All language subtitles for [Eng] Once given never forgotten ep 38

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:57,860 --> 00:02:00,540 Once Given Never Forgotten Ep38 3 00:02:02,350 --> 00:02:03,980 What do you want? 4 00:02:04,550 --> 00:02:06,070 I don't like it. 5 00:02:06,670 --> 00:02:09,030 How about this? 6 00:02:09,430 --> 00:02:10,710 How about a fresh marine style? 7 00:02:10,870 --> 00:02:11,390 No. 8 00:02:13,470 --> 00:02:14,590 What about a vintage style? 9 00:02:15,070 --> 00:02:15,990 No. 10 00:02:16,670 --> 00:02:18,750 Do you like a futuristic style? 11 00:02:19,710 --> 00:02:20,670 Sure, whatever you like. 12 00:02:20,670 --> 00:02:21,670 I don't wanna do that. 13 00:02:23,390 --> 00:02:24,950 You don't like this one or that one. 14 00:02:25,350 --> 00:02:26,950 You don't wanna break up the marriage, do you? 15 00:02:33,630 --> 00:02:35,270 Say something. 16 00:02:35,950 --> 00:02:37,350 I really want nothing. 17 00:02:40,750 --> 00:02:41,940 Don't go. Don't go. Don't go. 18 00:02:42,380 --> 00:02:43,630 Let me finish my words. 19 00:02:44,270 --> 00:02:45,270 Well. 20 00:02:45,829 --> 00:02:48,510 I want to get married on a trip. 21 00:02:48,950 --> 00:02:49,910 A trip? 22 00:02:51,390 --> 00:02:52,310 But we have to agree 23 00:02:52,310 --> 00:02:53,790 to have a wedding of a lifetime. 24 00:02:54,700 --> 00:02:56,790 That kind of wedding is too ceremonial. 25 00:02:56,790 --> 00:02:58,150 I don't like that. 26 00:02:58,470 --> 00:02:59,540 I just wanna go on a trip. 27 00:03:00,030 --> 00:03:01,590 I want you to take me to 28 00:03:01,590 --> 00:03:03,350 plenty of places I've never been before. 29 00:03:05,230 --> 00:03:05,950 Fine. 30 00:03:06,870 --> 00:03:07,710 But, 31 00:03:08,390 --> 00:03:09,220 I have a request. 32 00:03:09,870 --> 00:03:10,710 What is it? 33 00:03:11,350 --> 00:03:12,510 When we are travelling, 34 00:03:12,790 --> 00:03:13,790 we must find a chapel. 35 00:03:14,150 --> 00:03:15,820 Let me say my wedding vows there. 36 00:03:16,790 --> 00:03:17,710 That' normal. 37 00:03:17,990 --> 00:03:19,390 But why do you have to do that? 38 00:03:22,350 --> 00:03:23,070 What's wrong? 39 00:03:23,070 --> 00:03:24,430 You're hiding something? 40 00:03:24,950 --> 00:03:25,510 No. 41 00:03:26,910 --> 00:03:28,150 Here's the thing. 42 00:03:31,150 --> 00:03:31,990 Well. 43 00:03:32,350 --> 00:03:34,110 I had prepared a wedding vow. 44 00:03:35,430 --> 00:03:37,670 And I practised it with Xiang Yuqiu. 45 00:03:38,230 --> 00:03:39,700 You have to give me a chance 46 00:03:39,700 --> 00:03:41,110 to say the vow to you. 47 00:03:41,110 --> 00:03:42,710 Otherwise, something so important 48 00:03:42,710 --> 00:03:43,550 as my wedding vows, 49 00:03:43,550 --> 00:03:44,670 I only said it to Xiang Yuqiu. 50 00:03:44,670 --> 00:03:45,590 How embarrassing! 51 00:03:49,670 --> 00:03:50,260 Stop laughing. 52 00:03:53,910 --> 00:03:55,270 Well, it's settled. 53 00:04:14,870 --> 00:04:15,590 Are you tired? 54 00:04:16,310 --> 00:04:17,029 Let's go home. 55 00:04:23,270 --> 00:04:23,870 What's wrong? 56 00:04:25,550 --> 00:04:26,510 I've got a great idea. 57 00:04:47,710 --> 00:04:51,909 ♫ All the lights in the world have gone out♫ 58 00:04:52,710 --> 00:04:57,870 ♫ But I'll leave mine on for you♫ 59 00:04:58,700 --> 00:05:02,310 ♫ I feel scared, walking down the memory lane♫ 60 00:05:02,750 --> 00:05:07,230 ♫ Home is wherever you are♫ 61 00:05:07,910 --> 00:05:12,710 ♫ There lays an old sofa♫ 62 00:05:12,990 --> 00:05:17,790 ♫ Someone took the old painting off the wall♫ 63 00:05:18,830 --> 00:05:21,910 ♫ You ask me. Don't you remember all this♫ 64 00:05:22,310 --> 00:05:26,790 ♫ Tears come to my eyes♫ 65 00:05:32,190 --> 00:05:33,020 What's wrong? 66 00:05:34,070 --> 00:05:34,750 Nothing. 67 00:05:37,190 --> 00:05:38,950 I've warmed up a bowl of soup for you. 68 00:05:38,950 --> 00:05:40,590 Drink it before it's getting cold. 69 00:05:40,590 --> 00:05:41,270 No. 70 00:05:42,260 --> 00:05:44,150 Just let me do this kind of thing for you. 71 00:05:45,750 --> 00:05:47,909 You've taken all the chance for me to show off. 72 00:05:47,909 --> 00:05:48,950 What else do you want me to do? 73 00:05:50,630 --> 00:05:51,750 You don't have to do anything. 74 00:05:53,380 --> 00:05:54,430 Just be safe and sound. 75 00:05:56,510 --> 00:05:57,670 Just be safe and sound. 76 00:06:05,230 --> 00:06:06,190 Go and have your soup. 77 00:06:06,190 --> 00:06:07,510 What are you doing? Stop it. 78 00:06:07,510 --> 00:06:08,430 No. No. No. 79 00:06:08,590 --> 00:06:10,030 No. No. No. 80 00:06:31,950 --> 00:06:32,909 God, this is hilarious. 81 00:06:32,909 --> 00:06:34,510 He's like Uncle Fester. 82 00:06:34,990 --> 00:06:35,620 That's funny! 83 00:06:39,750 --> 00:06:41,020 What's going on? You look so happy. 84 00:06:41,020 --> 00:06:43,430 We found that among the investors we met last time, 85 00:06:43,430 --> 00:06:45,030 there was a bald guy. 86 00:06:45,510 --> 00:06:48,670 His WeChat profile photo is a famous star. 87 00:06:49,310 --> 00:06:50,909 That's a scam! 88 00:06:51,310 --> 00:06:52,510 -It's so funny. -Go ahead and do your work. 89 00:06:57,590 --> 00:06:58,390 Look. Look. 90 00:06:59,870 --> 00:07:00,550 So funny. 91 00:07:02,910 --> 00:07:03,670 Taozi. 92 00:07:05,150 --> 00:07:06,270 Are you alright? 93 00:07:07,710 --> 00:07:08,740 Yes. 94 00:07:09,510 --> 00:07:10,470 Do you think 95 00:07:10,750 --> 00:07:12,750 that I have to stay at home some days? 96 00:07:13,430 --> 00:07:14,790 How can that be? 97 00:07:15,190 --> 00:07:17,270 I'm the head of our company now. 98 00:07:17,270 --> 00:07:18,590 You're always out all day. 99 00:07:18,910 --> 00:07:19,950 You're very busy. 100 00:07:19,950 --> 00:07:21,830 I have to look after the company. 101 00:07:22,430 --> 00:07:24,070 Being lovelorn is nothing serious. 102 00:07:24,070 --> 00:07:25,750 For me, I only need 24 hours 103 00:07:26,110 --> 00:07:27,230 to take care of it. 104 00:07:28,270 --> 00:07:29,190 I'm okay. 105 00:07:29,430 --> 00:07:30,150 Don't worry. 106 00:07:47,909 --> 00:07:51,610 Beloved: Luo Rui's Romantic Piano Recital 107 00:07:59,070 --> 00:07:59,830 Hello, Doctor. 108 00:08:00,230 --> 00:08:01,430 I want to ask you something, 109 00:08:01,430 --> 00:08:03,150 What's wrong with that girl? 110 00:08:03,150 --> 00:08:05,750 She isn't suffering from a mental breakdown, 111 00:08:05,750 --> 00:08:06,310 is she? 112 00:08:06,940 --> 00:08:08,350 Otherwise, you would have told me. 113 00:08:27,650 --> 00:08:30,370 Declare war on Alzheimer's- the disease that steals your life 114 00:08:27,710 --> 00:08:28,870 Some older people, 115 00:08:28,870 --> 00:08:30,470 when they are diagnosed with this disease, 116 00:08:30,470 --> 00:08:33,630 they may have tremors. 117 00:08:35,110 --> 00:08:36,750 This is a relatively mild symptom. 118 00:08:37,070 --> 00:08:39,620 And after a long time, 119 00:08:39,830 --> 00:08:42,190 they may suffer from brain atrophy 120 00:08:42,700 --> 00:08:43,950 and information loss. 121 00:08:44,270 --> 00:08:46,630 This can directly endanger their lives. 122 00:08:49,590 --> 00:08:51,550 These are the most recent findings worldwide 123 00:08:51,550 --> 00:08:53,990 in the studies of Alzheimer's. 124 00:08:54,550 --> 00:08:55,900 It's exciting to note 125 00:08:56,310 --> 00:08:59,630 that new drugs and their treatments have been discovered. 126 00:09:00,470 --> 00:09:02,550 Although we are not sure about 127 00:09:02,750 --> 00:09:04,230 if they can be successful, 128 00:09:04,590 --> 00:09:06,910 or what its possible side effects are. 129 00:09:07,630 --> 00:09:08,710 I think 130 00:09:09,220 --> 00:09:11,150 we should be optimistic and look forward 131 00:09:11,670 --> 00:09:15,030 to a better future for medical science. 132 00:09:20,510 --> 00:09:22,310 Thank you, Professor Qu, for sharing with us 133 00:09:22,310 --> 00:09:24,350 the latest news about Alzheimer's. 134 00:09:24,670 --> 00:09:27,150 Let's start our family sharing session. 135 00:09:27,150 --> 00:09:29,950 Anyone who would like to share their experience with us? 136 00:09:34,230 --> 00:09:35,070 Hello, everyone. 137 00:09:36,030 --> 00:09:37,310 I am 35 years old. 138 00:09:37,820 --> 00:09:40,310 I am a secondary school Chinese teacher. 139 00:09:40,750 --> 00:09:41,750 A few months ago, 140 00:09:42,270 --> 00:09:45,740 I was diagnosed with Alzheimer's. 141 00:09:46,350 --> 00:09:49,230 I can't remember my students' names. 142 00:09:49,790 --> 00:09:52,340 I can't even recite my favourite poems. 143 00:09:53,190 --> 00:09:55,070 I didn't tell my son about my condition. 144 00:09:55,510 --> 00:09:58,350 Because I still want to watch him grow, 145 00:09:58,990 --> 00:10:00,030 watch him go to a university, 146 00:10:00,670 --> 00:10:01,590 watch him fall in love. 147 00:10:02,140 --> 00:10:03,310 Even though by that time, 148 00:10:03,750 --> 00:10:05,630 I won't remember who he is. 149 00:10:06,150 --> 00:10:07,350 But I want to say, 150 00:10:08,110 --> 00:10:10,870 all people with Alzheimer's, 151 00:10:10,870 --> 00:10:12,590 they need to be taken care of, 152 00:10:12,590 --> 00:10:14,230 and to be loved. 153 00:10:19,430 --> 00:10:21,830 You'll make me unable to take care of myself. 154 00:10:24,430 --> 00:10:26,190 That's exactly what I want. You can't live without me. 155 00:10:44,910 --> 00:10:46,190 I almost forgot our daily routine. 156 00:10:47,390 --> 00:10:48,350 Thank you all. 157 00:10:51,100 --> 00:10:51,870 Okay, thank you. 158 00:10:51,870 --> 00:10:53,230 Let's welcome our next speaker 159 00:10:53,390 --> 00:10:54,910 to share his experience. 160 00:11:02,630 --> 00:11:03,190 Professor. 161 00:11:05,430 --> 00:11:05,910 Hello. 162 00:11:05,910 --> 00:11:07,230 I am a family member of a patient. 163 00:11:07,230 --> 00:11:08,750 After listening to your lecture, 164 00:11:09,070 --> 00:11:10,630 I would like to ask you something. 165 00:11:11,270 --> 00:11:11,950 Sure. 166 00:11:13,710 --> 00:11:15,590 The experimental therapy you just mentioned, 167 00:11:15,590 --> 00:11:16,870 do you still need volunteers? 168 00:11:18,550 --> 00:11:20,580 You want to volunteer? 169 00:11:21,950 --> 00:11:22,830 Yes, that's right. 170 00:11:24,310 --> 00:11:25,420 My loved one has Alzheimer's. 171 00:11:26,230 --> 00:11:27,470 I don't want to lose her. 172 00:11:30,700 --> 00:11:34,030 This treatment is workable in theory. 173 00:11:34,550 --> 00:11:38,190 But it's still in the development stage. 174 00:11:38,670 --> 00:11:40,990 We do need a lot of volunteers. 175 00:11:42,550 --> 00:11:43,710 But to be fair. 176 00:11:44,390 --> 00:11:45,550 There are huge risks 177 00:11:45,910 --> 00:11:48,310 for volunteers, in theory. 178 00:11:48,710 --> 00:11:50,750 The experiment may damage their brains. 179 00:11:51,350 --> 00:11:52,910 Considering your situation, 180 00:11:53,260 --> 00:11:56,430 I don't think you should volunteer for this. 181 00:11:57,030 --> 00:11:59,310 I'm aware of the worst scenario. 182 00:12:00,230 --> 00:12:01,390 But I have to try this. 183 00:12:06,270 --> 00:12:06,790 Mr. Xiang. 184 00:12:07,270 --> 00:12:07,780 Thank you. 185 00:12:07,780 --> 00:12:08,630 You're welcome. 186 00:12:08,630 --> 00:12:09,150 Thank you. 187 00:12:16,910 --> 00:12:17,430 Excuse me. 188 00:12:17,900 --> 00:12:18,510 Hello. 189 00:12:19,220 --> 00:12:19,790 I'd like to ask, 190 00:12:19,990 --> 00:12:21,150 what was that man doing here? 191 00:12:21,510 --> 00:12:23,390 He's here for the Alzheimer's 192 00:12:23,390 --> 00:12:24,590 patients' family sharing session. 193 00:12:41,230 --> 00:12:41,990 What happened? 194 00:12:42,550 --> 00:12:43,030 I... 195 00:12:43,270 --> 00:12:44,150 You're her friend? 196 00:12:44,750 --> 00:12:46,990 She wants to dine and dash, doesn't she? 197 00:12:48,630 --> 00:12:49,350 Have a look. 198 00:12:52,870 --> 00:12:53,950 I heard from my colleagues 199 00:12:54,350 --> 00:12:56,070 that the food is good here. 200 00:12:56,430 --> 00:12:58,190 So I wanted to pack some for you to take home. 201 00:12:58,630 --> 00:12:59,430 But, 202 00:12:59,590 --> 00:13:01,390 I forgot to bring my wallet. 203 00:13:03,150 --> 00:13:03,780 It's okay. 204 00:13:07,110 --> 00:13:09,060 My girlfriend did forget her wallet, 205 00:13:09,670 --> 00:13:11,110 but your attitude is terrible. 206 00:13:14,190 --> 00:13:15,230 Here's the money. 207 00:13:15,230 --> 00:13:16,190 We don't want the food. 208 00:13:16,660 --> 00:13:17,310 Bye. 209 00:13:18,030 --> 00:13:18,750 Let's go. 210 00:13:59,590 --> 00:14:01,070 You're looking for Lianxin, right? 211 00:14:01,070 --> 00:14:01,950 Lianxin is not here. 212 00:14:03,390 --> 00:14:04,740 Chen Qi is waiting for me inside. 213 00:14:05,670 --> 00:14:06,590 Lianxin. 214 00:14:07,550 --> 00:14:08,670 Is she alright? 215 00:14:11,870 --> 00:14:12,870 What could happen to her? 216 00:14:13,830 --> 00:14:15,350 I called her this afternoon. 217 00:14:15,350 --> 00:14:17,830 She seems to be in some kind of trouble, isn't she? 218 00:14:20,950 --> 00:14:21,590 It's nothing. 219 00:14:22,030 --> 00:14:22,870 It's been sorted out. 220 00:14:28,940 --> 00:14:30,110 Is there anything else? 221 00:14:32,110 --> 00:14:32,830 Thank you. 222 00:14:47,590 --> 00:14:48,190 Sister. 223 00:14:48,190 --> 00:14:49,510 You're taking so many things with you. 224 00:14:49,830 --> 00:14:50,990 Can't you buy them over there? 225 00:14:51,990 --> 00:14:53,110 It's for my daily routine. 226 00:14:53,110 --> 00:14:54,750 What if it isn't sold over there? 227 00:14:55,990 --> 00:14:56,910 Forget about this. 228 00:14:58,390 --> 00:15:00,350 You're going on a trip with mum and dad. 229 00:15:00,740 --> 00:15:01,510 Are you happy? 230 00:15:02,060 --> 00:15:04,390 It's so ugly. Why should I take it? 231 00:15:05,430 --> 00:15:06,830 You don't mean that. 232 00:15:07,470 --> 00:15:09,190 Someone I know 233 00:15:09,390 --> 00:15:10,910 holds it so dear every day. 234 00:15:10,910 --> 00:15:12,070 She even holds you during her sleep. 235 00:15:12,070 --> 00:15:12,750 Doesn't she? 236 00:15:16,630 --> 00:15:18,310 I heard from Chen Qi the other day 237 00:15:18,710 --> 00:15:20,270 that you and Xiang Yuqiu had another fight. 238 00:15:22,110 --> 00:15:23,030 No, we didn't. 239 00:15:24,590 --> 00:15:27,670 We haven't quarrelled since last time. 240 00:15:27,910 --> 00:15:28,990 We're doing well. 241 00:15:30,070 --> 00:15:30,750 That's good. 242 00:15:31,590 --> 00:15:33,270 Chen Qi isn't a very honest man. 243 00:15:34,830 --> 00:15:36,790 I won't quarrel with Xiang Yuqiu ever again. 244 00:15:37,430 --> 00:15:38,350 Never. 245 00:15:39,190 --> 00:15:40,870 You can't be sure about that. 246 00:15:41,390 --> 00:15:43,510 We'll see, my girl. 247 00:15:45,630 --> 00:15:46,590 My bad. 248 00:15:49,550 --> 00:15:50,270 Sister. 249 00:15:51,990 --> 00:15:53,150 I'm gonna miss you. 250 00:15:54,030 --> 00:15:55,230 What's wrong? 251 00:15:55,670 --> 00:15:57,430 I'll be back in a couple of days. 252 00:15:57,950 --> 00:15:59,070 Then promise me. 253 00:15:59,990 --> 00:16:01,190 When I'm not with you, 254 00:16:01,190 --> 00:16:02,950 you must take good care of yourself. 255 00:16:04,070 --> 00:16:04,950 I know. 256 00:16:05,190 --> 00:16:06,070 Stop nagging. 257 00:16:06,470 --> 00:16:08,350 I'm not joking. I'm serious. 258 00:16:09,500 --> 00:16:10,230 Fine. 259 00:16:10,670 --> 00:16:11,430 I know. 260 00:16:11,870 --> 00:16:14,110 Don't worry; there's still your brother-in-law. 261 00:16:15,870 --> 00:16:17,390 You guys don't have a wedding ceremony. 262 00:16:17,910 --> 00:16:19,710 I can't be the bridesmaid and hand out the rings. 263 00:16:20,150 --> 00:16:21,470 I can't even receive the bouquet. 264 00:16:23,430 --> 00:16:24,630 That's it? 265 00:16:25,550 --> 00:16:26,710 It's easy. 266 00:16:27,540 --> 00:16:28,070 Let's go. 267 00:16:28,420 --> 00:16:28,950 Let's go. 268 00:16:28,950 --> 00:16:29,630 Come on. Come on. 269 00:16:29,630 --> 00:16:30,790 Come with me. 270 00:16:33,790 --> 00:16:34,470 Shishi. 271 00:16:49,790 --> 00:16:51,270 It isn't my wife's hand. 272 00:16:51,830 --> 00:16:52,870 It's rough. 273 00:16:52,870 --> 00:16:54,350 It's also covered with calluses. 274 00:16:56,670 --> 00:16:58,630 Well, technically speaking. 275 00:16:59,150 --> 00:17:01,350 She's not your wife yet. 276 00:17:02,590 --> 00:17:05,790 She's your fiancee. 277 00:17:08,190 --> 00:17:08,910 I don't care. 278 00:17:09,310 --> 00:17:11,310 She is my wife! 279 00:17:13,790 --> 00:17:15,910 I don't know what they're doing. 280 00:17:17,270 --> 00:17:18,630 I thought you said 281 00:17:19,750 --> 00:17:27,109 that it's our bachelor party before the wedding. 282 00:17:27,430 --> 00:17:30,910 I thought it was gonna be like in the movies. 283 00:17:32,830 --> 00:17:36,030 But I suddenly miss her so much. 284 00:17:37,550 --> 00:17:42,830 I miss her so much. 285 00:17:48,150 --> 00:17:49,230 Me too. 286 00:18:02,870 --> 00:18:03,700 Are you ready? 287 00:18:11,790 --> 00:18:12,550 One. 288 00:18:13,500 --> 00:18:14,350 Two. 289 00:18:14,950 --> 00:18:15,590 Three. 290 00:18:51,110 --> 00:18:51,910 Don't cry. Don't cry. 291 00:18:52,390 --> 00:18:53,590 I got it. 292 00:18:54,420 --> 00:18:55,350 There, there. 293 00:18:57,790 --> 00:18:59,470 We're all gonna be happy. 294 00:19:01,630 --> 00:19:02,670 There, there. 295 00:19:16,750 --> 00:19:18,150 I've made it very clear to you 296 00:19:18,150 --> 00:19:19,950 about all the risks. 297 00:19:20,790 --> 00:19:22,990 Now I want to confirm with you 298 00:19:23,470 --> 00:19:24,950 that you are indeed very willing to 299 00:19:24,950 --> 00:19:26,390 participate in this experiment. 300 00:19:26,750 --> 00:19:27,540 Yes, I am. 301 00:20:00,590 --> 00:20:01,870 Hello, Sister. 302 00:20:01,870 --> 00:20:03,670 You've just left, and you miss me already? 303 00:20:04,070 --> 00:20:05,870 No. I called Xiang but didn't get through. 304 00:20:06,150 --> 00:20:07,950 I forgot something very important. 305 00:20:07,950 --> 00:20:08,580 What's wrong? 306 00:20:09,510 --> 00:20:10,710 Can you go to the warehouse 307 00:20:10,710 --> 00:20:12,030 to pull the electric switch for me? 308 00:20:12,030 --> 00:20:13,710 The circuit there is aging seriously. 309 00:20:13,710 --> 00:20:14,430 I'm a bit worried. 310 00:20:14,430 --> 00:20:16,550 And there's a new batch of work coming in today. 311 00:20:16,550 --> 00:20:18,590 I don't feel comfortable letting someone else do it. 312 00:20:18,590 --> 00:20:19,830 What if he's just like Li Ang? 313 00:20:20,950 --> 00:20:21,550 Okay. 314 00:20:21,780 --> 00:20:23,150 Leave it to me, don't worry. 315 00:20:23,910 --> 00:20:24,390 Okay. 316 00:20:24,390 --> 00:20:26,070 I'll tell you the password for the warehouse. 317 00:20:26,070 --> 00:20:26,870 Remember it well. 318 00:20:45,200 --> 00:20:48,020 Ingenuity's Warehouse 319 00:20:54,000 --> 00:20:56,600 Ingenuity's Warehouse 320 00:22:20,230 --> 00:22:22,350 Oh, the switch. 321 00:23:34,710 --> 00:23:35,990 Sister? 322 00:23:36,300 --> 00:23:37,950 I...I... 323 00:23:38,190 --> 00:23:39,910 I suddenly forgot. 324 00:23:40,870 --> 00:23:41,910 -Hello? -I... 325 00:23:41,990 --> 00:23:42,550 Lianxin? 326 00:23:42,870 --> 00:23:43,430 I... 327 00:23:43,470 --> 00:23:44,150 What's wrong? 328 00:23:44,990 --> 00:23:45,540 Hello? 329 00:23:59,150 --> 00:23:59,710 Nothing. 330 00:23:59,950 --> 00:24:00,470 I... 331 00:24:01,670 --> 00:24:02,790 Sister, I... 332 00:24:03,470 --> 00:24:03,990 I... 333 00:24:07,510 --> 00:24:08,870 I miss you. 334 00:24:15,470 --> 00:24:19,430 ♫ The words you used to whisper in my ears♫ 335 00:24:22,350 --> 00:24:26,430 ♫ The time we used to travel side by side♫ 336 00:24:28,110 --> 00:24:30,710 ♫ Finally, we've crossed the rivers together♫ 337 00:24:31,790 --> 00:24:32,830 The experiment is finished. 338 00:24:34,830 --> 00:24:39,750 ♫ It becomes the lights and shadows in our times♫ 339 00:24:43,070 --> 00:24:47,470 ♫ Watching you leave, I always wanna cry♫ 340 00:24:49,870 --> 00:24:54,270 ♫ Looking in my eyes, you always make me smile♫ 341 00:24:54,790 --> 00:25:01,150 ♫ Your last name and my first name♫ 342 00:25:02,310 --> 00:25:08,550 ♫ We can't live without each other♫ 343 00:25:11,190 --> 00:25:17,070 ♫ I just wanna be with you at all times♫ 344 00:25:18,030 --> 00:25:23,900 ♫ Put my head on your warm chest♫ 345 00:25:24,910 --> 00:25:29,750 ♫ We talked about our past♫ 346 00:25:31,870 --> 00:25:32,590 Back off! 347 00:25:32,590 --> 00:25:34,070 Stop looking and go home. 348 00:25:34,460 --> 00:25:35,110 Don't look. 349 00:25:36,190 --> 00:25:37,190 Back off! Back off! 350 00:26:16,630 --> 00:26:17,230 -Sir. -Hello. 351 00:26:17,230 --> 00:26:17,670 Hello. 352 00:26:17,670 --> 00:26:19,070 This, this is my company's warehouse. 353 00:26:19,070 --> 00:26:19,790 Let me in. 354 00:26:20,780 --> 00:26:22,670 This is my company's warehouse. Let me in. 355 00:26:23,310 --> 00:26:24,350 You are Mr. Xiang, right? 356 00:26:25,230 --> 00:26:27,390 The cause of the fire has yet to be officially investigated. 357 00:26:27,390 --> 00:26:28,950 But the preliminary conclusion is that 358 00:26:28,950 --> 00:26:30,430 someone forgot to pull the switch when they left. 359 00:26:30,430 --> 00:26:31,900 That had brought about the short circuit. 360 00:26:31,900 --> 00:26:33,190 But the good thing is that 361 00:26:33,190 --> 00:26:34,390 you only have some stuff in your warehouse. 362 00:26:34,390 --> 00:26:35,230 No one was hurt. 363 00:26:35,230 --> 00:26:37,550 From now on, you should be careful about the safety issue. 364 00:27:02,950 --> 00:27:03,830 Lianxin. 365 00:27:05,590 --> 00:27:06,390 Lianxin. 366 00:27:46,790 --> 00:27:49,510 There are frozen dumplings in the fridge. Don't forget to eat. 367 00:27:49,510 --> 00:27:51,430 I'm resting in my room. Call me if you need anything. 368 00:28:37,670 --> 00:28:38,470 Lianxin. 369 00:29:04,590 --> 00:29:05,110 Hello, Taozi. 370 00:29:05,380 --> 00:29:06,630 Why is it you, Xiang Yuqiu? 371 00:29:06,630 --> 00:29:08,230 Doesn't Lianxin have her phone with her? 372 00:29:08,230 --> 00:29:09,830 Where's Lianxin? I need to talk to her. 373 00:29:10,150 --> 00:29:11,540 You two didn't work together last night? 374 00:29:11,980 --> 00:29:12,750 No. 375 00:29:12,910 --> 00:29:14,950 I haven't seen her since I got off my work. 376 00:29:15,470 --> 00:29:16,310 What did you say? 377 00:29:18,270 --> 00:29:18,950 Hello? 378 00:29:19,510 --> 00:29:20,340 Xiang Yuqiu? 379 00:29:20,950 --> 00:29:22,390 Did she say where she was going? 380 00:29:23,110 --> 00:29:24,070 No. 381 00:29:24,590 --> 00:29:26,110 Taozi, I'm going to look for her now. 382 00:29:26,110 --> 00:29:27,820 I'll let you know if there are any updates. 383 00:29:27,820 --> 00:29:28,750 Okay. Okay. Okay. 384 00:29:32,030 --> 00:29:33,750 Where is she? 385 00:29:35,670 --> 00:29:37,230 I'm worried 386 00:29:49,500 --> 00:29:50,230 Lianxin. 387 00:30:08,590 --> 00:30:09,430 Lianxin. 388 00:30:22,230 --> 00:30:22,750 Excuse me. 389 00:30:22,750 --> 00:30:23,590 May I ask 390 00:30:23,590 --> 00:30:24,870 if there is a patient called Lianxin? 391 00:30:24,870 --> 00:30:25,950 And did she come here? 392 00:30:27,070 --> 00:30:27,670 No, I don't know. 393 00:30:28,660 --> 00:30:29,540 Thank you. 394 00:30:41,790 --> 00:30:43,710 Excuse me, have you seen this person? 395 00:30:45,230 --> 00:30:45,670 No. 396 00:30:45,830 --> 00:30:46,310 No. 397 00:30:46,350 --> 00:30:46,910 Thank you. 398 00:30:50,190 --> 00:30:51,220 Have you seen this girl? 399 00:30:51,710 --> 00:30:52,230 No. 400 00:30:52,270 --> 00:30:52,750 No. 401 00:30:52,790 --> 00:30:53,270 Thank you. 402 00:30:56,790 --> 00:30:58,430 Have you seen Lianxin lately? 403 00:30:58,790 --> 00:30:59,470 -No. -No, I haven't. 404 00:31:04,070 --> 00:31:04,750 No. 405 00:31:04,750 --> 00:31:06,310 But you can go and have a look over there. 406 00:31:21,750 --> 00:31:22,430 Lianxin. 407 00:31:25,870 --> 00:31:26,590 Lianxin. 408 00:31:29,710 --> 00:31:30,390 Lianxin. 409 00:31:36,310 --> 00:31:37,030 Lianxin. 410 00:32:30,460 --> 00:32:31,830 I was not when you were born. 411 00:32:34,030 --> 00:32:35,470 You were old when I was born. 412 00:32:37,750 --> 00:32:39,390 Hateful it is for us not to be born together. 413 00:32:41,310 --> 00:32:42,830 So I could spend time with you together. 414 00:32:45,910 --> 00:32:46,670 Yuqiu. 415 00:32:48,150 --> 00:32:49,470 Thank you for your love. 416 00:32:51,390 --> 00:32:53,190 But love also needs dignity. 417 00:32:55,430 --> 00:32:57,190 Go on with your life. 418 00:32:58,270 --> 00:32:59,110 Don't look for me. 419 00:32:59,110 --> 00:33:48,460 A month later 420 00:33:48,460 --> 00:33:50,660 Your boyfriend has been waiting for a long time. 421 00:33:51,540 --> 00:33:52,910 Do I have a boyfriend? 422 00:33:53,350 --> 00:33:54,740 You're the only one to tell. 423 00:34:13,830 --> 00:34:14,830 Did you get the paint? 424 00:34:18,940 --> 00:34:20,260 You are...? 425 00:34:20,670 --> 00:34:22,350 I'm your boyfriend, Luo Rui. 426 00:34:28,179 --> 00:34:29,389 I just told you yesterday. 427 00:34:29,790 --> 00:34:30,590 You forgot again? 428 00:34:55,989 --> 00:34:57,430 What's this you've painted? 429 00:35:17,550 --> 00:35:18,630 Is this me? 430 00:35:19,510 --> 00:35:20,630 I don't know. 431 00:35:31,430 --> 00:35:32,390 Where did he go? 432 00:35:32,470 --> 00:35:33,230 I don't know. 433 00:35:33,230 --> 00:35:34,420 He was backstage. 434 00:35:34,830 --> 00:35:35,710 And he saw some news, 435 00:35:35,710 --> 00:35:36,620 then he just ran out. 436 00:35:36,620 --> 00:35:37,500 We couldn't stop him. 437 00:35:37,710 --> 00:35:38,510 Go and find him! 438 00:35:48,230 --> 00:35:48,870 Lianxin 439 00:35:53,390 --> 00:35:54,150 Are you alright? 440 00:35:55,310 --> 00:35:56,630 Lianxin, let's go. 441 00:35:57,630 --> 00:35:58,750 I saw the video of the fire. 442 00:35:58,750 --> 00:35:59,590 So I came to find you. 443 00:36:05,590 --> 00:36:06,750 Take me away. 444 00:36:07,830 --> 00:36:10,030 -Take me away. -Okay, let's go. 445 00:36:31,470 --> 00:36:32,110 Yuqiu. 446 00:36:41,550 --> 00:36:42,150 Surprise! 447 00:36:42,430 --> 00:36:43,310 Surprise. 448 00:36:45,910 --> 00:36:46,590 Where's Lianxin? 449 00:36:47,190 --> 00:36:49,470 I've brought so many gifts for Lianxin. 450 00:36:49,870 --> 00:36:50,660 Where's she? 451 00:36:52,990 --> 00:36:54,310 Honey, what have you got here? 452 00:36:54,310 --> 00:36:55,060 It's so heavy. 453 00:36:55,060 --> 00:36:56,590 I'm telling you, be careful with it. 454 00:36:56,630 --> 00:36:58,630 It's a gift from your parents-in-law in Hong Kong. 455 00:37:01,990 --> 00:37:02,630 Xiang Yuqiu. 456 00:37:04,230 --> 00:37:05,310 What's wrong? 457 00:37:07,190 --> 00:37:08,070 What else can it be? 458 00:37:08,790 --> 00:37:10,020 He had a fight with Lianxin. 459 00:37:11,340 --> 00:37:12,110 No way. 460 00:37:12,550 --> 00:37:13,750 Lianxin promised me 461 00:37:13,750 --> 00:37:15,270 that she would never quarrel with Xiang Yuqiu. 462 00:37:17,350 --> 00:37:19,380 Something happened at the company? 463 00:37:21,230 --> 00:37:22,270 Say something. 464 00:37:23,950 --> 00:37:25,030 Lianxin is missing. 465 00:37:27,230 --> 00:37:27,830 Missing? 466 00:37:28,180 --> 00:37:29,710 What do you mean by "missing"? 467 00:37:31,150 --> 00:37:32,670 She left a note. 468 00:37:34,070 --> 00:37:35,110 And she just disappeared. 469 00:37:37,590 --> 00:37:38,470 Disappeared? 470 00:37:38,990 --> 00:37:39,670 She...she... 471 00:37:41,190 --> 00:37:42,070 She just disappeared? 472 00:37:43,230 --> 00:37:44,900 Where can she go? 473 00:37:47,190 --> 00:37:48,150 I don't know. 474 00:37:49,030 --> 00:37:50,180 What do you mean? 475 00:37:50,180 --> 00:37:52,510 Have you looked at all the places she used to go? 476 00:37:53,950 --> 00:37:54,950 What did you do to her? 477 00:37:56,190 --> 00:37:57,430 Say something, Xiang Yuqiu. 478 00:37:57,470 --> 00:37:58,270 Say something. 479 00:37:59,670 --> 00:38:00,630 Lianxin. 480 00:38:03,350 --> 00:38:04,270 She's sick. 481 00:38:05,670 --> 00:38:06,710 Lianxin is sick? 482 00:38:21,190 --> 00:38:22,670 Lianxin...she... 483 00:38:25,190 --> 00:38:26,150 She won't... 484 00:38:30,750 --> 00:38:31,870 Alzheimer's. 485 00:38:50,390 --> 00:38:51,510 You already knew this? 486 00:38:54,310 --> 00:38:55,430 Why didn't you tell me? 487 00:38:55,430 --> 00:38:56,790 Xiang Yuqiu, why didn't you tell me? 488 00:38:56,910 --> 00:38:57,740 I only have one sister. 489 00:38:57,830 --> 00:38:59,150 Xiang Yuqiu, she's my sister. 490 00:38:59,310 --> 00:39:00,350 I only have one sister. 491 00:39:00,350 --> 00:39:00,750 Calm down. 492 00:39:00,990 --> 00:39:02,070 I have the right to know. 493 00:39:02,230 --> 00:39:03,590 -Why didn't you tell me? -Calm down. Calm down. 494 00:39:03,750 --> 00:39:04,390 Calm down. 495 00:39:08,910 --> 00:39:09,990 Sorry. 496 00:39:12,030 --> 00:39:12,950 I'm sorry. 497 00:39:17,100 --> 00:39:19,670 When are you going to have your wedding? 498 00:39:20,230 --> 00:39:22,110 This time next year. What do you think? 499 00:39:22,230 --> 00:39:22,820 No. 500 00:39:23,670 --> 00:39:24,350 Why? 501 00:39:28,030 --> 00:39:30,830 One year is too long to wait. 502 00:39:31,430 --> 00:39:32,500 And I want to see you 503 00:39:32,670 --> 00:39:33,790 in your wedding dress. 504 00:39:44,710 --> 00:39:45,380 I... 505 00:39:47,710 --> 00:39:49,110 Now I understand 506 00:39:50,990 --> 00:39:53,390 why she was so anxious to see me get married. 507 00:39:58,030 --> 00:39:58,510 She... 508 00:39:59,710 --> 00:40:01,430 She wanted to see me in my wedding dress 509 00:40:01,630 --> 00:40:04,190 when she was clear-headed. 510 00:40:06,750 --> 00:40:09,230 How come I didn't know this until now? 511 00:40:11,150 --> 00:40:11,870 Dad. 512 00:40:14,030 --> 00:40:14,860 Dad. 513 00:40:15,350 --> 00:40:17,910 I promised you that I'd take care of my sister. 514 00:40:18,110 --> 00:40:20,070 I, I lost her. 515 00:40:20,670 --> 00:40:23,470 I lost her. What am I suppose to do? 516 00:40:24,030 --> 00:40:24,790 Dad. 517 00:40:25,110 --> 00:40:26,190 Dad. 518 00:40:27,790 --> 00:40:29,590 What should I do? 519 00:40:30,710 --> 00:40:33,510 Where should I go and find her? 520 00:40:33,710 --> 00:40:34,430 Dad. 521 00:40:34,830 --> 00:40:35,390 Dad. 522 00:40:35,590 --> 00:40:36,310 Dad. 523 00:40:38,710 --> 00:40:39,620 Chen Qi. 524 00:40:40,500 --> 00:40:41,270 I...I... 525 00:40:41,470 --> 00:40:43,670 I can't find my sister. 526 00:41:06,510 --> 00:41:09,470 She was afraid that she'd forget things. 527 00:41:09,470 --> 00:41:11,670 So she wrote everything down. 31257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.