:43:05,960
基爾政府在1980年代想廢校的時候
367
00:43:06,040 --> 00:43:06,880
因為他們…
368
00:43:06,960 --> 00:43:07,800
妳們看看那裡
369
00:43:07,880 --> 00:43:12,280
…認為我們美麗的小島人口不足
370
00:43:12,360 --> 00:43:14,440
後來政府改變主意了
371
00:43:14,520 --> 00:43:16,280
時機到了
372
00:43:17,600 --> 00:43:22,200
因為新的教育部部長
是我大學時期的朋友
373
00:43:22,280 --> 00:43:27,320
大學的朋友總會知道對方一、兩個…
374
00:43:28,000 --> 00:43:30,440
不為人知的秘密
375
00:43:34,840 --> 00:43:36,440
林德曼老師
376
00:43:36,520 --> 00:43:43,040
我承認有時一些情況是要隨機應變
377
00:43:44,200 --> 00:43:45,960
這都是為了大局著想
378
00:44:23,520 --> 00:44:26,000
爺爺,嘿
379
00:44:26,920 --> 00:44:28,200
我沒事
380
00:44:28,280 --> 00:44:29,520
拿張椅子過來
381
00:44:32,480 --> 00:44:34,160
不用擔心
382
00:44:44,560 --> 00:44:45,560
怎麼樣?
383
00:44:46,280 --> 00:44:47,720
他想喝紅酒
384
00:44:51,040 --> 00:44:53,760
-需要我幫忙嗎?
-不用,沒關係
385
00:44:56,240 --> 00:44:59,720
他已經上床了,他說紅酒有助入睡
386
00:45:04,840 --> 00:45:07,160
你確定要把整瓶紅酒拿過去?
387
00:45:13,040 --> 00:45:14,240
他認識楊老師嗎?
388
00:45:15,440 --> 00:45:17,360
你爺爺認識他嗎?
389
00:45:18,240 --> 00:45:19,080
怎麼會認識?
390
00:45:20,280 --> 00:45:22,400
因為他們對望的神情很奇怪
391
00:45:26,120 --> 00:45:29,440
別用這種眼神看我,實情就是這樣
392
00:45:31,760 --> 00:45:32,600
好
393
00:45:34,200 --> 00:45:36,640
我馬上回來,我拿酒給他
394
00:45:38,720 --> 00:45:40,840
-全世界都瘋了
-我聽到的喔
395
00:45:48,760 --> 00:45:50,680
其實沒有看起來那麼嚴重啦
396
00:45:51,840 --> 00:45:54,440
你認為現在適合喝酒嗎?
397
00:45:55,120 --> 00:45:58,640
我不是認為,我是知道適合
兩者是不同的
398
00:46:07,200 --> 00:46:08,080
妮娜在外面嗎?
399
00:46:11,360 --> 00:46:12,960
真討厭
400
00:46:17,040 --> 00:46:21,200
告訴她,我今天喝不夠水吧
401
00:46:24,280 --> 00:46:25,520
不用擔心
402
00:46:29,720 --> 00:46:33,480
好,或許你覺得我是瘋了
但我確實親眼看見的
403
00:46:34,440 --> 00:46:37,280
-妳看見甚麼?
-楊老師來學校了
404
00:46:37,360 --> 00:46:40,600
你爺爺看到她就像看到鬼一樣
然後就昏倒了
405
00:46:41,480 --> 00:46:43,440
好,妳瘋了吧
406
00:46:43,520 --> 00:46:46,080
不止如此
她也用同一種眼神看著你爺爺
407
00:46:46,160 --> 00:46:48,200
她好像故意挑釁你爺爺一樣
408
00:46:48,280 --> 00:46:50,320
而且她還把頭髮剪短了
409
00:46:55,480 --> 00:46:58,240
-你剛才都沒看到她,是吧?
-嗯
410
00:46:59,440 --> 00:47:00,520
那你相信我嗎?
411
00:47:04,720 --> 00:47:06,400
算了,晚安
412
00:47:07,800 --> 00:47:08,640
妮娜
413
00:47:09,160 --> 00:47:11,400
妮娜,要不再解釋一次給我聽吧
414
00:47:12,680 --> 00:47:13,520
小心點
415
00:47:15,240 --> 00:47:16,080
嘿
416
00:47:16,800 --> 00:47:18,920
我不想跟妳吵架
417
00:47:39,200 --> 00:47:40,080
約納斯?
418
00:47:42,480 --> 00:47:43,320
約納斯!
419
00:50:11,400 --> 00:50:12,360
該死的
420
00:51:48,800 --> 00:51:49,640
(妮娜)
421
00:53:02,760 --> 00:53:04,560
(早上11點37分)
422
00:53:12,280 --> 00:53:14,080
跑快點!
423
00:53:14,160 --> 00:53:16,440
-那妳幹嘛不跑?
-怎麼了?
424
00:53:16,520 --> 00:53:18,280
妳整個早上都在針對她
425
00:53:19,480 --> 00:53:22,240
我今早看到那個賤女人
從他家走出來
426
00:53:22,880 --> 00:53:23,720
楊老師?
427
00:53:24,240 --> 00:53:27,440
-妳開玩笑的吧?
-不,我看到她從他家出來
428
00:53:27,520 --> 00:53:28,760
死渣男
429
00:53:28,840 --> 00:53:32,200
親了我,又跟那個賤女人上床
我實在搞不懂
430
00:53:32,280 --> 00:53:34,960
-或許她是跟他爺爺搞上吧
-可能吧
431
00:53:35,040 --> 00:53:36,960
他爺爺看她的眼神很奇怪
432
00:53:38,280 --> 00:53:40,720
妳也看到?那就不是我胡說吧
433
00:53:40,800 --> 00:53:43,880
最誇張的是連我爸都看得到楊老師
434
00:53:43,960 --> 00:53:46,040
他說是今天吃早餐的時候
435
00:53:46,120 --> 00:53:48,800
看到一個長得跟她一模一樣的老師
436
00:53:48,880 --> 00:53:50,400
短髮還是長髮?
437
00:53:51,000 --> 00:53:53,880
就她昨天那副模樣,應該是短髮吧
438
00:53:53,960 --> 00:53:56,880
妮娜,茱莉,妳們在幹嘛?
439
00:53:56,960 --> 00:53:59,320
-繼續跑,不要聊天
-別煩我吧
440
00:54:00,120 --> 00:54:02,520
克勞森老師,別這麼苛刻吧
441
00:54:14,240 --> 00:54:15,320
身體有好一點嗎?
442
00:54:17,520 --> 00:54:19,080
嗯,好多了
443
00:54:22,240 --> 00:54:26,720
但你今天還是不要上學吧
444
00:54:28,760 --> 00:54:30,760
要叫醫生來嗎?
445
00:54:31,920 --> 00:54:32,840
不用
446
00:54:33,400 --> 00:54:35,360
不用的話我就可以照常上學吧
447
00:54:36,120 --> 00:54:37,800
是因為我的老師嗎?
448
00:54:43,520 --> 00:54:45,400
妮娜看到你們對望
449
00:54:48,200 --> 00:54:49,680
然後你就昏倒了
450
00:54:51,160 --> 00:54:52,680
妮娜是看到鬼吧
451
00:54:55,560 --> 00:54:56,640
你認識楊老師嗎?
452
00:54:57,960 --> 00:55:00,760
她叫“楊老師”嗎?
453
00:55:03,040 --> 00:55:07,040
這個包裹早上就擺在門口
但我沒看到妮娜
454
00:55:07,120 --> 00:55:10,040
(妮娜)
455
00:55:14,080 --> 00:55:15,640
所以你不認識楊老師?
456
00:55:18,160 --> 00:55:20,320
不,我怎麼會認識她?
457
00:55:25,400 --> 00:55:27,800
我要上學了,有事再打給我吧
458
00:55:30,280 --> 00:55:32,560
以前的年鑑沒有擺到網絡上
459
00:55:32,640 --> 00:55:34,960
不過妳可以去圖書館借閱
460
00:55:36,160 --> 00:55:38,800
不然妳就得去城市的檔案館了
461
00:55:38,880 --> 00:55:40,000
謝謝
462
00:55:49,640 --> 00:55:51,760
她想找甚麼?或許我能幫忙
463
00:55:52,320 --> 00:55:56,200
她做學校歷史報告
要用到一些舊的年鑑
464
00:55:56,280 --> 00:55:58,080
那算吧,我幫不上忙
465
00:56:14,200 --> 00:56:16,520
(1986年教職員)
466
00:56:27,080 --> 00:56:29,400
如果你要找妮娜,她人在圖書館
467
00:56:29,480 --> 00:56:32,360
-我幹嘛要找她?
-你說啊
468
00:56:32,440 --> 00:56:35,360
我有時候會覺得妳是瘋了
469
00:56:36,240 --> 00:56:37,320
祝你今天愉快
470
00:56:41,120 --> 00:56:43,040
(克勞斯曼學校 1985年年鑑)
471
00:56:51,120 --> 00:56:53,800
你不是吧,你該待在家的
472
00:56:55,920 --> 00:56:58,120
A、T、G、C
473
00:57:06,840 --> 00:57:09,600
(1985年教職員)
474
00:57:20,640 --> 00:57:22,440
(瑪莉雅羅絲 德國人)
475
00:57:24,720 --> 00:57:27,520
妳和邁立勤老師
去馬略卡島的時間點相同
476
00:57:31,880 --> 00:57:33,560
妳為何要纏著約納斯?
477
00:57:34,080 --> 00:57:36,160
妳為何要來我的們小島?
478
00:57:45,720 --> 00:57:47,920
妳現在懂了嗎?
479
00:57:48,000 --> 00:57:49,720
妳想我老實回答嗎?
480
00:57:50,920 --> 00:57:52,240
我再解釋一次吧
481
00:57:52,320 --> 00:57:55,320
腺嘌呤和胸腺嘧啶是一起的
482
00:58:06,640 --> 00:58:07,480
約納斯
483
00:58:08,200 --> 00:58:09,200
妳好
484
00:58:09,280 --> 00:58:10,640
等等
485
00:58:10,720 --> 00:58:12,720
我要去圖書館
486
00:58:12,800 --> 00:58:16,000
如果你爺爺有甚麼需要
487
00:58:16,920 --> 00:58:18,440
記得告訴我
488
00:58:18,520 --> 00:58:19,560
好,謝謝
489
00:58:28,440 --> 00:58:30,560
-你現在要幹嘛?
-除了讀生物以外的事情
490
00:58:30,640 --> 00:58:32,480
-明天再讀吧
-“好極了”
491
00:58:55,040 --> 00:58:55,880
妮娜?
492
00:58:57,640 --> 00:58:58,480
妮娜?
493
00:59:02,080 --> 00:59:02,920
約納斯?
494
00:59:07,160 --> 00:59:08,440
你今天去哪裡了?
495
00:59:10,040 --> 00:59:11,960
我爺爺身體不舒服
496
00:59:12,040 --> 00:59:15,320
我有聽說,到底是怎麼了?
497
00:59:17,720 --> 00:59:19,520
妮娜在裡面嗎?
498
00:59:20,560 --> 00:59:22,320
不,她應該是走了
499
00:59:25,640 --> 00:59:27,600
我才剛到圖書館,裡面一個人都沒有
500
00:59:32,600 --> 00:59:33,440
約納斯
501
00:59:34,120 --> 00:59:35,920
昨晚真是個美夢
502
00:59:42,480 --> 00:59:45,800
是的?不過借閱卡呢?
503
00:59:48,160 --> 00:59:50,240
那你趕快過來
504
01:01:31,800 --> 01:01:33,080
-嗨,楊老師
-嗨
505
01:02:03,840 --> 01:02:04,960
-哈囉
-哈囉
506
01:02:27,960 --> 01:02:28,800
哈囉
507
01:02:30,120 --> 01:02:30,960
楊老師
508
01:02:34,200 --> 01:02:36,560
-有事嗎?
-不用理我
509
01:02:36,640 --> 01:02:40,720
我遇到一些狀況
你可以借我一些膠帶嗎?
510
01:02:40,800 --> 01:02:42,080
我搬家要用到
511
01:02:44,120 --> 01:02:47,440
-妳要搬出去了?
-不,我還在搬進來,麻煩死了
512
01:02:49,200 --> 01:02:51,040
妳覺得我們的小島怎麼樣?
513
01:02:51,560 --> 01:02:53,040
讓我永遠不想離開
514
01:02:53,560 --> 01:02:56,480
妳想的話,我可以帶妳去酒吧看看
515
01:02:57,640 --> 01:02:59,560
我們島上唯一一間酒吧
516
01:03:01,520 --> 01:03:04,520
我想問你這邊有繩索嗎?
517
01:05:23,960 --> 01:05:25,760
不錯,是吧?
518
01:05:25,840 --> 01:05:27,200
對,在那裡…
519
01:05:27,280 --> 01:05:29,160
去那邊做吧
520
01:05:34,000 --> 01:05:36,800
妳居然找到保險套,妳眼睛真利
521
01:05:36,880 --> 01:05:39,040
能把該死的袋子拿過來嗎?
522
01:05:39,120 --> 01:05:42,160
這些爛遊客
就不能到別的地方做愛嗎?
523
01:05:42,240 --> 01:05:43,800
妳有見過妮娜嗎?
524
01:05:44,480 --> 01:05:46,480
你不是問過了嗎?
525
01:05:46,560 --> 01:05:49,720
-或許吧,她在哪裡?
-或許她在避開你
526
01:05:50,360 --> 01:05:53,440
-她不是在圖書館嗎?
-不,只有楊老師在那裡
527
01:05:54,320 --> 01:05:56,200
-幹
-怎麼了?
528
01:05:56,280 --> 01:05:57,320
沒甚麼
529
01:05:58,120 --> 01:06:00,400
-那妳怎麼一臉憂愁?
-對,為甚麼?
530
01:06:00,480 --> 01:06:01,480
閉嘴
531
01:06:03,360 --> 01:06:04,880
你離開的時候
532
01:06:04,960 --> 01:06:07,320
-她的腳踏車在那裡嗎?
-我不知道
533
01:06:10,040 --> 01:06:11,640
靠,我都沒有想過
534
01:10:40,000 --> 01:10:43,160
你好,我是妮娜,我現在沒空接聽
535
01:11:02,360 --> 01:11:04,960
(約納斯,我有急事要見你)
536
01:11:06,480 --> 01:11:09,080
(哪裡見面?)
537
01:11:18,360 --> 01:11:22,680
(霍斯滕韋格12號)
538
01:11:35,600 --> 01:11:36,720
妮娜不見了
539
01:11:38,840 --> 01:11:41,520
-我可以進來嗎?
-請進
540
01:11:48,440 --> 01:11:49,720
“不見了”是甚麼意思?
541
01:11:50,640 --> 01:11:52,760
她手機關了,沒有人知道她在哪裡
542
01:11:52,840 --> 01:11:55,400
我下午有在圖書館見過她
543
01:11:57,440 --> 01:11:59,200
她有說過甚麼嗎?
544
01:12:10,280 --> 01:12:11,440
妮娜吃醋了
545
01:12:13,240 --> 01:12:16,320
很不幸,早上讓她看到我從你家離開
546
01:12:19,840 --> 01:12:20,680
該死的
547
01:12:21,720 --> 01:12:24,360
她八成是在附近踩腳踏車吧
548
01:12:28,160 --> 01:12:29,040
對不起
549
01:12:30,080 --> 01:12:32,400
我無意讓你這麼尷尬的
550
01:12:32,480 --> 01:12:34,240
-但結果還是有
-我只是突然想要你
551
01:12:34,320 --> 01:12:36,840
所以妳就半夜偷偷溜進別人的家?
552
01:12:37,720 --> 01:12:39,160
-誰會這麼做啊?
-等等
553
01:12:40,200 --> 01:12:42,280
我沒想到你會不喜歡
554
01:12:47,640 --> 01:12:48,960
你家有酒杯嗎?
555
01:12:52,240 --> 01:12:53,560
在洗碗盤的左手邊
556
01:13:18,920 --> 01:13:20,400
這是你父母的家嗎?
557
01:13:21,280 --> 01:13:23,120
對,他們以前住在這裡
558
01:13:23,200 --> 01:13:26,000
-直到去年
-直到意外發生
559
01:13:28,320 --> 01:13:30,360
我有聽說過,真是悲劇
560
01:13:54,360 --> 01:13:56,040
或許我們該終結這段戀情
561
01:14:10,240 --> 01:14:13,200
我不懂得分辨是非黑白了
562
01:14:15,200 --> 01:14:16,920
我知道有甚麼是對的
563
01:14:19,480 --> 01:14:20,560
你要繼續寫作
564
01:14:24,480 --> 01:14:25,960
去跟我爺爺說吧
565
01:14:27,880 --> 01:14:30,600
他讓我父親覺得作家只會流落街頭
566
01:14:30,680 --> 01:14:33,360
若我不是席勒、歌德或該死的卡夫卡
567
01:14:33,440 --> 01:14:35,160
那我就不該去做
568
01:14:37,480 --> 01:14:39,320
你不會流落街頭的
569
01:14:40,880 --> 01:14:44,440
你的人生是不需要對任何人負責的
570
01:14:56,640 --> 01:14:58,240
我要走了
571
01:14:59,720 --> 01:15:01,360
我們還是當朋友吧
572
01:15:03,080 --> 01:15:04,440
妮娜會重回你的懷抱
573
01:15:06,720 --> 01:15:08,200
你們會生幾個孩子
574
01:15:08,800 --> 01:15:10,320
你會寫你的小說
575
01:15:11,480 --> 01:15:13,040
實現你的夢想
576
01:15:33,080 --> 01:15:33,920
等等
577
01:17:16,080 --> 01:17:17,800
妳短髮很好看
578
01:17:53,280 --> 01:17:54,200
你去哪裡了?
579
01:17:55,680 --> 01:17:58,280
-我去見一個人了
-見妮娜嗎?
580
01:18:00,120 --> 01:18:01,400
還是去見那個老師?
581
01:18:04,360 --> 01:18:07,960
至少她相信我的寫作能力
不會認為是一文不值
582
01:18:13,440 --> 01:18:17,240
你或許能控制老爸
但你是控制不了我的
583
01:18:35,440 --> 01:18:36,600
約納斯!
584
01:18:36,680 --> 01:18:37,720
起床!
585
01:18:37,800 --> 01:18:41,000
他們在海灘發現妮娜的屍體
586
01:18:55,800 --> 01:18:57,320
妮娜!
587
01:18:57,400 --> 01:19:01,200
天啊,不要!
588
01:19:03,360 --> 01:19:04,400
妮娜!
589
01:19:05,480 --> 01:19:07,280
天啊,不要!
590
01:19:30,720 --> 01:19:33,200
你爺爺之前有試過癲癇發作嗎?
591
01:19:33,280 --> 01:19:36,200
或者你家族有癲癇的病史嗎?
592
01:19:40,080 --> 01:19:42,840
搞定之後,拿50毫克的鎮靜劑過來
593
01:19:42,920 --> 01:19:43,800
-知道
-謝謝
594
01:19:44,400 --> 01:19:46,520
你家族有人遇過這種病症嗎?
595
01:19:51,640 --> 01:19:53,000
我不知道
596
01:19:54,520 --> 01:19:56,720
我們會處方一些鎮靜劑給你帶回家
597
01:19:58,240 --> 01:19:59,080
請坐
598
01:20:01,720 --> 01:20:04,200
你回家休息一下吧
599
01:20:04,760 --> 01:20:07,840
你爺爺目前情況穩定,是個好徵兆
600
01:20:09,000 --> 01:20:11,800
-你能送你朋友回家嗎?
-可以
601
01:20:11,880 --> 01:20:15,840
放心,一旦你爺爺醒來
我們就會通知你
602
01:20:16,520 --> 01:20:17,360
我保證
603
01:20:45,760 --> 01:20:46,600
嘿
604
01:20:47,640 --> 01:20:49,320
醫生叫你吃的
605
01:20:50,840 --> 01:20:52,520
我不想用藥麻醉自己
606
01:21:01,040 --> 01:21:01,880
茱莉呢?
607
01:21:05,480 --> 01:21:06,600
她跟妮娜的媽媽一起
608
01:21:14,280 --> 01:21:15,440
我不懂
609
01:21:20,160 --> 01:21:23,400
妮娜肯定不會是因為潮汐被淹死的
610
01:21:45,560 --> 01:21:47,280
妳能不能準確講出那個時間點?
611
01:21:47,880 --> 01:21:51,000
妳告訴妮娜妳爸爸也有過這個老師
612
01:21:51,800 --> 01:21:52,760
那是幾年前的事?
613
01:21:52,840 --> 01:21:55,160
肯定都有一段時間了…
614
01:21:58,200 --> 01:22:03,400
在1984年至1988年之間
615
01:22:17,760 --> 01:22:18,880
有一頁不見了
616
01:22:31,960 --> 01:22:33,480
-妳好
-妳好
617
01:22:33,560 --> 01:22:36,640
我是海倫娜楊
我想見我父親法翠漢森
618
01:23:08,000 --> 01:23:09,000
有了
619
01:23:11,040 --> 01:23:13,200
(克勞斯曼學校,1985年學年)
620
01:23:15,040 --> 01:23:18,880
(法翠漢森校長
與德籍老師瑪莉雅羅絲)
621
01:23:21,920 --> 01:23:23,000
用她的名字搜尋
622
01:23:30,560 --> 01:23:32,880
(搜尋 瑪莉雅羅絲)
623
01:23:32,960 --> 01:23:35,520
(海埔地現女屍)
624
01:23:35,600 --> 01:23:36,920
這是當時四年後的新聞
625
01:23:37,000 --> 01:23:40,760
“克勞斯曼學校的前德籍老師
瑪莉雅羅絲
626
01:23:40,840 --> 01:23:44,960
昨日早上被發現伏屍於海灘”
627
01:23:46,080 --> 01:23:48,560
“據搜救隊說她是遇溺致死”
628
01:23:49,600 --> 01:23:52,560
“詳細情況及是否有第三者涉案
629
01:23:52,640 --> 01:23:53,920
至今未明”
630
01:24:02,960 --> 01:24:04,320
冷靜
631
01:24:06,680 --> 01:24:08,960
醫生說你還沒能講話
632
01:24:09,040 --> 01:24:11,480
因為你太用力咬自己的舌頭了
633
01:24:12,320 --> 01:24:15,920
你的行動能力也因為痙攣而衰退
634
01:24:18,040 --> 01:24:19,480
不過會復原過來的
635
01:24:21,080 --> 01:24:25,640
最重要是你看到我、聽到我
636
01:24:33,240 --> 01:24:35,520
你看到我的時候會憶起她嗎?
637
01:24:40,240 --> 01:24:41,840
我媽媽多麼愛你
638
01:24:44,960 --> 01:24:49,000
她懷上我的時候
她還以為你會選擇我們
639
01:24:50,920 --> 01:24:52,600
但你把她棄之不顧
640
01:24:54,160 --> 01:24:57,520
我至今還記憶猶新,我們下船後
641
01:24:59,600 --> 01:25:01,160
我站在你面前
642
01:25:03,400 --> 01:25:05,720
你卻轉身離去
643
01:25:15,600 --> 01:25:17,360
我和媽媽走到沙灘
644
01:25:17,920 --> 01:25:20,280
她試圖掩飾她的淚水
645
01:25:22,000 --> 01:25:23,720
我看到她的神情
646
01:25:27,120 --> 01:25:28,320
充滿絕望
647
01:25:29,840 --> 01:25:30,880
如此空虛
648
01:25:34,720 --> 01:25:37,600
她讓我坐在沙灘上等待
649
01:25:38,600 --> 01:25:40,240
她說想跟你談幾句
650
01:25:41,000 --> 01:25:42,440
但她卻一去不返
651
01:25:46,760 --> 01:25:48,640
我在那裡坐了好幾個小時
652
01:25:51,320 --> 01:25:54,200
坐到翌日的黎明
653
01:25:58,920 --> 01:26:00,800
一個四歲的小女孩
654
01:26:11,960 --> 01:26:13,400
後來漁民來到
655
01:26:14,840 --> 01:26:15,840
警察到場
656
01:26:18,120 --> 01:26:20,440
到處都是藍光與警笛聲
657
01:26:25,080 --> 01:26:27,000
他們在海中發現她的屍體
658
01:26:31,600 --> 01:26:33,480
是你殺死了她
659
01:26:44,840 --> 01:26:45,680
放心
660
01:26:46,440 --> 01:26:48,320
我不會把你殺死
661
01:26:49,600 --> 01:26:51,520
但我會殺死你心愛的人
662
01:26:53,560 --> 01:26:55,280
就如你當初對我做的事一樣
663
01:27:00,400 --> 01:27:03,000
現在只剩下約納斯了
664
01:27:19,120 --> 01:27:20,160
海倫娜!
665
01:28:44,680 --> 01:28:46,000
可以開門嗎?
666
01:28:57,440 --> 01:28:58,360
早安
667
01:28:59,480 --> 01:29:00,920
我跟醫生談過
668
01:29:01,000 --> 01:29:04,160
他同意讓你爺爺在家接受治療
669
01:29:05,040 --> 01:29:07,920
紅十字會會每天派護理員過來
670
01:29:08,000 --> 01:29:09,720
醫生怎麼會跟妳談?
671
01:29:10,280 --> 01:29:12,200
-要幫忙嗎?
-不用
672
01:29:16,080 --> 01:29:18,560
妮娜的事,我很遺憾
673
01:29:24,640 --> 01:29:26,080
要把他安置在哪裡?
674
01:29:31,440 --> 01:29:33,520
先送他進客廳吧
675
01:29:58,520 --> 01:29:59,520
妳怎麼可以這樣做?
676
01:30:00,200 --> 01:30:01,120
這樣搞
677
01:30:04,640 --> 01:30:07,080
我收到消息的時候,我四處找你
678
01:30:07,160 --> 01:30:09,960
我去到醫院,然後醫生跟我談起來了
679
01:30:10,480 --> 01:30:12,960
妳媽媽是不是在我們學校授課?
680
01:30:14,040 --> 01:30:15,400
她是瑪莉雅羅絲嗎?
681
01:30:18,160 --> 01:30:19,000
沒錯
682
01:30:25,360 --> 01:30:27,720
(弗洛)
683
01:30:32,200 --> 01:30:34,440
我爺爺跟她有甚麼關係?
684
01:30:39,000 --> 01:30:39,920
先接電話吧
685
01:30:41,240 --> 01:30:43,800
我去泡杯咖啡,然後跟你講清楚
686
01:31:59,440 --> 01:32:01,200
她想把實情告訴我了
687
01:32:02,240 --> 01:32:04,640
我聊完再打給你,好嗎?
688
01:32:06,360 --> 01:32:08,280
她要來了,再聊
689
01:32:48,400 --> 01:32:51,680
我完全明白
為何我媽會想待在這個小島
690
01:32:54,920 --> 01:32:57,600
妳為何把年鑑上的那一頁撕掉?
691
01:33:00,520 --> 01:33:02,400
因為上面有我媽媽的照片
692
01:33:06,720 --> 01:33:09,640
她無可救藥地愛著你爺爺
693
01:33:11,800 --> 01:33:13,040
可以說是畢生摯愛
694
01:33:20,240 --> 01:33:21,560
他們有生小孩嗎?
695
01:33:28,200 --> 01:33:29,920
這樣的話,我就是你阿姨了
696
01:33:35,320 --> 01:33:37,080
你爺爺是個殺人兇手
697
01:33:40,080 --> 01:33:41,280
他殺死了我媽媽
698
01:33:43,920 --> 01:33:46,480
因為她希望你爺爺能夠照顧我
699
01:34:22,520 --> 01:34:23,840
妮娜的事,很抱歉
700
01:34:28,040 --> 01:34:29,600
但要是讓她跟你談
701
01:34:31,680 --> 01:34:33,880
你就會自己把事情想通
702
01:34:36,400 --> 01:34:38,000
之前時機未到
703
01:34:46,200 --> 01:34:47,040
跟我來
704
01:35:32,800 --> 01:35:35,600
沒事,我只是稍微麻醉了你
705
01:35:38,200 --> 01:35:39,040
沒事的
706
01:35:40,800 --> 01:35:41,640
沒事
707
01:35:46,040 --> 01:35:46,880
沒事的
708
01:35:48,240 --> 01:35:49,080
相信我
709
01:36:01,280 --> 01:36:02,360
沒事的
710
01:36:03,000 --> 01:36:04,040
沒事
711
01:36:04,840 --> 01:36:05,760
沒事的
712
01:36:07,160 --> 01:36:09,360
沒事
713
01:38:58,160 --> 01:39:01,280
在你讀到這封信的時候
我已經離開人世
714
01:39:01,880 --> 01:39:05,080
我已試盡任何方法,我給你自由
715
01:39:06,920 --> 01:39:09,000
我表達過我的愛意
716
01:39:09,080 --> 01:39:12,600
我的每分愛意都已經表露無遺
717
01:39:13,720 --> 01:39:16,760
但如今我知道,一切都是徒勞的
718
01:39:17,800 --> 01:39:21,680
因為你只在乎一件事情
719
01:39:22,960 --> 01:39:23,960
你的名聲
720
01:39:25,440 --> 01:39:29,440
外遇之下的私生女
721
01:39:29,520 --> 01:39:31,240
根本不會得到承認
722
01:39:32,120 --> 01:39:34,360
本來我心底裡希望
723
01:39:34,440 --> 01:39:37,640
你看過你的女兒後會回心轉意
724
01:39:40,280 --> 01:39:42,480
我永遠不會離開這個小島
725
01:39:43,600 --> 01:39:47,520
或許小部分的我會遺傳到女兒身上
726
01:39:49,240 --> 01:39:50,920
使你能夠愛上她
727
01:39:53,320 --> 01:39:54,360
你的瑪莉雅上
728
01:40:58,960 --> 01:40:59,800
你還好嗎?
729
01:41:02,640 --> 01:41:03,480
不好意思
730
01:41:06,480 --> 01:41:07,720
你是小島上的居民嗎?
731
01:41:10,200 --> 01:41:13,280
我不太懂,這個是你的小島
732
01:41:20,520 --> 01:41:22,440
為何只有它被畫成黑色?
733
01:41:25,720 --> 01:41:28,840
(北弗里西亞群島)
734
01:43:53,800 --> 01:43:58,800
字幕翻譯:李瑋樂
50732