All language subtitles for The.Lonely.Passion.of.Judith.Hearne.1987.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG.Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:00:55,681 --> 00:00:57,468 Thank you, Judith. 3 00:00:58,600 --> 00:01:00,683 Sit up. Straight. 4 00:01:03,522 --> 00:01:05,935 Corpus Domini nostri Jesu Christi 5 00:01:06,024 --> 00:01:07,765 custodiat animam tuam 6 00:01:07,859 --> 00:01:10,317 in vitam aeternam. Amen. 7 00:01:10,404 --> 00:01:12,737 Corpus Domini nostri Jesu Christi 8 00:01:12,823 --> 00:01:14,485 custodiat animam tuam 9 00:01:14,575 --> 00:01:16,658 in vitam aeternam. Amen. 10 00:01:16,743 --> 00:01:19,326 Corpus Domini nostri Jesu Christi 11 00:01:19,413 --> 00:01:20,904 custodiat animam tuam 12 00:01:20,998 --> 00:01:23,581 in vitam aeternam. Amen. 13 00:02:01,663 --> 00:02:05,202 - Stop that. - Yes, Aunt D'Arcy. 14 00:02:19,181 --> 00:02:21,719 Stop that at once, Judith. 15 00:02:39,242 --> 00:02:42,076 Benedicat vos omnipotens Deus, 16 00:02:42,954 --> 00:02:47,995 Pater, et Filius, et Spiritus Sanctus. 17 00:02:48,877 --> 00:02:51,415 - Amen. - Amen. 18 00:03:38,677 --> 00:03:41,590 Oh, be careful, please. 19 00:03:41,888 --> 00:03:44,551 There's precious things in there. 20 00:03:56,069 --> 00:03:58,732 Thank you. You're welcome, I'm sure. 21 00:04:36,985 --> 00:04:39,978 There. Aunt, dear. 22 00:04:40,614 --> 00:04:42,947 The cosiest place for you. 23 00:05:19,361 --> 00:05:24,026 Oh, things are going to be better here than the other places. 24 00:05:24,449 --> 00:05:25,690 I feel it. 25 00:05:29,037 --> 00:05:30,744 A new start. 26 00:05:33,917 --> 00:05:35,328 I promise. 27 00:05:37,712 --> 00:05:40,045 I'm telling you, Mama, my eye is burning up. 28 00:05:40,131 --> 00:05:41,497 Give me a towel. 29 00:05:41,591 --> 00:05:46,211 - Keep them tight shut, now, darling. - Oh, Mama, not yet! Oh, shite! 30 00:05:46,638 --> 00:05:50,097 One of these days, you're going to be struck down for that tongue. 31 00:05:50,183 --> 00:05:52,220 Oh, give me a towel, damn it! 32 00:05:56,481 --> 00:05:58,438 "And just as teatime struck, 33 00:05:58,525 --> 00:06:00,983 "his eyes his Mama did pluck." 34 00:06:03,196 --> 00:06:05,233 - Yes, Miss Hearne? - I wonder... 35 00:06:05,574 --> 00:06:07,736 would you ever have a hammer you could lend me? 36 00:06:07,826 --> 00:06:09,488 - Oh... - To hang a picture. 37 00:06:09,744 --> 00:06:13,033 - I'm terribly sorry for troubling you. - Oh, no, not at all. 38 00:06:13,164 --> 00:06:15,247 I did manage to bring the hook. 39 00:06:15,917 --> 00:06:17,124 Now, where did I...? 40 00:06:17,335 --> 00:06:20,043 Look, why don't you come in and have some tea? 41 00:06:20,255 --> 00:06:22,121 It's brewing this very minute. 42 00:06:22,340 --> 00:06:25,174 Why, I hate to put you out, really. 43 00:06:27,971 --> 00:06:30,714 - Mary? Mary! - Yes? 44 00:06:30,849 --> 00:06:33,216 Look at the dresser in the attic, and bring me the hammer. 45 00:06:33,643 --> 00:06:35,509 - Mary! - Yes, ma'am. 46 00:06:36,146 --> 00:06:40,607 Oh, these convent girls! Do they ever listen to the nuns? 47 00:06:41,902 --> 00:06:44,315 Bernie, this is Miss Hearne. 48 00:06:44,613 --> 00:06:46,855 Remember I told you? Our new guest. 49 00:06:47,032 --> 00:06:49,524 This is Bernard. My only boy. 50 00:06:51,036 --> 00:06:52,618 Pleasure, I'm sure. 51 00:06:53,914 --> 00:06:56,247 Sit by the fire, Miss Hearne. Take that chair. 52 00:06:56,333 --> 00:06:57,915 Mama won't mind. 53 00:06:59,127 --> 00:07:02,086 Put on your dressing gown. It's perishing cold out. 54 00:07:02,589 --> 00:07:06,378 He's a little delicate, Miss Hearne. Been under the weather lately. 55 00:07:06,635 --> 00:07:09,594 This... is this book interesting, Mr Rice? 56 00:07:11,973 --> 00:07:13,305 Fascinating. 57 00:07:13,433 --> 00:07:16,676 I find bits of meself on every page. 58 00:07:16,811 --> 00:07:19,474 Seventeenth-century verse. 59 00:07:22,108 --> 00:07:23,940 Bernie's a poet. 60 00:07:24,027 --> 00:07:26,735 Always studying. He's at the university. 61 00:07:26,821 --> 00:07:30,656 I am not, Mama! I haven't been there for six years. 62 00:07:30,742 --> 00:07:32,950 He has the artistic temperament. 63 00:07:33,036 --> 00:07:35,744 - Milk and sugar, Miss Hearne? - Two lumps. 64 00:07:36,456 --> 00:07:37,742 Thank you. 65 00:07:37,832 --> 00:07:41,200 And just... just a soupçon of milk. 66 00:07:44,339 --> 00:07:45,420 Thank you. 67 00:07:45,590 --> 00:07:48,833 And, erm... have you lived long in Dublin, did you say? 68 00:07:49,552 --> 00:07:51,418 Since I was a child. 69 00:07:52,389 --> 00:07:54,722 My parents died when I was very young, 70 00:07:54,891 --> 00:07:57,554 and my dear aunt, God rest her soul, 71 00:07:57,727 --> 00:07:59,969 took me to live with her here in Dublin. 72 00:08:00,355 --> 00:08:01,812 In Ballsbridge. 73 00:08:02,440 --> 00:08:06,229 - Have a biccie, Bernie. - Is your poor aunt dead long, Miss Hearne? 74 00:08:06,945 --> 00:08:08,686 Three years. 75 00:08:10,699 --> 00:08:13,032 - Oh, Mary. - The hammer, ma'am. 76 00:08:13,284 --> 00:08:14,866 Oh, Mary, put it there. 77 00:08:17,539 --> 00:08:20,907 And Mary, wait till I say "come in", 78 00:08:21,084 --> 00:08:22,871 before you actually come in. 79 00:08:23,670 --> 00:08:27,289 This is Miss Hearne. First floor front. 80 00:08:27,924 --> 00:08:30,632 - Ma'am. - How do you do, Mary? 81 00:08:34,305 --> 00:08:37,013 I got her from the nuns at the convent. 82 00:08:37,600 --> 00:08:40,593 Oh, these country girls! They need a lot of breaking in. 83 00:08:40,812 --> 00:08:44,180 My aunt used to have a lot of trouble with convent-trained girls. 84 00:08:44,983 --> 00:08:47,942 Always taking up with soldiers, and other riff-raff. 85 00:08:48,028 --> 00:08:50,691 Oh, Mama would never put up with that. Would you, Mama? 86 00:08:50,822 --> 00:08:53,610 They'd see the other side of the door right quick. 87 00:08:54,242 --> 00:08:56,734 Our house is devout. 88 00:08:57,620 --> 00:08:59,015 - Another biccie, Bernie? - No, thanks. 89 00:08:59,039 --> 00:09:00,621 - Ah, just one. - No, Mama! 90 00:09:00,707 --> 00:09:02,039 Miss Hearne? 91 00:09:03,209 --> 00:09:05,917 No. I... I really should be getting back. 92 00:09:06,087 --> 00:09:07,794 My picture, you know. 93 00:09:08,423 --> 00:09:10,540 - It's the Sacred Heart. - Aah. 94 00:09:10,717 --> 00:09:14,882 I always hang it over my bed whenever I get into a new place. 95 00:09:17,140 --> 00:09:19,473 Like having a real friend with you. 96 00:09:19,768 --> 00:09:21,009 Just so. 97 00:09:26,191 --> 00:09:28,808 Well, thank you for the hammer, Mrs Rice. 98 00:09:28,985 --> 00:09:31,065 I'll return it just as soon as I've finished with it. 99 00:09:31,196 --> 00:09:32,687 No rush, dear. 100 00:09:32,822 --> 00:09:36,691 Oh, and remember. Breakfast at seven-thirty sharp. 101 00:09:37,660 --> 00:09:39,367 Nothing for me from America? 102 00:09:39,954 --> 00:09:42,742 No, Jim. Want to come in? 103 00:09:43,041 --> 00:09:44,282 Yeah. 104 00:11:26,686 --> 00:11:30,305 Ah, this is Miss Hearne, our new boarder. 105 00:11:30,481 --> 00:11:32,643 Miss Friel, Miss Hearne. 106 00:11:33,902 --> 00:11:34,902 How do you do? 107 00:11:35,278 --> 00:11:37,486 And this is my brother James. 108 00:11:37,572 --> 00:11:39,404 Mr Madden, Miss Hearne. 109 00:11:39,532 --> 00:11:41,524 Glad to know you, Miss Hearne. 110 00:11:42,911 --> 00:11:46,450 - Pleased, I'm sure. - Sit down, Miss Hearne. 111 00:11:51,502 --> 00:11:53,789 Mr Lenehan had to go to work. 112 00:11:54,505 --> 00:11:56,292 You're late this morning, Miss Hearne. 113 00:11:56,633 --> 00:11:58,966 - Sugar and milk? - Please. 114 00:12:01,471 --> 00:12:02,928 Mary! 115 00:12:03,056 --> 00:12:05,139 Miss Hearne's toast! 116 00:12:08,186 --> 00:12:10,473 I see a family resemblance. 117 00:12:10,813 --> 00:12:12,395 You and your brother. 118 00:12:12,857 --> 00:12:13,857 I do. 119 00:12:15,109 --> 00:12:17,567 Some see the likeness between us. 120 00:12:17,695 --> 00:12:18,902 It escapes me! 121 00:12:19,030 --> 00:12:22,489 Always the way. Brothers and sisters can't see it. 122 00:12:22,700 --> 00:12:24,737 Oh, it's there. 123 00:12:25,787 --> 00:12:28,074 Mary! Oh. 124 00:12:29,832 --> 00:12:30,868 Thank you. 125 00:12:33,211 --> 00:12:37,330 - And where did you live in America, Mr...? - New York City. 126 00:12:37,799 --> 00:12:40,132 - New York City! - Yeah. 127 00:12:40,260 --> 00:12:41,796 Lived there for thirty years. 128 00:12:42,178 --> 00:12:44,591 Came back here two months ago. 129 00:12:44,681 --> 00:12:45,681 Oh. 130 00:12:46,516 --> 00:12:47,723 To stay? 131 00:12:48,685 --> 00:12:50,927 Did you bring Mr Bernard up his tray, Mary? 132 00:12:51,020 --> 00:12:52,101 About to, ma'am. 133 00:12:52,230 --> 00:12:54,062 Oh, you must speed things up in the morning. 134 00:12:54,274 --> 00:12:55,640 He gets hungry. 135 00:12:57,860 --> 00:13:00,193 You must find Dublin dull, 136 00:13:00,321 --> 00:13:01,778 after New York. 137 00:13:02,115 --> 00:13:04,402 My goodness, after all that excitement. 138 00:13:04,534 --> 00:13:05,820 You can say that again. 139 00:13:05,910 --> 00:13:08,323 Greatest city in the world! 140 00:13:19,674 --> 00:13:23,088 Miss Friel's a schoolteacher. Very conscientious. 141 00:13:23,594 --> 00:13:27,258 Miss Hearne, Mary will have to be tidying up in here soon, so... 142 00:13:27,348 --> 00:13:28,680 don't be too long, hmm? 143 00:13:29,100 --> 00:13:32,184 Breakfast tomorrow, seven-thirty, dear. 144 00:13:44,324 --> 00:13:46,486 What part of Ireland you from? 145 00:13:47,035 --> 00:13:48,116 Oh... 146 00:13:48,911 --> 00:13:51,654 I've spent most of my time here in Dublin. 147 00:13:51,748 --> 00:13:52,829 Is that so? 148 00:13:53,333 --> 00:13:55,495 - Do you mind if I smoke? - Oh no, no. 149 00:13:55,960 --> 00:14:00,546 I don't smoke myself, but smoking never bothers me. 150 00:14:05,011 --> 00:14:08,800 I hope you'll tell me more about America, Mr Madden. 151 00:14:09,849 --> 00:14:11,306 I'd love to go there. 152 00:14:11,517 --> 00:14:14,385 Yeah. I could talk all day and never finish. 153 00:14:15,897 --> 00:14:18,355 My business, you see a lot of things. 154 00:14:19,609 --> 00:14:21,191 What... what business is that? 155 00:14:21,277 --> 00:14:22,358 The hotel. 156 00:14:22,570 --> 00:14:25,483 I was in the hotel business right on Times Square. 157 00:14:25,907 --> 00:14:28,820 - You heard of Times Square? - Oh, of course. 158 00:14:29,494 --> 00:14:31,702 I've seen it in the newsreels. 159 00:14:33,039 --> 00:14:34,655 Such an exciting place. 160 00:14:34,916 --> 00:14:37,203 Mmm. Watch the world go by. 161 00:14:53,142 --> 00:14:55,555 It's ten minutes past the hour, Miss Hearne. 162 00:14:55,686 --> 00:14:58,679 I was searching for these books in the library, Mrs Mullen. 163 00:14:58,773 --> 00:15:00,639 The time just... just flew. 164 00:15:01,359 --> 00:15:04,727 Never mind. I'll stay extra time. I usually do. 165 00:15:04,821 --> 00:15:06,437 Alice isn't feeling well. 166 00:15:06,697 --> 00:15:08,529 She won't be taking her piano lesson. 167 00:15:08,616 --> 00:15:12,405 I rang your number this morning, but you aren't there anymore. 168 00:15:13,079 --> 00:15:15,537 Er... no, I moved. 169 00:15:17,291 --> 00:15:20,034 - Do you think I should come back tomorrow? - No. 170 00:15:20,586 --> 00:15:22,543 She's really not well. 171 00:15:24,882 --> 00:15:26,214 Then I'll... 172 00:15:26,300 --> 00:15:28,383 I'll see Alice at her regular time next week. 173 00:15:28,553 --> 00:15:32,217 When I rang to tell you Alice was sick, the woman... 174 00:15:32,640 --> 00:15:34,757 the landlady, I think she said, 175 00:15:35,560 --> 00:15:38,769 told me things... that happened. 176 00:15:40,606 --> 00:15:41,972 Lies. 177 00:15:42,650 --> 00:15:45,233 Landladies, you know, Mrs Mullen. 178 00:15:46,237 --> 00:15:49,150 They gossip. They love to make things up. 179 00:15:50,741 --> 00:15:53,484 I don't want you teaching Alice the piano any more. 180 00:15:55,204 --> 00:15:56,204 Why? 181 00:15:56,664 --> 00:15:59,077 It's cold. Good day to you, Miss Hearne. 182 00:15:59,167 --> 00:16:01,033 No, Mrs Mullen... 183 00:16:01,127 --> 00:16:02,334 Please. 184 00:16:03,504 --> 00:16:06,588 Last month, two pupils moved away. 185 00:16:07,341 --> 00:16:09,708 Alice is doing so well. 186 00:16:09,927 --> 00:16:11,668 I was thinking of starting her on Chopin. 187 00:16:11,762 --> 00:16:14,971 You know, the piece I play for her. She loves it. 188 00:16:15,057 --> 00:16:17,424 You play too much in the lesson, 189 00:16:18,019 --> 00:16:20,261 and not all that well, Miss Hearne. 190 00:16:27,862 --> 00:16:30,070 I used to play in musicales. 191 00:18:06,836 --> 00:18:09,374 Well, don't faint, Aunt, dear. 192 00:18:10,298 --> 00:18:12,335 He noticed me today. 193 00:18:13,634 --> 00:18:16,593 - No, I can't. - Just one more time. 194 00:18:16,804 --> 00:18:20,388 - No, no, no, no, no! - Ssh! You'll wake Mama! 195 00:18:51,547 --> 00:18:52,913 What's going on here? 196 00:18:53,841 --> 00:18:54,957 Want something? 197 00:18:55,092 --> 00:18:57,835 What the hell do you think this is? A whorehouse? 198 00:18:57,928 --> 00:19:00,636 Get back to your room. It's none of your business. 199 00:19:00,723 --> 00:19:03,090 None of my business? Then whose business is it, huh? 200 00:19:03,184 --> 00:19:05,050 What would your mother say, huh? 201 00:19:05,186 --> 00:19:07,348 You, you little whore! 202 00:19:07,563 --> 00:19:09,475 What would your father say, huh? 203 00:19:10,650 --> 00:19:11,982 You little whore. 204 00:19:12,234 --> 00:19:16,399 You're just like her, you're just like my little daughter. My, my Sheila. She... 205 00:19:16,530 --> 00:19:18,842 - I'll teach you, you little whore. - Don't, mister! Please, don't! 206 00:19:18,866 --> 00:19:22,200 - You whore! You whore! - Leave her alone! 207 00:19:22,453 --> 00:19:23,989 Garbage! Whore! 208 00:19:24,080 --> 00:19:26,322 - Leave her alone! - Get out of here! 209 00:19:29,627 --> 00:19:32,961 Get out of here! Get... get out of here! 210 00:19:35,341 --> 00:19:38,675 I should tell your Ma on you. She'd have a priest after you. 211 00:19:38,761 --> 00:19:40,155 You were the one who went crazy in there. 212 00:19:40,179 --> 00:19:42,091 - You'd have raped her if... - I'd have what? 213 00:19:42,181 --> 00:19:46,266 Ssh, ssh, ssh, for Christ's sake, keep your voice down. 214 00:19:48,562 --> 00:19:50,554 You're the one who screwed her, not me. 215 00:19:51,232 --> 00:19:52,894 You wanted to. 216 00:19:54,735 --> 00:19:58,069 I could make it sound bad against you, Uncle James. 217 00:19:58,155 --> 00:20:01,489 And Mary would back me up. Two against one. 218 00:20:01,575 --> 00:20:02,492 Forget it. 219 00:20:02,493 --> 00:20:05,702 You just keep your pecker out of sight of that little whore, you hear? 220 00:20:05,788 --> 00:20:07,074 You too! 221 00:20:07,998 --> 00:20:10,331 What the hell do you take me for? 222 00:20:27,393 --> 00:20:28,975 Mary! 223 00:20:29,103 --> 00:20:31,436 Toast for Mr Madden. 224 00:20:44,827 --> 00:20:46,910 - Good morning. - Morning. 225 00:20:48,038 --> 00:20:50,576 Oh, Mr Madden, I was in the library yesterday, 226 00:20:50,666 --> 00:20:53,750 and I just happened to come across this picture book about New York. 227 00:20:53,878 --> 00:20:56,120 It reminded me of our conversation. 228 00:20:56,213 --> 00:20:57,624 Very nice. 229 00:20:58,007 --> 00:21:00,499 When do you think we'll be getting some good coffee, May? 230 00:21:00,593 --> 00:21:02,050 When I'm dead and under? 231 00:21:02,720 --> 00:21:04,336 Maybe not even then. 232 00:21:05,598 --> 00:21:07,510 Mr Rice, my late husband, 233 00:21:07,641 --> 00:21:09,974 despised the taste of the stuff. 234 00:21:10,186 --> 00:21:15,306 In America, everyone must drink coffee, for sure. 235 00:21:15,399 --> 00:21:18,767 The best drink in the world. 236 00:21:21,864 --> 00:21:23,981 There... there was this picture, in this book, 237 00:21:24,074 --> 00:21:28,284 of all the bridges in New York. It was just so wonderful. 238 00:21:28,579 --> 00:21:30,195 Such a wonderful city. 239 00:21:30,289 --> 00:21:31,780 It's quite a town, huh? 240 00:21:32,082 --> 00:21:33,493 D'you see the Brooklyn Bridge? 241 00:21:33,584 --> 00:21:35,792 Oh yes, and the Manhattan. 242 00:21:35,920 --> 00:21:38,128 The George Washington? Now that's a bridge. 243 00:21:38,214 --> 00:21:41,298 - Oh, yes. - The Williamsburg? The Triborough? 244 00:21:41,383 --> 00:21:44,342 - Oh, my goodness! - There's one... there's one more. Um... 245 00:21:44,428 --> 00:21:47,466 And all those buildings. The Empire State. 246 00:21:47,598 --> 00:21:49,840 The Bronx, Whitestone, that's it. 247 00:21:49,934 --> 00:21:51,550 Oh, my goodness! 248 00:21:52,019 --> 00:21:54,602 - You know them all. - I've seen them all. 249 00:21:56,315 --> 00:21:59,103 Ah, Bernie, come and sit down. 250 00:21:59,235 --> 00:22:01,147 Morning, everybody. 251 00:22:07,326 --> 00:22:11,570 I rang my bell twice, and not a peep out of that girl. 252 00:22:11,705 --> 00:22:14,994 I suppose she was out all night with some soldier or other. 253 00:22:15,084 --> 00:22:19,545 I'm starving lying up there, waiting for her. 254 00:22:19,672 --> 00:22:21,959 Maybe some bacon and egg? 255 00:22:22,132 --> 00:22:25,091 The doctor says he has to eat, to keep his strength up. 256 00:22:25,177 --> 00:22:29,387 Mary, two eggs, and four rashers of bacon for Mr Bernard. 257 00:22:29,473 --> 00:22:31,009 Well, now... 258 00:22:31,141 --> 00:22:33,884 what were we talking about when I interrupted? 259 00:22:33,978 --> 00:22:35,310 About America. 260 00:22:35,646 --> 00:22:39,390 - About how wonderful it must be. - And what is wrong with Ireland? 261 00:22:39,483 --> 00:22:41,019 It's backward as hell. 262 00:22:41,110 --> 00:22:44,228 Shit, the States is a hundred years ahead of Europe and Ireland. 263 00:22:44,905 --> 00:22:47,443 The atom bomb, Mr Lenehan. 264 00:22:47,533 --> 00:22:51,277 That's the American contribution to Western civilisation. 265 00:22:51,370 --> 00:22:53,908 And they didn't even discover that. 266 00:22:53,998 --> 00:22:55,864 'Twas the Europeans figured that out. 267 00:22:55,958 --> 00:22:57,665 Just let the Yanks build it. 268 00:22:57,751 --> 00:22:58,787 Yeah? 269 00:22:58,961 --> 00:23:02,045 We Yanks didn't ask to get in Europe's wars, did we? 270 00:23:02,172 --> 00:23:04,630 We didn't ask to come over here and win 'em for you. 271 00:23:04,717 --> 00:23:07,130 I'm trying to mark these papers! 272 00:23:07,219 --> 00:23:11,304 And if it was all so blooming terrific in America, 273 00:23:12,057 --> 00:23:13,889 why did you ever come home? 274 00:23:21,191 --> 00:23:22,727 You're just a bunch of hicks. 275 00:23:22,860 --> 00:23:24,226 Not you, Miss Hearne. 276 00:23:24,320 --> 00:23:25,686 Goddamn hicks! 277 00:23:25,821 --> 00:23:27,437 On this little island, which you... 278 00:23:27,531 --> 00:23:30,023 you could could drop inside Texas and never see. 279 00:23:30,117 --> 00:23:31,403 Who cares? 280 00:23:31,827 --> 00:23:34,114 The rest of the world never heard of it. 281 00:23:35,080 --> 00:23:38,619 My uncle, sometimes, is a wee bit soft... 282 00:23:39,460 --> 00:23:40,792 where it counts. 283 00:23:40,878 --> 00:23:43,165 Maybe he misses his family. 284 00:23:44,173 --> 00:23:47,792 Is... is there anyone of his back in America? 285 00:23:47,885 --> 00:23:50,468 His daughter. She's grown up. 286 00:23:52,222 --> 00:23:54,714 - Anyone else? - His wife died. 287 00:23:58,062 --> 00:23:59,974 Good day to you all. 288 00:24:07,446 --> 00:24:08,446 Oh... 289 00:24:08,489 --> 00:24:11,197 Mr Madden, I just wanted to say... 290 00:24:11,325 --> 00:24:12,611 I agree with you 291 00:24:12,743 --> 00:24:15,861 about how far ahead things must be in the United States. 292 00:24:15,955 --> 00:24:19,119 You're an educated woman, Miss Hearne. 293 00:24:19,833 --> 00:24:21,199 Oh, erm, Mr Madden... 294 00:24:21,293 --> 00:24:26,084 you know, I... I usually go to the eleven o'clock Mass on Sunday. 295 00:24:26,715 --> 00:24:28,957 Do you have a usual time? 296 00:24:29,343 --> 00:24:32,336 Well, the time doesn't matter. You've just gotta get through it. 297 00:24:32,429 --> 00:24:34,136 Yes, well, you... 298 00:24:34,348 --> 00:24:36,886 you see more people at the eleven o'clock. 299 00:24:38,185 --> 00:24:42,179 Well, maybe I can walk along with you, if that's okay, huh? 300 00:24:42,523 --> 00:24:44,185 I'd be glad of your company. 301 00:24:44,358 --> 00:24:46,065 Well, I'll see you. 302 00:25:32,406 --> 00:25:36,901 They're real. What a pity she looks like that! 303 00:25:38,203 --> 00:25:42,322 In church, with a man kneeling beside me. 304 00:25:43,876 --> 00:25:46,789 All Americans must dress that way, 305 00:25:47,379 --> 00:25:50,122 like a comedian in a music hall. 306 00:25:52,593 --> 00:25:55,381 Oh, I should have left her alone the other night. 307 00:25:55,512 --> 00:25:58,255 What a build! Christ, I mean... 308 00:25:58,807 --> 00:26:01,174 Blessed Jesus, forgive me. 309 00:26:01,435 --> 00:26:03,017 Devout... 310 00:26:03,103 --> 00:26:05,095 and respectable. 311 00:26:06,356 --> 00:26:08,313 That limp... 312 00:26:08,901 --> 00:26:10,312 you'd hardly notice it. 313 00:26:37,137 --> 00:26:39,971 Plenty of money. Plenty of time. 314 00:26:40,140 --> 00:26:43,429 But the people of this parish don't have it for their church. 315 00:26:43,560 --> 00:26:45,893 Oh, they've time for sin. 316 00:26:46,063 --> 00:26:49,397 Time for naked dancing girls in the cinema, 317 00:26:49,483 --> 00:26:52,396 gallivanting in glorious Technicolor. 318 00:26:53,153 --> 00:26:56,066 Time to drink the pubs dry. 319 00:26:57,241 --> 00:27:00,450 To dance the tango, and the foxtrot, and the... 320 00:27:00,536 --> 00:27:01,947 the jitterbugging! 321 00:27:02,037 --> 00:27:06,657 Time for any blessed thing you could care to mention, except one. 322 00:27:09,086 --> 00:27:11,453 They don't have time for God. 323 00:27:13,674 --> 00:27:16,212 And if you don't have time for God, 324 00:27:17,427 --> 00:27:19,293 God will have no time for you. 325 00:27:27,729 --> 00:27:29,891 Father Quigley's such an honest speaker. 326 00:27:29,982 --> 00:27:31,314 Mmm. 327 00:27:32,234 --> 00:27:35,147 - Great presence, hasn't he? - Mmm. 328 00:27:35,237 --> 00:27:38,275 He looks sick to me. I mean... 329 00:27:38,532 --> 00:27:40,694 I knew a priest in New York like that. 330 00:27:40,784 --> 00:27:42,320 He had TB. 331 00:27:44,371 --> 00:27:46,988 I guess you've got a lot of things to do. 332 00:27:47,166 --> 00:27:48,748 Going back to the house? 333 00:27:48,834 --> 00:27:53,204 Oh, I visit my friends, the O'Neills, every Sunday. 334 00:27:53,297 --> 00:27:56,381 - Oh. - He's a professor at the University. 335 00:27:56,466 --> 00:27:57,502 Is that right? 336 00:27:57,593 --> 00:28:00,586 His wife and I were at school together. 337 00:28:00,721 --> 00:28:03,964 She's married now, with a family of her own. 338 00:28:04,349 --> 00:28:07,808 I'm very close to all of them. Almost like an aunt. 339 00:28:07,936 --> 00:28:10,999 - I got a date up town myself. It's a... - Oh, I don't have to be there, though... 340 00:28:11,023 --> 00:28:14,232 A business deal I'm... considering. 341 00:28:14,568 --> 00:28:15,900 See ya. 342 00:28:16,069 --> 00:28:19,187 - Thanks for your company. - Any time. 343 00:28:23,035 --> 00:28:24,776 Miss Hearne... 344 00:28:29,499 --> 00:28:32,742 There's not much to do in this town, and that's a fact. 345 00:28:33,003 --> 00:28:34,869 Not like New York. 346 00:28:35,839 --> 00:28:37,831 Do you like the movies? 347 00:28:38,133 --> 00:28:39,499 You mean the pictures? 348 00:28:39,676 --> 00:28:41,167 Yes. 349 00:28:42,471 --> 00:28:44,929 You doing anything tomorrow afternoon? 350 00:28:47,517 --> 00:28:48,974 No. 351 00:28:49,686 --> 00:28:51,018 I don't believe I am. 352 00:28:51,396 --> 00:28:52,807 Okay, we'll... 353 00:28:52,898 --> 00:28:54,338 we'll take in a show, then, shall we? 354 00:28:54,399 --> 00:28:57,312 And maybe a bite to eat after? 355 00:28:57,861 --> 00:29:00,524 - Lovely. - Well, okay. 356 00:29:01,657 --> 00:29:03,023 I'll see you. 357 00:29:03,408 --> 00:29:04,444 Bye. 358 00:29:09,122 --> 00:29:10,613 Bye. 359 00:29:26,515 --> 00:29:28,472 It's only me! 360 00:29:28,600 --> 00:29:31,183 - It's only me! - Will you stop that! 361 00:29:31,895 --> 00:29:34,603 I'm afraid I've got to finish some examination papers. 362 00:29:34,690 --> 00:29:37,558 Tell Judith I'll, er... I'll see her at teatime. 363 00:29:37,859 --> 00:29:39,145 I'll come with you, Daddy. 364 00:29:39,319 --> 00:29:43,359 You stay here, young man, and help your mother. Now, no nonsense, please. 365 00:29:43,991 --> 00:29:45,653 My paper on Bernard Shaw's due Tuesday. 366 00:29:45,742 --> 00:29:48,075 I want you to spend a little time with poor Judith Hearne. 367 00:29:48,161 --> 00:29:51,325 - Last Sunday... - But Ma, I've got to read three plays. 368 00:29:54,543 --> 00:29:55,909 It's only me! 369 00:29:56,003 --> 00:29:59,292 Judith, dear, and how are you? 370 00:29:59,381 --> 00:30:03,625 Oh, just... just so happy to be here, Moira, my dear. 371 00:30:03,719 --> 00:30:07,508 - Come and sit yourself down. - Oh, what a day! 372 00:30:10,642 --> 00:30:14,807 Una, Shaun! They've been laughing themselves sick all day. 373 00:30:16,940 --> 00:30:18,681 The young at heart. 374 00:30:31,913 --> 00:30:33,575 Another couple over here, John! 375 00:30:33,623 --> 00:30:35,239 Damn cost of living! 376 00:30:35,334 --> 00:30:38,998 Wouldn't a fellow be better off to find himself some island to retire to? 377 00:30:39,254 --> 00:30:40,870 Like the West Indies. 378 00:30:40,964 --> 00:30:44,457 Cheap, sunshine, and damn good rum. 379 00:30:46,136 --> 00:30:47,217 No. 380 00:30:47,804 --> 00:30:49,761 It's on me, Major. 381 00:30:52,100 --> 00:30:54,217 You might be right. 382 00:30:55,771 --> 00:30:59,014 A guy could go out there and set up a little business... 383 00:30:59,149 --> 00:31:00,981 something the natives don't have. 384 00:31:01,485 --> 00:31:03,602 Maybe a little curio shop. 385 00:31:03,737 --> 00:31:05,319 You know, for the tourists. 386 00:31:05,405 --> 00:31:07,567 Like, if I could get a concession, maybe... 387 00:31:07,699 --> 00:31:09,440 I remember in Haiti, 388 00:31:09,576 --> 00:31:12,193 some of the white men lived like kings. 389 00:31:12,287 --> 00:31:16,247 Great whacking big houses, dozen servants. 390 00:31:16,792 --> 00:31:19,535 Imagine a nubile native girl 391 00:31:20,253 --> 00:31:23,587 dropping her sarong, and leading you to the sheets... 392 00:31:23,673 --> 00:31:25,665 Oh, don't, Jesus! 393 00:31:26,718 --> 00:31:28,880 I haven't had a piece since... 394 00:31:29,262 --> 00:31:31,675 I bet you did your share when you were out there, huh? 395 00:31:31,807 --> 00:31:33,093 By God, I did. 396 00:31:33,350 --> 00:31:36,843 We Irish conquered by peaceful penetration. 397 00:31:38,522 --> 00:31:40,354 - Care for another, James? - Mmm! 398 00:31:40,524 --> 00:31:43,312 John, m'boy, another round. 399 00:31:44,194 --> 00:31:45,605 Oh, Major, 400 00:31:45,946 --> 00:31:47,278 you paint a pretty picture. 401 00:31:47,364 --> 00:31:49,731 Well, James, the way I see it, 402 00:31:49,825 --> 00:31:53,614 we've got it all wrong, you know, thinkin' the women don't like it. 403 00:31:53,703 --> 00:31:56,036 The way I see it, they want it more than we do. 404 00:31:56,164 --> 00:31:59,328 - Ah, no. - It's a fact, I tell you. 405 00:31:59,835 --> 00:32:01,622 What about a fine woman? 406 00:32:01,795 --> 00:32:03,957 A lady of leisure, 407 00:32:04,423 --> 00:32:07,131 with ruby rings on her fingers, huh? 408 00:32:07,467 --> 00:32:09,584 Even the Queen of England. 409 00:32:22,983 --> 00:32:26,772 - Such a wonderful movie. - Wonderful. 410 00:32:27,195 --> 00:32:31,405 - You were crying buckets in there. - I always do at the pictures. 411 00:32:35,287 --> 00:32:37,074 I heard Victor Mature lived in a tent 412 00:32:37,164 --> 00:32:39,201 when he was trying to break into movies. 413 00:32:39,291 --> 00:32:41,283 Really stuck to it, you know. 414 00:32:41,376 --> 00:32:44,585 Stick at it. It's the only way to get anywhere. 415 00:32:45,255 --> 00:32:47,417 I'm sure you have that quality. 416 00:32:48,675 --> 00:32:50,883 Well, I don't fold up, I can tell you that. 417 00:32:50,969 --> 00:32:53,052 That's why I'm bloody here. 418 00:33:02,772 --> 00:33:04,764 Believe it or not, 419 00:33:04,900 --> 00:33:06,983 she has the gall to say to me: 420 00:33:07,068 --> 00:33:09,731 "Why don't you go back to Ireland, Dad? 421 00:33:09,863 --> 00:33:12,105 "Get a piece of the old sod." 422 00:33:14,117 --> 00:33:16,279 And they open a door and kick your ass. 423 00:33:16,369 --> 00:33:17,951 Son of a bitch! 424 00:33:18,246 --> 00:33:20,863 - Who's that? - Do you know what he calls me? 425 00:33:21,166 --> 00:33:24,079 A dumb Irish Mick. Yeah. 426 00:33:24,294 --> 00:33:28,208 And he's the one that's layin' my Sheila before they was married. 427 00:33:29,174 --> 00:33:32,087 And she, too. Ashamed of me. 428 00:33:32,677 --> 00:33:37,638 Me. Brought her up. Good. Huh? 429 00:33:43,813 --> 00:33:45,475 The two of them. 430 00:33:45,649 --> 00:33:47,481 Holy Americans. 431 00:33:49,611 --> 00:33:52,524 - I'm sorry. - You don't have to be sorry. 432 00:33:52,739 --> 00:33:54,230 Wasn't you. 433 00:33:55,283 --> 00:33:58,117 I'm sorry someone made you feel so bad. 434 00:34:00,247 --> 00:34:03,160 I bought her any colour dress she wanted. 435 00:34:05,460 --> 00:34:06,496 Yeah. 436 00:34:09,047 --> 00:34:12,006 Do you plan on staying on here in Dublin a while? 437 00:34:12,092 --> 00:34:14,675 I got a couple of deals cookin', yeah. 438 00:34:15,178 --> 00:34:17,386 - In the hotel trade? - No. 439 00:34:17,472 --> 00:34:19,352 No, I'm thinkin' about something else right now. 440 00:34:21,893 --> 00:34:25,557 You know, my aunt used to know the manager of the Arcady Hotel. 441 00:34:25,689 --> 00:34:26,805 - Yeah? - Mm-hmm. 442 00:34:26,898 --> 00:34:29,561 Mister... oh! 443 00:34:30,610 --> 00:34:33,569 So your... your future prospects might keep you here? 444 00:34:34,155 --> 00:34:35,191 That's right. 445 00:34:36,491 --> 00:34:38,733 I'm interested in something right here. 446 00:34:42,247 --> 00:34:43,533 - Bunting. - Huh? 447 00:34:44,833 --> 00:34:47,041 - That was his name. - Oh. 448 00:34:47,127 --> 00:34:49,210 - Mr Bunting. - Yeah. 449 00:34:50,797 --> 00:34:54,882 His clothes always looked as if they were drowned in starch. 450 00:34:55,010 --> 00:34:57,502 Must've been mighty uncomfortable sittin' down! 451 00:34:57,637 --> 00:34:59,424 Must've been. 452 00:35:01,016 --> 00:35:02,973 He was always perspiring. 453 00:35:08,607 --> 00:35:11,941 All right, all right, I'll take you dancin'. 454 00:35:22,787 --> 00:35:25,245 Well, I had a lovely time. 455 00:35:26,750 --> 00:35:27,786 Ditto. 456 00:35:28,168 --> 00:35:30,376 Time goes fast when you're in good company. 457 00:35:30,462 --> 00:35:31,543 Yeah. 458 00:35:31,671 --> 00:35:34,163 Well, good night, now. 459 00:35:34,799 --> 00:35:36,335 Good night. 460 00:36:10,043 --> 00:36:13,207 Judith Hearne, you're silly. 461 00:36:31,898 --> 00:36:35,062 He's asked me to step out with him again. 462 00:36:36,945 --> 00:36:39,688 I know you're happy for me. 463 00:37:13,022 --> 00:37:14,388 Oh, Aunt D'Arcy! 464 00:37:15,233 --> 00:37:16,953 Get her head back. That's it. That's it 465 00:37:17,026 --> 00:37:19,188 That's all right. 466 00:37:23,533 --> 00:37:25,991 - Oh, that bell! - I don't know how you manage it. 467 00:37:26,077 --> 00:37:28,660 You must be a saint, Judy. 468 00:37:29,873 --> 00:37:32,240 - Have a nip yourself. - Oh, ssh! 469 00:37:32,459 --> 00:37:35,702 It's only your auntie's old tonic wine, so where's the harm? 470 00:37:35,879 --> 00:37:38,747 You won't even have to mention it in confession. 471 00:37:38,882 --> 00:37:40,919 I will so. Ssh. 472 00:37:41,009 --> 00:37:43,797 Don't tell me Father O'Malley's above having a wee sup 473 00:37:43,887 --> 00:37:46,004 of the holy stuff himself now and again. 474 00:37:46,097 --> 00:37:48,840 You're a wicked woman, so you are, Edie Marinan. 475 00:37:57,275 --> 00:37:58,275 All right. 476 00:37:59,402 --> 00:38:02,065 All right, all right, all right. 477 00:38:02,655 --> 00:38:04,647 Yes, all right. 478 00:38:04,741 --> 00:38:07,199 - We got the dulcet message. - If you got the message, 479 00:38:07,285 --> 00:38:10,323 lunch would be here on time, for a change! 480 00:38:12,916 --> 00:38:15,203 And where's the sweet, eh? 481 00:38:15,335 --> 00:38:17,292 The cake. Where is it? 482 00:38:17,504 --> 00:38:20,121 You're trying to starve me, Judith Hearne. I know it. 483 00:38:20,256 --> 00:38:22,213 Dr Bowe wanted us lightening up on the sweets. 484 00:38:22,300 --> 00:38:25,714 Dr Bowe, the quack. And you, the country clod. 485 00:38:25,845 --> 00:38:29,338 Both after something I'm not prepared to provide. 486 00:38:29,682 --> 00:38:31,218 Eat your lunch, Aunt. 487 00:38:31,392 --> 00:38:33,349 My money's mine, 488 00:38:33,561 --> 00:38:35,928 and I don't intend to starve, 489 00:38:36,147 --> 00:38:37,763 thanks be to God. 490 00:38:41,361 --> 00:38:42,361 The chop's burned. 491 00:38:43,446 --> 00:38:46,610 - It's how you like it. - No, it's burned! 492 00:38:47,283 --> 00:38:49,650 Eat the beans, Aunt D'Arcy. 493 00:38:49,744 --> 00:38:52,077 You're trying to poison me. 494 00:38:52,247 --> 00:38:54,785 Making me eat a chop that's burned, and I won't! 495 00:38:55,041 --> 00:38:56,873 I won't! I won't! 496 00:38:59,128 --> 00:39:01,791 If you're so worried about being poisoned, 497 00:39:02,340 --> 00:39:04,047 you needn't bother to eat at all. 498 00:39:04,133 --> 00:39:05,340 Nobody cares. 499 00:39:05,885 --> 00:39:08,377 Oh, no, no, no, no, no. 500 00:39:08,471 --> 00:39:10,804 I... I want the beans. 501 00:39:10,890 --> 00:39:12,097 Bring them back! 502 00:39:12,475 --> 00:39:13,761 Judith! 503 00:39:14,269 --> 00:39:15,931 Please. 504 00:39:17,146 --> 00:39:19,854 Please, Judith. 505 00:39:21,734 --> 00:39:25,899 Please. Plea... please. 506 00:39:42,338 --> 00:39:45,001 No, I don't want the chop! 507 00:39:45,091 --> 00:39:47,834 I want the cake! Bring me the cake! 508 00:39:47,927 --> 00:39:51,170 I want the cake. I want the cake. The cake. 509 00:39:51,306 --> 00:39:52,968 Bring me the cake. I want the cake. 510 00:39:53,057 --> 00:39:56,721 The cake, the cake, the cake, the cake, the cake, the cake... 511 00:39:57,812 --> 00:40:01,021 My aunt and I used to come here for dinner, 512 00:40:01,190 --> 00:40:03,147 after a concert. 513 00:40:04,193 --> 00:40:06,685 It must be, oh... 514 00:40:06,863 --> 00:40:10,231 ten years since I've been here. 515 00:40:10,617 --> 00:40:13,405 Tell me it wasn't the food that kept you away! 516 00:40:13,494 --> 00:40:17,488 No, my aunt was bedridden those years. 517 00:40:17,832 --> 00:40:19,164 I nursed her. 518 00:40:19,417 --> 00:40:23,331 I think she's asleep, butjust in case... 519 00:40:27,091 --> 00:40:29,299 She won't be able to hear us in here, Doctor. 520 00:40:29,385 --> 00:40:30,466 All right. 521 00:40:30,678 --> 00:40:35,013 Now you'll have to sign the papers first, Miss Hearne. 522 00:40:35,141 --> 00:40:37,007 Dr Bowe, look. I know... I know... 523 00:40:37,101 --> 00:40:39,184 I know I... I agreed, when you advised me... 524 00:40:39,395 --> 00:40:41,102 I called in Dr Walsh. 525 00:40:41,189 --> 00:40:44,057 I called in Dr Ryan. We all concurred. 526 00:40:44,776 --> 00:40:48,690 A private asylum, a private home. That's where your aunt should be. 527 00:40:49,238 --> 00:40:51,946 Yes, but... but we have managed here, Dr Bowe. 528 00:40:52,033 --> 00:40:55,902 Not... not always singing the most cheerful songs, I know, but... 529 00:40:56,079 --> 00:40:58,617 we... we have managed, since the stroke. 530 00:40:58,706 --> 00:41:00,868 She'll need more care. 531 00:41:00,959 --> 00:41:04,498 Special care, as time goes on. And... 532 00:41:04,587 --> 00:41:08,126 if your aunt's funds are diminishing, as I understand... 533 00:41:09,258 --> 00:41:12,467 well, there's always Grangegorman Asylum. 534 00:41:13,846 --> 00:41:15,803 It's too much for you 535 00:41:16,307 --> 00:41:18,219 to look after her alone. 536 00:41:19,477 --> 00:41:21,218 It's for the best. 537 00:41:41,165 --> 00:41:44,499 Let... let me go up and see her alone first. 538 00:41:55,638 --> 00:41:58,506 God Almighty, Aunt, what are you doing? 539 00:42:00,685 --> 00:42:03,428 You've hidden them, hmm? Where are my slippers? 540 00:42:03,521 --> 00:42:06,764 - Come on. You'll catch your death. - I'm not daft. 541 00:42:07,025 --> 00:42:09,938 Even though you're trying to have me sh... shut up. 542 00:42:10,236 --> 00:42:12,381 And you've hidden my slippers, and I've got to get away. 543 00:42:12,405 --> 00:42:16,775 - Oh, come on, get back into bed. - How I hate a liar! 544 00:42:18,036 --> 00:42:21,780 Dr Bowe bringing all those doctors to see me. 545 00:42:21,914 --> 00:42:24,122 I know what you're planning. 546 00:42:25,043 --> 00:42:28,957 - You're telling them that I'm mad. - Oh, no, no, no, no, I haven't been. 547 00:42:29,088 --> 00:42:31,705 And I sheltered you. 548 00:42:33,092 --> 00:42:35,630 An orphan who nobody wanted, for, God forgive me, 549 00:42:35,720 --> 00:42:38,133 I wouldn't put you in an institution. 550 00:42:38,473 --> 00:42:40,180 And now you... 551 00:42:40,433 --> 00:42:41,514 you... 552 00:42:41,893 --> 00:42:43,429 of all people... 553 00:42:44,020 --> 00:42:48,105 you'd lock me in a madhouse. Like a criminal in a cell. 554 00:42:48,191 --> 00:42:50,057 Yes, and I took you in. 555 00:42:51,152 --> 00:42:52,734 I remember... 556 00:42:53,905 --> 00:42:56,397 the day of your mother's funeral. 557 00:42:56,741 --> 00:42:59,700 You picked up the earth, but you... 558 00:42:59,827 --> 00:43:02,444 but you wouldn't throw it on the grave. 559 00:43:02,914 --> 00:43:07,784 No, nobody could make you. You just held it clutched tight 560 00:43:07,919 --> 00:43:09,956 in your little pink hand, and... 561 00:43:10,546 --> 00:43:14,085 and you brought that earth into my house... 562 00:43:14,258 --> 00:43:17,296 with the two combs from your mother's... 563 00:43:17,470 --> 00:43:19,211 your mother's hair. 564 00:43:20,807 --> 00:43:22,924 My poor sister. 565 00:43:24,435 --> 00:43:29,146 You're not going anywhere, Aunt. I'm sorry. 566 00:43:29,398 --> 00:43:33,267 I won't let them take you. I won't. 567 00:43:34,946 --> 00:43:36,528 Promise me. 568 00:43:36,656 --> 00:43:38,568 I promise. 569 00:43:38,783 --> 00:43:42,117 Honestly I do. I promise. 570 00:43:42,411 --> 00:43:47,122 Well, tonight, I feel, is a very special occasion, you know? 571 00:43:47,291 --> 00:43:48,953 Oh, thank you. 572 00:43:50,670 --> 00:43:52,787 Would you have a cocktail before dinner? 573 00:43:53,756 --> 00:43:55,543 No, thank you. 574 00:43:57,468 --> 00:43:59,004 Our future. 575 00:44:03,015 --> 00:44:04,847 You know, talking about our future. 576 00:44:04,934 --> 00:44:07,517 a man's got to have something to work for, Judy. 577 00:44:07,645 --> 00:44:10,934 You see, when I came home... well, I'll tell you. 578 00:44:11,023 --> 00:44:14,687 My kid's got no time for me anymore. That's rotten. 579 00:44:14,861 --> 00:44:18,195 But what counts, though, is to keep busy, 580 00:44:18,739 --> 00:44:21,026 to get something going, you know? 581 00:44:21,117 --> 00:44:24,326 That's why this occasion is so special. 582 00:44:25,496 --> 00:44:26,828 Listen, Judy... 583 00:44:29,292 --> 00:44:31,534 Did you ever eat a hamburger here? 584 00:44:32,420 --> 00:44:34,537 Hmm? Or a hot dog? 585 00:44:35,214 --> 00:44:39,208 Oh, sure you did. What they call a hamburger here. 586 00:44:39,302 --> 00:44:42,261 Not a real hamburger, with mustard and relish. 587 00:44:42,346 --> 00:44:45,839 And real franks, you don't see those either, do you? 588 00:44:46,601 --> 00:44:48,058 In New York, 589 00:44:48,811 --> 00:44:52,020 you can get a hamburger on every corner. 590 00:44:52,106 --> 00:44:53,313 Yeah. 591 00:44:53,399 --> 00:44:55,391 A real American quick lunch. 592 00:44:55,902 --> 00:44:58,019 You ever tried to get a quick lunch in this town? 593 00:44:58,112 --> 00:44:59,853 You can't do it, can you? 594 00:45:03,075 --> 00:45:04,156 But... 595 00:45:04,952 --> 00:45:07,239 the people here don't eat hamburgers. 596 00:45:07,371 --> 00:45:09,738 Right, Judy. Absolutely right. 597 00:45:10,583 --> 00:45:12,245 But who does? 598 00:45:13,127 --> 00:45:14,208 Americans? 599 00:45:15,880 --> 00:45:17,997 Give the girl a cigar. 600 00:45:19,800 --> 00:45:20,800 Yeah. 601 00:45:20,843 --> 00:45:22,755 See, that's my idea. 602 00:45:22,970 --> 00:45:24,836 That's my moneymaker. 603 00:45:25,389 --> 00:45:27,051 What Dublin needs 604 00:45:27,141 --> 00:45:31,055 is a good American eating place, right in the centre of town. 605 00:45:31,145 --> 00:45:32,556 Hmm? 606 00:45:33,606 --> 00:45:36,519 Well, that makes sense. 607 00:45:37,318 --> 00:45:39,059 All I need is a partner. 608 00:45:39,654 --> 00:45:42,863 Suppose, just suppose, 609 00:45:42,949 --> 00:45:44,906 that you were a businessman, 610 00:45:44,992 --> 00:45:48,156 and I came to you with such a proposition. 611 00:45:49,038 --> 00:45:51,246 - What would you say? - I'd probably say yes. 612 00:45:51,332 --> 00:45:53,119 But you're not convinced. 613 00:45:53,209 --> 00:45:57,078 Okay. Okay, say I told you 614 00:45:57,255 --> 00:46:01,340 that I would match all the capital that you put in. 615 00:46:02,134 --> 00:46:06,424 - What would you say then? - Ah, well, then. That would be convincing. 616 00:46:06,555 --> 00:46:09,548 Any businessman would know you were sincere. 617 00:46:09,642 --> 00:46:12,259 Yeah, but would you say yes? 618 00:46:12,436 --> 00:46:14,849 I... I think it's a very good idea. 619 00:46:15,356 --> 00:46:17,097 Great! 620 00:46:18,484 --> 00:46:21,022 We understand each other, Judy. I like you. 621 00:46:21,112 --> 00:46:22,978 You got a good head on you. 622 00:46:25,032 --> 00:46:28,742 Oh, God, I forgot. Oh, if they're crushed... 623 00:46:29,412 --> 00:46:31,369 They're still fresh. 624 00:46:32,748 --> 00:46:34,364 And beautiful. 625 00:46:35,459 --> 00:46:36,825 Thank you. 626 00:46:36,919 --> 00:46:40,003 Well, um... I'll look into it, Judy, 627 00:46:40,089 --> 00:46:44,174 and check the costs, and I'll give you a full report, hmm? 628 00:46:44,927 --> 00:46:48,341 Oh, could I have another whisky, please? Thank you. 629 00:46:48,472 --> 00:46:49,929 Er... Judy? 630 00:46:51,684 --> 00:46:53,676 Er, no. No, thank you. 631 00:46:59,108 --> 00:47:01,225 - Oh, she couldn't... - Oh, no? 632 00:47:01,319 --> 00:47:04,858 She couldn't possibly make you count every single piece of toast you eat. 633 00:47:04,947 --> 00:47:07,610 And then she squawks "You slammed the door comin' in last night. 634 00:47:07,700 --> 00:47:10,818 - "Nearly knocked it off its hinges, is it?" - Ssssh! 635 00:47:11,495 --> 00:47:14,033 Well, hello. 636 00:47:14,123 --> 00:47:17,582 Ah, May! I was being quiet, just for you. 637 00:47:17,918 --> 00:47:20,160 Quite an improvement. 638 00:47:20,254 --> 00:47:21,129 Come on inside, now. 639 00:47:21,130 --> 00:47:23,247 Bernie and I are just finishing up our cribbage. 640 00:47:23,341 --> 00:47:25,173 I'm going to make tea. 641 00:47:25,259 --> 00:47:28,002 Um, another time, thanks. It's getting a bit late, and... 642 00:47:28,095 --> 00:47:30,929 Ah, Jim, will you have a nice visit for a change? 643 00:47:31,140 --> 00:47:33,974 I'm sure Miss Hearne wouldn't mind, would you, dear? 644 00:47:35,394 --> 00:47:37,056 Well... 645 00:47:37,688 --> 00:47:40,146 it does sound very tempting. 646 00:47:47,073 --> 00:47:49,110 Come on in now, and sit down. 647 00:47:49,200 --> 00:47:51,440 So, Mama, you owe me two shillings if we're stopping now. 648 00:47:51,494 --> 00:47:55,283 We're stopping. Well, I hope that you two enjoyed the evening. 649 00:47:55,373 --> 00:47:56,909 Oh, yes, thank you. 650 00:47:56,999 --> 00:47:58,080 Well, now, Uncle James. 651 00:47:58,167 --> 00:48:01,331 Mama thought you'd like a cup of tea after being out there in the cold, 652 00:48:01,420 --> 00:48:04,128 but I said you'd rather have some coffee. 653 00:48:04,215 --> 00:48:07,708 No thanks, Bernie boy. We had coffee with the dinner. 654 00:48:07,843 --> 00:48:11,177 - At the Shelbourne. - Oh, nice! 655 00:48:11,263 --> 00:48:14,176 And those are quite nice blooms you're wearing, Miss Hearne. 656 00:48:14,266 --> 00:48:15,507 - Gardenias. - Gardenias. 657 00:48:15,601 --> 00:48:17,843 I know they're gardenias. What do you take me for? 658 00:48:17,937 --> 00:48:20,645 - A dimwit? - Hey, listen, May, I'm sorry if... 659 00:48:20,731 --> 00:48:22,893 Well, now, let me just get tidying up this mess. 660 00:48:23,025 --> 00:48:26,439 God bless us! The kettle! 661 00:48:26,654 --> 00:48:30,989 Miss Hearne, would you mind wetting the tea, dear, while I tidy up? 662 00:48:31,075 --> 00:48:33,692 The tea's in the canister. In there. 663 00:48:33,994 --> 00:48:35,986 Thank you, dear. 664 00:48:46,924 --> 00:48:51,385 If I wanna take somebody out, May, it's no skin off your teeth. 665 00:48:51,512 --> 00:48:53,879 When I think of all the dinners you've eaten here, 666 00:48:53,973 --> 00:48:56,590 and never so much as asked me if I had a mouth on me. 667 00:48:56,684 --> 00:48:59,927 And you living here for months, rent free. 668 00:49:00,020 --> 00:49:01,682 - I'm your own brother. - Sssh! 669 00:49:01,856 --> 00:49:05,315 Now, Uncle James, I want you to know this is nowt to do with me. Now, Mama... 670 00:49:05,401 --> 00:49:07,768 She's set her cap for you, that's all. 671 00:49:07,862 --> 00:49:10,195 That boarder wants to marry you. 672 00:49:10,281 --> 00:49:13,774 May, you're crazy. Miss Hearne's a real lady. She's got class. 673 00:49:13,868 --> 00:49:17,657 Playing the grand lady's more like it, with all that la-di-da carry-on. 674 00:49:17,788 --> 00:49:19,154 Christ, lay off, will ya? 675 00:49:19,248 --> 00:49:21,088 Where do you think she got all them rings from? 676 00:49:21,125 --> 00:49:23,458 - She's got dough. - Oh, is that so? 677 00:49:23,544 --> 00:49:26,537 Well, I'm telling you, she never eats a decent meal. 678 00:49:26,630 --> 00:49:30,419 - From the look of her room... - Will you cut it out? Now. 679 00:49:30,509 --> 00:49:35,254 Let's face it. You'd be no temptation to a woman nowadays. 680 00:49:35,431 --> 00:49:39,220 That one is only running after you to spend what little money you might have. 681 00:49:39,310 --> 00:49:43,020 You're full of it. That one is a smart businesswoman. 682 00:49:43,105 --> 00:49:45,917 The kind of woman that, if she likes you, there's nothing she wouldn't do for you. 683 00:49:45,941 --> 00:49:48,524 There's nothing she could do for you! 684 00:49:48,611 --> 00:49:50,523 I'm sick of you. 685 00:49:50,613 --> 00:49:53,026 And your little Baby Jesus. 686 00:49:54,366 --> 00:49:57,234 Except make you forget your nearest and dearest. 687 00:49:57,328 --> 00:49:58,944 Ah, shut up! 688 00:50:05,878 --> 00:50:08,086 It's only me. Tea's ready.. 689 00:50:08,172 --> 00:50:10,414 Lovely, dear. Thank you. 690 00:50:11,884 --> 00:50:14,297 - Where's Mr Madden? - Jim? 691 00:50:14,386 --> 00:50:17,754 Oh, he really didn't want any tea. He was tired. 692 00:50:18,015 --> 00:50:20,702 - He left without... - Why don't you take your coat off, Miss Hearne? 693 00:50:20,726 --> 00:50:22,308 Come and sit down. 694 00:50:22,478 --> 00:50:24,970 - I'm a little cold. - Bernie, dear, poke up the fire. 695 00:50:25,064 --> 00:50:26,475 Warm things up. 696 00:50:26,565 --> 00:50:29,273 You like the pictures as much as Uncle James, Miss Hearne? 697 00:50:29,360 --> 00:50:30,726 I enjoy them. 698 00:50:30,819 --> 00:50:33,812 I think that Betty Grable's his favourite actress. 699 00:50:33,906 --> 00:50:36,068 Come and sit down, Miss Hearne. 700 00:50:37,618 --> 00:50:41,282 The thing that annoys me most about Jim is the way he wastes his time. 701 00:50:41,372 --> 00:50:42,704 So much of it. 702 00:50:43,874 --> 00:50:45,115 I understood Mr Madden 703 00:50:45,251 --> 00:50:47,994 is considering going into a particular business over here. 704 00:50:48,087 --> 00:50:49,749 Business? 705 00:50:51,006 --> 00:50:52,167 Well, he'd be far better off 706 00:50:52,258 --> 00:50:54,671 putting his money into a guest house, for instance. 707 00:50:54,760 --> 00:50:57,173 I've told him I might run it for him. 708 00:50:57,555 --> 00:51:01,174 Ah, but poor Jim. Never had a head for business. 709 00:51:01,267 --> 00:51:04,385 Mr Madden impresses me as having a very good financial sense. 710 00:51:04,562 --> 00:51:07,930 Opening the doors of taxis is more in his line. 711 00:51:08,566 --> 00:51:10,899 - What do you mean? - Mama, Mama... 712 00:51:11,026 --> 00:51:15,487 surely Miss Hearne is not interested in hearing family troubles? 713 00:51:15,656 --> 00:51:17,443 Oh, no, indeed I am. 714 00:51:17,783 --> 00:51:20,366 - What... what... what did you mean? - Well, I meant that... 715 00:51:20,452 --> 00:51:24,241 Mama, Mama, me Uncle James wasn't always a doorman. 716 00:51:24,623 --> 00:51:27,957 Had to get out and hustle. Remember? He'd lots of jobs. 717 00:51:28,043 --> 00:51:30,751 Oh, yes. Janitor, subway cleaner... 718 00:51:30,879 --> 00:51:33,371 Lucky for him that bus running over his leg finally, 719 00:51:33,507 --> 00:51:37,501 and him getting the insurance money. What little it might have been. 720 00:51:37,595 --> 00:51:39,587 And all that time, Miss Hearne, 721 00:51:39,680 --> 00:51:42,172 my uncle had his own car. 722 00:51:42,808 --> 00:51:45,050 A green Studebaker. 723 00:51:45,144 --> 00:51:47,352 Never as much as offered me one day's rent, 724 00:51:47,438 --> 00:51:49,145 all the time he's been here. 725 00:51:49,315 --> 00:51:53,104 Oh no, Jim doesn't spread himself on his family. 726 00:51:53,694 --> 00:51:55,981 Only on money-grabbing outsiders. 727 00:51:57,031 --> 00:52:00,115 - Are you referring to me? - Of course not! 728 00:52:00,200 --> 00:52:01,316 Oh yes, you are. 729 00:52:01,452 --> 00:52:04,195 Did you ask me in here to insult me, I'd like to know? 730 00:52:04,288 --> 00:52:07,372 Ah, no, no, don't get all excited. Outsiders. 731 00:52:07,458 --> 00:52:11,247 No, I mean those fellers he wastes his time with, buying them drinks. 732 00:52:11,337 --> 00:52:12,337 Good-for-nothings. 733 00:52:12,463 --> 00:52:15,501 Of course, you would know a good-for-nothing. 734 00:52:15,674 --> 00:52:18,633 - Now, if you'll excuse me, Mrs Rice... - Ah, now, no, no, no... 735 00:52:18,761 --> 00:52:21,253 Won't you have a cup of tea, dear? 736 00:52:21,722 --> 00:52:24,886 Oh, I'd be mortified if you took offence, 737 00:52:25,017 --> 00:52:27,134 when none was intended. 738 00:52:27,227 --> 00:52:29,310 We'll say no more about it. 739 00:52:29,563 --> 00:52:31,179 Good night. 740 00:52:38,280 --> 00:52:39,942 Is that you, Bernie? 741 00:52:41,075 --> 00:52:42,691 It's only me. 742 00:52:43,577 --> 00:52:47,070 Mary, could you come and help me with this lock, please? I c... 743 00:52:47,206 --> 00:52:49,448 I can't see it in the dark here. 744 00:52:55,673 --> 00:52:57,915 Thank you. Good night, Mary. 745 00:53:06,725 --> 00:53:10,218 I know. Yeah, I know. 746 00:53:10,354 --> 00:53:12,971 He's common as dirt. 747 00:53:13,774 --> 00:53:15,140 Thank you. 748 00:53:37,715 --> 00:53:39,126 Oh, no. 749 00:53:39,466 --> 00:53:41,128 No, I mustn't... 750 00:53:41,885 --> 00:53:45,595 I mustn't... I mustn't talk to him. 751 00:53:46,974 --> 00:53:51,059 Oh, Sacred Heart! Oh, God! 752 00:55:49,221 --> 00:55:51,713 - I don't understand... - Mama's upset tonight. 753 00:55:51,932 --> 00:55:53,969 - Yes, but I don't understand. - Mama... 754 00:56:24,756 --> 00:56:26,622 Just one more. 755 00:56:32,973 --> 00:56:34,509 A wee one. 756 00:56:39,897 --> 00:56:41,559 Christ! 757 00:57:03,253 --> 00:57:04,744 Who's that? 758 00:57:05,130 --> 00:57:06,871 Is that you, Bernie? 759 00:57:06,965 --> 00:57:09,332 Ssh! Quiet. 760 00:57:13,680 --> 00:57:16,969 - Just be quiet, and there'll be no trouble. - No... 761 00:57:17,100 --> 00:57:19,763 Mister... please, no, mister. I'll shout. 762 00:57:19,853 --> 00:57:21,289 - Ssh, take it easy. Don't... - No... 763 00:57:21,313 --> 00:57:22,929 - Ssh, ssh, ssh, take it easy. - No! 764 00:57:23,148 --> 00:57:25,508 - I won't be a minute, I promise you. - No, please, don't... 765 00:57:28,236 --> 00:57:31,525 Please, please, please... 766 00:57:39,289 --> 00:57:41,372 Oh! Jesus. 767 00:58:06,149 --> 00:58:08,311 You stop worrying. 768 00:58:08,860 --> 00:58:11,603 Everything's going to be all right. 769 00:58:14,658 --> 00:58:16,240 It's okay. 770 00:58:16,326 --> 00:58:17,908 You okay? 771 00:58:18,203 --> 00:58:19,990 Just a little fun. 772 00:58:20,080 --> 00:58:22,117 It was just a little fun. 773 00:58:22,624 --> 00:58:25,992 I won't... I won't tell the missus. 774 00:58:26,169 --> 00:58:28,377 It's our secret. 775 00:58:29,715 --> 00:58:32,173 Just between us. 776 00:58:32,843 --> 00:58:35,381 Huh? 777 00:58:36,888 --> 00:58:39,050 ♪ When you're smiling 778 00:58:39,307 --> 00:58:41,720 ♪ When you're smiling 779 00:58:42,394 --> 00:58:46,604 ♪ The whole world smiles with you 780 00:58:47,566 --> 00:58:49,603 ♪ When you're laughing 781 00:58:49,985 --> 00:58:51,942 ♪ When you're laughing 782 00:58:52,696 --> 00:58:56,940 ♪ The sun comes shining through 783 00:58:57,492 --> 00:58:59,825 ♪ But if you're crying 784 00:59:00,162 --> 00:59:02,575 ♪ You bring on the rain 785 00:59:02,706 --> 00:59:04,618 ♪ So stop your crying 786 00:59:05,584 --> 00:59:08,292 ♪ Be happy again 787 00:59:08,462 --> 00:59:10,670 ♪ Keep on smiling 788 00:59:10,797 --> 00:59:13,460 ♪ When you're smiling 789 00:59:13,633 --> 00:59:18,003 ♪ The whole world smiles with you 790 00:59:18,221 --> 00:59:22,682 ♪ Keep on smiling 791 00:59:22,768 --> 00:59:27,684 ♪ And the whole world smiles with you ♪ 792 00:59:34,571 --> 00:59:36,483 Miss Hearne? 793 00:59:36,782 --> 00:59:40,196 Hello there! Miss Hearne! 794 00:59:42,704 --> 00:59:44,696 You all right, Miss Hearne? 795 00:59:48,919 --> 00:59:50,876 Yes... oh! 796 00:59:52,464 --> 00:59:53,750 Who is it? 797 00:59:53,840 --> 00:59:55,547 Mrs Rice. 798 00:59:56,259 --> 00:59:57,795 Are you sick? 799 01:00:00,555 --> 01:00:02,547 You all right? 800 01:00:07,020 --> 01:00:09,433 I... I was sleeping. 801 01:00:10,899 --> 01:00:13,983 There's a Mrs Brannon on the phone for you. 802 01:00:16,947 --> 01:00:18,813 Oh my God! 803 01:00:19,991 --> 01:00:21,402 I ju... 804 01:00:22,369 --> 01:00:24,827 Just... just a minute. 805 01:00:26,248 --> 01:00:28,615 I... I'm coming. 806 01:00:32,337 --> 01:00:33,794 Good morning. 807 01:00:33,922 --> 01:00:35,709 Afternoon, Miss Hearne. 808 01:00:35,882 --> 01:00:38,465 I hope you didn't catch a chill or something. 809 01:00:38,593 --> 01:00:41,176 You certainly slept a long time. 810 01:00:42,055 --> 01:00:44,138 I wasn't feeling very well yesterday. 811 01:00:44,266 --> 01:00:45,973 Sleep does me good. 812 01:00:47,269 --> 01:00:49,226 Oh, I hate to be sick myself. 813 01:00:49,312 --> 01:00:51,770 But then it seems to affect you fairly merrily. 814 01:00:51,857 --> 01:00:54,349 You were just singing away for hours last night, 815 01:00:54,442 --> 01:00:58,436 and talking on to yourself, happy as a lark. 816 01:01:02,325 --> 01:01:03,816 Miss Hearne speaking. 817 01:01:03,910 --> 01:01:05,947 Well, Miss Hearne, and about time too. 818 01:01:06,037 --> 01:01:08,996 Oh. Oh, Mrs Brannon, I'm... 819 01:01:09,166 --> 01:01:11,203 I'm terribly sorry. 820 01:01:11,293 --> 01:01:12,534 Yeah, I... I was ill. 821 01:01:12,627 --> 01:01:14,914 - There's no excuse... - I've been in bed all day. 822 01:01:15,005 --> 01:01:16,917 ...way to telephone. That's not good enough. 823 01:01:17,007 --> 01:01:19,590 Keeping my poor little Kathy waiting like this. 824 01:01:19,718 --> 01:01:22,927 - I want to know... - I'm so sorry. Really, really, I am. 825 01:01:23,013 --> 01:01:26,347 - You should be... - I'll come over straight away. 826 01:01:26,474 --> 01:01:29,453 - I'll... I'll be there in half an hour. - You don't need to come here at all. 827 01:01:29,477 --> 01:01:32,345 - Oh, no... - You needn't bother, I'll find someone else. 828 01:01:32,480 --> 01:01:36,850 No, Mrs Brannon, I am sick. I'll... I'll come anyway. 829 01:01:36,985 --> 01:01:39,398 You needn't bother. I'll find someone else. 830 01:01:39,571 --> 01:01:41,107 Oh, Mrs Brannon, please. 831 01:01:41,239 --> 01:01:45,358 Please, I... I can't re... 832 01:01:48,246 --> 01:01:49,908 Bad news? 833 01:01:50,081 --> 01:01:51,822 Oh, no. Oh, no. 834 01:01:52,042 --> 01:01:53,533 So are you a teacher or something? 835 01:01:53,710 --> 01:01:55,870 The lady told Mama her little girl was waiting for you. 836 01:01:56,004 --> 01:01:58,246 - I teach the piano. - Lost a pupil? 837 01:01:58,381 --> 01:02:01,374 I really must get out of this draughty hall. 838 01:02:02,719 --> 01:02:06,383 Mr Rice, would you know if Mr Madden has gone out? 839 01:02:06,973 --> 01:02:08,339 Oh, I forgot. 840 01:02:08,475 --> 01:02:11,013 My uncle was asking for you, but he's gone into town now. 841 01:02:11,186 --> 01:02:13,599 It's a pity you weren't up and about sooner. 842 01:02:13,813 --> 01:02:15,645 ♪ Oh, when you're smiling 843 01:02:15,732 --> 01:02:17,143 ♪ When you're smiling 844 01:02:17,234 --> 01:02:20,944 ♪ The whole world smiles with you ♪ 845 01:02:22,364 --> 01:02:24,856 - In fifteen minutes. - No. 846 01:02:25,033 --> 01:02:27,446 You're not past your time, are you now? 847 01:02:27,619 --> 01:02:29,736 Ah, you're all the same, aren't ya? 848 01:02:29,871 --> 01:02:32,454 You and that dirty old slabber of an uncle of yours. 849 01:02:32,582 --> 01:02:33,698 Always after it. 850 01:02:34,167 --> 01:02:36,784 So has he been visiting you, and you not telling me? 851 01:02:36,962 --> 01:02:39,875 Is that what you think of me? No, he hasn't. 852 01:02:40,382 --> 01:02:42,248 But I've seen him looking. 853 01:02:42,467 --> 01:02:44,299 Gives me the creepers. 854 01:02:44,928 --> 01:02:47,261 And if your ma finds out anything about you and me, 855 01:02:47,389 --> 01:02:49,597 she'll send me home quick enough. 856 01:02:50,225 --> 01:02:52,467 Because of that dirty slabber. 857 01:02:53,520 --> 01:02:55,056 I can fix it. 858 01:02:56,106 --> 01:02:57,722 - What? - Fix him. 859 01:02:57,816 --> 01:03:00,274 Uncle. So we get rid of him. 860 01:03:01,569 --> 01:03:04,027 And Miss Hearne, the old boozer. 861 01:03:04,155 --> 01:03:05,942 Bag and baggage, out. 862 01:03:06,074 --> 01:03:09,613 - How? - Trust me. Fifteen minutes. 863 01:03:12,080 --> 01:03:14,868 Hey! It's cold! It's cold! 864 01:03:32,100 --> 01:03:35,138 I confess to Almighty God, the Blessed Mary, ever Virgin, 865 01:03:35,270 --> 01:03:37,637 the Holy Apostles Peter and Paul, and all thy saints. 866 01:03:37,814 --> 01:03:41,933 Blessed art thou, and blessed be the fruit of thy womb, Jesus. 867 01:03:52,954 --> 01:03:54,741 Bless me, Father, for I have sinned. 868 01:03:54,914 --> 01:03:56,371 Now, what's this, now? 869 01:03:56,541 --> 01:03:58,828 Don't you know this confession period's for the children? 870 01:03:58,960 --> 01:04:00,201 The children. 871 01:04:00,378 --> 01:04:02,791 Grown-ups from six to eight, my good woman. Not now. 872 01:04:02,881 --> 01:04:06,795 Yes, Father, I know that, but I had to come now. I had to confess. 873 01:04:07,302 --> 01:04:08,838 Are you in trouble, my child? 874 01:04:08,928 --> 01:04:10,419 It's drinking. 875 01:04:11,264 --> 01:04:13,472 Father, last night I lost all control. 876 01:04:13,892 --> 01:04:15,428 I see. 877 01:04:15,935 --> 01:04:18,928 You know that's a very bad habit, drunkenness. 878 01:04:19,105 --> 01:04:21,267 It leads to all sorts of sins. 879 01:04:21,816 --> 01:04:23,182 Yes, I... 880 01:04:23,610 --> 01:04:26,853 I... I had a lot of things that I was... 881 01:04:27,489 --> 01:04:30,027 unhappy about, and that started it. 882 01:04:30,700 --> 01:04:34,068 You must pray for forgiveness and strength, my child. 883 01:04:34,662 --> 01:04:36,745 Pray every day to our blessed Lord. 884 01:04:36,873 --> 01:04:38,990 Well, see, Father... 885 01:04:39,876 --> 01:04:41,538 I live alone. 886 01:04:42,337 --> 01:04:44,670 After my aunt died, it... 887 01:04:45,256 --> 01:04:46,872 it was too late. 888 01:04:47,759 --> 01:04:51,173 Well, I tried... I tried to get a job in an office, 889 01:04:51,304 --> 01:04:52,840 but all the places, they... 890 01:04:52,931 --> 01:04:55,548 they wanted younger girls. 891 01:04:56,434 --> 01:04:57,434 Well, I... 892 01:04:57,560 --> 01:05:00,052 I'm on my own a great deal, and... 893 01:05:00,522 --> 01:05:02,388 and sometimes I... 894 01:05:02,607 --> 01:05:05,691 I might take a drop. You know, to... 895 01:05:05,819 --> 01:05:07,856 to cheer me. 896 01:05:08,405 --> 01:05:11,443 You see, recently, Father, I met this man... 897 01:05:11,741 --> 01:05:13,152 Um... 898 01:05:14,160 --> 01:05:16,447 we're about to become engaged, 899 01:05:16,538 --> 01:05:20,498 but Father, oh Father, he lied. 900 01:05:21,334 --> 01:05:22,745 No... 901 01:05:22,836 --> 01:05:25,954 No, no, he didn't lie, but... 902 01:05:26,214 --> 01:05:28,922 No, he's a decent man. 903 01:05:29,342 --> 01:05:31,584 He's a churchgoer. 904 01:05:32,095 --> 01:05:33,552 Isn't that...? 905 01:05:33,680 --> 01:05:35,262 Doesn't that, you know... 906 01:05:35,348 --> 01:05:37,590 Doesn't that make it all right? 907 01:05:38,810 --> 01:05:40,927 I mean, if he'll be all right, then... 908 01:05:41,062 --> 01:05:42,849 won't it? 909 01:05:45,275 --> 01:05:46,436 Father? 910 01:05:47,485 --> 01:05:49,021 Now, my child. 911 01:05:49,112 --> 01:05:50,978 We shall never be lonely, 912 01:05:51,114 --> 01:05:52,980 because in God's sight we're never alone. 913 01:05:53,074 --> 01:05:55,691 Now make a good act of contrition, and I'll give you absolution. 914 01:05:55,827 --> 01:05:59,616 Ego te absolvo ab omnibus peccatus tuis 915 01:05:59,747 --> 01:06:03,957 in nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. Amen. 916 01:06:21,269 --> 01:06:23,977 - Good morning. - Good morning to you. 917 01:06:24,063 --> 01:06:25,725 Ah, Miss Hearne. 918 01:06:25,982 --> 01:06:28,690 Mary! Miss Hearne's toast. 919 01:06:28,860 --> 01:06:30,726 We heard you were sick yesterday. 920 01:06:30,820 --> 01:06:32,277 Feeling better now, Miss Hearne? 921 01:06:32,363 --> 01:06:34,571 - Oh yes, thank you. - Sick, is it? Hmm! 922 01:06:34,699 --> 01:06:37,316 Singing and carrying on at all hours! 923 01:06:37,494 --> 01:06:39,861 Now it won't happen again, I'm sure. 924 01:06:39,954 --> 01:06:42,697 I like a bit of a song meself. 925 01:06:42,916 --> 01:06:45,909 I... I really must apologise to all of you. 926 01:06:46,044 --> 01:06:49,503 I didn't realise my singing voice carried so. 927 01:06:49,839 --> 01:06:51,831 The walls must be paper-thin. 928 01:06:51,925 --> 01:06:54,133 The walls are thick in this house. 929 01:06:54,260 --> 01:06:57,048 You'd have to shout at the top of your lungs to be heard through them. 930 01:06:57,138 --> 01:07:00,256 Well, I used to sing in the choir. 931 01:07:00,350 --> 01:07:02,933 In the church. Thank you, Mary. 932 01:07:03,728 --> 01:07:05,185 How about you, Mr Madden? 933 01:07:05,313 --> 01:07:07,145 Have you ever sung in the choir? 934 01:07:07,273 --> 01:07:08,764 No, I never did. 935 01:07:10,401 --> 01:07:12,643 I'd say you'd have a fine baritone voice. 936 01:07:12,820 --> 01:07:15,483 I'm dead tired after the other night. 937 01:07:15,615 --> 01:07:19,279 And I have to have my wits about me for teaching. 938 01:07:27,210 --> 01:07:29,953 We all must have a bit of a jig now and then. 939 01:07:30,088 --> 01:07:32,205 Caterwauling away half the blessed night. 940 01:07:32,423 --> 01:07:33,914 Caterwauling? 941 01:07:34,008 --> 01:07:36,716 - Is it me you're referring to? - Who else? 942 01:07:36,844 --> 01:07:38,881 And is it any business of yours what I do? 943 01:07:39,013 --> 01:07:42,973 It's a matter of common consideration to the people living in this house. 944 01:07:43,101 --> 01:07:44,433 Just so you know, 945 01:07:44,561 --> 01:07:47,178 this isn't your private public house. 946 01:07:47,313 --> 01:07:49,667 And from the sound of it the other night, you'd think you were... 947 01:07:49,691 --> 01:07:53,605 I'm very sorry. I promise you it won't occur again. 948 01:07:54,862 --> 01:07:56,569 Toast, Bernie? 949 01:08:30,356 --> 01:08:31,563 Jim! 950 01:08:34,861 --> 01:08:35,897 Jim. 951 01:08:36,821 --> 01:08:40,235 - Are you off to the twelve o'clock? - I don't think so. 952 01:08:42,619 --> 01:08:45,703 - You... you're not going to Mass at all? - No. 953 01:08:47,832 --> 01:08:48,868 Well... 954 01:08:50,126 --> 01:08:51,992 where are you off to? 955 01:08:52,462 --> 01:08:54,829 The lighthouse. To see the ships. 956 01:08:57,133 --> 01:08:59,250 I'd like to walk along with you. 957 01:08:59,969 --> 01:09:01,631 If that's all right? 958 01:09:04,057 --> 01:09:05,593 All right? 959 01:09:06,225 --> 01:09:08,342 Well, is that all right? 960 01:09:08,436 --> 01:09:10,598 It's your nickel. You'll be missing your holy hour. 961 01:09:10,772 --> 01:09:11,979 As a matter of fact, 962 01:09:12,106 --> 01:09:14,439 I've been wanting to talk to you. 963 01:09:14,984 --> 01:09:16,691 Maybe I will go to Mass. 964 01:09:16,778 --> 01:09:18,519 Fine. Fine. 965 01:09:18,780 --> 01:09:20,692 We can... we can go together. 966 01:09:20,865 --> 01:09:23,448 If... if you've no objection? 967 01:09:25,036 --> 01:09:28,120 No, we can cut back up there. 968 01:09:33,836 --> 01:09:35,293 I... 969 01:09:35,713 --> 01:09:40,424 I hope you won't think it forward of me, but... 970 01:09:42,553 --> 01:09:44,545 I've had the impression 971 01:09:44,722 --> 01:09:46,679 you were avoiding me. 972 01:09:47,392 --> 01:09:49,008 Where'd you get that idea? 973 01:09:50,436 --> 01:09:51,597 Well... 974 01:09:52,689 --> 01:09:55,932 you haven't been to breakfast for two days... 975 01:09:57,860 --> 01:09:59,317 I haven't seen you. 976 01:09:59,987 --> 01:10:01,853 I had business, that's all. 977 01:10:06,911 --> 01:10:09,073 I missed you. 978 01:10:09,914 --> 01:10:12,497 Happens I'm planning on going away. 979 01:10:12,792 --> 01:10:14,408 To Donegal. 980 01:10:14,627 --> 01:10:17,210 - To Donegal? - Yeah, I had a letter yesterday. 981 01:10:17,380 --> 01:10:18,962 From an old friend. 982 01:10:19,048 --> 01:10:20,835 Talking about a business deal. 983 01:10:21,092 --> 01:10:23,800 Not the quick lunch proposition. 984 01:10:24,595 --> 01:10:30,216 And when were you planning on running off to Donegal, may I ask? 985 01:10:31,018 --> 01:10:32,475 I'm not sure yet. 986 01:10:33,771 --> 01:10:34,887 You know, 987 01:10:36,149 --> 01:10:39,438 I am interested in what you do, Mr Madden. 988 01:10:42,530 --> 01:10:46,194 So you made up your mind to go to Donegal, 989 01:10:46,909 --> 01:10:49,526 and didn't have the decency to tell me. 990 01:10:49,954 --> 01:10:51,616 What's it to you, 991 01:10:51,789 --> 01:10:55,078 if I want to go to Donegal, or New York, or anywhere? 992 01:10:55,501 --> 01:10:57,584 I might even go to New York. 993 01:10:57,670 --> 01:10:59,127 New York? 994 01:10:59,255 --> 01:11:00,917 But you said you were going to stay here. 995 01:11:01,007 --> 01:11:02,943 - Why, only last week you said... - Last week was different. 996 01:11:02,967 --> 01:11:04,333 I don't see how. 997 01:11:04,427 --> 01:11:07,261 Last week I thought I had a partner in a restaurant deal. 998 01:11:07,346 --> 01:11:10,259 This week, I find out you've been stringing me along. 999 01:11:10,516 --> 01:11:12,724 Stringing you al...? 1000 01:11:13,102 --> 01:11:15,219 - I don't understand. - Yeah? 1001 01:11:15,772 --> 01:11:19,482 I hear from Bernie you're a measly piano teacher. Is that right? 1002 01:11:20,485 --> 01:11:23,853 Yes, but I... I don't see what that has to do with it. 1003 01:11:23,946 --> 01:11:25,403 - Everything. - Why? 1004 01:11:25,490 --> 01:11:28,528 I need a partner in this quick lunch joint. 1005 01:11:29,160 --> 01:11:31,994 I thought you was on the level. Well, are you? 1006 01:11:32,205 --> 01:11:35,073 If you've got two thousand pounds, we can talk business. 1007 01:11:35,166 --> 01:11:38,625 How about it? You wanna be partners with me? 1008 01:11:39,337 --> 01:11:40,748 No. 1009 01:11:40,838 --> 01:11:42,670 It's impossible. I can't do... 1010 01:11:42,757 --> 01:11:44,714 See? Phony. 1011 01:11:45,051 --> 01:11:46,917 Just like everybody else in this town. 1012 01:11:47,011 --> 01:11:49,298 - But I never said... - It's okay. 1013 01:11:49,555 --> 01:11:51,217 I'm off to Donegal. 1014 01:11:51,516 --> 01:11:54,224 If that doesn't work out, I'm going back to the States. 1015 01:11:54,310 --> 01:11:56,723 Christ, I should never have come here! 1016 01:11:58,314 --> 01:12:03,150 I... I'd like to sit... sit down for a minute, please. 1017 01:12:14,622 --> 01:12:16,204 I thought... 1018 01:12:16,958 --> 01:12:20,201 you were interested in me, Jim. 1019 01:12:21,963 --> 01:12:23,955 As a woman, I mean. 1020 01:12:26,092 --> 01:12:28,835 I don't think you've behaved very well. 1021 01:12:29,971 --> 01:12:33,009 "Well"? What do you mean, "well"? 1022 01:12:34,016 --> 01:12:36,474 - I'm no dumb Mick, you know. - Oh, no. 1023 01:12:37,854 --> 01:12:40,096 But you called me "phony". 1024 01:12:40,940 --> 01:12:44,058 You... you took me out. 1025 01:12:44,151 --> 01:12:46,859 You led me on to think... 1026 01:12:47,321 --> 01:12:49,688 all sorts of things. 1027 01:12:52,034 --> 01:12:53,491 God, you... 1028 01:12:53,995 --> 01:12:56,328 You've got this all wrong. 1029 01:12:56,998 --> 01:12:58,614 I... 1030 01:13:00,459 --> 01:13:01,825 I... 1031 01:13:02,420 --> 01:13:04,833 I took you out, sure. 1032 01:13:05,131 --> 01:13:06,713 I thought you was a... 1033 01:13:07,049 --> 01:13:09,291 thought you was a fine woman. 1034 01:13:09,844 --> 01:13:12,336 I never made any passes, though, did I? 1035 01:13:12,972 --> 01:13:14,429 I was a gentleman. 1036 01:13:14,599 --> 01:13:16,841 Now get that straight. 1037 01:13:18,185 --> 01:13:20,177 Then why...? 1038 01:13:20,813 --> 01:13:24,432 It's that awful sister of yours, turned you against me 1039 01:13:25,151 --> 01:13:27,768 with talk of my... my drinking, and goodness knows. 1040 01:13:27,904 --> 01:13:30,817 I didn't need May to tell me you was drunk. 1041 01:13:30,990 --> 01:13:32,777 I got ears. 1042 01:13:34,076 --> 01:13:37,410 But it... it was because of you. 1043 01:13:38,581 --> 01:13:42,621 She upset me with what she said about you. 1044 01:13:43,210 --> 01:13:47,375 I... I... I had a drink to... to soothe my nerves. 1045 01:13:47,965 --> 01:13:50,298 That's your business. 1046 01:13:50,426 --> 01:13:52,918 Well, rest here a minute now. 1047 01:13:53,054 --> 01:13:54,590 I'm not going to Mass. 1048 01:13:54,680 --> 01:13:56,637 I'll see you later, okay? 1049 01:13:57,850 --> 01:13:59,216 No! 1050 01:14:01,228 --> 01:14:03,185 You... you think I'm a drunkard. 1051 01:14:03,272 --> 01:14:05,138 You do, but it's not true. 1052 01:14:05,816 --> 01:14:07,102 It's not true. I... 1053 01:14:07,401 --> 01:14:09,313 I hardly ever touch it. 1054 01:14:09,403 --> 01:14:11,269 That's... that's why it... 1055 01:14:12,907 --> 01:14:15,445 I'd make you a good wife, Jim. 1056 01:14:15,534 --> 01:14:19,619 Really, I would. I'd be a help to you. 1057 01:14:20,414 --> 01:14:22,406 I don't care what you were. 1058 01:14:22,500 --> 01:14:23,786 I don't care. 1059 01:14:24,418 --> 01:14:25,909 I don't care. 1060 01:14:26,003 --> 01:14:28,962 Whoever said anything about getting married? 1061 01:14:30,925 --> 01:14:32,086 But I... 1062 01:14:32,176 --> 01:14:33,667 Listen, Judy... 1063 01:14:33,844 --> 01:14:36,006 get ahold of yourself. 1064 01:14:36,097 --> 01:14:39,681 I like you. I thought of you as a good friend. 1065 01:14:41,060 --> 01:14:42,596 That's all. 1066 01:14:44,188 --> 01:14:45,724 Marry? 1067 01:14:46,232 --> 01:14:48,098 At my age? 1068 01:14:48,359 --> 01:14:50,271 At yours? 1069 01:14:52,154 --> 01:14:54,487 Don't be crazy. 1070 01:14:57,576 --> 01:14:59,408 Oh, my God! 1071 01:15:01,956 --> 01:15:04,198 Oh, Mary, 1072 01:15:05,126 --> 01:15:07,209 Mother of God, pray for us. 1073 01:15:08,337 --> 01:15:10,545 Mother of God, pray for us. 1074 01:15:11,215 --> 01:15:13,457 Mother of God, pray for us. 1075 01:15:14,301 --> 01:15:19,262 Mother of God, pray for us. 1076 01:15:19,640 --> 01:15:21,347 Oh, God... 1077 01:15:21,642 --> 01:15:23,429 don't abandon me. 1078 01:15:23,519 --> 01:15:25,260 Don't leave me alone. 1079 01:15:26,689 --> 01:15:29,147 Give me faith, sweet Jesus. 1080 01:15:29,483 --> 01:15:31,816 Give me thy eternal love. 1081 01:15:41,495 --> 01:15:43,612 This isn't for all ears, but... 1082 01:15:44,165 --> 01:15:48,125 last week, she as much as accused me of being a bad woman. 1083 01:15:48,419 --> 01:15:49,751 A what? 1084 01:15:49,879 --> 01:15:51,666 A bad woman. 1085 01:15:51,756 --> 01:15:54,544 How in heaven's name could she say that? 1086 01:15:54,884 --> 01:15:55,920 Well... 1087 01:15:56,594 --> 01:15:59,632 you see, she... she has this brother visiting her. 1088 01:15:59,805 --> 01:16:02,548 You know, an American. A Mr Madden. 1089 01:16:03,225 --> 01:16:05,057 He's an older man, you know, 1090 01:16:05,144 --> 01:16:07,727 and, well... he seemed very interested in me. 1091 01:16:07,813 --> 01:16:10,476 Really? Sherry, Judy? 1092 01:16:11,400 --> 01:16:13,392 Thank you, Moira, my dear. 1093 01:16:14,779 --> 01:16:16,145 Go on, Miss Hearne. 1094 01:16:16,238 --> 01:16:18,480 What about this American? 1095 01:16:18,949 --> 01:16:20,315 Oh, Mr Madden? 1096 01:16:21,243 --> 01:16:23,109 He's very nice. 1097 01:16:23,746 --> 01:16:25,612 Well-behaved. 1098 01:16:26,457 --> 01:16:28,790 He just pestered me to go out with him, 1099 01:16:28,876 --> 01:16:31,368 so, you know, just to be polite, 1100 01:16:31,587 --> 01:16:34,079 I... I did... I did go with him a couple of times. 1101 01:16:34,423 --> 01:16:36,380 - To the pictures? - Una... 1102 01:16:37,802 --> 01:16:39,464 Care for another, Judy? 1103 01:16:41,555 --> 01:16:44,514 No, one is my absolute limit. 1104 01:16:44,892 --> 01:16:46,428 But... 1105 01:16:46,560 --> 01:16:50,099 there's... there's such a chill in the air today. 1106 01:16:51,065 --> 01:16:54,684 One night, he took me to dinner at the Shelbourne. 1107 01:16:54,819 --> 01:16:56,526 - Really? - Yes. 1108 01:16:57,613 --> 01:16:59,070 Just friendly, you know. 1109 01:16:59,949 --> 01:17:02,032 It's given me quite a rush. 1110 01:17:02,118 --> 01:17:03,905 These last few weeks, I haven't even had time 1111 01:17:03,994 --> 01:17:05,860 to visit my poor friend, Edie Marinan. 1112 01:17:06,080 --> 01:17:08,117 She's so ill, you know, up in St Brigid's. 1113 01:17:08,249 --> 01:17:10,491 Oh, that's quite a distance, isn't it? 1114 01:17:10,584 --> 01:17:12,997 I should go out and see Edie one day soon. 1115 01:17:13,295 --> 01:17:14,661 But Judy... 1116 01:17:15,005 --> 01:17:17,793 what about this landlady giving you such trouble? 1117 01:17:18,342 --> 01:17:19,378 Well... 1118 01:17:19,844 --> 01:17:23,258 I could tell she was always jealous of her brother. 1119 01:17:23,556 --> 01:17:27,846 She was worried about fortune hunters or something grabbing Mr Madden, 1120 01:17:27,977 --> 01:17:30,264 but can you imagine the nerve of it? 1121 01:17:30,479 --> 01:17:33,517 As much as telling me to my face that I was carrying on with him. 1122 01:17:33,649 --> 01:17:34,649 Oh, no! 1123 01:17:36,944 --> 01:17:38,936 No, it... it isn't funny. 1124 01:17:39,155 --> 01:17:41,147 It was humiliating. 1125 01:17:42,199 --> 01:17:44,031 Humiliating. 1126 01:17:48,080 --> 01:17:50,948 I... I think I'll have another. 1127 01:17:52,042 --> 01:17:54,079 It's awfully good sherry. 1128 01:17:56,589 --> 01:17:59,127 Have a sandwich, or a biscuit, Judy. 1129 01:17:59,216 --> 01:18:02,334 I will. I will, thank you, Moira, in a bit. 1130 01:18:03,304 --> 01:18:05,762 What's this Madden like, Judy? 1131 01:18:05,890 --> 01:18:09,008 A real dyed-in-the-wool Yank? 1132 01:18:09,101 --> 01:18:10,217 No... 1133 01:18:11,645 --> 01:18:12,645 not quite. 1134 01:18:12,646 --> 01:18:16,014 No, there's... there's still a bit of the Mick about him. 1135 01:18:17,109 --> 01:18:18,109 Anyway, 1136 01:18:18,402 --> 01:18:22,191 this morning, he mumbled something about going to Donegal. 1137 01:18:23,365 --> 01:18:25,652 A lie, obviously. 1138 01:18:25,743 --> 01:18:28,326 I wouldn't be surprised if that sister of his put him up to it 1139 01:18:28,412 --> 01:18:31,371 because before, he was all over me, you know? 1140 01:18:33,042 --> 01:18:34,999 As a matter of fact, he... 1141 01:18:35,085 --> 01:18:36,917 he proposed to me. 1142 01:18:37,046 --> 01:18:38,753 He proposed to you? 1143 01:18:39,465 --> 01:18:41,206 Yes. Yes, he did. 1144 01:18:42,218 --> 01:18:44,380 And... and, mind you, Moira, 1145 01:18:45,095 --> 01:18:50,011 I... I am aware that men don't grow on trees, but I... 1146 01:18:51,560 --> 01:18:54,803 I just didn't feel we were quite suited to each other. 1147 01:18:55,314 --> 01:18:56,475 Oh... 1148 01:18:57,358 --> 01:18:59,270 his disappointment. 1149 01:19:00,194 --> 01:19:02,902 Why don't you play something for us, Judy? 1150 01:19:03,072 --> 01:19:05,530 Oh, you don't want to hear me play. 1151 01:19:05,616 --> 01:19:08,324 Oh, please, Miss Hearne. Play some Chopin. 1152 01:19:08,410 --> 01:19:09,696 Yes, please do, Judy. 1153 01:19:09,870 --> 01:19:12,157 We haven't heard you play for a long time. 1154 01:19:41,318 --> 01:19:42,775 I wish... 1155 01:19:43,112 --> 01:19:45,604 I wish I'd brought my music with me. 1156 01:19:46,323 --> 01:19:48,531 I'm so forgetful lately. 1157 01:19:49,076 --> 01:19:51,068 Judy, what is it? 1158 01:19:52,788 --> 01:19:55,781 I'm... I'm just so happy to be with a family, 1159 01:19:55,874 --> 01:19:57,661 and feel that I belong. 1160 01:19:57,751 --> 01:19:59,287 Oh, Judy! 1161 01:20:26,739 --> 01:20:29,777 I was wondering... I have a sick friend... 1162 01:20:29,867 --> 01:20:32,109 Is it gin, missus, or whisky? 1163 01:20:33,996 --> 01:20:36,204 How much is the whisky? 1164 01:20:37,374 --> 01:20:38,910 Two pound four. 1165 01:20:39,043 --> 01:20:40,830 - But that's... - Make it quick, will you? 1166 01:20:40,919 --> 01:20:42,581 The police'll be on us. 1167 01:20:51,430 --> 01:20:52,887 Miss Hearne? 1168 01:20:53,557 --> 01:20:55,674 It's Bernard Rice. 1169 01:20:58,896 --> 01:20:59,896 I'm in bed. 1170 01:20:59,938 --> 01:21:03,306 I have to talk to you. It's about my Uncle James. 1171 01:21:18,123 --> 01:21:20,160 It's a very private matter. 1172 01:21:21,877 --> 01:21:24,210 What are you...? How dare you come...? 1173 01:21:25,047 --> 01:21:28,540 Miss Hearne, I so want to help my Uncle James and you. 1174 01:21:28,634 --> 01:21:31,047 Spare me a few minutes, please. 1175 01:21:32,763 --> 01:21:34,095 Well? 1176 01:21:34,932 --> 01:21:36,719 Whisky! 1177 01:21:37,142 --> 01:21:39,475 What about a drink, huh? 1178 01:21:41,313 --> 01:21:43,521 All right if I use this toothmug? 1179 01:21:47,694 --> 01:21:49,606 For happiness! 1180 01:21:51,115 --> 01:21:54,199 What were you saying about Mr Madden? 1181 01:21:54,660 --> 01:21:56,117 Oh, yes. 1182 01:21:56,245 --> 01:21:58,578 You see, I'm interested in Uncle James' happiness. 1183 01:21:58,664 --> 01:22:01,156 Well, in everybody's happiness in this house. 1184 01:22:01,792 --> 01:22:04,785 It's important to my work. Did you know, Miss Hearne, 1185 01:22:04,920 --> 01:22:07,003 this work that I'm doing, it's an epic poem. 1186 01:22:07,089 --> 01:22:08,580 A great, great epic. 1187 01:22:08,715 --> 01:22:09,751 I'm sure it is. 1188 01:22:09,883 --> 01:22:11,624 May take five years. 1189 01:22:11,760 --> 01:22:14,298 In the meantime, I am forced to live right here, 1190 01:22:14,388 --> 01:22:16,300 and let Mama support me. 1191 01:22:16,390 --> 01:22:18,973 An investment in immortality, so to speak. 1192 01:22:19,059 --> 01:22:22,143 After all, that's what mothers are for, aren't they? 1193 01:22:22,312 --> 01:22:24,975 What did you want to tell me about Mr Madden? 1194 01:22:28,193 --> 01:22:29,855 Oh, yes. 1195 01:22:30,779 --> 01:22:32,395 And now, Miss Hearne, 1196 01:22:32,573 --> 01:22:35,816 I am going to reveal to you a very dark 1197 01:22:36,452 --> 01:22:39,115 and passionate secret. 1198 01:22:40,497 --> 01:22:42,910 My Uncle James... 1199 01:22:43,667 --> 01:22:45,124 loves you. 1200 01:22:46,378 --> 01:22:50,292 Yes, yes, he told me in confidence, I being his closest male kin. 1201 01:22:50,966 --> 01:22:52,958 - No. - You mustn't say that I said it, 1202 01:22:53,051 --> 01:22:55,384 but he wants to marry you. 1203 01:22:57,014 --> 01:22:58,846 Couldn't be true. 1204 01:22:59,349 --> 01:23:01,432 Just today, he said... 1205 01:23:02,478 --> 01:23:04,265 harsh things. 1206 01:23:04,354 --> 01:23:09,566 Ah, that's Mama's fault. She's been putting in the black word against you. 1207 01:23:09,651 --> 01:23:11,358 It's true, then. 1208 01:23:11,737 --> 01:23:13,899 I knew she must be poisoning Jim. 1209 01:23:13,989 --> 01:23:16,606 Yes, Mama's a bitch. Poor dear, you won't believe this, 1210 01:23:16,700 --> 01:23:20,364 but Mama actually told Uncle James that you said he wasn't 1211 01:23:20,496 --> 01:23:22,362 g-g-g-good enough for you. 1212 01:23:23,582 --> 01:23:25,915 Oh, I... I'd never... 1213 01:23:26,001 --> 01:23:27,082 And he believed it. 1214 01:23:27,503 --> 01:23:31,122 What with that grand, elegant manner that you have, 1215 01:23:31,340 --> 01:23:33,206 he believed it. 1216 01:23:35,219 --> 01:23:37,506 But if you want him, you'll have to go after him. 1217 01:23:37,596 --> 01:23:40,259 He's proud. Fight for him. 1218 01:23:40,682 --> 01:23:42,048 But, even if I... 1219 01:23:42,142 --> 01:23:44,370 You're going to tell him that you love him, that you want to marry him. 1220 01:23:44,394 --> 01:23:46,306 Keep on telling him, no matter what he says. 1221 01:23:46,396 --> 01:23:48,058 Because he wants to. 1222 01:23:48,857 --> 01:23:50,723 No, I would... I wouldn't dream... 1223 01:23:50,817 --> 01:23:54,106 You won't catch a man by sitting in your room sopping it up, Miss Hearne. 1224 01:23:54,196 --> 01:23:55,277 - What? - You want him. 1225 01:23:55,364 --> 01:23:57,572 - You want him badly, don't you? - How dare you? 1226 01:23:57,658 --> 01:24:00,196 You and I are gonna hook him, if you do what I tell you. 1227 01:24:00,285 --> 01:24:01,617 What do you mean, hook him? 1228 01:24:01,703 --> 01:24:03,865 Either that, or drink yourself into a madhouse. 1229 01:24:04,039 --> 01:24:06,406 Get out of here! Get out, this instant! 1230 01:24:06,500 --> 01:24:07,936 Christ, will you keep your voice down! 1231 01:24:07,960 --> 01:24:10,623 Get out of this room, you filthy sneak! 1232 01:24:10,712 --> 01:24:12,899 Plotting against people. What were you taught at school? 1233 01:24:12,923 --> 01:24:14,234 - Where's your religion? - Religion? 1234 01:24:14,258 --> 01:24:17,547 You think that God gives a damn about the likes of you and I? 1235 01:24:17,636 --> 01:24:19,753 Stop it! Taking the holy name in vain! 1236 01:24:19,930 --> 01:24:22,138 You get out of here! Get out this instant! 1237 01:24:22,224 --> 01:24:25,012 Sssh! You're waking the whole house! 1238 01:24:25,227 --> 01:24:26,513 You're waking the whole house! 1239 01:24:26,603 --> 01:24:28,515 - Shut up! - Get out of my room! 1240 01:24:28,814 --> 01:24:32,023 Get out of here, you rotten atheist! You sneak! Get out of here! 1241 01:24:32,109 --> 01:24:33,816 - Shut up! - Get out! 1242 01:24:33,902 --> 01:24:37,111 Look what you've done! You've made me spill it! 1243 01:24:37,197 --> 01:24:40,656 - You've made me spill it! - Shut up! Shut up, for God's sake! 1244 01:24:45,747 --> 01:24:47,113 I knew it. 1245 01:24:47,249 --> 01:24:48,249 Her again. 1246 01:24:48,333 --> 01:24:51,201 Mama, Mama, I just came in to see what was wrong, 1247 01:24:51,336 --> 01:24:53,043 - and she's lying there. - Come on in, Jim. 1248 01:24:53,213 --> 01:24:55,000 Have a look at your best friend. 1249 01:24:55,173 --> 01:24:56,539 Oh, Christ! An accident? 1250 01:24:56,717 --> 01:24:59,380 Accident, my eye. Drunk as a skunk. 1251 01:24:59,511 --> 01:25:03,130 Well, out she goes tomorrow for sure, bag and baggage. 1252 01:25:03,307 --> 01:25:05,640 She don't look hurt. We can't leave her lying here. 1253 01:25:05,767 --> 01:25:07,599 Come on, give me a hand. 1254 01:25:09,771 --> 01:25:11,808 Thank God Miss Friel is still out 1255 01:25:11,940 --> 01:25:13,932 or I'd have lost two boarders instead of one. 1256 01:25:14,151 --> 01:25:17,144 Get out of here, you filthy sneak! 1257 01:25:17,321 --> 01:25:20,109 - Sober up! Have you no shame? - Lay off her. 1258 01:25:20,240 --> 01:25:21,776 And you! 1259 01:25:21,908 --> 01:25:25,151 I thought you were a man would tell me things to my face, 1260 01:25:25,287 --> 01:25:28,997 not send a rotten fat atheist to do your work for you. 1261 01:25:29,207 --> 01:25:31,167 - What's she mean by that? - She's off her rocker. 1262 01:25:31,251 --> 01:25:33,208 Oh yeah? What do you mean by that, Judy? 1263 01:25:33,295 --> 01:25:35,082 He said you wanted to marry me, 1264 01:25:35,213 --> 01:25:36,954 were afraid to ask me. 1265 01:25:37,049 --> 01:25:38,961 Why, Jim, why? 1266 01:25:39,259 --> 01:25:41,046 What the hell's going on here? 1267 01:25:41,136 --> 01:25:43,423 What are you screwing up? 1268 01:25:43,639 --> 01:25:46,097 Believe me, it's nothing! 1269 01:25:46,308 --> 01:25:49,346 Uncle James, please, you're breaking me arm! 1270 01:25:49,519 --> 01:25:51,479 - You son of a bitch! - Don't hit him, Jim! Don't! 1271 01:25:51,605 --> 01:25:53,642 - You're trying to get rid of me, huh? - No! 1272 01:25:53,940 --> 01:25:55,272 Oh yes, you are. 1273 01:25:55,359 --> 01:25:58,318 You told her lies so she'd run me right out of the house. 1274 01:25:59,863 --> 01:26:01,604 Don't worry, I'm going. 1275 01:26:01,948 --> 01:26:04,486 Now you can screw your little pecker off 1276 01:26:04,576 --> 01:26:07,569 - with that whore in the attic! - Mama, he's telling lies. 1277 01:26:07,746 --> 01:26:09,282 You wouldn't do that, Bernie. 1278 01:26:09,539 --> 01:26:11,576 - Would you? - He would, and did. 1279 01:26:11,667 --> 01:26:13,158 Every night, I expect. 1280 01:26:13,377 --> 01:26:14,959 No, it was him. 1281 01:26:15,128 --> 01:26:18,496 He was the one who nearly tore Mary to pieces himself. 1282 01:26:18,674 --> 01:26:19,835 You're full of shit! 1283 01:26:20,342 --> 01:26:23,301 That child is only sixteen. 1284 01:26:23,428 --> 01:26:25,841 Sixteen? Christ. 1285 01:26:25,931 --> 01:26:28,298 Oh, my God, the police could have you up for that, Bernie. 1286 01:26:28,392 --> 01:26:32,306 Oh, you don't believe what he says, Mama darling? 1287 01:26:32,521 --> 01:26:34,433 I don't want to hear any more. 1288 01:26:34,523 --> 01:26:36,139 Let's go to bed. 1289 01:26:37,275 --> 01:26:38,766 What about her? 1290 01:26:41,029 --> 01:26:42,065 Let her lie. 1291 01:26:42,447 --> 01:26:45,064 It's that woman that brought bad luck on this house. 1292 01:26:47,244 --> 01:26:48,826 Mama, Mama! 1293 01:26:49,037 --> 01:26:51,307 Oh, to think that a son of mine would do the like of that. 1294 01:26:51,331 --> 01:26:53,072 Is that what you pick up at the university? 1295 01:26:53,208 --> 01:26:55,666 When your father was alive, I know what he'd say... 1296 01:27:25,407 --> 01:27:28,650 Wait till the Reverend Mother at the convent hears about you. 1297 01:27:28,785 --> 01:27:31,949 She told you. She said it was Uncle James, not me. 1298 01:27:32,164 --> 01:27:34,247 You're to bring her bed down to the scullery, 1299 01:27:34,332 --> 01:27:36,060 - where I can keep an eye on her. - Yes, Mama. 1300 01:27:36,084 --> 01:27:38,371 And you're going to confession tonight. 1301 01:27:38,628 --> 01:27:40,210 Yes, Mama. 1302 01:27:43,175 --> 01:27:45,918 It doesn't matter what you do in this world, Bernie. 1303 01:27:46,428 --> 01:27:48,636 It's the next world that counts. 1304 01:27:49,473 --> 01:27:51,760 Well, isn't that God's own truth. 1305 01:27:59,483 --> 01:28:02,271 Fifty-four, fifty-five, fifty-six, 1306 01:28:02,360 --> 01:28:06,650 fifty-seven pounds, seventeen shillings and eightpence. 1307 01:28:07,115 --> 01:28:10,904 - That closes your savings account. - Thank you. 1308 01:28:22,798 --> 01:28:25,336 For what I owe, to the end of the week. 1309 01:28:25,592 --> 01:28:27,675 And keep the change. 1310 01:28:29,471 --> 01:28:31,178 First floor front. 1311 01:28:36,686 --> 01:28:38,473 Is Mr Madden in, do you know? 1312 01:28:38,772 --> 01:28:41,264 My Uncle James packed off early this morning. 1313 01:28:41,650 --> 01:28:43,983 Bag and baggage, Miss Hearne. 1314 01:28:46,154 --> 01:28:48,271 I don't suppose you know where he went? 1315 01:28:48,406 --> 01:28:49,772 Nobody saw him. 1316 01:28:49,950 --> 01:28:52,784 Back to little old New York, I wouldn't wonder. 1317 01:29:07,133 --> 01:29:08,499 Just a minute. 1318 01:29:11,847 --> 01:29:13,258 - Thank you. - Thank you. 1319 01:30:18,038 --> 01:30:21,202 It's just your auntie's old tonic wine, so where's the harm? 1320 01:30:21,291 --> 01:30:23,658 You won't even have to mention it in confession. 1321 01:30:25,295 --> 01:30:28,333 It'll be our little secret, Edie. 1322 01:30:28,423 --> 01:30:30,665 Don't tell me Father O'Malley's above 1323 01:30:30,759 --> 01:30:34,218 having a wee sup of the holy stuff himself now and again. 1324 01:30:36,389 --> 01:30:40,633 You're a wicked woman, Edie Marinan, so you are. 1325 01:30:45,106 --> 01:30:48,395 But you're the only one who can make me laugh. 1326 01:30:50,111 --> 01:30:52,111 Visiting hours are visiting hours, 1327 01:30:52,155 --> 01:30:53,771 but as long as you understand it's 1328 01:30:53,865 --> 01:30:54,981 just this once. 1329 01:30:55,075 --> 01:30:57,362 And it's very kind of you to make an exception. 1330 01:30:57,452 --> 01:30:59,892 Well, since you've come all the way out from Dublin in a taxi, 1331 01:30:59,996 --> 01:31:02,488 and you're keeping it waiting and everything. 1332 01:31:03,500 --> 01:31:05,833 She doesn't look any better, Sister. 1333 01:31:05,961 --> 01:31:07,748 It's a terrible thing, arthritis. 1334 01:31:08,254 --> 01:31:10,667 But who are we to question God's will? 1335 01:31:19,849 --> 01:31:21,181 Edie... 1336 01:31:23,103 --> 01:31:24,264 Edie. 1337 01:31:25,438 --> 01:31:28,602 It's me. Judy. 1338 01:31:30,318 --> 01:31:32,401 I was hoping you'd be back. 1339 01:31:39,077 --> 01:31:42,787 Oh, I have missed you, Edie. 1340 01:31:45,500 --> 01:31:46,832 Judy... 1341 01:31:49,587 --> 01:31:50,953 do you have some? 1342 01:31:53,508 --> 01:31:55,044 A little nip. 1343 01:31:58,430 --> 01:31:59,796 Be careful. 1344 01:32:00,390 --> 01:32:01,722 They're watching. 1345 01:32:12,694 --> 01:32:14,060 Oh! 1346 01:32:15,238 --> 01:32:17,696 If it isn't the holy water itself! 1347 01:32:18,950 --> 01:32:20,612 Just lift me up. 1348 01:32:32,005 --> 01:32:35,123 Ssssh, sh, sh. 1349 01:32:37,093 --> 01:32:38,880 Oh! 1350 01:32:39,554 --> 01:32:42,171 Oh, you're a saint, Judy. 1351 01:32:43,475 --> 01:32:45,842 The heat will chase the pain away. 1352 01:32:46,770 --> 01:32:49,387 I was wondering if you'd ever be back. 1353 01:32:51,274 --> 01:32:52,765 Well... 1354 01:32:55,653 --> 01:32:58,066 I do have a secret to tell you. 1355 01:33:02,452 --> 01:33:05,820 Edie, this last few weeks, well... 1356 01:33:07,665 --> 01:33:11,284 I was on my way to being engaged to be married. 1357 01:33:11,419 --> 01:33:13,035 Judith Hearne! 1358 01:33:13,588 --> 01:33:15,830 Ah, well, no. 1359 01:33:16,341 --> 01:33:19,049 It's over. Quite. 1360 01:33:21,846 --> 01:33:23,462 Probably he's the last. 1361 01:33:24,641 --> 01:33:28,009 Why... why don't I have a nip to keep you company? 1362 01:33:33,191 --> 01:33:34,978 Must have been wonderful, Judy. 1363 01:33:36,069 --> 01:33:39,278 To have a man that loved you, even for a little while. 1364 01:33:44,702 --> 01:33:46,193 God knows, 1365 01:33:47,247 --> 01:33:49,614 if a man just happened to come by here, 1366 01:33:49,791 --> 01:33:52,124 he'd find me the prettiest of the bunch. 1367 01:33:54,504 --> 01:33:56,587 And that Sister over there, 1368 01:33:57,715 --> 01:33:59,832 know who she reminds me of? 1369 01:34:00,635 --> 01:34:03,343 The one who used to teach us geography, remember? 1370 01:34:05,223 --> 01:34:07,215 Sister Ruth Nicholas. 1371 01:34:07,308 --> 01:34:10,301 You... you used to call her... 1372 01:34:10,395 --> 01:34:12,728 Sister Rude Knickers! 1373 01:34:37,005 --> 01:34:40,294 Judy, a sup more holy water. 1374 01:34:43,303 --> 01:34:45,716 Sister! Sister! 1375 01:34:45,805 --> 01:34:47,546 Them women is drinking! 1376 01:34:47,682 --> 01:34:50,516 Them two there, Sister! That one in the red hat. 1377 01:34:50,602 --> 01:34:52,639 You dirty old hags! 1378 01:34:52,770 --> 01:34:54,636 Just wait till I get ahold of youse! 1379 01:34:54,772 --> 01:34:56,434 What exactly is going on here? 1380 01:34:56,608 --> 01:34:59,191 Pains are bad, Sister. Leave me alone. 1381 01:34:59,277 --> 01:35:00,984 And you, you'll have to leave now. 1382 01:35:01,112 --> 01:35:03,604 I'm merely visiting my poor friend Edie Marinan, 1383 01:35:03,698 --> 01:35:05,259 and with your permission. 1384 01:35:05,283 --> 01:35:07,163 I give you no permission to come in here 1385 01:35:07,202 --> 01:35:09,569 and feed a sick woman with that vile stuff. 1386 01:35:09,871 --> 01:35:12,579 Anyone would think I was a criminal. 1387 01:35:12,790 --> 01:35:14,247 Look at that one with the red coat! 1388 01:35:14,334 --> 01:35:16,121 She's a wicked woman, Sister! 1389 01:35:16,211 --> 01:35:17,577 I beg your pardon? 1390 01:35:17,712 --> 01:35:19,954 Out. Out you go. 1391 01:35:21,507 --> 01:35:23,669 I've a good mind to call a policeman. 1392 01:35:23,760 --> 01:35:24,760 I'll be back, Edie. 1393 01:35:24,844 --> 01:35:26,130 Father, help me! 1394 01:35:26,262 --> 01:35:29,050 - Help me, please, help me! - Now pull yourself together! 1395 01:35:29,182 --> 01:35:32,175 Get ahold of yourself now, Miss Hearne, and sit down. 1396 01:35:32,602 --> 01:35:34,309 Father, please... 1397 01:35:34,771 --> 01:35:37,855 - Is that gin I smell? - Yes, Father. 1398 01:35:37,982 --> 01:35:40,690 Do you mean to say you've come here to see me drunk? 1399 01:35:40,860 --> 01:35:43,398 No. No, no, Father. No, I'm not... I'm not drunk now. 1400 01:35:43,488 --> 01:35:45,320 Honestly, honestly, I'm not. 1401 01:35:45,490 --> 01:35:49,074 - Father, I need your help. - What kind of help? 1402 01:35:49,410 --> 01:35:53,780 Father, I can't believe anymore. I'm all alone. 1403 01:35:54,040 --> 01:35:55,827 I need a sign from God. 1404 01:35:55,959 --> 01:35:57,916 You need to sober up, that's what you need. 1405 01:35:58,044 --> 01:35:59,831 I... I can't pray. 1406 01:36:00,213 --> 01:36:01,749 He... He won't listen. 1407 01:36:02,757 --> 01:36:07,127 Father, all my life I have believed. I've... I've waited... 1408 01:36:07,262 --> 01:36:10,630 Father, please. Please listen to me, please. 1409 01:36:10,723 --> 01:36:11,839 Listen... 1410 01:36:12,934 --> 01:36:14,800 I'm listening. 1411 01:36:16,437 --> 01:36:21,148 I just don't feel God is there anymore. 1412 01:36:21,359 --> 01:36:24,568 Father, you're a priest. 1413 01:36:26,072 --> 01:36:30,191 You're sure He is there, aren't you? You're... you're really sure? 1414 01:36:30,285 --> 01:36:32,652 Will you get ahold of yourself! 1415 01:36:35,123 --> 01:36:36,864 You're not sure. 1416 01:36:37,041 --> 01:36:39,749 I... but then, how can I... 1417 01:36:40,211 --> 01:36:41,918 Father... 1418 01:36:42,213 --> 01:36:46,457 if He's not there, if there's no other life... 1419 01:36:47,719 --> 01:36:51,087 - I've wasted mine. - You should be ashamed of yourself! 1420 01:36:51,264 --> 01:36:54,007 Ashamed to come in here, at this hour of the day, drunk. 1421 01:36:54,183 --> 01:36:55,799 Talking that way about our Blessed Lord. 1422 01:36:55,893 --> 01:36:58,055 A terrible, terrible thing. 1423 01:36:58,688 --> 01:37:00,771 You go home now, and get down on your knees, 1424 01:37:00,857 --> 01:37:02,314 and say a mouthful of prayers, 1425 01:37:02,442 --> 01:37:04,354 and be grateful God hasn't punished you. 1426 01:37:04,485 --> 01:37:06,272 Father, I've got to get this settled. 1427 01:37:06,362 --> 01:37:09,070 - Can you please tell me... - That's enough, child! Enough! 1428 01:37:11,367 --> 01:37:13,359 Go home, and sober up, 1429 01:37:14,912 --> 01:37:16,995 and examine your conscience. 1430 01:37:27,258 --> 01:37:30,342 Tomorrow evening, I'll be hearing confessions 1431 01:37:30,428 --> 01:37:32,511 between six and eight. 1432 01:37:35,183 --> 01:37:36,719 Come and see me then. 1433 01:37:39,062 --> 01:37:41,179 We'll have a talk. 1434 01:37:43,649 --> 01:37:45,515 You are from this parish? 1435 01:37:48,279 --> 01:37:49,565 What's your name? 1436 01:37:57,538 --> 01:37:59,621 You've a taxi waiting, I believe. 1437 01:38:01,084 --> 01:38:03,041 He'll take you home. 1438 01:38:10,301 --> 01:38:12,088 Where does that lady live? 1439 01:38:12,220 --> 01:38:14,963 Oh, I picked her up at the Shelbourne Hotel, Father. 1440 01:38:30,571 --> 01:38:32,654 I hate you! 1441 01:38:54,762 --> 01:38:57,846 Are you really in there? Did you hear me? 1442 01:38:59,517 --> 01:39:02,760 Open! Open! Open! Let me in! 1443 01:39:03,980 --> 01:39:06,723 I want to be with you! 1444 01:39:07,275 --> 01:39:10,143 Let me in, God! I want to be with you! 1445 01:39:15,116 --> 01:39:17,199 The light! Quickly! 1446 01:39:19,954 --> 01:39:22,367 Why would she do such a thing? 1447 01:39:49,442 --> 01:39:52,776 I know a little bird could do better than that. 1448 01:40:06,125 --> 01:40:09,163 You do want to get well now, and out of here, don't you? 1449 01:40:10,087 --> 01:40:12,044 And you're happier now, Miss Hearne? 1450 01:40:13,424 --> 01:40:16,167 Now that you've put all those black thoughts behind you. 1451 01:40:16,469 --> 01:40:17,710 Isn't that so? 1452 01:40:18,763 --> 01:40:20,129 Yes. 1453 01:40:20,640 --> 01:40:23,132 Many's the time I think of those who don't believe, 1454 01:40:23,351 --> 01:40:26,844 how lonely, alone, they must be. 1455 01:40:27,647 --> 01:40:29,559 No friends around them, 1456 01:40:30,441 --> 01:40:33,104 deliberately turning away from God's mercy. 1457 01:40:34,237 --> 01:40:36,274 Help me, God... 1458 01:40:37,073 --> 01:40:39,611 Help my unbelief. 1459 01:40:40,368 --> 01:40:42,985 I'd be very glad to hear your confession now, 1460 01:40:43,246 --> 01:40:44,953 if you like, Miss Hearne. 1461 01:40:45,206 --> 01:40:48,370 Well, I must be getting home. The children... 1462 01:40:50,294 --> 01:40:51,705 Moira... 1463 01:40:54,090 --> 01:40:56,548 You and Owen have been so kind, 1464 01:40:56,676 --> 01:40:59,043 taking care of this private room. 1465 01:40:59,220 --> 01:41:01,257 Don't worry about it. 1466 01:41:04,725 --> 01:41:07,513 Oh, Sunday just doesn't seem the same without you, Judy. 1467 01:41:07,687 --> 01:41:09,428 All the children say so. 1468 01:41:12,149 --> 01:41:13,936 You know, Moira, 1469 01:41:15,152 --> 01:41:16,984 I never liked you. 1470 01:41:19,115 --> 01:41:20,822 That's the truth. 1471 01:41:28,082 --> 01:41:31,075 Well, I hope we can change all that. 1472 01:41:33,170 --> 01:41:35,457 Now don't you bury yourself in this room. 1473 01:41:35,590 --> 01:41:38,583 Get out, talk to some of the other patients. 1474 01:41:42,138 --> 01:41:43,254 Why? 1475 01:41:45,600 --> 01:41:46,932 Sister? 1476 01:41:47,184 --> 01:41:49,141 Will they discharge me soon? 1477 01:41:49,270 --> 01:41:51,136 As soon as you're well. 1478 01:41:51,355 --> 01:41:52,596 But... 1479 01:41:53,274 --> 01:41:55,641 I... I can stay here till then? 1480 01:41:55,860 --> 01:41:59,444 Sure, but you are getting better. 1481 01:42:01,991 --> 01:42:03,402 I wonder... 1482 01:42:04,452 --> 01:42:07,035 would you put this on the mantelpiece for me, please? 1483 01:42:07,163 --> 01:42:08,825 Is that your mother? 1484 01:42:11,834 --> 01:42:13,450 It's my aunt. 1485 01:42:16,672 --> 01:42:18,959 Is this picture the only you? 1486 01:42:19,050 --> 01:42:22,543 Oh! The colours are so true! 1487 01:42:24,472 --> 01:42:28,307 I wonder, would you happen to have a hammer, Sister? I have the hook. 1488 01:42:28,517 --> 01:42:30,930 Well, um... we don't like to mark the walls. 1489 01:42:31,103 --> 01:42:34,062 But why don't we put it over here? 1490 01:42:39,028 --> 01:42:41,566 You can see them both together now. 1491 01:42:41,822 --> 01:42:45,566 No matter what, they always make a new place home. 1492 01:42:46,535 --> 01:42:50,199 God help us, it's not been easy trying to find the right place for you, Judy. 1493 01:42:50,456 --> 01:42:52,163 Something pleasant. 1494 01:42:52,249 --> 01:42:54,957 You and Owen have been so kind. 1495 01:42:55,503 --> 01:42:58,246 Well, you know you'd be welcome to stay with us, 1496 01:42:58,589 --> 01:43:00,672 but our house is bursting at the seams already. 1497 01:43:00,758 --> 01:43:03,751 I've made a new start before, Moira, from time to time, 1498 01:43:03,844 --> 01:43:05,710 and managed well enough. 1499 01:43:17,566 --> 01:43:19,057 Why, Miss Hearne, 1500 01:43:19,276 --> 01:43:22,189 you said you'd get dressed today, and go to Mass. 1501 01:43:24,573 --> 01:43:26,860 I don't feel up to it, Sister. 1502 01:43:27,034 --> 01:43:30,072 Well, anyway, I've got something for you. 1503 01:43:32,873 --> 01:43:35,866 And you have a visitor. A Mr... 1504 01:43:36,585 --> 01:43:39,043 - Madden? - Yes, Mr Madden. 1505 01:43:40,548 --> 01:43:44,087 No, no, I can't, no. Tell him I can't. 1506 01:43:44,176 --> 01:43:46,714 Well, he seems quite anxious to see you. 1507 01:43:48,431 --> 01:43:50,593 Very well, Miss Hearne. 1508 01:44:00,860 --> 01:44:02,897 Sister! Sister! 1509 01:44:27,386 --> 01:44:28,843 You look well. 1510 01:44:29,597 --> 01:44:30,758 Thank you. 1511 01:44:31,098 --> 01:44:36,093 I, er... phoned a few times to see how you were. 1512 01:44:38,439 --> 01:44:42,103 Um... would you mind if we went outside? 1513 01:44:42,526 --> 01:44:44,062 I'm glad you're okay. 1514 01:44:45,279 --> 01:44:47,020 I was so sorry, with... 1515 01:44:47,323 --> 01:44:50,361 - Where did you go when you left? - Donegal. 1516 01:44:52,369 --> 01:44:54,861 Little business venture that didn't work out. 1517 01:44:54,955 --> 01:44:57,117 You wanna... you wanna sit down? 1518 01:45:05,758 --> 01:45:06,794 Um... 1519 01:45:08,344 --> 01:45:10,085 it's important to me that... 1520 01:45:10,387 --> 01:45:13,801 you know, that we... you and me... 1521 01:45:16,477 --> 01:45:19,811 clear the air. Be friends again. 1522 01:45:21,273 --> 01:45:23,014 - Friends? - Sure. 1523 01:45:24,985 --> 01:45:26,817 I miss our little talks. 1524 01:45:27,071 --> 01:45:30,314 New York, that songwriter, Chopin... 1525 01:45:32,117 --> 01:45:34,154 We had some good times, didn't we? 1526 01:45:35,162 --> 01:45:36,619 So... 1527 01:45:38,165 --> 01:45:41,533 Say we be friends again? Start afresh? 1528 01:45:42,586 --> 01:45:44,077 That a deal? 1529 01:45:51,637 --> 01:45:53,378 So you're all right? 1530 01:45:54,598 --> 01:45:56,555 They're thinking of letting me leave. 1531 01:45:56,725 --> 01:45:58,307 Oh, terrific! 1532 01:46:00,271 --> 01:46:02,558 Um... Judy? 1533 01:46:04,942 --> 01:46:07,559 You remember us talking one time about my idea? 1534 01:46:08,571 --> 01:46:11,655 Opening an eating place in Dublin? You remember? 1535 01:46:12,074 --> 01:46:13,656 An American quick lunch. 1536 01:46:13,868 --> 01:46:16,485 Give the girl a cigar! 1537 01:46:17,246 --> 01:46:19,329 Well, I've been thinking a lot about that. 1538 01:46:20,082 --> 01:46:22,369 It would go over like gangbusters, Judy. 1539 01:46:24,253 --> 01:46:27,417 And say we had a partnership. 1540 01:46:29,508 --> 01:46:33,548 Not... not just in the place, 1541 01:46:35,055 --> 01:46:37,763 but in other things as well. You know? 1542 01:46:37,892 --> 01:46:40,635 Partners. Down the line. 1543 01:46:43,731 --> 01:46:45,893 Are you... you saying that you... 1544 01:46:46,358 --> 01:46:49,271 Mr and Mrs James Madden. Proprietors. 1545 01:46:50,779 --> 01:46:52,862 Whaddaya say? 1546 01:46:53,032 --> 01:46:56,946 - Oh, Jim! - Everything spelled out upfront. 1547 01:46:57,161 --> 01:46:58,777 No misunderstandings. 1548 01:46:58,996 --> 01:47:01,033 Partners. Fifty-fifty. 1549 01:47:04,376 --> 01:47:09,041 You're expecting me to put money in this restaurant thing? 1550 01:47:09,381 --> 01:47:10,872 Ah, not that much. 1551 01:47:11,550 --> 01:47:15,339 A drop in the bucket for a lady that can afford to stay in the Shelbourne. 1552 01:47:15,638 --> 01:47:18,096 You... you know I stayed there? 1553 01:47:18,641 --> 01:47:23,056 Well, yeah. Bernie heard you tell the driver. I checked up. 1554 01:47:24,104 --> 01:47:25,436 You checked up? 1555 01:47:26,231 --> 01:47:29,440 Well, the Shelbourne. Bernie's known to tell a few. 1556 01:47:30,778 --> 01:47:32,644 I told him you had class. 1557 01:47:33,822 --> 01:47:34,822 Judy? 1558 01:47:37,576 --> 01:47:38,908 Judy! 1559 01:47:39,703 --> 01:47:41,365 What is it? 1560 01:47:41,455 --> 01:47:43,071 God, you idiot! 1561 01:47:43,832 --> 01:47:45,448 You great oaf! 1562 01:47:46,627 --> 01:47:49,210 And I've been waiting for you. 1563 01:47:49,505 --> 01:47:50,962 Years, I've been waiting. Years! 1564 01:47:51,048 --> 01:47:53,335 Every one of them twelve months! 1565 01:47:53,425 --> 01:47:55,883 Praying for it. Hoping. 1566 01:47:56,303 --> 01:47:58,044 A woman never gives up her hopes. 1567 01:47:58,138 --> 01:48:01,006 "There's always a Mr Right," they say. 1568 01:48:01,850 --> 01:48:04,388 Changing as the years... the years go by. 1569 01:48:04,561 --> 01:48:08,555 Well, you know he's tall, dark and handsome in the beginning, then... 1570 01:48:08,983 --> 01:48:14,069 well, you're not so young, and he's middle-aged, and funny-looking, and 1571 01:48:14,279 --> 01:48:16,441 common as dirt! 1572 01:48:18,492 --> 01:48:22,406 So anybody, anybody so much as gives you a kind word, 1573 01:48:22,705 --> 01:48:24,412 and that's your prince. 1574 01:48:24,832 --> 01:48:28,951 Sent to keep you from being alone. And love? Oh, that's forgotten. 1575 01:48:29,336 --> 01:48:31,398 You're just supposed to take him, even though you know, 1576 01:48:31,422 --> 01:48:32,833 you know he doesn't want you. 1577 01:48:32,923 --> 01:48:34,960 All he wants is an American quick lunch! 1578 01:48:35,050 --> 01:48:37,633 But Judy, we do have things in common. 1579 01:48:38,220 --> 01:48:40,052 You're a fine woman. 1580 01:48:41,974 --> 01:48:44,261 Do you see me as a woman, Jim? 1581 01:48:46,311 --> 01:48:47,802 Why, sure! 1582 01:48:49,189 --> 01:48:52,023 At least we're doing something together. 1583 01:48:52,359 --> 01:48:54,442 Together's something. 1584 01:48:56,405 --> 01:48:58,112 So's alone. 1585 01:48:59,199 --> 01:49:02,408 It doesn't mean you're nobody. 1586 01:49:02,745 --> 01:49:04,486 You don't exist. 1587 01:49:05,622 --> 01:49:08,160 - Oh, Judy, come on. - Stop it, please. Stop it. 1588 01:49:08,250 --> 01:49:10,116 - There's no money. - Hmm? 1589 01:49:10,210 --> 01:49:12,372 I have no money! 1590 01:49:12,713 --> 01:49:14,705 What about the Shelbourne? 1591 01:49:15,007 --> 01:49:17,249 It's the last of my savings. 1592 01:49:17,551 --> 01:49:19,383 All that's left is a small annuity. 1593 01:49:19,511 --> 01:49:22,128 It wouldn't even open the doors of your restaurant. 1594 01:49:22,222 --> 01:49:24,259 - Is that true? - Yes. 1595 01:49:25,017 --> 01:49:27,134 You'd better start facing it. 1596 01:49:27,352 --> 01:49:28,718 I've had to. 1597 01:49:28,854 --> 01:49:31,892 Well, I... you know, I'm trying to. 1598 01:49:36,320 --> 01:49:40,234 Do you still want to be partners down the line, Jim? 1599 01:49:48,499 --> 01:49:51,287 Well, shall... shall we go back now? 1600 01:49:56,965 --> 01:49:59,582 Um... I'm not living at May's anymore. 1601 01:50:01,011 --> 01:50:04,971 She... she rented the room. For money, she said. 1602 01:50:06,642 --> 01:50:09,009 I got a... got a new place. 1603 01:50:09,103 --> 01:50:11,811 And a job. Well... 1604 01:50:13,315 --> 01:50:15,352 sort of a job. 1605 01:50:15,984 --> 01:50:18,442 It's just driving a van, really. 1606 01:50:20,531 --> 01:50:23,114 No more green Studebakers. 1607 01:50:25,285 --> 01:50:27,402 But this new place of mine... 1608 01:50:27,996 --> 01:50:29,988 you know, you might like it. 1609 01:50:30,749 --> 01:50:35,210 Well, my... my friends the O'Neills have found somewhere for me. 1610 01:50:38,507 --> 01:50:42,376 I, er... wrote down the address. 1611 01:50:42,886 --> 01:50:44,468 Just in case. 1612 01:50:51,395 --> 01:50:55,139 - Well, goodbye. - Yeah. 1613 01:50:57,776 --> 01:50:59,267 I'll see you. 1614 01:51:48,285 --> 01:51:50,527 Oh, and Father Quigley said to tell you 1615 01:51:50,704 --> 01:51:52,787 he expects you at early Mass on Sunday. 1616 01:51:53,040 --> 01:51:54,406 No excuses, now. 1617 01:51:54,499 --> 01:51:55,706 Does he? 1618 01:51:55,792 --> 01:51:59,206 - Thank you, Sister. - You forgot these! 1619 01:52:01,965 --> 01:52:04,082 I wish you such happiness, Miss Hearne. 1620 01:52:04,676 --> 01:52:06,463 Thank you, Sister. 1621 01:56:06,668 --> 01:56:10,958 SUBTITLES BY POWERHOUSE FILMS LTD 1622 01:56:11,305 --> 01:56:17,493 Support us and become VIP member to remove all ads from www.SubtitleDB.org 119085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.