Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,290 --> 00:00:31,440
I'm done.
2
00:00:32,230 --> 00:00:34,550
I think we've tracked this
stream as far as it goes.
3
00:00:34,980 --> 00:00:37,610
One of these will lead
to a larger river.
4
00:00:37,820 --> 00:00:41,700
And a way off the plateau, but not
this one and not the three before.
5
00:00:45,680 --> 00:00:46,470
Shhh!
6
00:00:49,660 --> 00:00:51,450
Oh what now?
7
00:00:57,900 --> 00:01:01,680
Charming, anyone you know?
8
00:01:02,440 --> 00:01:03,680
Vantus.
9
00:01:05,020 --> 00:01:07,960
Headhunters, I thought we'd
left their territory.
10
00:01:08,420 --> 00:01:10,690
Perhaps they're extending
their real estate holdings.
11
00:01:11,480 --> 00:01:13,110
Get down.
12
00:01:16,200 --> 00:01:18,240
Vantus, too many of them.
13
00:01:22,860 --> 00:01:24,800
I think we should be
somewhere else.
14
00:01:24,880 --> 00:01:25,640
Right.
15
00:01:36,180 --> 00:01:37,590
Careful Roxton...
16
00:01:38,200 --> 00:01:40,500
soup of the day hot lead.
17
00:02:01,450 --> 00:02:02,370
There we go.
18
00:02:12,780 --> 00:02:15,260
Well these should see us
through another few weeks.
19
00:02:25,230 --> 00:02:26,840
You should have been
an artist Summerlee.
20
00:02:27,170 --> 00:02:29,550
For one brief glorious
moment, I was.
21
00:02:29,930 --> 00:02:32,460
Really what happened?
22
00:02:34,010 --> 00:02:36,050
Parents, friends...
23
00:02:36,670 --> 00:02:38,200
I allowed them
to convince me...
24
00:02:38,300 --> 00:02:40,200
that I wasn't brave enough
for the adventure.
25
00:02:40,730 --> 00:02:44,020
An artist's life was filled
with dangers and insecurities...
26
00:02:44,450 --> 00:02:45,780
science was safe.
27
00:02:48,080 --> 00:02:49,200
And here we are.
28
00:03:02,440 --> 00:03:03,360
This way.
29
00:03:03,540 --> 00:03:05,020
They're right behind us.
30
00:03:08,470 --> 00:03:09,510
Stay here.
31
00:03:10,460 --> 00:03:12,040
What is this place?
32
00:03:12,240 --> 00:03:13,950
This looks like it
used to be a mine.
33
00:03:14,180 --> 00:03:16,530
Spanish from the looks
of those support work...
34
00:03:17,930 --> 00:03:20,000
probably conquistadors
looking for gold.
35
00:03:21,050 --> 00:03:22,000
Gold?
36
00:03:29,750 --> 00:03:32,330
It must be three,
four hundred years old.
37
00:03:36,000 --> 00:03:37,280
I need more light.
38
00:03:43,170 --> 00:03:45,930
- This looks like.
- It is, it's incredible.
39
00:03:46,650 --> 00:03:47,930
All of it.
40
00:03:48,610 --> 00:03:52,490
The mother lode... gold.
41
00:04:16,330 --> 00:04:17,400
All clear.
42
00:04:19,180 --> 00:04:20,610
Let's get out of here.
43
00:04:25,180 --> 00:04:27,270
- What the hell's happening?
- Run!
44
00:04:28,750 --> 00:04:30,080
Earthquake!
45
00:05:00,380 --> 00:05:02,090
Malone, Challenger!
46
00:05:04,080 --> 00:05:05,380
can you hear me?
47
00:05:06,630 --> 00:05:07,730
Marguerite!
48
00:05:17,630 --> 00:05:18,720
Hello?
49
00:05:20,050 --> 00:05:21,400
Are you alright?
50
00:05:29,420 --> 00:05:31,330
At the dawn of the century
51
00:05:31,560 --> 00:05:35,570
A band of adventures set out
to prove the impossible...
52
00:05:35,770 --> 00:05:38,960
The existence of
a prehistoric world.
53
00:05:39,800 --> 00:05:40,800
The Visionary
54
00:05:41,180 --> 00:05:42,280
The Heiress
55
00:05:42,360 --> 00:05:43,350
The Hunter
56
00:05:43,350 --> 00:05:44,830
The Scientist
57
00:05:44,930 --> 00:05:46,030
and The Reporter
58
00:05:46,800 --> 00:05:49,820
All chasing the story
of a lifetime
59
00:05:51,040 --> 00:05:53,090
Stranded in a savage land
60
00:05:53,620 --> 00:05:55,950
Befriended by
an untamed beauty
61
00:05:56,650 --> 00:05:59,090
Together they
fight to survive
62
00:05:59,610 --> 00:06:02,880
In this amazing world
of lost civilizations...
63
00:06:03,470 --> 00:06:05,780
and terrifying creatures.
64
00:06:06,420 --> 00:06:08,940
Always searching
for a way home...
65
00:06:09,180 --> 00:06:10,750
A way out of...
66
00:06:12,170 --> 00:06:14,450
the Lost World
67
00:06:54,790 --> 00:06:55,820
Are you alright?
68
00:06:56,080 --> 00:06:57,140
Where's Marguerite?
69
00:07:00,120 --> 00:07:02,330
Somebody get this off me.
70
00:07:04,480 --> 00:07:05,660
Are you in one piece?
71
00:07:05,660 --> 00:07:09,050
Just barely, what happened?
72
00:07:09,380 --> 00:07:10,350
Earthquake.
73
00:07:12,160 --> 00:07:15,410
Let me guess we're trapped.
74
00:07:17,450 --> 00:07:18,720
How much air?
75
00:07:25,950 --> 00:07:28,860
From the looks and the
size of our prison.
76
00:07:29,310 --> 00:07:34,040
I'd say six or seven hours
and that's without the torch.
77
00:07:35,180 --> 00:07:36,310
Great!
78
00:07:36,640 --> 00:07:39,700
Maybe five with the torch.
79
00:07:46,750 --> 00:07:47,660
Challenger?
80
00:07:48,810 --> 00:07:50,220
It has to be unanimous.
81
00:07:51,520 --> 00:07:53,460
I never did like
the dark very much.
82
00:08:46,110 --> 00:08:48,610
Roxton! Summerlee!
83
00:09:03,180 --> 00:09:04,230
Hitting that spearheaded...
84
00:09:04,230 --> 00:09:07,180
was the finest example of marksmanship
and I have ever witnessed.
85
00:09:07,400 --> 00:09:09,710
I was aiming right
between his eyes.
86
00:09:11,640 --> 00:09:12,660
We've got trouble.
87
00:09:18,550 --> 00:09:19,860
I hate rocks.
88
00:09:20,450 --> 00:09:22,630
It's no good we should stop.
89
00:09:23,260 --> 00:09:24,370
What do you mean stop?
90
00:09:24,550 --> 00:09:27,520
It's the least a thousand
cubic yards of rock and dirt...
91
00:09:27,520 --> 00:09:28,770
between us and the entrance.
92
00:09:29,090 --> 00:09:29,750
So?
93
00:09:30,050 --> 00:09:31,210
We can't move it all.
94
00:09:31,340 --> 00:09:32,960
We can damn well try.
95
00:09:32,960 --> 00:09:35,480
Marguerite the
harder you work...
96
00:09:36,100 --> 00:09:37,570
the more oxygen we use.
97
00:09:37,930 --> 00:09:39,080
You can do what you want.
98
00:09:40,230 --> 00:09:41,660
Veronica will
bring the others.
99
00:09:42,850 --> 00:09:44,770
If she's not crushed
by ten ton of rock...
100
00:09:44,880 --> 00:09:46,770
if the Vantu's
don't get her. If...
101
00:09:48,020 --> 00:09:49,260
You find this amusing?
102
00:09:50,790 --> 00:09:51,320
Sorry.
103
00:09:51,750 --> 00:09:52,640
No, no, no...
104
00:09:52,750 --> 00:09:54,610
I'd like to find out
what's so humorous...
105
00:09:54,610 --> 00:09:56,170
about suffocating in the dark.
106
00:09:57,040 --> 00:09:57,730
Gladys.
107
00:09:59,270 --> 00:10:00,190
I beg your pardon.
108
00:10:00,550 --> 00:10:01,660
It's the reason I'm here,
109
00:10:02,910 --> 00:10:03,980
my publishers daughter.
110
00:10:05,180 --> 00:10:06,280
I asked her to marry me...
111
00:10:07,370 --> 00:10:09,930
and she said I wasn't a big
enough adventurer for her.
112
00:10:11,250 --> 00:10:13,710
Her man would
have to blaze trails,
113
00:10:14,530 --> 00:10:15,710
leave a mark.
114
00:10:17,350 --> 00:10:20,020
The only mark I'm going to
leave is a pile of bones...
115
00:10:20,200 --> 00:10:21,560
in this god forsaken tomb.
116
00:10:28,130 --> 00:10:30,640
Nobody's dying in here Malone.
117
00:10:31,500 --> 00:10:33,620
Now get off your ass
and help me with this.
118
00:10:34,500 --> 00:10:37,130
He's right Marguerite...
Challenger's right.
119
00:10:37,350 --> 00:10:38,830
Not by me he isn't.
120
00:10:39,610 --> 00:10:42,010
Then you will work harder...
121
00:10:42,480 --> 00:10:45,480
and die sooner, we all will.
122
00:10:48,160 --> 00:10:48,820
Rest...
123
00:10:50,350 --> 00:10:50,940
rest.
124
00:11:18,670 --> 00:11:19,440
Is something wrong?
125
00:11:20,200 --> 00:11:21,200
No, I'm fine.
126
00:11:22,290 --> 00:11:24,720
I just think it would be
better if I stayed here.
127
00:11:25,200 --> 00:11:26,930
- At the treehouse?
- Alone?
128
00:11:27,540 --> 00:11:29,030
Waiting for the
Vantu's too return?
129
00:11:29,590 --> 00:11:31,100
Logically I'd just
slow you down.
130
00:11:32,330 --> 00:11:34,210
Logically you'd be
lunch Professor...
131
00:11:37,170 --> 00:11:37,850
grab your pack.
132
00:11:39,170 --> 00:11:39,960
I think not.
133
00:11:41,600 --> 00:11:42,630
Professor, please.
134
00:11:43,190 --> 00:11:44,760
Please, don't ask
me again Veronica...
135
00:11:45,060 --> 00:11:47,140
I'm not brave enough to
decline twice.
136
00:11:49,900 --> 00:11:50,710
I'm asking you,
137
00:11:52,410 --> 00:11:53,910
we're all in this
together Summerlee.
138
00:12:05,960 --> 00:12:07,030
Did you say something?
139
00:12:09,130 --> 00:12:09,940
I'm sorry.
140
00:12:11,590 --> 00:12:12,310
Really?
141
00:12:14,860 --> 00:12:16,860
Sorry that we're all
gonna die in here...
142
00:12:20,450 --> 00:12:23,020
or sorry that you lost
your chance of glory?
143
00:12:23,180 --> 00:12:24,100
That's enough.
144
00:12:24,760 --> 00:12:26,100
No she's right.
145
00:12:28,230 --> 00:12:30,370
It was my vanity
that brought us here.
146
00:12:31,350 --> 00:12:33,970
My quest for a
scientific triumph...
147
00:12:34,340 --> 00:12:35,390
that's killed us.
148
00:12:40,650 --> 00:12:42,930
It's a little late for
Mea Culpa Challenger...
149
00:12:46,690 --> 00:12:47,400
Challenger,
150
00:12:51,020 --> 00:12:51,960
Challenger?
151
00:13:23,530 --> 00:13:24,980
- Let's stop here.
- No!
152
00:13:27,730 --> 00:13:28,610
We're losing light.
153
00:13:28,900 --> 00:13:30,250
We've got to continue.
154
00:13:35,000 --> 00:13:36,500
Good lord look!
155
00:13:38,270 --> 00:13:40,270
Well we don't want to run
into this fellow in the dark...
156
00:13:41,700 --> 00:13:43,250
we'll make
camp continue at dawn.
157
00:13:44,480 --> 00:13:46,250
They mustn't die
because of me.
158
00:13:46,710 --> 00:13:48,090
Don't flatter
yourself Summerlee,
159
00:13:48,260 --> 00:13:50,980
stumbling through the jungle at
night is an easy way to get killed.
160
00:13:51,400 --> 00:13:53,230
And we won't be saving
anyone if we're dead.
161
00:13:54,120 --> 00:13:55,810
First thing we need
to do is build a fire.
162
00:14:03,380 --> 00:14:06,230
No not that, it will
smoke too much.
163
00:14:06,610 --> 00:14:08,230
We don't want to advertise
our location.
164
00:14:08,470 --> 00:14:09,220
Of course.
165
00:14:18,690 --> 00:14:19,840
Let's get back to the fire.
166
00:14:59,640 --> 00:15:00,540
Roxton.
167
00:15:04,450 --> 00:15:05,470
I fell asleep.
168
00:15:07,400 --> 00:15:08,140
That's okay.
169
00:15:08,870 --> 00:15:10,410
it's good to know
you're human after all.
170
00:15:12,240 --> 00:15:13,120
I'll keep watch.
171
00:15:14,460 --> 00:15:16,290
Two hours no more.
172
00:15:48,610 --> 00:15:49,570
Still here.
173
00:15:51,280 --> 00:15:53,190
I'm not sorry for anything.
174
00:16:36,590 --> 00:16:37,200
God?
175
00:17:42,450 --> 00:17:43,220
Heaven.
176
00:17:48,990 --> 00:17:50,240
I'm not so sure.
177
00:17:51,670 --> 00:17:52,590
Challenger.
178
00:17:58,230 --> 00:17:59,620
Hey, take it easy lad.
179
00:18:01,310 --> 00:18:03,460
Slowly, breathe slowly.
180
00:18:03,830 --> 00:18:04,820
Where are we?
181
00:18:08,100 --> 00:18:09,130
Oh, my god.
182
00:18:12,890 --> 00:18:13,850
Trespassers.
183
00:18:16,880 --> 00:18:17,970
There was an earthquake.
184
00:18:18,680 --> 00:18:20,620
We were trapped, dying.
185
00:18:22,190 --> 00:18:24,070
How many more wait
on the outside?
186
00:18:24,670 --> 00:18:26,180
Our friends will come
to look for us if...
187
00:18:26,220 --> 00:18:27,420
that's what you're
talking about.
188
00:18:27,710 --> 00:18:29,090
We mean you no harm.
189
00:18:29,550 --> 00:18:30,930
In fact we thank you...
190
00:18:31,750 --> 00:18:33,980
all of you, for
saving our lives.
191
00:18:34,190 --> 00:18:36,070
Your lives are
not yet your own.
192
00:18:36,740 --> 00:18:38,480
It's gonna be one
of those days.
193
00:18:38,860 --> 00:18:41,530
Surely madam there's been
some misunderstanding.
194
00:18:41,810 --> 00:18:42,420
No ...
195
00:18:43,510 --> 00:18:45,160
our history is quite clear.
196
00:18:46,020 --> 00:18:47,440
You are outsiders...
197
00:18:48,050 --> 00:18:50,180
and outsiders
bring death.
198
00:19:15,580 --> 00:19:16,480
We've got company.
199
00:19:17,730 --> 00:19:18,480
Vantu?
200
00:19:19,720 --> 00:19:20,570
Not that lucky.
201
00:19:26,360 --> 00:19:27,070
Raptors.
202
00:19:27,390 --> 00:19:28,750
Two maybe three.
203
00:19:32,320 --> 00:19:33,900
- Eh? What?
- Shhhh.
204
00:19:52,590 --> 00:19:54,270
Talk about your
rude awakening.
205
00:20:12,300 --> 00:20:13,470
So far so good.
206
00:20:13,800 --> 00:20:16,120
Yes, but let's not tempt
providence, shall we?
207
00:20:16,650 --> 00:20:17,470
Time to move.
208
00:20:22,190 --> 00:20:23,510
This is incredible.
209
00:20:24,970 --> 00:20:28,530
These people living underground
for over three hundred years.
210
00:20:29,180 --> 00:20:31,710
The fortune in gold and
silver all around them.
211
00:20:32,410 --> 00:20:33,710
They don't seem to
care about that.
212
00:20:33,830 --> 00:20:35,190
No accounting for taste.
213
00:20:37,010 --> 00:20:39,490
I wonder what would
take to mine all this.
214
00:20:40,550 --> 00:20:41,770
Getting out of here alive.
215
00:20:44,290 --> 00:20:45,420
Point taken.
216
00:20:46,860 --> 00:20:49,150
Let's just hope Challenger's
a smooth talker.
217
00:20:50,190 --> 00:20:52,440
How can I convince you
that we're not a threat?
218
00:20:53,110 --> 00:20:54,580
That's what they
said at first.
219
00:20:55,190 --> 00:20:55,640
They?
220
00:20:56,150 --> 00:20:57,250
The conquistadores...
221
00:20:59,630 --> 00:21:01,050
this is what they were after.
222
00:21:01,750 --> 00:21:02,970
Gold and silver.
223
00:21:05,960 --> 00:21:06,610
Blood...
224
00:21:08,420 --> 00:21:09,870
the blood of my ancestors.
225
00:21:12,070 --> 00:21:14,470
The invaders made us
slaves of their greed...
226
00:21:15,710 --> 00:21:17,930
forced my people
to dig these mines.
227
00:21:19,630 --> 00:21:22,960
And used the profits to
finance their expedition.
228
00:21:23,570 --> 00:21:24,960
But the earth would
not be robbed...
229
00:21:26,340 --> 00:21:27,860
and the rock does not forget.
230
00:21:29,180 --> 00:21:30,080
It struck back.
231
00:21:30,740 --> 00:21:31,810
How?
232
00:21:32,340 --> 00:21:34,410
With sickness and death.
233
00:21:35,180 --> 00:21:37,450
Their bodies became
covered in blisters...
234
00:21:38,060 --> 00:21:40,360
twisting in fevered agony.
235
00:21:42,140 --> 00:21:43,190
Smallpox.
236
00:21:43,420 --> 00:21:47,070
Some of my people manage to
escape deep within these caves.
237
00:21:49,370 --> 00:21:51,000
Soon all the rest were dead.
238
00:21:51,790 --> 00:21:54,090
And you've lived
underground ever since?
239
00:21:54,570 --> 00:21:56,360
This is the way we stay safe.
240
00:21:58,400 --> 00:22:00,090
No one ever leaves.
241
00:22:02,920 --> 00:22:05,010
You're making it
hard to concentrate.
242
00:22:05,010 --> 00:22:08,640
The possibility of an imminent
death always makes me restless.
243
00:22:09,380 --> 00:22:11,110
What the hell is
keeping Challenger?
244
00:22:15,250 --> 00:22:18,230
Well it's about time.
245
00:22:19,580 --> 00:22:22,310
Please keep your distance.
246
00:22:22,750 --> 00:22:23,920
I beg your pardon?
247
00:22:24,100 --> 00:22:26,470
You're outsiders
you carry disease.
248
00:22:28,030 --> 00:22:29,770
Flattery will get you nowhere.
249
00:22:31,550 --> 00:22:33,360
What have we here?
250
00:22:37,880 --> 00:22:39,490
There's nothing like
a lovely Margot...
251
00:22:40,710 --> 00:22:43,450
rich full bouquet.
252
00:22:45,260 --> 00:22:46,530
It's only water.
253
00:22:47,350 --> 00:22:49,770
Then why is it red?
Take a look.
254
00:22:56,740 --> 00:22:58,300
- Grab his sword.
- Well done.
255
00:22:58,760 --> 00:23:02,250
Now, our friend's going to
show us the way out of here.
256
00:23:04,700 --> 00:23:05,670
In all the year's...
257
00:23:05,700 --> 00:23:08,630
why has no one here wanted
to explore beyond the caves?
258
00:23:09,020 --> 00:23:11,520
Our bodies have adapted
to this environment.
259
00:23:12,230 --> 00:23:14,580
The healing springs
sustains us.
260
00:23:15,300 --> 00:23:17,340
Without it we would
wither and die...
261
00:23:17,570 --> 00:23:20,170
blinded by the harsh glare
of your world.
262
00:23:20,320 --> 00:23:21,320
Garza...
263
00:23:22,190 --> 00:23:24,760
my world is not so
harsh as you imagine.
264
00:23:26,370 --> 00:23:29,940
My friends and I have no
interest in your precious metals.
265
00:23:30,840 --> 00:23:32,930
Your secret will
be our secret.
266
00:23:35,280 --> 00:23:37,090
You have saved
our lives once...
267
00:23:38,390 --> 00:23:39,620
you can do it again.
268
00:23:42,350 --> 00:23:43,160
What is this?
269
00:23:43,240 --> 00:23:44,980
Come on Challenger we're
getting out of here.
270
00:23:45,610 --> 00:23:47,090
You damn fools.
271
00:23:47,200 --> 00:23:49,090
We thought you'd
be glad to see us.
272
00:23:49,090 --> 00:23:50,490
Where do you think
you're going?
273
00:23:50,620 --> 00:23:52,630
As far away from
here as possible.
274
00:23:52,630 --> 00:23:55,720
The rock knows your treachery
it will not allow you to escape.
275
00:23:56,030 --> 00:23:58,550
Whatever you say. Now!
276
00:24:03,380 --> 00:24:04,680
The rock knows.
277
00:24:17,310 --> 00:24:19,450
We'll stop here.
I'll scout ahead.
278
00:24:20,480 --> 00:24:21,620
I'll stay here with him.
279
00:24:21,930 --> 00:24:24,640
I did suggest I'd
might be a burden.
280
00:25:01,030 --> 00:25:03,060
We only have a few
minutes of light left.
281
00:25:05,100 --> 00:25:06,930
I could've sworn we've
been this way before.
282
00:25:07,350 --> 00:25:08,730
Nobody ever listens to me.
283
00:25:09,210 --> 00:25:12,070
Take the left tunnel I said,
but no what did you two do.
284
00:25:12,070 --> 00:25:14,950
Okay okay you were right
are you happy now?
285
00:25:17,910 --> 00:25:19,650
It looks like it's time
for another decision.
286
00:25:19,850 --> 00:25:21,380
Apparently you're the expert.
287
00:25:24,050 --> 00:25:24,860
The right one.
288
00:25:29,910 --> 00:25:31,180
Don't bother to run...
289
00:25:31,730 --> 00:25:32,670
there is no escape.
290
00:25:34,790 --> 00:25:37,410
You certainly picked a fine
time to start listening to me.
291
00:25:50,340 --> 00:25:52,410
The rock has
returned you to us.
292
00:25:52,840 --> 00:25:54,190
Garza please listen ...
293
00:25:54,780 --> 00:25:56,970
we have no designs
on your riches.
294
00:25:57,520 --> 00:25:58,970
Your fate is not up to me.
295
00:25:59,590 --> 00:26:00,230
Who then?
296
00:26:00,540 --> 00:26:03,240
One much wiser than I...
The Oracle.
297
00:26:03,780 --> 00:26:04,550
The Oracle?
298
00:26:05,470 --> 00:26:06,440
that's a person?
299
00:26:07,050 --> 00:26:09,420
The shining light
of truth and wisdom.
300
00:26:13,100 --> 00:26:14,720
He will determine your fate.
301
00:26:22,470 --> 00:26:23,620
Cannibals. Hey,
302
00:26:24,330 --> 00:26:26,840
my one consolation is that
these tough old bones...
303
00:26:26,840 --> 00:26:28,850
will probably give
them indigestion.
304
00:26:29,210 --> 00:26:30,520
We're not cooked
yet Professor.
305
00:26:31,050 --> 00:26:32,850
Have you got
any bright ideas,
306
00:26:33,200 --> 00:26:34,430
now's the time
to share them.
307
00:26:56,530 --> 00:26:59,270
Well at least they
didn't kill us outright.
308
00:26:59,870 --> 00:27:01,730
Carry us on their
backs all the way home...
309
00:27:02,020 --> 00:27:04,880
they might be wild Professor
but they're not stupid.
310
00:27:05,850 --> 00:27:06,880
What does it matter?
311
00:27:08,190 --> 00:27:09,780
they must all
be dead by now.
312
00:27:19,590 --> 00:27:20,620
That's right, Professor...
313
00:27:22,320 --> 00:27:23,890
show them how
the pipe works.
314
00:27:31,370 --> 00:27:32,020
315
00:27:58,240 --> 00:28:01,440
I'm terribly sorry but I'm
afraid I'm out of tobacco.
316
00:28:03,360 --> 00:28:04,230
I'm not.
317
00:28:10,000 --> 00:28:10,810
But that's...
318
00:28:11,060 --> 00:28:12,020
Gunpowder.
319
00:28:18,650 --> 00:28:20,170
There you go my friend.
320
00:28:20,840 --> 00:28:23,070
You pack as much in
there as you can.
321
00:28:26,270 --> 00:28:27,710
Approach the throne and kneel.
322
00:28:38,970 --> 00:28:40,360
Will you tell world about us?
323
00:28:41,580 --> 00:28:43,700
Sell our survival for
the gold and precious
324
00:28:43,700 --> 00:28:45,860
stones embedded in
these cave walls?
325
00:28:46,990 --> 00:28:49,280
No on my word I will not.
326
00:28:50,700 --> 00:28:53,310
He speaks the truth.
He will not betray us.
327
00:28:54,540 --> 00:28:55,990
You will answer
the same question.
328
00:29:04,530 --> 00:29:06,050
I will not betray
your people.
329
00:29:08,040 --> 00:29:11,520
This one is noble a better
man then he knows he is...
330
00:29:12,570 --> 00:29:13,690
he speaks the truth.
331
00:29:17,080 --> 00:29:18,460
Answer the question woman.
332
00:29:21,780 --> 00:29:23,000
Two down one to go.
333
00:29:37,430 --> 00:29:38,650
I will not betray you.
334
00:29:40,520 --> 00:29:41,290
This one.
335
00:29:41,600 --> 00:29:42,390
What's the matter?
336
00:29:43,360 --> 00:29:44,570
This one lies.
337
00:29:45,790 --> 00:29:46,950
She will betray us.
338
00:29:46,950 --> 00:29:48,990
- Why you little pipsqueak.
- Silence.
339
00:29:50,710 --> 00:29:52,130
The Oracle has spoken...
340
00:29:53,130 --> 00:29:54,390
you must all die.
341
00:29:59,360 --> 00:30:01,430
Yes that's it.
342
00:30:02,330 --> 00:30:02,990
More...
343
00:30:05,940 --> 00:30:06,940
you need more.
344
00:30:17,570 --> 00:30:18,130
Roxton.
345
00:30:18,960 --> 00:30:20,230
Thank you, Summerlee.
346
00:30:37,910 --> 00:30:41,330
Good enjoy the flavor.
347
00:31:02,980 --> 00:31:04,170
Let him go!
348
00:31:06,550 --> 00:31:09,200
If he gets back to his village he'll
will be back with reinforcements.
349
00:31:09,200 --> 00:31:10,260
There's no time.
350
00:31:10,490 --> 00:31:12,950
If the others aren't dead
yet, they soon will be.
351
00:31:16,190 --> 00:31:19,520
Who are you going to believe me
or that twelve year old troll?
352
00:31:24,090 --> 00:31:25,230
Thanks for nothing.
353
00:31:25,360 --> 00:31:27,600
Do you hear that? Listen.
354
00:31:29,630 --> 00:31:33,090
Excuse me, we have just
been sentenced to death.
355
00:31:34,600 --> 00:31:35,550
Did you feel that?
356
00:31:36,740 --> 00:31:37,240
No.
357
00:31:43,400 --> 00:31:44,650
That one I felt.
358
00:31:45,340 --> 00:31:46,430
Another earthquake?
359
00:31:53,390 --> 00:31:55,340
Have you lost your mind?
360
00:31:55,620 --> 00:31:56,630
I hope so.
361
00:31:56,820 --> 00:31:57,930
What the hell are you doing?
362
00:31:58,390 --> 00:31:59,200
Feel that.
363
00:32:00,030 --> 00:32:01,580
- Warm.
- And that?
364
00:32:02,610 --> 00:32:03,420
Hot.
365
00:32:03,620 --> 00:32:04,900
Am I missing something?
366
00:32:05,390 --> 00:32:06,440
Live volcano.
367
00:32:06,730 --> 00:32:08,050
You can't be serious.
368
00:32:08,130 --> 00:32:11,320
I'm afraid so and we're
sitting right on top of it.
369
00:32:13,460 --> 00:32:14,470
It is time.
370
00:32:15,750 --> 00:32:18,330
Wait I must talk to Garza.
371
00:32:20,010 --> 00:32:22,910
Oh you will, she is
your executioner.
372
00:32:32,570 --> 00:32:35,220
Men say strange things when
they are faced with death.
373
00:32:35,650 --> 00:32:38,420
It's just not my life or
the lives of my friends.
374
00:32:38,480 --> 00:32:40,390
Your whole
world is in danger.
375
00:32:42,020 --> 00:32:44,340
Let me talk to The Oracle and
if he is truly as wise as you
376
00:32:44,360 --> 00:32:46,040
say than he will
confirm my warning.
377
00:32:49,770 --> 00:32:51,680
Time is running out for
all of us.
378
00:32:54,160 --> 00:32:55,590
You've heard his
claims Oracle.
379
00:32:56,370 --> 00:32:58,120
How much time
before this happens?
380
00:32:58,730 --> 00:33:02,800
I don't know hours minutes
I can't be certain.
381
00:33:03,530 --> 00:33:04,210
Never?
382
00:33:05,470 --> 00:33:07,310
It's possible, but remote.
383
00:33:08,110 --> 00:33:09,310
Approach and kneel.
384
00:33:22,920 --> 00:33:23,830
What is it?
385
00:33:25,250 --> 00:33:26,400
He lies.
386
00:33:26,800 --> 00:33:27,550
No!
387
00:33:28,340 --> 00:33:30,300
He wants to destroy us all.
388
00:33:30,490 --> 00:33:31,900
I'm telling the truth.
389
00:33:32,340 --> 00:33:34,690
The execution will
take place as planned.
390
00:33:35,040 --> 00:33:36,800
Why are you doing this?
391
00:33:37,680 --> 00:33:39,020
You know it's true.
392
00:33:39,490 --> 00:33:40,070
Come with me!
393
00:33:41,000 --> 00:33:44,170
I am not lying, this is
death for all of us...
394
00:33:52,660 --> 00:33:53,420
That's it ...
395
00:33:54,530 --> 00:33:55,680
my last charge.
396
00:33:58,580 --> 00:34:00,620
I believe I'm just about
done here as well.
397
00:34:01,710 --> 00:34:03,490
Just enough left
for the fuse line.
398
00:34:05,630 --> 00:34:06,400
Let's do it.
399
00:34:20,770 --> 00:34:22,400
I assume you know
what you're doing?
400
00:34:22,990 --> 00:34:24,870
My father once had
a saying Professor...
401
00:34:25,270 --> 00:34:26,570
never assume anything.
402
00:34:27,390 --> 00:34:28,550
You mean you never?
403
00:34:28,550 --> 00:34:31,460
Blown up a hillside,
first time for everything.
404
00:34:31,680 --> 00:34:34,020
But my dear boy the whole
hillside could collapse,
405
00:34:34,020 --> 00:34:35,350
we could be
killing them.
406
00:34:35,900 --> 00:34:37,990
Let's hope there's still
something to be worried about.
407
00:34:56,070 --> 00:34:58,650
Look even the stream
is heating up...
408
00:34:59,060 --> 00:35:01,280
it's boiling. I'm right,
I know I am.
409
00:35:08,140 --> 00:35:09,950
Garza you don't
have to do this.
410
00:35:10,940 --> 00:35:14,170
The poison mushrooms are quick
there will be no pain.
411
00:35:15,330 --> 00:35:16,330
How comforting.
412
00:35:16,560 --> 00:35:18,760
You're murdering us on
the word of a child.
413
00:35:19,490 --> 00:35:20,550
He is The Oracle.
414
00:35:20,970 --> 00:35:23,780
He is a boy.
Now look at me.
415
00:35:24,890 --> 00:35:26,550
Do you believe I lied to you?
416
00:35:28,360 --> 00:35:29,430
Take the mushrooms.
417
00:35:30,000 --> 00:35:31,560
Feel the walls around us,
418
00:35:32,290 --> 00:35:34,870
the steam rising,
fish dying.
419
00:35:35,710 --> 00:35:37,040
All the signs are here.
420
00:35:37,920 --> 00:35:39,630
Why would
The Oracle lie to us?
421
00:35:40,400 --> 00:35:41,630
Maybe he's afraid.
422
00:35:43,120 --> 00:35:44,330
Yes of course.
423
00:35:47,390 --> 00:35:50,440
If you left these caves you
wouldn't be The Oracle any longer
424
00:35:51,150 --> 00:35:53,310
just a blind child
in a world of light.
425
00:35:54,300 --> 00:35:55,310
Is this true?
426
00:35:56,860 --> 00:35:58,310
Oracle is this true?
427
00:36:08,800 --> 00:36:09,820
Another earthquake.
428
00:36:09,950 --> 00:36:12,100
Maybe it will shake
some of the rocks lose.
429
00:36:12,490 --> 00:36:14,220
With our luck
I don't think so.
430
00:36:14,890 --> 00:36:15,920
Find some cover.
431
00:36:20,690 --> 00:36:22,170
Let's hope this works.
432
00:36:56,120 --> 00:36:57,600
Professor the fuse!
433
00:37:25,740 --> 00:37:27,570
We must get everyone
out of here now.
434
00:37:29,310 --> 00:37:31,960
The entrance is blocked by the
cave in there is no way out.
435
00:37:32,150 --> 00:37:33,340
Maybe we can dig through it.
436
00:37:33,520 --> 00:37:34,490
There's no time.
437
00:37:34,490 --> 00:37:36,560
It's our only chance, gather
your people together.
438
00:37:36,770 --> 00:37:40,610
No, The Oracle was right, we'd
never survive in the outside.
439
00:37:40,610 --> 00:37:42,320
Well you're certainly not
going to survive here.
440
00:37:43,110 --> 00:37:45,140
Their lives Challenger,
their choice.
441
00:37:45,390 --> 00:37:48,300
Not mine however, now show
us the way out of here.
442
00:37:48,740 --> 00:37:49,850
This way.
443
00:38:06,700 --> 00:38:08,290
Well I guess we did it...
444
00:38:08,830 --> 00:38:10,290
for better or for worse.
445
00:38:12,890 --> 00:38:14,280
- Daylight.
- Come on.
446
00:38:18,240 --> 00:38:20,730
Garza come with us.
447
00:38:21,110 --> 00:38:22,730
The rock will protect us.
448
00:38:23,530 --> 00:38:24,850
Challenger hurry up.
449
00:38:34,160 --> 00:38:35,890
Any chance of
a hand over here?
450
00:38:35,890 --> 00:38:38,400
I should have known it would take more
than a few rocks to kill you off.
451
00:38:38,400 --> 00:38:39,590
Bite your tongue.
452
00:38:43,010 --> 00:38:44,720
It's the volcano
it's gonna blow.
453
00:38:44,720 --> 00:38:45,800
Quickly everyone.
454
00:39:11,260 --> 00:39:12,480
My god you did it.
455
00:39:14,510 --> 00:39:15,140
Did What?
456
00:39:16,280 --> 00:39:20,020
The explosions redirected the lava
flow away from the entrance to the cave.
457
00:39:20,870 --> 00:39:23,600
They're safe, Garza...
458
00:39:24,610 --> 00:39:26,010
they're all safe.
459
00:40:12,100 --> 00:40:14,290
And that's when you
and the dynamite came in.
460
00:40:18,420 --> 00:40:20,370
You know Challenger
oxygen deprivation ...
461
00:40:20,370 --> 00:40:22,110
can do strange
things to the brain.
462
00:40:22,650 --> 00:40:23,750
I beg your pardon?
463
00:40:24,120 --> 00:40:28,350
Impair your faculties induce
all sorts of hallucinations.
464
00:40:29,550 --> 00:40:31,300
Are you suggesting
I dreamt it?
465
00:40:31,860 --> 00:40:33,050
That we all dreamt it.
466
00:40:34,430 --> 00:40:35,980
Listen to how it sounds...
467
00:40:37,010 --> 00:40:40,420
an underground culture of the cave
dwellers singing Gregorian chants.
468
00:40:40,420 --> 00:40:42,820
Walls streaked
with silver and gold...
469
00:40:43,010 --> 00:40:45,020
a blind boy who
can read minds.
470
00:40:46,100 --> 00:40:47,110
I mean really.
471
00:40:48,900 --> 00:40:50,540
You were trapped
for a long time.
472
00:40:51,400 --> 00:40:52,160
That's right
473
00:40:52,850 --> 00:40:55,220
completely isolated from
everyone and everything.
474
00:40:57,070 --> 00:40:58,110
Know what Challenger,
475
00:40:59,060 --> 00:41:00,110
come to think of it...
476
00:41:01,380 --> 00:41:02,550
they may be right.
477
00:41:03,720 --> 00:41:05,570
I guess it does sound
pretty unbelievable.
478
00:41:08,720 --> 00:41:09,860
Very well then...
479
00:41:11,870 --> 00:41:13,290
a dream it is.
32798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.