All language subtitles for schlock-the.banana.moster-spa.dvdrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,576 --> 00:00:46,478 Primero fue "El nacimiento de una nación". 2 00:00:47,047 --> 00:00:49,482 Luego "Lo que el viento se llevó", 3 00:00:50,283 --> 00:00:53,310 "2001: una odisea del espacio", 4 00:00:53,453 --> 00:00:54,716 "Love Story", 5 00:00:55,055 --> 00:00:56,614 "Te veo el próximo miércoles". 6 00:00:56,756 --> 00:00:58,349 Y ahora... 7 00:00:58,849 --> 00:00:59,810 PORQUERÍA 8 00:01:01,310 --> 00:01:02,510 ¡PORQUERÍA! 9 00:01:04,210 --> 00:01:08,010 ¡¡PORQUERÍA!! 10 00:02:57,410 --> 00:03:00,278 Cuando descubra quién o qué es responsable de esto, 11 00:03:01,314 --> 00:03:03,579 va a tener un gran problema. 12 00:03:04,484 --> 00:03:06,453 Ivan, avisa por radio a la central. 13 00:03:50,553 --> 00:03:52,523 BUSCANDO ESPÁRRAGOS SILVESTRES 14 00:04:17,423 --> 00:04:19,915 Aquí Joe Putzman en vivo. 15 00:04:20,260 --> 00:04:23,753 Y nunca esa palabra ha tenido tanto significado. 16 00:04:24,330 --> 00:04:26,765 En vivo desde el Peace Park de Kablonsky 17 00:04:27,433 --> 00:04:32,303 con nuestra unidad móvil del Canal 6 de GUAU TV, 18 00:04:32,505 --> 00:04:34,440 informando de las últimas noticias 19 00:04:34,540 --> 00:04:36,008 de la más reciente 20 00:04:36,342 --> 00:04:39,972 y quizás más horrenda y perturbadora escena hasta la fecha 21 00:04:40,313 --> 00:04:43,681 en la reciente serie sin resolver de "crímenes de la banana" 22 00:04:43,816 --> 00:04:45,409 en nuestra comunidad. 23 00:04:45,518 --> 00:04:50,456 Llamados así por las pieles de banana encontradas normalmente en la escena del crimen. 24 00:04:50,623 --> 00:04:51,591 Parece 25 00:04:51,724 --> 00:04:56,594 que el pícnic anual de la Sociedad Metafísica de Bolos de Canyon Valley al completo 26 00:04:56,729 --> 00:04:59,460 recibió una sorpresa esta mañana. 27 00:04:59,599 --> 00:05:05,266 Y al parecer, nadie ha sobrevivido al ataque de no sabemos qué. 28 00:05:05,672 --> 00:05:10,337 El sorprendente número de cadáveres es, hasta el momento, de 239. 29 00:05:10,843 --> 00:05:14,405 Sin embargo, hay algo de desacuerdo en este deprimente recuento. 30 00:05:14,881 --> 00:05:18,545 Algunos cadáveres están tan descuartizados 31 00:05:18,685 --> 00:05:21,519 que será imposible determinar exactamente 32 00:05:21,821 --> 00:05:25,917 a cuántas personas pertenecen las partes separadas. 33 00:05:27,827 --> 00:05:29,796 Me acaban de pasar una nota. 34 00:05:30,363 --> 00:05:32,025 Por lo que dice, 35 00:05:32,365 --> 00:05:35,893 las partes descuartizadas han sido metidas en bolsas o bolsitas 36 00:05:36,035 --> 00:05:40,405 de plástico para ser enviadas al depósito de cadáveres. 37 00:05:40,573 --> 00:05:45,011 También dice que el primer telespectador que acierte 38 00:05:45,345 --> 00:05:48,042 cuántas personas hay contenidas en las bolsas... 39 00:05:48,748 --> 00:05:50,910 ¿Se puede ver una imagen de las bolsas? 40 00:05:50,917 --> 00:05:54,786 ...ganará una comida completa con Coca-Cola para seis personas 41 00:05:54,921 --> 00:05:57,948 en Kentucky Fried Chicken. 42 00:05:58,491 --> 00:06:01,461 Así que envíen ahora mismo sus respuestas a: 43 00:06:02,061 --> 00:06:05,395 "Concurso de recuento corporal", A/A Joe Putzman, 44 00:06:05,898 --> 00:06:08,458 GUAU TV, Canal 6, 45 00:06:08,835 --> 00:06:11,737 su canal comunitario. 46 00:06:13,005 --> 00:06:16,965 Parece que está ocurriendo algo. Pongámonos en camino. 47 00:06:21,481 --> 00:06:22,972 ¿Qué es lo que intenta decir? 48 00:06:24,484 --> 00:06:27,477 ¿Cómo era? ¿Era más grande que un Tupperware? 49 00:06:29,489 --> 00:06:31,924 Creo que dice... ¿El título de una película o libro? 50 00:06:34,026 --> 00:06:35,460 ¡Dígalo ya, hombre! 51 00:06:35,795 --> 00:06:37,787 ¡Bananas! ¡Bananas! 52 00:06:47,173 --> 00:06:48,505 Damas y caballeros, 53 00:06:48,641 --> 00:06:51,133 hablamos con el detective sargento Wino, 54 00:06:51,477 --> 00:06:53,912 que ha sido designado para este caso. 55 00:06:54,180 --> 00:06:58,413 Posiblemente el más extraño y sangriento de asesinatos en serie de la historia. 56 00:06:58,518 --> 00:07:01,886 Disculpe, detective sargento Wino. Soy Joe Putzman. 57 00:07:02,021 --> 00:07:05,014 Supongo que querrá tranquilizar a nuestra audiencia 58 00:07:05,091 --> 00:07:08,152 confirmando que este reino del terror pronto acabará. 59 00:07:08,694 --> 00:07:12,825 Que esta serie de "crímenes de la banana" remitirá. 60 00:07:13,032 --> 00:07:15,661 ¿Puede decir algo? Ofrézcanos un rayo de esperanza 61 00:07:16,135 --> 00:07:18,832 para que en las calles pronto vuelva la seguridad. 62 00:07:19,605 --> 00:07:20,971 No. 63 00:07:21,474 --> 00:07:24,569 Bien. Supongo que tendrá alguna pista o evidencia a seguir. 64 00:07:24,877 --> 00:07:26,072 No tenemos ninguna 65 00:07:26,779 --> 00:07:29,806 y yo diría que esto va a empeorar mucho más que mejorar. 66 00:07:29,949 --> 00:07:32,509 Cientos de personas más pueden morir. O miles. 67 00:07:32,785 --> 00:07:34,481 Si no fuera mi trabajo, no saldría 68 00:07:34,587 --> 00:07:36,681 de casa hasta que todo esto terminara. 69 00:07:36,889 --> 00:07:39,050 Estos crímenes son realmente extraños. 70 00:07:39,058 --> 00:07:44,520 ¿Está queriendo decir que la situación está totalmente fuera de control? 71 00:07:44,964 --> 00:07:46,523 Sí. 72 00:07:50,236 --> 00:07:53,934 Gracias por sus tranquilizadoras palabras, detective sargento Wino. 73 00:07:55,641 --> 00:07:59,100 Bien. Creo que esto es todo desde el Peace Park de Kablonsky. 74 00:08:00,246 --> 00:08:02,147 Y recuerden enviar sus respuestas a: 75 00:08:02,482 --> 00:08:05,077 "Concurso de recuento corporal", A/A Joe Putzman, 76 00:08:05,218 --> 00:08:07,744 GUAU TV, Canal 6, 77 00:08:07,887 --> 00:08:09,913 su canal comunitario. 78 00:08:10,623 --> 00:08:15,584 Y no olviden ver la película después de la cena esta noche. 79 00:08:16,062 --> 00:08:17,826 Hoy: "Te veo el próximo miércoles", 80 00:08:17,964 --> 00:08:21,526 con Charles Laughton, Claudette Colbert y Mickey Rooney. 81 00:08:21,801 --> 00:08:26,466 Un espectáculo musical lleno de diversión sobre las colonias de leprosos en Europa 82 00:08:26,466 --> 00:08:28,097 durante la Guerra de los 30 Años. 83 00:08:28,241 --> 00:08:29,709 Eso es todo por ahora. 84 00:08:30,076 --> 00:08:34,707 Se despide Joe Putzman deseándoles que sean felices. 85 00:08:36,182 --> 00:08:39,778 Chico, no puedo esperar hasta el Gran Baile, es mucho tiempo sin ti. 86 00:08:39,919 --> 00:08:42,753 En el equipo de decoración no sabemos si crear 87 00:08:42,753 --> 00:08:45,086 un gimnasio psicodélico o hawaiano. 88 00:08:45,224 --> 00:08:48,524 Es un baile de instituto. Será realmente divertido. 89 00:08:48,661 --> 00:08:51,790 Llevaré todos mis discos: Bobby Sherman, The Monkeys, 90 00:08:52,565 --> 00:08:55,694 Cliff Richard, The Archies, The Delfonics, 91 00:08:55,835 --> 00:08:57,330 Frank Zappa, Pat Boone... 92 00:08:57,330 --> 00:08:59,670 Ojalá la vista de Mindy mejore para el baile. 93 00:08:59,672 --> 00:09:02,039 ¿Te refieres a Mindy? ¿Mindy la ciega? 94 00:09:02,250 --> 00:09:04,977 Pero si está ciega desde su accidente en el 8º curso. 95 00:09:05,177 --> 00:09:09,547 Mindy se operó los ojos hace tres o cuatro días. 96 00:09:09,849 --> 00:09:11,715 Y si su médico sabe lo que hace, 97 00:09:11,851 --> 00:09:15,049 cuando le retiren los vendajes debería ser capaz de ver. 98 00:09:15,187 --> 00:09:16,211 No sabía eso. 99 00:09:16,556 --> 00:09:19,993 Es la novia de Cal desde hace dos años y nunca lo ha visto. 100 00:09:20,126 --> 00:09:22,240 Sí pero Cal no tiene que preocuparse. 101 00:09:22,595 --> 00:09:25,622 Cal es el chico más guapo de todo el instituto. 102 00:09:25,998 --> 00:09:27,967 Ah, entiendo. Muchas gracias. 103 00:09:28,100 --> 00:09:30,797 Vamos, Bobby. Tú también eres guapo. 104 00:09:31,170 --> 00:09:33,071 Seguiré estando contigo, ¿de acuerdo? 105 00:09:33,339 --> 00:09:36,901 No estaría llevando tu insignia si no pensara en ti. 106 00:09:39,011 --> 00:09:40,877 ¿De dónde ha salido eso? 107 00:09:41,013 --> 00:09:42,538 Mirad. Una piel de banana. 108 00:09:42,682 --> 00:09:45,982 Escuchad. Creo que es obra del Asesino de la Banana. 109 00:09:46,185 --> 00:09:48,984 Bueno, quien lo hizo, obviamente dejó bananas. 110 00:09:48,980 --> 00:09:50,714 - Es mejor avisar a la policía. - ¡Sí! 111 00:09:50,790 --> 00:09:52,156 No, esperad un momento. 112 00:09:52,291 --> 00:09:54,360 Creo que deberíamos echar un vistazo. 113 00:09:54,360 --> 00:09:57,728 ¿Y si el Asesino de la Banana nos está mirando ahora mismo? 114 00:09:57,863 --> 00:10:01,561 No seas idiota, Billy. Tenemos que irnos de aquí. 115 00:10:01,701 --> 00:10:03,602 No seas tonto, Bobby. 116 00:10:04,136 --> 00:10:05,570 ¡Eh, Asesino de la Banana! 117 00:10:05,705 --> 00:10:07,640 ¡Tenemos a Fay Wray aquí! 118 00:10:07,773 --> 00:10:09,639 - Vámonos. - Venga, Billy. 119 00:10:09,775 --> 00:10:12,745 ¿Qué nos podría pasar? Quiero decir... 120 00:10:13,112 --> 00:10:14,740 ¡Billy! ¿Estás bien? 121 00:10:18,684 --> 00:10:21,244 Eh, chicos, bajad aquí. Es fantástico. 122 00:10:21,721 --> 00:10:23,019 ¿Qué es lo que hay? 123 00:10:23,356 --> 00:10:25,916 ¡Una enorme caverna! ¡Fantástico! 124 00:10:26,058 --> 00:10:27,583 Has perdido el juicio. 125 00:10:27,793 --> 00:10:30,319 - ¿Qué opinas, Barbara? - No sé. ¿Qué te parece, Betty? 126 00:10:30,630 --> 00:10:31,996 No lo sé. ¿Qué hacemos, Betty? 127 00:10:32,131 --> 00:10:34,327 Tampoco lo sé. ¿Qué opinas, Barbara? 128 00:10:34,634 --> 00:10:36,034 No sé. ¿Qué te parece, Bobby? 129 00:10:36,902 --> 00:10:40,031 De acuerdo, Billy. Betty, Barbara y yo bajaremos. 130 00:10:50,216 --> 00:10:52,082 Caramba, está muy oscuro. 131 00:10:52,218 --> 00:10:54,312 Es lo normal en cavernas subterráneas. 132 00:10:57,223 --> 00:10:58,816 Quisiera que no gritaras así. 133 00:10:58,958 --> 00:11:00,756 - ¡Mirad! - ¡Bobby! 134 00:11:00,893 --> 00:11:02,327 - ¡Betty! - ¡Barbara! - ¡Billy! 135 00:11:02,428 --> 00:11:04,021 - ¡Bananas! - ¿Huesos? 136 00:11:04,730 --> 00:11:07,859 - ¿Sangre? Bananas. - Billy. 137 00:11:08,134 --> 00:11:11,002 Hay algo aquí abajo y voy a averiguar el qué. 138 00:11:11,137 --> 00:11:13,663 Salgamos de aquí. Esto me da escalofríos. 139 00:11:13,739 --> 00:11:16,937 ¡Mirad! El rastro de sangre va hacia el interior. 140 00:11:17,076 --> 00:11:18,203 De acuerdo. 141 00:11:22,815 --> 00:11:24,784 Yo no iría si fuera tú. 142 00:11:24,917 --> 00:11:28,046 Pero no eres yo, Bobby. Quédate aquí con Barbara y Betty. 143 00:11:38,164 --> 00:11:40,030 Ten cuidad, Billy. 144 00:13:32,111 --> 00:13:33,841 ¡Billy! ¿Te encuentras bien? 145 00:13:34,547 --> 00:13:36,413 Es mejor avisar a la policía. 146 00:13:36,549 --> 00:13:39,212 No. Voy a ir a ver qué ocurre. 147 00:13:50,563 --> 00:13:52,361 Disculpe, ¿ha visto usted... 148 00:13:54,500 --> 00:13:56,799 Señoritas, todo eso es muy interesante 149 00:13:56,936 --> 00:13:59,030 pero, ¿cómo sé que no me engañáis? 150 00:14:20,492 --> 00:14:23,826 ¿Oiga? Escuche, creo que hemos encontrado al Asesino de la Banana. 151 00:14:24,096 --> 00:14:27,110 Quiero 8 coches patrulla y 3 hombres inmediatamente. 152 00:14:27,399 --> 00:14:30,460 No. Avise al Escuadrón Táctico y al Cuerpo de Bomberos. 153 00:14:30,936 --> 00:14:35,101 No, traiga los vehículos y los hombres. Y suficientes armas, rifles, porras, 154 00:14:35,100 --> 00:14:37,210 gases lacrimógenos y cosas similares. 155 00:14:37,509 --> 00:14:40,502 8 hombres, 3 coches patrulla, llamar a los Bomberos, 156 00:14:40,646 --> 00:14:42,842 al Escuadrón Táctico y armamento. 157 00:14:42,948 --> 00:14:46,385 Correcto. Y llame al profesor Shlibovitz en la universidad. 158 00:14:46,518 --> 00:14:48,077 Dígale que se reúna conmigo. 159 00:14:48,220 --> 00:14:50,451 Veremos si esa teoría suya es correcta. 160 00:14:50,589 --> 00:14:52,319 - Sí, señor. - ¿Cómo dice? 161 00:14:52,424 --> 00:14:55,189 - Digo que "Sí, señor". - Eso me parecía que ha dicho. 162 00:14:55,327 --> 00:14:58,456 - ¡Eso es lo que he dicho! - Es suficiente, Gloria. 163 00:14:58,664 --> 00:15:02,999 Salgo de la oficina en tres minutos. Quiero todo listo y preparado. 164 00:15:03,135 --> 00:15:04,398 Sí, señor. 165 00:17:05,691 --> 00:17:07,751 Ahí lo tienen, damas y caballeros. 166 00:17:08,160 --> 00:17:12,240 Gran tensión mientras esperamos ver al infame Asesino de la Banana, 167 00:17:12,331 --> 00:17:16,598 responsable de 789 muertes en nuestra comunidad en las últimas tres semanas. 168 00:17:17,069 --> 00:17:18,662 Está en esa caverna. 169 00:17:19,071 --> 00:17:21,040 Es cuestión de tiempo. 170 00:17:21,340 --> 00:17:23,502 El profesor Shlibovitz acaba de llegar. 171 00:17:24,243 --> 00:17:25,267 Y como Uds. saben, 172 00:17:25,411 --> 00:17:29,576 tiene su propia teoría sobre los "Asesinatos de la Banana" de estas tres semanas 173 00:17:29,715 --> 00:17:32,685 desde que examinó a la primera víctima. 174 00:17:45,164 --> 00:17:49,033 Disculpe, profesor Shlibovitz, soy Joe Putzman. 175 00:17:49,234 --> 00:17:51,203 ¿Desearía hacer algún comentario 176 00:17:51,203 --> 00:17:53,729 sobre lo que se espera encontrar ahí abajo? 177 00:17:54,740 --> 00:17:56,072 Desde luego. 178 00:17:56,642 --> 00:17:59,305 Durante gran parte de su historia, 179 00:17:59,478 --> 00:18:01,777 nuestro planeta fue estéril y sin vida. 180 00:18:02,448 --> 00:18:07,409 Las aguas de sus océanos subían y bajaban por las mareas y eran barridas por el viento. 181 00:18:08,187 --> 00:18:10,554 Pero no se movían. 182 00:18:11,757 --> 00:18:16,252 Por encima de ellas se alzaban los continentes, sombríos como la superficie lunar. 183 00:18:17,663 --> 00:18:21,430 Quizás hace dos mil quinientos millones de años, 184 00:18:21,667 --> 00:18:24,466 la vida apareció misteriosamente en las aguas. 185 00:18:24,770 --> 00:18:28,400 Formas unicelulares que ciertamente pueden considerarse vida. 186 00:18:29,108 --> 00:18:32,374 Después pasaron muchos millones de años. 187 00:18:32,478 --> 00:18:37,075 Desarrollados reptiles y enormes dinosaurios vagaban por la Tierra. 188 00:18:37,649 --> 00:18:41,552 El feroz alosaurio, el tranquilo y torpe brontosaurio, 189 00:18:42,354 --> 00:18:45,119 el Godzilla que escupía fuego. 190 00:18:45,457 --> 00:18:48,450 Sin embargo, estas majestuosas criaturas 191 00:18:48,660 --> 00:18:53,792 dieron paso, debido al constante movimiento que es la evolución, a la época de los mamíferos. 192 00:18:54,133 --> 00:18:56,796 Los animales de sangre caliente evolucionaron 193 00:18:57,136 --> 00:18:59,731 hasta la aparición de los homínidos. 194 00:19:00,205 --> 00:19:03,573 Aún así, estos primeros seres humanos 195 00:19:03,709 --> 00:19:06,679 se estremecían ante el rey de todos los primates: 196 00:19:07,146 --> 00:19:08,842 El Simius Gigantis. 197 00:19:09,181 --> 00:19:12,674 O King-Kong, rey los periodos Plioceno y Pleistoceno. 198 00:19:13,752 --> 00:19:15,812 Y finalmente llegamos al misterio: 199 00:19:16,455 --> 00:19:18,515 ¿Qué etapas de la vida hubo 200 00:19:18,657 --> 00:19:23,186 entre esos primeros homínidos y el ser humano? 201 00:19:23,595 --> 00:19:27,259 - Tenemos evidencias del Homo Erectus. - ¿Del qué? 202 00:19:27,533 --> 00:19:31,197 Del Homo Erectus, del Neandertal y del Hombre de Cromañón. 203 00:19:31,403 --> 00:19:34,271 Y mirando a nuestro alrededor vemos al Homo Sapiens, 204 00:19:34,406 --> 00:19:37,501 el cual la Naturaleza tardó muchos siglos en mejorar. 205 00:19:38,877 --> 00:19:42,279 Pero, ¿qué hay sobre esa pieza perdida del rompecabezas, 206 00:19:42,414 --> 00:19:45,441 esa plaza vacante, ese lugar vacío, 207 00:19:45,717 --> 00:19:48,346 esa página en blanco, esa estructura faltante, 208 00:19:48,487 --> 00:19:51,821 ese vacío en nuestro conocimiento de la cadena evolutiva? 209 00:19:52,457 --> 00:19:54,426 ¡Ese eslabón perdido! 210 00:19:54,626 --> 00:19:56,458 Desde luego, profesor Shlibovitz. 211 00:19:56,595 --> 00:19:59,565 ¡No! ¡Profesor Shirley Shlibovitz! 212 00:19:59,865 --> 00:20:01,731 Un extraño capricho de mi madre. 213 00:20:02,768 --> 00:20:05,636 Bien. Y como usted dice, Shirley, 214 00:20:05,771 --> 00:20:08,574 cree que algún tipo de monstruo prehistórico es 215 00:20:08,574 --> 00:20:11,305 la causa de la destrucción en nuestra comunidad. 216 00:20:11,543 --> 00:20:15,947 Ese Asesino de la Banana es, en realidad, el eslabón perdido. 217 00:20:16,281 --> 00:20:17,249 Sí. 218 00:20:17,349 --> 00:20:19,750 Creo que lo que nos espera ahí abajo 219 00:20:19,885 --> 00:20:22,582 es, realmente, el Schlocktropo o Schlock, 220 00:20:22,721 --> 00:20:26,385 comúnmente conocido como el eslabón perdido o Yeti. 221 00:20:26,491 --> 00:20:28,392 Creo que nos encontramos ante 222 00:20:28,493 --> 00:20:31,292 el mayor descubrimiento de las últimas 8 o 9 semanas. 223 00:20:31,396 --> 00:20:36,494 Pero Shirley, ¿cómo ha podido ese Schlock sobrevivir durante tantos millones de años? 224 00:20:36,702 --> 00:20:38,694 Sabía que me preguntaría eso. 225 00:20:38,971 --> 00:20:41,770 Mi teoría es que durante millones de años 226 00:20:41,974 --> 00:20:43,976 nuestro amigo Schlock vivía 227 00:20:43,976 --> 00:20:46,445 en la jungla primitiva buscando comida. 228 00:20:46,878 --> 00:20:51,373 Observó un montón de apetecibles bananas a la orilla de un río. 229 00:20:52,000 --> 00:20:54,480 Schlock se encontró en la misma situación 230 00:20:54,486 --> 00:20:56,819 que en la fábula "La zorra y las uvas". 231 00:20:56,955 --> 00:20:59,550 Las bananas estaban fuera de su alcance, 232 00:20:59,691 --> 00:21:02,456 así que con un gran salto Schlock quiso alcanzarlas 233 00:21:02,561 --> 00:21:05,395 pero falló y cayó al río, 234 00:21:05,831 --> 00:21:07,890 justo cuando comenzó la Edad de Hielo, 235 00:21:07,899 --> 00:21:11,336 y Schlock quedó congelado durante 20 millones de años. 236 00:21:11,670 --> 00:21:17,234 El Dr. Evlof, de la Universidad de Los Angeles, consiguió reanimar espermatozoides 237 00:21:17,376 --> 00:21:21,279 tras un largo periodo congelados. 238 00:21:21,480 --> 00:21:25,315 Los osos hibernan durante meses. ¿Por qué no los Schlock durante siglos? 239 00:21:25,484 --> 00:21:26,747 Muchas gracias, Shirley. 240 00:21:26,885 --> 00:21:29,377 Que tenga una buena bajada y buena suerte. 241 00:21:29,488 --> 00:21:30,756 Damas y caballeros, 242 00:21:30,756 --> 00:21:33,920 acaban de escuchar al profesorShirley Shlibovitz 243 00:21:33,992 --> 00:21:38,760 enunciando su teoría sobre el amenazante secreto de esa caverna. 244 00:21:40,365 --> 00:21:42,334 Disculpe de nuevo, profesor. 245 00:21:42,768 --> 00:21:45,033 ¿Para qué sirve ese casco tan particular? 246 00:21:45,370 --> 00:21:48,636 Este casco ha sido diseñado por el Dr. Hyword Floyd Jarum 247 00:21:48,774 --> 00:21:50,902 del Equipo de Investigación ACME. 248 00:21:51,376 --> 00:21:54,278 Sí, ya veo. ¿Pero por qué lo lleva? 249 00:21:54,813 --> 00:21:56,611 No tengo ni idea. 250 00:21:59,484 --> 00:22:00,611 Bien... 251 00:22:01,086 --> 00:22:05,956 Ahí va un gran hombre, un valiente y formidable hombre. 252 00:22:06,658 --> 00:22:11,494 Todas las esperanzas y buenos deseos de nuestra comunidad acompañan a Shirley Shlibovitz. 253 00:22:12,531 --> 00:22:15,660 No podemos hacer otra cosa ahora más que esperar. 254 00:22:16,535 --> 00:22:17,662 Estoy preparado. 255 00:22:30,882 --> 00:22:32,373 Bájalo con cuidado. 256 00:22:35,554 --> 00:22:36,817 El rastreador, profesor. 257 00:22:38,090 --> 00:22:39,422 Gracias. 258 00:22:46,932 --> 00:22:49,060 - Bájalo con cuidado. - Lo estoy haciendo. 259 00:22:59,044 --> 00:23:00,068 Con cuidado. 260 00:23:34,790 --> 00:23:37,110 Mientras esperamos, damas y caballeros, 261 00:23:37,115 --> 00:23:42,383 me complace anunciar a la ganadora de nuestro "Concurso de recuento corporal". 262 00:23:42,621 --> 00:23:47,457 La Sra. Leroy Binerman, de Canyon Valley. 263 00:23:47,793 --> 00:23:50,854 Tenemos el placer de hablar con la Sra. Binerman. 264 00:23:51,129 --> 00:23:54,588 ¿Cuántos cadáveres contenían las bolsas, Sra. Binerman? 265 00:23:54,733 --> 00:23:56,759 - Cuatro. - Correcto. 266 00:23:57,135 --> 00:23:58,933 ¿Cómo consiguió calcularlo? 267 00:23:59,604 --> 00:24:01,436 No lo sé. Solo lo supuse. 268 00:24:01,540 --> 00:24:03,400 Pues su suposición fue correcta. 269 00:24:03,542 --> 00:24:06,512 Y la comida en Kentucky Fried Chicken es suya. 270 00:24:06,778 --> 00:24:09,839 Me siento muy afortunada. 271 00:24:11,550 --> 00:24:13,519 ¿Por qué no se depila? 272 00:24:13,819 --> 00:24:15,617 ¿Por qué no se busca un trabajo? 273 00:24:16,054 --> 00:24:19,024 Tengo entendido que Ud. trabaja en una compañía teatral. 274 00:24:19,157 --> 00:24:21,752 Exactamente, dirijo una compañía teatral. 275 00:24:21,893 --> 00:24:24,963 Casulamente, he visto algunas de sus obras. 276 00:24:24,963 --> 00:24:28,127 Y son maravillosas, absolutamente geniales. 277 00:24:28,567 --> 00:24:31,196 ¿Le gustaron? Muy agradecida. 278 00:24:31,536 --> 00:24:32,868 Y le diré algo más. 279 00:24:33,004 --> 00:24:36,600 Sé que está produciendo una nueva obra, y como ya sabrán, 280 00:24:36,741 --> 00:24:42,009 la Sra. Binerman es también la patrocinadora del próximo baile en el instituto. 281 00:24:42,147 --> 00:24:45,140 Sí, estamos muy nerviosos por ello, especialmente yo 282 00:24:45,484 --> 00:24:48,079 porque mi hija Mindy sale del hospital mañana 283 00:24:48,220 --> 00:24:52,021 y confiamos en que sea capaz de ver por primera vez en tres años. 284 00:24:52,724 --> 00:24:55,125 Oh, es algo maravilloso. 285 00:24:55,727 --> 00:25:00,791 Bien. Enhorabuena y mucha suerte para usted y su hija. 286 00:25:00,999 --> 00:25:04,766 Ah, por cierto, si Mindy recupera la vista 287 00:25:04,903 --> 00:25:08,704 le encantará ver mañana nuestra película después de la cena. 288 00:25:08,840 --> 00:25:11,708 La película mañana por la noche es 289 00:25:12,010 --> 00:25:13,672 "Te veo el próximo miércoles", 290 00:25:13,812 --> 00:25:17,010 con Jimmy Stewart, Donna Reed y Stymie Beard. 291 00:25:17,148 --> 00:25:19,515 Un drama bélico lleno de acción 292 00:25:19,618 --> 00:25:22,588 sobre misioneros expulsados del Congo Belga. 293 00:25:24,256 --> 00:25:28,785 Bien. Todavía estamos esperando alguna noticia del profesor Shlibovitz. 294 00:25:29,928 --> 00:25:34,229 Y déjenme decirles que la situación es tensa aquí. 295 00:25:35,267 --> 00:25:38,726 Bien. Vamos a entrevistar a alguien de los presentes. 296 00:25:39,271 --> 00:25:41,797 Hola, ¿qué tal está? ¿Qué opina usted... 297 00:25:43,275 --> 00:25:46,143 Caramba. ¿Lleva usted un disfraz de gorila? 298 00:25:46,678 --> 00:25:48,510 Es fantástico. 299 00:25:48,780 --> 00:25:52,239 ¿Es usted quizá un actor publicitario? Es genial... 300 00:25:52,617 --> 00:25:56,054 ¿Cómo? No, es un gorila de verdad. 301 00:25:56,187 --> 00:25:58,918 No puede ser. ¡Es el monstruo! 302 00:25:59,124 --> 00:26:02,094 Oh, Dios... Damas y caballeros, 303 00:26:02,561 --> 00:26:06,521 Canal 6 se enorgullece de mostrarles en primicia a Schlock, 304 00:26:06,665 --> 00:26:08,133 el eslabón perdido. 305 00:26:08,266 --> 00:26:11,236 Dígame, Schlock: ¿es Ud. el verdadero Asesino de la Banana? 306 00:26:11,836 --> 00:26:13,896 Soy Joe Putzman. 307 00:26:34,125 --> 00:26:35,320 Adelante, muchachos. 308 00:26:50,750 --> 00:26:53,210 Tiene derecho a estar callado. Todo lo que diga 309 00:26:53,211 --> 00:26:54,770 será usado en su contra. 310 00:26:54,779 --> 00:26:57,340 Tiene derecho a un abogado privado o de oficio. 311 00:26:57,349 --> 00:26:58,840 Puede hacer una llamada... 312 00:27:49,067 --> 00:27:50,330 Ya voy. 313 00:27:53,371 --> 00:27:54,703 Adelante. 314 00:28:21,232 --> 00:28:22,359 ¿Qué es esto? 315 00:28:26,371 --> 00:28:27,339 ¿Gloria? 316 00:28:45,390 --> 00:28:48,360 Oye, ¿qué opinas de ese "Asesino de la Banana"? De esa cosa. 317 00:28:48,460 --> 00:28:51,328 Bueno. Estoy de acuerdo con el profesor. 318 00:28:52,230 --> 00:28:56,000 Leí en una revista sobre la gran virilidad de ese "Pies Grandes" del norte. 319 00:28:56,067 --> 00:28:57,399 Creo que existe de verdad. 320 00:28:57,736 --> 00:29:00,001 Amigo, me parece que eres un idiota. 321 00:29:00,138 --> 00:29:03,199 Bien. Si soy un idiota, entonces, ¿qué es esto? 322 00:30:25,557 --> 00:30:27,048 ¡Mamá! 323 00:31:10,335 --> 00:31:14,966 Recibido, tenemos un 460398 en la esquina con Bentley, cambio. 324 00:31:15,106 --> 00:31:18,643 - Recibido, 779341362295. - Recibido. 325 00:31:18,643 --> 00:31:21,340 Tenemos un perro muerto en la universidad, 10-4. 326 00:34:41,379 --> 00:34:43,440 - Mamá. Estoy nerviosa. - Soy la enfermera. 327 00:34:43,448 --> 00:34:45,246 Oh, mamá. Estoy muy nerviosa. 328 00:34:45,383 --> 00:34:47,000 Bueno, ya falta menos, cariño. 329 00:34:47,118 --> 00:34:49,713 En unos días podrás ver cómo es tu novio Cal. 330 00:34:49,854 --> 00:34:52,414 Ya he visto su alma, mamá, y es preciosa. 331 00:34:52,623 --> 00:34:53,784 Sí, desde luego. 332 00:34:54,125 --> 00:34:57,789 ¿Sabe, doctor? Celebramos el Gran Baile en unos días y me pregunto 333 00:34:58,296 --> 00:35:01,698 si mi hija estará recuperada para entonces. 334 00:35:06,537 --> 00:35:07,732 Por aquí, doctor. 335 00:35:19,250 --> 00:35:20,843 - Bien. Adiós, Srta.... - Enfermera. 336 00:35:21,185 --> 00:35:22,676 Señorita enfermera. Adiós. 337 00:35:22,820 --> 00:35:25,415 Muchas gracias, doctor. Ha sido usted muy amable. 338 00:35:26,791 --> 00:35:28,282 Por aquí, cariño. 339 00:35:51,449 --> 00:35:52,246 ¿Sí, Gloria? 340 00:35:52,383 --> 00:35:55,683 Detective sargento Wino, ¿guarda tabaco en lata Prince Albert? 341 00:35:59,724 --> 00:36:02,216 - Sí. - ¡Pues deje que se vaya! ¡Ja, ja, ja! 342 00:36:08,266 --> 00:36:10,497 Mañana terminaré de leerte los deberes. 343 00:36:10,568 --> 00:36:13,436 Eres muy bueno, Cal. ¿Por qué eres tan amable conmigo? 344 00:36:18,643 --> 00:36:20,202 Ya es suficiente, chicos. 345 00:36:20,344 --> 00:36:22,480 Cal, deberías irte. Mindy debe descansar. 346 00:36:22,480 --> 00:36:23,709 Muy bien. Te veré luego. 347 00:36:28,186 --> 00:36:29,711 Gracias por ayudarme, Cal. 348 00:36:31,622 --> 00:36:32,749 Ya se ha ido, cariño. 349 00:36:32,890 --> 00:36:35,223 ¿Por qué no sales al patio y descansas? 350 00:36:35,359 --> 00:36:36,691 El aire te vendrá bien. 351 00:36:51,742 --> 00:36:53,608 - Lo hemos encontrado. - Recibido. 352 00:36:53,744 --> 00:36:56,543 Recibido. Llamando al 14, llamando al 14. Cambio. 353 00:36:56,747 --> 00:36:59,945 - ¿Llamando a quién? - Llamando al 19. Tenemos un 734. 354 00:37:00,284 --> 00:37:03,618 - Llamando al 19. Tenemos confirmado un 734. - Recibido. 355 00:37:03,610 --> 00:37:04,920 - Recibido. - ¿Recibido qué? 356 00:37:04,922 --> 00:37:09,326 - Anulado el 734. Tenemos un 564. - Recibido. 357 00:37:09,460 --> 00:37:10,894 - Recibido. - Sydney. 358 00:37:11,229 --> 00:37:12,697 - Recibido. - 10-4. 359 00:37:49,867 --> 00:37:51,995 ¿Hola? ¿Quién es? 360 00:37:56,574 --> 00:37:58,839 Hola, amigo. Hola, perrito. 361 00:37:58,976 --> 00:38:02,435 Hola, perrito. Hola. 362 00:38:04,582 --> 00:38:06,983 ¿Cómo te llamas? ¿No lo tienes? Te llamaré Willy. 363 00:38:07,585 --> 00:38:08,680 Es un nombre bonito. 364 00:38:08,686 --> 00:38:10,621 Te llamaré Willy. 365 00:38:11,022 --> 00:38:13,548 Te llamaré Willy, perrito. ¿Quieres jugar? 366 00:38:14,458 --> 00:38:17,257 Toma. Tráeme el palo. Anda. El palo. Vamos, ve a por él. 367 00:38:17,862 --> 00:38:21,663 Vamos, Willy. Vamos. Trae el palo. 368 00:38:23,467 --> 00:38:27,666 Vamos. Vamos, perrito Willy. Vamos. 369 00:38:30,474 --> 00:38:31,999 De acuerto. Lo lanzo de nuevo. 370 00:38:33,311 --> 00:38:36,304 Vamos. Ve. Trae el palo. 371 00:38:36,447 --> 00:38:37,710 Vamos, tráemelo. 372 00:38:37,848 --> 00:38:39,476 Vamos, perrito Willy. 373 00:38:43,788 --> 00:38:46,815 Buen chico. Buen chico. Buen chico. 374 00:38:47,325 --> 00:38:49,590 De acuerdo, tráelo otra vez, vamos. 375 00:38:49,727 --> 00:38:52,060 Vamos, tráelo. 376 00:38:52,396 --> 00:38:54,297 Vamos, rápido. Vamos. 377 00:38:54,699 --> 00:38:56,759 Vamos. 378 00:39:01,038 --> 00:39:04,998 Buen chico. Vamos. Te gusta jugar, ¿verdad? 379 00:39:05,543 --> 00:39:08,775 Mi perrito. Vamos. 380 00:39:09,513 --> 00:39:11,379 Vamos. 381 00:39:11,515 --> 00:39:15,475 Vamos, perro tonto. Qué perro tan gracioso eres. 382 00:39:15,886 --> 00:39:18,981 Qué perro tan gracioso. Buen chico. 383 00:39:19,123 --> 00:39:20,751 De acuero, de acuerdo. 384 00:39:21,525 --> 00:39:23,653 De acuerdo. Veo que te gusta jugar. Vamos. 385 00:39:24,028 --> 00:39:27,487 La próxima vez lo tiraré más lejos. Vamos. 386 00:39:27,865 --> 00:39:29,493 Vamos, perrito bueno. 387 00:39:30,034 --> 00:39:31,502 Vamos. 388 00:39:35,139 --> 00:39:36,505 De acuerdo. 389 00:39:38,542 --> 00:39:42,502 Vamos. 390 00:39:44,548 --> 00:39:47,609 Qué perro tan gracioso. Nunca he tenido un perro como tú. 391 00:39:50,154 --> 00:39:53,488 Vamos, Willy. Nunca te cansas, ¿verdad, perrito bueno? 392 00:39:53,824 --> 00:39:55,417 Vamos, tráelo. 393 00:39:55,760 --> 00:39:59,094 Vamos, vamos. De acuerdo, una vez más. 394 00:39:59,563 --> 00:40:02,590 Vamos. Oh, qué rápido eres. Qué perro tan bueno. 395 00:40:02,800 --> 00:40:05,998 Qué perrito tan bueno. De acuerdo, vamos. Ve. Tráelo. 396 00:40:06,137 --> 00:40:08,538 Mindy, entra dentro, se está haciendo tarde. 397 00:40:09,073 --> 00:40:10,405 Willy, vamos, muchacho. 398 00:40:10,808 --> 00:40:14,370 Vamos, date prisa, Mindy. Está refrescando. Vamos a cenar pronto. 399 00:40:14,512 --> 00:40:15,775 Ya voy, mamá. 400 00:41:47,771 --> 00:41:49,569 Mi querida niña. 401 00:42:20,838 --> 00:42:23,535 ¡Puedo ver! ¡Puedo ver, mamá! 402 00:42:23,674 --> 00:42:25,802 Oh, hija mía, hija mía. 403 00:42:26,277 --> 00:42:28,542 - ¿Cal? - ¿No estás decepcionada? 404 00:42:28,679 --> 00:42:30,079 No. No del todo. 405 00:42:31,015 --> 00:42:34,400 ¿Crees que estarás bien para el Gran Baile de mañana por la noche? 406 00:42:35,185 --> 00:42:37,552 - Oh, sí, por supuesto. - ¿Cómo te sientes? 407 00:42:37,688 --> 00:42:38,883 Tan bien como veo. 408 00:42:39,023 --> 00:42:41,720 Quiero ir al patio para ver a mi amigo Willy, si está. 409 00:42:41,792 --> 00:42:46,025 - ¿Willy? - Es solo un perro con el que jugaba en el patio. 410 00:42:46,163 --> 00:42:48,894 - Aunque no lo conozco. - Pero yo sí y quiero verlo ahora. 411 00:43:01,045 --> 00:43:04,015 ¿Willy? ¡Willy! ¡Vamos, Willy! 412 00:43:05,049 --> 00:43:06,745 Vamos, Willy. ¿Dónde estás? 413 00:43:06,951 --> 00:43:08,010 Vamos, perrito. 414 00:43:08,886 --> 00:43:12,152 - Willy, vamos. - Parece que tu amigo no está aquí. 415 00:43:12,289 --> 00:43:14,087 Pero estaba aquí ayer. 416 00:43:14,224 --> 00:43:15,317 Te creo. 417 00:43:17,227 --> 00:43:20,595 Me tengo que ir. Vendré por ti mañana a las 7.30 para ir al baile. 418 00:43:20,798 --> 00:43:21,925 De acuerdo. Nos vemos. 419 00:43:31,942 --> 00:43:33,240 Tengo algo para ti. 420 00:43:34,540 --> 00:43:36,947 HABLAR CON ADOLESCENTES SOBRE SEXO 421 00:43:36,947 --> 00:43:38,677 - Caramba. Gracias. - Hasta luego. 422 00:43:38,882 --> 00:43:40,009 Hasta luego. 423 00:44:46,817 --> 00:44:48,718 Encantada de conocerte. 424 00:44:49,086 --> 00:44:50,987 ¿Es uno de tus amigos del colegio? 425 00:44:51,121 --> 00:44:53,650 ¡Sra. Binerman, traiga las bengalas del coche! 426 00:45:21,318 --> 00:45:22,411 ¡Atrás! 427 00:46:14,371 --> 00:46:16,772 - El monstruo está adentro. - Bien. Retírense. 428 00:46:16,907 --> 00:46:18,842 Esta es la ocasión que esperábamos. 429 00:46:18,909 --> 00:46:21,650 Lo tenemos donde queríamos. Ivan, trae la máscara. 430 00:46:22,546 --> 00:46:27,348 Según el profesor Shlibovitz, esa cosa ha estado congelada durante 20 millones de años. 431 00:46:28,085 --> 00:46:29,883 Y por tanto estará sola. 432 00:46:30,354 --> 00:46:32,983 Y le dije a laboratorio que preparara esto. 433 00:46:44,101 --> 00:46:47,230 Ahora entraré a por esa porquería de cosa. 434 00:46:47,371 --> 00:46:49,931 Abrid fuego a lo que salga. Disparad a matar. 435 00:46:50,073 --> 00:46:54,340 Le doy a Ivan este silbato, y cuando lo haga sonar esa será la señal para disparar. 436 00:46:54,444 --> 00:46:56,777 ¿Entendido? ¿Entendido? 437 00:46:56,914 --> 00:46:59,816 ¿Armas preparadas? De acuerdo. 438 00:47:08,192 --> 00:47:11,162 Al sonar el silbato, fuego. 439 00:48:43,062 --> 00:48:47,000 "TE VEO EL PRÓXIMO MIÉRCOLES" 440 00:48:47,000 --> 00:48:49,400 "LA MASA DEVORADORA" + "DINOSAURIOS" 441 00:50:03,400 --> 00:50:04,663 ¿Puedo ayudarle en algo? 442 00:50:37,434 --> 00:50:39,665 Jefe, ya no puedo ver al chico. 443 00:51:34,257 --> 00:51:35,281 Lo siento. 444 00:51:37,327 --> 00:51:38,420 Perdone, por favor. 445 00:51:39,096 --> 00:51:40,223 Lo siento. 446 00:51:40,564 --> 00:51:41,691 Disculpe. 447 00:51:54,611 --> 00:51:55,670 Lo siento. 448 00:52:03,720 --> 00:52:05,689 - ¡Devuélvamela! - ¡Silencio, por favor! 449 00:52:06,156 --> 00:52:08,682 Disculpe. Lo siento. 450 00:52:11,261 --> 00:52:12,388 ¡Steve! 451 00:52:41,558 --> 00:52:44,392 ¡No, por favor! 452 00:52:51,835 --> 00:52:55,533 - Era solamente un perro. - Tranquilícese. Todo va a salir bien. 453 00:52:57,374 --> 00:52:58,535 Todo saldrá bien. 454 00:53:01,535 --> 00:53:03,290 "KING KONG CONTRA GODZILLA" 455 00:53:06,290 --> 00:53:08,290 ASEOS 456 00:53:47,290 --> 00:53:48,417 Gracias. 457 00:53:58,902 --> 00:54:00,837 ¿Me creerán si les digo que había algo 458 00:54:00,837 --> 00:54:02,772 dentro de la roca que encontramos? 459 00:54:02,906 --> 00:54:04,966 ¿Algo que podría acabar con la ciudad? 460 00:54:08,545 --> 00:54:09,513 Perdón. 461 00:54:10,680 --> 00:54:11,807 Disculpe. 462 00:54:12,382 --> 00:54:13,475 Perdóneme. 463 00:54:14,284 --> 00:54:15,411 Gracias. 464 00:54:15,852 --> 00:54:16,876 Disculpe. 465 00:54:17,387 --> 00:54:18,480 Disculpe. 466 00:54:18,922 --> 00:54:21,255 - ¿Qué es eso? - No lo sé. 467 00:54:22,459 --> 00:54:25,987 Una cosa es segura. Si eso mató al Dr. Halle, también a cualquiera. 468 00:54:27,297 --> 00:54:28,890 ¿Qué quiere que hagamos, Steve? 469 00:54:29,399 --> 00:54:32,892 De acuerdo. Encontraremos esa cosa para que todo el mundo nos crea. 470 00:54:36,473 --> 00:54:38,150 Vamos a Johnsonville otra vez. 471 00:54:43,013 --> 00:54:44,345 Disculpe. 472 00:54:44,614 --> 00:54:45,638 Disculpe. 473 00:54:46,016 --> 00:54:47,279 Disculpe. 474 00:55:54,984 --> 00:55:57,310 Es lo más espantoso que he visto en mi vida. 475 00:55:59,789 --> 00:56:01,917 No entre, Jim. No servirá de nada. 476 00:56:02,692 --> 00:56:05,290 ¿Por qué murió el hombre de las cavernas? 477 00:56:06,496 --> 00:56:07,930 Hay un momento para todo. 478 00:56:09,966 --> 00:56:12,094 Estuvo durmiendo todos estos años, 479 00:56:13,136 --> 00:56:15,760 hasta que despertó al igual que Rip van Winkle. 480 00:56:17,507 --> 00:56:20,240 Encontró el mundo tan cambiado que ya no le gustó. 481 00:56:21,978 --> 00:56:25,005 ¿Cómo te sentirías si te despertaras en el siglo XXI? 482 00:56:25,882 --> 00:56:27,942 Sin hogar, sin amigos... 483 00:56:28,418 --> 00:56:29,784 Tu pueblo ya no existe. 484 00:56:32,422 --> 00:56:35,620 - Qué extraño mundo sería... - ¡Pues me gustaría! 485 00:57:05,655 --> 00:57:08,523 ¡Imbécil! ¿Por qué no miras por dónde vas? 486 00:58:30,006 --> 00:58:33,101 Dios mío, Sra. Binerman, debe haber sido un susto de muerte. 487 00:58:33,243 --> 00:58:34,211 Sí. 488 00:58:34,544 --> 00:58:36,570 Bueno, estaba un poco nerviosa, sí. 489 00:58:36,846 --> 00:58:39,645 Aunque creo que Ud. y Mindy estuvieron muy valientes. 490 00:58:40,950 --> 00:58:43,784 Bueno. Nada perturbará el baile de esta noche. 491 00:58:44,254 --> 00:58:46,189 Wino ha tenido la amabilidad 492 00:58:46,523 --> 00:58:49,220 de ofrecernos 4 policías vigilando en el exterior. 493 00:58:49,926 --> 00:58:53,780 Será el mejor baile que el Instituto de Canyon Valley haya visto jamás. 494 01:00:58,187 --> 01:01:00,816 Eh, Slick. Me gustaría ir al bar de Paul a tomar algo. 495 01:01:01,024 --> 01:01:03,860 ¿Prefieres tocar el piano o prefieres venir conmigo? 496 01:01:03,860 --> 01:01:05,385 Quiero tocar el piano. 497 01:01:06,029 --> 01:01:07,930 De acuerdo. Te llevaré a él. 498 01:01:22,879 --> 01:01:23,938 Vamos. 499 01:01:44,701 --> 01:01:46,932 Te dejo aquí la cerveza. Vuelvo enseguida. 500 01:02:38,888 --> 01:02:40,356 Eh, siéntate, tío. 501 01:02:45,895 --> 01:02:47,193 Haz esto. 502 01:05:22,251 --> 01:05:25,380 ¡Patti! Disculpa, cariño. ¿Por qué no bailas, querida? 503 01:05:25,488 --> 01:05:27,889 Todo el mundo lo está pasando muy bien. Vamos. 504 01:05:28,024 --> 01:05:29,890 Buscaré alguien que baile contigo. 505 01:05:30,192 --> 01:05:32,660 Este es George. Vamos, George, baila con Betty. 506 01:05:32,662 --> 01:05:34,893 Es la más popular... Vamos, George. 507 01:05:35,097 --> 01:05:37,690 No os preocupéis. Podéis bailar juntos, vamos. 508 01:05:38,034 --> 01:05:39,935 Muy bien, chicos. Esto es fantástico. 509 01:05:40,069 --> 01:05:41,930 Me encanta que todos disfruten. 510 01:05:41,938 --> 01:05:44,000 Ven, cariño. Buscaré alguien para ti. 511 01:06:05,661 --> 01:06:06,993 Joyce, mi amor... 512 01:06:10,032 --> 01:06:11,056 Arnie... 513 01:06:11,200 --> 01:06:12,463 Joyce, mi amor... 514 01:06:12,601 --> 01:06:16,094 - Arnie ¡Arnie! - ¿Qué, Joyce? 515 01:06:28,284 --> 01:06:30,549 Oh, Joyce, mi amor... 516 01:06:34,590 --> 01:06:36,252 - ¿Arnie? - ¿Qué? 517 01:06:36,492 --> 01:06:38,324 - Arnie, tus manos... - ¿Qué pasa con ellas? 518 01:06:38,427 --> 01:06:40,396 - Contrólalas. - ¿Que controle mis manos? 519 01:06:40,496 --> 01:06:42,556 - ¡Aparta las manos, Arnie! - ¡Escucha, Joyce! 520 01:06:43,299 --> 01:06:46,326 Te llevo a un restaurante de categoría a 6,50 el cubierto. 521 01:06:46,769 --> 01:06:48,635 A un partido de roller derby. 522 01:06:48,771 --> 01:06:51,400 Lo he hecho por ti, cariño. ¿Y tú qué haces por mí? 523 01:06:51,674 --> 01:06:53,165 - Arnie, esto no está bien. - ¡Eh! 524 01:06:54,043 --> 01:06:55,170 ¡Joyce! 525 01:06:57,446 --> 01:06:58,470 ¡Maldita sea! 526 01:07:03,419 --> 01:07:06,981 ¡Nunca nadie le hizo esto a Arnie Krevitz! 527 01:07:07,590 --> 01:07:09,024 ¡Nunca jamás! 528 01:07:11,293 --> 01:07:14,263 He visto mejores piernas en el gimnasio. 529 01:08:17,020 --> 01:08:20,620 - ¿Eres feliz, Mindy? - Sí, aunque no puedo evitar estar algo nerviosa. 530 01:08:20,629 --> 01:08:23,690 Tranquila. Wino tiene cuatro agentes vigilando. 531 01:08:24,633 --> 01:08:28,092 - ¿Cómo? - Que hay cuatro policías vigilando. 532 01:09:06,742 --> 01:09:10,406 Mindy, no hay necesidad de preocuparse con esos oficiales vigilando. 533 01:09:12,248 --> 01:09:14,683 Mindy, deja de preocuparte. Todo va a salir bien. 534 01:09:18,721 --> 01:09:21,580 En serio, Mindy, olvida la preocupación. Todo va bien. 535 01:09:48,651 --> 01:09:52,213 No te asustes pero hay un gran... 536 01:09:57,960 --> 01:09:59,220 ¿Cómo te sientes, Mindy? 537 01:09:59,261 --> 01:10:01,753 Me siento mucho mejor que antes. 538 01:10:03,332 --> 01:10:05,392 - ¿Te gustaría tomar algo? - Sí, por favor. 539 01:11:25,648 --> 01:11:29,710 Ivan, esto se nos está yendo de las manos. ¡Llamad a la Guardia Nacional! 540 01:11:41,597 --> 01:11:42,724 ¡Mindy! 541 01:11:48,937 --> 01:11:51,300 ¡Detective sargento Wino! ¡Tiene a Mindy! 542 01:11:51,307 --> 01:11:53,509 Lo sé pero no podemos hacer nada por ahora. 543 01:11:53,509 --> 01:11:55,444 Esperemos a la Guardia Nacional. 544 01:12:04,987 --> 01:12:07,013 Vamos, muchachos. ¡Muévanse! 545 01:12:07,356 --> 01:12:09,052 ¡Vamos! ¡Rápido! ¡Rápido! 546 01:12:15,597 --> 01:12:17,623 - ¿Es Ud. Wino? - Detective sargento Wino. 547 01:12:17,766 --> 01:12:20,361 Sí, claro. ¿Dónde están los jóvenes? ¿Qué hacen? 548 01:12:20,536 --> 01:12:23,005 ¿Jugando a las cartas? 549 01:12:23,405 --> 01:12:24,634 ¿Peinando sus melenas? 550 01:12:24,630 --> 01:12:26,770 Es lo que menos me gusta. Ese pelo largo. 551 01:12:26,775 --> 01:12:28,971 Oiga, ¿no es Ud. el barbero de la calle Tres? 552 01:12:29,111 --> 01:12:31,376 Sí, eso es. ¡Necesita usted pelarse! 553 01:12:31,714 --> 01:12:34,582 Sí. Estaba pensando en recortarme las patillas. 554 01:12:34,717 --> 01:12:35,912 Sí. Y darles estilo. 555 01:12:36,051 --> 01:12:38,043 ¿Por qué no viene y le lavo la cabeza? 556 01:12:38,520 --> 01:12:41,888 - ¿Qué tal el lunes a las 4? - No me viene bien. ¿Qué tal el miércoles? 557 01:12:41,888 --> 01:12:44,820 Oigan, discutan el peinado luego. ¡Esa cosa tiene a Mindy! 558 01:12:44,827 --> 01:12:46,557 ¡Sí, hablamos de peinados, hippie! 559 01:12:46,695 --> 01:12:47,719 Bien, dejémoslo. 560 01:12:47,863 --> 01:12:51,561 Cal, no sabemos dónde está esa cosa, y mucho menos cómo encontrarla. 561 01:12:53,102 --> 01:12:54,434 ¡Miren eso! 562 01:12:58,474 --> 01:12:59,806 Muy bien. ¡Ahí lo tenemos! 563 01:12:59,942 --> 01:13:02,673 ¡Alto! ¡No pueden disparar mientras tenga a Mindy! 564 01:13:02,811 --> 01:13:04,710 - ¿Por qué no? - ¡Denme algunas bengalas! 565 01:13:04,713 --> 01:13:06,477 - ¿Tienen bengalas? - ¡Ivan! ¡Bengalas! 566 01:13:08,650 --> 01:13:10,680 ¡Bien, muchachos! ¡Tiren los fusiles! 567 01:13:14,556 --> 01:13:17,390 ¿Pero qué demonios quiere hacer este chico? 568 01:13:49,992 --> 01:13:51,517 Pónganse en posición. 569 01:14:05,040 --> 01:14:06,508 ¿Preparados? 570 01:14:06,642 --> 01:14:07,769 ¡Fuego! 571 01:14:27,563 --> 01:14:29,122 Bien, muchachos. Recarguen. 572 01:14:37,840 --> 01:14:39,502 ¿Preparados? ¡Fuego! 573 01:15:06,001 --> 01:15:07,492 ¡Recarguen! 574 01:15:14,176 --> 01:15:15,769 ¡Vamos, recarguen! ¡Recarguen! 575 01:15:15,911 --> 01:15:17,209 ¡Apaguen esas luces! 576 01:16:17,072 --> 01:16:19,769 Se acabó, Mindy. Se acabó. Lo siento. 577 01:16:19,908 --> 01:16:23,000 Amor significa no tener nunca que decir que lo sientes. 578 01:16:24,846 --> 01:16:27,440 Parece que al final las armas acabaron con él. 579 01:16:28,350 --> 01:16:32,151 No. Fue la belleza la que mató a la bestia. 580 01:16:35,090 --> 01:16:37,218 ¿Te encuentras bien? 581 01:17:22,818 --> 01:17:24,518 PRÓXIMAMENTE 582 01:17:26,518 --> 01:17:29,518 "EL HIJO DE SCHLOCK" 45699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.