Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,971 --> 00:01:02,449
"The practice of the
rich hiring the poor..."
2
00:01:02,473 --> 00:01:04,062
"to serve their compulsory
military duties..."
3
00:01:04,086 --> 00:01:05,355
"is prevalent but impossible to stop."
4
00:01:05,379 --> 00:01:06,292
"Near the Northern Border,"
5
00:01:06,377 --> 00:01:07,654
"some men pursue this military
substitute jobs as a profession,"
6
00:01:07,678 --> 00:01:09,638
"known as Proxy Soldiers.
From Sejong Chronicles."
7
00:01:13,953 --> 00:01:19,719
"Year 1592, Ming Dynasty-Joseon Border"
8
00:01:26,051 --> 00:01:28,614
Give it all you've got,
and try not to die.
9
00:01:35,861 --> 00:01:38,864
He's frozen with terror.
10
00:01:43,669 --> 00:01:44,790
Are you afraid...
11
00:01:45,991 --> 00:01:47,192
of death?
12
00:01:48,714 --> 00:01:49,715
Yes, sir...
13
00:01:50,315 --> 00:01:53,879
You've got to be terribly
scared to kill another man.
14
00:01:54,159 --> 00:01:56,882
Courage comes after the fact.
15
00:01:59,565 --> 00:02:01,286
Do you know what's the scariest?
16
00:02:03,849 --> 00:02:07,753
It's dying before completing proxy
service like your father did.
17
00:02:08,654 --> 00:02:11,817
Then, one of your kids will be dragged
out to suffer the same fate.
18
00:02:12,498 --> 00:02:14,019
I will keep that in mind.
19
00:02:21,066 --> 00:02:22,066
Here.
20
00:02:24,356 --> 00:02:25,671
Jurchen's blood.
21
00:02:26,872 --> 00:02:29,354
Drink it and they can't kill you.
22
00:02:29,955 --> 00:02:31,436
Drink up.
23
00:02:38,123 --> 00:02:40,641
Don't worry too much.
24
00:02:40,726 --> 00:02:45,250
Even the angel of death can't be
so heartless to take both father and son.
25
00:02:48,173 --> 00:02:50,175
If you run, I'll kill you.
26
00:02:51,822 --> 00:02:53,103
Let's go.
27
00:03:04,042 --> 00:03:06,044
Cross that border and it's our territory.
28
00:03:06,557 --> 00:03:09,760
We'll celebrate big tonight.
29
00:03:35,145 --> 00:03:37,788
Charge!
30
00:03:52,883 --> 00:03:55,205
Charge!
31
00:04:20,190 --> 00:04:21,311
Stab him!
32
00:04:47,297 --> 00:04:48,899
Wait! Stop!
33
00:04:49,379 --> 00:04:51,982
- You...
- I was just like you.
34
00:04:52,182 --> 00:04:54,380
Pathetic and miserable life
selling for money.
35
00:04:54,575 --> 00:04:56,577
I'm Joseon's people!
36
00:04:56,977 --> 00:05:01,562
In the Jurchen world, you're ranked
by your skills, not your class.
37
00:05:01,757 --> 00:05:04,745
You should join us too.
38
00:05:06,466 --> 00:05:08,789
I can't stand that hairstyle.
39
00:05:13,113 --> 00:05:15,716
Gather up the dead.
40
00:05:17,638 --> 00:05:19,880
All of them.
41
00:05:21,041 --> 00:05:24,284
- Don't do that.
- What's that? Go and check it!
42
00:05:30,851 --> 00:05:32,252
Hurry up and gather them.
43
00:05:32,351 --> 00:05:34,054
Go to a good place.
44
00:05:37,097 --> 00:05:40,120
- What's the head count?
- 24 in total.
45
00:05:41,301 --> 00:05:43,303
We'll be stationed back to Seoul
by next year.
46
00:05:43,423 --> 00:05:44,905
For sure.
47
00:05:45,706 --> 00:05:48,188
Disgusting scavengers.
48
00:05:50,310 --> 00:05:52,312
You bastard.
49
00:05:54,068 --> 00:05:55,068
Hey!
50
00:05:55,769 --> 00:05:57,878
Hwanggae got killed because of you.
51
00:05:58,478 --> 00:05:59,176
Do you get it?
52
00:05:59,359 --> 00:06:03,363
I'm sorry but I just couldn't...
53
00:06:05,926 --> 00:06:06,963
Come here.
54
00:06:07,047 --> 00:06:08,248
Stab him.
55
00:06:09,369 --> 00:06:12,212
If you don't do it, they'll cut off
his head while he's still alive.
56
00:06:12,323 --> 00:06:15,215
This is mercy on the battlefield.
Stab him!
57
00:06:26,386 --> 00:06:29,172
The man you just killed is yourself.
58
00:06:29,975 --> 00:06:31,762
So, forget about who you were before.
59
00:06:32,985 --> 00:06:36,396
Everything, even your name.
60
00:06:40,240 --> 00:06:41,748
Do you hear those bastards?
61
00:06:41,834 --> 00:06:43,752
They didn't shed a drop of blood,
62
00:06:43,844 --> 00:06:46,362
and they're celebrating.
63
00:06:46,446 --> 00:06:49,730
- Yeah, why can't we just eat together...
- Gather up, proxies!
64
00:06:51,732 --> 00:06:54,334
- Proxy for citizen Park of Onji Village!
- Here.
65
00:06:55,711 --> 00:06:57,417
Jeong Dooyi of Sukcheon!
66
00:06:58,523 --> 00:07:00,420
- Who's the proxy for Jeong Dooyi?
- Who is it?
67
00:07:00,541 --> 00:07:02,338
- That's you, stupid.
- It's me!
68
00:07:02,422 --> 00:07:06,787
I've done this shit a dozen times,
but I cannot remember this guy's name.
69
00:07:06,907 --> 00:07:07,908
Move.
70
00:07:08,909 --> 00:07:10,711
Nam Taedong of Pyongdal Village.
71
00:07:11,191 --> 00:07:12,873
Did he run?
72
00:07:12,993 --> 00:07:14,995
Who's the proxy for Nam?
73
00:07:15,746 --> 00:07:16,663
He's dead!
74
00:07:16,747 --> 00:07:19,349
Tell his family to send a replacement
as soon as possible,
75
00:07:19,469 --> 00:07:21,391
or return the money.
76
00:07:21,495 --> 00:07:24,190
Show some respect for the dead.
77
00:07:24,274 --> 00:07:26,713
Who said anything about being dead?
78
00:07:26,797 --> 00:07:30,881
According to this book,
Nam is perfectly fine.
79
00:07:31,481 --> 00:07:35,081
None of you are dead or alive
until you complete your terms.
80
00:07:35,165 --> 00:07:36,877
Bring the replacement.
81
00:07:36,967 --> 00:07:41,848
How can you expect anyone
to stake their lives for so little,
82
00:07:41,932 --> 00:07:45,451
and be treated like shit?
83
00:07:45,536 --> 00:07:47,778
- How dare you!
- Oh my!
84
00:07:47,898 --> 00:07:49,816
Then find your replacement and quit!
85
00:07:49,923 --> 00:07:53,527
- What the...
- Stop it.
86
00:07:54,104 --> 00:07:56,987
There are people lining up
to be where we are.
87
00:07:57,307 --> 00:08:00,110
Don't forget who's feeding your families.
88
00:08:00,390 --> 00:08:02,993
You ungrateful bastards!
89
00:08:03,113 --> 00:08:05,796
That barbarian will serve
his remaining term.
90
00:08:06,476 --> 00:08:10,991
- That barbarian?
- But he can't be trusted.
91
00:08:11,204 --> 00:08:14,661
If you don't complete your term,
the underworld won't take you in.
92
00:08:16,400 --> 00:08:18,200
So, try not to die.
93
00:08:34,785 --> 00:08:40,070
"Warriors of the Dawn"
94
00:08:42,272 --> 00:08:44,319
"In 1952, the Japanese invade
Joseon with 200,000 troops."
95
00:08:44,343 --> 00:08:46,633
"The King of Joseon flees the capital..."
96
00:08:46,717 --> 00:08:48,615
"and heads to Ming Dynasty
after hastily installing..."
97
00:08:48,639 --> 00:08:50,961
"the 18 years old Gwanghae
as the crown prince."
98
00:08:55,285 --> 00:08:56,687
"Yongbyeon, Pyeongan Province"
99
00:08:56,807 --> 00:08:58,208
Who are you?
100
00:08:58,489 --> 00:09:02,916
We're soldiers traveling
from the northern border.
101
00:09:02,955 --> 00:09:05,569
The Japanese have taken Pyongyang.
102
00:09:06,173 --> 00:09:07,752
Wait here for further instructions.
103
00:09:09,674 --> 00:09:12,552
Our priority is His Majesty's safety.
104
00:09:12,639 --> 00:09:16,040
There is no nation or people
without the King!
105
00:09:16,135 --> 00:09:19,615
How can you say that?
106
00:09:19,724 --> 00:09:22,406
- In what book does it say that?
- Hear, hear.
107
00:09:22,527 --> 00:09:24,725
People are what make a nation.
108
00:09:24,809 --> 00:09:27,732
If you abandon the people...
109
00:09:30,294 --> 00:09:32,777
I will not die in the
hands of the Japanese.
110
00:09:33,096 --> 00:09:36,201
If I must, I'll do it in Ming dynasty,
111
00:09:36,300 --> 00:09:37,982
the only place fit for a king to die.
112
00:09:38,262 --> 00:09:41,065
I'll ask the Ming Emperor
for reinforcements.
113
00:09:41,161 --> 00:09:44,164
Your graceful Majesty,
114
00:09:44,268 --> 00:09:47,307
we must at least pretend to fight
the Japanese...
115
00:09:47,391 --> 00:09:50,192
before we request reinforcements...
116
00:09:50,295 --> 00:09:52,997
How dare you!
117
00:09:53,477 --> 00:09:55,876
Are you saying we're running away?
118
00:09:55,960 --> 00:09:56,960
No.
119
00:09:58,362 --> 00:10:00,164
The vice minister has a point.
120
00:10:01,085 --> 00:10:03,283
Someone must stay behind.
121
00:10:03,367 --> 00:10:06,731
We can't all go to Ming.
They won't accept all of us, anyway.
122
00:10:14,337 --> 00:10:15,739
I shall divide the court...
123
00:10:16,740 --> 00:10:18,461
to the Crown Prince.
124
00:10:22,532 --> 00:10:24,948
What's taking you? Make haste.
125
00:10:26,830 --> 00:10:30,233
Your Highness, how is your nausea?
126
00:10:30,834 --> 00:10:32,916
You should take more medicine.
127
00:10:33,717 --> 00:10:36,720
Nothing is going to help.
128
00:10:37,721 --> 00:10:40,203
Unless it's poison.
129
00:10:41,364 --> 00:10:43,286
Don't say such a ghastly thing.
130
00:10:45,889 --> 00:10:47,787
Your Highness!
131
00:10:47,891 --> 00:10:51,386
Crown Prince Gwanghae
is intelligent and humble.
132
00:10:51,506 --> 00:10:54,738
He has set a good example by serving
his parents and brothers,
133
00:10:54,832 --> 00:10:57,119
which makes him an agreeable choice
for the throne.
134
00:10:57,318 --> 00:11:00,432
He shall carry a responsibility parallel
to the king,
135
00:11:00,536 --> 00:11:02,902
to lead and protect his people...
136
00:11:02,986 --> 00:11:04,307
Take heed, Your Majesty!
137
00:11:05,989 --> 00:11:09,833
This is completely unreasonable.
138
00:11:13,276 --> 00:11:17,280
Go to Ganggye and give this
command to General Shin.
139
00:11:17,487 --> 00:11:18,802
Then, he...
140
00:11:19,798 --> 00:11:21,845
will serve you like a king.
141
00:11:22,125 --> 00:11:23,847
You will join forces with him,
142
00:11:24,327 --> 00:11:27,531
to gather scattered troops
and recruit civilians...
143
00:11:29,132 --> 00:11:31,611
in order to form a voluntary army.
144
00:11:31,695 --> 00:11:33,096
But father!
145
00:11:33,216 --> 00:11:37,621
It's preposterous that
I'm appointed the Crown Prince,
146
00:11:38,787 --> 00:11:42,751
how can I take on this colossal task?
147
00:11:45,954 --> 00:11:50,318
What's going to happen to us
if Gwanghae actually becomes king?
148
00:11:50,599 --> 00:11:52,841
We opposed his appointment
to become Crown Prince.
149
00:11:53,401 --> 00:11:56,404
He'll first have to complete his task,
150
00:11:56,525 --> 00:11:58,086
and come back alive.
151
00:11:58,405 --> 00:12:03,411
But anything can happen to him
in the chaos of war.
152
00:12:04,789 --> 00:12:05,989
From now,
153
00:12:07,983 --> 00:12:10,298
you're the King of this country.
154
00:12:12,300 --> 00:12:15,263
- Your Majesty!
- Your Majesty!
155
00:12:15,744 --> 00:12:20,388
- Don't look at them.
- Take heed, Your Majesty!
156
00:12:22,190 --> 00:12:26,034
If you leave, we'll all die.
157
00:12:26,955 --> 00:12:29,558
Keep your promise, Your Majesty!
158
00:12:29,878 --> 00:12:32,196
No, Your Majesty!
159
00:12:32,280 --> 00:12:36,685
Don't leave us!
160
00:12:37,886 --> 00:12:40,004
The governor has already fled the city.
161
00:12:40,088 --> 00:12:42,847
Do we have sufficient forces
to protect the Crown Prince?
162
00:12:42,971 --> 00:12:45,570
Is this really happening?
163
00:12:45,654 --> 00:12:48,853
Those that call themselves
loyal servants...
164
00:12:48,977 --> 00:12:51,540
are encouraging the King to run.
165
00:12:51,759 --> 00:12:53,513
They'll be held accountable
when the time comes.
166
00:12:53,537 --> 00:12:55,655
Come on, escort the carriage.
167
00:12:55,739 --> 00:12:57,180
Who are those men?
168
00:12:58,261 --> 00:12:59,623
Men from the northern region.
169
00:12:59,719 --> 00:13:01,344
They're not regular army.
170
00:13:02,946 --> 00:13:06,429
The King is going to Ming dynasty
to ask for reinforcements.
171
00:13:06,550 --> 00:13:12,111
The Crown Prince will be
in charge of the branch court.
172
00:13:12,195 --> 00:13:15,398
A branch court? Does that make sense?
173
00:13:15,519 --> 00:13:17,997
What in heaven's name is that?
174
00:13:18,081 --> 00:13:20,363
How can you split the court in two?
175
00:13:20,483 --> 00:13:23,887
Hurry up and clear the way!
176
00:13:25,288 --> 00:13:28,127
Oh, my.
177
00:13:28,211 --> 00:13:30,854
Move out of the way.
178
00:13:31,655 --> 00:13:34,618
Don't push!
179
00:13:37,821 --> 00:13:40,343
No swords! Out of the way.
180
00:13:41,344 --> 00:13:44,027
- Stand back.
- Get out of the way!
181
00:13:45,388 --> 00:13:48,832
How can the King do this?
182
00:13:51,571 --> 00:13:53,076
Stand back.
183
00:13:54,197 --> 00:13:55,959
Get them out of the way!
184
00:14:07,851 --> 00:14:10,814
Please, do not abandon us!
185
00:14:11,094 --> 00:14:12,816
Your Majesty!
186
00:14:13,296 --> 00:14:14,818
Get out of the way.
187
00:14:43,027 --> 00:14:46,150
I thought I'd already seen hell.
188
00:14:46,562 --> 00:14:50,274
But nothing like what happened here.
189
00:14:52,196 --> 00:14:54,398
This isn't what we signed up for.
190
00:14:55,359 --> 00:14:56,641
Let's get out of here.
191
00:14:56,761 --> 00:15:00,244
Proxies that abandon their posts
are punishable by death.
192
00:15:00,645 --> 00:15:03,047
What do you think, Towoo?
193
00:15:03,167 --> 00:15:06,330
Is it even possible to make it to Ganggye?
194
00:15:07,411 --> 00:15:08,813
- Soedol.
- Yes, sir.
195
00:15:10,535 --> 00:15:12,232
When things are clear,
go back to the village.
196
00:15:12,256 --> 00:15:15,677
Gather all our families and evacuate them.
197
00:15:15,900 --> 00:15:16,901
Where should they go?
198
00:15:17,381 --> 00:15:19,584
Follow the King's group.
199
00:15:19,704 --> 00:15:21,185
That's the only way they'll survive.
200
00:15:21,465 --> 00:15:23,864
We'll catch up with them
when all of this is over.
201
00:15:23,948 --> 00:15:25,550
- Hurry up!
- Yes, sir.
202
00:15:25,750 --> 00:15:26,951
Take care.
203
00:15:27,071 --> 00:15:28,348
The country's falling apart!
204
00:15:28,432 --> 00:15:30,354
Who gives a damn about service time?
205
00:15:31,035 --> 00:15:33,518
Even if the country falls,
our fate stays the same.
206
00:15:36,320 --> 00:15:38,242
A branch court?
207
00:15:38,523 --> 00:15:41,125
This bunch is ramshackle.
208
00:15:42,510 --> 00:15:43,608
Listen carefully.
209
00:15:44,729 --> 00:15:47,928
You've been given the serious role
of escorting the Crown Prince.
210
00:15:48,212 --> 00:15:53,698
If you hurt a hair on his head
or if you try to run,
211
00:15:54,058 --> 00:15:57,181
you will be killed immediately,
understood?
212
00:15:57,942 --> 00:16:00,344
We will fulfill our duties,
213
00:16:01,325 --> 00:16:03,245
but only until our proxy term
expires in a month.
214
00:16:03,327 --> 00:16:06,731
Then, we return
and look after our families.
215
00:16:07,612 --> 00:16:08,613
What did you say?
216
00:16:11,215 --> 00:16:13,297
Do you want to die?
217
00:16:13,898 --> 00:16:15,498
Think you can come and go as you please?
218
00:16:15,900 --> 00:16:18,382
We stake our lives to make a living,
219
00:16:18,704 --> 00:16:20,822
but we are not slaves.
220
00:16:20,906 --> 00:16:24,870
You've already broken military law
that is punishable by death.
221
00:16:26,447 --> 00:16:27,729
Enough.
222
00:16:28,529 --> 00:16:31,853
We should be working together,
not fighting each other.
223
00:16:33,494 --> 00:16:36,297
As soon as we arrive in Ganggye,
224
00:16:36,417 --> 00:16:38,015
we'll hold military service exams.
225
00:16:38,099 --> 00:16:41,502
Since we're in the middle of a war,
226
00:16:41,623 --> 00:16:45,582
you can join the official army
if you can shoot an arrow.
227
00:16:45,667 --> 00:16:50,311
Can we be patrol officers too?
228
00:16:52,033 --> 00:16:53,675
And any other things you want.
229
00:16:54,848 --> 00:17:00,241
The point is that you'll be official
and not be treated poorly.
230
00:17:00,441 --> 00:17:02,043
No more serving for someone else.
231
00:17:03,244 --> 00:17:06,327
If only that's possible...
232
00:17:06,648 --> 00:17:09,607
Patrol officers get
three bags of rice a month.
233
00:17:09,691 --> 00:17:11,412
- Three bags?
- Get ready to leave.
234
00:17:13,695 --> 00:17:17,334
If you make a significant
contribution during the war,
235
00:17:17,418 --> 00:17:21,158
a slave can be freed,
even rewarded official status.
236
00:17:21,245 --> 00:17:23,144
This could be our big break.
237
00:17:23,264 --> 00:17:25,586
A drowning man will say anything
to save himself.
238
00:17:26,147 --> 00:17:27,709
I wouldn't trust him very much.
239
00:17:27,829 --> 00:17:30,227
If they go back on their words,
240
00:17:30,311 --> 00:17:33,154
I'll shove them right into
a Japanese sword myself.
241
00:17:33,554 --> 00:17:35,236
You saw them.
242
00:17:35,717 --> 00:17:38,720
Maybe it's not the Japanese
we should fear the most.
243
00:17:43,124 --> 00:17:49,250
We won't serve a king who abandon
his people just to save his own life.
244
00:17:51,252 --> 00:17:52,774
So we bring you one of his sons.
245
00:17:52,894 --> 00:17:54,616
Please take him and end this war.
246
00:17:54,736 --> 00:17:56,938
And stop killing each other.
247
00:17:57,138 --> 00:17:58,860
I have no authority.
248
00:17:59,621 --> 00:18:01,262
Although I'm the eldest,
249
00:18:01,743 --> 00:18:04,025
the crown belongs to my younger brother.
250
00:18:04,826 --> 00:18:06,908
Joseon's royal court has split.
251
00:18:07,108 --> 00:18:09,911
He's now the de facto king.
252
00:18:11,072 --> 00:18:12,473
So, it's him you want, not me.
253
00:18:13,795 --> 00:18:15,276
Let me go.
254
00:18:16,678 --> 00:18:19,797
The men sent to Pyongyang
failed to capture the King,
255
00:18:19,881 --> 00:18:21,562
so if we can get the Crown Prince,
256
00:18:21,683 --> 00:18:23,685
it'll be a monumental achievement.
257
00:18:24,365 --> 00:18:26,247
What's the rush?
258
00:18:27,088 --> 00:18:30,011
Let the people of Joseon capture
him just like they did Imhae.
259
00:18:38,489 --> 00:18:42,293
Take your men and find the Crown Prince.
260
00:18:47,281 --> 00:18:50,381
Lord Hideyoshi will be pleased
with what we have done.
261
00:19:22,894 --> 00:19:25,096
We'll get there in about 10 days.
262
00:19:26,137 --> 00:19:29,552
The sooner, the better.
We must stay ahead of the enemy.
263
00:19:29,941 --> 00:19:33,464
Keep an eye on His Highness.
264
00:19:33,745 --> 00:19:35,827
He might run away again.
265
00:19:46,998 --> 00:19:48,479
How dare you fall asleep?
266
00:19:50,802 --> 00:19:54,966
He treats that damn flag
better than he treats us.
267
00:19:56,167 --> 00:20:00,171
Why are there two dragons?
268
00:20:02,133 --> 00:20:04,135
Male and female.
269
00:20:04,736 --> 00:20:06,337
Even dragons can get lonely.
270
00:20:09,791 --> 00:20:11,422
My goodness.
271
00:20:11,808 --> 00:20:15,106
He lets the court ladies clean him,
even his balls.
272
00:20:17,028 --> 00:20:18,990
Who will volunteer to fight...
273
00:20:19,390 --> 00:20:21,272
for a frail king like that?
274
00:20:22,994 --> 00:20:24,075
Volunteer to fight?
275
00:20:24,475 --> 00:20:25,997
For whom?
276
00:20:27,325 --> 00:20:30,946
He'll pretend to clean up
after his father then give up.
277
00:20:31,923 --> 00:20:33,364
What choice do we have?
278
00:20:34,125 --> 00:20:37,328
I'd do anything if he can change my fate.
279
00:20:38,890 --> 00:20:41,448
Mencius said
280
00:20:41,532 --> 00:20:47,975
if a sovereign looks after his people
like he looks after his own children,
281
00:20:48,059 --> 00:20:51,783
his subjects will follow him
as sheep follow the shepherd.
282
00:20:52,543 --> 00:20:55,827
While some feudal lords
may send their subjects...
283
00:20:55,947 --> 00:20:59,947
to the battlefield in order
to expand their territory,
284
00:21:00,031 --> 00:21:06,117
if you protect them
and give them a good life...
285
00:21:07,839 --> 00:21:13,685
Why the hell is he studying
at a time like this?
286
00:21:13,965 --> 00:21:18,285
Looking at that moon, reminds me of home.
287
00:21:18,369 --> 00:21:19,687
I'm worried about my family.
288
00:21:19,771 --> 00:21:21,452
Don't worry about your family.
289
00:21:21,555 --> 00:21:23,655
Soedol is a clever boy.
290
00:21:23,855 --> 00:21:26,060
He'll have evacuated them to safety.
291
00:21:26,156 --> 00:21:31,542
This war wouldn't last that long.
We'll be back in no time.
292
00:21:35,026 --> 00:21:35,827
What's that?
293
00:21:35,947 --> 00:21:37,544
Will-o'-the-wisp?
294
00:21:37,629 --> 00:21:40,311
- What's that?
- What?
295
00:21:40,591 --> 00:21:42,994
- It's coming this way.
- What's that?
296
00:21:43,234 --> 00:21:44,996
Take cover!
297
00:21:48,199 --> 00:21:51,482
It's the Japanese!
298
00:21:52,884 --> 00:21:54,722
To the position.
299
00:21:54,806 --> 00:21:57,849
Protect the prince.
300
00:22:07,779 --> 00:22:09,593
Stay focused!
301
00:22:09,701 --> 00:22:10,982
Your Highness!
302
00:22:15,667 --> 00:22:16,667
Come out.
303
00:22:16,748 --> 00:22:20,471
Come out, Your Highness!
304
00:22:23,074 --> 00:22:25,036
- Don't touch me.
- Come with me!
305
00:22:25,139 --> 00:22:26,237
My books...
306
00:22:26,332 --> 00:22:29,637
Let me go! My book!
307
00:22:29,722 --> 00:22:31,123
Your Highness!
308
00:22:42,275 --> 00:22:43,775
Stay down.
309
00:22:45,336 --> 00:22:47,859
Your Highness!
310
00:22:51,623 --> 00:22:53,825
Are you hurt, Your Highness?
311
00:22:55,546 --> 00:22:57,148
Looks like they're gone.
312
00:23:00,311 --> 00:23:01,793
Who could they be?
313
00:23:04,309 --> 00:23:06,517
Who are they?
314
00:23:07,503 --> 00:23:10,201
- What the...
- Bring the water.
315
00:23:17,729 --> 00:23:19,250
Good heavens...
316
00:23:30,141 --> 00:23:33,621
Look at this arrowhead.
It's a serious weapon.
317
00:23:33,745 --> 00:23:36,507
They used horn bows.
318
00:23:37,108 --> 00:23:38,790
The Japanese doesn't use them.
319
00:23:39,510 --> 00:23:42,994
And the attack was concentrated.
320
00:23:43,114 --> 00:23:45,222
It doesn't look like bandits either.
321
00:23:45,309 --> 00:23:47,598
Then, who are they?
322
00:23:49,239 --> 00:23:51,643
- Come here.
- What is it?
323
00:24:16,775 --> 00:24:18,081
Because of you,
324
00:24:19,962 --> 00:24:23,245
I lost the books
that I cherish more than my life.
325
00:24:24,463 --> 00:24:25,463
Books?
326
00:24:28,828 --> 00:24:31,070
You can get books any time,
327
00:24:31,548 --> 00:24:34,231
but you only have one life.
328
00:24:35,346 --> 00:24:37,908
I've told you,
I cherish them more than my life!
329
00:24:41,208 --> 00:24:42,489
Take heed, Your Highness!
330
00:24:43,282 --> 00:24:45,480
He was only trying to save you.
331
00:24:45,564 --> 00:24:46,966
Please show mercy.
332
00:24:47,086 --> 00:24:51,206
What about you? Where were you?
333
00:24:52,183 --> 00:24:57,273
How can you allow this to happen?
334
00:24:57,369 --> 00:24:58,887
Punish me by death!
335
00:24:59,180 --> 00:25:00,555
But I'll find out who
these attackers were.
336
00:25:00,579 --> 00:25:01,376
My goodness.
337
00:25:01,460 --> 00:25:02,662
Your Highness,
338
00:25:02,795 --> 00:25:05,264
is this expedition worth continuing?
339
00:25:05,584 --> 00:25:07,907
Over half of our men
are dead or have run off.
340
00:25:08,027 --> 00:25:09,629
That's right, Your Highness.
341
00:25:12,712 --> 00:25:15,512
We are fish in a barrel on flat land.
We should take the mountain path.
342
00:25:15,995 --> 00:25:17,877
We know the path.
343
00:25:18,077 --> 00:25:20,399
This is not your place to interrupt.
344
00:25:20,502 --> 00:25:22,504
Can you carry the carriage
through that path?
345
00:25:23,322 --> 00:25:25,244
The steep hillside is what makes it safe.
346
00:25:25,452 --> 00:25:28,135
Are you suggesting the Crown Prince walks?
347
00:25:28,340 --> 00:25:29,368
Enough.
348
00:25:29,849 --> 00:25:32,327
The decision will be made
by those that make decisions.
349
00:25:32,411 --> 00:25:36,936
There's only one man here
who can make that decision.
350
00:25:41,260 --> 00:25:44,183
We'll be climbing the mountain
thanks to the proxies.
351
00:25:44,543 --> 00:25:46,265
If they cause trouble,
we'll kill them all.
352
00:25:46,666 --> 00:25:48,387
Steady...
353
00:25:52,031 --> 00:25:55,354
Slowly. Slowly.
354
00:25:56,756 --> 00:25:58,918
- Why are you doing this?
- Be careful.
355
00:25:59,639 --> 00:26:00,756
Lift it up!
356
00:26:00,840 --> 00:26:02,922
Wait, wait!
357
00:26:17,176 --> 00:26:19,899
Put your back into it!
358
00:26:25,264 --> 00:26:26,866
Hey, old man!
359
00:26:30,372 --> 00:26:33,472
Someone else takes his place!
360
00:26:36,115 --> 00:26:41,240
That god damn carriage will kill us
before the Japanese can.
361
00:26:41,440 --> 00:26:45,124
That god damn army chief is
taking it out on us for nothing.
362
00:26:46,005 --> 00:26:48,608
If he does it again,
I'll make him regret it.
363
00:26:48,728 --> 00:26:49,929
Calm down.
364
00:26:50,610 --> 00:26:53,572
We'll have to continue
even if the carriage crushes us.
365
00:26:54,694 --> 00:26:59,578
Will they hold true on their promise
and award us?
366
00:26:59,899 --> 00:27:04,377
You need soldiers
if you're going to fight a war.
367
00:27:04,543 --> 00:27:06,866
They take us or fight by themselves.
368
00:27:06,986 --> 00:27:13,152
I'll pass the military exams
and change my fate for good.
369
00:27:15,955 --> 00:27:19,318
Are you stupid or naive?
370
00:27:21,320 --> 00:27:23,202
You believe noblemen's words?
371
00:27:23,602 --> 00:27:27,126
Shut your trap, barbarian.
372
00:27:28,087 --> 00:27:30,610
Come cross the border with me to Jurchen.
373
00:27:31,370 --> 00:27:34,413
That's your best bet
if you're looking to turn your fate.
374
00:27:35,975 --> 00:27:36,975
No.
375
00:27:38,152 --> 00:27:39,659
Why not go to the Japanese?
376
00:27:40,860 --> 00:27:42,862
They'll love it
if you hand over the Crown Prince.
377
00:27:45,504 --> 00:27:48,107
Or be proxies all your life.
378
00:27:48,387 --> 00:27:51,590
- What the.
- What the.
379
00:27:51,711 --> 00:27:53,508
For crying out loud!
380
00:27:53,592 --> 00:27:56,071
Stop it. Behave yourselves!
381
00:27:56,155 --> 00:27:58,878
We're all dead if this country falls
into the hands of the Japanese!
382
00:27:59,158 --> 00:28:01,961
Whichever way it goes,
this is our last proxy mission.
383
00:28:03,456 --> 00:28:05,645
So just keep your mouth shut
and go to sleep!
384
00:28:07,927 --> 00:28:09,048
Let's sleep now.
385
00:28:09,729 --> 00:28:10,532
Darn it.
386
00:28:10,731 --> 00:28:13,452
I should have escaped faster.
387
00:28:14,333 --> 00:28:16,055
Go to sleep.
388
00:28:18,275 --> 00:28:19,578
But Deok...
389
00:28:21,861 --> 00:28:23,582
Will the civilian army really gather?
390
00:28:26,746 --> 00:28:28,948
I'm just worried about
this expedition and its purpose.
391
00:28:29,548 --> 00:28:31,951
His Majesty put a big burden
on your shoulders.
392
00:28:33,152 --> 00:28:35,514
But you must stay strong.
393
00:28:37,797 --> 00:28:40,319
I can't fathom what my father wants of me.
394
00:28:40,920 --> 00:28:43,442
He rarely accepts my morning greetings.
395
00:28:45,004 --> 00:28:49,128
If it wasn't for this war,
would I ever have become Crown Prince?
396
00:28:51,010 --> 00:28:53,613
The war books were the only hope I had.
397
00:28:54,093 --> 00:28:56,415
I know nothing about war.
398
00:28:59,498 --> 00:29:01,180
I'm beginning to feel it's all hopeless.
399
00:29:01,861 --> 00:29:02,862
Your Highness.
400
00:29:04,303 --> 00:29:06,385
Don't worry too much.
401
00:29:10,469 --> 00:29:12,151
I only want to be successful.
402
00:29:14,153 --> 00:29:16,475
And please my father.
403
00:29:39,137 --> 00:29:41,253
Slowly. Be careful of your feet.
404
00:29:41,663 --> 00:29:44,463
- Is this the right way?
- Careful!
405
00:29:47,426 --> 00:29:49,829
- Hold it.
- More.
406
00:29:49,949 --> 00:29:51,831
Put some back into it, damn it!
407
00:30:02,441 --> 00:30:04,964
Your Highness!
408
00:30:05,355 --> 00:30:06,565
Are you okay?
409
00:30:07,246 --> 00:30:08,447
Your Highness!
410
00:30:14,966 --> 00:30:17,088
We can't continue with the carriage.
411
00:30:17,296 --> 00:30:18,497
I won't hear of it.
412
00:30:18,978 --> 00:30:21,460
It was you that suggested
going through the mountains.
413
00:30:22,822 --> 00:30:24,824
How did they end up here?
414
00:30:26,145 --> 00:30:28,267
I heard they do military duties
for others.
415
00:30:29,749 --> 00:30:32,051
Isn't that against the law?
416
00:30:32,551 --> 00:30:33,953
It's time to go.
417
00:30:34,657 --> 00:30:36,459
Prepare the royal carriage.
418
00:30:41,503 --> 00:30:43,322
I said we're leaving.
419
00:30:43,737 --> 00:30:46,244
- Stand up.
- I said stand up!
420
00:30:46,926 --> 00:30:48,127
Hey, stand up.
421
00:30:49,929 --> 00:30:52,022
- Get up.
- Get up.
422
00:30:52,531 --> 00:30:55,855
We have no choice but to live like this.
423
00:30:57,657 --> 00:30:59,138
Cheer up.
424
00:31:04,223 --> 00:31:06,505
- Good heavens!
- Is he crazy?
425
00:31:18,597 --> 00:31:21,721
That scoundrel!
426
00:31:26,005 --> 00:31:27,126
You...
427
00:31:27,366 --> 00:31:30,089
Do you realize what you just did?
428
00:31:30,384 --> 00:31:32,386
You just committed treason.
429
00:31:32,491 --> 00:31:36,656
Imagine that His Highness
was in that carriage.
430
00:31:38,057 --> 00:31:41,661
You could kill all my men
who made mistakes,
431
00:31:41,941 --> 00:31:43,783
but the fate of the country
would be the same.
432
00:31:45,224 --> 00:31:47,947
That will be the real treason.
433
00:31:48,347 --> 00:31:49,548
Shut your mouth!
434
00:31:49,724 --> 00:31:52,231
Who are you trying to teach?
435
00:31:52,351 --> 00:31:55,594
Put that sword away at once.
436
00:31:56,303 --> 00:31:58,543
You're in the presence
of His Highness, the Crown Prince!
437
00:32:07,847 --> 00:32:10,369
- What the...
- Hey.
438
00:32:10,970 --> 00:32:14,333
Kill that traitorous scoundrel!
439
00:32:14,734 --> 00:32:15,735
Stay still.
440
00:32:18,417 --> 00:32:19,739
Stop.
441
00:32:21,996 --> 00:32:22,996
Enough.
442
00:32:24,103 --> 00:32:27,386
Your Highness, do not listen to
the unworthy words of a low born.
443
00:32:27,506 --> 00:32:30,790
There is no high or low born in reason.
444
00:32:34,073 --> 00:32:38,678
I hated riding in that thing, anyway.
445
00:32:40,760 --> 00:32:43,963
It was hot and made me nauseous.
446
00:32:44,563 --> 00:32:45,765
I felt like dying.
447
00:32:47,807 --> 00:32:49,607
We still have a long way to
go, so let's move.
448
00:32:53,212 --> 00:32:54,533
Make him stand up.
449
00:32:59,779 --> 00:33:01,380
He could've decided sooner.
450
00:33:01,781 --> 00:33:02,782
Let's go.
451
00:33:04,103 --> 00:33:05,625
Are you okay?
452
00:34:45,604 --> 00:34:47,206
Please don't kill me.
453
00:34:48,383 --> 00:34:51,370
I don't know who the attackers were...
454
00:34:52,394 --> 00:34:56,198
but I could take you
directly to the Crown Prince.
455
00:34:57,897 --> 00:35:00,179
He doesn't know who the attackers were.
456
00:35:01,115 --> 00:35:03,542
Have Konishi's men
made it this far already?
457
00:35:04,904 --> 00:35:07,026
This is not one of ours, sir.
458
00:35:07,803 --> 00:35:08,803
Who are they, then?
459
00:35:09,789 --> 00:35:11,030
Local thieves?
460
00:35:14,393 --> 00:35:16,916
I guess we should offer
the Crown Prince our protection.
461
00:35:23,402 --> 00:35:26,886
Please, spare my life!
462
00:35:34,032 --> 00:35:37,657
Let's go. We want him alive, not dead.
463
00:35:38,052 --> 00:35:39,052
Yes, sir.
464
00:35:39,939 --> 00:35:43,623
Tell the main camp
to meet back in Ganggye.
465
00:35:59,919 --> 00:36:04,563
Man, I wouldn't be surprised
if a tiger jumped out.
466
00:36:06,966 --> 00:36:09,528
I haven't seen the barbarian all day.
467
00:36:10,249 --> 00:36:12,447
Maybe the tiger got him.
468
00:36:12,531 --> 00:36:14,850
There aren't much of him worth eating,
469
00:36:14,934 --> 00:36:17,336
and he stinks to high heaven.
470
00:36:23,222 --> 00:36:24,222
What is it?
471
00:36:25,544 --> 00:36:27,026
Something wrong?
472
00:37:24,483 --> 00:37:26,205
Everyone split up!
473
00:37:26,606 --> 00:37:28,007
Run!
474
00:37:31,530 --> 00:37:33,653
Split!
475
00:37:35,863 --> 00:37:37,544
Assassins!
476
00:38:23,256 --> 00:38:24,784
Run, Your Highness!
477
00:38:29,629 --> 00:38:31,631
My Highness!
478
00:38:36,115 --> 00:38:39,839
Help His Highness!
479
00:39:40,019 --> 00:39:43,302
If you want to cut your opponent,
you must look at him first.
480
00:39:43,703 --> 00:39:45,104
Then, without hesitation!
481
00:39:47,226 --> 00:39:50,109
Your life or death is decided
in a single breath.
482
00:40:13,523 --> 00:40:15,622
Stab him, Your Highness.
483
00:40:16,527 --> 00:40:17,617
Hurry up!
484
00:40:21,020 --> 00:40:25,344
Your Highness! Stab him!
485
00:40:42,361 --> 00:40:43,602
Your Highness.
486
00:40:45,484 --> 00:40:46,966
Your Highness!
487
00:40:48,648 --> 00:40:52,852
It's over, you can come out.
488
00:40:53,332 --> 00:40:55,855
Your Highness!
489
00:40:58,567 --> 00:41:00,379
Your Highness!
490
00:41:41,380 --> 00:41:45,184
Valleys like this are filled with tigers.
491
00:41:47,627 --> 00:41:49,548
- Really?
- Yes, Your Highness.
492
00:41:49,637 --> 00:41:53,040
I saw one following me earlier,
smelling my blood.
493
00:41:53,833 --> 00:41:55,635
But if you do this,
494
00:41:56,315 --> 00:41:58,517
they can't smell you.
495
00:42:19,538 --> 00:42:21,380
Was there really a tiger?
496
00:42:22,902 --> 00:42:26,626
Of course. It tracked me all the way here.
497
00:42:27,827 --> 00:42:29,320
It even tried to kill me.
498
00:42:38,197 --> 00:42:40,359
I'm getting out.
499
00:42:40,760 --> 00:42:42,481
I'm discordant with water.
500
00:42:42,682 --> 00:42:45,885
How did you come in here,
if you're scared of water?
501
00:42:46,966 --> 00:42:49,208
I guess I'm more scared of tigers.
502
00:42:49,328 --> 00:42:51,210
You can only muster courage...
503
00:42:52,411 --> 00:42:54,213
when you have something to fear.
504
00:42:55,935 --> 00:42:59,014
War books tell you never to fight...
505
00:42:59,098 --> 00:43:01,300
an enemy whose back is to a cliff.
506
00:43:06,105 --> 00:43:09,789
I think I'm still looking for my cliff.
507
00:43:12,271 --> 00:43:13,392
But you don't seem to be...
508
00:43:14,193 --> 00:43:16,435
afraid of anything.
509
00:43:16,959 --> 00:43:20,039
"Kim Palbok, Hong Manshik,
Yi Byungsam..."
510
00:43:21,841 --> 00:43:25,324
We only get our real names back
after we die.
511
00:43:27,126 --> 00:43:29,729
No matter how many times it happens,
I can never get used to it.
512
00:43:30,529 --> 00:43:33,212
Seeing the men that I fight beside die.
513
00:43:35,094 --> 00:43:38,698
This is my fear.
514
00:43:42,301 --> 00:43:46,181
How could they have followed us this far?
515
00:43:46,265 --> 00:43:48,868
We traveled through deep forest.
516
00:43:49,068 --> 00:43:51,390
There's a spy among us.
517
00:43:51,615 --> 00:43:55,114
How dare you make
such an outrageous claim.
518
00:43:56,235 --> 00:43:59,734
Do you have good reason to believe that?
519
00:44:02,922 --> 00:44:04,424
What did you find?
520
00:44:06,806 --> 00:44:08,327
What...
521
00:44:12,643 --> 00:44:14,248
The barbarian...
522
00:44:15,134 --> 00:44:16,976
didn't run away.
523
00:44:17,072 --> 00:44:18,273
Tell me what you saw.
524
00:44:20,316 --> 00:44:23,542
Just like you said, I followed from afar.
525
00:44:23,733 --> 00:44:26,545
Somebody lagged behind the group...
526
00:44:27,346 --> 00:44:29,444
and tied a note to a branch.
527
00:44:30,858 --> 00:44:33,552
I got closer to see his face.
528
00:44:33,953 --> 00:44:36,956
But the little rascal ran off.
529
00:44:37,356 --> 00:44:38,356
So what did you do?
530
00:44:39,358 --> 00:44:40,439
So I went after,
531
00:44:43,217 --> 00:44:45,244
and found this.
532
00:45:00,179 --> 00:45:01,180
Get him!
533
00:45:02,581 --> 00:45:03,779
Traitor!
534
00:45:03,863 --> 00:45:05,665
Get him.
535
00:45:06,666 --> 00:45:09,052
Conspiracy to treason
against the Crown Prince...
536
00:45:09,139 --> 00:45:12,547
It must be the western faction
who went with the King.
537
00:45:12,632 --> 00:45:14,553
Or the supporters of Prince Sinseong?
538
00:45:14,954 --> 00:45:17,516
The King already turned to their side.
539
00:45:18,517 --> 00:45:21,721
If he wasn't so young,
he must've been Crown Prince.
540
00:45:23,082 --> 00:45:25,765
Choose your words carefully.
541
00:45:28,648 --> 00:45:32,134
Who put you up to this?
542
00:45:32,244 --> 00:45:33,826
Was it the western faction?
543
00:45:33,945 --> 00:45:35,374
Or was it Prince Imhae's men?
544
00:45:35,695 --> 00:45:37,372
Tell me quickly!
545
00:45:37,470 --> 00:45:39,979
Is Prince Imhae behind all of this?
546
00:45:40,275 --> 00:45:41,380
Answer me.
547
00:45:42,381 --> 00:45:44,143
There's no one in the court...
548
00:45:45,344 --> 00:45:49,749
that wants this expedition to succeed.
549
00:45:50,870 --> 00:45:54,136
That includes His Majesty.
550
00:45:54,233 --> 00:45:57,032
How dare you speak of His Majesty?
551
00:45:57,116 --> 00:46:00,720
Have you lost your mind? How dare you?
552
00:46:01,520 --> 00:46:03,122
My father?
553
00:46:05,004 --> 00:46:06,315
Do you know the reason?
554
00:46:10,850 --> 00:46:15,054
Do you know who your mother was?
555
00:46:18,177 --> 00:46:19,819
I don't even know her face.
556
00:46:23,342 --> 00:46:24,944
I do.
557
00:46:25,424 --> 00:46:29,028
She was a kitchen servant.
558
00:46:30,389 --> 00:46:34,593
She won the King's favor
and gave birth to you and Imhae,
559
00:46:35,234 --> 00:46:37,877
but the King grew tired.
560
00:46:38,878 --> 00:46:41,991
- When she died having you...
- Shut your mouth!
561
00:46:47,647 --> 00:46:48,647
Continue.
562
00:46:49,969 --> 00:46:53,452
Every time he sees you, he sees himself.
563
00:46:54,253 --> 00:46:55,334
What?
564
00:46:56,335 --> 00:46:58,818
The King wasn't
a legitimate child himself.
565
00:46:59,627 --> 00:47:03,222
He doesn't want another bastard son...
566
00:47:04,303 --> 00:47:08,802
to succeed him,
567
00:47:10,208 --> 00:47:12,672
And, you're not even the eldest.
568
00:47:13,793 --> 00:47:16,475
This darn bastard!
569
00:47:16,573 --> 00:47:17,877
How dare you!
570
00:47:18,479 --> 00:47:20,880
I'll rip out your tongue.
571
00:47:23,763 --> 00:47:24,964
Hit him hard.
572
00:47:26,078 --> 00:47:27,452
I won't hear any more.
573
00:47:28,070 --> 00:47:29,884
I don't want to hear it anymore. Stop!
574
00:47:29,987 --> 00:47:32,688
We have to know the truth.
This is the only way.
575
00:47:32,772 --> 00:47:36,616
- Hey!
- Tell us.
576
00:47:37,536 --> 00:47:39,338
I'll tell you!
577
00:47:40,539 --> 00:47:42,902
I'll tell you...
578
00:47:43,182 --> 00:47:46,305
I was only doing what I was told.
579
00:47:47,306 --> 00:47:48,988
The man who ordered it was...
580
00:47:49,108 --> 00:47:51,671
I said I don't want to know!
581
00:48:32,053 --> 00:48:34,033
Leave him alone.
582
00:48:35,034 --> 00:48:36,956
Don't you feel sorry for him?
583
00:48:38,838 --> 00:48:41,320
How devastated he must be!
584
00:48:42,521 --> 00:48:45,404
It's more devastating
to not know the truth.
585
00:49:00,585 --> 00:49:03,102
These men aren't one of ours.
586
00:49:04,103 --> 00:49:06,706
The Crown Prince isn't here.
587
00:49:07,146 --> 00:49:08,944
How long has it been since they died?
588
00:49:09,028 --> 00:49:10,630
Less than a day.
589
00:49:11,951 --> 00:49:12,952
They're not far.
590
00:49:13,633 --> 00:49:14,433
Let's go.
591
00:49:14,553 --> 00:49:16,111
What about this man?
592
00:49:16,195 --> 00:49:18,718
Please, don't kill me!
593
00:49:40,579 --> 00:49:46,942
Why the hell does lineage
matter in a time like this?
594
00:49:47,026 --> 00:49:50,946
They rely on blood
when it only poisons the nation.
595
00:49:51,030 --> 00:49:55,219
Are we going to get caught
in the crossfire?
596
00:49:55,304 --> 00:49:59,919
We won't be spared
if something happens to the prince.
597
00:50:02,161 --> 00:50:04,884
- You all right, man?
- Elderly...
598
00:50:06,485 --> 00:50:08,688
Come on, get up.
599
00:50:09,929 --> 00:50:11,050
There.
600
00:50:12,051 --> 00:50:13,132
My goodness.
601
00:50:17,657 --> 00:50:20,219
Hey, hey.
602
00:50:21,508 --> 00:50:23,542
Hang in there.
603
00:50:26,906 --> 00:50:28,387
I say just forget it.
604
00:50:29,388 --> 00:50:32,071
We should've never come
on this expedition.
605
00:50:32,471 --> 00:50:34,884
Let them figure out their own mess.
606
00:50:34,971 --> 00:50:37,356
Thinking too much only gets you killed.
607
00:50:37,837 --> 00:50:40,960
I don't mind dying fighting the Japanese.
608
00:50:41,961 --> 00:50:45,604
We were headed for doom
when we beat up those civilians.
609
00:50:45,703 --> 00:50:47,402
You wanted to change your fate.
610
00:50:47,486 --> 00:50:48,804
Did you expect that to be easy?
611
00:50:48,888 --> 00:50:51,811
Change fate, my ass!
612
00:50:52,291 --> 00:50:55,775
This wasn't an opportunity.
Now it'll get us all killed.
613
00:50:55,887 --> 00:50:58,097
So, you want to turn tail and run?
614
00:50:58,658 --> 00:51:00,379
What about all these people?
615
00:51:00,660 --> 00:51:01,660
Why?
616
00:51:03,062 --> 00:51:04,944
Did you make a deal
behind us or something?
617
00:51:05,640 --> 00:51:06,640
What?
618
00:51:06,946 --> 00:51:09,548
Did the prince promise a special status...
619
00:51:09,660 --> 00:51:11,370
if you see this through?
620
00:51:15,754 --> 00:51:17,460
- Damn it!
- Hey!
621
00:51:18,117 --> 00:51:21,320
Where were you when we were fighting?
Why didn't you protect the elder?
622
00:51:21,405 --> 00:51:24,194
Come on, man. Stop it!
623
00:51:24,309 --> 00:51:27,326
Stop it! Stop!
624
00:51:28,127 --> 00:51:30,409
Whatever happened to
my brother's life over mine?
625
00:51:33,012 --> 00:51:34,133
Calm down.
626
00:51:34,596 --> 00:51:36,816
You've changed.
627
00:51:37,897 --> 00:51:39,819
You have changed, man.
628
00:51:40,195 --> 00:51:41,195
Sure.
629
00:51:41,998 --> 00:51:44,463
Who here doesn't want to change?
630
00:51:45,264 --> 00:51:47,466
Do you want to die as a shadow?
631
00:51:47,586 --> 00:51:48,788
What changes then?
632
00:51:59,038 --> 00:52:02,842
He says he can't go further.
He wants us to go without him.
633
00:52:08,527 --> 00:52:09,929
You'll be fine.
634
00:52:11,561 --> 00:52:14,680
We've been through hell and back.
635
00:52:16,776 --> 00:52:19,098
We're going home together.
636
00:52:29,789 --> 00:52:33,592
Stay strong, Your Highness.
637
00:52:35,314 --> 00:52:37,396
My heart suffers more than my body.
638
00:52:38,678 --> 00:52:40,599
My mother wouldn't have died...
639
00:52:42,481 --> 00:52:45,004
if I wasn't born.
640
00:52:46,359 --> 00:52:50,089
I tried hard to please my father...
641
00:52:52,091 --> 00:52:54,934
to make up for the
sadness I caused him.
642
00:52:59,258 --> 00:53:00,660
But I understand now.
643
00:53:03,550 --> 00:53:04,824
He saw himself...
644
00:53:06,305 --> 00:53:08,227
every time he saw me.
645
00:53:10,509 --> 00:53:12,752
That's why he never gave me...
646
00:53:14,865 --> 00:53:15,986
his love.
647
00:53:21,317 --> 00:53:22,321
Your Highness...
648
00:53:23,923 --> 00:53:26,045
This will appease your hunger a little.
649
00:53:38,802 --> 00:53:40,379
We don't have a choice.
650
00:53:40,860 --> 00:53:43,863
Go to a nearby village and find some food.
651
00:53:44,183 --> 00:53:47,667
You want us to be robbers now?
652
00:53:48,948 --> 00:53:51,070
We should've never come to the mountains.
653
00:53:51,751 --> 00:53:54,073
We'll all starve to death thanks to you.
654
00:54:45,524 --> 00:54:46,846
Mother...
655
00:55:08,026 --> 00:55:11,230
I told you to keep the cliff to your back,
not jump off.
656
00:55:14,153 --> 00:55:17,176
Your father to Ming dynasty
and you, to the afterlife...
657
00:55:18,878 --> 00:55:21,360
Does running away
run in your family's genes?
658
00:55:22,882 --> 00:55:24,764
I was never meant to be a king.
659
00:55:27,246 --> 00:55:28,768
I never even wanted it...
660
00:55:30,730 --> 00:55:32,957
in the first place.
661
00:55:33,532 --> 00:55:37,536
Then why did you bring
all those books and manuals?
662
00:55:38,618 --> 00:55:42,541
You struck me saying you
cherished them more than your life.
663
00:55:43,182 --> 00:55:45,022
I was made Crown Prince
only to be a sacrifice.
664
00:55:46,185 --> 00:55:47,506
The wooden dummy was thrown...
665
00:55:49,108 --> 00:55:52,351
in the fire in place of the King.
666
00:55:55,074 --> 00:55:57,156
A son forsaken by his own father,
667
00:55:58,157 --> 00:55:59,799
what's the point of going on?
668
00:56:01,440 --> 00:56:04,043
I will never be a king.
669
00:56:04,243 --> 00:56:05,845
If I'm gone,
670
00:56:06,646 --> 00:56:08,648
people's suffering will end.
671
00:56:11,010 --> 00:56:12,732
In my next life,
672
00:56:13,412 --> 00:56:17,136
I just want to be born
into a normal family.
673
00:56:22,601 --> 00:56:24,784
There is no next life.
674
00:56:37,757 --> 00:56:40,239
Geoksoo, why did you come back?
675
00:56:41,721 --> 00:56:43,442
The elderly died.
676
00:56:45,725 --> 00:56:47,927
You knew he wouldn't last.
677
00:56:49,319 --> 00:56:50,730
Did you bury him?
678
00:56:52,812 --> 00:56:54,814
Isn't that why you left me with him?
679
00:56:57,296 --> 00:57:00,499
While I was burying him,
I thought what now?
680
00:57:01,781 --> 00:57:04,567
Then a face flashed through my mind.
681
00:57:07,771 --> 00:57:09,773
Have you gone mad?
682
00:57:10,269 --> 00:57:11,269
Why not?
683
00:57:12,792 --> 00:57:15,434
Even his own father abandoned him.
684
00:57:16,819 --> 00:57:19,862
Like he said, he'll never be king.
685
00:57:21,320 --> 00:57:24,764
We have a better chance with the Japanese.
686
00:57:25,364 --> 00:57:28,768
Drop the sword
or you'll get us all killed.
687
00:57:32,652 --> 00:57:34,133
Come with me, bro.
688
00:57:34,934 --> 00:57:35,934
Let's go.
689
00:57:36,535 --> 00:57:38,537
The Japanese can't be worse than this.
690
00:57:40,419 --> 00:57:42,921
If you make me suffer, you are my enemy.
691
00:57:43,525 --> 00:57:45,924
If you help me, you are my friend.
692
00:57:47,026 --> 00:57:48,347
I'm sick of...
693
00:57:50,389 --> 00:57:52,111
this damn country.
694
00:57:53,512 --> 00:57:55,594
Even hell would be better than here.
695
00:57:58,157 --> 00:58:00,159
Cut his throat already,
696
00:58:00,359 --> 00:58:01,560
so there's no turning back.
697
00:58:03,843 --> 00:58:07,126
I'll go back and kill everyone
then join you.
698
00:58:08,454 --> 00:58:09,454
What?
699
00:58:12,531 --> 00:58:13,653
Do it.
700
00:58:16,215 --> 00:58:18,417
End it for me here.
701
00:58:21,020 --> 00:58:23,102
I won't blame you for killing me...
702
00:58:24,583 --> 00:58:26,986
if it will satisfy your grudge.
703
00:58:30,790 --> 00:58:31,911
Go on,
704
00:58:33,673 --> 00:58:34,954
Geoksoo.
705
00:58:37,957 --> 00:58:38,958
At least,
706
00:58:41,480 --> 00:58:43,843
I take comfort in being killed
by my own people.
707
00:58:58,417 --> 00:59:01,300
When you're in hell,
708
00:59:02,501 --> 00:59:03,983
you just keep going forward.
709
00:59:28,487 --> 00:59:29,969
Go first.
710
00:59:51,510 --> 00:59:53,112
They're missing their noses.
711
00:59:55,426 --> 00:59:56,916
The Japanese cut them out.
712
00:59:58,517 --> 01:00:00,920
To count the number they kill.
713
01:00:01,641 --> 01:00:06,325
They got this far already?
714
01:00:24,076 --> 01:00:25,865
They're refugees.
715
01:00:27,274 --> 01:00:28,948
They scared me!
716
01:00:31,550 --> 01:00:32,752
Come out.
717
01:00:33,432 --> 01:00:34,634
They're government army.
718
01:00:35,034 --> 01:00:36,155
Come on.
719
01:00:36,555 --> 01:00:38,557
It's alright, come on.
720
01:00:42,521 --> 01:00:44,724
You should share your food with us.
721
01:00:45,725 --> 01:00:48,313
How can you take away
the only thing keeping us alive?
722
01:00:48,928 --> 01:00:52,571
Even as noblemen, this isn't right.
723
01:00:53,172 --> 01:00:54,774
- He's right.
- You can't.
724
01:01:01,060 --> 01:01:03,342
This branch court must survive
to save this country.
725
01:01:10,389 --> 01:01:11,991
Go help the soldiers!
726
01:01:30,028 --> 01:01:31,530
Stop...
727
01:01:33,773 --> 01:01:35,330
Stop what you're doing.
728
01:01:35,414 --> 01:01:37,933
We can't give you.
729
01:01:38,017 --> 01:01:39,018
Stop it.
730
01:01:39,121 --> 01:01:40,306
I said stop.
731
01:01:40,425 --> 01:01:41,919
Please stop.
732
01:01:42,622 --> 01:01:46,706
Enough! Enough! Stop at once!
733
01:01:53,152 --> 01:01:54,954
Because of our failure,
734
01:01:57,380 --> 01:02:01,400
enemies have invaded the
country, people are dying,
735
01:02:02,682 --> 01:02:04,083
and these people...
736
01:02:05,604 --> 01:02:07,006
have lost their home.
737
01:02:09,801 --> 01:02:10,810
And now,
738
01:02:11,611 --> 01:02:16,415
you're telling me I should
take their food too?
739
01:02:34,353 --> 01:02:35,635
It's still cooking.
740
01:02:49,048 --> 01:02:52,091
Your Highness, please eat.
741
01:03:20,279 --> 01:03:22,081
Rice! In such a long time!
742
01:03:26,189 --> 01:03:28,928
How can you be proxy soldiers
for a living?
743
01:03:29,048 --> 01:03:30,329
I heard it's really tough.
744
01:03:31,651 --> 01:03:33,733
I've done it a few times myself.
745
01:03:34,053 --> 01:03:37,052
For the magistrate's son.
746
01:03:37,136 --> 01:03:41,140
Whether for high or low status,
being a proxy is all the same.
747
01:03:41,724 --> 01:03:44,744
Wangchun, are you being jealous?
748
01:03:47,546 --> 01:03:48,885
Hey, Geoksoo!
749
01:03:48,988 --> 01:03:51,190
Give us a song.
750
01:03:52,191 --> 01:03:58,557
His voice is so good it makes
his senile mother remember who she is.
751
01:03:59,158 --> 01:04:00,439
Do I look like I can sing now?
752
01:04:00,559 --> 01:04:02,958
I might be able to sing a wailing song.
753
01:04:03,042 --> 01:04:04,083
Oh, come on.
754
01:04:06,485 --> 01:04:10,209
Singing touches you more deeply in sorrow.
755
01:04:11,891 --> 01:04:13,572
When I was in the palace,
756
01:04:14,293 --> 01:04:16,375
I used to have someone sing to me
whenever I was sad.
757
01:04:17,777 --> 01:04:18,898
Sing something.
758
01:04:23,823 --> 01:04:27,947
Are you going to ignore my request again?
759
01:04:28,628 --> 01:04:30,349
No, Your Highness...
760
01:04:31,110 --> 01:04:32,110
I'm just...
761
01:04:33,592 --> 01:04:35,114
too sober to sing.
762
01:04:36,515 --> 01:04:38,317
I can solve that.
763
01:05:30,049 --> 01:05:31,370
Your Highness...
764
01:05:33,284 --> 01:05:36,095
These people offered me
their only sustenance,
765
01:05:37,376 --> 01:05:39,098
and I have nothing to give them in return.
766
01:05:41,180 --> 01:05:43,542
So I'll dance to soothe their sorrow.
767
01:07:46,216 --> 01:07:49,068
I once thought,
if I ever run into the King...
768
01:07:49,669 --> 01:07:52,752
I'd cut his throat myself..
769
01:07:55,795 --> 01:07:57,797
People living in the border region...
770
01:07:57,882 --> 01:08:02,687
were relocated there by the government
to protect the border.
771
01:08:03,602 --> 01:08:06,005
Then, they never let us...
772
01:08:06,405 --> 01:08:08,527
pass the first round of the exam.
773
01:08:08,808 --> 01:08:11,330
We are excluded before we can even try.
774
01:08:12,652 --> 01:08:14,169
So, what choice do we have?
775
01:08:14,253 --> 01:08:17,857
Working as proxies is our only
choice to feed our families.
776
01:08:20,459 --> 01:08:23,739
My mother was a professional mourner.
777
01:08:23,823 --> 01:08:27,346
She would cry all night at a
stranger's funeral for money.
778
01:08:28,720 --> 01:08:32,708
When I was sent away
to be a palace maid at 12,
779
01:08:32,792 --> 01:08:34,794
I cried my eyes out all night.
780
01:08:36,195 --> 01:08:41,080
Now, I've accepted it as my fate to live
and die within the walls of the palace.
781
01:08:41,681 --> 01:08:47,006
But there are times when I feel
like my life is tiring too.
782
01:08:48,487 --> 01:08:50,930
How far do we have left?
783
01:08:52,251 --> 01:08:54,654
It's just after this plain.
784
01:08:55,128 --> 01:08:56,972
We'll arrive in half an hour.
785
01:08:57,056 --> 01:09:01,216
We'll start recruiting the civilian army
as soon as we're there.
786
01:09:01,300 --> 01:09:02,902
And hold military exams too?
787
01:09:05,625 --> 01:09:07,426
- Want to take a look?
- Yes.
788
01:09:10,315 --> 01:09:11,550
Wow!
789
01:09:12,632 --> 01:09:14,834
Is the military exam hard?
790
01:09:14,954 --> 01:09:18,237
You were pretty good.
You'll pass without a problem.
791
01:09:18,437 --> 01:09:21,841
Who knows,
some good might come out of this.
792
01:09:22,121 --> 01:09:25,204
I wish I could be like you.
793
01:09:29,408 --> 01:09:33,092
- Move.
- Stay down.
794
01:10:08,487 --> 01:10:09,609
Your Highness!
795
01:10:26,065 --> 01:10:27,466
The royal flag...
796
01:10:29,308 --> 01:10:32,712
It shows that King is present.
797
01:10:33,232 --> 01:10:35,434
Guard it with your life.
798
01:10:36,716 --> 01:10:37,717
And...
799
01:10:38,918 --> 01:10:41,520
Protect His Highness.
800
01:10:50,970 --> 01:10:52,171
Kill them!
801
01:10:56,736 --> 01:10:58,818
What is it?
802
01:11:04,583 --> 01:11:05,905
What are you going to do?
803
01:11:07,506 --> 01:11:08,507
Here.
804
01:11:09,989 --> 01:11:11,430
Meet back in the woods.
805
01:11:11,871 --> 01:11:13,272
At the end of the prairie.
806
01:11:15,675 --> 01:11:16,676
Towoo!
807
01:11:22,441 --> 01:11:24,724
Go!
808
01:11:24,844 --> 01:11:26,726
Hurry up, let's go.
809
01:13:12,608 --> 01:13:14,193
There they come.
810
01:13:24,330 --> 01:13:25,925
Good Heavens,
811
01:13:26,726 --> 01:13:27,927
you came back safe!
812
01:13:34,774 --> 01:13:36,375
At last!
813
01:13:36,976 --> 01:13:40,417
We arrive in Ganggye.
814
01:14:13,225 --> 01:14:15,136
They burned down everything and fled.
815
01:14:15,512 --> 01:14:17,732
Those bastards.
816
01:14:18,136 --> 01:14:21,939
We've been through hell
and back to get here.
817
01:14:22,944 --> 01:14:26,355
My goodness, it's a total mess.
818
01:14:26,440 --> 01:14:28,143
What the...
819
01:14:28,235 --> 01:14:29,235
Then...
820
01:14:29,548 --> 01:14:31,026
What about the military exams?
821
01:14:31,144 --> 01:14:34,229
We should be thankful to be alive.
822
01:14:34,334 --> 01:14:39,358
"The King fled to Euiju.
Hurry up and catch him."
823
01:14:45,324 --> 01:14:47,735
- What the...
- Soedol!
824
01:14:48,047 --> 01:14:50,971
Hey, what happened?
825
01:14:51,055 --> 01:14:52,765
We had to cross a river...
826
01:14:54,655 --> 01:14:56,585
However, they burned the boats.
827
01:14:57,777 --> 01:14:59,179
The King's men.
828
01:14:59,578 --> 01:15:01,056
To keep the enemy at bay?
829
01:15:01,588 --> 01:15:02,588
Yes.
830
01:15:02,973 --> 01:15:04,993
But even before the refugees crossed.
831
01:15:05,252 --> 01:15:07,085
Where are they now?
832
01:15:08,267 --> 01:15:10,589
They went back to the mountains
to hide in the caves.
833
01:15:10,710 --> 01:15:13,699
And you came here by
yourself to give us the news?
834
01:15:16,038 --> 01:15:17,247
Then...
835
01:15:19,158 --> 01:15:21,358
Our families are safe, right?
836
01:15:22,962 --> 01:15:24,568
And my mother too?
837
01:15:27,789 --> 01:15:28,797
At that time...
838
01:15:29,393 --> 01:15:32,302
Some people tried to cross
on a make-shift raft...
839
01:15:33,532 --> 01:15:36,157
and fell in the water.
840
01:15:38,561 --> 01:15:40,182
Your mother fell too. I'm sorry...
841
01:15:42,010 --> 01:15:43,192
She drowned?
842
01:15:46,225 --> 01:15:49,027
- I'm sorry.
- God damn animals!
843
01:15:50,309 --> 01:15:52,636
- Geoksoo...
- Geoksoo!
844
01:15:53,009 --> 01:15:54,228
Geoksoo!
845
01:15:56,974 --> 01:16:00,967
Your Highness,
we must hurry and leave now.
846
01:16:04,080 --> 01:16:06,806
How can I disobey His Majesty's command?
847
01:16:06,890 --> 01:16:08,102
Your Highness.
848
01:16:08,693 --> 01:16:11,299
This convoy has become defenseless.
849
01:16:11,383 --> 01:16:14,747
We put word out for voluntary
soldiers to come here.
850
01:16:16,040 --> 01:16:18,946
Then, we contact General Shin
and devise plans of defense.
851
01:16:19,041 --> 01:16:21,288
You can't rely on peasants
to defend the court.
852
01:16:21,420 --> 01:16:23,525
They hate the court.
853
01:16:24,103 --> 01:16:26,619
We don't even know where General Shin is.
854
01:16:26,786 --> 01:16:29,304
We should just send
a message to the King and leave.
855
01:16:29,398 --> 01:16:31,097
- He's right, Your Highness.
- Your Highness.
856
01:16:42,636 --> 01:16:44,645
We'll go our own way from here.
857
01:16:45,532 --> 01:16:46,938
No, you can't yet.
858
01:16:47,326 --> 01:16:51,692
As you can see, we have to retreat from
here but we don't have any soldiers.
859
01:16:51,811 --> 01:16:53,609
What more do you ask of us?
860
01:16:53,693 --> 01:16:55,118
- Be quiet.
- I won't.
861
01:16:56,495 --> 01:16:58,195
- And what about our exam?
- That's enough.
862
01:17:01,100 --> 01:17:02,184
Let them go.
863
01:17:07,466 --> 01:17:08,547
They...
864
01:17:09,833 --> 01:17:12,137
did what they promised to do.
865
01:17:14,657 --> 01:17:16,865
It's us who didn't meet
our end of the bargain.
866
01:17:20,664 --> 01:17:21,990
You can go.
867
01:17:23,763 --> 01:17:25,053
We're sorry.
868
01:17:28,086 --> 01:17:29,446
You have nothing to apologize for.
869
01:17:31,684 --> 01:17:33,040
Besides,
870
01:17:33,521 --> 01:17:36,847
where else could I go now?
871
01:17:44,786 --> 01:17:45,977
By the way,
872
01:17:47,894 --> 01:17:50,783
I should leave this flag in your care.
873
01:18:38,787 --> 01:18:40,176
You sure you don't want to...
874
01:18:41,207 --> 01:18:43,282
join the barbarians with me?
875
01:18:49,567 --> 01:18:50,567
Just kidding.
876
01:18:52,586 --> 01:18:54,900
Travel safe, you proxies.
877
01:19:03,305 --> 01:19:04,537
That crazy bastard.
878
01:19:23,385 --> 01:19:24,914
Shit!
879
01:19:24,999 --> 01:19:26,963
When did they get this far?
880
01:19:27,059 --> 01:19:29,765
They must be heading for Ganggye.
881
01:19:31,158 --> 01:19:33,068
Shouldn't we warn them at least?
882
01:19:33,773 --> 01:19:35,066
To get out of the city?
883
01:19:35,718 --> 01:19:37,132
Don't be ridiculous.
884
01:19:37,216 --> 01:19:38,808
It's out of our hands now.
885
01:19:39,595 --> 01:19:42,526
We just keep going.
886
01:19:42,932 --> 01:19:45,537
Come on. Let's go.
887
01:20:39,284 --> 01:20:41,073
I need to let them know.
888
01:20:41,491 --> 01:20:44,194
What's the matter with you, man?
889
01:20:44,278 --> 01:20:49,168
Hey, Towoo, I understand how you feel,
but we owe them nothing.
890
01:20:49,288 --> 01:20:51,485
Go on without me. I can go by myself.
891
01:20:51,570 --> 01:20:54,009
Think about your family!
892
01:20:54,093 --> 01:20:56,198
You've done more than enough.
893
01:20:56,305 --> 01:20:58,800
What could I do for my family?
894
01:20:58,911 --> 01:21:00,591
Besides eating the
little food they've got?
895
01:21:00,700 --> 01:21:03,737
But these people will be slaughtered
if I don't warn them,
896
01:21:05,921 --> 01:21:07,123
Including the Crown Prince.
897
01:21:09,520 --> 01:21:12,051
- My dear...
- Who cares?
898
01:21:13,231 --> 01:21:15,348
It's not going to change anything.
899
01:21:18,039 --> 01:21:20,476
Only my poor mother died,
900
01:21:21,792 --> 01:21:23,505
and what?
901
01:21:25,499 --> 01:21:27,102
Why do we need to help them?
902
01:21:28,792 --> 01:21:30,322
For what?
903
01:21:31,716 --> 01:21:33,320
For what, damn it?
904
01:21:36,029 --> 01:21:37,038
Who knows,
905
01:21:38,738 --> 01:21:41,269
we might save a good king for the future?
906
01:21:49,602 --> 01:21:51,293
Come on, man.
907
01:21:56,326 --> 01:22:00,438
Whoever becomes the King
is not going to change our lives.
908
01:22:00,522 --> 01:22:02,746
It's useless.
909
01:22:02,842 --> 01:22:07,378
The only way for us is to push
through this madness somehow.
910
01:22:10,397 --> 01:22:12,007
Your proxy term is complete.
911
01:22:14,003 --> 01:22:15,122
Go home, all of you.
912
01:22:16,127 --> 01:22:17,337
- Towoo!
- Towoo...
913
01:22:18,017 --> 01:22:20,121
- Towoo!
- Towoo!
914
01:22:24,143 --> 01:22:25,437
- Hey.
- Geoksoo!
915
01:22:28,922 --> 01:22:31,511
- Geoksoo, stop!
- Let me go.
916
01:22:31,624 --> 01:22:33,049
- Geoksoo!
- Don't touch me!
917
01:22:34,313 --> 01:22:35,648
Is he crazy?
918
01:22:37,381 --> 01:22:38,806
Come on, Geoksoo.
919
01:22:38,903 --> 01:22:40,692
Come back here!
920
01:22:48,099 --> 01:22:49,882
Is this all...
921
01:22:51,196 --> 01:22:53,305
His Majesty said?
922
01:22:53,704 --> 01:22:55,170
Yes, Your Highness.
923
01:22:55,254 --> 01:22:57,969
Since the Ming's military intervention
was arranged with much difficulty,
924
01:22:57,993 --> 01:23:00,776
you are to go back to aide
the Ming's commanders.
925
01:23:00,873 --> 01:23:02,381
Thank God.
926
01:23:02,677 --> 01:23:04,156
So I'm to go back?
927
01:23:05,554 --> 01:23:07,457
What about Ganggye?
928
01:23:07,541 --> 01:23:09,677
His Majesty did not comment on that.
929
01:23:10,269 --> 01:23:14,029
He only said to get there
before the Ming army arrives.
930
01:23:14,140 --> 01:23:15,824
So you must leave soon.
931
01:23:16,555 --> 01:23:18,353
This is for the best.
932
01:23:18,437 --> 01:23:20,748
We have the royal command to leave.
933
01:23:20,832 --> 01:23:23,684
That's right. We're saved.
934
01:23:26,852 --> 01:23:28,265
We're not going to have...
935
01:23:28,542 --> 01:23:31,427
another riot stopping us?
936
01:23:31,706 --> 01:23:34,611
Let's hope not.
937
01:23:37,722 --> 01:23:41,209
They'll say the Crown Prince
abandoned his people,
938
01:23:43,903 --> 01:23:46,533
just like his father.
939
01:23:56,657 --> 01:23:58,779
The enemy is heading this way.
940
01:23:59,078 --> 01:24:02,684
- What? The Japanese?
- Yes, Your Highness.
941
01:24:02,882 --> 01:24:03,882
Your Highness...
942
01:24:04,793 --> 01:24:06,582
We were given a royal command to leave.
943
01:24:06,686 --> 01:24:07,843
We must abide by it.
944
01:24:07,927 --> 01:24:10,320
Your highness, he's right. We must leave.
945
01:24:10,927 --> 01:24:12,849
Even if we can't fight,
946
01:24:14,247 --> 01:24:16,046
we must help them evacuate.
947
01:24:16,130 --> 01:24:18,252
There are too many of them.
948
01:24:18,641 --> 01:24:19,933
Don't you understand?
949
01:24:20,652 --> 01:24:22,756
You're not officially the Crown Prince.
950
01:24:22,862 --> 01:24:26,061
Not until the Ming dynasty approve you.
951
01:24:26,786 --> 01:24:30,293
In order to obtain their acknowledgment,
952
01:24:30,963 --> 01:24:33,809
you must win the Ming's trust.
953
01:24:36,515 --> 01:24:39,324
Think about us, your loyal servants,
954
01:24:40,519 --> 01:24:42,759
who have risked their lives
to make you the Crown Prince.
955
01:24:43,489 --> 01:24:45,020
Your Highness.
956
01:25:01,950 --> 01:25:04,557
There's a place we can move the people to.
957
01:25:06,947 --> 01:25:07,976
Where?
958
01:25:09,638 --> 01:25:12,054
There's a mountain fortress
a few miles away.
959
01:25:12,157 --> 01:25:13,455
Do you want to go there?
960
01:25:19,078 --> 01:25:20,354
Will it hold everyone?
961
01:25:22,358 --> 01:25:25,775
And there's a cliff behind the fortress.
962
01:25:27,046 --> 01:25:29,277
It'll be very scary
to have it on your back.
963
01:26:38,517 --> 01:26:40,625
You just won't listen
to your leader, will you?
964
01:26:40,920 --> 01:26:44,449
We couldn't let you get
all the credit for saving a king.
965
01:26:44,740 --> 01:26:47,261
We ran into these monks
and came back with them.
966
01:26:58,466 --> 01:27:02,693
We heard that Your Highness was
here, so we came over.
967
01:27:06,301 --> 01:27:07,303
Where's Geoksoo?
968
01:27:08,194 --> 01:27:09,414
He didn't come with us.
969
01:27:13,731 --> 01:27:14,872
What was that?
970
01:27:16,636 --> 01:27:18,237
Help us!
971
01:27:20,848 --> 01:27:22,337
Help us!
972
01:27:22,945 --> 01:27:25,042
- Help us!
- Let's go.
973
01:27:32,767 --> 01:27:33,868
Let me go.
974
01:27:41,110 --> 01:27:42,338
Run!
975
01:27:44,509 --> 01:27:45,934
Run quickly.
976
01:27:46,521 --> 01:27:47,646
Run quickly!
977
01:27:57,100 --> 01:27:58,504
Run quickly.
978
01:27:58,686 --> 01:27:59,686
Deok!
979
01:28:11,897 --> 01:28:13,293
Hurry up! Run!
980
01:29:00,179 --> 01:29:05,488
No matter how hard you run,
you can't run away from impending death.
981
01:29:06,467 --> 01:29:09,157
A fine welcoming gift
for the Crown Prince.
982
01:29:53,291 --> 01:29:54,291
Your Highness.
983
01:29:54,585 --> 01:29:57,232
Now that we have evacuated the people,
984
01:29:57,316 --> 01:30:00,332
we should try to get away
in the dark of the night.
985
01:30:00,439 --> 01:30:03,638
There's a small boat by the river.
986
01:30:03,935 --> 01:30:04,941
In the palace,
987
01:30:05,833 --> 01:30:07,695
I've practiced archery.
988
01:30:09,248 --> 01:30:11,444
Although I've never shot at a man.
989
01:30:21,741 --> 01:30:24,333
Why are you doing this, Your Highness?
990
01:30:24,973 --> 01:30:26,674
You've done more than enough.
991
01:30:27,346 --> 01:30:30,573
If you disobey the royal command,
it's the end of this court.
992
01:30:30,950 --> 01:30:33,054
You must think of the greater cause.
993
01:30:33,674 --> 01:30:35,269
A sovereign...
994
01:30:35,455 --> 01:30:39,156
cannot be concerned
with personal emotions.
995
01:30:42,791 --> 01:30:45,061
Where does it say that?
996
01:30:46,479 --> 01:30:48,076
In what book does it say...
997
01:30:48,688 --> 01:30:51,382
that people and
emotions aren't important?
998
01:30:51,794 --> 01:30:52,794
The...
999
01:30:53,303 --> 01:30:56,007
The King abandoned
an entire nation of people,
1000
01:30:56,495 --> 01:30:58,600
And he'll do the same to his son.
1001
01:30:59,996 --> 01:31:01,419
He was trying to let you escape.
1002
01:31:02,445 --> 01:31:06,351
You'll only bruise his conscience
further by trying to be honorable.
1003
01:31:06,945 --> 01:31:09,162
That's how the world works.
1004
01:31:09,709 --> 01:31:11,895
If you fall out of his favor now,
1005
01:31:12,676 --> 01:31:16,126
everything will go to ruins.
1006
01:31:16,796 --> 01:31:20,017
Are you really going to be a disloyal son?
1007
01:31:20,117 --> 01:31:22,416
You should at least pretend to follow him.
1008
01:31:25,735 --> 01:31:27,326
A father and son's relationship...
1009
01:31:29,929 --> 01:31:31,847
is the trivial thing.
1010
01:31:32,330 --> 01:31:33,846
When in the face of war.
1011
01:31:36,255 --> 01:31:38,562
That's how he could abandon his own son.
1012
01:31:39,659 --> 01:31:40,863
I too,
1013
01:31:43,267 --> 01:31:46,160
shall sacrifice it for the greater cause.
1014
01:31:50,548 --> 01:31:51,753
Your Highness,
1015
01:31:52,843 --> 01:31:56,343
everyone has their place and duty.
1016
01:31:57,246 --> 01:31:59,450
You must leave the fight
to us, the fighters.
1017
01:32:00,960 --> 01:32:02,061
No.
1018
01:32:05,055 --> 01:32:07,372
I'm no different than you.
1019
01:32:09,769 --> 01:32:10,874
You know just as I do...
1020
01:32:13,162 --> 01:32:16,079
that I'm here as my father's proxy.
1021
01:32:18,967 --> 01:32:19,990
But...
1022
01:32:22,561 --> 01:32:24,555
How can you live the
life of another person?
1023
01:32:24,650 --> 01:32:27,265
When you are only given your own life?
1024
01:32:30,790 --> 01:32:33,418
Now, there is no one here for anyone else.
1025
01:32:36,296 --> 01:32:37,776
From now, we all fight for ourselves,
1026
01:32:40,750 --> 01:32:42,941
not for someone else.
1027
01:33:43,838 --> 01:33:45,540
It's the King's flag.
1028
01:33:48,708 --> 01:33:50,329
So, he wants to fight?
1029
01:33:52,307 --> 01:33:54,413
At least, he's better than his father.
1030
01:33:56,188 --> 01:33:58,203
Shouldn't we send for backup
from the main camp?
1031
01:33:58,290 --> 01:33:59,890
That won't be necessary.
1032
01:34:00,399 --> 01:34:02,912
These people...
1033
01:34:04,154 --> 01:34:06,638
are weak and outnumbered.
1034
01:34:10,454 --> 01:34:13,665
This man came to us voluntarily,
claims he knows the prince's face.
1035
01:34:20,464 --> 01:34:25,740
What did I tell you?
The Joseon's people will bring him to us.
1036
01:34:27,242 --> 01:34:30,137
If you open the gates,
I'll bring the Crown Prince to you.
1037
01:34:30,336 --> 01:34:32,857
If you spare my innocent comrades' lives.
1038
01:34:39,719 --> 01:34:41,539
Get ready for battle.
1039
01:34:41,625 --> 01:34:42,625
Yes, sir!
1040
01:34:43,531 --> 01:34:45,630
Prepare battle!
1041
01:34:45,851 --> 01:34:46,851
Yes, sir!
1042
01:34:53,737 --> 01:34:54,737
Make haste.
1043
01:35:46,674 --> 01:35:48,378
Shoot!
1044
01:36:38,372 --> 01:36:41,852
Your Highness, it's dangerous up here.
Go down! Hurry up!
1045
01:36:41,961 --> 01:36:45,477
I'm fine.
There are plenty of princes in Joseon.
1046
01:36:46,405 --> 01:36:48,321
Besides, I already broke
the royal command.
1047
01:38:01,560 --> 01:38:02,762
Your Highness.
1048
01:38:07,077 --> 01:38:08,077
Over here.
1049
01:38:43,129 --> 01:38:44,430
Bring in the firing squad.
1050
01:38:44,514 --> 01:38:45,514
Yes, sir.
1051
01:38:45,645 --> 01:38:47,234
Firing squad, ready.
1052
01:38:54,420 --> 01:38:55,604
Are you alright?
1053
01:39:54,826 --> 01:39:56,726
I'm going to kill you.
1054
01:40:51,210 --> 01:40:53,426
Let me go.
1055
01:42:11,773 --> 01:42:14,376
Why are you lying down like this?
1056
01:42:15,294 --> 01:42:17,092
Open your eyes.
1057
01:42:17,488 --> 01:42:19,214
Mother.
1058
01:42:25,400 --> 01:42:27,420
We've run out of arrows.
1059
01:42:28,307 --> 01:42:29,916
These are all we've got left.
1060
01:42:31,631 --> 01:42:33,753
Listen, all of you!
1061
01:42:36,578 --> 01:42:39,469
- Listen, all of you!
- What is he up to?
1062
01:42:42,001 --> 01:42:44,884
Send out the Crown Prince.
1063
01:42:50,811 --> 01:42:53,628
And these men will leave immediately.
1064
01:42:53,816 --> 01:42:55,322
Isn't that Geoksoo?
1065
01:42:56,114 --> 01:42:58,012
If he doesn't surrender himself,
1066
01:42:59,418 --> 01:43:03,510
they'll seize the fortress,
and slaughter all of you.
1067
01:43:03,594 --> 01:43:05,303
I heard about him.
1068
01:43:05,396 --> 01:43:06,882
Hurry up and send the Crown Prince out.
1069
01:43:06,906 --> 01:43:08,713
He lost his mother.
1070
01:43:09,582 --> 01:43:11,708
Look at them!
1071
01:43:15,018 --> 01:43:19,618
Save us, Your Highness!
1072
01:43:20,825 --> 01:43:21,825
Damn it!
1073
01:43:22,015 --> 01:43:24,682
Stop killing innocent people!
1074
01:43:24,963 --> 01:43:26,401
That bastard.
1075
01:43:26,485 --> 01:43:28,094
Send out the Crown Prince now.
1076
01:43:28,483 --> 01:43:30,497
Do you all want to die like dogs?
1077
01:43:32,993 --> 01:43:36,920
Somebody must take responsibility
for ruining this country.
1078
01:43:41,915 --> 01:43:45,104
Are you going to kill
all these innocent people?
1079
01:43:48,908 --> 01:43:50,015
Towoo!
1080
01:43:51,339 --> 01:43:52,965
That bastard.
1081
01:43:53,072 --> 01:43:54,160
Joseung!
1082
01:43:55,358 --> 01:43:56,955
- That crazy bastard.
- Come out.
1083
01:43:57,348 --> 01:43:58,666
What are you doing there?
1084
01:43:59,889 --> 01:44:03,398
Why are you giving your lives to a country
that's done nothing for you?
1085
01:44:03,504 --> 01:44:05,805
For crying out loud...
1086
01:44:06,220 --> 01:44:07,999
What are you doing there, Geoksoo?
1087
01:44:09,697 --> 01:44:11,497
It's over.
1088
01:44:12,221 --> 01:44:14,125
This country is finished.
1089
01:44:15,294 --> 01:44:17,974
There's no virtue in what you're doing.
1090
01:44:23,462 --> 01:44:24,558
Geoksoo!
1091
01:44:25,886 --> 01:44:27,694
We are not going to die!
1092
01:44:29,591 --> 01:44:32,028
We will walk out of here alive.
1093
01:44:33,713 --> 01:44:35,475
I don't resent you!
1094
01:44:36,960 --> 01:44:44,060
And voluntary soldiers will hear about
the Crown Prince and flock here in droves.
1095
01:44:45,364 --> 01:44:46,562
Do you remember that time...
1096
01:44:49,488 --> 01:44:53,540
when we were besieged by the Jurchens?
1097
01:44:55,222 --> 01:44:57,453
We held off a whole month...
1098
01:44:58,352 --> 01:44:59,850
feeding off dead bodies.
1099
01:45:00,955 --> 01:45:02,308
But no one came for us.
1100
01:45:04,824 --> 01:45:06,217
It's just like that time.
1101
01:45:08,624 --> 01:45:11,658
You'll either starve to death
or get killed by the enemy.
1102
01:45:14,754 --> 01:45:17,877
I'm not doing this just to save myself!
1103
01:45:21,055 --> 01:45:22,598
Your Highness!
1104
01:45:24,376 --> 01:45:26,786
Surrender yourself.
1105
01:45:30,048 --> 01:45:32,552
Give yourself up.
1106
01:45:35,161 --> 01:45:36,161
Please...
1107
01:45:37,766 --> 01:45:38,766
Please...
1108
01:45:39,259 --> 01:45:40,450
save us.
1109
01:45:47,827 --> 01:45:52,105
I know you are a man of good nature.
1110
01:45:55,088 --> 01:45:56,603
Save us,
1111
01:45:57,626 --> 01:45:59,114
I beg you.
1112
01:45:59,318 --> 01:46:02,151
Save your people, Your Highness!
1113
01:46:08,282 --> 01:46:11,057
Please save us!
1114
01:46:18,993 --> 01:46:22,496
Please save us.
1115
01:46:27,503 --> 01:46:29,217
Your Highness...
1116
01:46:31,185 --> 01:46:34,794
- Save our lives!
- Your Highness!
1117
01:46:36,599 --> 01:46:39,438
Your Highness...
1118
01:46:39,919 --> 01:46:42,320
Give yourself up.
1119
01:46:43,322 --> 01:46:46,157
Only you can save us.
1120
01:46:54,213 --> 01:46:57,725
What are you doing, Your Highness?
1121
01:47:03,425 --> 01:47:04,534
I must go.
1122
01:47:05,451 --> 01:47:08,027
You can't.
1123
01:47:08,333 --> 01:47:10,259
It's me they want.
1124
01:47:13,290 --> 01:47:15,304
I know war well.
1125
01:47:15,700 --> 01:47:17,373
Even if you surrender,
1126
01:47:17,493 --> 01:47:19,496
they will rape our women,
1127
01:47:19,783 --> 01:47:21,883
and still kill us all.
1128
01:47:21,967 --> 01:47:24,399
There is no mercy
for those that surrender.
1129
01:47:24,483 --> 01:47:26,780
Why do you think
there's a cliff behind the fortress?
1130
01:47:28,087 --> 01:47:29,087
Then...
1131
01:47:29,599 --> 01:47:31,212
Am I supposed to just watch idly?
1132
01:47:31,299 --> 01:47:32,299
Yes!
1133
01:47:32,692 --> 01:47:35,010
Giving up myself is their only chance.
1134
01:47:35,094 --> 01:47:37,600
You can't go now.
1135
01:47:37,685 --> 01:47:38,981
- You can't go.
- Let me go.
1136
01:47:39,101 --> 01:47:40,694
Let me go.
1137
01:47:41,220 --> 01:47:45,428
No! You must face your fears.
1138
01:47:48,828 --> 01:47:50,871
You know what my biggest fear is?
1139
01:47:53,351 --> 01:47:55,978
It's to watch all of you die.
1140
01:47:58,985 --> 01:48:00,765
That's my fear.
1141
01:48:11,417 --> 01:48:13,917
Are you alright, Your Highness?
1142
01:48:14,734 --> 01:48:16,519
Take heed, Your Highness.
1143
01:48:16,603 --> 01:48:19,138
You can't go.
1144
01:48:32,471 --> 01:48:34,069
Who is he?
1145
01:48:36,155 --> 01:48:37,470
Did I come out right?
1146
01:48:45,098 --> 01:48:46,988
Barbarian!
1147
01:48:47,108 --> 01:48:51,191
- I thought you'd left!
- Gone?
1148
01:48:51,311 --> 01:48:53,709
I was only getting recruits.
1149
01:48:56,736 --> 01:49:01,066
The refugees told us that you were here.
1150
01:49:02,483 --> 01:49:06,577
There are about a hundred voluntary
soldiers gathered out there.
1151
01:49:10,703 --> 01:49:12,582
How big is the burrow?
1152
01:49:12,792 --> 01:49:15,753
It was built for scouting purpose,
1153
01:49:15,976 --> 01:49:19,586
not as a passage. So it's very small.
1154
01:49:20,894 --> 01:49:24,262
The only way for all of us
to escape is through the gate.
1155
01:49:24,539 --> 01:49:28,559
With the volunteer army outside,
it's doable.
1156
01:49:29,448 --> 01:49:32,480
Get them on standby by daybreak.
1157
01:49:40,579 --> 01:49:42,887
Let's do it quickly.
1158
01:49:44,307 --> 01:49:45,316
My goodness.
1159
01:49:46,505 --> 01:49:47,799
Do it faster.
1160
01:49:47,907 --> 01:49:49,927
Bring me some nail.
1161
01:49:51,791 --> 01:49:53,669
Hurry up.
1162
01:49:53,778 --> 01:49:55,278
My dear...
1163
01:49:55,390 --> 01:49:57,604
Be careful, little one.
1164
01:50:02,964 --> 01:50:04,054
Is this everyone?
1165
01:50:15,279 --> 01:50:18,128
Do you still not wish to be a king?
1166
01:50:27,320 --> 01:50:28,344
Would you want...
1167
01:50:29,924 --> 01:50:31,721
to be my subject?
1168
01:50:40,668 --> 01:50:41,668
What is...
1169
01:50:42,559 --> 01:50:43,982
your name?
1170
01:50:45,656 --> 01:50:47,056
Your real name.
1171
01:50:52,956 --> 01:50:55,380
I'll tell you...
1172
01:50:56,165 --> 01:50:57,672
when we get out of here safely.
1173
01:51:18,005 --> 01:51:19,486
Let's all...
1174
01:51:21,360 --> 01:51:23,069
meet back outside alive.
1175
01:51:27,166 --> 01:51:28,286
Let's do this.
1176
01:53:04,335 --> 01:53:07,249
Don't let them get away.
1177
01:53:07,522 --> 01:53:10,633
If you get defeated by peasants,
1178
01:53:11,110 --> 01:53:12,936
prepare to disembowel yourselves!
1179
01:53:55,561 --> 01:53:57,695
- Boat!
- There's a boat!
1180
01:54:01,031 --> 01:54:02,720
Get on.
1181
01:54:04,323 --> 01:54:08,327
- Come on.
- Hurry!
1182
01:54:10,157 --> 01:54:12,049
Kids first.
1183
01:54:33,797 --> 01:54:35,707
Geoksoo!
1184
01:54:37,070 --> 01:54:38,683
Geoksoo!
1185
01:54:45,028 --> 01:54:46,165
Towoo!
1186
01:55:03,582 --> 01:55:05,797
Geoksoo!
1187
01:55:18,931 --> 01:55:20,039
Your Highness!
1188
01:55:23,554 --> 01:55:24,869
Always be strong.
1189
01:55:27,266 --> 01:55:30,369
Your Highness, be strong!
1190
01:55:40,980 --> 01:55:42,963
God damn it!
1191
01:55:43,268 --> 01:55:44,577
- Soedol!
- Yes!
1192
01:55:45,083 --> 01:55:48,624
Stay put, I'll come back for my tag.
1193
01:55:48,708 --> 01:55:52,311
- Towoo!
- Towoo! Towoo!
1194
01:56:56,414 --> 01:56:59,918
Did you really have to do this?
1195
01:57:06,400 --> 01:57:07,722
Damn it.
1196
01:57:25,364 --> 01:57:26,754
Towoo...
1197
01:57:27,489 --> 01:57:30,169
We finished our proxy term.
1198
01:57:30,660 --> 01:57:33,514
What the hell are we doing here?
1199
01:57:35,534 --> 01:57:37,108
Does that make us voluntary soldiers?
1200
01:58:00,180 --> 01:58:03,394
Charge!
1201
01:59:08,354 --> 01:59:09,507
Don't let them get away.
1202
02:01:32,235 --> 02:01:34,035
More refugees are here.
1203
02:01:34,313 --> 02:01:36,953
There's no end to it.
1204
02:01:52,976 --> 02:01:54,159
Is this base...
1205
02:01:55,274 --> 02:01:58,382
under General Shin's command?
1206
02:01:58,958 --> 02:02:00,389
This is an army base.
1207
02:02:01,080 --> 02:02:04,579
Refugee camp is over there.
1208
02:02:08,557 --> 02:02:09,844
I asked,
1209
02:02:10,758 --> 02:02:13,079
if this was General Shin's camp.
1210
02:02:13,275 --> 02:02:14,966
Why you want to know?
1211
02:02:24,320 --> 02:02:25,634
Go tell your general...
1212
02:02:30,189 --> 02:02:32,414
that the King is here.
1213
02:03:26,420 --> 02:03:28,021
Your Highness!
1214
02:03:29,922 --> 02:03:31,809
Thank you...
1215
02:03:32,418 --> 02:03:33,418
for traveling...
1216
02:03:35,888 --> 02:03:38,201
hundreds of miles to get here.
1217
02:03:49,225 --> 02:03:51,215
Your Highness.
1218
02:03:57,703 --> 02:03:59,731
This way, Your Highness.
1219
02:04:17,176 --> 02:04:24,184
Long live the King!
1220
02:04:24,304 --> 02:04:31,266
Long live the King!
1221
02:04:31,369 --> 02:04:38,357
Long live the King!
1222
02:04:46,909 --> 02:04:48,225
Do you know...
1223
02:04:49,597 --> 02:04:51,940
why there are two
dragons on that flag?
1224
02:04:54,533 --> 02:04:56,384
One represents the King...
1225
02:04:57,752 --> 02:04:59,972
and the other, the people, would it not?
1226
02:05:04,983 --> 02:05:07,545
"Those who took refuge in the mountains
and also the other subjects..."
1227
02:05:07,569 --> 02:05:09,786
"responded to Prince Gwanghae's
call to rise against the invaders..."
1228
02:05:09,810 --> 02:05:12,103
"to risk their life
and kill the enemy."
1229
02:05:12,223 --> 02:05:15,767
"This became the driving force
for driving out the enemy,"
1230
02:05:15,887 --> 02:05:17,965
"and rebuilding the country later."
1231
02:05:18,077 --> 02:05:19,668
"-From Seonjo chronicles."
85841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.