All language subtitles for warriors of the dawn (2017)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,971 --> 00:01:02,449 "The practice of the rich hiring the poor..." 2 00:01:02,473 --> 00:01:04,062 "to serve their compulsory military duties..." 3 00:01:04,086 --> 00:01:05,355 "is prevalent but impossible to stop." 4 00:01:05,379 --> 00:01:06,292 "Near the Northern Border," 5 00:01:06,377 --> 00:01:07,654 "some men pursue this military substitute jobs as a profession," 6 00:01:07,678 --> 00:01:09,638 "known as Proxy Soldiers. From Sejong Chronicles." 7 00:01:13,953 --> 00:01:19,719 "Year 1592, Ming Dynasty-Joseon Border" 8 00:01:26,051 --> 00:01:28,614 Give it all you've got, and try not to die. 9 00:01:35,861 --> 00:01:38,864 He's frozen with terror. 10 00:01:43,669 --> 00:01:44,790 Are you afraid... 11 00:01:45,991 --> 00:01:47,192 of death? 12 00:01:48,714 --> 00:01:49,715 Yes, sir... 13 00:01:50,315 --> 00:01:53,879 You've got to be terribly scared to kill another man. 14 00:01:54,159 --> 00:01:56,882 Courage comes after the fact. 15 00:01:59,565 --> 00:02:01,286 Do you know what's the scariest? 16 00:02:03,849 --> 00:02:07,753 It's dying before completing proxy service like your father did. 17 00:02:08,654 --> 00:02:11,817 Then, one of your kids will be dragged out to suffer the same fate. 18 00:02:12,498 --> 00:02:14,019 I will keep that in mind. 19 00:02:21,066 --> 00:02:22,066 Here. 20 00:02:24,356 --> 00:02:25,671 Jurchen's blood. 21 00:02:26,872 --> 00:02:29,354 Drink it and they can't kill you. 22 00:02:29,955 --> 00:02:31,436 Drink up. 23 00:02:38,123 --> 00:02:40,641 Don't worry too much. 24 00:02:40,726 --> 00:02:45,250 Even the angel of death can't be so heartless to take both father and son. 25 00:02:48,173 --> 00:02:50,175 If you run, I'll kill you. 26 00:02:51,822 --> 00:02:53,103 Let's go. 27 00:03:04,042 --> 00:03:06,044 Cross that border and it's our territory. 28 00:03:06,557 --> 00:03:09,760 We'll celebrate big tonight. 29 00:03:35,145 --> 00:03:37,788 Charge! 30 00:03:52,883 --> 00:03:55,205 Charge! 31 00:04:20,190 --> 00:04:21,311 Stab him! 32 00:04:47,297 --> 00:04:48,899 Wait! Stop! 33 00:04:49,379 --> 00:04:51,982 - You... - I was just like you. 34 00:04:52,182 --> 00:04:54,380 Pathetic and miserable life selling for money. 35 00:04:54,575 --> 00:04:56,577 I'm Joseon's people! 36 00:04:56,977 --> 00:05:01,562 In the Jurchen world, you're ranked by your skills, not your class. 37 00:05:01,757 --> 00:05:04,745 You should join us too. 38 00:05:06,466 --> 00:05:08,789 I can't stand that hairstyle. 39 00:05:13,113 --> 00:05:15,716 Gather up the dead. 40 00:05:17,638 --> 00:05:19,880 All of them. 41 00:05:21,041 --> 00:05:24,284 - Don't do that. - What's that? Go and check it! 42 00:05:30,851 --> 00:05:32,252 Hurry up and gather them. 43 00:05:32,351 --> 00:05:34,054 Go to a good place. 44 00:05:37,097 --> 00:05:40,120 - What's the head count? - 24 in total. 45 00:05:41,301 --> 00:05:43,303 We'll be stationed back to Seoul by next year. 46 00:05:43,423 --> 00:05:44,905 For sure. 47 00:05:45,706 --> 00:05:48,188 Disgusting scavengers. 48 00:05:50,310 --> 00:05:52,312 You bastard. 49 00:05:54,068 --> 00:05:55,068 Hey! 50 00:05:55,769 --> 00:05:57,878 Hwanggae got killed because of you. 51 00:05:58,478 --> 00:05:59,176 Do you get it? 52 00:05:59,359 --> 00:06:03,363 I'm sorry but I just couldn't... 53 00:06:05,926 --> 00:06:06,963 Come here. 54 00:06:07,047 --> 00:06:08,248 Stab him. 55 00:06:09,369 --> 00:06:12,212 If you don't do it, they'll cut off his head while he's still alive. 56 00:06:12,323 --> 00:06:15,215 This is mercy on the battlefield. Stab him! 57 00:06:26,386 --> 00:06:29,172 The man you just killed is yourself. 58 00:06:29,975 --> 00:06:31,762 So, forget about who you were before. 59 00:06:32,985 --> 00:06:36,396 Everything, even your name. 60 00:06:40,240 --> 00:06:41,748 Do you hear those bastards? 61 00:06:41,834 --> 00:06:43,752 They didn't shed a drop of blood, 62 00:06:43,844 --> 00:06:46,362 and they're celebrating. 63 00:06:46,446 --> 00:06:49,730 - Yeah, why can't we just eat together... - Gather up, proxies! 64 00:06:51,732 --> 00:06:54,334 - Proxy for citizen Park of Onji Village! - Here. 65 00:06:55,711 --> 00:06:57,417 Jeong Dooyi of Sukcheon! 66 00:06:58,523 --> 00:07:00,420 - Who's the proxy for Jeong Dooyi? - Who is it? 67 00:07:00,541 --> 00:07:02,338 - That's you, stupid. - It's me! 68 00:07:02,422 --> 00:07:06,787 I've done this shit a dozen times, but I cannot remember this guy's name. 69 00:07:06,907 --> 00:07:07,908 Move. 70 00:07:08,909 --> 00:07:10,711 Nam Taedong of Pyongdal Village. 71 00:07:11,191 --> 00:07:12,873 Did he run? 72 00:07:12,993 --> 00:07:14,995 Who's the proxy for Nam? 73 00:07:15,746 --> 00:07:16,663 He's dead! 74 00:07:16,747 --> 00:07:19,349 Tell his family to send a replacement as soon as possible, 75 00:07:19,469 --> 00:07:21,391 or return the money. 76 00:07:21,495 --> 00:07:24,190 Show some respect for the dead. 77 00:07:24,274 --> 00:07:26,713 Who said anything about being dead? 78 00:07:26,797 --> 00:07:30,881 According to this book, Nam is perfectly fine. 79 00:07:31,481 --> 00:07:35,081 None of you are dead or alive until you complete your terms. 80 00:07:35,165 --> 00:07:36,877 Bring the replacement. 81 00:07:36,967 --> 00:07:41,848 How can you expect anyone to stake their lives for so little, 82 00:07:41,932 --> 00:07:45,451 and be treated like shit? 83 00:07:45,536 --> 00:07:47,778 - How dare you! - Oh my! 84 00:07:47,898 --> 00:07:49,816 Then find your replacement and quit! 85 00:07:49,923 --> 00:07:53,527 - What the... - Stop it. 86 00:07:54,104 --> 00:07:56,987 There are people lining up to be where we are. 87 00:07:57,307 --> 00:08:00,110 Don't forget who's feeding your families. 88 00:08:00,390 --> 00:08:02,993 You ungrateful bastards! 89 00:08:03,113 --> 00:08:05,796 That barbarian will serve his remaining term. 90 00:08:06,476 --> 00:08:10,991 - That barbarian? - But he can't be trusted. 91 00:08:11,204 --> 00:08:14,661 If you don't complete your term, the underworld won't take you in. 92 00:08:16,400 --> 00:08:18,200 So, try not to die. 93 00:08:34,785 --> 00:08:40,070 "Warriors of the Dawn" 94 00:08:42,272 --> 00:08:44,319 "In 1952, the Japanese invade Joseon with 200,000 troops." 95 00:08:44,343 --> 00:08:46,633 "The King of Joseon flees the capital..." 96 00:08:46,717 --> 00:08:48,615 "and heads to Ming Dynasty after hastily installing..." 97 00:08:48,639 --> 00:08:50,961 "the 18 years old Gwanghae as the crown prince." 98 00:08:55,285 --> 00:08:56,687 "Yongbyeon, Pyeongan Province" 99 00:08:56,807 --> 00:08:58,208 Who are you? 100 00:08:58,489 --> 00:09:02,916 We're soldiers traveling from the northern border. 101 00:09:02,955 --> 00:09:05,569 The Japanese have taken Pyongyang. 102 00:09:06,173 --> 00:09:07,752 Wait here for further instructions. 103 00:09:09,674 --> 00:09:12,552 Our priority is His Majesty's safety. 104 00:09:12,639 --> 00:09:16,040 There is no nation or people without the King! 105 00:09:16,135 --> 00:09:19,615 How can you say that? 106 00:09:19,724 --> 00:09:22,406 - In what book does it say that? - Hear, hear. 107 00:09:22,527 --> 00:09:24,725 People are what make a nation. 108 00:09:24,809 --> 00:09:27,732 If you abandon the people... 109 00:09:30,294 --> 00:09:32,777 I will not die in the hands of the Japanese. 110 00:09:33,096 --> 00:09:36,201 If I must, I'll do it in Ming dynasty, 111 00:09:36,300 --> 00:09:37,982 the only place fit for a king to die. 112 00:09:38,262 --> 00:09:41,065 I'll ask the Ming Emperor for reinforcements. 113 00:09:41,161 --> 00:09:44,164 Your graceful Majesty, 114 00:09:44,268 --> 00:09:47,307 we must at least pretend to fight the Japanese... 115 00:09:47,391 --> 00:09:50,192 before we request reinforcements... 116 00:09:50,295 --> 00:09:52,997 How dare you! 117 00:09:53,477 --> 00:09:55,876 Are you saying we're running away? 118 00:09:55,960 --> 00:09:56,960 No. 119 00:09:58,362 --> 00:10:00,164 The vice minister has a point. 120 00:10:01,085 --> 00:10:03,283 Someone must stay behind. 121 00:10:03,367 --> 00:10:06,731 We can't all go to Ming. They won't accept all of us, anyway. 122 00:10:14,337 --> 00:10:15,739 I shall divide the court... 123 00:10:16,740 --> 00:10:18,461 to the Crown Prince. 124 00:10:22,532 --> 00:10:24,948 What's taking you? Make haste. 125 00:10:26,830 --> 00:10:30,233 Your Highness, how is your nausea? 126 00:10:30,834 --> 00:10:32,916 You should take more medicine. 127 00:10:33,717 --> 00:10:36,720 Nothing is going to help. 128 00:10:37,721 --> 00:10:40,203 Unless it's poison. 129 00:10:41,364 --> 00:10:43,286 Don't say such a ghastly thing. 130 00:10:45,889 --> 00:10:47,787 Your Highness! 131 00:10:47,891 --> 00:10:51,386 Crown Prince Gwanghae is intelligent and humble. 132 00:10:51,506 --> 00:10:54,738 He has set a good example by serving his parents and brothers, 133 00:10:54,832 --> 00:10:57,119 which makes him an agreeable choice for the throne. 134 00:10:57,318 --> 00:11:00,432 He shall carry a responsibility parallel to the king, 135 00:11:00,536 --> 00:11:02,902 to lead and protect his people... 136 00:11:02,986 --> 00:11:04,307 Take heed, Your Majesty! 137 00:11:05,989 --> 00:11:09,833 This is completely unreasonable. 138 00:11:13,276 --> 00:11:17,280 Go to Ganggye and give this command to General Shin. 139 00:11:17,487 --> 00:11:18,802 Then, he... 140 00:11:19,798 --> 00:11:21,845 will serve you like a king. 141 00:11:22,125 --> 00:11:23,847 You will join forces with him, 142 00:11:24,327 --> 00:11:27,531 to gather scattered troops and recruit civilians... 143 00:11:29,132 --> 00:11:31,611 in order to form a voluntary army. 144 00:11:31,695 --> 00:11:33,096 But father! 145 00:11:33,216 --> 00:11:37,621 It's preposterous that I'm appointed the Crown Prince, 146 00:11:38,787 --> 00:11:42,751 how can I take on this colossal task? 147 00:11:45,954 --> 00:11:50,318 What's going to happen to us if Gwanghae actually becomes king? 148 00:11:50,599 --> 00:11:52,841 We opposed his appointment to become Crown Prince. 149 00:11:53,401 --> 00:11:56,404 He'll first have to complete his task, 150 00:11:56,525 --> 00:11:58,086 and come back alive. 151 00:11:58,405 --> 00:12:03,411 But anything can happen to him in the chaos of war. 152 00:12:04,789 --> 00:12:05,989 From now, 153 00:12:07,983 --> 00:12:10,298 you're the King of this country. 154 00:12:12,300 --> 00:12:15,263 - Your Majesty! - Your Majesty! 155 00:12:15,744 --> 00:12:20,388 - Don't look at them. - Take heed, Your Majesty! 156 00:12:22,190 --> 00:12:26,034 If you leave, we'll all die. 157 00:12:26,955 --> 00:12:29,558 Keep your promise, Your Majesty! 158 00:12:29,878 --> 00:12:32,196 No, Your Majesty! 159 00:12:32,280 --> 00:12:36,685 Don't leave us! 160 00:12:37,886 --> 00:12:40,004 The governor has already fled the city. 161 00:12:40,088 --> 00:12:42,847 Do we have sufficient forces to protect the Crown Prince? 162 00:12:42,971 --> 00:12:45,570 Is this really happening? 163 00:12:45,654 --> 00:12:48,853 Those that call themselves loyal servants... 164 00:12:48,977 --> 00:12:51,540 are encouraging the King to run. 165 00:12:51,759 --> 00:12:53,513 They'll be held accountable when the time comes. 166 00:12:53,537 --> 00:12:55,655 Come on, escort the carriage. 167 00:12:55,739 --> 00:12:57,180 Who are those men? 168 00:12:58,261 --> 00:12:59,623 Men from the northern region. 169 00:12:59,719 --> 00:13:01,344 They're not regular army. 170 00:13:02,946 --> 00:13:06,429 The King is going to Ming dynasty to ask for reinforcements. 171 00:13:06,550 --> 00:13:12,111 The Crown Prince will be in charge of the branch court. 172 00:13:12,195 --> 00:13:15,398 A branch court? Does that make sense? 173 00:13:15,519 --> 00:13:17,997 What in heaven's name is that? 174 00:13:18,081 --> 00:13:20,363 How can you split the court in two? 175 00:13:20,483 --> 00:13:23,887 Hurry up and clear the way! 176 00:13:25,288 --> 00:13:28,127 Oh, my. 177 00:13:28,211 --> 00:13:30,854 Move out of the way. 178 00:13:31,655 --> 00:13:34,618 Don't push! 179 00:13:37,821 --> 00:13:40,343 No swords! Out of the way. 180 00:13:41,344 --> 00:13:44,027 - Stand back. - Get out of the way! 181 00:13:45,388 --> 00:13:48,832 How can the King do this? 182 00:13:51,571 --> 00:13:53,076 Stand back. 183 00:13:54,197 --> 00:13:55,959 Get them out of the way! 184 00:14:07,851 --> 00:14:10,814 Please, do not abandon us! 185 00:14:11,094 --> 00:14:12,816 Your Majesty! 186 00:14:13,296 --> 00:14:14,818 Get out of the way. 187 00:14:43,027 --> 00:14:46,150 I thought I'd already seen hell. 188 00:14:46,562 --> 00:14:50,274 But nothing like what happened here. 189 00:14:52,196 --> 00:14:54,398 This isn't what we signed up for. 190 00:14:55,359 --> 00:14:56,641 Let's get out of here. 191 00:14:56,761 --> 00:15:00,244 Proxies that abandon their posts are punishable by death. 192 00:15:00,645 --> 00:15:03,047 What do you think, Towoo? 193 00:15:03,167 --> 00:15:06,330 Is it even possible to make it to Ganggye? 194 00:15:07,411 --> 00:15:08,813 - Soedol. - Yes, sir. 195 00:15:10,535 --> 00:15:12,232 When things are clear, go back to the village. 196 00:15:12,256 --> 00:15:15,677 Gather all our families and evacuate them. 197 00:15:15,900 --> 00:15:16,901 Where should they go? 198 00:15:17,381 --> 00:15:19,584 Follow the King's group. 199 00:15:19,704 --> 00:15:21,185 That's the only way they'll survive. 200 00:15:21,465 --> 00:15:23,864 We'll catch up with them when all of this is over. 201 00:15:23,948 --> 00:15:25,550 - Hurry up! - Yes, sir. 202 00:15:25,750 --> 00:15:26,951 Take care. 203 00:15:27,071 --> 00:15:28,348 The country's falling apart! 204 00:15:28,432 --> 00:15:30,354 Who gives a damn about service time? 205 00:15:31,035 --> 00:15:33,518 Even if the country falls, our fate stays the same. 206 00:15:36,320 --> 00:15:38,242 A branch court? 207 00:15:38,523 --> 00:15:41,125 This bunch is ramshackle. 208 00:15:42,510 --> 00:15:43,608 Listen carefully. 209 00:15:44,729 --> 00:15:47,928 You've been given the serious role of escorting the Crown Prince. 210 00:15:48,212 --> 00:15:53,698 If you hurt a hair on his head or if you try to run, 211 00:15:54,058 --> 00:15:57,181 you will be killed immediately, understood? 212 00:15:57,942 --> 00:16:00,344 We will fulfill our duties, 213 00:16:01,325 --> 00:16:03,245 but only until our proxy term expires in a month. 214 00:16:03,327 --> 00:16:06,731 Then, we return and look after our families. 215 00:16:07,612 --> 00:16:08,613 What did you say? 216 00:16:11,215 --> 00:16:13,297 Do you want to die? 217 00:16:13,898 --> 00:16:15,498 Think you can come and go as you please? 218 00:16:15,900 --> 00:16:18,382 We stake our lives to make a living, 219 00:16:18,704 --> 00:16:20,822 but we are not slaves. 220 00:16:20,906 --> 00:16:24,870 You've already broken military law that is punishable by death. 221 00:16:26,447 --> 00:16:27,729 Enough. 222 00:16:28,529 --> 00:16:31,853 We should be working together, not fighting each other. 223 00:16:33,494 --> 00:16:36,297 As soon as we arrive in Ganggye, 224 00:16:36,417 --> 00:16:38,015 we'll hold military service exams. 225 00:16:38,099 --> 00:16:41,502 Since we're in the middle of a war, 226 00:16:41,623 --> 00:16:45,582 you can join the official army if you can shoot an arrow. 227 00:16:45,667 --> 00:16:50,311 Can we be patrol officers too? 228 00:16:52,033 --> 00:16:53,675 And any other things you want. 229 00:16:54,848 --> 00:17:00,241 The point is that you'll be official and not be treated poorly. 230 00:17:00,441 --> 00:17:02,043 No more serving for someone else. 231 00:17:03,244 --> 00:17:06,327 If only that's possible... 232 00:17:06,648 --> 00:17:09,607 Patrol officers get three bags of rice a month. 233 00:17:09,691 --> 00:17:11,412 - Three bags? - Get ready to leave. 234 00:17:13,695 --> 00:17:17,334 If you make a significant contribution during the war, 235 00:17:17,418 --> 00:17:21,158 a slave can be freed, even rewarded official status. 236 00:17:21,245 --> 00:17:23,144 This could be our big break. 237 00:17:23,264 --> 00:17:25,586 A drowning man will say anything to save himself. 238 00:17:26,147 --> 00:17:27,709 I wouldn't trust him very much. 239 00:17:27,829 --> 00:17:30,227 If they go back on their words, 240 00:17:30,311 --> 00:17:33,154 I'll shove them right into a Japanese sword myself. 241 00:17:33,554 --> 00:17:35,236 You saw them. 242 00:17:35,717 --> 00:17:38,720 Maybe it's not the Japanese we should fear the most. 243 00:17:43,124 --> 00:17:49,250 We won't serve a king who abandon his people just to save his own life. 244 00:17:51,252 --> 00:17:52,774 So we bring you one of his sons. 245 00:17:52,894 --> 00:17:54,616 Please take him and end this war. 246 00:17:54,736 --> 00:17:56,938 And stop killing each other. 247 00:17:57,138 --> 00:17:58,860 I have no authority. 248 00:17:59,621 --> 00:18:01,262 Although I'm the eldest, 249 00:18:01,743 --> 00:18:04,025 the crown belongs to my younger brother. 250 00:18:04,826 --> 00:18:06,908 Joseon's royal court has split. 251 00:18:07,108 --> 00:18:09,911 He's now the de facto king. 252 00:18:11,072 --> 00:18:12,473 So, it's him you want, not me. 253 00:18:13,795 --> 00:18:15,276 Let me go. 254 00:18:16,678 --> 00:18:19,797 The men sent to Pyongyang failed to capture the King, 255 00:18:19,881 --> 00:18:21,562 so if we can get the Crown Prince, 256 00:18:21,683 --> 00:18:23,685 it'll be a monumental achievement. 257 00:18:24,365 --> 00:18:26,247 What's the rush? 258 00:18:27,088 --> 00:18:30,011 Let the people of Joseon capture him just like they did Imhae. 259 00:18:38,489 --> 00:18:42,293 Take your men and find the Crown Prince. 260 00:18:47,281 --> 00:18:50,381 Lord Hideyoshi will be pleased with what we have done. 261 00:19:22,894 --> 00:19:25,096 We'll get there in about 10 days. 262 00:19:26,137 --> 00:19:29,552 The sooner, the better. We must stay ahead of the enemy. 263 00:19:29,941 --> 00:19:33,464 Keep an eye on His Highness. 264 00:19:33,745 --> 00:19:35,827 He might run away again. 265 00:19:46,998 --> 00:19:48,479 How dare you fall asleep? 266 00:19:50,802 --> 00:19:54,966 He treats that damn flag better than he treats us. 267 00:19:56,167 --> 00:20:00,171 Why are there two dragons? 268 00:20:02,133 --> 00:20:04,135 Male and female. 269 00:20:04,736 --> 00:20:06,337 Even dragons can get lonely. 270 00:20:09,791 --> 00:20:11,422 My goodness. 271 00:20:11,808 --> 00:20:15,106 He lets the court ladies clean him, even his balls. 272 00:20:17,028 --> 00:20:18,990 Who will volunteer to fight... 273 00:20:19,390 --> 00:20:21,272 for a frail king like that? 274 00:20:22,994 --> 00:20:24,075 Volunteer to fight? 275 00:20:24,475 --> 00:20:25,997 For whom? 276 00:20:27,325 --> 00:20:30,946 He'll pretend to clean up after his father then give up. 277 00:20:31,923 --> 00:20:33,364 What choice do we have? 278 00:20:34,125 --> 00:20:37,328 I'd do anything if he can change my fate. 279 00:20:38,890 --> 00:20:41,448 Mencius said 280 00:20:41,532 --> 00:20:47,975 if a sovereign looks after his people like he looks after his own children, 281 00:20:48,059 --> 00:20:51,783 his subjects will follow him as sheep follow the shepherd. 282 00:20:52,543 --> 00:20:55,827 While some feudal lords may send their subjects... 283 00:20:55,947 --> 00:20:59,947 to the battlefield in order to expand their territory, 284 00:21:00,031 --> 00:21:06,117 if you protect them and give them a good life... 285 00:21:07,839 --> 00:21:13,685 Why the hell is he studying at a time like this? 286 00:21:13,965 --> 00:21:18,285 Looking at that moon, reminds me of home. 287 00:21:18,369 --> 00:21:19,687 I'm worried about my family. 288 00:21:19,771 --> 00:21:21,452 Don't worry about your family. 289 00:21:21,555 --> 00:21:23,655 Soedol is a clever boy. 290 00:21:23,855 --> 00:21:26,060 He'll have evacuated them to safety. 291 00:21:26,156 --> 00:21:31,542 This war wouldn't last that long. We'll be back in no time. 292 00:21:35,026 --> 00:21:35,827 What's that? 293 00:21:35,947 --> 00:21:37,544 Will-o'-the-wisp? 294 00:21:37,629 --> 00:21:40,311 - What's that? - What? 295 00:21:40,591 --> 00:21:42,994 - It's coming this way. - What's that? 296 00:21:43,234 --> 00:21:44,996 Take cover! 297 00:21:48,199 --> 00:21:51,482 It's the Japanese! 298 00:21:52,884 --> 00:21:54,722 To the position. 299 00:21:54,806 --> 00:21:57,849 Protect the prince. 300 00:22:07,779 --> 00:22:09,593 Stay focused! 301 00:22:09,701 --> 00:22:10,982 Your Highness! 302 00:22:15,667 --> 00:22:16,667 Come out. 303 00:22:16,748 --> 00:22:20,471 Come out, Your Highness! 304 00:22:23,074 --> 00:22:25,036 - Don't touch me. - Come with me! 305 00:22:25,139 --> 00:22:26,237 My books... 306 00:22:26,332 --> 00:22:29,637 Let me go! My book! 307 00:22:29,722 --> 00:22:31,123 Your Highness! 308 00:22:42,275 --> 00:22:43,775 Stay down. 309 00:22:45,336 --> 00:22:47,859 Your Highness! 310 00:22:51,623 --> 00:22:53,825 Are you hurt, Your Highness? 311 00:22:55,546 --> 00:22:57,148 Looks like they're gone. 312 00:23:00,311 --> 00:23:01,793 Who could they be? 313 00:23:04,309 --> 00:23:06,517 Who are they? 314 00:23:07,503 --> 00:23:10,201 - What the... - Bring the water. 315 00:23:17,729 --> 00:23:19,250 Good heavens... 316 00:23:30,141 --> 00:23:33,621 Look at this arrowhead. It's a serious weapon. 317 00:23:33,745 --> 00:23:36,507 They used horn bows. 318 00:23:37,108 --> 00:23:38,790 The Japanese doesn't use them. 319 00:23:39,510 --> 00:23:42,994 And the attack was concentrated. 320 00:23:43,114 --> 00:23:45,222 It doesn't look like bandits either. 321 00:23:45,309 --> 00:23:47,598 Then, who are they? 322 00:23:49,239 --> 00:23:51,643 - Come here. - What is it? 323 00:24:16,775 --> 00:24:18,081 Because of you, 324 00:24:19,962 --> 00:24:23,245 I lost the books that I cherish more than my life. 325 00:24:24,463 --> 00:24:25,463 Books? 326 00:24:28,828 --> 00:24:31,070 You can get books any time, 327 00:24:31,548 --> 00:24:34,231 but you only have one life. 328 00:24:35,346 --> 00:24:37,908 I've told you, I cherish them more than my life! 329 00:24:41,208 --> 00:24:42,489 Take heed, Your Highness! 330 00:24:43,282 --> 00:24:45,480 He was only trying to save you. 331 00:24:45,564 --> 00:24:46,966 Please show mercy. 332 00:24:47,086 --> 00:24:51,206 What about you? Where were you? 333 00:24:52,183 --> 00:24:57,273 How can you allow this to happen? 334 00:24:57,369 --> 00:24:58,887 Punish me by death! 335 00:24:59,180 --> 00:25:00,555 But I'll find out who these attackers were. 336 00:25:00,579 --> 00:25:01,376 My goodness. 337 00:25:01,460 --> 00:25:02,662 Your Highness, 338 00:25:02,795 --> 00:25:05,264 is this expedition worth continuing? 339 00:25:05,584 --> 00:25:07,907 Over half of our men are dead or have run off. 340 00:25:08,027 --> 00:25:09,629 That's right, Your Highness. 341 00:25:12,712 --> 00:25:15,512 We are fish in a barrel on flat land. We should take the mountain path. 342 00:25:15,995 --> 00:25:17,877 We know the path. 343 00:25:18,077 --> 00:25:20,399 This is not your place to interrupt. 344 00:25:20,502 --> 00:25:22,504 Can you carry the carriage through that path? 345 00:25:23,322 --> 00:25:25,244 The steep hillside is what makes it safe. 346 00:25:25,452 --> 00:25:28,135 Are you suggesting the Crown Prince walks? 347 00:25:28,340 --> 00:25:29,368 Enough. 348 00:25:29,849 --> 00:25:32,327 The decision will be made by those that make decisions. 349 00:25:32,411 --> 00:25:36,936 There's only one man here who can make that decision. 350 00:25:41,260 --> 00:25:44,183 We'll be climbing the mountain thanks to the proxies. 351 00:25:44,543 --> 00:25:46,265 If they cause trouble, we'll kill them all. 352 00:25:46,666 --> 00:25:48,387 Steady... 353 00:25:52,031 --> 00:25:55,354 Slowly. Slowly. 354 00:25:56,756 --> 00:25:58,918 - Why are you doing this? - Be careful. 355 00:25:59,639 --> 00:26:00,756 Lift it up! 356 00:26:00,840 --> 00:26:02,922 Wait, wait! 357 00:26:17,176 --> 00:26:19,899 Put your back into it! 358 00:26:25,264 --> 00:26:26,866 Hey, old man! 359 00:26:30,372 --> 00:26:33,472 Someone else takes his place! 360 00:26:36,115 --> 00:26:41,240 That god damn carriage will kill us before the Japanese can. 361 00:26:41,440 --> 00:26:45,124 That god damn army chief is taking it out on us for nothing. 362 00:26:46,005 --> 00:26:48,608 If he does it again, I'll make him regret it. 363 00:26:48,728 --> 00:26:49,929 Calm down. 364 00:26:50,610 --> 00:26:53,572 We'll have to continue even if the carriage crushes us. 365 00:26:54,694 --> 00:26:59,578 Will they hold true on their promise and award us? 366 00:26:59,899 --> 00:27:04,377 You need soldiers if you're going to fight a war. 367 00:27:04,543 --> 00:27:06,866 They take us or fight by themselves. 368 00:27:06,986 --> 00:27:13,152 I'll pass the military exams and change my fate for good. 369 00:27:15,955 --> 00:27:19,318 Are you stupid or naive? 370 00:27:21,320 --> 00:27:23,202 You believe noblemen's words? 371 00:27:23,602 --> 00:27:27,126 Shut your trap, barbarian. 372 00:27:28,087 --> 00:27:30,610 Come cross the border with me to Jurchen. 373 00:27:31,370 --> 00:27:34,413 That's your best bet if you're looking to turn your fate. 374 00:27:35,975 --> 00:27:36,975 No. 375 00:27:38,152 --> 00:27:39,659 Why not go to the Japanese? 376 00:27:40,860 --> 00:27:42,862 They'll love it if you hand over the Crown Prince. 377 00:27:45,504 --> 00:27:48,107 Or be proxies all your life. 378 00:27:48,387 --> 00:27:51,590 - What the. - What the. 379 00:27:51,711 --> 00:27:53,508 For crying out loud! 380 00:27:53,592 --> 00:27:56,071 Stop it. Behave yourselves! 381 00:27:56,155 --> 00:27:58,878 We're all dead if this country falls into the hands of the Japanese! 382 00:27:59,158 --> 00:28:01,961 Whichever way it goes, this is our last proxy mission. 383 00:28:03,456 --> 00:28:05,645 So just keep your mouth shut and go to sleep! 384 00:28:07,927 --> 00:28:09,048 Let's sleep now. 385 00:28:09,729 --> 00:28:10,532 Darn it. 386 00:28:10,731 --> 00:28:13,452 I should have escaped faster. 387 00:28:14,333 --> 00:28:16,055 Go to sleep. 388 00:28:18,275 --> 00:28:19,578 But Deok... 389 00:28:21,861 --> 00:28:23,582 Will the civilian army really gather? 390 00:28:26,746 --> 00:28:28,948 I'm just worried about this expedition and its purpose. 391 00:28:29,548 --> 00:28:31,951 His Majesty put a big burden on your shoulders. 392 00:28:33,152 --> 00:28:35,514 But you must stay strong. 393 00:28:37,797 --> 00:28:40,319 I can't fathom what my father wants of me. 394 00:28:40,920 --> 00:28:43,442 He rarely accepts my morning greetings. 395 00:28:45,004 --> 00:28:49,128 If it wasn't for this war, would I ever have become Crown Prince? 396 00:28:51,010 --> 00:28:53,613 The war books were the only hope I had. 397 00:28:54,093 --> 00:28:56,415 I know nothing about war. 398 00:28:59,498 --> 00:29:01,180 I'm beginning to feel it's all hopeless. 399 00:29:01,861 --> 00:29:02,862 Your Highness. 400 00:29:04,303 --> 00:29:06,385 Don't worry too much. 401 00:29:10,469 --> 00:29:12,151 I only want to be successful. 402 00:29:14,153 --> 00:29:16,475 And please my father. 403 00:29:39,137 --> 00:29:41,253 Slowly. Be careful of your feet. 404 00:29:41,663 --> 00:29:44,463 - Is this the right way? - Careful! 405 00:29:47,426 --> 00:29:49,829 - Hold it. - More. 406 00:29:49,949 --> 00:29:51,831 Put some back into it, damn it! 407 00:30:02,441 --> 00:30:04,964 Your Highness! 408 00:30:05,355 --> 00:30:06,565 Are you okay? 409 00:30:07,246 --> 00:30:08,447 Your Highness! 410 00:30:14,966 --> 00:30:17,088 We can't continue with the carriage. 411 00:30:17,296 --> 00:30:18,497 I won't hear of it. 412 00:30:18,978 --> 00:30:21,460 It was you that suggested going through the mountains. 413 00:30:22,822 --> 00:30:24,824 How did they end up here? 414 00:30:26,145 --> 00:30:28,267 I heard they do military duties for others. 415 00:30:29,749 --> 00:30:32,051 Isn't that against the law? 416 00:30:32,551 --> 00:30:33,953 It's time to go. 417 00:30:34,657 --> 00:30:36,459 Prepare the royal carriage. 418 00:30:41,503 --> 00:30:43,322 I said we're leaving. 419 00:30:43,737 --> 00:30:46,244 - Stand up. - I said stand up! 420 00:30:46,926 --> 00:30:48,127 Hey, stand up. 421 00:30:49,929 --> 00:30:52,022 - Get up. - Get up. 422 00:30:52,531 --> 00:30:55,855 We have no choice but to live like this. 423 00:30:57,657 --> 00:30:59,138 Cheer up. 424 00:31:04,223 --> 00:31:06,505 - Good heavens! - Is he crazy? 425 00:31:18,597 --> 00:31:21,721 That scoundrel! 426 00:31:26,005 --> 00:31:27,126 You... 427 00:31:27,366 --> 00:31:30,089 Do you realize what you just did? 428 00:31:30,384 --> 00:31:32,386 You just committed treason. 429 00:31:32,491 --> 00:31:36,656 Imagine that His Highness was in that carriage. 430 00:31:38,057 --> 00:31:41,661 You could kill all my men who made mistakes, 431 00:31:41,941 --> 00:31:43,783 but the fate of the country would be the same. 432 00:31:45,224 --> 00:31:47,947 That will be the real treason. 433 00:31:48,347 --> 00:31:49,548 Shut your mouth! 434 00:31:49,724 --> 00:31:52,231 Who are you trying to teach? 435 00:31:52,351 --> 00:31:55,594 Put that sword away at once. 436 00:31:56,303 --> 00:31:58,543 You're in the presence of His Highness, the Crown Prince! 437 00:32:07,847 --> 00:32:10,369 - What the... - Hey. 438 00:32:10,970 --> 00:32:14,333 Kill that traitorous scoundrel! 439 00:32:14,734 --> 00:32:15,735 Stay still. 440 00:32:18,417 --> 00:32:19,739 Stop. 441 00:32:21,996 --> 00:32:22,996 Enough. 442 00:32:24,103 --> 00:32:27,386 Your Highness, do not listen to the unworthy words of a low born. 443 00:32:27,506 --> 00:32:30,790 There is no high or low born in reason. 444 00:32:34,073 --> 00:32:38,678 I hated riding in that thing, anyway. 445 00:32:40,760 --> 00:32:43,963 It was hot and made me nauseous. 446 00:32:44,563 --> 00:32:45,765 I felt like dying. 447 00:32:47,807 --> 00:32:49,607 We still have a long way to go, so let's move. 448 00:32:53,212 --> 00:32:54,533 Make him stand up. 449 00:32:59,779 --> 00:33:01,380 He could've decided sooner. 450 00:33:01,781 --> 00:33:02,782 Let's go. 451 00:33:04,103 --> 00:33:05,625 Are you okay? 452 00:34:45,604 --> 00:34:47,206 Please don't kill me. 453 00:34:48,383 --> 00:34:51,370 I don't know who the attackers were... 454 00:34:52,394 --> 00:34:56,198 but I could take you directly to the Crown Prince. 455 00:34:57,897 --> 00:35:00,179 He doesn't know who the attackers were. 456 00:35:01,115 --> 00:35:03,542 Have Konishi's men made it this far already? 457 00:35:04,904 --> 00:35:07,026 This is not one of ours, sir. 458 00:35:07,803 --> 00:35:08,803 Who are they, then? 459 00:35:09,789 --> 00:35:11,030 Local thieves? 460 00:35:14,393 --> 00:35:16,916 I guess we should offer the Crown Prince our protection. 461 00:35:23,402 --> 00:35:26,886 Please, spare my life! 462 00:35:34,032 --> 00:35:37,657 Let's go. We want him alive, not dead. 463 00:35:38,052 --> 00:35:39,052 Yes, sir. 464 00:35:39,939 --> 00:35:43,623 Tell the main camp to meet back in Ganggye. 465 00:35:59,919 --> 00:36:04,563 Man, I wouldn't be surprised if a tiger jumped out. 466 00:36:06,966 --> 00:36:09,528 I haven't seen the barbarian all day. 467 00:36:10,249 --> 00:36:12,447 Maybe the tiger got him. 468 00:36:12,531 --> 00:36:14,850 There aren't much of him worth eating, 469 00:36:14,934 --> 00:36:17,336 and he stinks to high heaven. 470 00:36:23,222 --> 00:36:24,222 What is it? 471 00:36:25,544 --> 00:36:27,026 Something wrong? 472 00:37:24,483 --> 00:37:26,205 Everyone split up! 473 00:37:26,606 --> 00:37:28,007 Run! 474 00:37:31,530 --> 00:37:33,653 Split! 475 00:37:35,863 --> 00:37:37,544 Assassins! 476 00:38:23,256 --> 00:38:24,784 Run, Your Highness! 477 00:38:29,629 --> 00:38:31,631 My Highness! 478 00:38:36,115 --> 00:38:39,839 Help His Highness! 479 00:39:40,019 --> 00:39:43,302 If you want to cut your opponent, you must look at him first. 480 00:39:43,703 --> 00:39:45,104 Then, without hesitation! 481 00:39:47,226 --> 00:39:50,109 Your life or death is decided in a single breath. 482 00:40:13,523 --> 00:40:15,622 Stab him, Your Highness. 483 00:40:16,527 --> 00:40:17,617 Hurry up! 484 00:40:21,020 --> 00:40:25,344 Your Highness! Stab him! 485 00:40:42,361 --> 00:40:43,602 Your Highness. 486 00:40:45,484 --> 00:40:46,966 Your Highness! 487 00:40:48,648 --> 00:40:52,852 It's over, you can come out. 488 00:40:53,332 --> 00:40:55,855 Your Highness! 489 00:40:58,567 --> 00:41:00,379 Your Highness! 490 00:41:41,380 --> 00:41:45,184 Valleys like this are filled with tigers. 491 00:41:47,627 --> 00:41:49,548 - Really? - Yes, Your Highness. 492 00:41:49,637 --> 00:41:53,040 I saw one following me earlier, smelling my blood. 493 00:41:53,833 --> 00:41:55,635 But if you do this, 494 00:41:56,315 --> 00:41:58,517 they can't smell you. 495 00:42:19,538 --> 00:42:21,380 Was there really a tiger? 496 00:42:22,902 --> 00:42:26,626 Of course. It tracked me all the way here. 497 00:42:27,827 --> 00:42:29,320 It even tried to kill me. 498 00:42:38,197 --> 00:42:40,359 I'm getting out. 499 00:42:40,760 --> 00:42:42,481 I'm discordant with water. 500 00:42:42,682 --> 00:42:45,885 How did you come in here, if you're scared of water? 501 00:42:46,966 --> 00:42:49,208 I guess I'm more scared of tigers. 502 00:42:49,328 --> 00:42:51,210 You can only muster courage... 503 00:42:52,411 --> 00:42:54,213 when you have something to fear. 504 00:42:55,935 --> 00:42:59,014 War books tell you never to fight... 505 00:42:59,098 --> 00:43:01,300 an enemy whose back is to a cliff. 506 00:43:06,105 --> 00:43:09,789 I think I'm still looking for my cliff. 507 00:43:12,271 --> 00:43:13,392 But you don't seem to be... 508 00:43:14,193 --> 00:43:16,435 afraid of anything. 509 00:43:16,959 --> 00:43:20,039 "Kim Palbok, Hong Manshik, Yi Byungsam..." 510 00:43:21,841 --> 00:43:25,324 We only get our real names back after we die. 511 00:43:27,126 --> 00:43:29,729 No matter how many times it happens, I can never get used to it. 512 00:43:30,529 --> 00:43:33,212 Seeing the men that I fight beside die. 513 00:43:35,094 --> 00:43:38,698 This is my fear. 514 00:43:42,301 --> 00:43:46,181 How could they have followed us this far? 515 00:43:46,265 --> 00:43:48,868 We traveled through deep forest. 516 00:43:49,068 --> 00:43:51,390 There's a spy among us. 517 00:43:51,615 --> 00:43:55,114 How dare you make such an outrageous claim. 518 00:43:56,235 --> 00:43:59,734 Do you have good reason to believe that? 519 00:44:02,922 --> 00:44:04,424 What did you find? 520 00:44:06,806 --> 00:44:08,327 What... 521 00:44:12,643 --> 00:44:14,248 The barbarian... 522 00:44:15,134 --> 00:44:16,976 didn't run away. 523 00:44:17,072 --> 00:44:18,273 Tell me what you saw. 524 00:44:20,316 --> 00:44:23,542 Just like you said, I followed from afar. 525 00:44:23,733 --> 00:44:26,545 Somebody lagged behind the group... 526 00:44:27,346 --> 00:44:29,444 and tied a note to a branch. 527 00:44:30,858 --> 00:44:33,552 I got closer to see his face. 528 00:44:33,953 --> 00:44:36,956 But the little rascal ran off. 529 00:44:37,356 --> 00:44:38,356 So what did you do? 530 00:44:39,358 --> 00:44:40,439 So I went after, 531 00:44:43,217 --> 00:44:45,244 and found this. 532 00:45:00,179 --> 00:45:01,180 Get him! 533 00:45:02,581 --> 00:45:03,779 Traitor! 534 00:45:03,863 --> 00:45:05,665 Get him. 535 00:45:06,666 --> 00:45:09,052 Conspiracy to treason against the Crown Prince... 536 00:45:09,139 --> 00:45:12,547 It must be the western faction who went with the King. 537 00:45:12,632 --> 00:45:14,553 Or the supporters of Prince Sinseong? 538 00:45:14,954 --> 00:45:17,516 The King already turned to their side. 539 00:45:18,517 --> 00:45:21,721 If he wasn't so young, he must've been Crown Prince. 540 00:45:23,082 --> 00:45:25,765 Choose your words carefully. 541 00:45:28,648 --> 00:45:32,134 Who put you up to this? 542 00:45:32,244 --> 00:45:33,826 Was it the western faction? 543 00:45:33,945 --> 00:45:35,374 Or was it Prince Imhae's men? 544 00:45:35,695 --> 00:45:37,372 Tell me quickly! 545 00:45:37,470 --> 00:45:39,979 Is Prince Imhae behind all of this? 546 00:45:40,275 --> 00:45:41,380 Answer me. 547 00:45:42,381 --> 00:45:44,143 There's no one in the court... 548 00:45:45,344 --> 00:45:49,749 that wants this expedition to succeed. 549 00:45:50,870 --> 00:45:54,136 That includes His Majesty. 550 00:45:54,233 --> 00:45:57,032 How dare you speak of His Majesty? 551 00:45:57,116 --> 00:46:00,720 Have you lost your mind? How dare you? 552 00:46:01,520 --> 00:46:03,122 My father? 553 00:46:05,004 --> 00:46:06,315 Do you know the reason? 554 00:46:10,850 --> 00:46:15,054 Do you know who your mother was? 555 00:46:18,177 --> 00:46:19,819 I don't even know her face. 556 00:46:23,342 --> 00:46:24,944 I do. 557 00:46:25,424 --> 00:46:29,028 She was a kitchen servant. 558 00:46:30,389 --> 00:46:34,593 She won the King's favor and gave birth to you and Imhae, 559 00:46:35,234 --> 00:46:37,877 but the King grew tired. 560 00:46:38,878 --> 00:46:41,991 - When she died having you... - Shut your mouth! 561 00:46:47,647 --> 00:46:48,647 Continue. 562 00:46:49,969 --> 00:46:53,452 Every time he sees you, he sees himself. 563 00:46:54,253 --> 00:46:55,334 What? 564 00:46:56,335 --> 00:46:58,818 The King wasn't a legitimate child himself. 565 00:46:59,627 --> 00:47:03,222 He doesn't want another bastard son... 566 00:47:04,303 --> 00:47:08,802 to succeed him, 567 00:47:10,208 --> 00:47:12,672 And, you're not even the eldest. 568 00:47:13,793 --> 00:47:16,475 This darn bastard! 569 00:47:16,573 --> 00:47:17,877 How dare you! 570 00:47:18,479 --> 00:47:20,880 I'll rip out your tongue. 571 00:47:23,763 --> 00:47:24,964 Hit him hard. 572 00:47:26,078 --> 00:47:27,452 I won't hear any more. 573 00:47:28,070 --> 00:47:29,884 I don't want to hear it anymore. Stop! 574 00:47:29,987 --> 00:47:32,688 We have to know the truth. This is the only way. 575 00:47:32,772 --> 00:47:36,616 - Hey! - Tell us. 576 00:47:37,536 --> 00:47:39,338 I'll tell you! 577 00:47:40,539 --> 00:47:42,902 I'll tell you... 578 00:47:43,182 --> 00:47:46,305 I was only doing what I was told. 579 00:47:47,306 --> 00:47:48,988 The man who ordered it was... 580 00:47:49,108 --> 00:47:51,671 I said I don't want to know! 581 00:48:32,053 --> 00:48:34,033 Leave him alone. 582 00:48:35,034 --> 00:48:36,956 Don't you feel sorry for him? 583 00:48:38,838 --> 00:48:41,320 How devastated he must be! 584 00:48:42,521 --> 00:48:45,404 It's more devastating to not know the truth. 585 00:49:00,585 --> 00:49:03,102 These men aren't one of ours. 586 00:49:04,103 --> 00:49:06,706 The Crown Prince isn't here. 587 00:49:07,146 --> 00:49:08,944 How long has it been since they died? 588 00:49:09,028 --> 00:49:10,630 Less than a day. 589 00:49:11,951 --> 00:49:12,952 They're not far. 590 00:49:13,633 --> 00:49:14,433 Let's go. 591 00:49:14,553 --> 00:49:16,111 What about this man? 592 00:49:16,195 --> 00:49:18,718 Please, don't kill me! 593 00:49:40,579 --> 00:49:46,942 Why the hell does lineage matter in a time like this? 594 00:49:47,026 --> 00:49:50,946 They rely on blood when it only poisons the nation. 595 00:49:51,030 --> 00:49:55,219 Are we going to get caught in the crossfire? 596 00:49:55,304 --> 00:49:59,919 We won't be spared if something happens to the prince. 597 00:50:02,161 --> 00:50:04,884 - You all right, man? - Elderly... 598 00:50:06,485 --> 00:50:08,688 Come on, get up. 599 00:50:09,929 --> 00:50:11,050 There. 600 00:50:12,051 --> 00:50:13,132 My goodness. 601 00:50:17,657 --> 00:50:20,219 Hey, hey. 602 00:50:21,508 --> 00:50:23,542 Hang in there. 603 00:50:26,906 --> 00:50:28,387 I say just forget it. 604 00:50:29,388 --> 00:50:32,071 We should've never come on this expedition. 605 00:50:32,471 --> 00:50:34,884 Let them figure out their own mess. 606 00:50:34,971 --> 00:50:37,356 Thinking too much only gets you killed. 607 00:50:37,837 --> 00:50:40,960 I don't mind dying fighting the Japanese. 608 00:50:41,961 --> 00:50:45,604 We were headed for doom when we beat up those civilians. 609 00:50:45,703 --> 00:50:47,402 You wanted to change your fate. 610 00:50:47,486 --> 00:50:48,804 Did you expect that to be easy? 611 00:50:48,888 --> 00:50:51,811 Change fate, my ass! 612 00:50:52,291 --> 00:50:55,775 This wasn't an opportunity. Now it'll get us all killed. 613 00:50:55,887 --> 00:50:58,097 So, you want to turn tail and run? 614 00:50:58,658 --> 00:51:00,379 What about all these people? 615 00:51:00,660 --> 00:51:01,660 Why? 616 00:51:03,062 --> 00:51:04,944 Did you make a deal behind us or something? 617 00:51:05,640 --> 00:51:06,640 What? 618 00:51:06,946 --> 00:51:09,548 Did the prince promise a special status... 619 00:51:09,660 --> 00:51:11,370 if you see this through? 620 00:51:15,754 --> 00:51:17,460 - Damn it! - Hey! 621 00:51:18,117 --> 00:51:21,320 Where were you when we were fighting? Why didn't you protect the elder? 622 00:51:21,405 --> 00:51:24,194 Come on, man. Stop it! 623 00:51:24,309 --> 00:51:27,326 Stop it! Stop! 624 00:51:28,127 --> 00:51:30,409 Whatever happened to my brother's life over mine? 625 00:51:33,012 --> 00:51:34,133 Calm down. 626 00:51:34,596 --> 00:51:36,816 You've changed. 627 00:51:37,897 --> 00:51:39,819 You have changed, man. 628 00:51:40,195 --> 00:51:41,195 Sure. 629 00:51:41,998 --> 00:51:44,463 Who here doesn't want to change? 630 00:51:45,264 --> 00:51:47,466 Do you want to die as a shadow? 631 00:51:47,586 --> 00:51:48,788 What changes then? 632 00:51:59,038 --> 00:52:02,842 He says he can't go further. He wants us to go without him. 633 00:52:08,527 --> 00:52:09,929 You'll be fine. 634 00:52:11,561 --> 00:52:14,680 We've been through hell and back. 635 00:52:16,776 --> 00:52:19,098 We're going home together. 636 00:52:29,789 --> 00:52:33,592 Stay strong, Your Highness. 637 00:52:35,314 --> 00:52:37,396 My heart suffers more than my body. 638 00:52:38,678 --> 00:52:40,599 My mother wouldn't have died... 639 00:52:42,481 --> 00:52:45,004 if I wasn't born. 640 00:52:46,359 --> 00:52:50,089 I tried hard to please my father... 641 00:52:52,091 --> 00:52:54,934 to make up for the sadness I caused him. 642 00:52:59,258 --> 00:53:00,660 But I understand now. 643 00:53:03,550 --> 00:53:04,824 He saw himself... 644 00:53:06,305 --> 00:53:08,227 every time he saw me. 645 00:53:10,509 --> 00:53:12,752 That's why he never gave me... 646 00:53:14,865 --> 00:53:15,986 his love. 647 00:53:21,317 --> 00:53:22,321 Your Highness... 648 00:53:23,923 --> 00:53:26,045 This will appease your hunger a little. 649 00:53:38,802 --> 00:53:40,379 We don't have a choice. 650 00:53:40,860 --> 00:53:43,863 Go to a nearby village and find some food. 651 00:53:44,183 --> 00:53:47,667 You want us to be robbers now? 652 00:53:48,948 --> 00:53:51,070 We should've never come to the mountains. 653 00:53:51,751 --> 00:53:54,073 We'll all starve to death thanks to you. 654 00:54:45,524 --> 00:54:46,846 Mother... 655 00:55:08,026 --> 00:55:11,230 I told you to keep the cliff to your back, not jump off. 656 00:55:14,153 --> 00:55:17,176 Your father to Ming dynasty and you, to the afterlife... 657 00:55:18,878 --> 00:55:21,360 Does running away run in your family's genes? 658 00:55:22,882 --> 00:55:24,764 I was never meant to be a king. 659 00:55:27,246 --> 00:55:28,768 I never even wanted it... 660 00:55:30,730 --> 00:55:32,957 in the first place. 661 00:55:33,532 --> 00:55:37,536 Then why did you bring all those books and manuals? 662 00:55:38,618 --> 00:55:42,541 You struck me saying you cherished them more than your life. 663 00:55:43,182 --> 00:55:45,022 I was made Crown Prince only to be a sacrifice. 664 00:55:46,185 --> 00:55:47,506 The wooden dummy was thrown... 665 00:55:49,108 --> 00:55:52,351 in the fire in place of the King. 666 00:55:55,074 --> 00:55:57,156 A son forsaken by his own father, 667 00:55:58,157 --> 00:55:59,799 what's the point of going on? 668 00:56:01,440 --> 00:56:04,043 I will never be a king. 669 00:56:04,243 --> 00:56:05,845 If I'm gone, 670 00:56:06,646 --> 00:56:08,648 people's suffering will end. 671 00:56:11,010 --> 00:56:12,732 In my next life, 672 00:56:13,412 --> 00:56:17,136 I just want to be born into a normal family. 673 00:56:22,601 --> 00:56:24,784 There is no next life. 674 00:56:37,757 --> 00:56:40,239 Geoksoo, why did you come back? 675 00:56:41,721 --> 00:56:43,442 The elderly died. 676 00:56:45,725 --> 00:56:47,927 You knew he wouldn't last. 677 00:56:49,319 --> 00:56:50,730 Did you bury him? 678 00:56:52,812 --> 00:56:54,814 Isn't that why you left me with him? 679 00:56:57,296 --> 00:57:00,499 While I was burying him, I thought what now? 680 00:57:01,781 --> 00:57:04,567 Then a face flashed through my mind. 681 00:57:07,771 --> 00:57:09,773 Have you gone mad? 682 00:57:10,269 --> 00:57:11,269 Why not? 683 00:57:12,792 --> 00:57:15,434 Even his own father abandoned him. 684 00:57:16,819 --> 00:57:19,862 Like he said, he'll never be king. 685 00:57:21,320 --> 00:57:24,764 We have a better chance with the Japanese. 686 00:57:25,364 --> 00:57:28,768 Drop the sword or you'll get us all killed. 687 00:57:32,652 --> 00:57:34,133 Come with me, bro. 688 00:57:34,934 --> 00:57:35,934 Let's go. 689 00:57:36,535 --> 00:57:38,537 The Japanese can't be worse than this. 690 00:57:40,419 --> 00:57:42,921 If you make me suffer, you are my enemy. 691 00:57:43,525 --> 00:57:45,924 If you help me, you are my friend. 692 00:57:47,026 --> 00:57:48,347 I'm sick of... 693 00:57:50,389 --> 00:57:52,111 this damn country. 694 00:57:53,512 --> 00:57:55,594 Even hell would be better than here. 695 00:57:58,157 --> 00:58:00,159 Cut his throat already, 696 00:58:00,359 --> 00:58:01,560 so there's no turning back. 697 00:58:03,843 --> 00:58:07,126 I'll go back and kill everyone then join you. 698 00:58:08,454 --> 00:58:09,454 What? 699 00:58:12,531 --> 00:58:13,653 Do it. 700 00:58:16,215 --> 00:58:18,417 End it for me here. 701 00:58:21,020 --> 00:58:23,102 I won't blame you for killing me... 702 00:58:24,583 --> 00:58:26,986 if it will satisfy your grudge. 703 00:58:30,790 --> 00:58:31,911 Go on, 704 00:58:33,673 --> 00:58:34,954 Geoksoo. 705 00:58:37,957 --> 00:58:38,958 At least, 706 00:58:41,480 --> 00:58:43,843 I take comfort in being killed by my own people. 707 00:58:58,417 --> 00:59:01,300 When you're in hell, 708 00:59:02,501 --> 00:59:03,983 you just keep going forward. 709 00:59:28,487 --> 00:59:29,969 Go first. 710 00:59:51,510 --> 00:59:53,112 They're missing their noses. 711 00:59:55,426 --> 00:59:56,916 The Japanese cut them out. 712 00:59:58,517 --> 01:00:00,920 To count the number they kill. 713 01:00:01,641 --> 01:00:06,325 They got this far already? 714 01:00:24,076 --> 01:00:25,865 They're refugees. 715 01:00:27,274 --> 01:00:28,948 They scared me! 716 01:00:31,550 --> 01:00:32,752 Come out. 717 01:00:33,432 --> 01:00:34,634 They're government army. 718 01:00:35,034 --> 01:00:36,155 Come on. 719 01:00:36,555 --> 01:00:38,557 It's alright, come on. 720 01:00:42,521 --> 01:00:44,724 You should share your food with us. 721 01:00:45,725 --> 01:00:48,313 How can you take away the only thing keeping us alive? 722 01:00:48,928 --> 01:00:52,571 Even as noblemen, this isn't right. 723 01:00:53,172 --> 01:00:54,774 - He's right. - You can't. 724 01:01:01,060 --> 01:01:03,342 This branch court must survive to save this country. 725 01:01:10,389 --> 01:01:11,991 Go help the soldiers! 726 01:01:30,028 --> 01:01:31,530 Stop... 727 01:01:33,773 --> 01:01:35,330 Stop what you're doing. 728 01:01:35,414 --> 01:01:37,933 We can't give you. 729 01:01:38,017 --> 01:01:39,018 Stop it. 730 01:01:39,121 --> 01:01:40,306 I said stop. 731 01:01:40,425 --> 01:01:41,919 Please stop. 732 01:01:42,622 --> 01:01:46,706 Enough! Enough! Stop at once! 733 01:01:53,152 --> 01:01:54,954 Because of our failure, 734 01:01:57,380 --> 01:02:01,400 enemies have invaded the country, people are dying, 735 01:02:02,682 --> 01:02:04,083 and these people... 736 01:02:05,604 --> 01:02:07,006 have lost their home. 737 01:02:09,801 --> 01:02:10,810 And now, 738 01:02:11,611 --> 01:02:16,415 you're telling me I should take their food too? 739 01:02:34,353 --> 01:02:35,635 It's still cooking. 740 01:02:49,048 --> 01:02:52,091 Your Highness, please eat. 741 01:03:20,279 --> 01:03:22,081 Rice! In such a long time! 742 01:03:26,189 --> 01:03:28,928 How can you be proxy soldiers for a living? 743 01:03:29,048 --> 01:03:30,329 I heard it's really tough. 744 01:03:31,651 --> 01:03:33,733 I've done it a few times myself. 745 01:03:34,053 --> 01:03:37,052 For the magistrate's son. 746 01:03:37,136 --> 01:03:41,140 Whether for high or low status, being a proxy is all the same. 747 01:03:41,724 --> 01:03:44,744 Wangchun, are you being jealous? 748 01:03:47,546 --> 01:03:48,885 Hey, Geoksoo! 749 01:03:48,988 --> 01:03:51,190 Give us a song. 750 01:03:52,191 --> 01:03:58,557 His voice is so good it makes his senile mother remember who she is. 751 01:03:59,158 --> 01:04:00,439 Do I look like I can sing now? 752 01:04:00,559 --> 01:04:02,958 I might be able to sing a wailing song. 753 01:04:03,042 --> 01:04:04,083 Oh, come on. 754 01:04:06,485 --> 01:04:10,209 Singing touches you more deeply in sorrow. 755 01:04:11,891 --> 01:04:13,572 When I was in the palace, 756 01:04:14,293 --> 01:04:16,375 I used to have someone sing to me whenever I was sad. 757 01:04:17,777 --> 01:04:18,898 Sing something. 758 01:04:23,823 --> 01:04:27,947 Are you going to ignore my request again? 759 01:04:28,628 --> 01:04:30,349 No, Your Highness... 760 01:04:31,110 --> 01:04:32,110 I'm just... 761 01:04:33,592 --> 01:04:35,114 too sober to sing. 762 01:04:36,515 --> 01:04:38,317 I can solve that. 763 01:05:30,049 --> 01:05:31,370 Your Highness... 764 01:05:33,284 --> 01:05:36,095 These people offered me their only sustenance, 765 01:05:37,376 --> 01:05:39,098 and I have nothing to give them in return. 766 01:05:41,180 --> 01:05:43,542 So I'll dance to soothe their sorrow. 767 01:07:46,216 --> 01:07:49,068 I once thought, if I ever run into the King... 768 01:07:49,669 --> 01:07:52,752 I'd cut his throat myself.. 769 01:07:55,795 --> 01:07:57,797 People living in the border region... 770 01:07:57,882 --> 01:08:02,687 were relocated there by the government to protect the border. 771 01:08:03,602 --> 01:08:06,005 Then, they never let us... 772 01:08:06,405 --> 01:08:08,527 pass the first round of the exam. 773 01:08:08,808 --> 01:08:11,330 We are excluded before we can even try. 774 01:08:12,652 --> 01:08:14,169 So, what choice do we have? 775 01:08:14,253 --> 01:08:17,857 Working as proxies is our only choice to feed our families. 776 01:08:20,459 --> 01:08:23,739 My mother was a professional mourner. 777 01:08:23,823 --> 01:08:27,346 She would cry all night at a stranger's funeral for money. 778 01:08:28,720 --> 01:08:32,708 When I was sent away to be a palace maid at 12, 779 01:08:32,792 --> 01:08:34,794 I cried my eyes out all night. 780 01:08:36,195 --> 01:08:41,080 Now, I've accepted it as my fate to live and die within the walls of the palace. 781 01:08:41,681 --> 01:08:47,006 But there are times when I feel like my life is tiring too. 782 01:08:48,487 --> 01:08:50,930 How far do we have left? 783 01:08:52,251 --> 01:08:54,654 It's just after this plain. 784 01:08:55,128 --> 01:08:56,972 We'll arrive in half an hour. 785 01:08:57,056 --> 01:09:01,216 We'll start recruiting the civilian army as soon as we're there. 786 01:09:01,300 --> 01:09:02,902 And hold military exams too? 787 01:09:05,625 --> 01:09:07,426 - Want to take a look? - Yes. 788 01:09:10,315 --> 01:09:11,550 Wow! 789 01:09:12,632 --> 01:09:14,834 Is the military exam hard? 790 01:09:14,954 --> 01:09:18,237 You were pretty good. You'll pass without a problem. 791 01:09:18,437 --> 01:09:21,841 Who knows, some good might come out of this. 792 01:09:22,121 --> 01:09:25,204 I wish I could be like you. 793 01:09:29,408 --> 01:09:33,092 - Move. - Stay down. 794 01:10:08,487 --> 01:10:09,609 Your Highness! 795 01:10:26,065 --> 01:10:27,466 The royal flag... 796 01:10:29,308 --> 01:10:32,712 It shows that King is present. 797 01:10:33,232 --> 01:10:35,434 Guard it with your life. 798 01:10:36,716 --> 01:10:37,717 And... 799 01:10:38,918 --> 01:10:41,520 Protect His Highness. 800 01:10:50,970 --> 01:10:52,171 Kill them! 801 01:10:56,736 --> 01:10:58,818 What is it? 802 01:11:04,583 --> 01:11:05,905 What are you going to do? 803 01:11:07,506 --> 01:11:08,507 Here. 804 01:11:09,989 --> 01:11:11,430 Meet back in the woods. 805 01:11:11,871 --> 01:11:13,272 At the end of the prairie. 806 01:11:15,675 --> 01:11:16,676 Towoo! 807 01:11:22,441 --> 01:11:24,724 Go! 808 01:11:24,844 --> 01:11:26,726 Hurry up, let's go. 809 01:13:12,608 --> 01:13:14,193 There they come. 810 01:13:24,330 --> 01:13:25,925 Good Heavens, 811 01:13:26,726 --> 01:13:27,927 you came back safe! 812 01:13:34,774 --> 01:13:36,375 At last! 813 01:13:36,976 --> 01:13:40,417 We arrive in Ganggye. 814 01:14:13,225 --> 01:14:15,136 They burned down everything and fled. 815 01:14:15,512 --> 01:14:17,732 Those bastards. 816 01:14:18,136 --> 01:14:21,939 We've been through hell and back to get here. 817 01:14:22,944 --> 01:14:26,355 My goodness, it's a total mess. 818 01:14:26,440 --> 01:14:28,143 What the... 819 01:14:28,235 --> 01:14:29,235 Then... 820 01:14:29,548 --> 01:14:31,026 What about the military exams? 821 01:14:31,144 --> 01:14:34,229 We should be thankful to be alive. 822 01:14:34,334 --> 01:14:39,358 "The King fled to Euiju. Hurry up and catch him." 823 01:14:45,324 --> 01:14:47,735 - What the... - Soedol! 824 01:14:48,047 --> 01:14:50,971 Hey, what happened? 825 01:14:51,055 --> 01:14:52,765 We had to cross a river... 826 01:14:54,655 --> 01:14:56,585 However, they burned the boats. 827 01:14:57,777 --> 01:14:59,179 The King's men. 828 01:14:59,578 --> 01:15:01,056 To keep the enemy at bay? 829 01:15:01,588 --> 01:15:02,588 Yes. 830 01:15:02,973 --> 01:15:04,993 But even before the refugees crossed. 831 01:15:05,252 --> 01:15:07,085 Where are they now? 832 01:15:08,267 --> 01:15:10,589 They went back to the mountains to hide in the caves. 833 01:15:10,710 --> 01:15:13,699 And you came here by yourself to give us the news? 834 01:15:16,038 --> 01:15:17,247 Then... 835 01:15:19,158 --> 01:15:21,358 Our families are safe, right? 836 01:15:22,962 --> 01:15:24,568 And my mother too? 837 01:15:27,789 --> 01:15:28,797 At that time... 838 01:15:29,393 --> 01:15:32,302 Some people tried to cross on a make-shift raft... 839 01:15:33,532 --> 01:15:36,157 and fell in the water. 840 01:15:38,561 --> 01:15:40,182 Your mother fell too. I'm sorry... 841 01:15:42,010 --> 01:15:43,192 She drowned? 842 01:15:46,225 --> 01:15:49,027 - I'm sorry. - God damn animals! 843 01:15:50,309 --> 01:15:52,636 - Geoksoo... - Geoksoo! 844 01:15:53,009 --> 01:15:54,228 Geoksoo! 845 01:15:56,974 --> 01:16:00,967 Your Highness, we must hurry and leave now. 846 01:16:04,080 --> 01:16:06,806 How can I disobey His Majesty's command? 847 01:16:06,890 --> 01:16:08,102 Your Highness. 848 01:16:08,693 --> 01:16:11,299 This convoy has become defenseless. 849 01:16:11,383 --> 01:16:14,747 We put word out for voluntary soldiers to come here. 850 01:16:16,040 --> 01:16:18,946 Then, we contact General Shin and devise plans of defense. 851 01:16:19,041 --> 01:16:21,288 You can't rely on peasants to defend the court. 852 01:16:21,420 --> 01:16:23,525 They hate the court. 853 01:16:24,103 --> 01:16:26,619 We don't even know where General Shin is. 854 01:16:26,786 --> 01:16:29,304 We should just send a message to the King and leave. 855 01:16:29,398 --> 01:16:31,097 - He's right, Your Highness. - Your Highness. 856 01:16:42,636 --> 01:16:44,645 We'll go our own way from here. 857 01:16:45,532 --> 01:16:46,938 No, you can't yet. 858 01:16:47,326 --> 01:16:51,692 As you can see, we have to retreat from here but we don't have any soldiers. 859 01:16:51,811 --> 01:16:53,609 What more do you ask of us? 860 01:16:53,693 --> 01:16:55,118 - Be quiet. - I won't. 861 01:16:56,495 --> 01:16:58,195 - And what about our exam? - That's enough. 862 01:17:01,100 --> 01:17:02,184 Let them go. 863 01:17:07,466 --> 01:17:08,547 They... 864 01:17:09,833 --> 01:17:12,137 did what they promised to do. 865 01:17:14,657 --> 01:17:16,865 It's us who didn't meet our end of the bargain. 866 01:17:20,664 --> 01:17:21,990 You can go. 867 01:17:23,763 --> 01:17:25,053 We're sorry. 868 01:17:28,086 --> 01:17:29,446 You have nothing to apologize for. 869 01:17:31,684 --> 01:17:33,040 Besides, 870 01:17:33,521 --> 01:17:36,847 where else could I go now? 871 01:17:44,786 --> 01:17:45,977 By the way, 872 01:17:47,894 --> 01:17:50,783 I should leave this flag in your care. 873 01:18:38,787 --> 01:18:40,176 You sure you don't want to... 874 01:18:41,207 --> 01:18:43,282 join the barbarians with me? 875 01:18:49,567 --> 01:18:50,567 Just kidding. 876 01:18:52,586 --> 01:18:54,900 Travel safe, you proxies. 877 01:19:03,305 --> 01:19:04,537 That crazy bastard. 878 01:19:23,385 --> 01:19:24,914 Shit! 879 01:19:24,999 --> 01:19:26,963 When did they get this far? 880 01:19:27,059 --> 01:19:29,765 They must be heading for Ganggye. 881 01:19:31,158 --> 01:19:33,068 Shouldn't we warn them at least? 882 01:19:33,773 --> 01:19:35,066 To get out of the city? 883 01:19:35,718 --> 01:19:37,132 Don't be ridiculous. 884 01:19:37,216 --> 01:19:38,808 It's out of our hands now. 885 01:19:39,595 --> 01:19:42,526 We just keep going. 886 01:19:42,932 --> 01:19:45,537 Come on. Let's go. 887 01:20:39,284 --> 01:20:41,073 I need to let them know. 888 01:20:41,491 --> 01:20:44,194 What's the matter with you, man? 889 01:20:44,278 --> 01:20:49,168 Hey, Towoo, I understand how you feel, but we owe them nothing. 890 01:20:49,288 --> 01:20:51,485 Go on without me. I can go by myself. 891 01:20:51,570 --> 01:20:54,009 Think about your family! 892 01:20:54,093 --> 01:20:56,198 You've done more than enough. 893 01:20:56,305 --> 01:20:58,800 What could I do for my family? 894 01:20:58,911 --> 01:21:00,591 Besides eating the little food they've got? 895 01:21:00,700 --> 01:21:03,737 But these people will be slaughtered if I don't warn them, 896 01:21:05,921 --> 01:21:07,123 Including the Crown Prince. 897 01:21:09,520 --> 01:21:12,051 - My dear... - Who cares? 898 01:21:13,231 --> 01:21:15,348 It's not going to change anything. 899 01:21:18,039 --> 01:21:20,476 Only my poor mother died, 900 01:21:21,792 --> 01:21:23,505 and what? 901 01:21:25,499 --> 01:21:27,102 Why do we need to help them? 902 01:21:28,792 --> 01:21:30,322 For what? 903 01:21:31,716 --> 01:21:33,320 For what, damn it? 904 01:21:36,029 --> 01:21:37,038 Who knows, 905 01:21:38,738 --> 01:21:41,269 we might save a good king for the future? 906 01:21:49,602 --> 01:21:51,293 Come on, man. 907 01:21:56,326 --> 01:22:00,438 Whoever becomes the King is not going to change our lives. 908 01:22:00,522 --> 01:22:02,746 It's useless. 909 01:22:02,842 --> 01:22:07,378 The only way for us is to push through this madness somehow. 910 01:22:10,397 --> 01:22:12,007 Your proxy term is complete. 911 01:22:14,003 --> 01:22:15,122 Go home, all of you. 912 01:22:16,127 --> 01:22:17,337 - Towoo! - Towoo... 913 01:22:18,017 --> 01:22:20,121 - Towoo! - Towoo! 914 01:22:24,143 --> 01:22:25,437 - Hey. - Geoksoo! 915 01:22:28,922 --> 01:22:31,511 - Geoksoo, stop! - Let me go. 916 01:22:31,624 --> 01:22:33,049 - Geoksoo! - Don't touch me! 917 01:22:34,313 --> 01:22:35,648 Is he crazy? 918 01:22:37,381 --> 01:22:38,806 Come on, Geoksoo. 919 01:22:38,903 --> 01:22:40,692 Come back here! 920 01:22:48,099 --> 01:22:49,882 Is this all... 921 01:22:51,196 --> 01:22:53,305 His Majesty said? 922 01:22:53,704 --> 01:22:55,170 Yes, Your Highness. 923 01:22:55,254 --> 01:22:57,969 Since the Ming's military intervention was arranged with much difficulty, 924 01:22:57,993 --> 01:23:00,776 you are to go back to aide the Ming's commanders. 925 01:23:00,873 --> 01:23:02,381 Thank God. 926 01:23:02,677 --> 01:23:04,156 So I'm to go back? 927 01:23:05,554 --> 01:23:07,457 What about Ganggye? 928 01:23:07,541 --> 01:23:09,677 His Majesty did not comment on that. 929 01:23:10,269 --> 01:23:14,029 He only said to get there before the Ming army arrives. 930 01:23:14,140 --> 01:23:15,824 So you must leave soon. 931 01:23:16,555 --> 01:23:18,353 This is for the best. 932 01:23:18,437 --> 01:23:20,748 We have the royal command to leave. 933 01:23:20,832 --> 01:23:23,684 That's right. We're saved. 934 01:23:26,852 --> 01:23:28,265 We're not going to have... 935 01:23:28,542 --> 01:23:31,427 another riot stopping us? 936 01:23:31,706 --> 01:23:34,611 Let's hope not. 937 01:23:37,722 --> 01:23:41,209 They'll say the Crown Prince abandoned his people, 938 01:23:43,903 --> 01:23:46,533 just like his father. 939 01:23:56,657 --> 01:23:58,779 The enemy is heading this way. 940 01:23:59,078 --> 01:24:02,684 - What? The Japanese? - Yes, Your Highness. 941 01:24:02,882 --> 01:24:03,882 Your Highness... 942 01:24:04,793 --> 01:24:06,582 We were given a royal command to leave. 943 01:24:06,686 --> 01:24:07,843 We must abide by it. 944 01:24:07,927 --> 01:24:10,320 Your highness, he's right. We must leave. 945 01:24:10,927 --> 01:24:12,849 Even if we can't fight, 946 01:24:14,247 --> 01:24:16,046 we must help them evacuate. 947 01:24:16,130 --> 01:24:18,252 There are too many of them. 948 01:24:18,641 --> 01:24:19,933 Don't you understand? 949 01:24:20,652 --> 01:24:22,756 You're not officially the Crown Prince. 950 01:24:22,862 --> 01:24:26,061 Not until the Ming dynasty approve you. 951 01:24:26,786 --> 01:24:30,293 In order to obtain their acknowledgment, 952 01:24:30,963 --> 01:24:33,809 you must win the Ming's trust. 953 01:24:36,515 --> 01:24:39,324 Think about us, your loyal servants, 954 01:24:40,519 --> 01:24:42,759 who have risked their lives to make you the Crown Prince. 955 01:24:43,489 --> 01:24:45,020 Your Highness. 956 01:25:01,950 --> 01:25:04,557 There's a place we can move the people to. 957 01:25:06,947 --> 01:25:07,976 Where? 958 01:25:09,638 --> 01:25:12,054 There's a mountain fortress a few miles away. 959 01:25:12,157 --> 01:25:13,455 Do you want to go there? 960 01:25:19,078 --> 01:25:20,354 Will it hold everyone? 961 01:25:22,358 --> 01:25:25,775 And there's a cliff behind the fortress. 962 01:25:27,046 --> 01:25:29,277 It'll be very scary to have it on your back. 963 01:26:38,517 --> 01:26:40,625 You just won't listen to your leader, will you? 964 01:26:40,920 --> 01:26:44,449 We couldn't let you get all the credit for saving a king. 965 01:26:44,740 --> 01:26:47,261 We ran into these monks and came back with them. 966 01:26:58,466 --> 01:27:02,693 We heard that Your Highness was here, so we came over. 967 01:27:06,301 --> 01:27:07,303 Where's Geoksoo? 968 01:27:08,194 --> 01:27:09,414 He didn't come with us. 969 01:27:13,731 --> 01:27:14,872 What was that? 970 01:27:16,636 --> 01:27:18,237 Help us! 971 01:27:20,848 --> 01:27:22,337 Help us! 972 01:27:22,945 --> 01:27:25,042 - Help us! - Let's go. 973 01:27:32,767 --> 01:27:33,868 Let me go. 974 01:27:41,110 --> 01:27:42,338 Run! 975 01:27:44,509 --> 01:27:45,934 Run quickly. 976 01:27:46,521 --> 01:27:47,646 Run quickly! 977 01:27:57,100 --> 01:27:58,504 Run quickly. 978 01:27:58,686 --> 01:27:59,686 Deok! 979 01:28:11,897 --> 01:28:13,293 Hurry up! Run! 980 01:29:00,179 --> 01:29:05,488 No matter how hard you run, you can't run away from impending death. 981 01:29:06,467 --> 01:29:09,157 A fine welcoming gift for the Crown Prince. 982 01:29:53,291 --> 01:29:54,291 Your Highness. 983 01:29:54,585 --> 01:29:57,232 Now that we have evacuated the people, 984 01:29:57,316 --> 01:30:00,332 we should try to get away in the dark of the night. 985 01:30:00,439 --> 01:30:03,638 There's a small boat by the river. 986 01:30:03,935 --> 01:30:04,941 In the palace, 987 01:30:05,833 --> 01:30:07,695 I've practiced archery. 988 01:30:09,248 --> 01:30:11,444 Although I've never shot at a man. 989 01:30:21,741 --> 01:30:24,333 Why are you doing this, Your Highness? 990 01:30:24,973 --> 01:30:26,674 You've done more than enough. 991 01:30:27,346 --> 01:30:30,573 If you disobey the royal command, it's the end of this court. 992 01:30:30,950 --> 01:30:33,054 You must think of the greater cause. 993 01:30:33,674 --> 01:30:35,269 A sovereign... 994 01:30:35,455 --> 01:30:39,156 cannot be concerned with personal emotions. 995 01:30:42,791 --> 01:30:45,061 Where does it say that? 996 01:30:46,479 --> 01:30:48,076 In what book does it say... 997 01:30:48,688 --> 01:30:51,382 that people and emotions aren't important? 998 01:30:51,794 --> 01:30:52,794 The... 999 01:30:53,303 --> 01:30:56,007 The King abandoned an entire nation of people, 1000 01:30:56,495 --> 01:30:58,600 And he'll do the same to his son. 1001 01:30:59,996 --> 01:31:01,419 He was trying to let you escape. 1002 01:31:02,445 --> 01:31:06,351 You'll only bruise his conscience further by trying to be honorable. 1003 01:31:06,945 --> 01:31:09,162 That's how the world works. 1004 01:31:09,709 --> 01:31:11,895 If you fall out of his favor now, 1005 01:31:12,676 --> 01:31:16,126 everything will go to ruins. 1006 01:31:16,796 --> 01:31:20,017 Are you really going to be a disloyal son? 1007 01:31:20,117 --> 01:31:22,416 You should at least pretend to follow him. 1008 01:31:25,735 --> 01:31:27,326 A father and son's relationship... 1009 01:31:29,929 --> 01:31:31,847 is the trivial thing. 1010 01:31:32,330 --> 01:31:33,846 When in the face of war. 1011 01:31:36,255 --> 01:31:38,562 That's how he could abandon his own son. 1012 01:31:39,659 --> 01:31:40,863 I too, 1013 01:31:43,267 --> 01:31:46,160 shall sacrifice it for the greater cause. 1014 01:31:50,548 --> 01:31:51,753 Your Highness, 1015 01:31:52,843 --> 01:31:56,343 everyone has their place and duty. 1016 01:31:57,246 --> 01:31:59,450 You must leave the fight to us, the fighters. 1017 01:32:00,960 --> 01:32:02,061 No. 1018 01:32:05,055 --> 01:32:07,372 I'm no different than you. 1019 01:32:09,769 --> 01:32:10,874 You know just as I do... 1020 01:32:13,162 --> 01:32:16,079 that I'm here as my father's proxy. 1021 01:32:18,967 --> 01:32:19,990 But... 1022 01:32:22,561 --> 01:32:24,555 How can you live the life of another person? 1023 01:32:24,650 --> 01:32:27,265 When you are only given your own life? 1024 01:32:30,790 --> 01:32:33,418 Now, there is no one here for anyone else. 1025 01:32:36,296 --> 01:32:37,776 From now, we all fight for ourselves, 1026 01:32:40,750 --> 01:32:42,941 not for someone else. 1027 01:33:43,838 --> 01:33:45,540 It's the King's flag. 1028 01:33:48,708 --> 01:33:50,329 So, he wants to fight? 1029 01:33:52,307 --> 01:33:54,413 At least, he's better than his father. 1030 01:33:56,188 --> 01:33:58,203 Shouldn't we send for backup from the main camp? 1031 01:33:58,290 --> 01:33:59,890 That won't be necessary. 1032 01:34:00,399 --> 01:34:02,912 These people... 1033 01:34:04,154 --> 01:34:06,638 are weak and outnumbered. 1034 01:34:10,454 --> 01:34:13,665 This man came to us voluntarily, claims he knows the prince's face. 1035 01:34:20,464 --> 01:34:25,740 What did I tell you? The Joseon's people will bring him to us. 1036 01:34:27,242 --> 01:34:30,137 If you open the gates, I'll bring the Crown Prince to you. 1037 01:34:30,336 --> 01:34:32,857 If you spare my innocent comrades' lives. 1038 01:34:39,719 --> 01:34:41,539 Get ready for battle. 1039 01:34:41,625 --> 01:34:42,625 Yes, sir! 1040 01:34:43,531 --> 01:34:45,630 Prepare battle! 1041 01:34:45,851 --> 01:34:46,851 Yes, sir! 1042 01:34:53,737 --> 01:34:54,737 Make haste. 1043 01:35:46,674 --> 01:35:48,378 Shoot! 1044 01:36:38,372 --> 01:36:41,852 Your Highness, it's dangerous up here. Go down! Hurry up! 1045 01:36:41,961 --> 01:36:45,477 I'm fine. There are plenty of princes in Joseon. 1046 01:36:46,405 --> 01:36:48,321 Besides, I already broke the royal command. 1047 01:38:01,560 --> 01:38:02,762 Your Highness. 1048 01:38:07,077 --> 01:38:08,077 Over here. 1049 01:38:43,129 --> 01:38:44,430 Bring in the firing squad. 1050 01:38:44,514 --> 01:38:45,514 Yes, sir. 1051 01:38:45,645 --> 01:38:47,234 Firing squad, ready. 1052 01:38:54,420 --> 01:38:55,604 Are you alright? 1053 01:39:54,826 --> 01:39:56,726 I'm going to kill you. 1054 01:40:51,210 --> 01:40:53,426 Let me go. 1055 01:42:11,773 --> 01:42:14,376 Why are you lying down like this? 1056 01:42:15,294 --> 01:42:17,092 Open your eyes. 1057 01:42:17,488 --> 01:42:19,214 Mother. 1058 01:42:25,400 --> 01:42:27,420 We've run out of arrows. 1059 01:42:28,307 --> 01:42:29,916 These are all we've got left. 1060 01:42:31,631 --> 01:42:33,753 Listen, all of you! 1061 01:42:36,578 --> 01:42:39,469 - Listen, all of you! - What is he up to? 1062 01:42:42,001 --> 01:42:44,884 Send out the Crown Prince. 1063 01:42:50,811 --> 01:42:53,628 And these men will leave immediately. 1064 01:42:53,816 --> 01:42:55,322 Isn't that Geoksoo? 1065 01:42:56,114 --> 01:42:58,012 If he doesn't surrender himself, 1066 01:42:59,418 --> 01:43:03,510 they'll seize the fortress, and slaughter all of you. 1067 01:43:03,594 --> 01:43:05,303 I heard about him. 1068 01:43:05,396 --> 01:43:06,882 Hurry up and send the Crown Prince out. 1069 01:43:06,906 --> 01:43:08,713 He lost his mother. 1070 01:43:09,582 --> 01:43:11,708 Look at them! 1071 01:43:15,018 --> 01:43:19,618 Save us, Your Highness! 1072 01:43:20,825 --> 01:43:21,825 Damn it! 1073 01:43:22,015 --> 01:43:24,682 Stop killing innocent people! 1074 01:43:24,963 --> 01:43:26,401 That bastard. 1075 01:43:26,485 --> 01:43:28,094 Send out the Crown Prince now. 1076 01:43:28,483 --> 01:43:30,497 Do you all want to die like dogs? 1077 01:43:32,993 --> 01:43:36,920 Somebody must take responsibility for ruining this country. 1078 01:43:41,915 --> 01:43:45,104 Are you going to kill all these innocent people? 1079 01:43:48,908 --> 01:43:50,015 Towoo! 1080 01:43:51,339 --> 01:43:52,965 That bastard. 1081 01:43:53,072 --> 01:43:54,160 Joseung! 1082 01:43:55,358 --> 01:43:56,955 - That crazy bastard. - Come out. 1083 01:43:57,348 --> 01:43:58,666 What are you doing there? 1084 01:43:59,889 --> 01:44:03,398 Why are you giving your lives to a country that's done nothing for you? 1085 01:44:03,504 --> 01:44:05,805 For crying out loud... 1086 01:44:06,220 --> 01:44:07,999 What are you doing there, Geoksoo? 1087 01:44:09,697 --> 01:44:11,497 It's over. 1088 01:44:12,221 --> 01:44:14,125 This country is finished. 1089 01:44:15,294 --> 01:44:17,974 There's no virtue in what you're doing. 1090 01:44:23,462 --> 01:44:24,558 Geoksoo! 1091 01:44:25,886 --> 01:44:27,694 We are not going to die! 1092 01:44:29,591 --> 01:44:32,028 We will walk out of here alive. 1093 01:44:33,713 --> 01:44:35,475 I don't resent you! 1094 01:44:36,960 --> 01:44:44,060 And voluntary soldiers will hear about the Crown Prince and flock here in droves. 1095 01:44:45,364 --> 01:44:46,562 Do you remember that time... 1096 01:44:49,488 --> 01:44:53,540 when we were besieged by the Jurchens? 1097 01:44:55,222 --> 01:44:57,453 We held off a whole month... 1098 01:44:58,352 --> 01:44:59,850 feeding off dead bodies. 1099 01:45:00,955 --> 01:45:02,308 But no one came for us. 1100 01:45:04,824 --> 01:45:06,217 It's just like that time. 1101 01:45:08,624 --> 01:45:11,658 You'll either starve to death or get killed by the enemy. 1102 01:45:14,754 --> 01:45:17,877 I'm not doing this just to save myself! 1103 01:45:21,055 --> 01:45:22,598 Your Highness! 1104 01:45:24,376 --> 01:45:26,786 Surrender yourself. 1105 01:45:30,048 --> 01:45:32,552 Give yourself up. 1106 01:45:35,161 --> 01:45:36,161 Please... 1107 01:45:37,766 --> 01:45:38,766 Please... 1108 01:45:39,259 --> 01:45:40,450 save us. 1109 01:45:47,827 --> 01:45:52,105 I know you are a man of good nature. 1110 01:45:55,088 --> 01:45:56,603 Save us, 1111 01:45:57,626 --> 01:45:59,114 I beg you. 1112 01:45:59,318 --> 01:46:02,151 Save your people, Your Highness! 1113 01:46:08,282 --> 01:46:11,057 Please save us! 1114 01:46:18,993 --> 01:46:22,496 Please save us. 1115 01:46:27,503 --> 01:46:29,217 Your Highness... 1116 01:46:31,185 --> 01:46:34,794 - Save our lives! - Your Highness! 1117 01:46:36,599 --> 01:46:39,438 Your Highness... 1118 01:46:39,919 --> 01:46:42,320 Give yourself up. 1119 01:46:43,322 --> 01:46:46,157 Only you can save us. 1120 01:46:54,213 --> 01:46:57,725 What are you doing, Your Highness? 1121 01:47:03,425 --> 01:47:04,534 I must go. 1122 01:47:05,451 --> 01:47:08,027 You can't. 1123 01:47:08,333 --> 01:47:10,259 It's me they want. 1124 01:47:13,290 --> 01:47:15,304 I know war well. 1125 01:47:15,700 --> 01:47:17,373 Even if you surrender, 1126 01:47:17,493 --> 01:47:19,496 they will rape our women, 1127 01:47:19,783 --> 01:47:21,883 and still kill us all. 1128 01:47:21,967 --> 01:47:24,399 There is no mercy for those that surrender. 1129 01:47:24,483 --> 01:47:26,780 Why do you think there's a cliff behind the fortress? 1130 01:47:28,087 --> 01:47:29,087 Then... 1131 01:47:29,599 --> 01:47:31,212 Am I supposed to just watch idly? 1132 01:47:31,299 --> 01:47:32,299 Yes! 1133 01:47:32,692 --> 01:47:35,010 Giving up myself is their only chance. 1134 01:47:35,094 --> 01:47:37,600 You can't go now. 1135 01:47:37,685 --> 01:47:38,981 - You can't go. - Let me go. 1136 01:47:39,101 --> 01:47:40,694 Let me go. 1137 01:47:41,220 --> 01:47:45,428 No! You must face your fears. 1138 01:47:48,828 --> 01:47:50,871 You know what my biggest fear is? 1139 01:47:53,351 --> 01:47:55,978 It's to watch all of you die. 1140 01:47:58,985 --> 01:48:00,765 That's my fear. 1141 01:48:11,417 --> 01:48:13,917 Are you alright, Your Highness? 1142 01:48:14,734 --> 01:48:16,519 Take heed, Your Highness. 1143 01:48:16,603 --> 01:48:19,138 You can't go. 1144 01:48:32,471 --> 01:48:34,069 Who is he? 1145 01:48:36,155 --> 01:48:37,470 Did I come out right? 1146 01:48:45,098 --> 01:48:46,988 Barbarian! 1147 01:48:47,108 --> 01:48:51,191 - I thought you'd left! - Gone? 1148 01:48:51,311 --> 01:48:53,709 I was only getting recruits. 1149 01:48:56,736 --> 01:49:01,066 The refugees told us that you were here. 1150 01:49:02,483 --> 01:49:06,577 There are about a hundred voluntary soldiers gathered out there. 1151 01:49:10,703 --> 01:49:12,582 How big is the burrow? 1152 01:49:12,792 --> 01:49:15,753 It was built for scouting purpose, 1153 01:49:15,976 --> 01:49:19,586 not as a passage. So it's very small. 1154 01:49:20,894 --> 01:49:24,262 The only way for all of us to escape is through the gate. 1155 01:49:24,539 --> 01:49:28,559 With the volunteer army outside, it's doable. 1156 01:49:29,448 --> 01:49:32,480 Get them on standby by daybreak. 1157 01:49:40,579 --> 01:49:42,887 Let's do it quickly. 1158 01:49:44,307 --> 01:49:45,316 My goodness. 1159 01:49:46,505 --> 01:49:47,799 Do it faster. 1160 01:49:47,907 --> 01:49:49,927 Bring me some nail. 1161 01:49:51,791 --> 01:49:53,669 Hurry up. 1162 01:49:53,778 --> 01:49:55,278 My dear... 1163 01:49:55,390 --> 01:49:57,604 Be careful, little one. 1164 01:50:02,964 --> 01:50:04,054 Is this everyone? 1165 01:50:15,279 --> 01:50:18,128 Do you still not wish to be a king? 1166 01:50:27,320 --> 01:50:28,344 Would you want... 1167 01:50:29,924 --> 01:50:31,721 to be my subject? 1168 01:50:40,668 --> 01:50:41,668 What is... 1169 01:50:42,559 --> 01:50:43,982 your name? 1170 01:50:45,656 --> 01:50:47,056 Your real name. 1171 01:50:52,956 --> 01:50:55,380 I'll tell you... 1172 01:50:56,165 --> 01:50:57,672 when we get out of here safely. 1173 01:51:18,005 --> 01:51:19,486 Let's all... 1174 01:51:21,360 --> 01:51:23,069 meet back outside alive. 1175 01:51:27,166 --> 01:51:28,286 Let's do this. 1176 01:53:04,335 --> 01:53:07,249 Don't let them get away. 1177 01:53:07,522 --> 01:53:10,633 If you get defeated by peasants, 1178 01:53:11,110 --> 01:53:12,936 prepare to disembowel yourselves! 1179 01:53:55,561 --> 01:53:57,695 - Boat! - There's a boat! 1180 01:54:01,031 --> 01:54:02,720 Get on. 1181 01:54:04,323 --> 01:54:08,327 - Come on. - Hurry! 1182 01:54:10,157 --> 01:54:12,049 Kids first. 1183 01:54:33,797 --> 01:54:35,707 Geoksoo! 1184 01:54:37,070 --> 01:54:38,683 Geoksoo! 1185 01:54:45,028 --> 01:54:46,165 Towoo! 1186 01:55:03,582 --> 01:55:05,797 Geoksoo! 1187 01:55:18,931 --> 01:55:20,039 Your Highness! 1188 01:55:23,554 --> 01:55:24,869 Always be strong. 1189 01:55:27,266 --> 01:55:30,369 Your Highness, be strong! 1190 01:55:40,980 --> 01:55:42,963 God damn it! 1191 01:55:43,268 --> 01:55:44,577 - Soedol! - Yes! 1192 01:55:45,083 --> 01:55:48,624 Stay put, I'll come back for my tag. 1193 01:55:48,708 --> 01:55:52,311 - Towoo! - Towoo! Towoo! 1194 01:56:56,414 --> 01:56:59,918 Did you really have to do this? 1195 01:57:06,400 --> 01:57:07,722 Damn it. 1196 01:57:25,364 --> 01:57:26,754 Towoo... 1197 01:57:27,489 --> 01:57:30,169 We finished our proxy term. 1198 01:57:30,660 --> 01:57:33,514 What the hell are we doing here? 1199 01:57:35,534 --> 01:57:37,108 Does that make us voluntary soldiers? 1200 01:58:00,180 --> 01:58:03,394 Charge! 1201 01:59:08,354 --> 01:59:09,507 Don't let them get away. 1202 02:01:32,235 --> 02:01:34,035 More refugees are here. 1203 02:01:34,313 --> 02:01:36,953 There's no end to it. 1204 02:01:52,976 --> 02:01:54,159 Is this base... 1205 02:01:55,274 --> 02:01:58,382 under General Shin's command? 1206 02:01:58,958 --> 02:02:00,389 This is an army base. 1207 02:02:01,080 --> 02:02:04,579 Refugee camp is over there. 1208 02:02:08,557 --> 02:02:09,844 I asked, 1209 02:02:10,758 --> 02:02:13,079 if this was General Shin's camp. 1210 02:02:13,275 --> 02:02:14,966 Why you want to know? 1211 02:02:24,320 --> 02:02:25,634 Go tell your general... 1212 02:02:30,189 --> 02:02:32,414 that the King is here. 1213 02:03:26,420 --> 02:03:28,021 Your Highness! 1214 02:03:29,922 --> 02:03:31,809 Thank you... 1215 02:03:32,418 --> 02:03:33,418 for traveling... 1216 02:03:35,888 --> 02:03:38,201 hundreds of miles to get here. 1217 02:03:49,225 --> 02:03:51,215 Your Highness. 1218 02:03:57,703 --> 02:03:59,731 This way, Your Highness. 1219 02:04:17,176 --> 02:04:24,184 Long live the King! 1220 02:04:24,304 --> 02:04:31,266 Long live the King! 1221 02:04:31,369 --> 02:04:38,357 Long live the King! 1222 02:04:46,909 --> 02:04:48,225 Do you know... 1223 02:04:49,597 --> 02:04:51,940 why there are two dragons on that flag? 1224 02:04:54,533 --> 02:04:56,384 One represents the King... 1225 02:04:57,752 --> 02:04:59,972 and the other, the people, would it not? 1226 02:05:04,983 --> 02:05:07,545 "Those who took refuge in the mountains and also the other subjects..." 1227 02:05:07,569 --> 02:05:09,786 "responded to Prince Gwanghae's call to rise against the invaders..." 1228 02:05:09,810 --> 02:05:12,103 "to risk their life and kill the enemy." 1229 02:05:12,223 --> 02:05:15,767 "This became the driving force for driving out the enemy," 1230 02:05:15,887 --> 02:05:17,965 "and rebuilding the country later." 1231 02:05:18,077 --> 02:05:19,668 "-From Seonjo chronicles." 85841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.