All language subtitles for Tokyo-Revengers-01.enUS_

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek Download
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,250 --> 00:00:07,050 Now that July has started, the weather in China has been hot, 2 00:00:07,050 --> 00:00:10,250 and the distribution of air pressure has been bringing in warmth, 3 00:00:10,250 --> 00:00:13,280 making the overall temperature higher than last year all across Japan. 4 00:00:13,920 --> 00:00:16,440 The Kantou Koushin'etsu area as well as the Tokai region 5 00:00:16,440 --> 00:00:18,870 will have clear, sunny, summery skies ahead. 6 00:00:19,380 --> 00:00:21,700 The temperatures will be hotter inland, 7 00:00:21,700 --> 00:00:26,760 so please beware of unexpected rainstorms in areas near the mountains. 8 00:00:27,170 --> 00:00:35,130 Tragedy Unfolds as Large Truck Drives Into Shopping District During Festival 9 00:00:27,500 --> 00:00:28,890 And now for our next story. 10 00:00:28,890 --> 00:00:31,850 The escalating dispute between the Tokyo Manji Gang 11 00:00:31,850 --> 00:00:35,130 has now claimed innocent victims. 12 00:00:35,130 --> 00:00:39,160 Wait, seriously? That's insane... 13 00:00:36,070 --> 00:00:40,780 Six were injured in this incident. One was sent to the hospital, 14 00:00:40,780 --> 00:00:42,600 but is in cardiopulmonary arrest. 15 00:00:42,600 --> 00:00:44,730 The ones who died at the scene 16 00:00:42,600 --> 00:00:49,820 Potato Chippuns 17 00:00:44,730 --> 00:00:48,140 have been identified as Tachibana Naoto-san, 25, from Shibuya, Tokyo... 18 00:00:48,140 --> 00:00:49,820 Tachibana Naoto? 19 00:00:49,070 --> 00:00:51,390 and another victim from Shibuya, Tokyo, 20 00:00:51,390 --> 00:00:55,860 Tachibana-san's older sister, Tachibana Hinata-san, 26. 21 00:00:56,390 --> 00:00:59,230 The MPD is on high alert. 22 00:00:59,230 --> 00:01:02,200 Tachibana... Hinata? 23 00:01:08,630 --> 00:01:12,970 Apparently, my one and only girlfriend, who I dated in middle school, 24 00:01:12,970 --> 00:01:15,340 Tachibana Hinata, is dead. 25 00:01:16,340 --> 00:01:18,680 Hey! I know you're in there! 26 00:01:20,280 --> 00:01:21,100 Yes? 27 00:01:21,100 --> 00:01:24,560 How many times do I have to tell you that your TV is too damn loud? 28 00:01:25,440 --> 00:01:26,720 Sorry about that. 29 00:01:26,720 --> 00:01:29,660 Honestly, kids these days... 30 00:01:33,170 --> 00:01:38,950 Seriously, how many times do I have to tell you the same thing, Hanamichi Takemichi-kun? 31 00:01:39,650 --> 00:01:43,410 DVDs need to go back on the shelves as soon as they're returned. 32 00:01:43,410 --> 00:01:48,120 Hanagaki 33 00:01:43,740 --> 00:01:45,360 I've told you this before, right? 34 00:01:45,360 --> 00:01:45,850 I'm sor— 35 00:01:45,850 --> 00:01:48,120 Yeah, I know. All you ever are is sorry. 36 00:01:53,920 --> 00:01:55,720 Wow, that's lame! 37 00:01:56,340 --> 00:01:57,880 Hey, old guy. 38 00:01:57,880 --> 00:01:58,840 Huh? 39 00:01:58,840 --> 00:02:00,800 You got a problem? 40 00:01:58,840 --> 00:02:03,430 Yakitori 41 00:02:00,800 --> 00:02:03,430 Uh, no... Uh, I'm sorry... 42 00:02:10,320 --> 00:02:11,440 Dumbass! 43 00:02:12,420 --> 00:02:14,280 Hey! What do you think you're doing?! 44 00:02:18,650 --> 00:02:22,120 Shinjuku Station 45 00:02:19,840 --> 00:02:22,120 I never thought that my life would 46 00:02:22,520 --> 00:02:24,020 turn out like this. 47 00:02:23,010 --> 00:02:28,740 The train bound for Shibuya and Shinagawa will be arriving on track 14. 48 00:02:25,190 --> 00:02:27,580 Living in a crappy apartment with paper-thin walls. 49 00:02:27,580 --> 00:02:31,580 Treated like an absolute moron by my manager, who's younger than me. 50 00:02:28,740 --> 00:02:32,460 Please stand behind the yellow line. 51 00:02:32,150 --> 00:02:35,880 Then those punks picked a fight with me, and I somehow ended up apologizing. 52 00:02:36,410 --> 00:02:40,480 I've only had one girlfriend in my entire life, and that was in middle school. 53 00:02:40,480 --> 00:02:43,080 To top it off, I'm still a damn virgin. 54 00:02:43,760 --> 00:02:46,700 Where the hell did I go wrong? 55 00:02:55,700 --> 00:02:56,940 Huh? 56 00:03:02,570 --> 00:03:03,510 You're kidding. 57 00:03:06,070 --> 00:03:08,230 The moment I thought I was going to die, 58 00:03:08,710 --> 00:03:11,400 I didn't remember my parents or friends. 59 00:03:12,120 --> 00:03:14,260 I remembered Tachibana Hinata. 60 00:03:19,050 --> 00:03:22,670 Apparently, Tachibana-san from Class 2 likes Hanagaki. 61 00:03:23,760 --> 00:03:26,470 Seriously? Why you, though? 62 00:03:26,470 --> 00:03:30,670 What are you going to do? Some boys from another class came looking for you yesterday. 63 00:03:30,670 --> 00:03:35,440 Don't give me that. Tachibana-san's super popular, you know. 64 00:03:36,150 --> 00:03:40,010 Thinking back, my second year in middle school was when I peaked. 65 00:03:40,600 --> 00:03:44,150 I was number two in a kickass gang of second-years. 66 00:03:44,150 --> 00:03:46,810 And that was the only time I had a girlfriend. 67 00:03:47,400 --> 00:03:50,970 Is this, like... the thing where you see your life flash before your eyes? 68 00:03:58,960 --> 00:04:01,400 Shibuya. We have arrived in Shibuya. 69 00:04:01,400 --> 00:04:03,840 Please make sure you have all of your belongings. 70 00:04:03,840 --> 00:04:05,210 Oh, I'm sorry. 71 00:04:05,210 --> 00:04:06,950 Hey, Takemichi! 72 00:04:07,470 --> 00:04:08,650 Takemichi! 73 00:04:09,180 --> 00:04:10,190 Huh? 74 00:04:10,190 --> 00:04:12,060 What are you doing? Get off the train. 75 00:04:12,740 --> 00:04:14,650 Wh-Whoa! 76 00:04:17,190 --> 00:04:18,950 Hurry up. 77 00:04:18,950 --> 00:04:21,650 Whoa, t-talk about nostalgic! 78 00:04:21,930 --> 00:04:23,920 Makoto, who couldn't keep his hands off his dick! 79 00:04:23,920 --> 00:04:27,450 The fool Yamagishi, who thought he'd be smart if he wore glasses! 80 00:04:27,450 --> 00:04:29,240 Our leader, Akkun! 81 00:04:29,240 --> 00:04:31,160 Takuya, who I knew since we were little! 82 00:04:31,160 --> 00:04:33,690 Yamagishi, did you see this week's issue? 83 00:04:33,690 --> 00:04:36,000 Hell yeah, I saw that pinup! It was insane! 84 00:04:36,000 --> 00:04:38,860 Yo, guys. We're in public, y'know. 85 00:04:38,860 --> 00:04:41,130 I'm starving. Wanna get something to eat? 86 00:04:41,130 --> 00:04:43,120 I could go for a hamburger. 87 00:04:43,120 --> 00:04:44,760 I've got a coupon. 88 00:04:44,760 --> 00:04:45,820 Got enough for all of us? 89 00:04:45,820 --> 00:04:46,400 Nope. 90 00:04:46,400 --> 00:04:47,800 The hell, man? 91 00:04:51,540 --> 00:04:52,520 Huh? 92 00:04:52,520 --> 00:04:54,730 An open collar and baggy pants? 93 00:04:55,150 --> 00:04:57,440 Who the hell is this lame-looking punk?! 94 00:04:57,970 --> 00:05:00,810 It's me! It's me from middle school! 95 00:05:00,810 --> 00:05:02,650 I was so lame! 96 00:05:02,650 --> 00:05:05,240 But this was supposed to be when I peaked! 97 00:05:05,240 --> 00:05:06,610 What's in my pockets? 98 00:05:07,120 --> 00:05:09,330 A single 500-yen coin and a cellphone! 99 00:05:09,790 --> 00:05:11,390 Yo, it's a flip phone! 100 00:05:11,390 --> 00:05:13,100 Talk about memories! 101 00:05:13,750 --> 00:05:17,580 7/4/2005 (Mon) 102 00:05:14,450 --> 00:05:17,580 July 4th, 2005? 103 00:05:17,580 --> 00:05:20,100 Uh, wait. Right now, it should be... 104 00:05:20,640 --> 00:05:22,860 One, two, three... 105 00:05:22,860 --> 00:05:24,830 This is exactly twelve years ago! 106 00:05:24,830 --> 00:05:26,350 Hey, Takemichi! 107 00:05:26,930 --> 00:05:28,890 The hell are you doing? 108 00:05:29,460 --> 00:05:32,360 Who knew seeing your life flash before your eyes looked so realistic? 109 00:05:39,240 --> 00:05:42,360 Seriously, Takemichi? Just fries? 110 00:05:42,360 --> 00:05:43,980 And you got a small! 111 00:05:44,570 --> 00:05:46,960 Well, I need change for the train ride home. 112 00:05:46,960 --> 00:05:49,240 It would've worked out. 113 00:05:49,240 --> 00:05:53,430 I'm glad your cousin's the leader of Shibuya Third Middle School, Takemichi. 114 00:05:53,430 --> 00:05:53,950 Huh? 115 00:05:53,950 --> 00:05:58,330 If any third-year tries to mess with us, we just need to namedrop Masaru-kun. 116 00:05:58,330 --> 00:05:58,920 Wha? 117 00:06:00,290 --> 00:06:01,900 My cousin? 118 00:06:02,880 --> 00:06:05,590 Give it back~ 119 00:06:03,030 --> 00:06:05,140 Are they really talking about Masaru-kun? 120 00:06:03,400 --> 00:06:05,590 Give it back! 121 00:06:05,870 --> 00:06:09,520 Hang on a sec. What's so good about having Masaru-kun around? 122 00:06:09,520 --> 00:06:12,100 I honestly have no idea what you're talking about. 123 00:06:13,110 --> 00:06:14,930 Wh-What? 124 00:06:14,930 --> 00:06:16,390 Huh? 125 00:06:14,930 --> 00:06:16,810 What are you talking about? 126 00:06:14,930 --> 00:06:17,050 You hit your head or something? 127 00:06:14,930 --> 00:06:17,860 Come on, Takemichi. 128 00:06:19,820 --> 00:06:21,730 We're gonna go pick a fight! 129 00:06:22,820 --> 00:06:24,040 Bring it. 130 00:06:24,040 --> 00:06:25,500 Come to think of it, 131 00:06:25,500 --> 00:06:28,530 Masaru-kun did mention that he was the leader at Shibuya Third Middle School. 132 00:06:28,530 --> 00:06:33,370 We're gonna have us a little war with the second-years at that school! 133 00:06:33,370 --> 00:06:34,250 Yeah! 134 00:06:34,250 --> 00:06:34,890 Huh? 135 00:06:34,890 --> 00:06:37,500 We're gonna go over to their school and fight them right now? 136 00:06:39,620 --> 00:06:41,460 Hey, someone say something. 137 00:06:42,130 --> 00:06:46,420 Takemichi, they think we're wusses, so we gotta fight. 138 00:06:46,920 --> 00:06:49,550 They think we're wusses? And that's why we're fighting? 139 00:06:49,550 --> 00:06:52,510 You don't need to act like you're scared! 140 00:06:52,510 --> 00:06:56,270 Aren't you gonna greet them with a backfist as soon as we see them, just like always? 141 00:06:56,270 --> 00:06:57,210 Backfist? 142 00:06:57,210 --> 00:06:59,420 Yeah, Takemichi's always all fired up. 143 00:06:59,420 --> 00:07:01,420 Lead the way, Charge Commander! 144 00:07:01,420 --> 00:07:02,060 Yeah! 145 00:07:02,060 --> 00:07:03,780 Hey, you're spilling things! 146 00:07:08,440 --> 00:07:10,650 Wait... Wait, wait. 147 00:07:10,650 --> 00:07:12,710 Shit is moving way too fast! 148 00:07:12,710 --> 00:07:14,320 I do recall something like this happening. 149 00:07:14,320 --> 00:07:19,370 I guess we did go talk to my cousin Masaru-kun about picking a fight at that school in Shibuya. 150 00:07:19,370 --> 00:07:20,410 Hey! 151 00:07:21,040 --> 00:07:22,640 You guys from Shibuya Third? 152 00:07:22,640 --> 00:07:23,360 Y-Yes... 153 00:07:23,360 --> 00:07:24,790 What grade you in, huh?! 154 00:07:26,450 --> 00:07:28,260 Fighting, huh? 155 00:07:28,790 --> 00:07:30,220 Fighting? 156 00:07:30,220 --> 00:07:32,460 I haven't fought in, like, ten years! 157 00:07:30,720 --> 00:07:35,680 They're gonna yell at us! Are we gonna get punched? We're gonna bleed! I'm scared! It's gonna hurt! 158 00:07:32,460 --> 00:07:35,210 Shit! I might just piss myself! 159 00:07:33,220 --> 00:07:35,680 I don't wanna! Depending on where they hit us, we could die! Nooo! 160 00:07:35,680 --> 00:07:38,750 W-We're just first-years, so we don't know about the second-years. 161 00:07:38,750 --> 00:07:40,490 What? You're just first-year brats? 162 00:07:40,490 --> 00:07:42,190 You even got any pubes yet? 163 00:07:42,190 --> 00:07:43,930 Uh, no... yes. 164 00:07:42,650 --> 00:07:45,790 Were the guys I hung out with always so gung-ho? 165 00:07:43,930 --> 00:07:45,790 Since when? 166 00:07:45,790 --> 00:07:47,830 Shit! I can't keep up! 167 00:07:48,520 --> 00:07:53,390 C-Calm down! This is still just my life flashing before my eyes! 168 00:07:53,390 --> 00:07:55,160 Well, that's weird. 169 00:07:55,160 --> 00:07:57,580 We can't seem to find those second-years anywhere. 170 00:07:57,580 --> 00:08:00,830 Everyone we talked to are either first- or third-years. 171 00:08:00,830 --> 00:08:02,080 The hell's goin' on? 172 00:08:02,080 --> 00:08:03,620 Are they all avoiding us? 173 00:08:03,620 --> 00:08:07,840 Hey! Maybe they heard we were comin' for them and freaked out! 174 00:08:07,840 --> 00:08:09,020 For sure! 175 00:08:10,980 --> 00:08:14,010 Wait... I remember this park. 176 00:08:14,010 --> 00:08:20,060 Well, delinquents from Shibuya are nothin' but wannabe fancy little city boys anyway. 177 00:08:21,940 --> 00:08:23,020 Takemichi? 178 00:08:23,450 --> 00:08:26,730 Fancy little city boys? 179 00:08:29,530 --> 00:08:31,120 They're not! 180 00:08:31,120 --> 00:08:32,120 Hey! 181 00:08:37,330 --> 00:08:40,540 Are you the little shits lookin' for our second-years? 182 00:08:41,360 --> 00:08:44,500 These guys are... third-years! 183 00:08:47,030 --> 00:08:50,460 Our second-years... are on a school trip. 184 00:08:50,860 --> 00:08:53,320 They're third-years in a biker gang. 185 00:08:53,320 --> 00:08:55,220 They're the real deal... 186 00:08:56,240 --> 00:08:57,580 Real delinquents! 187 00:08:59,180 --> 00:09:03,640 We're gonna bash your faces in one by one, so line up. 188 00:09:03,950 --> 00:09:08,360 Y-You guys are third-years, right? 189 00:09:08,680 --> 00:09:13,070 We've already talked with your boss, Masaru-kun. 190 00:09:14,370 --> 00:09:15,650 Masaru? 191 00:09:19,700 --> 00:09:21,360 Hey, Masaru! 192 00:09:21,360 --> 00:09:24,750 Yeah? You don't need to yell. I can hear you. 193 00:09:24,750 --> 00:09:27,980 Go buy us all drinks, Masaru! 194 00:09:27,980 --> 00:09:29,710 Uh, sure... 195 00:09:29,710 --> 00:09:32,190 Um, who's paying, though? 196 00:09:32,190 --> 00:09:33,170 Huh? 197 00:09:34,160 --> 00:09:37,070 Let's say every time my fist meets your face, it's worth a hundred yen. 198 00:09:37,070 --> 00:09:40,160 Let's see, one, two... 199 00:09:40,160 --> 00:09:41,910 Oh, I'll pay. 200 00:09:46,850 --> 00:09:49,520 Hey, Takemichi... 201 00:09:50,130 --> 00:09:54,410 Right. Masaru-kun was their errand boy. 202 00:09:55,070 --> 00:09:59,070 He was just showing off to me because I was a year younger. 203 00:09:59,890 --> 00:10:02,890 I just remembered what happened after this. 204 00:10:03,410 --> 00:10:07,660 Not only were we scared shitless, but we lost our only chance out of it, and then... 205 00:10:19,330 --> 00:10:21,400 Hey, stand up! 206 00:10:21,400 --> 00:10:22,940 We got the shit kicked out of us. 207 00:10:28,020 --> 00:10:29,880 We're sorry! 208 00:10:30,400 --> 00:10:33,680 You spineless little dweebs. 209 00:10:33,680 --> 00:10:36,440 You've got some nerve, callin' yourselves delinquents. 210 00:10:36,440 --> 00:10:40,360 You guys get to be little soldiers for the Tokyo Manji Gang, startin' today. 211 00:10:40,360 --> 00:10:42,970 Better work your asses off. 212 00:10:46,820 --> 00:10:48,540 Ow... 213 00:10:55,940 --> 00:10:57,340 You okay? 214 00:11:00,050 --> 00:11:01,800 The Tokyo Manji Gang... 215 00:11:02,390 --> 00:11:05,180 That's right. This is where it all started. 216 00:11:06,900 --> 00:11:10,410 Our hellish days spent doing their bidding. 217 00:11:10,930 --> 00:11:12,660 All of us. 218 00:11:13,940 --> 00:11:18,110 Graduation Ceremony 219 00:11:13,940 --> 00:11:18,110 That's why I got the hell away from my hometown after graduating middle school. 220 00:11:18,690 --> 00:11:21,120 I started living on my own and working. 221 00:11:18,870 --> 00:11:21,120 Quit slackin' off! 222 00:11:21,120 --> 00:11:22,070 Sorry! 223 00:11:22,070 --> 00:11:24,440 But nothing went right. 224 00:11:23,010 --> 00:11:25,480 You can't even manage that? 225 00:11:25,480 --> 00:11:26,450 Sorry! 226 00:11:26,780 --> 00:11:27,870 I'd just apologize. 227 00:11:27,870 --> 00:11:28,910 I'm very sorry! 228 00:11:29,280 --> 00:11:32,260 Again... and again. 229 00:11:33,040 --> 00:11:35,290 I just spent my life apologizing. 230 00:11:39,890 --> 00:11:41,370 Damn it. 231 00:11:42,910 --> 00:11:44,640 This sucks. 232 00:11:44,640 --> 00:11:48,060 My life's ending, and I'm reliving the worst part of it. 233 00:11:48,380 --> 00:11:50,510 I hear you loud and clear, God! 234 00:11:50,510 --> 00:11:53,380 You wanna say that my life was utter shit! 235 00:11:57,600 --> 00:12:00,360 I'm sure you'll succeed, Hanagaki-kun. 236 00:12:02,360 --> 00:12:07,870 The escalating dispute between the Tokyo Manji Gang has now claimed innocent victims. 237 00:12:02,400 --> 00:12:07,870 Tragedy Unfolds as Large Truck Drives Into Shopping District During Festival 238 00:12:03,650 --> 00:12:04,890 Tachibana... 239 00:12:05,380 --> 00:12:07,140 The Tokyo Manji Gang... 240 00:12:07,870 --> 00:12:11,750 That's right. The reason Tachibana dies twelve years in the future... 241 00:12:11,750 --> 00:12:14,180 It's all because of them! 242 00:12:16,900 --> 00:12:21,290 But I guess that has nothing to do with me. 243 00:12:24,090 --> 00:12:27,050 Wait. Tachibana's... 244 00:12:29,060 --> 00:12:30,360 Ow... 245 00:12:30,360 --> 00:12:32,020 You okay, Takuya? 246 00:12:32,550 --> 00:12:35,000 You better not tell anyone that I cried. 247 00:12:35,730 --> 00:12:36,980 God damn it. 248 00:12:42,250 --> 00:12:43,710 Man, I'm starving. 249 00:12:43,710 --> 00:12:45,630 I want some katsudon. 250 00:12:45,630 --> 00:12:48,330 I can't eat. My mouth's all busted up. 251 00:12:52,710 --> 00:12:54,120 Takemichi? 252 00:12:54,120 --> 00:12:56,000 What's wrong, Takemichi? 253 00:12:59,170 --> 00:13:01,900 Sorry, I've gotta go. 254 00:13:01,900 --> 00:13:03,460 Huh? Go where? 255 00:13:12,600 --> 00:13:13,940 I forgot... 256 00:13:15,080 --> 00:13:16,840 What did Tachibana look like? 257 00:13:25,320 --> 00:13:26,540 This is it. 258 00:13:27,570 --> 00:13:29,930 Tachibana... Tachibana... 259 00:13:31,350 --> 00:13:32,490 Here it is! 260 00:13:45,890 --> 00:13:46,680 Yes? 261 00:13:47,400 --> 00:13:49,240 Wait, Hanagaki-kun? 262 00:13:49,240 --> 00:13:51,180 Y-Yeah. 263 00:13:51,180 --> 00:13:53,800 Her voice... I remember it. 264 00:13:55,890 --> 00:13:56,920 Hanagaki-kun! 265 00:13:58,370 --> 00:14:00,020 Were you fighting again? 266 00:14:00,020 --> 00:14:03,020 You can't keep getting into fights like that! 267 00:14:03,020 --> 00:14:06,780 You just got into a fight over the dumbest thing last week! 268 00:14:06,780 --> 00:14:10,300 Are you okay? That looks like it hurts real bad. 269 00:14:10,300 --> 00:14:11,580 Did you at least disinfect it? 270 00:14:12,110 --> 00:14:13,930 You're all swollen up. 271 00:14:13,930 --> 00:14:15,660 Want me to get you some bandages? 272 00:14:16,160 --> 00:14:19,800 Tachibana... Hinata. 273 00:14:28,550 --> 00:14:29,640 Huh? 274 00:14:32,170 --> 00:14:35,180 Why the hell am I crying? 275 00:14:36,140 --> 00:14:39,480 Sorry, it's nothing. I'll go home now. 276 00:14:39,480 --> 00:14:40,770 Hanagaki-kun! 277 00:14:41,230 --> 00:14:45,290 I just... wanted to see you. 278 00:14:45,290 --> 00:14:47,560 You're lying! Something happened. 279 00:14:47,560 --> 00:14:49,700 You're not acting like yourself. 280 00:14:55,720 --> 00:14:56,540 Huh? 281 00:14:56,920 --> 00:14:58,120 Just tell me! 282 00:14:58,490 --> 00:15:01,020 I want to know everything about you! 283 00:15:03,850 --> 00:15:05,480 I'm your girlfriend, you know. 284 00:15:06,000 --> 00:15:07,050 You dummy. 285 00:15:07,830 --> 00:15:08,940 Sorry... 286 00:15:09,750 --> 00:15:10,920 That's right. 287 00:15:11,400 --> 00:15:13,580 She was always getting mad at me. 288 00:15:14,020 --> 00:15:16,220 She was small, but so strong-willed. 289 00:15:17,640 --> 00:15:20,090 Bye-bye. I'll see you tomorrow at school. 290 00:15:21,810 --> 00:15:24,980 I always loved the cheerful way she'd say, "Bye-bye." 291 00:15:25,440 --> 00:15:28,330 And yet, I... 292 00:15:31,540 --> 00:15:32,620 Damn it! 293 00:15:37,110 --> 00:15:39,320 This isn't all of it, is it? 294 00:15:39,320 --> 00:15:41,000 Don't lie to us! 295 00:15:41,000 --> 00:15:42,500 Jump, damn it! 296 00:15:45,300 --> 00:15:47,460 See? You did have more! 297 00:15:47,460 --> 00:15:51,880 Shut up! I'm trying to have a moment here! 298 00:15:51,880 --> 00:15:53,290 Hurry the hell up! 299 00:15:53,290 --> 00:15:55,120 Quit wastin' our time. 300 00:15:55,120 --> 00:15:55,980 Hey. 301 00:15:55,980 --> 00:15:56,600 Huh? 302 00:15:56,600 --> 00:15:59,180 Shut the hell up, you dumbasses! 303 00:16:03,520 --> 00:16:07,270 You just keep running your mouths! Yapping and yapping and yapping... 304 00:16:08,760 --> 00:16:13,140 I'm seriously in the shittiest mood right now. 305 00:16:13,610 --> 00:16:16,740 Piss off, or I'll kill you. 306 00:16:16,740 --> 00:16:18,730 S-S-Sorry! 307 00:16:18,730 --> 00:16:20,620 P-Please excuse us! 308 00:16:26,610 --> 00:16:27,590 U-Um... 309 00:16:28,910 --> 00:16:33,440 It's really d-dangerous to leave that there. 310 00:16:33,440 --> 00:16:35,580 Oh, my bad. 311 00:16:37,590 --> 00:16:40,140 Um, thank you for helping me. 312 00:16:47,110 --> 00:16:50,480 Listen up. When guys like that bother you, 313 00:16:50,480 --> 00:16:52,170 show a little more confidence. 314 00:16:52,170 --> 00:16:55,620 Be prepared to get hit, but don't back down. 315 00:16:57,400 --> 00:16:59,780 You don't need to take notes! 316 00:16:59,780 --> 00:17:01,820 Anyway, just face them head-on! 317 00:17:02,600 --> 00:17:05,620 That'll be enough to scare off half-assed punks. 318 00:17:06,450 --> 00:17:07,460 Right! 319 00:17:08,050 --> 00:17:12,950 Confidence and resolve... All shit I never had. 320 00:17:13,800 --> 00:17:17,210 So, hey... what's your name? 321 00:17:17,210 --> 00:17:18,390 Tachibana. 322 00:17:18,980 --> 00:17:20,640 I'm Tachibana Naoto. 323 00:17:20,640 --> 00:17:24,190 Huh?! Wait, are you Tachibana's little brother? 324 00:17:24,190 --> 00:17:25,850 Oh, I do have an older sister. 325 00:17:25,850 --> 00:17:28,380 The hell, man? Shoulda told me that sooner. 326 00:17:28,380 --> 00:17:31,110 Wait, are you one of my sister's friends? 327 00:17:33,480 --> 00:17:35,160 Tachibana Naoto... 328 00:17:35,760 --> 00:17:39,260 That's right. In twelve years, he's going to die, too. 329 00:17:40,120 --> 00:17:42,800 I'm Hanagaki Takemichi. 330 00:17:42,800 --> 00:17:44,120 You can call me Takemichi. 331 00:17:44,120 --> 00:17:46,710 Uh, I won't, but okay. 332 00:17:47,860 --> 00:17:49,040 You like your sister? 333 00:17:49,040 --> 00:17:52,090 Huh?! Where'd that come from? No, I don't! 334 00:17:52,090 --> 00:17:54,250 Really? Why not? 335 00:17:54,250 --> 00:17:59,770 Because... she's always bossing me around and telling me what to do. 336 00:18:00,370 --> 00:18:01,670 I see. 337 00:18:02,770 --> 00:18:04,180 Still, though... 338 00:18:04,180 --> 00:18:06,180 Take good care of your sister. 339 00:18:07,560 --> 00:18:11,640 I love your sister. 340 00:18:13,350 --> 00:18:16,660 I love her so much that I don't know what to do with myself. 341 00:18:17,720 --> 00:18:19,620 I just remembered that today. 342 00:18:23,220 --> 00:18:25,500 I'm sure you don't understand, huh? 343 00:18:28,770 --> 00:18:30,620 This is gonna sound crazy, 344 00:18:31,140 --> 00:18:36,240 but on this day in 2017, I fell off a platform onto the train tracks. 345 00:18:36,240 --> 00:18:39,310 I thought I was dead, but suddenly I was in middle school. 346 00:18:39,310 --> 00:18:41,450 I was me from twelve years ago again. 347 00:18:41,970 --> 00:18:43,690 What do you call that? 348 00:18:43,690 --> 00:18:44,800 Time travel! 349 00:18:44,800 --> 00:18:46,420 Yeah, that! 350 00:18:47,750 --> 00:18:50,340 I might just be having a long-ass dream. 351 00:18:51,080 --> 00:18:52,110 But you know... 352 00:18:52,110 --> 00:18:58,070 I think God just let me see Tachibana one last time. 353 00:18:58,070 --> 00:19:00,450 Huh? What do you mean? 354 00:19:01,880 --> 00:19:04,100 On July 1st, twelve years from now... 355 00:19:04,630 --> 00:19:08,010 Your sister's... going to die. 356 00:19:09,790 --> 00:19:13,170 And that's also when... you're going to die. 357 00:19:15,460 --> 00:19:17,880 July 1st, 2017. 358 00:19:18,600 --> 00:19:20,470 Make sure you remember this date, Naoto. 359 00:19:21,190 --> 00:19:23,290 And protect your sister. 360 00:19:24,480 --> 00:19:28,620 But yeah, I'm sure this is all hard to believe. 361 00:19:30,560 --> 00:19:34,810 If this is real, then I want to change the future. 362 00:19:35,290 --> 00:19:41,160 I fell so far that I forgot about her until I heard she'd died. 363 00:19:41,620 --> 00:19:45,120 Feeling pathetic... Feeling grim and frustrated... 364 00:19:45,550 --> 00:19:46,890 I want to do all of this over. 365 00:19:49,990 --> 00:19:51,160 I'm counting on you. 366 00:19:57,520 --> 00:20:00,100 Okay, I will. 367 00:20:14,230 --> 00:20:15,270 He's awake! 368 00:20:16,050 --> 00:20:18,620 Um... Where am I? 369 00:20:18,620 --> 00:20:20,400 The infirmary at the station. 370 00:20:20,400 --> 00:20:22,740 You fell from the platform onto the tracks. 371 00:20:25,370 --> 00:20:28,330 J u l y 372 00:20:25,370 --> 00:20:28,330 Tuesday 373 00:20:25,760 --> 00:20:28,330 July 4th, 2017? 374 00:20:29,030 --> 00:20:30,790 Was that all a dream, then? 375 00:20:31,640 --> 00:20:32,330 Wait... 376 00:20:33,250 --> 00:20:36,920 I actually survived that?! 377 00:20:36,920 --> 00:20:38,590 I don't have a scratch on me! 378 00:20:38,590 --> 00:20:42,120 Could I have some time alone to speak with him? 379 00:20:42,120 --> 00:20:42,720 Sure. 380 00:20:43,260 --> 00:20:45,840 This man saved your life. 381 00:20:45,840 --> 00:20:46,930 Huh? 382 00:20:48,120 --> 00:20:49,810 It's been a while. 383 00:20:52,630 --> 00:20:53,730 Who are you? 384 00:20:54,170 --> 00:20:55,730 I'm Tachibana Naoto. 385 00:20:55,730 --> 00:20:56,570 Huh? 386 00:20:57,400 --> 00:21:00,680 That day, you changed my fate. 387 00:21:01,160 --> 00:21:05,360 Huh? That day? But... wait, you died... 388 00:21:05,710 --> 00:21:07,700 You traveled through time! 389 00:21:09,440 --> 00:21:13,350 That's how I survived and saved you. 390 00:21:13,350 --> 00:21:17,330 You changed the present by traveling through time. 391 00:21:21,990 --> 00:21:25,480 Takemichi-kun, twelve years ago today, 392 00:21:25,480 --> 00:21:27,220 this is what you told me. 393 00:21:27,890 --> 00:21:29,800 Make sure you remember this date, Naoto. 394 00:21:30,520 --> 00:21:32,620 And protect your sister. 395 00:21:33,990 --> 00:21:37,510 I studied really hard and became a police officer... 396 00:21:38,340 --> 00:21:40,190 so that I could protect my sister. 397 00:21:40,190 --> 00:21:42,150 Th-Then Tachibana is... 398 00:21:44,530 --> 00:21:46,250 I'm truly sorry, Takemichi-kun. 399 00:21:46,960 --> 00:21:47,860 My sister... 400 00:21:49,040 --> 00:21:50,380 has died. 401 00:21:51,830 --> 00:21:54,820 I did everything that I could possibly think of! 402 00:21:54,820 --> 00:21:57,070 But... But... 403 00:21:58,290 --> 00:22:00,380 Please help me. 404 00:22:00,700 --> 00:22:04,010 I know you'll be able to save my sister. 405 00:22:05,360 --> 00:22:08,920 Me? Save Tachibana? 28903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.