Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,662 --> 00:00:40,458
The Artist and the Model
2
00:00:41,584 --> 00:00:45,963
to Maximo Trueba
my brother, sculptor
3
00:00:47,673 --> 00:00:51,927
to Pierre Garnet
my friend, sound engineer
4
00:04:22,513 --> 00:04:24,556
- Potatoes...
- Very good.
5
00:04:31,522 --> 00:04:33,023
And beets too.
6
00:04:38,779 --> 00:04:40,072
What's going on?
7
00:04:41,657 --> 00:04:43,409
They're seizing homing pigeons.
8
00:04:44,410 --> 00:04:45,577
What for?
9
00:04:46,161 --> 00:04:49,164
They claim espionage,
but I think they eat them.
10
00:05:42,885 --> 00:05:44,762
Put them on. They should fit.
11
00:05:44,887 --> 00:05:45,971
Thanks.
12
00:05:46,096 --> 00:05:47,431
What's your name?
13
00:05:48,432 --> 00:05:49,433
Meme.
14
00:05:50,392 --> 00:05:52,561
Where are you from, traveling all alone?
15
00:05:53,437 --> 00:05:56,190
- I'm from near Reus.
- Where's that?
16
00:05:56,315 --> 00:05:57,358
It's in Catalonia.
17
00:05:58,567 --> 00:05:59,526
Where you going?
18
00:06:01,904 --> 00:06:02,863
I don't know...
19
00:06:04,198 --> 00:06:07,326
So you left once the war ended,
after Franco won?
20
00:06:09,119 --> 00:06:10,704
They confined me there...
21
00:06:13,957 --> 00:06:16,710
Couldn't you stay?
22
00:06:21,632 --> 00:06:22,633
Your parents...
23
00:06:23,592 --> 00:06:24,968
Are they alive?
24
00:06:25,094 --> 00:06:26,303
I don't know...
25
00:06:27,012 --> 00:06:28,472
Were you in a camp?
26
00:06:29,932 --> 00:06:31,600
She fled from the camp.
27
00:06:32,726 --> 00:06:34,228
Where are you headed?
28
00:06:35,979 --> 00:06:37,147
I don't know.
29
00:06:37,606 --> 00:06:39,358
You could stay awhile,
30
00:06:40,067 --> 00:06:42,528
but not here, a bit further
up on the mountain.
31
00:06:44,196 --> 00:06:46,156
You could sleep there if you want.
32
00:06:47,699 --> 00:06:49,034
Explain it to her.
33
00:06:55,332 --> 00:06:56,458
He's my husband.
34
00:06:57,251 --> 00:07:00,462
His name is Marc Cros.
He's a sculptor.
35
00:07:00,587 --> 00:07:02,506
Do you know what a sculptor is?
36
00:07:03,590 --> 00:07:05,676
He works mainly with women.
37
00:07:06,552 --> 00:07:07,719
With models.
38
00:07:07,845 --> 00:07:09,763
You understand, live models?
39
00:07:11,765 --> 00:07:13,642
What is a model?
40
00:07:14,268 --> 00:07:16,353
You have to assume positions
41
00:07:16,478 --> 00:07:19,731
and pose still
while the artist works.
42
00:07:21,650 --> 00:07:23,152
Bare ass!
43
00:07:24,528 --> 00:07:25,654
Naked?
44
00:07:25,779 --> 00:07:28,073
Yes, why? Does it bother you?
45
00:07:29,658 --> 00:07:32,703
You've got the sort of body he likes.
I know, I know him well.
46
00:07:32,828 --> 00:07:37,207
If you agree, you can stay up
there in the workshop.
47
00:07:37,875 --> 00:07:40,335
We would feed and pay you.
48
00:07:41,837 --> 00:07:44,423
Tonight you can stay here.
49
00:07:44,548 --> 00:07:47,885
And tomorrow you move up there.
What do you think?
50
00:07:49,094 --> 00:07:50,095
Want one?
51
00:07:52,431 --> 00:07:53,682
Listen...
52
00:07:54,808 --> 00:07:55,893
It's like any job.
53
00:07:56,018 --> 00:07:57,769
I did it too.
54
00:07:57,895 --> 00:08:00,063
- You?
- Sure.
55
00:08:00,189 --> 00:08:01,440
For years.
56
00:08:02,149 --> 00:08:03,442
My mom would say
57
00:08:03,817 --> 00:08:06,862
So they pay you for not moving
or doing anything?
58
00:08:37,309 --> 00:08:38,936
For God's sake,
59
00:08:39,061 --> 00:08:40,437
what a mess!
60
00:09:02,084 --> 00:09:03,460
Does he come
61
00:09:03,585 --> 00:09:04,878
to work here often?
62
00:09:05,379 --> 00:09:08,173
Nobody has set a foot in here
since the war began...!
63
00:10:02,519 --> 00:10:04,396
Poor thing has a good one coming...
64
00:10:12,362 --> 00:10:13,822
Come on, girl,
65
00:10:13,947 --> 00:10:15,073
bring your things.
66
00:10:21,622 --> 00:10:24,291
You can move in here,
though when it gets hot,
67
00:10:24,416 --> 00:10:27,044
the stables are your best bet down below.
68
00:10:38,138 --> 00:10:39,931
And, watch it, when you tidy up!
69
00:10:40,557 --> 00:10:43,393
He knows where he keeps
every single piece of rubbish.
70
00:10:43,810 --> 00:10:47,564
If you touch or move a thing,
he'll fly into a rage.
71
00:10:47,689 --> 00:10:50,317
He thrives on disorder.
72
00:10:50,776 --> 00:10:52,569
I've been chewed out more than once
73
00:10:52,694 --> 00:10:55,072
for butting in where I didn't belong.
74
00:10:55,530 --> 00:10:57,658
Look at this well,
75
00:10:58,033 --> 00:10:59,826
the water is delicious.
76
00:11:12,964 --> 00:11:15,926
Don't worry; he's a good man,
77
00:11:16,051 --> 00:11:17,886
though an artist.
78
00:13:54,167 --> 00:13:55,252
Good morning.
79
00:13:56,253 --> 00:13:57,462
Morning.
80
00:14:34,749 --> 00:14:36,334
I brought apples.
81
00:14:40,881 --> 00:14:43,133
My wife sent you that.
82
00:15:32,432 --> 00:15:33,600
Stand there.
83
00:15:54,704 --> 00:15:56,414
You can get undressed.
84
00:16:39,374 --> 00:16:41,376
Turn around, turn around.
85
00:16:46,923 --> 00:16:49,175
Lift your arm above your head.
86
00:16:50,760 --> 00:16:52,178
Higher, higher, higher.
87
00:16:57,183 --> 00:16:58,518
Yes, like that.
88
00:16:58,643 --> 00:17:00,520
Clasp your hands, join them well...
89
00:17:02,230 --> 00:17:06,026
Don't look at me, don't look at me.
90
00:17:10,780 --> 00:17:11,906
Good.
91
00:17:12,032 --> 00:17:13,158
Lower your arms.
92
00:17:17,954 --> 00:17:20,373
Sit down.
93
00:17:20,498 --> 00:17:21,624
Lean over.
94
00:17:28,256 --> 00:17:30,633
Turn around... with...
95
00:17:31,092 --> 00:17:32,761
your back turned... yes...
96
00:18:44,916 --> 00:18:46,126
No, not this.
97
00:19:11,151 --> 00:19:12,443
I can't get it...
98
00:19:20,869 --> 00:19:22,495
Is it my fault?
99
00:19:22,620 --> 00:19:23,663
Of course not.
100
00:19:28,418 --> 00:19:30,503
What must the sculpture be like?
101
00:19:31,254 --> 00:19:32,630
What do you mean?
102
00:19:33,339 --> 00:19:36,050
What will its name be?
What will it look like?
103
00:19:36,593 --> 00:19:40,180
How do I know? I have no idea.
What do you want me to say?
104
00:19:42,348 --> 00:19:44,767
Back to work, eh?
105
00:19:44,893 --> 00:19:47,395
So it seems... don't worry.
106
00:19:47,520 --> 00:19:49,898
Don't worry, it's Emile.
He's used to it.
107
00:19:53,651 --> 00:19:55,987
Here, I caught a few.
108
00:19:56,112 --> 00:19:57,572
Are they thrushes?
109
00:19:58,114 --> 00:20:00,533
Be careful.
110
00:20:00,658 --> 00:20:02,535
I set traps in the cemetery.
111
00:20:02,660 --> 00:20:04,704
Nobody looks there.
112
00:20:04,829 --> 00:20:07,790
- Well, good luck.
- Thanks.
113
00:20:09,000 --> 00:20:10,501
When will you need me?
114
00:20:10,627 --> 00:20:12,170
I just began.
115
00:20:12,962 --> 00:20:14,380
- Let me know.
- Okay.
116
00:20:15,798 --> 00:20:16,925
Bye, Emile.
117
00:20:18,509 --> 00:20:19,636
It's Emile,
118
00:20:20,053 --> 00:20:21,387
he works in marble.
119
00:20:21,512 --> 00:20:23,765
He has a workshop below,
near the cemetery.
120
00:20:23,890 --> 00:20:25,558
That explains the thrushes.
121
00:20:26,476 --> 00:20:28,603
He also helps me with the pointing.
122
00:20:29,270 --> 00:20:30,563
Pointing?
123
00:20:31,439 --> 00:20:34,359
Yes, pointing, to pass plaster into stone.
124
00:20:36,527 --> 00:20:38,363
Okay, let's continue.
125
00:20:42,283 --> 00:20:43,534
That's good.
126
00:24:41,063 --> 00:24:42,773
London here...
127
00:24:43,357 --> 00:24:45,568
you're listening to our 7th news bulletin.
128
00:24:47,403 --> 00:24:49,780
In northeast Stalingrad...
129
00:24:49,906 --> 00:24:51,532
How's the girl?
130
00:24:51,657 --> 00:24:53,326
Fine, fine.
131
00:24:54,494 --> 00:24:55,953
Does she pose well?
132
00:24:56,996 --> 00:24:58,498
She does what she can.
133
00:25:00,124 --> 00:25:02,251
Hadn't had that happen in a while.
134
00:25:05,922 --> 00:25:09,175
She's a country girl.
She hasn't a clue about sculpting.
135
00:25:12,512 --> 00:25:14,472
So, I wasn't wrong?
136
00:25:14,972 --> 00:25:16,098
You like her body?
137
00:25:16,891 --> 00:25:18,142
Yeah, it's not bad.
138
00:25:20,561 --> 00:25:22,688
Better than mine at her age?
139
00:25:24,106 --> 00:25:25,900
Not a chance!
140
00:25:26,025 --> 00:25:28,402
They don't make bodies like yours anymore.
141
00:25:29,654 --> 00:25:33,824
Her breasts are like small pyramids.
That's good.
142
00:25:37,370 --> 00:25:40,081
Why don't you ask her over
for dinner from time to time?
143
00:25:41,332 --> 00:25:42,625
We'll see.
144
00:25:43,584 --> 00:25:45,670
Her family may have no news.
145
00:25:45,795 --> 00:25:47,046
That's possible.
146
00:25:47,463 --> 00:25:48,506
Do you think they're dead?
147
00:25:49,674 --> 00:25:51,175
That's also possible.
148
00:25:52,260 --> 00:25:54,262
They arrested her.
149
00:25:54,387 --> 00:25:56,889
They put her in a camp.
150
00:25:57,014 --> 00:25:58,391
She's used to silence.
151
00:25:59,517 --> 00:26:01,519
Do you think she has enough clothes?
152
00:26:03,104 --> 00:26:05,189
I mostly see her naked...
153
00:26:12,280 --> 00:26:13,364
Here...
154
00:26:16,450 --> 00:26:18,369
You... now you...
155
00:26:19,120 --> 00:26:20,580
You choose.
156
00:26:21,914 --> 00:26:23,416
You lost! You have to...
157
00:26:23,541 --> 00:26:25,084
You've got to!
Come on!
158
00:26:25,209 --> 00:26:26,961
You have to tell her!
159
00:26:46,689 --> 00:26:48,024
What do you want?
160
00:26:49,191 --> 00:26:52,486
Why are you circling me?
Cat got your tongue?
161
00:26:52,612 --> 00:26:53,904
Is it true what they say?
162
00:26:54,030 --> 00:26:55,323
What are they saying?
163
00:26:55,948 --> 00:26:57,658
That a naked girl's up there...
164
00:26:58,576 --> 00:26:59,869
Who says that?
165
00:27:00,494 --> 00:27:01,621
Everybody.
166
00:27:01,954 --> 00:27:03,497
Yes, it's true,
167
00:27:03,873 --> 00:27:07,126
but she's not naked all the time.
She's a model. Know what that is?
168
00:27:08,419 --> 00:27:12,923
Artists have the right to see women naked.
Artists and doctors.
169
00:27:14,675 --> 00:27:18,179
Mr. Cros, for instance, needs to see women
that way in order to work.
170
00:27:20,056 --> 00:27:21,349
What about priests?
171
00:27:21,891 --> 00:27:23,184
What about them?
172
00:27:23,309 --> 00:27:25,645
Do they have the right to see women naked?
173
00:27:25,770 --> 00:27:29,523
What? What a thing to say!
Priests, heavens no!
174
00:27:29,649 --> 00:27:33,194
Artists need to see women to make
beautiful pictures and sculptures.
175
00:27:33,319 --> 00:27:35,988
And doctors must see women
in order to cure them.
176
00:27:36,113 --> 00:27:37,531
What could priests do?
177
00:27:38,532 --> 00:27:42,411
Don't give it a second thought.
Come on, let's go.
178
00:28:33,879 --> 00:28:36,090
Come, let's go, Henri!
179
00:28:37,007 --> 00:28:38,259
Come on, let's go!
180
00:28:43,472 --> 00:28:45,307
Come, let's go, Henri!
181
00:30:35,125 --> 00:30:36,544
And why are you here?
182
00:30:37,378 --> 00:30:38,712
Go home, it's late.
183
00:34:38,077 --> 00:34:39,661
I love that!
184
00:35:24,706 --> 00:35:27,042
You can't invent this light...
185
00:35:29,670 --> 00:35:31,171
One must take advantage...
186
00:35:33,465 --> 00:35:36,009
Out here, everything moves...
187
00:35:36,510 --> 00:35:39,263
Even the light moves...
How do you capture all that?
188
00:35:44,768 --> 00:35:46,353
You see all those leaves?
189
00:35:47,479 --> 00:35:50,732
There are millions...
and no two are alike.
190
00:35:52,943 --> 00:35:56,113
You could live 150 lives
and barely have time
191
00:35:56,864 --> 00:35:58,282
to get a glimpse.
192
00:36:01,994 --> 00:36:04,913
That's why you need an idea.
193
00:36:05,539 --> 00:36:06,582
You must find your idea!
194
00:36:14,590 --> 00:36:17,342
If not, it's a waste of time.
That's all, a waste.
195
00:36:35,110 --> 00:36:37,237
How do you find an idea?
196
00:36:38,655 --> 00:36:40,199
If I only knew!
197
00:36:44,995 --> 00:36:46,914
How long does it last?
198
00:36:47,247 --> 00:36:48,457
What?
199
00:36:48,582 --> 00:36:50,042
This work.
200
00:36:50,167 --> 00:36:52,711
How long will it
take you to finish?
201
00:36:52,836 --> 00:36:55,631
Not a clue!
I haven't found the idea yet.
202
00:36:56,757 --> 00:37:00,344
The idea! It can take you
15 years to find it.
203
00:37:01,595 --> 00:37:03,931
And after this one,
will you do more?
204
00:37:04,890 --> 00:37:06,058
We'll see.
205
00:37:26,912 --> 00:37:29,039
Do you think the war will end soon?
206
00:37:31,750 --> 00:37:33,001
Let's hope so.
207
00:37:34,127 --> 00:37:35,671
Any idea when?
208
00:37:36,797 --> 00:37:38,715
You ask the dumbest things!
209
00:37:41,593 --> 00:37:44,429
I have a sculpture to complete.
With or without a war.
210
00:37:45,555 --> 00:37:47,599
And who knows if I'll succeed.
211
00:37:49,518 --> 00:37:52,354
Time seems to fly faster
than it used to.
212
00:37:52,938 --> 00:37:55,816
For me, every hour counts.
Every minute!
213
00:37:57,067 --> 00:37:58,402
You understand?
214
00:38:00,821 --> 00:38:02,864
Do you even care who wins the war?
215
00:38:05,075 --> 00:38:06,952
Why do you ask me that?
216
00:38:08,954 --> 00:38:10,247
No reason.
217
00:38:10,580 --> 00:38:13,875
Men are savages.
218
00:38:15,043 --> 00:38:17,254
Nothing can be expected of us.
219
00:38:18,338 --> 00:38:22,009
In 1918, we thought
it would be the last war,
220
00:38:22,384 --> 00:38:23,719
and you see...
221
00:38:23,844 --> 00:38:24,845
You, yourself,
222
00:38:24,970 --> 00:38:28,515
have seen what happened in Spain.
223
00:38:29,474 --> 00:38:32,144
And, for what, can you answer that?
224
00:38:32,561 --> 00:38:35,689
So, the best we can do is to remain
225
00:38:35,814 --> 00:38:38,817
calm in a small corner
226
00:38:38,942 --> 00:38:41,069
eating some potatoes.
227
00:38:42,154 --> 00:38:43,530
While there's some left.
228
00:38:46,575 --> 00:38:49,870
How does it feel to pose naked?
229
00:38:50,579 --> 00:38:52,789
Nothing special.
You get used to it right away.
230
00:38:54,249 --> 00:38:56,710
Did you like it?
231
00:38:57,753 --> 00:39:02,132
I did and I was in demand too.
I posed for tons of artists.
232
00:39:02,257 --> 00:39:04,676
Once I posed for an entire class.
233
00:39:05,010 --> 00:39:07,387
- Were they all men?
- Yes.
234
00:39:07,846 --> 00:39:09,473
No... there were women too.
235
00:39:13,935 --> 00:39:17,898
Do men pose naked too?
236
00:39:18,023 --> 00:39:19,608
Of course.
237
00:39:20,108 --> 00:39:24,780
Do they pose naked
with naked women?
238
00:39:24,905 --> 00:39:26,573
Sure sometimes, why not?
239
00:39:28,867 --> 00:39:31,078
Why do you ask?
240
00:39:31,203 --> 00:39:33,789
You're not thinking of
posing naked too, are you?
241
00:39:33,914 --> 00:39:35,749
Yeah, me posing...
242
00:39:35,874 --> 00:39:37,501
I have nothing better to do!
243
00:40:10,575 --> 00:40:12,702
Come, I want to show you something.
244
00:40:13,370 --> 00:40:14,704
- What?
- Come.
245
00:40:24,172 --> 00:40:25,549
Look at this.
246
00:40:28,301 --> 00:40:29,803
It's nice...
247
00:40:31,888 --> 00:40:33,181
Nice?
248
00:40:33,640 --> 00:40:35,642
That's all you can say about it?
249
00:40:36,059 --> 00:40:39,604
Christ, look again!
Observe the way one should observe.
250
00:40:40,897 --> 00:40:43,608
Learn to look at things
251
00:40:43,733 --> 00:40:45,026
with attention.
252
00:40:49,156 --> 00:40:51,533
It's the best drawing in the world.
253
00:40:52,576 --> 00:40:54,119
There's none better.
254
00:40:55,620 --> 00:40:58,623
- Did you do it?
- No, no, of course not.
255
00:41:00,375 --> 00:41:02,294
I Wish I had.
256
00:41:02,419 --> 00:41:04,296
No, Rembrandt did it, a Dutchman.
257
00:41:05,046 --> 00:41:08,300
It was done with the tip of a rod,
258
00:41:08,425 --> 00:41:10,802
carved and dipped in ink.
259
00:41:12,262 --> 00:41:14,055
It's a masterpiece.
260
00:41:14,723 --> 00:41:17,851
A masterpiece with no pretenses
of being a masterpiece.
261
00:41:19,728 --> 00:41:22,689
Observe the tenderness
262
00:41:22,814 --> 00:41:24,107
of the scene.
263
00:41:27,903 --> 00:41:30,238
The position of the child's arms
264
00:41:32,491 --> 00:41:34,784
enables you to feel its footsteps...
265
00:41:36,203 --> 00:41:39,122
its insecurity and doubt...
266
00:41:39,247 --> 00:41:41,166
And even though you don't
see its face,
267
00:41:42,375 --> 00:41:44,294
you can feel its joy.
268
00:41:46,546 --> 00:41:48,924
Maybe they're its first steps...
269
00:41:51,635 --> 00:41:53,303
Its first steps...
270
00:41:53,428 --> 00:41:54,554
Right,
271
00:41:56,681 --> 00:41:58,433
that's what I was saying...
272
00:42:01,686 --> 00:42:03,730
Look at the young girl's arm,
273
00:42:04,523 --> 00:42:08,610
drawn in apparent haste and little
attention to detail, but who cares,
274
00:42:09,486 --> 00:42:12,155
what matters is the love
275
00:42:12,614 --> 00:42:14,533
she feels for the child.
276
00:42:16,368 --> 00:42:19,871
She holds the baby and notice
277
00:42:19,996 --> 00:42:22,249
how she's about to let it go.
278
00:42:22,832 --> 00:42:26,711
- It must be its older sister.
- Must be,
279
00:42:27,087 --> 00:42:28,171
but
280
00:42:28,630 --> 00:42:29,923
look carefully,
281
00:42:30,507 --> 00:42:34,219
even though her back is turned,
from the angle of her back
282
00:42:34,761 --> 00:42:36,263
and head
283
00:42:38,473 --> 00:42:42,644
you can feel her attention
284
00:42:43,061 --> 00:42:44,896
focused on the child,
285
00:42:45,564 --> 00:42:47,357
who laughs
286
00:42:48,608 --> 00:42:50,527
excitedly
287
00:42:51,194 --> 00:42:53,446
before it begins to walk.
288
00:42:54,197 --> 00:42:56,866
How is such wisdom possible?
289
00:42:59,703 --> 00:43:01,371
And this is the mother?
290
00:43:02,205 --> 00:43:04,499
Yes, yes, undoubtedly.
291
00:43:05,584 --> 00:43:09,045
She's used to this.
This isn't her first time.
292
00:43:10,922 --> 00:43:12,716
She's standing nearby
293
00:43:13,633 --> 00:43:16,011
to intervene if necessary.
294
00:43:18,597 --> 00:43:21,182
Notice her heavy clothing,
295
00:43:22,267 --> 00:43:23,643
it's coarse,
296
00:43:25,228 --> 00:43:26,771
dirty perhaps.
297
00:43:27,814 --> 00:43:29,065
And this is the father...
298
00:43:29,899 --> 00:43:31,568
He just got home from work
299
00:43:31,693 --> 00:43:34,779
and they want him to see
the baby take its first steps.
300
00:43:36,489 --> 00:43:37,824
Right.
301
00:43:40,619 --> 00:43:42,287
And this, who is she?
302
00:43:42,704 --> 00:43:45,165
A neighbor who happens to be passing,
303
00:43:45,290 --> 00:43:47,208
and observes the scene.
304
00:43:47,917 --> 00:43:50,795
Do you feel the weight of the bucket,
305
00:43:52,505 --> 00:43:55,800
judging from the position
of her left arm?
306
00:43:58,136 --> 00:44:00,722
Yeah, you're right.
307
00:44:03,391 --> 00:44:05,560
Rembrandt uses her...
308
00:44:07,562 --> 00:44:11,816
to recreate that instant,
to capture a slice of life,
309
00:44:11,941 --> 00:44:14,402
something as simple as life.
310
00:44:15,445 --> 00:44:17,656
How long do you think it took him?
311
00:44:17,781 --> 00:44:21,242
Oh, four or five minutes,
at full speed.
312
00:44:22,744 --> 00:44:27,582
It's almost a photograph, a snapshot...
but time doesn't matter here.
313
00:44:27,707 --> 00:44:29,209
It's the idea,
314
00:44:30,001 --> 00:44:31,753
he had the idea...
315
00:44:32,545 --> 00:44:34,422
He had the idea.
316
00:44:35,173 --> 00:44:37,842
Damn, did he ever have it!
317
00:45:04,244 --> 00:45:05,412
Don't be afraid.
318
00:45:16,923 --> 00:45:18,341
I will help you.
319
00:46:12,395 --> 00:46:13,688
Merce!
320
00:46:15,148 --> 00:46:16,149
Coming!
321
00:46:26,576 --> 00:46:28,161
You eat too much bread...
322
00:46:29,162 --> 00:46:30,497
I was hungry.
323
00:46:33,458 --> 00:46:35,084
Did you drink wine?
324
00:46:36,544 --> 00:46:37,921
A little, yes.
325
00:46:40,381 --> 00:46:42,050
Good, let's work.
326
00:46:43,593 --> 00:46:46,596
- Shall I pose like yesterday?
- Yes, then we'll see.
327
00:47:17,377 --> 00:47:19,379
Move your left foot forward a bit.
328
00:47:25,677 --> 00:47:27,428
And don't move!
329
00:47:27,554 --> 00:47:30,849
I wasn't moving,
it's just that I have a cramp...
330
00:47:34,769 --> 00:47:37,146
What's wrong today?
You can't stop moving!
331
00:47:37,814 --> 00:47:39,107
There's someone...
332
00:47:40,316 --> 00:47:41,609
Where?
333
00:47:41,734 --> 00:47:42,861
Out there...
334
00:47:49,784 --> 00:47:51,327
What's going on?
335
00:48:02,005 --> 00:48:03,131
You'll see...
336
00:48:03,256 --> 00:48:04,799
What are you doing?
337
00:48:05,383 --> 00:48:07,218
Butt out, I'll handle this!
338
00:48:11,389 --> 00:48:14,392
What are you doing, you shameless louts?
339
00:48:16,603 --> 00:48:19,606
Have you lost your mind?
They're only children!
340
00:48:19,731 --> 00:48:23,651
If you come back here again,
I'll fill your butts with buckshot.
341
00:48:33,328 --> 00:48:34,787
Who is that?
342
00:48:38,917 --> 00:48:40,251
Come on.
343
00:48:40,793 --> 00:48:42,420
Let me explain.
344
00:48:44,881 --> 00:48:46,716
Where in Perpignan?
345
00:48:47,592 --> 00:48:49,552
In the Metropole garage.
346
00:48:49,677 --> 00:48:52,305
I joined the underground
instead of serving in Germany.
347
00:48:52,430 --> 00:48:54,265
I had a friend who belonged.
348
00:48:57,685 --> 00:48:59,354
Have you fought yet?
349
00:48:59,479 --> 00:49:00,813
Yes.
350
00:49:03,566 --> 00:49:04,943
And who was the other one?
351
00:49:05,818 --> 00:49:07,320
An American.
352
00:49:07,445 --> 00:49:10,031
He parachuted to join us,
but they spotted us.
353
00:49:11,824 --> 00:49:12,992
Is it serious?
354
00:49:13,451 --> 00:49:14,452
I don't know.
355
00:49:15,119 --> 00:49:17,789
We can't take him to a doctor.
It'd be too risky.
356
00:49:20,500 --> 00:49:22,210
Could we hide him here a bit?
357
00:49:22,961 --> 00:49:24,128
What do you mean here?
358
00:49:24,921 --> 00:49:28,091
I could take care of him until he heals.
359
00:49:31,010 --> 00:49:32,136
Are you in this too?
360
00:49:34,931 --> 00:49:36,224
What are you doing?
361
00:49:37,725 --> 00:49:40,603
I know the mountain trails well.
362
00:49:41,354 --> 00:49:43,356
I help people cross over.
363
00:49:44,399 --> 00:49:45,817
To Spain?
364
00:49:45,942 --> 00:49:47,443
Yes, at night.
365
00:49:47,819 --> 00:49:50,154
- Jews?
- And others.
366
00:49:54,450 --> 00:49:56,577
That's why your legs look like that?
367
00:49:56,703 --> 00:49:58,538
Can he stay a few days?
368
00:49:59,914 --> 00:50:03,835
And all I wanted to do
was settle down and work!
369
00:50:04,419 --> 00:50:06,838
Now I'm harboring fugitives.
370
00:50:07,797 --> 00:50:10,258
- And if they find us?
- No reason why they should.
371
00:50:10,758 --> 00:50:12,719
They always find out! Never fails!
372
00:50:13,845 --> 00:50:15,513
I better go.
I'll find another place
373
00:50:15,638 --> 00:50:18,057
to hide.
- Where will you go?
374
00:50:18,182 --> 00:50:19,767
I know a cave near here.
375
00:50:19,892 --> 00:50:21,728
- You won't make it.
- I will.
376
00:50:21,853 --> 00:50:22,979
I'll go with you.
377
00:50:23,521 --> 00:50:24,647
You abandon me?
378
00:50:28,693 --> 00:50:30,319
Now what...?
379
00:50:46,669 --> 00:50:47,920
It's the Germans!
380
00:51:07,899 --> 00:51:09,901
Happy to see you, my friend.
381
00:51:10,026 --> 00:51:11,986
What a surprise...
382
00:51:14,739 --> 00:51:18,201
I was stationed in Narbonne
and figured that...
383
00:51:18,951 --> 00:51:22,330
Well, it's a surprise,
a splendid surprise...
384
00:51:27,919 --> 00:51:31,547
Allow me to introduce
my friend Werner Bodenhofer,
385
00:51:31,672 --> 00:51:35,635
Professor of Art history
at the University of Munich...
386
00:51:36,385 --> 00:51:38,971
Merce, my model...
387
00:51:39,847 --> 00:51:41,015
Enchanted...
388
00:51:41,140 --> 00:51:43,142
- And...
- Pierre.
389
00:51:43,518 --> 00:51:45,770
Pierre, my assistant.
390
00:51:47,396 --> 00:51:48,815
Miss... Sir...
391
00:51:49,440 --> 00:51:50,691
Are you injured?
392
00:51:50,817 --> 00:51:52,026
He fell...
393
00:51:52,443 --> 00:51:56,447
He was almost crushed
by a block of marble...
394
00:51:56,572 --> 00:51:59,117
and became the first victim
395
00:51:59,242 --> 00:52:02,578
of my senile propensity
to monumentalism.
396
00:52:03,579 --> 00:52:05,748
- Sit, Werner.
- Are you sure it's no bother?
397
00:52:05,873 --> 00:52:09,043
Not at all.
Normally, when I work,
398
00:52:09,168 --> 00:52:11,254
interruptions are welcome.
399
00:52:11,963 --> 00:52:13,840
People always disturb a man like you.
400
00:52:13,965 --> 00:52:15,424
Not this time.
401
00:52:17,301 --> 00:52:19,679
I bet you can't guess
402
00:52:19,804 --> 00:52:23,558
what my friend Werner is carrying inside.
403
00:52:25,935 --> 00:52:28,479
He's carrying me.
He's carrying my life.
404
00:52:30,606 --> 00:52:32,400
I worked on it for years.
405
00:52:33,568 --> 00:52:35,069
Over 400 pages!
406
00:52:36,154 --> 00:52:39,198
Four hundred pages for a life
where nothing happens.
407
00:52:39,323 --> 00:52:41,450
Maybe nothing happens,
408
00:52:42,285 --> 00:52:45,163
but there are still many things
I'd like to know.
409
00:52:45,663 --> 00:52:47,123
There's nothing to know.
410
00:52:47,248 --> 00:52:49,834
I'm trying to work,
but I'm blocked.
411
00:52:49,959 --> 00:52:51,544
That's all.
412
00:52:53,462 --> 00:52:54,881
Well...
413
00:52:59,093 --> 00:53:00,761
So you like Alfred Jarry?
414
00:53:01,679 --> 00:53:05,183
I do too, but he's not very well known
in Germany.
415
00:53:08,311 --> 00:53:10,313
Faustroll's Gestures & Opinions.
416
00:53:11,355 --> 00:53:13,524
What are these? Are they yours?
417
00:53:15,443 --> 00:53:16,694
No, they're on loan.
418
00:53:19,530 --> 00:53:22,158
Andre Gide's
Prometheus Badly Chained!
419
00:53:24,493 --> 00:53:26,704
Dedicated to Stuart Merrill...
420
00:53:26,829 --> 00:53:30,041
Do you know Gide is, sadly enough,
prohibited in Germany?
421
00:53:31,375 --> 00:53:33,044
Marcel Proust too.
422
00:53:33,169 --> 00:53:34,921
They even burn his books.
423
00:53:35,421 --> 00:53:38,257
- Have you read Gide?
- No, but I intend to.
424
00:53:40,301 --> 00:53:41,427
Excuse me...
425
00:53:54,148 --> 00:53:56,150
Could I see your last work?
426
00:53:56,943 --> 00:54:01,197
My last work? There it is.
There you have it. That's it...
427
00:54:01,322 --> 00:54:03,366
that one and that one.
428
00:54:04,408 --> 00:54:08,329
As many as you want.
That's all.
429
00:54:09,330 --> 00:54:10,456
But...
430
00:54:11,082 --> 00:54:13,459
all these sketches...
You've worked hard.
431
00:54:13,584 --> 00:54:16,545
That's the problem...
I've only got sketches!
432
00:54:16,671 --> 00:54:18,714
I have sketches galore...
433
00:54:18,839 --> 00:54:22,718
What's missing is what I see in my dreams.
434
00:54:22,843 --> 00:54:26,722
But when I wake up, it's gone.
And what's gone is what I need...
435
00:54:26,847 --> 00:54:28,766
Understand, dear Werner?
436
00:54:28,891 --> 00:54:30,017
Of course.
437
00:54:31,018 --> 00:54:33,020
May I take pictures
with your consent?
438
00:54:33,145 --> 00:54:38,025
No, no photos... You can't take photos of
this. It's only work.
439
00:54:38,150 --> 00:54:39,110
Sketches are nothing!
440
00:54:39,860 --> 00:54:42,154
But let me take one
so the visit was not in vain.
441
00:54:42,738 --> 00:54:46,158
No, this cannot be published.
It can't be shown in a book.
442
00:54:54,917 --> 00:54:57,545
Sorry, Werner, forgive me...
443
00:54:58,045 --> 00:55:00,631
What a pity... it's beautiful.
444
00:55:01,299 --> 00:55:02,800
It's all work.
445
00:55:03,843 --> 00:55:06,053
And work shouldn't be shown.
446
00:55:06,178 --> 00:55:07,847
Only the result matters.
447
00:55:07,972 --> 00:55:10,099
No, no, no...
448
00:55:10,224 --> 00:55:13,102
For me, it's important
to understand the process.
449
00:55:13,227 --> 00:55:17,315
To understand how you can arrive
at a creation from this...
450
00:55:18,566 --> 00:55:20,359
till the final work.
451
00:55:23,237 --> 00:55:24,780
The body of a woman...
452
00:55:26,490 --> 00:55:28,784
I'm guessing it's a woman,
am I right?
453
00:55:29,493 --> 00:55:31,120
No, you're right...
454
00:55:31,746 --> 00:55:33,164
It's a woman's body.
455
00:55:34,915 --> 00:55:36,375
But this time,
456
00:55:37,918 --> 00:55:39,462
it's different.
457
00:55:40,838 --> 00:55:43,049
I wish this woman were
458
00:55:45,051 --> 00:55:46,302
like a rock...
459
00:55:50,473 --> 00:55:52,308
Like a plant from the earth...
460
00:55:55,061 --> 00:55:56,520
Like a tree...
461
00:55:58,898 --> 00:56:00,358
like the sea.
462
00:56:03,027 --> 00:56:06,364
An emanation,
straight from nature.
463
00:56:10,743 --> 00:56:13,162
I've been searching for it
all my life.
464
00:56:14,163 --> 00:56:15,539
Without achieving it?
465
00:56:15,664 --> 00:56:18,501
No, never, never...
466
00:56:31,597 --> 00:56:34,058
You always speak of balance,
467
00:56:34,183 --> 00:56:36,060
the wholeness of forms,
468
00:56:36,185 --> 00:56:37,353
of evidence...
469
00:56:37,895 --> 00:56:39,313
What do they mean
470
00:56:40,147 --> 00:56:41,440
all these words?
471
00:56:41,816 --> 00:56:43,984
I don't work with words, Werner.
472
00:56:44,860 --> 00:56:46,362
What I know
473
00:56:46,487 --> 00:56:49,782
is that you have to find balance,
474
00:56:49,907 --> 00:56:51,659
so you can destroy it later.
475
00:56:52,201 --> 00:56:54,703
Like when you fling a stone
into the water.
476
00:56:56,872 --> 00:56:58,499
As wholeness goes...
477
00:57:01,752 --> 00:57:03,003
I know
478
00:57:03,129 --> 00:57:04,547
a tree...
479
00:57:08,008 --> 00:57:11,387
It has grown inside a stone.
480
00:57:13,639 --> 00:57:16,350
It's violent, but wondrous.
481
00:57:19,061 --> 00:57:21,188
Nature triumphs...
482
00:57:21,564 --> 00:57:22,898
always.
483
00:57:24,650 --> 00:57:26,861
Beauty reveals itself
484
00:57:26,986 --> 00:57:28,320
in places
485
00:57:28,446 --> 00:57:29,989
that seem impossible.
486
00:57:31,949 --> 00:57:33,826
Bombed villages
487
00:57:34,994 --> 00:57:36,454
and budding trees...
488
00:57:38,914 --> 00:57:40,207
Nature.
489
00:57:43,043 --> 00:57:45,588
I would like to stay longer,
490
00:57:45,713 --> 00:57:47,339
but I must leave.
491
00:57:47,798 --> 00:57:50,176
I have many things to do
before we're transferred.
492
00:57:50,676 --> 00:57:52,303
- You're leaving France?
- Yes.
493
00:57:53,429 --> 00:57:54,722
In four days.
494
00:57:55,639 --> 00:57:56,891
To the Russian front.
495
00:57:58,434 --> 00:57:59,852
It's hard there...
496
00:58:01,854 --> 00:58:03,063
Very.
497
00:58:04,148 --> 00:58:05,941
Especially since Stalingrad...
498
00:58:07,985 --> 00:58:10,404
I'd like to finish the book before.
499
00:58:10,529 --> 00:58:12,740
- Understand?
- Yes, before I die.
500
00:58:13,741 --> 00:58:14,992
You...
501
00:58:16,368 --> 00:58:17,495
OI' me.
502
00:58:20,831 --> 00:58:23,000
I'll keep working as I can.
503
00:58:23,125 --> 00:58:25,753
But it's not easy.
504
00:58:25,878 --> 00:58:29,340
Writing about a French artist
is not well regarded nowadays.
505
00:58:29,465 --> 00:58:30,508
Yeah...
506
00:58:31,759 --> 00:58:34,303
I even have to hide when I write.
507
00:58:34,720 --> 00:58:36,263
That bad?
508
00:59:02,331 --> 00:59:04,208
I feel like I won't see him again.
509
00:59:13,384 --> 00:59:15,511
- Is he really writing a book?
- Yes.
510
00:59:15,636 --> 00:59:20,391
So then it's true that you're very
well known, and even abroad!
511
00:59:20,516 --> 00:59:23,769
Yes, and you may even appear
in the book as well.
512
00:59:23,894 --> 00:59:25,938
At least he took your picture.
513
00:59:26,063 --> 00:59:27,147
Me?
514
00:59:27,898 --> 00:59:30,776
I don't think I'd like it.
Do you know many Germans?
515
00:59:31,151 --> 00:59:33,571
No, but many Germans know me.
516
00:59:38,075 --> 00:59:39,827
So, he can stay then?
517
00:59:42,997 --> 00:59:44,999
Another wasted day!
518
00:59:54,091 --> 00:59:56,594
I ordered it two years ago.
Two years!
519
00:59:56,719 --> 00:59:58,679
Yeah, they sure took their sweet time.
520
00:59:59,179 --> 01:00:01,599
Problem is nobody wants
to work anymore.
521
01:00:02,308 --> 01:00:04,643
Young people are in jail
522
01:00:05,019 --> 01:00:06,520
or who-knows-where.
523
01:00:07,646 --> 01:00:09,189
A drop of rosé?
524
01:00:09,315 --> 01:00:10,983
Can't say no to that.
525
01:00:15,613 --> 01:00:16,697
Think it'll Work?
526
01:00:18,324 --> 01:00:20,284
It looks perfect as is.
527
01:00:20,701 --> 01:00:22,328
It's a pity to spoil it.
528
01:00:23,746 --> 01:00:25,289
It'll have to do.
529
01:00:26,206 --> 01:00:27,291
To you!
530
01:00:28,125 --> 01:00:29,376
To us.
531
01:02:45,721 --> 01:02:47,097
You're thinner.
532
01:02:47,473 --> 01:02:48,599
Me?
533
01:02:52,936 --> 01:02:55,606
It's all that coming and going
in the mountain.
534
01:02:56,190 --> 01:02:57,691
Your body changes.
535
01:03:01,111 --> 01:03:02,821
It's the union between
536
01:03:03,697 --> 01:03:07,117
the hip and the upper thigh.
Something's off.
537
01:03:07,242 --> 01:03:08,577
It's not right.
538
01:03:11,872 --> 01:03:13,415
Stop moving!
539
01:03:14,291 --> 01:03:17,127
How am I supposed to work
if you can't stop fidgeting?
540
01:03:28,222 --> 01:03:29,640
What's on your legs?
541
01:03:31,099 --> 01:03:32,768
It's bramble.
542
01:03:33,519 --> 01:03:34,645
What bramble?
543
01:03:35,312 --> 01:03:38,315
When I walk in the garden...
It's full of bramble.
544
01:03:38,649 --> 01:03:40,275
In the garden, ha!
545
01:03:40,859 --> 01:03:42,402
Who cares about bramble!
546
01:03:43,362 --> 01:03:47,115
How will I recover every hour
that I lose because of you?
547
01:03:47,783 --> 01:03:50,244
And those sun spots?
You have blisters!
548
01:03:51,703 --> 01:03:53,163
Who can work like this!
549
01:03:56,542 --> 01:03:57,918
Listen up.
550
01:03:59,253 --> 01:04:00,671
Since I'm paying VOW-
551
01:04:01,880 --> 01:04:03,507
let it be for something!
552
01:04:49,469 --> 01:04:51,555
Get back in position.
553
01:04:53,473 --> 01:04:54,933
Which position?
554
01:04:55,517 --> 01:04:57,644
Like you were a moment ago.
555
01:05:00,939 --> 01:05:04,026
- Elbow resting on thigh.
- This one?
556
01:05:07,946 --> 01:05:08,989
Yes, like that.
557
01:05:09,114 --> 01:05:11,325
Lift your head some.
558
01:05:16,496 --> 01:05:17,956
No, less... less.
559
01:05:23,295 --> 01:05:24,546
That's it, good.
560
01:05:32,054 --> 01:05:33,597
Don't move.
561
01:07:24,583 --> 01:07:25,834
That's good.
562
01:07:35,218 --> 01:07:37,471
Crickets stay underground
four or five years.
563
01:07:37,596 --> 01:07:39,222
They're larvae then.
564
01:07:39,598 --> 01:07:43,060
When spring arrives,
they come out and begin to sing.
565
01:07:43,185 --> 01:07:45,103
They sing all summer long.
566
01:07:45,228 --> 01:07:47,397
Father, why do they sing?
567
01:07:47,856 --> 01:07:50,734
They sing the glory of our Lord, dear.
568
01:07:50,859 --> 01:07:52,152
Like birds do.
569
01:07:52,694 --> 01:07:54,946
- Why don't fish sing?
- And later in fall,
570
01:07:55,072 --> 01:07:56,615
when the cold arrives,
571
01:07:57,240 --> 01:08:00,285
the cricket lays the eggs
which remain underground
572
01:08:00,410 --> 01:08:02,954
and it dies.
That's how the story ends.
573
01:08:19,012 --> 01:08:20,430
Let's go.
574
01:08:36,404 --> 01:08:38,073
What's that? May I see?
575
01:08:40,700 --> 01:08:42,744
- Shame on you.
- Father, it was Henri.
576
01:08:42,869 --> 01:08:44,996
He's gonna be a painter
when he grows up.
577
01:08:45,497 --> 01:08:46,581
A painter?
578
01:08:46,706 --> 01:08:48,625
So he can watch naked women all day!
579
01:08:50,585 --> 01:08:53,672
That's your excuse?
Today's walk is now an hour longer.
580
01:08:53,797 --> 01:08:54,965
Come, step on it!
581
01:08:55,090 --> 01:08:58,051
One-two! One-two! One-two!
582
01:09:04,141 --> 01:09:06,852
I'm going to keep this for him,
he's sleeping now.
583
01:09:16,778 --> 01:09:18,947
Did your wife have a nice body?
584
01:09:20,323 --> 01:09:22,159
The prettiest I've ever seen.
585
01:09:24,411 --> 01:09:26,913
She'd take off her clothes
586
01:09:27,914 --> 01:09:29,499
and it was all there.
587
01:09:32,294 --> 01:09:34,671
You just had to mold her.
588
01:09:37,299 --> 01:09:40,343
All the artists wanted her,
Matisse, Derain.
589
01:09:47,934 --> 01:09:50,437
I was lucky she stayed with me.
590
01:09:58,653 --> 01:10:00,197
Doesn't she ever come up?
591
01:10:00,530 --> 01:10:02,407
- Rarely.
- Why?
592
01:10:04,075 --> 01:10:05,911
Too many memories,
593
01:10:06,036 --> 01:10:07,454
many things.
594
01:10:08,538 --> 01:10:11,333
Thank her for everything.
595
01:10:13,710 --> 01:10:15,378
The shoes, the clothes...
596
01:10:17,631 --> 01:10:19,382
Are you sleepy?
597
01:10:21,009 --> 01:10:23,011
You should get some shut-eye.
598
01:10:24,554 --> 01:10:26,306
It's very hot.
599
01:11:33,164 --> 01:11:35,041
Could you lend him some money?
600
01:11:36,209 --> 01:11:37,502
Lend who money?
601
01:11:37,627 --> 01:11:39,963
Pierre, he doesn't have a cent.
602
01:11:40,839 --> 01:11:42,590
He can't even buy bread.
603
01:11:43,466 --> 01:11:45,093
He could sell his books!
604
01:11:47,595 --> 01:11:49,097
I can't sell them.
605
01:11:50,223 --> 01:11:52,475
- Why not?
- They're sacred.
606
01:11:52,976 --> 01:11:55,145
Sacred? What do you mean sacred?
607
01:11:56,021 --> 01:11:58,398
They belonged to the American buried above.
608
01:12:00,817 --> 01:12:02,902
- He parachuted with them?
- Yes.
609
01:12:06,823 --> 01:12:09,451
That shows he loved Literature.
610
01:12:10,660 --> 01:12:12,829
I barely knew him for an hour.
611
01:12:13,455 --> 01:12:15,749
He said: If anything happens, keep them.
612
01:12:15,874 --> 01:12:17,083
He died shortly after.
613
01:12:17,959 --> 01:12:20,045
So I'll keep them forever.
They're sacred.
614
01:12:39,856 --> 01:12:40,982
Thanks.
615
01:12:43,568 --> 01:12:45,320
He'll leave tomorrow.
616
01:12:46,696 --> 01:12:48,114
Or the day after.
617
01:12:49,574 --> 01:12:51,284
So, you're better?
618
01:12:52,077 --> 01:12:53,787
I've healed or almost have.
619
01:12:53,912 --> 01:12:55,497
I'll go with him to Spain.
620
01:13:09,302 --> 01:13:11,429
I've never known how to make letters well.
621
01:13:11,888 --> 01:13:13,598
You just have to learn.
622
01:13:13,973 --> 01:13:15,558
Once you know, it's easy.
623
01:13:16,559 --> 01:13:18,561
You should start preparing mine...
624
01:13:24,067 --> 01:13:25,860
When do I start this one?
625
01:13:28,071 --> 01:13:29,280
Soon.
626
01:13:32,367 --> 01:13:34,702
I'll go with him to the border.
627
01:13:35,245 --> 01:13:36,955
I'll be back in the morning.
628
01:13:38,289 --> 01:13:39,958
How can I thank you?
629
01:13:41,251 --> 01:13:42,794
Don't waste time...
630
01:13:43,336 --> 01:13:44,587
See you tomorrow.
631
01:13:59,310 --> 01:14:00,687
Good luck...
632
01:14:04,607 --> 01:14:07,360
Will you have the coffee here or outside?
633
01:14:07,485 --> 01:14:08,653
Here, here.
634
01:14:34,179 --> 01:14:35,889
That's breathtaking.
635
01:14:39,559 --> 01:14:41,686
I'm certain she'll come back.
636
01:16:33,047 --> 01:16:34,549
Have you seen your legs?
637
01:16:36,634 --> 01:16:38,678
I came back as fast as I could.
638
01:16:39,137 --> 01:16:41,014
Am I too late?
639
01:16:44,392 --> 01:16:46,144
Go sleep a little.
640
01:18:11,562 --> 01:18:12,814
Shall we work?
641
01:19:34,854 --> 01:19:36,147
Just what I needed...
642
01:19:41,360 --> 01:19:42,612
Shall we stop?
643
01:19:43,821 --> 01:19:45,031
Have we finished?
644
01:19:47,033 --> 01:19:48,576
Shall I get dressed?
645
01:19:50,369 --> 01:19:52,038
What's wrong?
646
01:19:52,163 --> 01:19:53,122
Are you leaving?
647
01:20:42,296 --> 01:20:44,006
Did it last long?
648
01:20:44,966 --> 01:20:46,133
Yes...
649
01:20:46,884 --> 01:20:48,719
ten minutes...
650
01:20:50,888 --> 01:20:52,932
Did you tell her?
651
01:20:53,391 --> 01:20:54,559
No.
652
01:20:57,520 --> 01:20:59,188
Did she notice?
653
01:21:00,898 --> 01:21:02,358
I don't think so.
654
01:25:12,399 --> 01:25:15,236
Have you seen other men naked?
655
01:25:17,071 --> 01:25:18,239
Yes.
656
01:25:19,532 --> 01:25:20,866
Many?
657
01:25:24,245 --> 01:25:25,204
Three.
658
01:25:27,456 --> 01:25:28,833
I'll tell you a secret.
659
01:25:30,084 --> 01:25:31,043
Okay.
660
01:25:31,377 --> 01:25:34,588
There are two proofs that God exists.
661
01:25:35,089 --> 01:25:37,341
The first and most important,
662
01:25:38,801 --> 01:25:40,469
is the woman's body.
663
01:25:41,929 --> 01:25:44,431
Genesis and all that is malarkey.
664
01:25:46,100 --> 01:25:49,145
Can you imagine God creating man?
665
01:25:51,397 --> 01:25:54,275
There's no need to make
God look like a fool.
666
01:25:55,943 --> 01:25:57,987
First, He created the heavens,
667
01:25:59,738 --> 01:26:01,282
He created earth,
668
01:26:02,199 --> 01:26:04,785
He created the oceans,
669
01:26:05,870 --> 01:26:08,789
He created the seas and the rivers,
670
01:26:10,124 --> 01:26:11,417
He created plants,
671
01:26:12,376 --> 01:26:16,338
and animals, birds, fish...
672
01:26:17,298 --> 01:26:19,008
All this beauty...
673
01:26:20,593 --> 01:26:21,719
paradise...
674
01:26:25,306 --> 01:26:27,641
And then he thought of
675
01:26:28,184 --> 01:26:29,685
creating a being
676
01:26:30,227 --> 01:26:31,353
for Himself,
677
01:26:32,313 --> 01:26:35,149
a beautiful creature,
a perfect one,
678
01:26:38,027 --> 01:26:40,070
one to share the world with.
679
01:26:43,115 --> 01:26:45,993
A being to keep him company
throughout eternity,
680
01:26:46,493 --> 01:26:47,870
unending,
681
01:26:48,329 --> 01:26:51,165
and, probably boring.
682
01:26:51,957 --> 01:26:56,086
Someone to embrace in winter
683
01:26:56,545 --> 01:26:59,673
and whose skin could be caressed in summer.
684
01:27:01,425 --> 01:27:03,093
He created woman
685
01:27:06,013 --> 01:27:07,681
and called her Eve.
686
01:27:09,558 --> 01:27:10,976
What about Adam?
687
01:27:11,936 --> 01:27:12,978
Wait...
688
01:27:13,103 --> 01:27:14,480
God
689
01:27:15,522 --> 01:27:17,066
and Eve
690
01:27:17,191 --> 01:27:20,861
had a son and they called him Adam.
691
01:27:23,906 --> 01:27:27,785
He only forbid them one thing.
He forbid Adam
692
01:27:27,910 --> 01:27:29,870
from sleeping with his mother.
693
01:27:32,790 --> 01:27:34,333
But He caught them
694
01:27:36,043 --> 01:27:37,670
in the middle of...
695
01:27:38,379 --> 01:27:39,588
Well...
696
01:27:40,673 --> 01:27:42,216
He caught them...
697
01:27:46,887 --> 01:27:50,099
That was the original sin.
698
01:27:52,059 --> 01:27:54,353
That's why God abandoned us,
699
01:27:56,897 --> 01:28:00,401
He realized He couldn't count on us,
700
01:28:00,859 --> 01:28:05,364
or that we weren't worthy of His trust
701
01:28:06,448 --> 01:28:09,201
and He banished them from Paradise.
702
01:28:10,995 --> 01:28:13,289
That's why you only do naked women?
703
01:28:14,248 --> 01:28:15,708
Probably.
704
01:28:17,293 --> 01:28:20,004
We, men, are no more than an accident,
accessories.
705
01:28:20,838 --> 01:28:24,800
Woman, however, is the first form.
706
01:28:25,551 --> 01:28:27,052
The essential...
707
01:28:28,429 --> 01:28:29,555
form.
708
01:28:34,768 --> 01:28:35,978
So, I'm Eve.
709
01:28:43,944 --> 01:28:45,571
You understand nothing!
710
01:28:46,864 --> 01:28:48,532
You understand nothing!
711
01:28:50,409 --> 01:28:51,702
And the second proof?
712
01:28:52,911 --> 01:28:54,038
Of what?
713
01:28:54,163 --> 01:28:55,331
That God exists?
714
01:29:03,505 --> 01:29:04,882
Oil.
715
01:29:05,549 --> 01:29:06,717
Olive oil.
716
01:29:25,444 --> 01:29:27,112
Why all the celebrating?
717
01:29:27,488 --> 01:29:29,907
It's for the Russians.
They're advancing.
718
01:29:31,158 --> 01:29:34,244
And in Italy,
the Americans are near Rome.
719
01:29:53,347 --> 01:29:54,932
So, it's finished?
720
01:29:57,017 --> 01:29:58,227
Are you sure?
721
01:30:00,771 --> 01:30:01,897
Yes.
722
01:30:06,318 --> 01:30:08,612
Then, may I leave now?
723
01:30:13,158 --> 01:30:14,827
When do you want to go?
724
01:30:16,495 --> 01:30:18,288
You must be the one to say so.
725
01:30:32,261 --> 01:30:33,762
Go whenever you want.
726
01:30:35,139 --> 01:30:37,224
It looks nothing like me.
727
01:30:38,434 --> 01:30:40,686
Why should it look like you?
728
01:30:41,645 --> 01:30:44,523
All this time you thought
I was making a portrait of you?
729
01:30:44,648 --> 01:30:48,861
To get a portrait, there must be
a resemblance, you must copy.
730
01:30:50,863 --> 01:30:54,283
But we, when we require a model,
it's for...
731
01:30:55,325 --> 01:30:56,743
another reason.
732
01:30:57,870 --> 01:31:00,539
As my friend Cézanne used to say,
it's so that...
733
01:31:03,625 --> 01:31:06,795
We can consult nature.
734
01:31:18,390 --> 01:31:20,934
It seems the war will end soon.
735
01:31:22,019 --> 01:31:24,563
The Germans have begun their retreat.
736
01:31:26,899 --> 01:31:28,275
You must be happy.
737
01:31:31,195 --> 01:31:32,196
Aren't you?
738
01:31:32,738 --> 01:31:34,406
Of course I am.
739
01:31:34,531 --> 01:31:36,700
The underground is growing.
740
01:31:36,825 --> 01:31:38,160
As are the arrests.
741
01:31:39,411 --> 01:31:42,998
It looks like they've bombed Rome.
742
01:31:43,123 --> 01:31:44,666
Those who dropped bombs
743
01:31:44,791 --> 01:31:48,795
must've ignored
Michaelangelo's existence.
744
01:31:54,885 --> 01:31:56,637
What will you do
745
01:31:57,638 --> 01:31:59,306
once the war ends?
746
01:32:00,974 --> 01:32:02,392
I don't know.
747
01:32:07,147 --> 01:32:09,566
Do you think I could find
748
01:32:10,692 --> 01:32:13,362
work as a model somewhere?
749
01:32:14,696 --> 01:32:16,114
Of course you could.
750
01:32:17,157 --> 01:32:18,534
I'll write a letter
751
01:32:18,659 --> 01:32:20,661
for my friends in Marseilles.
752
01:32:22,329 --> 01:32:23,705
Matisse...
753
01:32:25,582 --> 01:32:26,833
will surely like you.
754
01:32:28,627 --> 01:32:30,546
And you, where will you go?
755
01:32:32,589 --> 01:32:34,466
Where do you want me to go?
756
01:32:35,592 --> 01:32:37,844
I'll soon be visiting the Lord Himself.
757
01:32:40,097 --> 01:32:42,349
I'll make His portrait,
758
01:32:43,350 --> 01:32:45,769
just for you and send it to you.
759
01:32:51,733 --> 01:32:55,946
When one begins to understand things,
it's time to move on.
760
01:32:59,783 --> 01:33:03,287
That one's always together,
there... Something doesn't fit...
761
01:33:03,412 --> 01:33:04,705
Well...
762
01:33:05,330 --> 01:33:09,084
One must flee from perfection...
763
01:33:10,085 --> 01:33:11,920
It's deadly...
764
01:33:15,215 --> 01:33:16,758
But, it holds...
765
01:33:18,719 --> 01:33:19,720
it remains...
766
01:33:24,182 --> 01:33:26,226
Morning, a letter for Madame Cros.
767
01:33:28,604 --> 01:33:30,022
- Thanks.
- Bye.
768
01:33:41,033 --> 01:33:43,160
Madame, a letter for you!
769
01:33:52,669 --> 01:33:54,463
My sister's written.
770
01:33:55,964 --> 01:33:58,300
- What does she say?
- She's not well.
771
01:33:59,968 --> 01:34:01,219
Where is she now?
772
01:34:01,345 --> 01:34:02,721
In Bordeaux.
773
01:34:03,138 --> 01:34:05,307
She has no news from my nephew.
774
01:34:07,184 --> 01:34:09,186
Why don't you go and see her?
775
01:34:09,645 --> 01:34:11,104
You don't mind?
776
01:34:11,229 --> 01:34:13,899
No, besides Maria's here.
777
01:34:22,407 --> 01:34:24,117
Here's what I owe you
778
01:34:24,242 --> 01:34:26,453
and your letter.
779
01:34:28,497 --> 01:34:29,581
Thank you.
780
01:34:30,374 --> 01:34:31,875
So, you're off to Marseilles?
781
01:34:32,959 --> 01:34:34,044
Yes.
782
01:34:35,295 --> 01:34:37,214
Can I ask you a favor?
783
01:34:37,589 --> 01:34:38,799
Of course. What?
784
01:34:39,508 --> 01:34:40,717
Can I take the bike?
785
01:34:40,842 --> 01:34:42,344
Marseille by bike?
786
01:34:43,595 --> 01:34:45,180
Why, is it very far?
787
01:34:45,806 --> 01:34:46,973
Take it.
788
01:34:50,519 --> 01:34:51,770
Thanks.
789
01:34:52,729 --> 01:34:54,648
Lea is headed for Narbonne.
790
01:34:55,607 --> 01:34:57,150
It's halfway... she could take you.
791
01:35:00,737 --> 01:35:04,157
When the war ends,
I'll come to visit you.
792
01:35:08,578 --> 01:35:09,913
I hope so.
793
01:36:44,007 --> 01:36:45,509
Be very careful.
794
01:36:46,009 --> 01:36:48,303
You've seen there are
checkpoints everywhere.
795
01:36:49,012 --> 01:36:52,265
When an army's been defeated,
they're especially dangerous.
796
01:36:52,682 --> 01:36:55,811
Don't worry, I'll take the side roads.
797
01:36:56,937 --> 01:36:57,938
Many thanks...
798
01:36:59,022 --> 01:37:00,273
Thank you.
799
01:37:01,024 --> 01:37:02,192
You're so beautiful...
800
01:37:03,777 --> 01:37:04,778
You're
801
01:37:05,612 --> 01:37:08,406
the beautiful one, dear...
802
01:38:11,761 --> 01:38:13,722
So, you'll continue working on it...
803
01:38:13,847 --> 01:38:17,934
Now that it's outside,
I'll retouch it here and there...
804
01:38:19,227 --> 01:38:21,938
- I'll be here early tomorrow.
- She'll be waiting.
805
01:38:22,856 --> 01:38:24,608
Come, we'll be back tomorrow.
806
01:38:24,733 --> 01:38:26,026
Bye, boys.
807
01:38:26,151 --> 01:38:28,653
- Till tomorrow.
- See you, thanks.
808
01:45:02,380 --> 01:45:05,049
Subtitling: CNST, Montreal
53183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.