Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:57,860 --> 00:02:00,540
Once Given Never Forgotten Ep38
3
00:02:02,350 --> 00:02:03,980
What do you want?
4
00:02:04,550 --> 00:02:06,070
I don't like it.
5
00:02:06,670 --> 00:02:09,030
How about this?
6
00:02:09,430 --> 00:02:10,710
How about a fresh marine style?
7
00:02:10,870 --> 00:02:11,390
No.
8
00:02:13,470 --> 00:02:14,590
What about a vintage style?
9
00:02:15,070 --> 00:02:15,990
No.
10
00:02:16,670 --> 00:02:18,750
Do you like a futuristic style?
11
00:02:19,710 --> 00:02:20,670
Sure, whatever you like.
12
00:02:20,670 --> 00:02:21,670
I don't wanna do that.
13
00:02:23,390 --> 00:02:24,950
You don't like this one or that one.
14
00:02:25,350 --> 00:02:26,950
You don't wanna break up the marriage, do you?
15
00:02:33,630 --> 00:02:35,270
Say something.
16
00:02:35,950 --> 00:02:37,350
I really want nothing.
17
00:02:40,750 --> 00:02:41,940
Don't go. Don't go. Don't go.
18
00:02:42,380 --> 00:02:43,630
Let me finish my words.
19
00:02:44,270 --> 00:02:45,270
Well.
20
00:02:45,829 --> 00:02:48,510
I want to get married on a trip.
21
00:02:48,950 --> 00:02:49,910
A trip?
22
00:02:51,390 --> 00:02:52,310
But we have to agree
23
00:02:52,310 --> 00:02:53,790
to have a wedding of a lifetime.
24
00:02:54,700 --> 00:02:56,790
That kind of wedding is too ceremonial.
25
00:02:56,790 --> 00:02:58,150
I don't like that.
26
00:02:58,470 --> 00:02:59,540
I just wanna go on a trip.
27
00:03:00,030 --> 00:03:01,590
I want you to take me to
28
00:03:01,590 --> 00:03:03,350
plenty of places I've never been before.
29
00:03:05,230 --> 00:03:05,950
Fine.
30
00:03:06,870 --> 00:03:07,710
But,
31
00:03:08,390 --> 00:03:09,220
I have a request.
32
00:03:09,870 --> 00:03:10,710
What is it?
33
00:03:11,350 --> 00:03:12,510
When we are travelling,
34
00:03:12,790 --> 00:03:13,790
we must find a chapel.
35
00:03:14,150 --> 00:03:15,820
Let me say my wedding vows there.
36
00:03:16,790 --> 00:03:17,710
That' normal.
37
00:03:17,990 --> 00:03:19,390
But why do you have to do that?
38
00:03:22,350 --> 00:03:23,070
What's wrong?
39
00:03:23,070 --> 00:03:24,430
You're hiding something?
40
00:03:24,950 --> 00:03:25,510
No.
41
00:03:26,910 --> 00:03:28,150
Here's the thing.
42
00:03:31,150 --> 00:03:31,990
Well.
43
00:03:32,350 --> 00:03:34,110
I had prepared a wedding vow.
44
00:03:35,430 --> 00:03:37,670
And I practised it with Xiang Yuqiu.
45
00:03:38,230 --> 00:03:39,700
You have to give me a chance
46
00:03:39,700 --> 00:03:41,110
to say the vow to you.
47
00:03:41,110 --> 00:03:42,710
Otherwise, something so important
48
00:03:42,710 --> 00:03:43,550
as my wedding vows,
49
00:03:43,550 --> 00:03:44,670
I only said it to Xiang Yuqiu.
50
00:03:44,670 --> 00:03:45,590
How embarrassing!
51
00:03:49,670 --> 00:03:50,260
Stop laughing.
52
00:03:53,910 --> 00:03:55,270
Well, it's settled.
53
00:04:14,870 --> 00:04:15,590
Are you tired?
54
00:04:16,310 --> 00:04:17,029
Let's go home.
55
00:04:23,270 --> 00:04:23,870
What's wrong?
56
00:04:25,550 --> 00:04:26,510
I've got a great idea.
57
00:04:47,710 --> 00:04:51,909
♫ All the lights in the world have gone out♫
58
00:04:52,710 --> 00:04:57,870
♫ But I'll leave mine on for you♫
59
00:04:58,700 --> 00:05:02,310
♫ I feel scared, walking down the memory lane♫
60
00:05:02,750 --> 00:05:07,230
♫ Home is wherever you are♫
61
00:05:07,910 --> 00:05:12,710
♫ There lays an old sofa♫
62
00:05:12,990 --> 00:05:17,790
♫ Someone took the old painting off the wall♫
63
00:05:18,830 --> 00:05:21,910
♫ You ask me. Don't you remember all this♫
64
00:05:22,310 --> 00:05:26,790
♫ Tears come to my eyes♫
65
00:05:32,190 --> 00:05:33,020
What's wrong?
66
00:05:34,070 --> 00:05:34,750
Nothing.
67
00:05:37,190 --> 00:05:38,950
I've warmed up a bowl of soup for you.
68
00:05:38,950 --> 00:05:40,590
Drink it before it's getting cold.
69
00:05:40,590 --> 00:05:41,270
No.
70
00:05:42,260 --> 00:05:44,150
Just let me do this kind of thing for you.
71
00:05:45,750 --> 00:05:47,909
You've taken all the chance for me to show off.
72
00:05:47,909 --> 00:05:48,950
What else do you want me to do?
73
00:05:50,630 --> 00:05:51,750
You don't have to do anything.
74
00:05:53,380 --> 00:05:54,430
Just be safe and sound.
75
00:05:56,510 --> 00:05:57,670
Just be safe and sound.
76
00:06:05,230 --> 00:06:06,190
Go and have your soup.
77
00:06:06,190 --> 00:06:07,510
What are you doing? Stop it.
78
00:06:07,510 --> 00:06:08,430
No. No. No.
79
00:06:08,590 --> 00:06:10,030
No. No. No.
80
00:06:31,950 --> 00:06:32,909
God, this is hilarious.
81
00:06:32,909 --> 00:06:34,510
He's like Uncle Fester.
82
00:06:34,990 --> 00:06:35,620
That's funny!
83
00:06:39,750 --> 00:06:41,020
What's going on? You look so happy.
84
00:06:41,020 --> 00:06:43,430
We found that among the investors we met last time,
85
00:06:43,430 --> 00:06:45,030
there was a bald guy.
86
00:06:45,510 --> 00:06:48,670
His WeChat profile photo is a famous star.
87
00:06:49,310 --> 00:06:50,909
That's a scam!
88
00:06:51,310 --> 00:06:52,510
-It's so funny.
-Go ahead and do your work.
89
00:06:57,590 --> 00:06:58,390
Look. Look.
90
00:06:59,870 --> 00:07:00,550
So funny.
91
00:07:02,910 --> 00:07:03,670
Taozi.
92
00:07:05,150 --> 00:07:06,270
Are you alright?
93
00:07:07,710 --> 00:07:08,740
Yes.
94
00:07:09,510 --> 00:07:10,470
Do you think
95
00:07:10,750 --> 00:07:12,750
that I have to stay at home some days?
96
00:07:13,430 --> 00:07:14,790
How can that be?
97
00:07:15,190 --> 00:07:17,270
I'm the head of our company now.
98
00:07:17,270 --> 00:07:18,590
You're always out all day.
99
00:07:18,910 --> 00:07:19,950
You're very busy.
100
00:07:19,950 --> 00:07:21,830
I have to look after the company.
101
00:07:22,430 --> 00:07:24,070
Being lovelorn is nothing serious.
102
00:07:24,070 --> 00:07:25,750
For me, I only need 24 hours
103
00:07:26,110 --> 00:07:27,230
to take care of it.
104
00:07:28,270 --> 00:07:29,190
I'm okay.
105
00:07:29,430 --> 00:07:30,150
Don't worry.
106
00:07:47,909 --> 00:07:51,610
Beloved: Luo Rui's Romantic Piano Recital
107
00:07:59,070 --> 00:07:59,830
Hello, Doctor.
108
00:08:00,230 --> 00:08:01,430
I want to ask you something,
109
00:08:01,430 --> 00:08:03,150
What's wrong with that girl?
110
00:08:03,150 --> 00:08:05,750
She isn't suffering from a mental breakdown,
111
00:08:05,750 --> 00:08:06,310
is she?
112
00:08:06,940 --> 00:08:08,350
Otherwise, you would have told me.
113
00:08:27,650 --> 00:08:30,370
Declare war on Alzheimer's- the disease that steals your life
114
00:08:27,710 --> 00:08:28,870
Some older people,
115
00:08:28,870 --> 00:08:30,470
when they are diagnosed with this disease,
116
00:08:30,470 --> 00:08:33,630
they may have tremors.
117
00:08:35,110 --> 00:08:36,750
This is a relatively mild symptom.
118
00:08:37,070 --> 00:08:39,620
And after a long time,
119
00:08:39,830 --> 00:08:42,190
they may suffer from brain atrophy
120
00:08:42,700 --> 00:08:43,950
and information loss.
121
00:08:44,270 --> 00:08:46,630
This can directly endanger their lives.
122
00:08:49,590 --> 00:08:51,550
These are the most recent findings worldwide
123
00:08:51,550 --> 00:08:53,990
in the studies of Alzheimer's.
124
00:08:54,550 --> 00:08:55,900
It's exciting to note
125
00:08:56,310 --> 00:08:59,630
that new drugs and
their treatments have been discovered.
126
00:09:00,470 --> 00:09:02,550
Although we are not sure about
127
00:09:02,750 --> 00:09:04,230
if they can be successful,
128
00:09:04,590 --> 00:09:06,910
or what its possible side effects are.
129
00:09:07,630 --> 00:09:08,710
I think
130
00:09:09,220 --> 00:09:11,150
we should be optimistic and look forward
131
00:09:11,670 --> 00:09:15,030
to a better future for medical science.
132
00:09:20,510 --> 00:09:22,310
Thank you, Professor Qu, for sharing with us
133
00:09:22,310 --> 00:09:24,350
the latest news about Alzheimer's.
134
00:09:24,670 --> 00:09:27,150
Let's start our family sharing session.
135
00:09:27,150 --> 00:09:29,950
Anyone who would like to
share their experience with us?
136
00:09:34,230 --> 00:09:35,070
Hello, everyone.
137
00:09:36,030 --> 00:09:37,310
I am 35 years old.
138
00:09:37,820 --> 00:09:40,310
I am a secondary school Chinese teacher.
139
00:09:40,750 --> 00:09:41,750
A few months ago,
140
00:09:42,270 --> 00:09:45,740
I was diagnosed with Alzheimer's.
141
00:09:46,350 --> 00:09:49,230
I can't remember my students' names.
142
00:09:49,790 --> 00:09:52,340
I can't even recite my favourite poems.
143
00:09:53,190 --> 00:09:55,070
I didn't tell my son about my condition.
144
00:09:55,510 --> 00:09:58,350
Because I still want to watch him grow,
145
00:09:58,990 --> 00:10:00,030
watch him go to a university,
146
00:10:00,670 --> 00:10:01,590
watch him fall in love.
147
00:10:02,140 --> 00:10:03,310
Even though by that time,
148
00:10:03,750 --> 00:10:05,630
I won't remember who he is.
149
00:10:06,150 --> 00:10:07,350
But I want to say,
150
00:10:08,110 --> 00:10:10,870
all people with Alzheimer's,
151
00:10:10,870 --> 00:10:12,590
they need to be taken care of,
152
00:10:12,590 --> 00:10:14,230
and to be loved.
153
00:10:19,430 --> 00:10:21,830
You'll make me unable to take care of myself.
154
00:10:24,430 --> 00:10:26,190
That's exactly what I want.
You can't live without me.
155
00:10:44,910 --> 00:10:46,190
I almost forgot our daily routine.
156
00:10:47,390 --> 00:10:48,350
Thank you all.
157
00:10:51,100 --> 00:10:51,870
Okay, thank you.
158
00:10:51,870 --> 00:10:53,230
Let's welcome our next speaker
159
00:10:53,390 --> 00:10:54,910
to share his experience.
160
00:11:02,630 --> 00:11:03,190
Professor.
161
00:11:05,430 --> 00:11:05,910
Hello.
162
00:11:05,910 --> 00:11:07,230
I am a family member of a patient.
163
00:11:07,230 --> 00:11:08,750
After listening to your lecture,
164
00:11:09,070 --> 00:11:10,630
I would like to ask you something.
165
00:11:11,270 --> 00:11:11,950
Sure.
166
00:11:13,710 --> 00:11:15,590
The experimental therapy you just mentioned,
167
00:11:15,590 --> 00:11:16,870
do you still need volunteers?
168
00:11:18,550 --> 00:11:20,580
You want to volunteer?
169
00:11:21,950 --> 00:11:22,830
Yes, that's right.
170
00:11:24,310 --> 00:11:25,420
My loved one has Alzheimer's.
171
00:11:26,230 --> 00:11:27,470
I don't want to lose her.
172
00:11:30,700 --> 00:11:34,030
This treatment is workable in theory.
173
00:11:34,550 --> 00:11:38,190
But it's still in the development stage.
174
00:11:38,670 --> 00:11:40,990
We do need a lot of volunteers.
175
00:11:42,550 --> 00:11:43,710
But to be fair.
176
00:11:44,390 --> 00:11:45,550
There are huge risks
177
00:11:45,910 --> 00:11:48,310
for volunteers, in theory.
178
00:11:48,710 --> 00:11:50,750
The experiment may damage their brains.
179
00:11:51,350 --> 00:11:52,910
Considering your situation,
180
00:11:53,260 --> 00:11:56,430
I don't think you should volunteer for this.
181
00:11:57,030 --> 00:11:59,310
I'm aware of the worst scenario.
182
00:12:00,230 --> 00:12:01,390
But I have to try this.
183
00:12:06,270 --> 00:12:06,790
Mr. Xiang.
184
00:12:07,270 --> 00:12:07,780
Thank you.
185
00:12:07,780 --> 00:12:08,630
You're welcome.
186
00:12:08,630 --> 00:12:09,150
Thank you.
187
00:12:16,910 --> 00:12:17,430
Excuse me.
188
00:12:17,900 --> 00:12:18,510
Hello.
189
00:12:19,220 --> 00:12:19,790
I'd like to ask,
190
00:12:19,990 --> 00:12:21,150
what was that man doing here?
191
00:12:21,510 --> 00:12:23,390
He's here for the Alzheimer's
192
00:12:23,390 --> 00:12:24,590
patients' family sharing session.
193
00:12:41,230 --> 00:12:41,990
What happened?
194
00:12:42,550 --> 00:12:43,030
I...
195
00:12:43,270 --> 00:12:44,150
You're her friend?
196
00:12:44,750 --> 00:12:46,990
She wants to dine and dash, doesn't she?
197
00:12:48,630 --> 00:12:49,350
Have a look.
198
00:12:52,870 --> 00:12:53,950
I heard from my colleagues
199
00:12:54,350 --> 00:12:56,070
that the food is good here.
200
00:12:56,430 --> 00:12:58,190
So I wanted to pack some for you to take home.
201
00:12:58,630 --> 00:12:59,430
But,
202
00:12:59,590 --> 00:13:01,390
I forgot to bring my wallet.
203
00:13:03,150 --> 00:13:03,780
It's okay.
204
00:13:07,110 --> 00:13:09,060
My girlfriend did forget her wallet,
205
00:13:09,670 --> 00:13:11,110
but your attitude is terrible.
206
00:13:14,190 --> 00:13:15,230
Here's the money.
207
00:13:15,230 --> 00:13:16,190
We don't want the food.
208
00:13:16,660 --> 00:13:17,310
Bye.
209
00:13:18,030 --> 00:13:18,750
Let's go.
210
00:13:59,590 --> 00:14:01,070
You're looking for Lianxin, right?
211
00:14:01,070 --> 00:14:01,950
Lianxin is not here.
212
00:14:03,390 --> 00:14:04,740
Chen Qi is waiting for me inside.
213
00:14:05,670 --> 00:14:06,590
Lianxin.
214
00:14:07,550 --> 00:14:08,670
Is she alright?
215
00:14:11,870 --> 00:14:12,870
What could happen to her?
216
00:14:13,830 --> 00:14:15,350
I called her this afternoon.
217
00:14:15,350 --> 00:14:17,830
She seems to be in some kind of trouble, isn't she?
218
00:14:20,950 --> 00:14:21,590
It's nothing.
219
00:14:22,030 --> 00:14:22,870
It's been sorted out.
220
00:14:28,940 --> 00:14:30,110
Is there anything else?
221
00:14:32,110 --> 00:14:32,830
Thank you.
222
00:14:47,590 --> 00:14:48,190
Sister.
223
00:14:48,190 --> 00:14:49,510
You're taking so many things with you.
224
00:14:49,830 --> 00:14:50,990
Can't you buy them over there?
225
00:14:51,990 --> 00:14:53,110
It's for my daily routine.
226
00:14:53,110 --> 00:14:54,750
What if it isn't sold over there?
227
00:14:55,990 --> 00:14:56,910
Forget about this.
228
00:14:58,390 --> 00:15:00,350
You're going on a trip with mum and dad.
229
00:15:00,740 --> 00:15:01,510
Are you happy?
230
00:15:02,060 --> 00:15:04,390
It's so ugly. Why should I take it?
231
00:15:05,430 --> 00:15:06,830
You don't mean that.
232
00:15:07,470 --> 00:15:09,190
Someone I know
233
00:15:09,390 --> 00:15:10,910
holds it so dear every day.
234
00:15:10,910 --> 00:15:12,070
She even holds you during her sleep.
235
00:15:12,070 --> 00:15:12,750
Doesn't she?
236
00:15:16,630 --> 00:15:18,310
I heard from Chen Qi the other day
237
00:15:18,710 --> 00:15:20,270
that you and Xiang Yuqiu had another fight.
238
00:15:22,110 --> 00:15:23,030
No, we didn't.
239
00:15:24,590 --> 00:15:27,670
We haven't quarrelled since last time.
240
00:15:27,910 --> 00:15:28,990
We're doing well.
241
00:15:30,070 --> 00:15:30,750
That's good.
242
00:15:31,590 --> 00:15:33,270
Chen Qi isn't a very honest man.
243
00:15:34,830 --> 00:15:36,790
I won't quarrel with Xiang Yuqiu ever again.
244
00:15:37,430 --> 00:15:38,350
Never.
245
00:15:39,190 --> 00:15:40,870
You can't be sure about that.
246
00:15:41,390 --> 00:15:43,510
We'll see, my girl.
247
00:15:45,630 --> 00:15:46,590
My bad.
248
00:15:49,550 --> 00:15:50,270
Sister.
249
00:15:51,990 --> 00:15:53,150
I'm gonna miss you.
250
00:15:54,030 --> 00:15:55,230
What's wrong?
251
00:15:55,670 --> 00:15:57,430
I'll be back in a couple of days.
252
00:15:57,950 --> 00:15:59,070
Then promise me.
253
00:15:59,990 --> 00:16:01,190
When I'm not with you,
254
00:16:01,190 --> 00:16:02,950
you must take good care of yourself.
255
00:16:04,070 --> 00:16:04,950
I know.
256
00:16:05,190 --> 00:16:06,070
Stop nagging.
257
00:16:06,470 --> 00:16:08,350
I'm not joking. I'm serious.
258
00:16:09,500 --> 00:16:10,230
Fine.
259
00:16:10,670 --> 00:16:11,430
I know.
260
00:16:11,870 --> 00:16:14,110
Don't worry; there's still your brother-in-law.
261
00:16:15,870 --> 00:16:17,390
You guys don't have a wedding ceremony.
262
00:16:17,910 --> 00:16:19,710
I can't be the bridesmaid and hand out the rings.
263
00:16:20,150 --> 00:16:21,470
I can't even receive the bouquet.
264
00:16:23,430 --> 00:16:24,630
That's it?
265
00:16:25,550 --> 00:16:26,710
It's easy.
266
00:16:27,540 --> 00:16:28,070
Let's go.
267
00:16:28,420 --> 00:16:28,950
Let's go.
268
00:16:28,950 --> 00:16:29,630
Come on. Come on.
269
00:16:29,630 --> 00:16:30,790
Come with me.
270
00:16:33,790 --> 00:16:34,470
Shishi.
271
00:16:49,790 --> 00:16:51,270
It isn't my wife's hand.
272
00:16:51,830 --> 00:16:52,870
It's rough.
273
00:16:52,870 --> 00:16:54,350
It's also covered with calluses.
274
00:16:56,670 --> 00:16:58,630
Well, technically speaking.
275
00:16:59,150 --> 00:17:01,350
She's not your wife yet.
276
00:17:02,590 --> 00:17:05,790
She's your fiancee.
277
00:17:08,190 --> 00:17:08,910
I don't care.
278
00:17:09,310 --> 00:17:11,310
She is my wife!
279
00:17:13,790 --> 00:17:15,910
I don't know what they're doing.
280
00:17:17,270 --> 00:17:18,630
I thought you said
281
00:17:19,750 --> 00:17:27,109
that it's our bachelor party before the wedding.
282
00:17:27,430 --> 00:17:30,910
I thought it was gonna be like in the movies.
283
00:17:32,830 --> 00:17:36,030
But I suddenly miss her so much.
284
00:17:37,550 --> 00:17:42,830
I miss her so much.
285
00:17:48,150 --> 00:17:49,230
Me too.
286
00:18:02,870 --> 00:18:03,700
Are you ready?
287
00:18:11,790 --> 00:18:12,550
One.
288
00:18:13,500 --> 00:18:14,350
Two.
289
00:18:14,950 --> 00:18:15,590
Three.
290
00:18:51,110 --> 00:18:51,910
Don't cry. Don't cry.
291
00:18:52,390 --> 00:18:53,590
I got it.
292
00:18:54,420 --> 00:18:55,350
There, there.
293
00:18:57,790 --> 00:18:59,470
We're all gonna be happy.
294
00:19:01,630 --> 00:19:02,670
There, there.
295
00:19:16,750 --> 00:19:18,150
I've made it very clear to you
296
00:19:18,150 --> 00:19:19,950
about all the risks.
297
00:19:20,790 --> 00:19:22,990
Now I want to confirm with you
298
00:19:23,470 --> 00:19:24,950
that you are indeed very willing to
299
00:19:24,950 --> 00:19:26,390
participate in this experiment.
300
00:19:26,750 --> 00:19:27,540
Yes, I am.
301
00:20:00,590 --> 00:20:01,870
Hello, Sister.
302
00:20:01,870 --> 00:20:03,670
You've just left, and you miss me already?
303
00:20:04,070 --> 00:20:05,870
No. I called Xiang but didn't get through.
304
00:20:06,150 --> 00:20:07,950
I forgot something very important.
305
00:20:07,950 --> 00:20:08,580
What's wrong?
306
00:20:09,510 --> 00:20:10,710
Can you go to the warehouse
307
00:20:10,710 --> 00:20:12,030
to pull the electric switch for me?
308
00:20:12,030 --> 00:20:13,710
The circuit there is aging seriously.
309
00:20:13,710 --> 00:20:14,430
I'm a bit worried.
310
00:20:14,430 --> 00:20:16,550
And there's a new batch of work coming in today.
311
00:20:16,550 --> 00:20:18,590
I don't feel comfortable letting someone else do it.
312
00:20:18,590 --> 00:20:19,830
What if he's just like Li Ang?
313
00:20:20,950 --> 00:20:21,550
Okay.
314
00:20:21,780 --> 00:20:23,150
Leave it to me, don't worry.
315
00:20:23,910 --> 00:20:24,390
Okay.
316
00:20:24,390 --> 00:20:26,070
I'll tell you the password for the warehouse.
317
00:20:26,070 --> 00:20:26,870
Remember it well.
318
00:20:45,200 --> 00:20:48,020
Ingenuity's Warehouse
319
00:20:54,000 --> 00:20:56,600
Ingenuity's Warehouse
320
00:22:20,230 --> 00:22:22,350
Oh, the switch.
321
00:23:34,710 --> 00:23:35,990
Sister?
322
00:23:36,300 --> 00:23:37,950
I...I...
323
00:23:38,190 --> 00:23:39,910
I suddenly forgot.
324
00:23:40,870 --> 00:23:41,910
-Hello?
-I...
325
00:23:41,990 --> 00:23:42,550
Lianxin?
326
00:23:42,870 --> 00:23:43,430
I...
327
00:23:43,470 --> 00:23:44,150
What's wrong?
328
00:23:44,990 --> 00:23:45,540
Hello?
329
00:23:59,150 --> 00:23:59,710
Nothing.
330
00:23:59,950 --> 00:24:00,470
I...
331
00:24:01,670 --> 00:24:02,790
Sister, I...
332
00:24:03,470 --> 00:24:03,990
I...
333
00:24:07,510 --> 00:24:08,870
I miss you.
334
00:24:15,470 --> 00:24:19,430
♫ The words you used to whisper in my ears♫
335
00:24:22,350 --> 00:24:26,430
♫ The time we used to travel side by side♫
336
00:24:28,110 --> 00:24:30,710
♫ Finally, we've crossed the rivers together♫
337
00:24:31,790 --> 00:24:32,830
The experiment is finished.
338
00:24:34,830 --> 00:24:39,750
♫ It becomes the lights and shadows in our times♫
339
00:24:43,070 --> 00:24:47,470
♫ Watching you leave, I always wanna cry♫
340
00:24:49,870 --> 00:24:54,270
♫ Looking in my eyes, you always make me smile♫
341
00:24:54,790 --> 00:25:01,150
♫ Your last name and my first name♫
342
00:25:02,310 --> 00:25:08,550
♫ We can't live without each other♫
343
00:25:11,190 --> 00:25:17,070
♫ I just wanna be with you at all times♫
344
00:25:18,030 --> 00:25:23,900
♫ Put my head on your warm chest♫
345
00:25:24,910 --> 00:25:29,750
♫ We talked about our past♫
346
00:25:31,870 --> 00:25:32,590
Back off!
347
00:25:32,590 --> 00:25:34,070
Stop looking and go home.
348
00:25:34,460 --> 00:25:35,110
Don't look.
349
00:25:36,190 --> 00:25:37,190
Back off! Back off!
350
00:26:16,630 --> 00:26:17,230
-Sir.
-Hello.
351
00:26:17,230 --> 00:26:17,670
Hello.
352
00:26:17,670 --> 00:26:19,070
This, this is my company's warehouse.
353
00:26:19,070 --> 00:26:19,790
Let me in.
354
00:26:20,780 --> 00:26:22,670
This is my company's warehouse. Let me in.
355
00:26:23,310 --> 00:26:24,350
You are Mr. Xiang, right?
356
00:26:25,230 --> 00:26:27,390
The cause of the fire
has yet to be officially investigated.
357
00:26:27,390 --> 00:26:28,950
But the preliminary conclusion is that
358
00:26:28,950 --> 00:26:30,430
someone forgot to
pull the switch when they left.
359
00:26:30,430 --> 00:26:31,900
That had brought about the short circuit.
360
00:26:31,900 --> 00:26:33,190
But the good thing is that
361
00:26:33,190 --> 00:26:34,390
you only have some stuff in your warehouse.
362
00:26:34,390 --> 00:26:35,230
No one was hurt.
363
00:26:35,230 --> 00:26:37,550
From now on,
you should be careful about the safety issue.
364
00:27:02,950 --> 00:27:03,830
Lianxin.
365
00:27:05,590 --> 00:27:06,390
Lianxin.
366
00:27:46,790 --> 00:27:49,510
There are frozen dumplings in the fridge.
Don't forget to eat.
367
00:27:49,510 --> 00:27:51,430
I'm resting in my room. Call me if you need anything.
368
00:28:37,670 --> 00:28:38,470
Lianxin.
369
00:29:04,590 --> 00:29:05,110
Hello, Taozi.
370
00:29:05,380 --> 00:29:06,630
Why is it you, Xiang Yuqiu?
371
00:29:06,630 --> 00:29:08,230
Doesn't Lianxin have her phone with her?
372
00:29:08,230 --> 00:29:09,830
Where's Lianxin? I need to talk to her.
373
00:29:10,150 --> 00:29:11,540
You two didn't work together last night?
374
00:29:11,980 --> 00:29:12,750
No.
375
00:29:12,910 --> 00:29:14,950
I haven't seen her since I got off my work.
376
00:29:15,470 --> 00:29:16,310
What did you say?
377
00:29:18,270 --> 00:29:18,950
Hello?
378
00:29:19,510 --> 00:29:20,340
Xiang Yuqiu?
379
00:29:20,950 --> 00:29:22,390
Did she say where she was going?
380
00:29:23,110 --> 00:29:24,070
No.
381
00:29:24,590 --> 00:29:26,110
Taozi, I'm going to look for her now.
382
00:29:26,110 --> 00:29:27,820
I'll let you know if there are any updates.
383
00:29:27,820 --> 00:29:28,750
Okay. Okay. Okay.
384
00:29:32,030 --> 00:29:33,750
Where is she?
385
00:29:35,670 --> 00:29:37,230
I'm worried
386
00:29:49,500 --> 00:29:50,230
Lianxin.
387
00:30:08,590 --> 00:30:09,430
Lianxin.
388
00:30:22,230 --> 00:30:22,750
Excuse me.
389
00:30:22,750 --> 00:30:23,590
May I ask
390
00:30:23,590 --> 00:30:24,870
if there is a patient called Lianxin?
391
00:30:24,870 --> 00:30:25,950
And did she come here?
392
00:30:27,070 --> 00:30:27,670
No, I don't know.
393
00:30:28,660 --> 00:30:29,540
Thank you.
394
00:30:41,790 --> 00:30:43,710
Excuse me, have you seen this person?
395
00:30:45,230 --> 00:30:45,670
No.
396
00:30:45,830 --> 00:30:46,310
No.
397
00:30:46,350 --> 00:30:46,910
Thank you.
398
00:30:50,190 --> 00:30:51,220
Have you seen this girl?
399
00:30:51,710 --> 00:30:52,230
No.
400
00:30:52,270 --> 00:30:52,750
No.
401
00:30:52,790 --> 00:30:53,270
Thank you.
402
00:30:56,790 --> 00:30:58,430
Have you seen Lianxin lately?
403
00:30:58,790 --> 00:30:59,470
-No.
-No, I haven't.
404
00:31:04,070 --> 00:31:04,750
No.
405
00:31:04,750 --> 00:31:06,310
But you can go and have a look over there.
406
00:31:21,750 --> 00:31:22,430
Lianxin.
407
00:31:25,870 --> 00:31:26,590
Lianxin.
408
00:31:29,710 --> 00:31:30,390
Lianxin.
409
00:31:36,310 --> 00:31:37,030
Lianxin.
410
00:32:30,460 --> 00:32:31,830
I was not when you were born.
411
00:32:34,030 --> 00:32:35,470
You were old when I was born.
412
00:32:37,750 --> 00:32:39,390
Hateful it is for us not to be born together.
413
00:32:41,310 --> 00:32:42,830
So I could spend time with you together.
414
00:32:45,910 --> 00:32:46,670
Yuqiu.
415
00:32:48,150 --> 00:32:49,470
Thank you for your love.
416
00:32:51,390 --> 00:32:53,190
But love also needs dignity.
417
00:32:55,430 --> 00:32:57,190
Go on with your life.
418
00:32:58,270 --> 00:32:59,110
Don't look for me.
419
00:32:59,110 --> 00:33:48,460
A month later
420
00:33:48,460 --> 00:33:50,660
Your boyfriend has been waiting for a long time.
421
00:33:51,540 --> 00:33:52,910
Do I have a boyfriend?
422
00:33:53,350 --> 00:33:54,740
You're the only one to tell.
423
00:34:13,830 --> 00:34:14,830
Did you get the paint?
424
00:34:18,940 --> 00:34:20,260
You are...?
425
00:34:20,670 --> 00:34:22,350
I'm your boyfriend, Luo Rui.
426
00:34:28,179 --> 00:34:29,389
I just told you yesterday.
427
00:34:29,790 --> 00:34:30,590
You forgot again?
428
00:34:55,989 --> 00:34:57,430
What's this you've painted?
429
00:35:17,550 --> 00:35:18,630
Is this me?
430
00:35:19,510 --> 00:35:20,630
I don't know.
431
00:35:31,430 --> 00:35:32,390
Where did he go?
432
00:35:32,470 --> 00:35:33,230
I don't know.
433
00:35:33,230 --> 00:35:34,420
He was backstage.
434
00:35:34,830 --> 00:35:35,710
And he saw some news,
435
00:35:35,710 --> 00:35:36,620
then he just ran out.
436
00:35:36,620 --> 00:35:37,500
We couldn't stop him.
437
00:35:37,710 --> 00:35:38,510
Go and find him!
438
00:35:48,230 --> 00:35:48,870
Lianxin
439
00:35:53,390 --> 00:35:54,150
Are you alright?
440
00:35:55,310 --> 00:35:56,630
Lianxin, let's go.
441
00:35:57,630 --> 00:35:58,750
I saw the video of the fire.
442
00:35:58,750 --> 00:35:59,590
So I came to find you.
443
00:36:05,590 --> 00:36:06,750
Take me away.
444
00:36:07,830 --> 00:36:10,030
-Take me away.
-Okay, let's go.
445
00:36:31,470 --> 00:36:32,110
Yuqiu.
446
00:36:41,550 --> 00:36:42,150
Surprise!
447
00:36:42,430 --> 00:36:43,310
Surprise.
448
00:36:45,910 --> 00:36:46,590
Where's Lianxin?
449
00:36:47,190 --> 00:36:49,470
I've brought so many gifts for Lianxin.
450
00:36:49,870 --> 00:36:50,660
Where's she?
451
00:36:52,990 --> 00:36:54,310
Honey, what have you got here?
452
00:36:54,310 --> 00:36:55,060
It's so heavy.
453
00:36:55,060 --> 00:36:56,590
I'm telling you, be careful with it.
454
00:36:56,630 --> 00:36:58,630
It's a gift from your parents-in-law in Hong Kong.
455
00:37:01,990 --> 00:37:02,630
Xiang Yuqiu.
456
00:37:04,230 --> 00:37:05,310
What's wrong?
457
00:37:07,190 --> 00:37:08,070
What else can it be?
458
00:37:08,790 --> 00:37:10,020
He had a fight with Lianxin.
459
00:37:11,340 --> 00:37:12,110
No way.
460
00:37:12,550 --> 00:37:13,750
Lianxin promised me
461
00:37:13,750 --> 00:37:15,270
that she would never quarrel with Xiang Yuqiu.
462
00:37:17,350 --> 00:37:19,380
Something happened at the company?
463
00:37:21,230 --> 00:37:22,270
Say something.
464
00:37:23,950 --> 00:37:25,030
Lianxin is missing.
465
00:37:27,230 --> 00:37:27,830
Missing?
466
00:37:28,180 --> 00:37:29,710
What do you mean by "missing"?
467
00:37:31,150 --> 00:37:32,670
She left a note.
468
00:37:34,070 --> 00:37:35,110
And she just disappeared.
469
00:37:37,590 --> 00:37:38,470
Disappeared?
470
00:37:38,990 --> 00:37:39,670
She...she...
471
00:37:41,190 --> 00:37:42,070
She just disappeared?
472
00:37:43,230 --> 00:37:44,900
Where can she go?
473
00:37:47,190 --> 00:37:48,150
I don't know.
474
00:37:49,030 --> 00:37:50,180
What do you mean?
475
00:37:50,180 --> 00:37:52,510
Have you looked at all the places she used to go?
476
00:37:53,950 --> 00:37:54,950
What did you do to her?
477
00:37:56,190 --> 00:37:57,430
Say something, Xiang Yuqiu.
478
00:37:57,470 --> 00:37:58,270
Say something.
479
00:37:59,670 --> 00:38:00,630
Lianxin.
480
00:38:03,350 --> 00:38:04,270
She's sick.
481
00:38:05,670 --> 00:38:06,710
Lianxin is sick?
482
00:38:21,190 --> 00:38:22,670
Lianxin...she...
483
00:38:25,190 --> 00:38:26,150
She won't...
484
00:38:30,750 --> 00:38:31,870
Alzheimer's.
485
00:38:50,390 --> 00:38:51,510
You already knew this?
486
00:38:54,310 --> 00:38:55,430
Why didn't you tell me?
487
00:38:55,430 --> 00:38:56,790
Xiang Yuqiu, why didn't you tell me?
488
00:38:56,910 --> 00:38:57,740
I only have one sister.
489
00:38:57,830 --> 00:38:59,150
Xiang Yuqiu, she's my sister.
490
00:38:59,310 --> 00:39:00,350
I only have one sister.
491
00:39:00,350 --> 00:39:00,750
Calm down.
492
00:39:00,990 --> 00:39:02,070
I have the right to know.
493
00:39:02,230 --> 00:39:03,590
-Why didn't you tell me?
-Calm down. Calm down.
494
00:39:03,750 --> 00:39:04,390
Calm down.
495
00:39:08,910 --> 00:39:09,990
Sorry.
496
00:39:12,030 --> 00:39:12,950
I'm sorry.
497
00:39:17,100 --> 00:39:19,670
When are you going to have your wedding?
498
00:39:20,230 --> 00:39:22,110
This time next year. What do you think?
499
00:39:22,230 --> 00:39:22,820
No.
500
00:39:23,670 --> 00:39:24,350
Why?
501
00:39:28,030 --> 00:39:30,830
One year is too long to wait.
502
00:39:31,430 --> 00:39:32,500
And I want to see you
503
00:39:32,670 --> 00:39:33,790
in your wedding dress.
504
00:39:44,710 --> 00:39:45,380
I...
505
00:39:47,710 --> 00:39:49,110
Now I understand
506
00:39:50,990 --> 00:39:53,390
why she was so anxious to see me get married.
507
00:39:58,030 --> 00:39:58,510
She...
508
00:39:59,710 --> 00:40:01,430
She wanted to see me in my wedding dress
509
00:40:01,630 --> 00:40:04,190
when she was clear-headed.
510
00:40:06,750 --> 00:40:09,230
How come I didn't know this until now?
511
00:40:11,150 --> 00:40:11,870
Dad.
512
00:40:14,030 --> 00:40:14,860
Dad.
513
00:40:15,350 --> 00:40:17,910
I promised you that I'd take care of my sister.
514
00:40:18,110 --> 00:40:20,070
I, I lost her.
515
00:40:20,670 --> 00:40:23,470
I lost her. What am I suppose to do?
516
00:40:24,030 --> 00:40:24,790
Dad.
517
00:40:25,110 --> 00:40:26,190
Dad.
518
00:40:27,790 --> 00:40:29,590
What should I do?
519
00:40:30,710 --> 00:40:33,510
Where should I go and find her?
520
00:40:33,710 --> 00:40:34,430
Dad.
521
00:40:34,830 --> 00:40:35,390
Dad.
522
00:40:35,590 --> 00:40:36,310
Dad.
523
00:40:38,710 --> 00:40:39,620
Chen Qi.
524
00:40:40,500 --> 00:40:41,270
I...I...
525
00:40:41,470 --> 00:40:43,670
I can't find my sister.
526
00:41:06,510 --> 00:41:09,470
She was afraid that she'd forget things.
527
00:41:09,470 --> 00:41:11,670
So she wrote everything down.
31257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.