All language subtitles for Tokyo-Revengers-11.enUS_

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,050 --> 00:00:09,860 We won! 2 00:00:10,480 --> 00:00:12,090 Shit! The cops are here! 3 00:00:12,090 --> 00:00:13,450 What're we gonna do, Red?! 4 00:00:23,030 --> 00:00:25,160 Let's get the hell outta here! 5 00:00:25,160 --> 00:00:25,920 Yeah! 6 00:00:26,250 --> 00:00:27,690 What about Kiyomasa-kun? 7 00:00:27,690 --> 00:00:28,630 Forget him! 8 00:00:35,480 --> 00:00:40,770 I kept doing things out of my league and messing up. 9 00:00:41,560 --> 00:00:44,940 But none of that was for nothing. 10 00:00:46,050 --> 00:00:48,690 They were watching over me, after all. 11 00:00:53,600 --> 00:00:55,110 We did it, Takemichi! 12 00:00:55,110 --> 00:00:58,070 Did you see my Super Miracle Punch?! 13 00:00:58,360 --> 00:01:00,790 No, but I definitely saw you get hit. 14 00:01:01,220 --> 00:01:05,870 Guys, don't just stand there! We need to get Draken-kun and Takemichi to the ambulance! 15 00:01:06,380 --> 00:01:07,180 Ow... 16 00:01:07,180 --> 00:01:09,560 Takemichi, use this to stop the bleeding. 17 00:01:09,560 --> 00:01:11,160 Can you stand up, Draken-kun? 18 00:01:11,160 --> 00:01:11,950 Kinda... 19 00:01:11,950 --> 00:01:14,310 I don't see the ambulance! 20 00:01:14,310 --> 00:01:15,880 It's over here! Hurry! 21 00:01:16,580 --> 00:01:18,270 Hey, over here! 22 00:01:18,270 --> 00:01:19,720 Hurry! 23 00:01:21,240 --> 00:01:22,390 C'mon, hurry! 24 00:01:21,670 --> 00:01:23,100 Hey! Over here! 25 00:01:27,950 --> 00:01:30,310 Man, I'm beat. 26 00:01:31,320 --> 00:01:35,520 Hey, we're done over here! 27 00:01:35,520 --> 00:01:37,860 Apparently, he hurt his leg. 28 00:01:38,190 --> 00:01:40,570 Ah. Where's Mikey? 29 00:01:41,200 --> 00:01:42,390 Over there. 30 00:01:51,370 --> 00:01:54,100 Yeah, you're exhausting, Mikey. 31 00:01:54,880 --> 00:01:57,800 And you're not even out of breath. What are you, a monster? 32 00:01:57,800 --> 00:02:00,390 Shut up. Just die already. 33 00:02:04,840 --> 00:02:06,930 Hanma-san, we should get going. 34 00:02:07,370 --> 00:02:08,430 Yeah. 35 00:02:09,760 --> 00:02:11,150 Shit, it's the cops! 36 00:02:15,080 --> 00:02:16,500 We're gettin' outta here! 37 00:02:19,590 --> 00:02:20,890 Mikey! 38 00:02:21,750 --> 00:02:23,580 You're about to witness the creation 39 00:02:23,580 --> 00:02:26,000 of the most sinister biker gang alliance in the Kanto region: 40 00:02:26,660 --> 00:02:28,230 Valhalla! 41 00:02:30,420 --> 00:02:34,380 Sin 42 00:02:31,080 --> 00:02:35,880 I'm Valhalla's first vice commander, Hanma Shuji. 43 00:02:36,550 --> 00:02:38,400 Remember this, Mikey. 44 00:02:38,400 --> 00:02:42,090 From now on, Toman will never know peace again. 45 00:04:30,590 --> 00:04:33,660 Please... Please be okay. 46 00:04:40,670 --> 00:04:41,510 Draken-kun! 47 00:04:45,490 --> 00:04:48,850 Thanks... Takemitchy. 48 00:04:49,890 --> 00:04:52,180 You saved my life. 49 00:04:52,970 --> 00:04:55,230 Man, don't say stuff like that. 50 00:04:55,230 --> 00:04:57,060 It's not your style. 51 00:04:59,300 --> 00:05:03,150 Take care... of Mikey for me. 52 00:05:03,150 --> 00:05:04,280 Huh? 53 00:05:06,240 --> 00:05:08,480 He's gone into cardiac arrest! Step back! 54 00:05:08,480 --> 00:05:09,520 Airway's clear. 55 00:05:09,520 --> 00:05:16,120 Starting CPR! One, two, three, four, five, six! 56 00:05:16,120 --> 00:05:17,160 I'm not getting anything! 57 00:05:17,160 --> 00:05:21,820 One more time! One, two, three, four, five... 58 00:05:19,090 --> 00:05:22,300 No... This can't be happening! 59 00:05:22,800 --> 00:05:24,550 Draken-kun! 60 00:05:47,820 --> 00:05:49,280 Operation in Progress 61 00:05:51,200 --> 00:05:52,440 Takemichi-kun! 62 00:05:58,010 --> 00:06:01,640 Hina... Emma-chan. Guys... 63 00:06:07,550 --> 00:06:14,770 Operation in Progress 64 00:06:08,160 --> 00:06:09,160 No... 65 00:06:09,160 --> 00:06:11,390 Cardiac arrest? 66 00:06:11,390 --> 00:06:14,770 No... This can't be real. 67 00:06:15,490 --> 00:06:18,350 I'm scared, Hina! 68 00:06:19,090 --> 00:06:20,360 Emma-chan... 69 00:06:22,800 --> 00:06:23,980 Takemitchy! 70 00:06:24,570 --> 00:06:25,610 How's Draken?! 71 00:06:26,200 --> 00:06:28,440 Mitsuya-kun! Peh-yan-kun... 72 00:06:36,000 --> 00:06:39,340 Before we even got to the hospital, his pulse... 73 00:06:39,340 --> 00:06:40,490 Damn it! 74 00:06:48,130 --> 00:06:49,380 Mikey-kun... 75 00:06:52,790 --> 00:06:53,920 Draken-kun is... 76 00:06:53,920 --> 00:06:54,810 Mikey! 77 00:06:54,810 --> 00:06:55,920 Mikey, I— 78 00:06:55,920 --> 00:06:57,580 Shut up, all of you. 79 00:06:57,580 --> 00:06:59,440 You need to keep quiet in a hospital. 80 00:07:00,740 --> 00:07:02,090 Where's the waiting room? 81 00:07:07,320 --> 00:07:08,730 Mikey... 82 00:07:15,410 --> 00:07:18,660 Operation in Progress 83 00:07:17,440 --> 00:07:18,660 Ken-chin... 84 00:07:19,750 --> 00:07:22,880 Ken-chin's always been a man of his word. 85 00:07:23,970 --> 00:07:25,980 He's not gonna die here. 86 00:07:26,870 --> 00:07:29,460 He'd never do something so disingenuous. 87 00:07:30,220 --> 00:07:35,240 He promised me... that we'd rule the world together. 88 00:07:36,600 --> 00:07:37,560 So Emma... 89 00:07:37,950 --> 00:07:39,770 Mitsuya, Peh-yan... 90 00:07:40,310 --> 00:07:41,530 Takemitchy. 91 00:07:42,560 --> 00:07:44,200 Believe in Ken-chin. 92 00:07:50,420 --> 00:07:51,700 He'll pull through. 93 00:07:55,630 --> 00:07:59,180 He's right. What good is gonna come out of us panicking? 94 00:08:00,310 --> 00:08:03,420 Mikey-kun's so damn strong. 95 00:08:04,760 --> 00:08:07,400 Remember, keep quiet. 96 00:08:09,460 --> 00:08:13,930 Operation in Progress 97 00:08:25,320 --> 00:08:27,240 We managed to save his life. 98 00:08:28,880 --> 00:08:31,650 The operation... was a success. 99 00:08:34,700 --> 00:08:39,410 Hell yeah! 100 00:08:39,890 --> 00:08:42,290 Draken-kun's okay! 101 00:08:43,440 --> 00:08:44,330 Hina! 102 00:08:44,330 --> 00:08:46,750 Thank goodness. I'm so happy! 103 00:08:47,050 --> 00:08:51,400 All right! All right! All right! All right! 104 00:08:48,260 --> 00:08:52,620 Shut up, you guys! Let's go let the guys outside know. 105 00:08:52,620 --> 00:08:53,340 Right! 106 00:08:58,710 --> 00:08:59,930 Peh-yan-kun? 107 00:09:00,630 --> 00:09:01,740 I... 108 00:09:02,800 --> 00:09:04,430 can't face the others. 109 00:09:05,600 --> 00:09:12,280 Peh-yan, we all get that you did what you did for Pah-chin's sake. 110 00:09:13,030 --> 00:09:14,030 Mitsuya... 111 00:09:14,510 --> 00:09:20,370 But Peh-yan, the one who was thinking the most about Pah-chin was Draken. 112 00:09:22,500 --> 00:09:24,170 You're gonna go, even though you can't see him? 113 00:09:24,170 --> 00:09:27,190 Wha? That's not what matters. 114 00:09:28,340 --> 00:09:30,490 From that day on, 115 00:09:30,490 --> 00:09:33,590 Draken went with Pah-chin's parents to go visit him every single day. 116 00:09:34,080 --> 00:09:38,270 He knew that only relatives could actually see him, but he'd bring a gift, 117 00:09:38,270 --> 00:09:40,730 then he'd wait outside the whole time. 118 00:09:43,410 --> 00:09:46,280 That's the guy you tried to kill. 119 00:09:47,860 --> 00:09:48,940 Draken... 120 00:09:49,820 --> 00:09:51,720 You'd better apologize. 121 00:09:51,720 --> 00:09:56,110 To Draken, to Pah-chin... to everyone. 122 00:09:57,730 --> 00:09:58,820 Yeah. 123 00:10:00,360 --> 00:10:02,420 Welcome back, Peh-yan. 124 00:10:13,380 --> 00:10:15,260 It stopped raining. 125 00:10:20,060 --> 00:10:24,780 Oh, no! Look at the time! It's past midnight. 126 00:10:24,780 --> 00:10:27,160 It's already August 4th. 127 00:10:27,160 --> 00:10:27,930 Huh? 128 00:10:28,760 --> 00:10:31,560 On August 3rd, you'll save Ryuguji Ken. 129 00:10:31,930 --> 00:10:33,880 That is your mission this time. 130 00:10:35,280 --> 00:10:38,260 It's already... August 4th? 131 00:10:43,570 --> 00:10:47,440 Naoto... I made it through. 132 00:10:47,440 --> 00:10:49,380 It's not August 3rd anymore. 133 00:10:50,260 --> 00:10:51,830 The mission to save Draken... 134 00:10:52,880 --> 00:10:55,130 was a success! 135 00:10:59,000 --> 00:11:01,420 Guys, shut the hell up! 136 00:11:01,420 --> 00:11:03,610 There's no way Draken would bite it! 137 00:11:04,320 --> 00:11:06,010 Thank goodness. 138 00:11:06,010 --> 00:11:08,090 All right, let's go home. 139 00:11:10,660 --> 00:11:11,540 Wait... 140 00:11:12,360 --> 00:11:13,690 Where's Mikey-kun? 141 00:11:22,930 --> 00:11:25,770 That's weird. I wonder where he went. 142 00:11:29,000 --> 00:11:30,000 Ah, Mi— 143 00:11:42,560 --> 00:11:43,800 Thank goodness. 144 00:11:46,580 --> 00:11:47,660 Ken-chin... 145 00:12:05,060 --> 00:12:07,310 Don't make me worry like that, you asshole. 146 00:12:21,810 --> 00:12:23,680 August 10th. 147 00:12:24,040 --> 00:12:27,220 A whole week after the huge fight on August 3rd. 148 00:12:27,220 --> 00:12:29,430 Rumors brought on even more rumors. 149 00:12:29,430 --> 00:12:31,480 Hey, it's Takemichi-senpai. 150 00:12:31,480 --> 00:12:34,220 Huh? The guy who shut down the 8/3 battle? 151 00:12:34,220 --> 00:12:36,060 For real? Holy shit! 152 00:12:36,330 --> 00:12:40,750 I became a legend among the delinquents in town. 153 00:12:40,750 --> 00:12:43,900 Shit, how am I supposed to go back to the future now? 154 00:12:43,900 --> 00:12:46,410 Why did we bother saving this guy? 155 00:12:48,440 --> 00:12:51,790 Draken-kun, we came to visit! 156 00:12:52,910 --> 00:12:54,560 How ya feeling? 157 00:12:54,560 --> 00:12:56,650 Who the hell died and made you king? 158 00:12:56,650 --> 00:12:59,170 Huh? Wh-Whatever do you mean? 159 00:12:59,170 --> 00:13:02,030 Your head's gettin' too big for your body. 160 00:13:02,030 --> 00:13:05,930 And just because you got a little attention. Get over yourself, dumbass. 161 00:13:06,380 --> 00:13:07,670 How lame can you be? 162 00:13:10,290 --> 00:13:13,150 You wouldn't understand how I feel, Draken-kun. 163 00:13:13,150 --> 00:13:15,120 I've spent most of my life living in the shadows. 164 00:13:15,120 --> 00:13:17,000 Huh? Okay, creeper. 165 00:13:17,000 --> 00:13:20,230 I've never had anyone look up to me before! 166 00:13:20,230 --> 00:13:22,910 Let my head get a little bigger, at least! 167 00:13:22,910 --> 00:13:26,360 Did you really just yell somethin' that sad? 168 00:13:26,360 --> 00:13:30,400 Man, you're such a downer. You said I saved your life, 169 00:13:30,400 --> 00:13:32,740 but as soon as you're feeling a little better, you act like this. 170 00:13:34,690 --> 00:13:36,580 Oh, yeah. Here. 171 00:13:39,000 --> 00:13:42,390 From Mikey. He said to give it to you. 172 00:13:45,910 --> 00:13:47,440 A gang uniform? 173 00:13:47,440 --> 00:13:51,470 That's Mikey's, from when he first formed Toman. 174 00:13:52,080 --> 00:13:54,980 To Toman, it's as important as life itself. 175 00:13:56,770 --> 00:13:58,650 Why would he give something like that to me? 176 00:13:59,020 --> 00:14:01,400 It's up to you if you wear it or not. 177 00:14:01,710 --> 00:14:04,900 But he wanted you to have it regardless. 178 00:14:05,740 --> 00:14:09,450 Takemitchy, you basically saved Toman. 179 00:14:09,450 --> 00:14:11,230 Everyone would admit that. 180 00:14:11,230 --> 00:14:12,890 I'd be first in line. 181 00:14:16,040 --> 00:14:18,460 So I want to thank you again. 182 00:14:21,000 --> 00:14:22,040 Thank you. 183 00:14:25,610 --> 00:14:28,550 Take good care of that. 184 00:14:33,840 --> 00:14:35,180 Mikey-kun's... 185 00:14:35,180 --> 00:14:40,150 Center of 186 00:14:35,180 --> 00:14:40,150 the Universe 187 00:14:36,900 --> 00:14:39,350 This is... too heavy for me. 188 00:14:40,150 --> 00:14:44,730 First Commander 189 00:14:41,680 --> 00:14:44,730 You think I can be a guy worthy of this someday? 190 00:14:46,760 --> 00:14:47,850 Go see him. 191 00:14:47,850 --> 00:14:48,530 Huh? 192 00:14:49,380 --> 00:14:52,280 He's probably taking a nap up on the roof. 193 00:15:01,840 --> 00:15:03,080 Mikey-kun... 194 00:15:04,440 --> 00:15:06,100 It just won't go away. 195 00:15:06,880 --> 00:15:07,660 Huh? 196 00:15:08,560 --> 00:15:10,800 This uneasy feeling in my head. 197 00:15:12,240 --> 00:15:16,840 Why did Hanma try to cause inner conflict within Toman? 198 00:15:17,380 --> 00:15:21,220 Why did he try to use Kiyomasa and his lackeys to kill him? 199 00:15:21,890 --> 00:15:23,700 The biggest mystery... 200 00:15:24,150 --> 00:15:26,680 is you, since you realized inner strife was happening 201 00:15:26,680 --> 00:15:30,330 and someone was after Ken-chin way before anyone else. 202 00:15:30,330 --> 00:15:32,860 And you tried to stop it, Takemitchy. 203 00:15:36,470 --> 00:15:38,680 Who the hell are you? 204 00:15:41,170 --> 00:15:44,890 I'm... I'm, uh... 205 00:15:52,930 --> 00:15:54,970 What's with the lame getup? 206 00:15:55,240 --> 00:15:55,980 Huh? 207 00:15:55,980 --> 00:15:57,670 I mean, you usually look lame, but... 208 00:15:57,670 --> 00:16:00,200 Huh?! Er... This is, uh... 209 00:16:00,200 --> 00:16:01,470 Well, whatever. 210 00:16:01,470 --> 00:16:02,190 Huh? 211 00:16:02,600 --> 00:16:05,770 Ken-chin's alive because of you. 212 00:16:09,010 --> 00:16:11,240 Thanks, Takemitchy. 213 00:16:22,720 --> 00:16:26,670 Mikey-kun, Draken-kun, Akkun... 214 00:16:27,440 --> 00:16:30,260 Honestly, I wanna stay with you guys forever. 215 00:16:31,130 --> 00:16:33,510 But... I've gotta go home. 216 00:16:34,870 --> 00:16:37,500 Goodbye, guys. 217 00:16:44,690 --> 00:16:46,100 Takemichi-kun? 218 00:16:46,600 --> 00:16:48,820 You always show up out of the blue. 219 00:16:49,210 --> 00:16:50,690 Yeah, my bad. 220 00:16:51,280 --> 00:16:53,790 Hey, is Naoto around? 221 00:16:53,790 --> 00:16:57,530 Naoto! Takemichi-kun's looking for you. 222 00:17:00,520 --> 00:17:01,960 One sec. 223 00:17:01,960 --> 00:17:03,350 Wait, Hina. 224 00:17:05,640 --> 00:17:06,680 Here. 225 00:17:08,500 --> 00:17:10,940 Huh? A necklace? 226 00:17:10,940 --> 00:17:14,810 You know. I was trying to make it up to you, and you got caught up in that mess. 227 00:17:15,880 --> 00:17:17,720 Oh, the festival? 228 00:17:18,080 --> 00:17:20,330 So this is trying to make up for all of that now. 229 00:17:20,330 --> 00:17:21,680 It's nothing expensive, but... 230 00:17:22,120 --> 00:17:23,880 A four-leaf clover? 231 00:17:23,880 --> 00:17:24,770 Yeah. 232 00:17:25,730 --> 00:17:27,050 Can I put it on? 233 00:17:27,050 --> 00:17:27,940 Sure. 234 00:17:29,720 --> 00:17:32,360 Honestly, it's not just to make it up to you. 235 00:17:32,790 --> 00:17:34,990 I wanted to leave something behind. 236 00:17:34,990 --> 00:17:36,090 How do I look? 237 00:17:38,720 --> 00:17:42,230 Because I won't be able to see the you in the past anymore. 238 00:17:43,770 --> 00:17:46,060 Yeah, you look great! 239 00:17:47,000 --> 00:17:50,200 Thanks! I'll treasure it. 240 00:17:50,930 --> 00:17:51,880 Er... 241 00:17:52,500 --> 00:17:56,220 I'm sorry to interrupt your flirting, but... 242 00:17:56,220 --> 00:17:57,850 Did you need something from me? 243 00:17:57,850 --> 00:17:59,580 How long have you been there?! 244 00:17:59,580 --> 00:18:01,050 Congrats on the present. 245 00:18:01,050 --> 00:18:02,920 And you were eavesdropping?! 246 00:18:02,920 --> 00:18:04,680 I came over here because you asked me to. 247 00:18:04,680 --> 00:18:06,180 You could've said something! 248 00:18:06,990 --> 00:18:07,890 Naoto. 249 00:18:09,960 --> 00:18:11,020 Put 'er there! 250 00:18:11,020 --> 00:18:14,600 Huh? Takemichi-kun, you must really love handshakes. 251 00:18:15,520 --> 00:18:17,850 Yeah, something like that. Hina! 252 00:18:19,700 --> 00:18:21,200 I want you to be happy. 253 00:18:22,610 --> 00:18:24,160 What does that mean? 254 00:18:26,550 --> 00:18:27,620 Naoto. 255 00:18:28,690 --> 00:18:29,580 Okay... 256 00:18:35,380 --> 00:18:37,710 I stopped Draken from dying. 257 00:18:37,710 --> 00:18:41,320 That means Toman's current number two is still Draken-kun, 258 00:18:41,320 --> 00:18:43,770 and Kisaki won't take that position. 259 00:18:43,770 --> 00:18:46,740 Mikey-kun changed because Draken-kun died. 260 00:18:46,740 --> 00:18:49,550 Akkun committed suicide because he was scared of Kisaki. 261 00:18:49,550 --> 00:18:54,000 And Hina was killed by the evil version of Toman back in my future. 262 00:18:54,000 --> 00:18:57,560 Now that Draken's alive, all of that should've changed. 263 00:18:58,700 --> 00:19:00,700 Right, Naoto? 264 00:19:03,580 --> 00:19:11,330 Manager Hasegawa 265 00:19:05,520 --> 00:19:11,330 How many times are you going to make me repeat myself, Hanagaki Takemichi-kun? 266 00:19:11,330 --> 00:19:14,170 Clerk Hanagaki 267 00:19:11,330 --> 00:19:14,170 Huh? Manager? 268 00:19:14,170 --> 00:19:18,570 As soon as a DVD is returned, get it back on the shelves. 269 00:19:18,570 --> 00:19:20,860 Now go take care of it. 270 00:19:21,800 --> 00:19:23,390 I'm at work? 271 00:19:23,390 --> 00:19:24,970 Huh? Huh?! 272 00:19:24,970 --> 00:19:26,910 Wait. What's going on?! 273 00:19:26,910 --> 00:19:30,030 I thought I was fired from my job... Huh? 274 00:19:30,030 --> 00:19:34,280 Wait, where's Naoto? Oh, my phone! 275 00:19:36,640 --> 00:19:40,570 No matter how much I search, the incident where Hina died isn't coming up! 276 00:19:40,570 --> 00:19:43,130 Does that mean the time travel was also a dream? 277 00:19:43,570 --> 00:19:45,830 I-I just need to talk to Naoto. 278 00:19:46,370 --> 00:19:49,690 Why isn't Naoto's number registered in here?! 279 00:20:02,720 --> 00:20:04,090 It wasn't a dream! 280 00:20:07,720 --> 00:20:09,930 Salon Today 281 00:20:08,360 --> 00:20:09,930 A schedule notification? 282 00:20:10,450 --> 00:20:13,750 Hm? The salon? What the hell? 283 00:20:27,490 --> 00:20:28,700 Akkun... 284 00:20:29,560 --> 00:20:31,050 Akkun! 285 00:20:33,220 --> 00:20:34,810 What are you doing? 286 00:20:36,650 --> 00:20:38,730 You're early. What about your job? 287 00:20:38,730 --> 00:20:39,750 I left. 288 00:20:40,690 --> 00:20:42,140 You're gonna get fired. 289 00:20:42,760 --> 00:20:45,950 Akkun, did you actually become a hairstylist? 290 00:20:45,950 --> 00:20:48,430 What? I'm just startin' out. 291 00:20:48,430 --> 00:20:50,600 I told you, I'm working as an assistant. 292 00:20:50,600 --> 00:20:52,250 R-Right. 293 00:20:52,250 --> 00:20:54,310 The reason I called you here today 294 00:20:54,760 --> 00:20:58,000 is because they're gonna finally let me start cutting hair next month, 295 00:20:58,000 --> 00:20:59,930 and I wanted you to be my hair model. 296 00:20:59,930 --> 00:21:01,900 You know, my first customer. 297 00:21:03,060 --> 00:21:04,660 We made that promise, remember? 298 00:21:05,610 --> 00:21:07,780 Let me be your first customer! 299 00:21:07,780 --> 00:21:09,530 Uh... Sure. 300 00:21:09,880 --> 00:21:12,710 All right. You better not forget that! 301 00:21:15,620 --> 00:21:19,200 The hell? You didn't forget, did you? 302 00:21:19,200 --> 00:21:21,210 You dumbass! Of course I didn't forget. 303 00:21:21,210 --> 00:21:22,670 Wait, are you crying? 304 00:21:22,670 --> 00:21:25,360 You dumbass! Of course I'm not crying. 305 00:21:25,360 --> 00:21:28,580 Man, you're still such a crybaby, Takemichi. 306 00:21:31,660 --> 00:21:36,310 I finally understand. I actually changed the present. 307 00:21:36,960 --> 00:21:39,350 It really worked! 308 00:21:43,280 --> 00:21:45,400 A number I don't recognize. 309 00:21:45,400 --> 00:21:46,400 Hello? 310 00:21:46,400 --> 00:21:48,380 You must've succeeded. 311 00:21:48,380 --> 00:21:50,150 Huh? Who's this? 312 00:21:50,600 --> 00:21:53,660 And you just returned from the past. 313 00:21:53,660 --> 00:21:54,750 Naoto?! 314 00:21:54,750 --> 00:21:59,460 Fantastic! You actually did it! Everything changed! 315 00:22:00,760 --> 00:22:01,920 Takemichi-kun... 316 00:22:02,870 --> 00:22:05,630 Let's go see my sister! 317 00:22:05,630 --> 00:22:06,550 Huh?! 318 00:22:07,240 --> 00:22:09,930 Hina's alive?! 21447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.