All language subtitles for The.Wayans.Bros.S03E14_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,266 --> 00:00:03,266 There you go, baby girl. 2 00:00:06,830 --> 00:00:08,100 Hey! Wassup, fellas? 3 00:00:08,133 --> 00:00:09,283 Evidently your parole. 4 00:00:11,333 --> 00:00:13,223 Well, and how are you today 5 00:00:13,250 --> 00:00:16,370 my lovable licorice lady of the law? 6 00:00:18,233 --> 00:00:20,103 Just fine, my greasy 7 00:00:20,133 --> 00:00:22,273 green-toothed, ghetto gangster. 8 00:00:24,283 --> 00:00:28,663 So, how's business, my hard workin' homeys? 9 00:00:28,100 --> 00:00:30,230 Oh, my God! 10 00:00:30,266 --> 00:00:33,156 I hope you came by to pick up your two friends.. 11 00:00:33,500 --> 00:00:34,830 ...Tic and Tac. 12 00:00:35,200 --> 00:00:37,100 Your breath is kickin' like Jackie Chan. 13 00:00:37,133 --> 00:00:39,833 Watow! Watow! 14 00:00:39,333 --> 00:00:40,383 [sniffs] 15 00:00:41,160 --> 00:00:43,200 What, you got a problem with catfish and onions? 16 00:00:45,350 --> 00:00:48,120 What part of the catfish did you eat, the ass? 17 00:00:48,150 --> 00:00:50,120 Oh, listen, listen, listen, fellas. 18 00:00:50,150 --> 00:00:52,500 Look, we've been friends a long time, right? 19 00:00:52,830 --> 00:00:53,380 I mean, you're like second family. 20 00:00:54,160 --> 00:00:55,180 Whenever I get arrested I always 21 00:00:55,216 --> 00:00:57,216 put you down as my next of kin. 22 00:00:57,250 --> 00:00:59,270 Oh, gee, thank you. 23 00:01:00,266 --> 00:01:01,326 What I'm tryin' to say is-- 24 00:01:01,366 --> 00:01:03,126 - You want to borrow some money? - 'Uh-hmm.' 25 00:01:03,166 --> 00:01:05,366 Come on, hey, T.C., what happened, man? 26 00:01:06,000 --> 00:01:07,120 You was loaded last week. 27 00:01:07,150 --> 00:01:09,180 Unfortunately, I invested in a horse 28 00:01:09,216 --> 00:01:11,376 that had a drug problem. 29 00:01:12,160 --> 00:01:13,280 Look, the only reason I came to you guys 30 00:01:13,316 --> 00:01:16,656 is 'cause I have no one else to ask, you know. 31 00:01:16,100 --> 00:01:18,180 How about 250? 32 00:01:18,216 --> 00:01:20,216 Hey, man, you better go get a loan shark or somethin'. 33 00:01:20,250 --> 00:01:22,180 Oh, shoot, my knees still haven't healed 34 00:01:22,216 --> 00:01:24,496 from the last time. 35 00:01:24,830 --> 00:01:25,370 But look-look, don't worry, no hard feelings. 36 00:01:26,000 --> 00:01:28,330 I'll figure out a way to get the money one way or another. 37 00:01:28,366 --> 00:01:30,826 [coughing] 38 00:01:37,133 --> 00:01:39,003 [theme song] 39 00:01:40,216 --> 00:01:42,326 โ™ช We're brothers โ™ช 40 00:01:42,660 --> 00:01:45,660 โ™ช We're happy and we're singing and we're colored โ™ช 41 00:01:46,300 --> 00:01:49,660 โ™ช Give me a high five โ™ชโ™ช 42 00:01:49,100 --> 00:01:51,120 (male #1) 'Alright, cut and print. Beautiful guys!' 43 00:01:51,150 --> 00:01:52,350 'Dynamite! That is..' 44 00:01:52,383 --> 00:01:55,373 [hip hop music] 45 00:01:58,283 --> 00:02:00,003 [instrumental music] 46 00:02:01,300 --> 00:02:03,100 (Marlon) Knicks, baby! 47 00:02:03,133 --> 00:02:06,503 Okay, It's gonna be dope. I'm gonna kick back.. 48 00:02:09,250 --> 00:02:11,330 You know, somethin' ain't right. 49 00:02:11,366 --> 00:02:14,156 This place seems so clean. 50 00:02:14,500 --> 00:02:15,300 Oh, my God, Marlon! We've been robbed, G! 51 00:02:15,333 --> 00:02:17,133 - We what? - We've been robbed! 52 00:02:17,166 --> 00:02:19,346 They-they took my stereo, my speakers 53 00:02:19,383 --> 00:02:21,253 my TV, my VCR! 54 00:02:21,283 --> 00:02:23,303 No, Shawn, not the VCR! 55 00:02:23,333 --> 00:02:25,333 G, my "House Party 3" tape was in there! 56 00:02:28,000 --> 00:02:30,330 Why? 57 00:02:31,100 --> 00:02:33,100 Damn, damn, damn! 58 00:02:36,283 --> 00:02:39,833 Yeah, hello? Yes, police? 59 00:02:39,116 --> 00:02:40,226 I'd like to report a robbery. 60 00:02:40,266 --> 00:02:42,276 Yes, it's a emergency. 61 00:02:42,316 --> 00:02:43,326 Alright, I'll hold. 62 00:02:44,266 --> 00:02:46,216 [instrumental music] 63 00:02:46,250 --> 00:02:47,250 [siren wailing in distance] 64 00:02:47,283 --> 00:02:50,133 [knocking on door] 65 00:02:50,166 --> 00:02:51,126 You called? 66 00:02:51,166 --> 00:02:53,346 Yeah, wow! Only five hours! 67 00:02:53,383 --> 00:02:56,133 Let me guess, long line at the donut shop? 68 00:02:58,366 --> 00:03:02,226 Oh, I see you guys are the victims of a 10-20. 69 00:03:02,266 --> 00:03:05,226 That's a 10-4, Mr. Five-O. 70 00:03:05,266 --> 00:03:08,146 He's a victim of a 10-20 with a 9-0-2-1-0. 71 00:03:09,166 --> 00:03:11,196 Same thing happened on 2-2-7. 72 00:03:14,660 --> 00:03:15,380 That's police talk, baby. 73 00:03:16,160 --> 00:03:17,500 Never mind him. 74 00:03:17,830 --> 00:03:19,180 - They stole his medication too. - Alright. 75 00:03:19,216 --> 00:03:21,376 Anyway, here's a list of the stuff that was taken. 76 00:03:25,266 --> 00:03:28,246 Come on, guys, you don't expect me to believe this, do you? 77 00:03:28,283 --> 00:03:30,283 What? Oh, I see. 78 00:03:30,316 --> 00:03:34,826 A brother can't have an original Picasso, huh? 79 00:03:34,116 --> 00:03:36,116 No, I'm talkin' about this "House Party 3" tape. 80 00:03:36,150 --> 00:03:38,350 I've seen that. Nobody would steal that tape. 81 00:03:40,283 --> 00:03:42,503 What, are ya joshin' me? 82 00:03:42,830 --> 00:03:43,180 Look, I'll have you know that 83 00:03:43,216 --> 00:03:45,316 not only is "House Party 3" a collector's item 84 00:03:45,350 --> 00:03:47,150 but it happens to be my favorite movie 85 00:03:47,183 --> 00:03:48,253 in the whole wide world. 86 00:03:48,283 --> 00:03:50,503 Man, you know how long it took me to learn that 87 00:03:50,830 --> 00:03:51,170 Kid 'n Play dance, huh? 88 00:03:51,200 --> 00:03:53,150 โ™ช Boo-boo doo-duh uh โ™ชโ™ช 89 00:03:55,366 --> 00:03:57,126 Ah, yeah! 90 00:03:57,166 --> 00:03:59,176 [indistinct shouting] 91 00:03:59,216 --> 00:04:01,376 Hey, will you stop it with that stupid dance and the tape? 92 00:04:02,160 --> 00:04:02,380 I'm sorry. 93 00:04:03,160 --> 00:04:04,160 Now, officer, do you have 94 00:04:04,500 --> 00:04:05,250 any idea who could have robbed us? 95 00:04:05,283 --> 00:04:07,133 Most robberies are committed by the people 96 00:04:07,166 --> 00:04:08,266 that are closest to you. 97 00:04:10,830 --> 00:04:12,280 Little boy, I will.. 98 00:04:12,316 --> 00:04:15,156 But lately there's been a string of burglaries in the area 99 00:04:15,500 --> 00:04:17,830 by someone we call The Sweet Tooth Bandit 100 00:04:17,116 --> 00:04:18,216 because he usually leaves a piece 101 00:04:18,250 --> 00:04:22,150 of butterscotch candy at the scene. 102 00:04:23,350 --> 00:04:25,380 What? How was I suppose to know it was evidence? 103 00:04:31,133 --> 00:04:32,173 Anyway, what's next? 104 00:04:32,200 --> 00:04:34,000 Well, I'm gonna put out an APB. 105 00:04:34,330 --> 00:04:36,130 I'm gonna fax the serial numbers to all the pawn shops 106 00:04:36,166 --> 00:04:38,326 and I'll scan the computers for a similar MO. 107 00:04:38,366 --> 00:04:40,996 We're not gonna get our stuff back, are we? 108 00:04:41,330 --> 00:04:42,660 Nope. 109 00:04:43,300 --> 00:04:45,160 [instrumental music] 110 00:04:46,133 --> 00:04:48,383 Dang, Dee... I feel so violated. 111 00:04:50,216 --> 00:04:52,166 Do you know what it feels like to have some estrange man 112 00:04:52,200 --> 00:04:54,320 puttin' his hands all over your private things? 113 00:04:55,333 --> 00:04:57,253 I wish I did. 114 00:05:00,200 --> 00:05:03,230 Hey! Yabba dabba doozer! 115 00:05:03,266 --> 00:05:06,826 Hey, hey, hey. Cats and kittens. 116 00:05:06,116 --> 00:05:07,246 Uh, Bootsy Collins? 117 00:05:07,283 --> 00:05:09,663 [laughs] 118 00:05:09,100 --> 00:05:10,220 Did you look in a mirror this mornin' 119 00:05:10,250 --> 00:05:12,250 before you left the mother ship? 120 00:05:14,500 --> 00:05:16,660 Who dressed you? Dennis Rodman? 121 00:05:16,100 --> 00:05:18,330 [laughs] 122 00:05:18,366 --> 00:05:22,266 That just proves how little you know about fashion. 123 00:05:22,300 --> 00:05:25,330 Ooh, my eyes can't take this much torture. 124 00:05:27,283 --> 00:05:30,663 Look, brother, I heard about your pad bein' robbed. 125 00:05:30,100 --> 00:05:32,330 And like a real friend, I'm gonna lend you some money 126 00:05:32,366 --> 00:05:36,176 'till you get back out on your feet. 127 00:05:36,216 --> 00:05:39,826 At a 22 percent interest rate, of course. 128 00:05:39,116 --> 00:05:40,366 Dang, where'd you get all that money from? 129 00:05:41,000 --> 00:05:44,500 Ooh! No, no, no! 130 00:05:44,830 --> 00:05:46,180 That ain't none of your...biz-ness! 131 00:05:48,116 --> 00:05:51,366 I almost forget, man. Give me a piece of candy. 132 00:05:52,000 --> 00:05:54,280 My sweet tooth is fiend. 133 00:05:54,316 --> 00:05:57,146 You wouldn't happen to want some butterscotch, would ya? 134 00:05:57,183 --> 00:05:59,833 Yeah, yeah! That'd would be perfect. 135 00:06:02,200 --> 00:06:04,000 That'll be a $1.99. 136 00:06:06,333 --> 00:06:08,003 [cashier machine beeping] 137 00:06:09,300 --> 00:06:12,280 [dramatic music] 138 00:06:21,150 --> 00:06:24,170 I believe the total was $1.99. 139 00:06:29,366 --> 00:06:31,496 Thank you, brother. 140 00:06:38,100 --> 00:06:40,280 Does NBC know they're missin' a peacock? 141 00:06:43,366 --> 00:06:47,126 Marlon? Marlon? Snap out of it. 142 00:06:47,166 --> 00:06:48,376 Shawn, I know who robbed us. 143 00:06:49,160 --> 00:06:50,270 Yeah, so do I. The Sweet Tooth Bandit. 144 00:06:50,300 --> 00:06:52,320 No, I know who The Sweet Tooth Bandit is. 145 00:06:52,350 --> 00:06:54,130 - Really? Who? - Shawn, it's T.C. 146 00:06:54,166 --> 00:06:55,326 Come on, Marlon, you're trippin'! 147 00:06:55,366 --> 00:06:58,196 Black, I know it sounds wild, but, G, he was just in here. 148 00:06:58,233 --> 00:07:00,323 He was flashin' jewelry, he had a big wad of cash. 149 00:07:00,350 --> 00:07:02,330 He even had a new suit on. 150 00:07:02,366 --> 00:07:06,156 Well, not brand-new. It was early '70s. 151 00:07:06,500 --> 00:07:08,320 And let's not forget, hedid 152 00:07:08,350 --> 00:07:11,230 But not for stealing, he was counterfeitin' food stamps 153 00:07:11,266 --> 00:07:13,376 and selling government cheese without a license. 154 00:07:15,330 --> 00:07:17,100 Well, riddle me this, Batman! 155 00:07:21,233 --> 00:07:24,123 Why would he buy some candy for his sweet tooth? 156 00:07:25,233 --> 00:07:27,133 What kind of candy? 157 00:07:27,166 --> 00:07:28,196 Bam! 158 00:07:30,183 --> 00:07:32,833 Butterscotch. 159 00:07:32,116 --> 00:07:35,116 Holy tooth decay, Robin! 160 00:07:35,150 --> 00:07:37,200 Come on, Marlon, everybody likes butterscotch. 161 00:07:37,233 --> 00:07:38,303 - 'Wait.' - Alright, boys. 162 00:07:38,333 --> 00:07:39,333 Get ready for your mouth 163 00:07:39,366 --> 00:07:42,166 to water like a Jheri curl. 164 00:07:42,200 --> 00:07:44,330 Not right now, pops. 165 00:07:44,366 --> 00:07:46,316 - What's the matter, son? - T.C. robbed us. 166 00:07:46,350 --> 00:07:49,280 Marlon, shut up, you don't know that for sure. 167 00:07:49,316 --> 00:07:51,116 Shawn is right, Marlon. 168 00:07:51,150 --> 00:07:52,330 You gotta have a lot of proof before you start 169 00:07:52,366 --> 00:07:53,996 accusin' your friends. 170 00:07:54,330 --> 00:07:56,330 You boys are smarter than that. 171 00:07:56,660 --> 00:07:57,250 At least one of you is. 172 00:08:00,000 --> 00:08:01,220 Look, Marlon, I don't want to hear anymore 173 00:08:01,250 --> 00:08:02,370 about T.C. robbin' us. 174 00:08:03,000 --> 00:08:04,160 You have no proof. 175 00:08:04,500 --> 00:08:06,160 You want some proof? 176 00:08:06,500 --> 00:08:08,300 You can't handle the proof! 177 00:08:08,333 --> 00:08:10,133 [instrumental music] 178 00:08:11,116 --> 00:08:13,246 Okay. Here we go. 179 00:08:13,283 --> 00:08:15,353 We've got one Kool-Aid with no ice 180 00:08:15,383 --> 00:08:18,103 a lime and a red crazy straw. 181 00:08:18,133 --> 00:08:19,373 Oh, that's a beautiful thing. 182 00:08:20,000 --> 00:08:22,170 - Oh, that's alright, baby. - Oh, mm-hmm, mmm. 183 00:08:24,266 --> 00:08:26,156 This is sweet. 184 00:08:26,500 --> 00:08:28,150 It's got more sugar in it than Tevin Campbell. 185 00:08:29,133 --> 00:08:31,163 Oh, boy? 186 00:08:31,500 --> 00:08:34,160 Well, I meant to tell ya, I like my Kool-Aid like my women. 187 00:08:34,500 --> 00:08:36,330 Sweet and thick. Umm! 188 00:08:36,366 --> 00:08:38,316 - Boy, you ain't lyin'. - 'Yeah!' 189 00:08:38,350 --> 00:08:40,350 This ain't nothin' but a glass of Jell-O. 190 00:08:42,660 --> 00:08:44,330 Yeah, yeah, that's cool. Germs, you know. 191 00:08:44,366 --> 00:08:46,166 - Now, I hear ya. - Yeah. 192 00:08:46,200 --> 00:08:48,300 Hey, you think you could get a brother somethin' to snack on? 193 00:08:48,333 --> 00:08:51,003 You know I got the munchies. Oh, yeah. 194 00:08:51,330 --> 00:08:52,660 [bell dings] 195 00:08:52,100 --> 00:08:53,300 Are you in luck? 196 00:08:53,333 --> 00:08:55,253 I have some Toll house cookies 197 00:08:55,283 --> 00:08:57,173 comin' out of the oven right now! 198 00:08:57,200 --> 00:08:59,830 - Get the hell out of here! - I ain't kiddin'. 199 00:08:59,116 --> 00:09:01,126 No, I ain't. Let me take that from ya. 200 00:09:01,166 --> 00:09:02,366 - No, no, I got it. - I'll grab it. 201 00:09:03,160 --> 00:09:05,230 - Okay. I got it. - Hold on to it, then. 202 00:09:05,266 --> 00:09:07,196 - I'm gonna drink all. Okay. - I'mma go get that.. 203 00:09:14,100 --> 00:09:16,220 - 'Hey!' - My bad! 204 00:09:16,250 --> 00:09:19,330 - 'What'd you say?' - Nice pad! 205 00:09:28,350 --> 00:09:31,200 Exhibit A. Fingerprints. 206 00:09:35,150 --> 00:09:37,300 I know he got a bloody glove around here somewhere. 207 00:09:42,330 --> 00:09:44,000 (T.C.) 'Man! This came out slammin'!' 208 00:09:45,333 --> 00:09:49,833 Oh, my God! Shawn's ring. 209 00:09:49,116 --> 00:09:51,116 Okay, cookies are coolin'. 210 00:09:51,150 --> 00:09:53,830 Hey, hey, hey! What-what-what's goin' on, man? 211 00:09:53,116 --> 00:09:56,226 What? Yo, what are you doin' in my drawer, man? 212 00:09:56,266 --> 00:09:58,826 What's my brother's ring doin' in your drawer? 213 00:09:58,116 --> 00:10:00,126 That's the question. 214 00:10:00,166 --> 00:10:01,996 Where's my "House Party 3" tape? 215 00:10:02,330 --> 00:10:03,100 Where's my "House Party 3" tape? 216 00:10:03,133 --> 00:10:04,283 - I don't-- - T.C., so help me. 217 00:10:04,316 --> 00:10:06,316 Don't make me strip search you! 218 00:10:06,350 --> 00:10:08,330 - Where's my tape? - Don't touch me! 219 00:10:08,366 --> 00:10:11,096 Shoo! Oh, I'd see what this is all about. 220 00:10:11,133 --> 00:10:13,333 You think I had somethin' to do with your pad being cleaned out. 221 00:10:13,366 --> 00:10:16,146 T.C., I don't think. 222 00:10:16,183 --> 00:10:19,123 Me and Shawn know, and here's the evidence. 223 00:10:19,150 --> 00:10:20,350 How you can do this to me, man? 224 00:10:20,383 --> 00:10:22,383 We're supposed to be boys, and you're stealin' from me? 225 00:10:23,160 --> 00:10:24,150 Oh, boy, how can we be boys 226 00:10:24,183 --> 00:10:26,333 when you think I stole from you, man? 227 00:10:26,660 --> 00:10:29,830 Eh, you are the one with the criminal record, right? 228 00:10:29,116 --> 00:10:31,826 Oh, I see. So it's like that, huh? 229 00:10:31,116 --> 00:10:32,266 As soon as somethin' bad goes down 230 00:10:32,300 --> 00:10:35,230 you blame the brother who's done a little time. 231 00:10:35,266 --> 00:10:38,116 Man, we've been friends for years. 232 00:10:38,150 --> 00:10:40,370 Marlon, you treat me like I'm an ex-con. 233 00:10:41,000 --> 00:10:42,380 Negro, you is! 234 00:10:46,383 --> 00:10:48,663 Facts are facts, brother. 235 00:10:50,350 --> 00:10:52,150 And you know what, T.C.? 236 00:10:52,183 --> 00:10:54,333 From now on, I'm gonna treat you like a ex-friend. 237 00:10:54,366 --> 00:10:56,196 Well, get the hell out of my house then. 238 00:10:56,233 --> 00:10:59,283 I don't see why? Half my stuff is in it. 239 00:11:02,660 --> 00:11:03,330 Let me tell you somethin' about friendship. 240 00:11:03,366 --> 00:11:05,116 - Yeah? - Mister.. 241 00:11:06,116 --> 00:11:07,246 [knocking on door] 242 00:11:09,133 --> 00:11:10,103 What? 243 00:11:10,133 --> 00:11:11,103 Let me get my jacket 244 00:11:11,133 --> 00:11:12,303 before you steal this too. 245 00:11:12,333 --> 00:11:14,103 Hot fingers. 246 00:11:15,133 --> 00:11:17,133 And them some ugly-ass pants. 247 00:11:18,830 --> 00:11:21,830 [instrumental music] 248 00:11:25,383 --> 00:11:26,373 There you go, son. 249 00:11:27,000 --> 00:11:27,370 With this lock, this place 250 00:11:28,000 --> 00:11:29,830 will be harder to get into 251 00:11:29,116 --> 00:11:31,496 than the an all-white country club. 252 00:11:35,133 --> 00:11:36,233 You wanted proof? 253 00:11:36,266 --> 00:11:39,166 Well, here's your freakin' proof, you freak! 254 00:11:39,200 --> 00:11:41,150 Settle down. You're not makin' any sense! 255 00:11:41,183 --> 00:11:45,163 Pops...I got proof T.C. robbed us. 256 00:11:45,500 --> 00:11:47,320 Look, I stole this from his house. 257 00:11:47,350 --> 00:11:50,500 Marlon, you little Dick Tracy! 258 00:11:52,166 --> 00:11:55,146 That's his ring. He won it from me in a poker game. 259 00:11:55,183 --> 00:11:57,133 - Oh.. - Marlon. 260 00:11:57,166 --> 00:11:59,496 You didn't go down there, and-and accuse 261 00:11:59,830 --> 00:12:01,180 an innocent man, did you? 262 00:12:01,216 --> 00:12:04,496 What do you have to say for yourself? 263 00:12:04,830 --> 00:12:05,330 My bad? 264 00:12:05,366 --> 00:12:08,496 Yo, man. T.C. probably hates you right now. 265 00:12:08,830 --> 00:12:10,500 Well, actually, he kinda hates us. 266 00:12:10,830 --> 00:12:11,250 I told him you was down too. 267 00:12:11,283 --> 00:12:13,503 Look, you two should march right over there 268 00:12:13,830 --> 00:12:15,000 and tell T.C. how sorry you feel. 269 00:12:15,330 --> 00:12:17,200 And let him know how much his friendship mean to you. 270 00:12:17,233 --> 00:12:19,133 Pops is right, Marlon. Come on. 271 00:12:19,166 --> 00:12:21,996 And you better tell him I didn't have anything to do with this. 272 00:12:22,330 --> 00:12:23,280 Well you know, actually, I-I don't think 273 00:12:23,316 --> 00:12:26,316 T.C.'s gonna be there right now. 274 00:12:26,350 --> 00:12:28,830 Why not? 275 00:12:28,116 --> 00:12:29,366 Well, you know T.C. is a busy brother, Shawn. 276 00:12:30,000 --> 00:12:33,130 He might, he might be out doin' laundry or-or.. 277 00:12:33,166 --> 00:12:36,326 ...you know, shinin' his gold tooth or.. 278 00:12:36,366 --> 00:12:38,196 ...makin' license plates? 279 00:12:39,266 --> 00:12:41,146 "Makin' license plates?" 280 00:12:41,183 --> 00:12:42,303 - Marlon? - Huh? 281 00:12:42,333 --> 00:12:45,253 Please tell me you did not drop dime on T.C. 282 00:12:48,100 --> 00:12:50,330 I dropped a whole roll of dimes. 283 00:12:50,366 --> 00:12:53,146 [instrumental music] 284 00:12:56,233 --> 00:12:57,303 [instrumental music] 285 00:12:57,333 --> 00:12:59,133 (female #1) 'What do you guys want?' 286 00:12:59,166 --> 00:13:02,116 Look, we just want to get our friend T.C. out of jail. 287 00:13:02,150 --> 00:13:05,660 See, a very funny thing happened. 288 00:13:05,100 --> 00:13:07,300 - Go on and tell her. - You'll find this hilarious. 289 00:13:07,333 --> 00:13:11,183 We thought our boy T.C., was The Sweet Tooth Bandit. 290 00:13:11,216 --> 00:13:12,346 [laughs] 291 00:13:15,100 --> 00:13:18,230 So we called the-the-the fuzz. 292 00:13:18,266 --> 00:13:19,316 This is a new word. 293 00:13:21,183 --> 00:13:23,223 And we had them come arrest him. 294 00:13:26,133 --> 00:13:28,163 Ooh! 295 00:13:28,500 --> 00:13:30,280 T.C. what? What's the full name? 296 00:13:30,316 --> 00:13:34,316 Okay. It's T period C period. 297 00:13:34,350 --> 00:13:37,130 I think it stands for tacky convict. 298 00:13:37,166 --> 00:13:41,216 Here we go. Bring out Thelonius Capricornio. 299 00:13:41,250 --> 00:13:44,370 - "Thelonius Capricornio?" - "Thelonius Capricornio?" 300 00:13:45,000 --> 00:13:46,150 Oh, so that's his name. 301 00:13:46,183 --> 00:13:48,203 Y'all need to go arrest his parents. 302 00:13:50,160 --> 00:13:52,000 You did us a favor turnin' him in. 303 00:13:52,330 --> 00:13:53,250 We got a tip that the bandit hung out 304 00:13:53,283 --> 00:13:57,163 at the Third Avenue lounge, but uh, you saved us a stake-out. 305 00:13:57,500 --> 00:14:00,660 Hey, baby, I keep tellin' you, T.C. didn't do it. 306 00:14:00,100 --> 00:14:04,100 No, he's got a record longer than Diana Ross's weave. 307 00:14:06,166 --> 00:14:10,116 Oh, you all got some nerve comin' down here 308 00:14:10,150 --> 00:14:11,250 after gettin' me locked up. 309 00:14:11,283 --> 00:14:14,503 What you lookin' for now? Reward money? 310 00:14:14,830 --> 00:14:15,250 Come on, T.C., it ain't like that, man. 311 00:14:15,283 --> 00:14:18,663 Oh, no, no, no. Save that drama. 312 00:14:18,100 --> 00:14:19,330 I don't even want to hear it. 313 00:14:19,366 --> 00:14:21,326 Look, T.C. man, I can explain, man-- 314 00:14:21,366 --> 00:14:23,096 Hey, look, T.C., Marlon messed up 315 00:14:23,133 --> 00:14:24,273 and we just came down here to fix things. 316 00:14:24,300 --> 00:14:27,000 - Yeah. - Oh. Forget it. 317 00:14:27,330 --> 00:14:30,000 Yo, take me back to my cell, man. Shoot. 318 00:14:32,500 --> 00:14:33,170 The truth is, you two should be 319 00:14:33,200 --> 00:14:35,270 locked up for impersonating friends. 320 00:14:36,216 --> 00:14:39,146 [instrumental music] 321 00:14:42,183 --> 00:14:44,383 We gotta do somethin' to help T.C. 322 00:14:45,160 --> 00:14:46,230 Hey, Dee? 323 00:14:46,266 --> 00:14:49,156 Maybe we could catch The Sweet Tooth Bandit ourselves. 324 00:14:49,500 --> 00:14:50,380 Marlon, Marlon, Marlon! 325 00:14:51,160 --> 00:14:52,220 Fightin' crime is a tough business. 326 00:14:52,250 --> 00:14:54,120 Now leave it to us, professionals. 327 00:14:54,150 --> 00:14:58,000 - Now, go get me a donut. - Come on, Dee, I'm serious. 328 00:14:58,330 --> 00:15:00,200 Look, the police said somethin' about The Sweet Tooth Bandit 329 00:15:00,233 --> 00:15:02,133 hangin' out at the Third Street lounge. 330 00:15:02,166 --> 00:15:04,326 Third Street lounge? 331 00:15:04,660 --> 00:15:05,330 Son, that's a tough place. 332 00:15:05,366 --> 00:15:06,996 When they make you a Bloody Mary 333 00:15:07,330 --> 00:15:09,660 they use your own blood. 334 00:15:09,100 --> 00:15:10,250 Look, Marlon, we don't know anything about 335 00:15:10,283 --> 00:15:12,333 catchin' no criminals. 336 00:15:12,660 --> 00:15:13,170 Now, what I suggest we do 337 00:15:13,200 --> 00:15:15,180 is hire a really, really good lawyer. 338 00:15:15,216 --> 00:15:16,246 No, Shawn, look. 339 00:15:16,283 --> 00:15:18,173 I'm goin' down there to find the guy. 340 00:15:18,200 --> 00:15:19,280 Alright, kid, you know I ain't gonna let you go 341 00:15:19,316 --> 00:15:21,826 down there by yourself, I'mma go with you. 342 00:15:21,116 --> 00:15:23,126 Okay, well, if you're gonna go through with it 343 00:15:23,166 --> 00:15:25,826 you're gonna need my guidance. 344 00:15:25,116 --> 00:15:27,826 'You know, as a highly-paid' 345 00:15:27,116 --> 00:15:29,266 professional security expert.. 346 00:15:29,300 --> 00:15:32,370 ...I think I know a little bit about catchin' bad guys. 347 00:15:33,000 --> 00:15:35,660 We know, Dee, we seen some of your dates. 348 00:15:36,250 --> 00:15:38,660 Okay, now, you want my advice or not? 349 00:15:38,100 --> 00:15:40,160 - Alright, go on. - Okay, I can tell what to do. 350 00:15:40,500 --> 00:15:41,220 - Alright. - I mean, if you want it. 351 00:15:41,250 --> 00:15:43,330 - No, no, I-I-I want it. - Okay. 352 00:15:43,660 --> 00:15:45,660 - Alright, now. - Yeah, I want it. 353 00:15:45,100 --> 00:15:48,830 [instrumental music] 354 00:15:52,660 --> 00:15:54,330 - Hi, mamita! - Hey, Gloria Estefan. 355 00:15:56,166 --> 00:15:58,196 Hey, I can't stay away from you. 356 00:16:00,350 --> 00:16:02,330 Get her number. Get her number. 357 00:16:02,660 --> 00:16:03,230 Yo, man. 358 00:16:03,266 --> 00:16:04,326 Ew! 359 00:16:06,266 --> 00:16:08,156 Come on, man. Let's do this. Let's do this. 360 00:16:08,500 --> 00:16:09,000 Okay. 361 00:16:09,330 --> 00:16:12,100 [clears throat] Hey, Marlon? 362 00:16:12,133 --> 00:16:15,233 Do you think it was a good idea for us to be out all night? 363 00:16:15,266 --> 00:16:18,826 Why, we already been robbed once. 364 00:16:18,116 --> 00:16:20,826 Well, if you're worried about our life savings 365 00:16:20,116 --> 00:16:24,156 been left at home, unprotected, don't. 366 00:16:24,500 --> 00:16:26,300 I hid it in a very safe place. 367 00:16:26,333 --> 00:16:29,133 Oh, no, don't tell me you hid it 368 00:16:29,166 --> 00:16:31,656 inside your old Air Jordan 369 00:16:31,100 --> 00:16:33,330 sneaker box in the closet? 370 00:16:33,366 --> 00:16:36,216 Shh, not so loud. 371 00:16:36,250 --> 00:16:38,830 Somebody might hear you. 372 00:16:39,250 --> 00:16:43,330 Ah, phooey! 373 00:16:43,660 --> 00:16:44,320 Even if they did hear me 374 00:16:44,350 --> 00:16:46,830 they don't know our address 375 00:16:46,116 --> 00:16:50,496 is 800, West a 117 Street. 376 00:16:50,830 --> 00:16:52,320 Apartment 3-0-3. 377 00:16:52,350 --> 00:16:56,330 The one with the broken lock. 378 00:16:56,660 --> 00:16:59,380 Boy, I hope nobody heard you! 379 00:17:00,383 --> 00:17:03,173 [instrumental music] 380 00:17:16,233 --> 00:17:20,303 Dee...my legs is fallin' asleep. 381 00:17:20,333 --> 00:17:24,153 Uh, Dee, you want to keep your hands on your night stick? 382 00:17:27,233 --> 00:17:29,373 Oh, I'm sorry, my hands slipped. 383 00:17:30,333 --> 00:17:31,353 Dee? 384 00:17:36,200 --> 00:17:38,170 How long is this gonna take? 385 00:17:38,200 --> 00:17:40,130 Listen, it might take a while, fellas. 386 00:17:40,166 --> 00:17:44,116 Once I camped out for 24 hours straight. 387 00:17:44,150 --> 00:17:46,500 What kind of stake-out was that? 388 00:17:46,830 --> 00:17:47,380 It wasn't a stake-out. 389 00:17:48,160 --> 00:17:52,100 I was online for Fabio book signing. 390 00:17:52,133 --> 00:17:54,153 Oh, shh, shh, shh, shh! There's somebody at the door. 391 00:17:54,183 --> 00:17:56,273 - Get back in the closet. - Get back in. Hide! 392 00:18:08,660 --> 00:18:09,130 Gotcha! Come here! 393 00:18:09,166 --> 00:18:11,176 What's up.. 394 00:18:11,216 --> 00:18:14,216 [indistinct shouting] 395 00:18:15,366 --> 00:18:18,176 Okay. Okay, stop it! Stop it! 396 00:18:18,216 --> 00:18:20,156 Stop it! Let's get the man! 397 00:18:20,500 --> 00:18:21,100 Let's get the bandit! 398 00:18:21,133 --> 00:18:24,003 - Help me, please! Help me! - Ooh! 399 00:18:24,330 --> 00:18:26,000 - 'Pops?' - Damn! 400 00:18:26,330 --> 00:18:28,300 You all worse than the LAPD! Get me up now here. 401 00:18:28,333 --> 00:18:30,273 - I'm sorry, pops. - You all tried to kill me! 402 00:18:30,300 --> 00:18:32,160 - Sorry, pops. - I'm so sorry. 403 00:18:32,500 --> 00:18:34,180 We thought you was The Sweet Tooth Bandit. 404 00:18:34,216 --> 00:18:35,196 Man, we've been here for four hours 405 00:18:35,233 --> 00:18:36,383 and all we caught was pops. 406 00:18:37,160 --> 00:18:38,180 You know, man, I don't know who we think we're foolin'. 407 00:18:38,216 --> 00:18:40,996 We ain't never gonna catch no Sweet Tooth Bandit. 408 00:18:41,330 --> 00:18:42,000 [doorknob clicks] 409 00:18:42,330 --> 00:18:43,200 There's somebody at the door! 410 00:18:43,233 --> 00:18:45,663 Yeah, yeah, yeah! Get down! Get down! 411 00:18:51,166 --> 00:18:52,326 - 'Marlon?' - Okay. 412 00:19:10,233 --> 00:19:12,333 Freeze, dirt Bag! 413 00:19:12,660 --> 00:19:15,500 [screaming] 414 00:19:18,830 --> 00:19:21,100 Hold it right there! Put your hands in the air! 415 00:19:21,133 --> 00:19:23,163 And wave 'em like you just don't care. 416 00:19:23,500 --> 00:19:25,220 - I said wave him. - Cut it out. 417 00:19:25,250 --> 00:19:27,830 Look! He's got my watch on! 418 00:19:27,116 --> 00:19:28,226 - 'We did it!' - 'Yeah.' 419 00:19:28,266 --> 00:19:31,496 We caught The Sweet Tooth Bandit! Ha! 420 00:19:31,830 --> 00:19:33,120 Come on out, pops, we got him! 421 00:19:33,150 --> 00:19:36,120 Is everything kosher? 422 00:19:36,150 --> 00:19:38,230 Come on, guys, I-I-I just needed the money 423 00:19:38,266 --> 00:19:40,166 so I could fix my teeth. 424 00:19:41,350 --> 00:19:43,250 Forget the police. We takin' you to the dentist. 425 00:19:43,283 --> 00:19:46,333 Get your rotten mouth out of here, candy teeth. Get on. 426 00:19:46,660 --> 00:19:49,660 [instrumental music] 427 00:19:54,133 --> 00:19:55,323 (Marlon) Uh, T.C.? 428 00:19:55,350 --> 00:19:58,380 Look, black, I know you'll probably never forgive me. 429 00:19:59,160 --> 00:20:02,120 But I really wanna apologize for all I put you through. 430 00:20:02,150 --> 00:20:03,170 Well, you're right. 431 00:20:03,200 --> 00:20:05,500 What you did was unforgivable. 432 00:20:05,830 --> 00:20:06,170 I mean, it was way out of line. 433 00:20:06,200 --> 00:20:08,330 - I know, but.. - Hey, hold on. 434 00:20:08,366 --> 00:20:10,376 I also heard how you guys risked your lives 435 00:20:11,160 --> 00:20:14,120 to catch the real bad guy, and get me out of here. 436 00:20:14,150 --> 00:20:16,330 Yeah, you know we had to represent, baby. 437 00:20:16,366 --> 00:20:17,376 Just try to make everything right. 438 00:20:18,160 --> 00:20:18,380 Man, word up. 439 00:20:19,160 --> 00:20:21,160 While I was sittin' in that cell 440 00:20:21,500 --> 00:20:23,230 turnin' down an extra dessert from Big Leon.. 441 00:20:26,100 --> 00:20:28,180 ...I thought to myself, T.C., you're a hypocrite, man! 442 00:20:28,216 --> 00:20:31,316 I mean, how can you expect somebody to forgive you 443 00:20:31,350 --> 00:20:35,200 if you can't forgive them, you know. 444 00:20:35,233 --> 00:20:38,253 - So, we boys again? - Yeah, we boys again. 445 00:20:38,283 --> 00:20:41,123 That's my boy. 446 00:20:47,133 --> 00:20:48,373 Just checkin'. 447 00:20:49,000 --> 00:20:52,500 Uh, T.C., I was just wonderin'. 448 00:20:52,830 --> 00:20:54,370 Where did you get that wad of cash you was flauntin'? 449 00:20:55,000 --> 00:20:57,280 Oh, man. I-I-I answered an ad. 450 00:20:57,316 --> 00:20:59,826 Yeah, I got a thousand dollars 451 00:20:59,116 --> 00:21:01,296 to test an experimental hair-care product. 452 00:21:01,333 --> 00:21:04,003 Really? Well, what does it do? 453 00:21:04,330 --> 00:21:05,120 I don't know, le-le-let's see? 454 00:21:05,150 --> 00:21:06,200 - Oh, word. - Let's check it out, man. 455 00:21:06,233 --> 00:21:08,353 Man, let's take it off and see. 456 00:21:08,383 --> 00:21:11,123 There we go. How does it look? 457 00:21:13,366 --> 00:21:16,216 - It's, it's, it's.. - It's, it's, it's.. 458 00:21:17,300 --> 00:21:20,660 Ooh.. 459 00:21:21,166 --> 00:21:23,096 You know what? That is fly. 460 00:21:23,133 --> 00:21:24,333 - It is fly? - You should.. 461 00:21:24,366 --> 00:21:26,116 Eh, we should go to a club. 462 00:21:26,150 --> 00:21:28,130 We should, we-we might even take you to the hair club. 463 00:21:28,166 --> 00:21:30,156 No! Ha! 464 00:21:31,116 --> 00:21:34,156 [indistinct chatter] 465 00:21:34,500 --> 00:21:35,250 - That's it. - Whoo! Whoo! 466 00:21:38,383 --> 00:21:43,173 - Woo! Woo! Woo! - Woo! Woo! Woo! 467 00:21:43,200 --> 00:21:44,380 [instrumental music] 468 00:21:52,383 --> 00:21:54,223 Uh, the, T.C., uh 469 00:21:54,250 --> 00:21:57,280 make mine...with ice. 470 00:21:57,316 --> 00:21:59,216 (T.C.) 'Okay.' 471 00:21:59,250 --> 00:22:01,180 Uh, lo-lots of ice. 472 00:22:03,366 --> 00:22:06,156 And uh-uh-uh, and uh.. 473 00:22:06,500 --> 00:22:09,320 ...uh-uh-uh...l-lime. 474 00:22:09,350 --> 00:22:10,380 Please, lime. 475 00:22:12,216 --> 00:22:14,116 - Okay? - 'Yeah.' 476 00:22:14,366 --> 00:22:15,996 Okay. 477 00:22:18,116 --> 00:22:20,116 (Shawn) Look up, Marlon. Say cheese! 34610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.