All language subtitles for The.Lena.Baker.Story.2008.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG2_Swedish
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,680 --> 00:00:55,599
FörlÄt.
2
00:01:06,080 --> 00:01:07,959
Mamma.
3
00:01:08,800 --> 00:01:13,999
Mamma. Prata med mig , mamma.
4
00:01:14,080 --> 00:01:18,239
Mamma. Vad Àr det?
5
00:01:18,320 --> 00:01:21,839
Prata med mig , mamma. SnÀlla.
6
00:01:21,920 --> 00:01:24,999
Vad Àr det, mamma?
7
00:01:29,600 --> 00:01:35,199
Kan du hÀmta mr Candice?
SÀg att jag vill trÀffa honom .
8
00:01:35,280 --> 00:01:38,559
Ja, mamma.
9
00:01:38,640 --> 00:01:43,799
Jag ska hÀmta mr Candice, mamma.
Jag ska hÀmta honom .
10
00:01:59,160 --> 00:02:03,839
Cuthbert Georgia, Mars 23, 1 91 0
11
00:02:17,960 --> 00:02:21,399
-Amen .
-Amen .
12
00:02:26,280 --> 00:02:30,159
Jag Àr sÄ stolt över dig , Lena.
13
00:02:33,120 --> 00:02:37,599
Tack, syster Lena,
för den vackra sÄngen .
14
00:02:37,680 --> 00:02:43,519
I dag ska vi prata om en stor man.
15
00:02:43,600 --> 00:02:46,879
Han kallade sig Goliat.
16
00:02:46,960 --> 00:02:50,479
Han var en jÀttelik man.
17
00:02:50,560 --> 00:02:54,319
MÀn fruktade denne jÀttelike man .
18
00:02:54,400 --> 00:02:57,959
Men det fanns en herdepojke
som hette David .
19
00:02:58,040 --> 00:03:02,079
Gud gav honom fem slÀta stenar.
20
00:03:02,160 --> 00:03:04,679
Fem slÀta stenar.
21
00:03:04,760 --> 00:03:09,319
Han lade en av de slÀta
stenarna i slungan.
22
00:03:09,400 --> 00:03:12,759
Han snurrade den en gÄng .
23
00:03:12,840 --> 00:03:15,799
Han snurrade den tvÄ gÄnger.
24
00:03:15,880 --> 00:03:21,919
Han snurrade en tredje gÄng
och lÀt stenen flyga.
25
00:03:22,000 --> 00:03:25,439
Han trÀffade Goliat i pannan.
26
00:03:25,520 --> 00:03:30,719
Ner föll jÀtten. Han slog i marken .
27
00:03:30,800 --> 00:03:33,599
SĂ€g ja!
28
00:03:33,680 --> 00:03:37,399
-Jag har aldrig hört om nÄn jÀtte.
-Det Àr sant.
29
00:03:37,480 --> 00:03:40,159
Pastor James
pratade om honom i kyrkan .
30
00:03:40,240 --> 00:03:44,439
Jag har inte varit i kyrkan heller.
Varför pratar han inte om Gud?
31
00:03:44,520 --> 00:03:47,759
Jag behöver inte höra nÄgra
historier om jÀttelika mÀn .
32
00:03:47,840 --> 00:03:53,119
David var en pojke och han dödade
honom med stenarna Gud gav honom .
33
00:03:53,200 --> 00:03:57,199
David bad om hjÀlp
och allt han fick var stenar?
34
00:03:57,280 --> 00:04:01,239
-Det lÄter inte som hjÀlp.
-Vad kacklar ni om?
35
00:04:01,320 --> 00:04:05,039
Ni mÄste jobba innan bossen
ser er leka pÄ hans tid.
36
00:04:05,120 --> 00:04:10,319
Nu kommer han . Jag vill inte ha en
slÀt sten . Ge mig en stenbumling.
37
00:04:11,800 --> 00:04:16,919
38
00:04:17,000 --> 00:04:22,239
Sluta brÄka med tjejerna och börja
jobba. Du har inte plockat nÄt i dag .
39
00:04:22,320 --> 00:04:24,919
-Det var inte han .
-Vad sa du?
40
00:04:25,000 --> 00:04:28,719
-Hon sa ingenting .
-Pratade jag med dig?
41
00:04:31,320 --> 00:04:37,479
-Jag slÄr ner dig , pojk.
-Jag ska inte prata mer.
42
00:04:37,560 --> 00:04:40,959
-Sir?
-Gillar du ditt jobb, pojk?
43
00:04:41,040 --> 00:04:45,799
-Ja, sir.
-DÄ Àr det bÀst du hÄller tyst.
44
00:04:45,880 --> 00:04:50,119
Tillbaka till jobbet.
Du har inte gjort nÄt i dag .
45
00:04:54,040 --> 00:04:57,119
-FörlÄt, Royal.
-Det Àr inte du .
46
00:04:57,200 --> 00:05:01,439
Kom . Nettie kommer göra
sÄ du rÄkar riktigt illa ut.
47
00:05:01,520 --> 00:05:06,559
-Nettie vill bara ha lite kul.
-BrÀnt barn skyr elden.
48
00:05:06,640 --> 00:05:09,799
Nu Àr det jag som sÀger i frÄn .
Plocka bomull!
49
00:05:11,080 --> 00:05:14,319
-Hur Àr det i dag?
-Det Àr bara bra, mr Palmer.
50
00:05:14,400 --> 00:05:17,999
Jag gillar era fÀlt.
Du har den bÀsta bomullen .
51
00:05:18,080 --> 00:05:24,039
Det var snÀllt. Kan du komma hem till
oss i morgon och sköta om barnen?
52
00:05:24,120 --> 00:05:27,399
Ta med dig Lena med .
Jesse gillar att leka med henne.
53
00:05:27,480 --> 00:05:30,239
Ja, sir. Det gÄr bra.
54
00:05:32,720 --> 00:05:36,719
-Herregud .
-Titta pÄ honom nÀr han rider.
55
00:05:36,800 --> 00:05:40,759
-Upp med dig . SĂ€tt dig i vagnen .
-Vad har jag gjort nu?
56
00:05:40,840 --> 00:05:44,519
-FÄnga den den hÀr gÄngen .
-Tusan .
57
00:05:51,880 --> 00:05:54,359
SkrÀp ocksÄ.
58
00:05:56,040 --> 00:06:01,599
-Ser du bollen , Lena?
-Bara nÀr jag tittar rakt pÄ den .
59
00:06:01,680 --> 00:06:04,559
-Ser du min hand?
-Ja, sir.
60
00:06:04,640 --> 00:06:07,999
Ser du Danny dÀr borta?
61
00:06:08,080 --> 00:06:11,159
Han Àr suddig , men jag ser honom.
62
00:06:11,240 --> 00:06:15,759
63
00:06:15,840 --> 00:06:19,239
Prova de hÀr.
64
00:06:19,320 --> 00:06:23,079
-Hur ser Danny ut nu?
-Som om han Àr jÀttenÀra.
65
00:06:23,160 --> 00:06:24,719
Lena.
66
00:06:24,800 --> 00:06:30,759
-Lek inte med mr Powells saker.
-Det gör inget.
67
00:06:30,840 --> 00:06:35,999
-BehÄll dem . Jag har ett par till.
-Tack, mr Powell.
68
00:06:36,080 --> 00:06:38,479
-Tack, mr Powell.
-VarsÄgod .
69
00:06:38,560 --> 00:06:44,199
-Du ser konstig ut i glasögonen.
-Nu kan ni kasta boll.
70
00:06:44,280 --> 00:06:47,159
Dina ögon Àr jÀttestora.
71
00:06:49,800 --> 00:06:53,679
GĂ„ tillbaka. N u ska vi se
om jag kan fÄnga bollen.
72
00:06:56,560 --> 00:06:58,959
Ja, jag fÄngade den!
73
00:06:59,040 --> 00:07:03,199
Han för mig i vall pÄ gröna Àngar.
74
00:07:03,280 --> 00:07:08,279
-Han lÄter mig vila vid lugna vatten.
-Vad betyder lugna vatten?
75
00:07:08,360 --> 00:07:11,279
Det Àr nÀr vattnet
ligger lugnt och stilla.
76
00:07:11,360 --> 00:07:16,559
Ibland nÀr ni springer omkring
ropar jag ju: "Lugna ner dig !"
77
00:07:16,640 --> 00:07:22,919
SÄ Àr det med vattnet. NÀr vattnet
lugnar ner sig blir det fridfullt.
78
00:07:23,000 --> 00:07:27,119
Han lÄter mig vila vid lugna vatten .
79
00:07:27,200 --> 00:07:30,319
Han ger mig ny kraft.
80
00:07:30,400 --> 00:07:33,519
-HÀr Àr lite till.
-Tack.
81
00:07:33,600 --> 00:07:37,719
-Vill du ha mer kaffe, mr Candice?
-Nej, det Àr bra, Lena.
82
00:07:37,800 --> 00:07:42,719
Vad betyder begravningsentreprenör?
Mamma sÀger att det Àr ditt jobb.
83
00:07:42,800 --> 00:07:45,839
-Lena. . .
-Det gör inget.
84
00:07:45,920 --> 00:07:51,519
NÀr nÄn dör sÄ gör jag dem
redo att begravas.
85
00:07:51,600 --> 00:07:55,519
-Ser du folk som har dött?
-Ja, det gör jag.
86
00:07:55,600 --> 00:08:01,759
Deras sjÀlar Àr hos Gud , men jag
tar hand om deras kvarlevor.
87
00:08:01,840 --> 00:08:06,639
Jag gör Guds gÀrning,
sÄ jag mÄste göra det med respekt.
88
00:08:06,720 --> 00:08:11,159
-GÄ nu . LÄt mr Candice vara.
-Ja.
89
00:08:17,240 --> 00:08:21,799
-Jag tÀnker inte bÀra mer vatten.
-Du kommer att bli mycket törstig .
90
00:08:21,880 --> 00:08:27,919
Inte jag. Jag ska flytta till stan
och ett av husen bakom domstolen.
91
00:08:28,000 --> 00:08:32,039
-De har pumpar pÄ gÄrden.
-Nej.
92
00:08:32,120 --> 00:08:36,959
-Hur ska du betala för det?
-Har jag en pump kan jag tvÀtta.
93
00:08:37,040 --> 00:08:41,239
Och stadsbor betalar mer för det
Ă€n landsortsbor.
94
00:08:41,320 --> 00:08:45,559
-Hur vet du det?
-Jag vet mer Àn du tror.
95
00:08:46,960 --> 00:08:51,279
-Vad vet du?
-Att du mÄste följa med mig.
96
00:08:51,360 --> 00:08:54,639
Vad ska du göra?
Sjunga i kören hela livet?
97
00:08:54,720 --> 00:08:58,559
Jag gillar kören . Pastor James
sÀger att jag har en fin röst.
98
00:08:58,640 --> 00:09:01,919
Vem ska höra det hÀr?
99
00:09:02,000 --> 00:09:05,279
-Tror du att vi klarar det?
-Jag vet att jag kan det.
100
00:09:05,360 --> 00:09:09,159
-Du mÄste bestÀmma sjÀlv.
-Mamma kommer bli arg.
101
00:09:09,240 --> 00:09:13,759
-SĂ€g att du ska vara med mig .
-Vad tror du hon blir arg för?
102
00:09:21,480 --> 00:09:23,519
Det Àr Royal.
103
00:09:25,120 --> 00:09:28,519
-Royal.
-Hundarna fÄr inte kÀnna er lukt.
104
00:09:28,600 --> 00:09:30,759
-Försvinn!
-Vad har hÀnt?
105
00:09:30,840 --> 00:09:35,519
Jag sköt en man. Han tÀnkte skjuta
mig. Jag sköt ihjÀl honom .
106
00:09:35,600 --> 00:09:39,919
-SĂ€g det till dem .
-Han var vit. Vem lyssnar pÄ mig?
107
00:09:40,000 --> 00:09:44,719
Ta med henne, Lena. Jag ska fly
genom Ozark. Spring hem !
108
00:09:44,800 --> 00:09:47,559
-Spring , Nettie!
-Kom , Nettie.
109
00:09:47,640 --> 00:09:51,759
Ni fÄr inte vara hÀr.
Ni mÄste hem sÄ snabbt ni kan!
110
00:09:51,840 --> 00:09:54,959
Ta henne och stick, Lena!
111
00:10:07,320 --> 00:10:09,839
Lena.
112
00:10:11,920 --> 00:10:14,959
Vakna, Lena.
113
00:10:19,480 --> 00:10:24,839
-Vad gör du hÀr mitt i natten?
-Royal har inte kommit hem .
114
00:10:24,920 --> 00:10:29,319
-Han kommer inte hem , Nettie.
-Han Àr i stan . Jag ska hitta honom .
115
00:10:29,400 --> 00:10:31,399
Jag följer med dig.
116
00:10:35,160 --> 00:10:40,479
Kommer mamma pÄ mig fÄr jag stryk
igen . Varför följer jag med dig?
117
00:10:45,320 --> 00:10:50,159
-Var fick du det hembrÀnda?
-Det Àr Royals.
118
00:10:50,240 --> 00:10:53,879
Han sÀger att det tar bort smÀrtan .
119
00:11:03,240 --> 00:11:06,679
Vad Àr det för ljus?
120
00:11:09,040 --> 00:11:11,039
VĂ€nta.
121
00:11:17,600 --> 00:11:20,039
Nettie.
122
00:11:20,120 --> 00:11:24,199
Nettie. Herregud.
123
00:11:24,280 --> 00:11:26,919
Herregud . Nej, Nettie.
124
00:11:27,000 --> 00:11:30,799
Vi kan inte göra nÄnting. Kom.
125
00:11:56,720 --> 00:12:00,679
-VarsÄgod .
-Sheriff Haney?
126
00:12:00,760 --> 00:12:03,479
FÄr jag gÄ hem till mina barn nu?
127
00:12:03,560 --> 00:12:06,519
Jag har inte hört nÄt frÄn nÄn
pÄ tvÄ dagar.
128
00:12:06,600 --> 00:12:10,399
Jag vet att nÄn tog med sig
de hÀr klÀderna. FÄr jag gÄ?
129
00:12:10,480 --> 00:12:15,119
Nej, du fÄr inte gÄ.
Inte nÀr folk Àr som de Àr.
130
00:12:15,200 --> 00:12:20,799
131
00:12:20,880 --> 00:12:25,759
-Kan du inte hjÀlpa mig?
-Jag har inte mycket tröst Ät dig .
132
00:12:25,840 --> 00:12:29,679
Cuthbert Àr en liten stad .
Alla vet allt om alla hÀr.
133
00:12:29,760 --> 00:12:33,319
Jag sa Ät dig
att hÄlla dig borta frÄn honom .
134
00:12:33,400 --> 00:12:36,079
Men mr Arthur tÀnkte döda mig.
135
00:12:36,160 --> 00:12:41,039
Jag gjorde bara det jag gjorde
för att hindra honom frÄn det.
136
00:12:41,120 --> 00:12:45,279
-Mr Arthur var en elak man.
-Det Àr inte sÄ enkelt.
137
00:12:45,360 --> 00:12:50,479
-Det vet du .
-Varför?
138
00:12:50,560 --> 00:12:54,639
För att Elliot Arthur var vit.
139
00:12:54,720 --> 00:12:57,959
MÄste jag förklara det för dig?
140
00:12:58,040 --> 00:13:01,479
Men mr Arthur tÀnkte döda mig.
141
00:13:01,560 --> 00:13:06,639
DÄ Àr det vÀl det du fÄr sÀga
till domaren i rÀtten.
142
00:13:06,720 --> 00:13:10,799
Under tiden fÄr du stanna hÀr
dÀr du gÄr sÀker.
143
00:13:24,120 --> 00:13:29,319
Jag har varit fÀngelse förr.
Jag vet hur det Àr.
144
00:13:41,880 --> 00:13:46,039
Jag gillar den hÀr whiskyn bÀttre
Àn det hemkörda vi brukade dricka.
145
00:13:46,120 --> 00:13:50,039
TrÀskvatten Àr bÀttre Àn det.
146
00:13:50,120 --> 00:13:54,719
TÀnker du sitta dÀr hela kvÀllen?
TĂ€nker du inte dansa?
147
00:13:54,800 --> 00:13:58,359
-Det beror pÄ.
-PĂ„ vad?
148
00:13:58,440 --> 00:14:02,319
-Om du har mer Àn ett fint leende.
-Jag har det du vill ha.
149
00:14:02,400 --> 00:14:07,159
-Det Àr bÀst du pratar om kontanter.
-Som det hÀr?
150
00:14:07,240 --> 00:14:11,479
Det verkar som om jag
har pÄ mig dansskorna.
151
00:14:11,560 --> 00:14:15,479
-Kom .
-Prata inte bara om det.
152
00:14:18,160 --> 00:14:21,879
-Ska du sjunga igen i kvÀll?
-Det gör jag nog .
153
00:14:21,960 --> 00:14:26,039
Nettie sÀger att jag ska sjunga pÄ en
riktig klubb nÀr vi kommer norrut.
154
00:14:26,120 --> 00:14:31,559
Du har en fin röst.
Jag minns nÀr du sjöng i kyrkan.
155
00:14:31,640 --> 00:14:36,519
Varför pratar jag med dig nÀr jag
inte har nÄn drink i handen?
156
00:14:46,440 --> 00:14:50,239
Det var trevligt att trÀffas igen ,
Rudy. Kom snart tillbaka.
157
00:14:55,560 --> 00:14:58,879
-Ni var nya bekantskaper.
-Vi hörde att det. . .
158
00:14:58,960 --> 00:15:03,839
-Ni har kommit rÀtt. Vem vill börja?
-Jag börjar.
159
00:15:03,920 --> 00:15:08,959
Du behöver inte vÀnta lÀnge.
Lena kommer strax. Ta en drink.
160
00:15:09,040 --> 00:15:14,159
-Hur fick du det Àrret?
-Min syster slog mig med en lie.
161
00:15:14,240 --> 00:15:17,119
Okej, kom .
162
00:15:19,200 --> 00:15:21,799
-Hej.
-Jag fÄr visst dig .
163
00:15:21,880 --> 00:15:24,799
Det ser sÄ ut.
164
00:15:25,680 --> 00:15:28,439
-Vi ses snart, Lester.
-RĂ€kna med det.
165
00:15:28,520 --> 00:15:32,359
166
00:15:36,880 --> 00:15:39,879
Vad Àr det hÀr för horhus?
Var Àr kvinnorna?
167
00:15:39,960 --> 00:15:43,519
De Àr upptagna nu, mr Arthur.
168
00:15:45,200 --> 00:15:48,519
169
00:15:48,600 --> 00:15:53,279
Det spelar ingen roll för mig.
Va? Finns det ingen whisky?
170
00:15:53,360 --> 00:15:56,039
Jag vet inte, sir.
171
00:16:02,080 --> 00:16:07,159
-Hur mycket behöver vi för att resa?
-Dubbelt sÄ mycket som vi har.
172
00:16:07,240 --> 00:16:11,519
-Det kommer att ta tid .
-Och mÄnga vita killar.
173
00:16:13,480 --> 00:16:16,959
-Vad Àr det?
-Jag har inte sagt nÄt.
174
00:16:17,040 --> 00:16:24,039
Du behöver inte sÀga nÄnting .
Jag kÀnner igen blicken. Ut med det.
175
00:16:24,120 --> 00:16:29,239
-Det finns andra sÀtt att fÄ pengar.
-TvÀtta? StÀda?
176
00:16:29,320 --> 00:16:34,999
Det kommer att ta flera Är att fÄ
ihop pengarna. Vi har pratat om det.
177
00:16:35,080 --> 00:16:39,119
Det Àr inte rÀtt. Jag kan inte ens
gÄ i kyrkan lÀngre.
178
00:16:39,200 --> 00:16:41,839
Min mamma pratar inte med mig.
179
00:16:41,920 --> 00:16:48,119
Jag avskyr hur folk tittar pÄ oss.
BÄde fÀrgade och vita.
180
00:16:52,880 --> 00:16:57,559
-HĂ€r.
-Vi mÄste fÄ sova nÄn gÄng!
181
00:17:00,040 --> 00:17:02,639
Kom nu.
182
00:17:07,120 --> 00:17:11,119
-Sheriff Haney.
-Kan vi göra nÄt för dig?
183
00:17:11,200 --> 00:17:14,719
Jag Àr hÀr för att stÀnga butiken .
Jag har fÄtt klagomÄl.
184
00:17:14,800 --> 00:17:18,599
-Vad menar du?
-Ni Àr gripna. Kom ut nu.
185
00:17:20,440 --> 00:17:25,479
-Kom hit nu.
-Kan jag inte göra nÄt för dig?
186
00:17:25,560 --> 00:17:29,799
Rör mig inte
och sÀtt dig i bilen. SÀtt fart!
187
00:17:31,560 --> 00:17:34,639
188
00:17:59,840 --> 00:18:02,559
Det Àr Lena och Nettie.
189
00:18:20,240 --> 00:18:23,559
Domaren gav mig
tio mÄnaders straffarbete.
190
00:18:23,640 --> 00:18:26,559
Det Àr dags att Äka.
191
00:18:28,720 --> 00:18:33,319
De skickade Nettie till en gÄrd
i Millersville i morse.
192
00:18:33,400 --> 00:18:37,479
Jag ska till nÄt stÀlle
i Miller County.
193
00:18:39,240 --> 00:18:41,879
FörlÄt, mamma.
194
00:18:45,960 --> 00:18:48,039
Jag tar den.
195
00:19:08,560 --> 00:19:10,679
Kom .
196
00:19:10,760 --> 00:19:12,839
Kom nu.
197
00:19:17,920 --> 00:19:21,279
LÀs den. Det kanske gör dig gott.
198
00:19:29,040 --> 00:19:35,479
-Ska du ha stor pÄskfest pÄ söndag?
-Mr Ridells slÀkt kommer hit.
199
00:19:35,560 --> 00:19:41,519
De har fem vuxna barn .
Den yngsta Àr nog i Lenas Älder.
200
00:19:42,800 --> 00:19:46,199
-Hör du nÄnsin nÄt frÄn Lena?
-Nej.
201
00:19:46,280 --> 00:19:51,679
Du sa att hon fick tio mÄnader.
Hon borde snart komma hem .
202
00:19:51,760 --> 00:19:55,999
-Det Àr nog den hÀr helgen.
-Tack gode Gud .
203
00:19:56,080 --> 00:20:01,839
Jag har tÀnkt pÄ Lena. Jag lÀste
en artikel hÀromdagen-
204
00:20:01,920 --> 00:20:06,199
-om de hemska förhÄllandena pÄ
fÄnggÄrdarna.
205
00:20:06,280 --> 00:20:11,159
MĂ€n och kvinnor
som kedjas ihop som djur.
206
00:20:11,240 --> 00:20:14,199
Och vi kallar oss kristna.
207
00:20:18,480 --> 00:20:22,439
SĂ€g till henne
att jag ber för henne.
208
00:20:22,520 --> 00:20:24,519
Ja, frun .
209
00:20:52,760 --> 00:20:56,159
Lincoln Jones sa
att du satt hÀr borta.
210
00:20:56,240 --> 00:20:59,359
-Lena kommer hem i morgon.
-Ja.
211
00:20:59,440 --> 00:21:04,119
-Prisa Gud .
-Pastorn.
212
00:21:04,200 --> 00:21:11,079
Miss Ridell sa att de kedjar ihop mÀn
och kvinnor pÄ fÀngelsebondgÄrden.
213
00:21:11,160 --> 00:21:15,119
214
00:21:15,200 --> 00:21:19,159
Kedjebruket Àr tufft för en man.
215
00:21:19,240 --> 00:21:23,519
Jag vet inte hur Gud ger
en kvinna kraften att klara det.
216
00:21:24,880 --> 00:21:28,239
Hopkedjad med sÄ mÄnga mÀn.
217
00:21:28,320 --> 00:21:30,039
Herregud .
218
00:21:31,720 --> 00:21:35,279
Det har knÀckt mÄngen man .
219
00:21:35,360 --> 00:21:39,519
Lena kommer inte att vara densamma
nÀr hon kommer hem .
220
00:21:39,600 --> 00:21:42,479
Hon kommer behöva sin mamma.
221
00:22:18,720 --> 00:22:22,119
Jag har dig .
222
00:22:22,200 --> 00:22:25,319
Jag har dig . Du Àr hemma nu .
223
00:22:25,400 --> 00:22:31,639
-FörlÄt, mamma.
-Du Àr fortfarande mitt barn.
224
00:22:31,720 --> 00:22:36,679
Du Àr fortfarande mitt barn .
225
00:22:41,040 --> 00:22:44,759
Hur mÄr Earl?
Hostar Alice Lee fortfarande?
226
00:22:44,840 --> 00:22:50,119
-Sammy gÄr vÀl till skolan?
-Lugn . Vi ska prata om allt det.
227
00:22:50,200 --> 00:22:54,999
Jag har inte pratat med nÄn pÄ en
vecka. Haney har varit hÀr en gÄng .
228
00:22:55,080 --> 00:23:00,319
Max Arthur har försökt övertyga folk
om att du störde hans far.
229
00:23:00,400 --> 00:23:04,839
Han lÄste in mig och sa att han
skulle döda mig om jag gick.
230
00:23:04,920 --> 00:23:08,719
-Han skulle skada mina barn .
-Jag vet.
231
00:23:08,800 --> 00:23:13,799
-Hur ska jag kunna trÀffa mina barn?
-Jag vet inte.
232
00:23:13,880 --> 00:23:20,439
-Det verkar inte ens vara möjligt nu .
-Hur lÀnge ska jag vara pÄ gÄrden?
233
00:23:24,120 --> 00:23:27,799
Hur mycket tid fÄr jag för att ha
dödat mr Arthur?
234
00:23:27,880 --> 00:23:31,919
Det kommer bli mer Àn fÀngelse.
235
00:23:32,000 --> 00:23:37,839
-Det mÄste du veta.
-Vad Àr det du sÀger?
236
00:23:45,800 --> 00:23:48,839
Nej, nej.
237
00:23:51,720 --> 00:23:54,879
Gud hjÀlpe mitt barn .
238
00:23:57,600 --> 00:24:03,439
Titta pÄ Lena och barnen . Jag trodde
aldrig jag skulle fÄ se det.
239
00:24:03,520 --> 00:24:06,399
Amen. Hon jobbar hÄrt nu.
240
00:24:06,480 --> 00:24:10,399
Hon hjÀlper till med tvÀttar,
berÀttar för barnen om Gud-
241
00:24:10,480 --> 00:24:13,559
-men hon har det fortfarande svÄrt.
242
00:24:13,640 --> 00:24:18,559
Jag kan tÀnka mig att Nettie stack
efter fÀngelset har med det att göra.
243
00:24:18,640 --> 00:24:24,479
Ja, jag antar det, men den dÀr
fÀngelsegÄrden gjorde henne illa.
244
00:24:24,560 --> 00:24:29,359
-Det kan jag tÀnka mig.
-Det kommer tillbaka dÄ och dÄ.
245
00:24:29,440 --> 00:24:33,119
DÄ börjar hon dricka igen. Det har
henne fortfarande i sitt grepp.
246
00:24:33,200 --> 00:24:39,879
Det krÀvs hela Guds arm
för att hÄlla ondskan borta.
247
00:24:39,960 --> 00:24:44,159
-KĂ€ra barn.
-Ăr ni hungriga?
248
00:24:44,240 --> 00:24:49,359
Jag har med mig mat!
Kom och hÀmta maten!
249
00:24:50,480 --> 00:24:53,879
Jag och Abby
ska gÄ lÀngs vÀgen en bit.
250
00:24:53,960 --> 00:24:58,079
-Jag Àr hungrig.
-Nu ska vi se vad hon har.
251
00:24:58,160 --> 00:25:01,879
Vad var det jÀtten hette?
252
00:25:01,960 --> 00:25:05,999
-Goliat.
-Han Àr större Àn vÄr kyrka.
253
00:25:07,320 --> 00:25:11,039
Jag antar det,
men jag har inte sett nÄn jÀtte.
254
00:25:11,120 --> 00:25:14,599
-Men David dödade ju honom .
-Ja.
255
00:25:14,680 --> 00:25:17,079
Hur gjorde han det?
256
00:25:17,160 --> 00:25:22,159
Han hittade slÀta stenar. Han lade
dem i slungan och kastade dem .
257
00:25:22,240 --> 00:25:27,079
-Hur kan en sten döda en jÀtte?
-Det var inte bara stenen.
258
00:25:27,160 --> 00:25:31,759
David hade Herren med sig
och dÄ kan man klara det mesta.
259
00:25:31,840 --> 00:25:38,319
Vet ni vad jag tror? Att Davids
kÀrlek till herren var sÄ stark-
260
00:25:38,400 --> 00:25:42,759
-att de blev till de slÀta stenarna,
men det var inte stenarna.
261
00:25:42,840 --> 00:25:46,759
Herren Àr inte rÀdd för nÄn jÀtte
och det visste David .
262
00:25:46,840 --> 00:25:50,439
Det var dÀrför han inte var rÀdd.
263
00:25:52,760 --> 00:25:56,119
264
00:25:56,200 --> 00:25:59,239
Jag vet att du Àr hungrig.
265
00:26:02,920 --> 00:26:05,599
Jag fick en ! Jag fick en!
266
00:26:10,640 --> 00:26:17,119
Jag Àr sÄ glad att du fick en.
Kom nu. Vi mÄste gÄ.
267
00:26:17,200 --> 00:26:21,679
-Det var en stor fisk.
-Det Àr en enorm fisk!
268
00:26:28,920 --> 00:26:32,919
Ska de ha picknick nÀsta söndag?
269
00:26:33,000 --> 00:26:36,759
Lena! Precis den jag ville trÀffa.
270
00:26:38,040 --> 00:26:40,639
-Hur Àr det, Annie?
-Bra, mr Arthur.
271
00:26:40,720 --> 00:26:47,479
Du ska ta hand om pappa. Han bröt
benet och nÄn mÄste ta hand om honom .
272
00:26:47,560 --> 00:26:51,159
Jag har mycket att göra nu. Jag
hjÀlper mor med tvÀtten.
273
00:26:51,240 --> 00:26:55,199
-Gör det, men du tar hand om pappa.
-Jag kanske kan göra det.
274
00:26:55,280 --> 00:27:00,079
Du Àr för gammal.
Du orkar inte lyfta honom .
275
00:27:00,160 --> 00:27:06,319
-Jag tror inte att det. . .
-Min bror Àr hÀr över thanksgiving.
276
00:27:06,400 --> 00:27:12,039
De hjÀlper till. Jag vill att du
kommer nÀsta mÄndag. Okej?
277
00:27:12,120 --> 00:27:14,719
-Ja, sir.
-Bra.
278
00:27:16,400 --> 00:27:18,439
Annie.
279
00:27:20,320 --> 00:27:26,359
-Hans pappa Àr en elak man.
-Han Àr för gammal för att göra nÄt.
280
00:27:26,440 --> 00:27:29,479
Man Àr aldrig för gammal
för att göra nÄt.
281
00:27:29,560 --> 00:27:32,879
Jag tÀnker inte lÄta honom göra det.
282
00:27:32,960 --> 00:27:35,999
Det Àr okej, mamma. Kom nu.
283
00:27:36,080 --> 00:27:40,999
-Jag Àr hungrig.
-Du Àr alltid hungrig .
284
00:27:43,080 --> 00:27:45,439
NÀsta mÄndag , Lena!
285
00:28:05,160 --> 00:28:08,599
-Mr Arthur?
-Kom in .
286
00:28:15,280 --> 00:28:21,239
Mr Arthur. Max Arthur skickade hit
mig för att hjÀlpa dig .
287
00:28:21,320 --> 00:28:26,599
-FÄr du stÄ pÄ benet?
-Nej. Jag fÄr inte dricka heller.
288
00:28:26,680 --> 00:28:29,399
Jag kÀnner dig.
289
00:28:30,920 --> 00:28:34,559
-Jag har sett dig pÄ stan .
-Nej, nej.
290
00:28:34,640 --> 00:28:39,639
Jag kÀnner dig sen tidigare.
Du brukade ha horhus.
291
00:28:39,720 --> 00:28:44,279
Det var lÀngesen , mr Elliot.
Jag gör inte sÄnt lÀngre.
292
00:28:44,360 --> 00:28:48,919
Vill du ha nÄt att dricka?
Du dricker vÀl fortfarande?
293
00:28:49,000 --> 00:28:54,319
-Nej, jag gör inte det heller.
-Men det gör jag .
294
00:28:56,680 --> 00:29:02,239
Men vet du vad?
Ett litet smakprov skadar inte.
295
00:29:03,920 --> 00:29:07,599
-Det var vÀl inte sÄ farligt.
-Nej, sir.
296
00:29:07,680 --> 00:29:10,719
-Drick nu .
-Nej, tack.
297
00:29:13,680 --> 00:29:18,599
-Du har trÀknappar.
-Vad fan snackar du om?
298
00:29:18,680 --> 00:29:23,559
Min pappa hade trÀknappar. Jag
hittade en pÄ golvet nÀr han stack.
299
00:29:23,640 --> 00:29:28,439
Det menar du inte? Vi ska dricka
för din pappa och hans trÀknappar.
300
00:29:28,520 --> 00:29:32,279
-Nej, tack.
-TÀnker du inte dricka för din far?
301
00:29:32,360 --> 00:29:35,319
302
00:29:35,400 --> 00:29:39,919
303
00:29:40,000 --> 00:29:42,959
Respektera din far!
304
00:29:44,680 --> 00:29:47,079
Ja.
305
00:29:49,560 --> 00:29:52,719
Det gör allt bÀttre.
306
00:29:52,800 --> 00:29:57,199
Du har det i dig .
Jag kan kÀnna lukten av det.
307
00:29:57,280 --> 00:30:01,919
-Ta en till.
-Nej, tack, mr Arthur.
308
00:30:02,000 --> 00:30:07,639
Jag kan inte göra det.
Vad ska jag göra för sysslor?
309
00:30:07,720 --> 00:30:13,359
Jag vill att du ska ta en klunk till.
Du vet att du vill det.
310
00:30:13,440 --> 00:30:18,439
-Vi dricker för din mamma.
-Nej, mr Arthur. Nej.
311
00:30:18,520 --> 00:30:22,359
Kom igen. Vi drack ju för pappa.
312
00:30:22,440 --> 00:30:25,279
Din mamma. Respektera din mamma.
313
00:30:29,800 --> 00:30:32,159
Respektera din mamma.
314
00:30:38,520 --> 00:30:44,399
SĂ„ ska det se ut. Vet du, ibland . . .
315
00:30:44,480 --> 00:30:47,999
Man tror att man kan sluta
med olika saker.
316
00:30:48,080 --> 00:30:50,679
Men det kan man inte.
317
00:30:50,760 --> 00:30:54,159
Jag kan inte göra det, mr Arthur.
Jag vill inte.
318
00:30:54,240 --> 00:30:59,679
En sista klunk. Jag backar.
En sista klunk som avsked.
319
00:30:59,760 --> 00:31:02,999
Bara tills vi tar farvÀl.
320
00:31:10,000 --> 00:31:15,239
Min son betalar vÀl dig
för att ta hand om mig?
321
00:31:16,120 --> 00:31:21,159
-Ja, sir.
-Vad fÄr jag för hans pengar?
322
00:31:21,240 --> 00:31:27,479
Jag kan tvÀtta
och stÀda upp lite hÀr.
323
00:31:27,560 --> 00:31:29,839
Jaha.
324
00:31:29,920 --> 00:31:32,559
Och?
325
00:31:39,960 --> 00:31:43,079
Nej, jag gör inte sÄnt lÀngre.
326
00:31:46,760 --> 00:31:52,559
Min Emma dog för ett Är sen.
327
00:31:52,640 --> 00:31:55,319
Hon gillade inte att jag drack.
328
00:31:55,400 --> 00:31:59,999
"Jag kommer överleva dig med 20 Är!"
329
00:32:00,080 --> 00:32:03,439
Men vad visste hon?
330
00:32:08,000 --> 00:32:14,359
-Jag saknar min pappa.
-Det menar du inte?
331
00:32:15,680 --> 00:32:19,519
Min mamma
brukade piska mig i en sÀck.
332
00:32:19,600 --> 00:32:23,359
En dag efter att hon piskat mig
kröp jag ur sÀcken-
333
00:32:23,440 --> 00:32:27,079
-och dÀr stod pappa i dörren .
334
00:32:27,160 --> 00:32:32,599
Det var sista gÄngen jag sÄg honom .
Saknar du din fru?
335
00:32:32,680 --> 00:32:36,199
Jag saknar mÄnga saker.
336
00:32:36,280 --> 00:32:39,839
Min son ger mig order hela tiden .
337
00:32:39,920 --> 00:32:45,879
Vad Àr det för man som lÄter sin valp
bestÀmma vad han ska göra?
338
00:32:45,960 --> 00:32:52,759
Men han Àr mitt kött och blod och han
betalar för den hÀr tjÀnsten.
339
00:32:52,840 --> 00:32:56,519
Jag vill se till
att han fÄr valuta för pengarna.
340
00:32:56,600 --> 00:32:59,119
Nej!
341
00:33:02,120 --> 00:33:05,239
Det hÀr kommer bara sluta
pÄ ett sÀtt.
342
00:33:10,920 --> 00:33:16,039
Du tror vÀl inte du kan fly nÄnstans
som jag inte kan hitta?
343
00:33:30,200 --> 00:33:32,799
Det hÀr Àr inte hembrÀnt.
344
00:33:35,680 --> 00:33:38,079
Det Àr bra whisky.
345
00:33:43,960 --> 00:33:47,919
Du ser?
Vi kommer att trivas bra ihop.
346
00:33:58,880 --> 00:34:03,359
-Borde inte mamma vara hemma nu?
-Hon jobbar.
347
00:34:03,440 --> 00:34:07,959
-Ska jag hÀmta henne?
-Nej, ta in getterna och Àt middag .
348
00:34:08,040 --> 00:34:11,159
-Ja, mormor.
-Hon kommer hem .
349
00:34:11,240 --> 00:34:14,159
Kom igen, geten .
350
00:34:23,560 --> 00:34:27,199
Vakna, mamma. Mamma, vakna.
351
00:34:27,280 --> 00:34:31,239
-Varför luktar hon sÄ konstigt?
-Strunta i det, du .
352
00:34:31,320 --> 00:34:35,039
Pallra dig i vÀg till skolan
och kom raka vÀgen hem .
353
00:34:35,120 --> 00:34:39,599
-Kommer mamma klara sig?
-Hon mÄr bra. GÄ nu.
354
00:34:41,240 --> 00:34:44,319
Vakna, Lena. Hör du mig?
355
00:34:44,400 --> 00:34:47,799
Vakna nu. Vakna, Lena.
356
00:34:53,360 --> 00:34:58,319
-Hur kom jag hem?
-Jag hittade dig pÄ vÀgen .
357
00:35:00,800 --> 00:35:03,839
Jag umgicks inte med mina vÀnner.
358
00:35:05,520 --> 00:35:08,399
Mr Elliot gav mig whiskyn .
359
00:35:09,680 --> 00:35:13,919
Jag trodde
att du hade slutat med det.
360
00:35:14,000 --> 00:35:17,639
Jag vill inte att du ska
jobba för honom lÀngre.
361
00:35:17,720 --> 00:35:21,839
Mr Max betalar bra för att jag
ska ta hand om hans pappa.
362
00:35:21,920 --> 00:35:26,239
Du mÄste hÄlla dig borta frÄn
mr Elliot. Han Àr genomrutten .
363
00:35:26,320 --> 00:35:30,879
Jag klarar mr Elliot, mamma.
364
00:35:30,960 --> 00:35:35,279
Den mannen Àr rena giftet för dig,
Lena. Han kommer döda dig.
365
00:35:35,360 --> 00:35:38,759
Okej, okej, okej, mamma.
366
00:35:38,840 --> 00:35:41,519
Jag ska inte dricka med honom .
367
00:35:41,600 --> 00:35:46,399
Jag sÀger till honom att jag bara ska
jobba för honom .
368
00:35:46,480 --> 00:35:50,039
Du ska sÀga Ät honom
att du ska sluta.
369
00:35:51,120 --> 00:35:54,199
Vi behöver pengarna.
370
00:35:54,280 --> 00:35:58,079
Jag behöver pengarna.
371
00:35:58,160 --> 00:36:02,759
Hur lÀnge ska du ta hand om mig
och mina barn?
372
00:36:04,400 --> 00:36:07,359
Jag vill bara
att jag ska fÄ det bÀttre.
373
00:36:07,440 --> 00:36:13,919
Jag har Àntligen chansen att kunna
göra nÄt för mig och för dig.
374
00:36:14,000 --> 00:36:17,039
Du mÄste lÄta mig göra det hÀr.
375
00:36:17,120 --> 00:36:19,479
Okej?
376
00:36:20,760 --> 00:36:26,479
Men du fÄr inte dricka med honom .
377
00:36:26,560 --> 00:36:30,759
Det ska jag inte. Det ska jag inte.
378
00:36:30,840 --> 00:36:33,319
Jag sÀger till honom i dag .
379
00:36:42,720 --> 00:36:45,359
Jag mÄste klÀ pÄ mig.
380
00:36:50,800 --> 00:36:56,959
Jag Äker dit vÀdret passar
mina klÀder. Förbaskat!
381
00:36:57,040 --> 00:37:00,679
-Mr Elliot.
-Lena!
382
00:37:02,360 --> 00:37:06,639
-Vi hade kul i gÄr.
-Nej.
383
00:37:06,720 --> 00:37:11,119
-Inte? MÄr du dÄligt?
-Ja, sir.
384
00:37:11,200 --> 00:37:14,599
Det Àr för att du inte
har fÄtt nÄn ÄterstÀllare.
385
00:37:14,680 --> 00:37:17,919
Nej, jag kan inte dricka med dig .
386
00:37:18,000 --> 00:37:22,599
Jag ska göra mitt dagsverke och jag
mÄste hem till barnen innan kvÀllen .
387
00:37:22,680 --> 00:37:26,479
Okej, dÄ fÄr du
svettas ut det sjÀlv.
388
00:37:29,520 --> 00:37:33,519
Men du minns hur en slurk
tar bort huvudvÀrken.
389
00:37:33,600 --> 00:37:39,439
-Nej, jag vill inte.
-Jo, du ljuger om du sÀger nÄt annat.
390
00:37:39,520 --> 00:37:44,719
Du ljuger för dig sjÀlv,
men du kan inte ljuga för mig.
391
00:38:09,920 --> 00:38:11,919
Jag mÄste gÄ.
392
00:38:12,000 --> 00:38:15,959
Lyssna pÄ mig. Jag mÄste gÄ.
393
00:38:16,040 --> 00:38:20,239
-Vart mÄste du gÄ?
-Mina barn .
394
00:38:20,320 --> 00:38:24,519
Jag Àr sÄ trött pÄ de jÀkla ungarna.
395
00:38:24,600 --> 00:38:28,039
Du gÄr nÀr jag Àr klar med dig.
396
00:38:28,120 --> 00:38:30,239
Mina Àlsklingar.
397
00:38:35,000 --> 00:38:38,639
Det hÀr stackars trÀdet
har det svÄrt i Är.
398
00:38:38,720 --> 00:38:40,879
Tack, Annie.
399
00:38:40,960 --> 00:38:45,639
Jag har hört att Lena jobbar
för mr Arthur i kvarnen.
400
00:38:47,160 --> 00:38:51,519
Jag har aldrig gillat Elliot Arthur
och hans slÀkt.
401
00:38:51,600 --> 00:38:54,679
Hans son Max och min Billy
gick i skolan ihop.
402
00:38:54,760 --> 00:38:59,319
-De Àr ett rÄtt slÀkte.
-Ja, frun.
403
00:38:59,400 --> 00:39:02,359
404
00:39:03,640 --> 00:39:08,279
Folk pratar. Det Àr en smÄstads
förbannelse. Vill hon vara dÀr?
405
00:39:08,360 --> 00:39:14,959
Jag vet inte. NĂ€r hon dricker vet
varken jag eller hon vad hon vill.
406
00:39:16,520 --> 00:39:18,879
KĂ€ra du . . .
407
00:39:20,160 --> 00:39:23,879
-Var Àr Lena? Jobbar hon?
-Nej, hon Àr hemma.
408
00:39:23,960 --> 00:39:29,239
409
00:39:29,320 --> 00:39:33,679
-Pastorn.
-Jag hörde att Lena inte kunde komma.
410
00:39:33,760 --> 00:39:37,759
-MÄr hon dÄligt?
-Det har varit en tuff vecka.
411
00:39:37,840 --> 00:39:42,759
Jag har hört att hon har jobbat för
mr Arthur i nÄgra mÄnader.
412
00:39:42,840 --> 00:39:47,359
Jag har hört att hon tillbringar
mycket tid dÀr med .
413
00:39:47,440 --> 00:39:53,039
-SĂ€g henne att vi saknar henne
-Det ska jag . UrsÀkta mig .
414
00:39:53,120 --> 00:39:56,479
Earl! - Sammy! Ropa pÄ er syster!
Vi mÄste gÄ.
415
00:39:58,040 --> 00:40:00,719
Vad Àr det?
416
00:40:08,280 --> 00:40:12,719
-Vad Àr det?
-Jag söker Lena.
417
00:40:12,800 --> 00:40:17,119
Lena! Du mÄste komma hem
och ta hand om dina barn !
418
00:40:17,200 --> 00:40:20,279
Hon Àr inte intresserad !
419
00:40:20,360 --> 00:40:23,279
Lena! Hör du mig?
420
00:40:23,360 --> 00:40:26,319
Ge dig i vÀg!
421
00:40:26,400 --> 00:40:30,119
-Lena! Kom hem !
-Försvinn frÄn min mark!
422
00:40:33,160 --> 00:40:36,479
-Lena!
-Försvinn! Annars piskar jag dig!
423
00:40:39,720 --> 00:40:44,959
NĂ€r jag var pojk-
424
00:40:45,040 --> 00:40:47,799
-jobbade pappa i den hÀr kvarnen.
425
00:40:49,640 --> 00:40:55,119
Han tillbringade hela dagarna hÀr.
Han kom aldrig hem .
426
00:40:56,720 --> 00:41:01,359
Han tog aldrig med mig ut
och jagade eller fiskade.
427
00:41:03,400 --> 00:41:07,159
Han dog dÀr borta vid tröskverket.
428
00:41:08,440 --> 00:41:11,439
Jag kommer nog ocksÄ dö hÀr.
429
00:41:19,520 --> 00:41:21,879
Lena.
430
00:41:23,960 --> 00:41:27,039
Har du nÄgra kÀnslor för mig?
431
00:41:28,600 --> 00:41:34,359
Vad fan hÄller du pÄ med? Vet du vad
folk sÀger om dig och familjen?
432
00:41:34,440 --> 00:41:38,679
Vad Àr du sÄ upprörd för?
Det dÀr Àr min vÀn .
433
00:41:38,760 --> 00:41:43,279
Jag anstÀllde dig för att ta hand om
pappas ben och inte sova i hans sÀng .
434
00:41:45,080 --> 00:41:48,679
Jag ber dig snÀllt.
HÄll dig borta frÄn min pappa.
435
00:41:48,760 --> 00:41:52,319
-Om jag ser dig inom 50 meter. . .
-Det Àr okej.
436
00:41:52,400 --> 00:41:58,319
-LÀgg av! - Har du förstÄtt?
-Ja, sir.
437
00:41:58,400 --> 00:42:01,359
Ge dig i vÀg . Stick!
438
00:42:01,440 --> 00:42:04,799
Du mÄste gÄ till din fru och barn .
439
00:42:04,880 --> 00:42:08,959
Du mÄste fÄ nÄt att tÀnka pÄ
för du bor inte hÀr.
440
00:42:09,040 --> 00:42:13,999
HÄll kÀften. Jag skickar dig till
Florida sÄ Barry fÄr ta itu med dig .
441
00:42:14,080 --> 00:42:16,319
Vad sÀger du om det?
442
00:42:29,440 --> 00:42:32,039
Sover de?
443
00:42:33,480 --> 00:42:37,319
Vad tyckte du om bullarna?
444
00:42:37,400 --> 00:42:40,919
De var goda, mamma.
445
00:42:41,000 --> 00:42:44,159
Jag minns inte ens
nÀr jag Ät senast.
446
00:42:46,240 --> 00:42:51,359
Det Àr Gud
som skickar mr Arthur till Florida.
447
00:42:58,320 --> 00:43:03,279
Ibland lÄste han in mig i kvarnen.
448
00:43:04,920 --> 00:43:09,119
Det Àr 500 grader varmt dÀr pÄ dagen.
449
00:43:09,200 --> 00:43:12,599
Jag Àr sjuk av spriten.
450
00:43:12,680 --> 00:43:16,359
Jag vet inte ens vad det Àr för dag.
451
00:43:19,240 --> 00:43:22,879
Men sen blundar jag-
452
00:43:22,960 --> 00:43:29,959
-och lyssnar pÄ syrsorna och grodorna
frÄn verandan som jag gjorde med far.
453
00:43:30,040 --> 00:43:34,999
Jag har en gammal knapp
frÄn hans skjorta.
454
00:43:35,080 --> 00:43:38,439
Han lÀmnade den pÄ bordet
dagen han försvann.
455
00:43:38,520 --> 00:43:42,919
Jag gnider den och det fÄr mig
att minnas den tiden .
456
00:43:43,000 --> 00:43:47,119
Det gör att jag klarar en minut till.
457
00:43:47,200 --> 00:43:50,519
PĂ„ sistone, mamma-
458
00:43:50,600 --> 00:43:55,479
-nÀr jag blundar och gnider knappen .
459
00:43:57,680 --> 00:44:01,079
Kommer inte syrsorna mer.
460
00:44:04,280 --> 00:44:08,079
Jag undrar hur mÄnga minuter
jag har kvar.
461
00:44:08,160 --> 00:44:11,359
Varje kvÀll du Àr borta
tror jag han har dödat dig-
462
00:44:11,440 --> 00:44:17,519
-och jag vet inte hur jag
ska berÀttad det för barnen .
463
00:44:18,800 --> 00:44:21,959
Jag Àr fri nu, mamma.
464
00:44:23,520 --> 00:44:26,199
Mr Elliot ska resa bort.
465
00:44:26,280 --> 00:44:30,559
Ibland tÀnker jag pÄ Nettie
och Royal.
466
00:44:31,640 --> 00:44:35,959
-Jag saknar verkligen Nettie.
-Mormor!
467
00:44:40,800 --> 00:44:44,039
-Vi Àr alla fria nu .
-Jag Àlskar dig , mamma.
468
00:44:44,120 --> 00:44:46,759
Jag Àlskar dig, mitt barn.
469
00:44:49,920 --> 00:44:52,399
Mormor!
470
00:44:52,480 --> 00:44:59,559
Jag kommer!
471
00:45:00,680 --> 00:45:03,359
Tack, Jesus.
472
00:45:11,680 --> 00:45:15,679
Rör dig inte.
Du följer med mig till Florida.
473
00:45:15,760 --> 00:45:18,039
Tyst. Tyst.
474
00:45:18,120 --> 00:45:20,599
Tyst.
475
00:45:21,960 --> 00:45:26,399
Jag skÀr halsen av dig . Ge mig
glasögonen . Du följer med mig .
476
00:45:26,480 --> 00:45:31,799
Rör dig inte. Om du inte Àr tyst
kommer jag smyga hit en natt.
477
00:45:31,880 --> 00:45:36,199
Jag kommer sÀtta en stor sten
framför dörren och göra en brasa.
478
00:45:36,280 --> 00:45:38,959
FörstÄr du?
479
00:45:39,040 --> 00:45:41,999
FörstÄr du? Tyst.
480
00:45:47,600 --> 00:45:50,479
Nej, mr Elliot.
481
00:45:50,560 --> 00:45:53,839
Mina Àlsklingar behöver mig.
482
00:45:53,920 --> 00:45:57,479
Du ska se att jag gör det.
483
00:45:57,560 --> 00:46:02,159
Det blir sista gÄngen jag hör nÄt
om ungarna. Nu kommer du hem .
484
00:46:02,240 --> 00:46:05,799
-Res dig .
-SnÀlla.
485
00:46:17,800 --> 00:46:20,279
Den pojken . . .
486
00:46:21,960 --> 00:46:24,039
Lena.
487
00:46:27,120 --> 00:46:29,159
Lena!
488
00:46:32,200 --> 00:46:34,439
Lena.
489
00:46:35,520 --> 00:46:38,199
Lena!
490
00:46:46,000 --> 00:46:49,359
Nej, Lena. Lena.
491
00:46:56,920 --> 00:47:02,079
-Var det Max som anstÀllde dig?
-Ja, sir.
492
00:47:02,160 --> 00:47:07,919
-Sa han hur lÀnge du skulle arbeta?
-Nej.
493
00:47:08,000 --> 00:47:12,519
Du var med mr Arthur i Florida
i ett halvÄr.
494
00:47:12,600 --> 00:47:15,999
-Ja, sir.
-LÄste han in dig hela tiden?
495
00:47:16,080 --> 00:47:19,879
Nej, inte hela tiden.
496
00:47:19,960 --> 00:47:26,039
Varför gav du dig inte av om du inte
ville vara dÀr och kunde sticka?
497
00:47:28,160 --> 00:47:33,199
-Var inte du pÄ min sida?
-Jag Àr utsedd av rÀtten .
498
00:47:33,280 --> 00:47:38,679
Varför stÀller du dÄ sÄna frÄgor
om du Àr pÄ min sida?
499
00:47:38,760 --> 00:47:43,959
Jag försöker bara tÀnka som juryn .
500
00:47:48,480 --> 00:47:51,799
Mr Elliot kom till mig hela tiden.
501
00:47:51,880 --> 00:47:58,599
NĂ€r vi kom tillbaka spelade det ingen
roll om jag stack eller blev inlÄst.
502
00:47:58,680 --> 00:48:02,199
Om han ville ha mig
sÄ hÀmtade han mig.
503
00:48:02,280 --> 00:48:08,679
-Du stannade för att du ville det.
-Jag ville leva.
504
00:48:08,760 --> 00:48:12,199
SÄ han lÄste in mig och jag stannade.
505
00:48:12,280 --> 00:48:15,519
Hur lÀnge?
506
00:48:15,600 --> 00:48:20,839
Omkring tre Är allt som allt.
507
00:48:20,920 --> 00:48:24,079
Bodde du med honom i tre Är?
508
00:48:24,160 --> 00:48:29,159
Har ingen sagt att det Àr olagligt
för en vit man att bo med en fÀrgad?
509
00:48:29,240 --> 00:48:32,799
Jo, sir. Sheriff Haney sa det.
510
00:48:44,160 --> 00:48:50,239
Vad har jag sagt Ät dig? Vad sa jag
skulle hÀnda om jag hittade dig hÀr?
511
00:48:50,320 --> 00:48:53,359
-Nej!
-Nej, Max.
512
00:48:53,440 --> 00:48:56,879
513
00:48:56,960 --> 00:48:59,919
Titta pÄ mig!
514
00:49:00,000 --> 00:49:03,679
515
00:49:03,760 --> 00:49:07,399
Om jag mÄste döda dig för att
hindra dig frÄn att komma hit-
516
00:49:07,480 --> 00:49:12,319
-sÄ Àr det precis det
jag kommer att göra! Hör du mig?
517
00:49:12,400 --> 00:49:15,839
Varför Àr du sÄ arg?
518
00:49:15,920 --> 00:49:18,959
Barry kunde inte göra nÄt
Ät dig i Florida!
519
00:49:19,040 --> 00:49:22,639
Men jag tÀnker fan
göra nÄt Ät dig nu!
520
00:49:24,200 --> 00:49:26,759
Upp med dig!
521
00:49:26,840 --> 00:49:30,439
Det Àr nÄn utanför som
vill trÀffa dig , hora!
522
00:49:30,520 --> 00:49:34,159
KÀrleken Àr blind . Man kan inte
misshandla kÀrlek.
523
00:49:46,240 --> 00:49:49,519
Hör du mig , Lena?
524
00:49:50,800 --> 00:49:54,639
Det Àr för mÄnga i stan som pratar.
525
00:49:54,720 --> 00:49:58,159
Du fÄr inte umgÄs med mr Arthur mer.
526
00:49:58,240 --> 00:50:02,919
Det finns en lag som sÀger att vita
och fÀrgade inte fÄr bo ihop.
527
00:50:03,000 --> 00:50:07,359
Du har brutit mot den lagen .
Det hÀr Àr sista varningen .
528
00:50:07,440 --> 00:50:11,599
Ser jag dig hÀr igen
sÄ mÄste jag gripa dig .
529
00:50:11,680 --> 00:50:16,799
-Mr Elliot med?
-Du hörde mig .
530
00:50:16,880 --> 00:50:20,919
Ta dina saker och lÀmna Àgorna.
531
00:50:25,120 --> 00:50:28,599
Ta dina saker
och lÀmna Àgorna med en gÄng .
532
00:50:29,880 --> 00:50:32,679
Kom igen och sÀtt fart!
533
00:50:41,840 --> 00:50:47,479
VĂ€nta lite, Lena. SĂ€tt dig i bilen
sÄ kör jag dig till din mamma.
534
00:51:00,280 --> 00:51:05,719
Mormor. Det Àr mamma. Skynda dig.
535
00:51:06,600 --> 00:51:10,679
Kom igen, Lena. Det Àr okej.
Du Àr hemma nu.
536
00:51:10,760 --> 00:51:16,519
537
00:51:16,600 --> 00:51:22,239
-Max hittade henne pÄ sina Àgor igen .
-Ta in henne i huset.
538
00:51:24,440 --> 00:51:27,399
TĂ€nker du gripa Max
för vad han har gjort?
539
00:51:27,480 --> 00:51:30,839
Jag kan inte göra nÄt.
Hon gjorde intrÄng .
540
00:51:30,920 --> 00:51:37,239
-Du Àr bara nöjd om de dödar henne.
-Hon har blivit varnad mÄnga gÄnger.
541
00:51:37,320 --> 00:51:41,079
-Men hon gÄr tillbaka hela tiden .
-Nej, han hÀmtar henne.
542
00:51:41,160 --> 00:51:45,479
Du Àr polis!
Du vet vad som Àr rÀtt och fel!
543
00:51:45,560 --> 00:51:50,199
Det hÀr Àr inte över.
Vad ska vi göra?
544
00:51:50,280 --> 00:51:55,599
FĂ€rgade har ingen polis.
Vart ska vi gÄ för att fÄ hjÀlp?
545
00:51:55,680 --> 00:52:01,319
NÀsta gÄng kommer du inte köra
hem henne utan till kyrkogÄrden !
546
00:52:02,400 --> 00:52:04,879
Annie.
547
00:52:04,960 --> 00:52:07,319
VarsÄgod .
548
00:52:27,720 --> 00:52:31,959
FortsÀtt. FortsÀtt, Lena.
Jag tar hand om honom .
549
00:52:36,320 --> 00:52:39,239
Vi ser dig inte hÀr
sÄ ofta, mr Arthur.
550
00:52:39,320 --> 00:52:43,119
Kan vi hjÀlpa dig med nÄt?
551
00:52:43,200 --> 00:52:47,079
Följ med in sÄ att vi fÄr be för dig .
552
00:52:49,960 --> 00:52:53,919
Jesu blod . Jesu blod .
553
00:52:58,560 --> 00:53:01,639
Kan vi göra sötpotatis till jul?
554
00:53:01,720 --> 00:53:05,719
-De vi lagade till i elden?
-Det lÄter som en bra idé.
555
00:53:05,800 --> 00:53:10,279
LĂ€gg ner dem . Kom, kom . Skynda dig .
556
00:53:14,240 --> 00:53:17,199
-Lena!
-Vi har problem .
557
00:53:17,280 --> 00:53:20,919
-Han kommer. Vi mÄste be.
-Lena!
558
00:53:21,000 --> 00:53:24,559
-Hon sover fortfarande. GĂ„ hem!
-Lena!
559
00:53:24,640 --> 00:53:28,799
-Nej, mamma.
-GĂ„ inte ut dit, mamma.
560
00:53:28,880 --> 00:53:33,159
-Gör det inte, Lena.
-Jag ska prata med honom .
561
00:53:33,240 --> 00:53:38,159
-Jag ska fÄ honom att gÄ.
-Tvinga mig inte att komma in.
562
00:53:38,240 --> 00:53:41,599
Nej, gÄ inte, mamma.
563
00:53:52,160 --> 00:53:55,719
Du skrÀmmer mina barn.
564
00:53:55,800 --> 00:54:01,079
Du mÄste gÄ.
Jag kan inte följa med dig .
565
00:54:01,160 --> 00:54:04,999
SnÀlla, mr Elliot.
Jag kan inte följa med dig .
566
00:54:18,880 --> 00:54:23,599
-Var Àr du, mamma?
-Mamma, mamma, mamma.
567
00:54:27,280 --> 00:54:31,039
-Mamma.
-Se pÄ dig!
568
00:54:31,120 --> 00:54:34,679
Jösses. Det Àr sÄ hÀrligt att se er.
569
00:54:34,760 --> 00:54:37,599
Mina Àlsklingar.
570
00:54:38,880 --> 00:54:42,999
Se pÄ er. Mina Àlsklingar.
571
00:54:43,080 --> 00:54:46,639
-Jag kan bara ge er en halvtimme.
-Tack, sheriff.
572
00:54:46,720 --> 00:54:51,359
Ni har blivit sÄ stora.
Kom hit, Àlskling .
573
00:54:51,440 --> 00:54:54,479
-Hej, Àlskling .
-Jag lÀr mig lÀsa.
574
00:54:54,560 --> 00:54:57,519
De ger mig böcker i skolan
och jag lÀser dem hemma.
575
00:54:57,600 --> 00:55:00,799
-Gör du?
-Han lÀser dem för mig .
576
00:55:00,880 --> 00:55:05,559
-Gör han?
-Han ville göra dig stolt.
577
00:55:05,640 --> 00:55:08,239
NĂ€r kommer du hem , mamma?
578
00:55:10,720 --> 00:55:17,239
Inte pÄ ett tag , Àlskling. De ska
ta mig till rÀtten den 1 3 augusti .
579
00:55:17,320 --> 00:55:20,559
DÄ ska domaren bestÀmma.
580
00:55:20,640 --> 00:55:24,879
Varför har du satt upp
Alice Lees hÄr sÄ dÀr?
581
00:55:24,960 --> 00:55:29,439
Du mÄste flÀta det.
Det Àr det hon gillar.
582
00:55:29,520 --> 00:55:32,759
-LÀs för mig .
-"Harry lÄg i sin sÀng ."
583
00:55:32,840 --> 00:55:36,479
"Joe satt inte pÄ sin stol.
Vad synd , tÀnkte han ."
584
00:55:36,560 --> 00:55:42,159
Kriget i Europa eskalerar.
JĂ€nkare krossar tyska stridsvagnar.
585
00:55:42,240 --> 00:55:47,359
Linjen Àr nu inom 20 mil frÄn Paris.
586
00:55:48,960 --> 00:55:52,199
Det stÄr nÄt om mamma.
Jag ska lÀsa det.
587
00:55:52,280 --> 00:55:55,279
Lena Bakers rÀttegÄng
börjar nÀsta vecka.
588
00:55:55,360 --> 00:55:58,319
Vad Àr rÀttegÄng?
589
00:55:58,400 --> 00:56:04,559
De ska sÀtta din mamma i ett rum och
stÀlla en massa frÄgor till henne-
590
00:56:04,640 --> 00:56:07,759
-för att se om hon har gjort nÄt
eller inte.
591
00:56:07,840 --> 00:56:11,799
De ska ta reda pÄ
om hon fÄr komma hem .
592
00:56:17,160 --> 00:56:21,279
Det Àr dags.
593
00:56:26,600 --> 00:56:29,999
594
00:56:47,200 --> 00:56:50,599
595
00:56:52,640 --> 00:56:55,839
Ta det försiktigt.
596
00:56:57,440 --> 00:57:02,159
Hur kÀndes det? Kör jag bra?
597
00:57:10,520 --> 00:57:13,599
Hur mÄnga gÄnger
tog pappa med Lena till Florida?
598
00:57:13,680 --> 00:57:18,719
-Jag vet inte. TvÄ, tre gÄnger.
-Varför hindrade du honom inte?
599
00:57:18,800 --> 00:57:23,559
-Rasblandning Àr olagligt.
-Har du nÄnsin kunnat hindra honom?
600
00:57:23,640 --> 00:57:29,319
-Jag sa Ät honom att sluta.
-Hade du stoppat honom hade han levt.
601
00:57:29,400 --> 00:57:34,919
Ditt vittnesmÄl Àr vÀrdelöst.
Jag fÄr ta hand om det hÀr.
602
00:57:35,000 --> 00:57:38,919
Jag ska hindra henne
som hon hindrade pappa.
603
00:57:40,600 --> 00:57:45,079
-Ska du gÄ till rÀttegÄngen?
-Jag ska ordna det hÀr.
604
00:57:45,160 --> 00:57:50,319
-Vad betyder det?
-De framstÀller Elliot som ett helgon
605
00:57:50,400 --> 00:57:53,839
Hela stan vet att han Àr elak som fÄ.
606
00:57:53,920 --> 00:57:58,439
Vad tÀnker du göra?
Vittna om nÄt du inte vet nÄt om?
607
00:57:58,520 --> 00:58:02,559
Jag vet vad som Àr rÀtt. Jag vet vad
som kommer hÀnda Lena.
608
00:58:02,640 --> 00:58:08,079
-Ingen verkar bry sig om sanningen .
-Tidningarna Àr fulla av kriget.
609
00:58:08,160 --> 00:58:14,439
Du kan inte tro att folk ska mÀrka
ett en fÀrgad kvinna har det svÄrt.
610
00:58:14,520 --> 00:58:18,159
-Jag mÀrkte det.
-SĂ„ du ska vittna om saker. . .
611
00:58:18,240 --> 00:58:22,999
. . .som du och dina vÀninnor
har hört om Elliot Arthur.
612
00:58:23,080 --> 00:58:27,919
Det Àr ditt ord
mot de fyra mÀn som ska vittna.
613
00:58:28,000 --> 00:58:33,839
-Vem kommer att tro dig?
-För att jag Àr en kvinna.
614
00:58:33,920 --> 00:58:36,399
Det hÀr Àr fel.
615
00:58:36,480 --> 00:58:41,839
Varför strider vi pÄ andra sidan
jorden nÀr det vi hÄller av dör hÀr?
616
00:58:41,920 --> 00:58:48,359
617
00:58:48,440 --> 00:58:52,199
Men det hÀr Àr den vÀrld vi lever i.
618
00:58:52,280 --> 00:58:55,639
DÄ mÄste vi bygga en bÀttre vÀrld.
619
00:59:20,840 --> 00:59:23,439
Hon kommer in nu .
620
00:59:31,280 --> 00:59:36,239
StÄ upp för domare Winslow!
621
00:59:45,880 --> 00:59:48,199
Sitt ner.
622
00:59:52,720 --> 00:59:55,479
-Vad Àr vapnen till?
-De Àr för syns skull.
623
00:59:55,560 --> 00:59:58,519
Han har bott i Arizona
och de kallar honom tvÄ revolvrar.
624
00:59:58,600 --> 01:00:01,359
Okej, Lena Baker.
625
01:00:01,440 --> 01:00:06,799
Som du ser har vi samlat en jury
och Àr redo att inleda rÀttegÄngen .
626
01:00:06,880 --> 01:00:12,999
627
01:00:13,080 --> 01:00:16,759
-Liksom försvaret.
-DÄ kör vi.
628
01:00:16,840 --> 01:00:21,799
Vi kallar coronern John Candice
att vittna.
629
01:00:21,880 --> 01:00:26,919
-SvÀr du att sÀga sanningen?
-Ja.
630
01:00:32,680 --> 01:00:38,439
-KĂ€nner du svaranden Lena Baker?
-Ja, det gör jag.
631
01:00:38,520 --> 01:00:44,959
Hon och hennes mor har jobbat för min
familj med tvÀtt och hushÄllssysslor.
632
01:00:45,040 --> 01:00:48,919
-Hon kom till dig den kvÀllen .
-Ja, sir.
633
01:00:49,000 --> 01:00:54,639
Jag var hemma med vÀnner och hon
skickade sin pojke för att hÀmta mig.
634
01:00:54,720 --> 01:00:59,319
-HÀr Àr han , mamma.
-Vad tusan vill du sÄ hÀr dags?
635
01:01:00,880 --> 01:01:03,799
636
01:01:03,880 --> 01:01:09,199
Har du druckit?
Ăr det ditt blod , Lena?
637
01:01:11,200 --> 01:01:16,439
-Nej, sir.
-Vems blod Àr det?
638
01:01:16,520 --> 01:01:19,919
Mr Candice. . .
639
01:01:20,000 --> 01:01:24,039
Jag har gjort nÄt hemskt.
Riktigt hemskt.
640
01:01:25,920 --> 01:01:28,119
Jag har dödat mr Arthur.
641
01:01:28,200 --> 01:01:34,519
-Hon var berusad och mycket nervös.
-SjÀlvklart. FortsÀtt.
642
01:01:34,600 --> 01:01:36,959
Hon sa hela tiden:
643
01:01:37,040 --> 01:01:41,479
"Jag har dödat mr Arthur.
Vad ska jag göra?"
644
01:01:41,560 --> 01:01:44,639
-KĂ€nde du Elliot Arthur?
-Ja, sir.
645
01:01:44,720 --> 01:01:50,919
Jag brukade titta in hos honom
pÄ vÀg hem frÄn jobbet.
646
01:01:51,000 --> 01:01:54,959
-Han bjöd mig pÄ sprit.
-Drack mr Arthur.
647
01:01:55,040 --> 01:01:58,759
Han gillade sin whisky.
648
01:02:00,520 --> 01:02:06,119
SÄg du nÄnsin Lena Baker pÄ platsen
nÀr du tittade förbi?
649
01:02:06,200 --> 01:02:10,199
Nej, sir. Det gjorde jag aldrig.
650
01:02:10,280 --> 01:02:13,799
Inga fler frÄgor.
- Han Àr din, Leonard.
651
01:02:13,880 --> 01:02:17,399
Mr Candice.
652
01:02:17,480 --> 01:02:22,919
BerÀttade miss Baker varför hon
och mr Arthur kÀmpade om pistolen?
653
01:02:23,000 --> 01:02:25,839
Ja, jag tror att hon sa-
654
01:02:25,920 --> 01:02:31,279
-att mr Arthur var skyldig henne
pengar för förra veckans tvÀtt.
655
01:02:35,360 --> 01:02:38,959
Tack. lnga fler frÄgor.
656
01:02:43,440 --> 01:02:47,599
-Du fick ett samtal frÄn Candice.
-Ja.
657
01:02:47,680 --> 01:02:51,879
Jag bad honom undersöka kroppen
medan jag grep miss Baker.
658
01:02:51,960 --> 01:02:57,479
Vet du om miss Baker och mr Arthur
kÀnde varandra?
659
01:02:57,560 --> 01:03:03,039
-Ja, sir. Det gjorde de.
-Han sa att jag inte fick bo dÀr.
660
01:03:03,120 --> 01:03:08,679
-Han brukade lÄsa in mig .
-Du mÄste vara tyst. Jag sköter det.
661
01:03:08,760 --> 01:03:11,799
-Var hittade du mordvapnet.
-Hon sa var det var.
662
01:03:11,880 --> 01:03:17,479
Hon samarbetade. Det lÄg under hennes
mor Annies madrass.
663
01:03:17,560 --> 01:03:23,079
Nej, det Àr inte min. Det var mr
Elliots. Han tÀnkte skjuta mig.
664
01:03:23,160 --> 01:03:26,359
Jag tÀnker inte sÀga det igen . Tyst.
665
01:03:26,440 --> 01:03:30,319
-Vittnet Àr ert.
-Sheriff Haney.
666
01:03:30,400 --> 01:03:33,879
Hittade ni vapnet nÀr ni kom till
miss Bakers hem?
667
01:03:33,960 --> 01:03:37,279
-Nej, det gjorde jag inte.
-Men hon sa ju var den var?
668
01:03:37,360 --> 01:03:43,439
Den hade glidit ner
lÀngs madrassen mot sÀngramen.
669
01:03:43,520 --> 01:03:46,559
Det var Max Arthur som hittade den .
670
01:03:46,640 --> 01:03:51,119
671
01:03:51,200 --> 01:03:53,279
Nej, sir.
672
01:03:53,360 --> 01:03:59,199
Men Max Arthur var bekymrad över att
vi inte hittade vapnet första gÄngen-
673
01:03:59,280 --> 01:04:03,599
-sÄ han ville försÀkra sig om
att vi gjort ett grundligt jobb.
674
01:04:05,640 --> 01:04:08,599
Tack, sheriff Haney,
för ert vittnesmÄl. . .
675
01:04:08,680 --> 01:04:13,079
-. . .och er insats för samhÀllet.
-Tack.
676
01:04:13,160 --> 01:04:16,239
Du var vid kvarnen
natten din far dog.
677
01:04:16,320 --> 01:04:19,879
Ja, Candice berÀttade
att pappa blivit skjuten .
678
01:04:19,960 --> 01:04:24,639
SÄg du nÄgra tecken pÄ slagsmÄl
nÀr du var dÀr?
679
01:04:24,720 --> 01:04:30,399
Nej. Det sÄg ut som vanligt.
Det Àr ju en fungerande kvarn.
680
01:04:30,480 --> 01:04:35,479
Det var du som anstÀllde miss Baker
nÀr din far hade brutit benet.
681
01:04:35,560 --> 01:04:41,399
StÀmmer det? Fortsatte han betala
miss Baker nÀr han blivit frisk.
682
01:04:41,480 --> 01:04:46,079
Det gjorde han.
För tvÀtt, stÀdning och diverse.
683
01:04:46,160 --> 01:04:50,959
Vet du om din far höll kvar henne
mot sin vilja?
684
01:04:51,040 --> 01:04:55,639
-Skulle han kunna göra nÄt sÄnt?
-Nej.
685
01:04:55,720 --> 01:05:02,799
-Du tror inte att han hotade henne?
-Nej. Nej, sir.
686
01:05:02,880 --> 01:05:07,359
Det var allt jag hade
till det vittnet. Leonard .
687
01:05:07,440 --> 01:05:12,999
Lena Baker tillbringade mycket tid
pÄ kvarnen med din far.
688
01:05:13,080 --> 01:05:16,799
-Jag antar det.
-Pratade ni om att hon bodde dÀr?
689
01:05:16,880 --> 01:05:19,039
-Ja.
-Vad sa han?
690
01:05:19,120 --> 01:05:23,399
-Att det var hans ensak.
-Du sa att det kom klagomÄl pÄ henne.
691
01:05:23,480 --> 01:05:27,199
Ja. Hon drack och levde rövare.
Hon var alltid dÀr och drack.
692
01:05:27,280 --> 01:05:31,239
Hon bodde dÀr under sÄ lÄng tid .
693
01:05:32,680 --> 01:05:35,239
Jag vet inte.
694
01:05:35,320 --> 01:05:39,599
-Stod din far för spriten?
-Jag vet inte.
695
01:05:39,680 --> 01:05:43,959
-Drack de bÄda tvÄ?
-Pappa tackade aldrig nej.
696
01:05:52,240 --> 01:05:54,799
Inga fler frÄgor.
697
01:05:59,960 --> 01:06:04,879
Försvaret kallar Lena Baker
att vittna.
698
01:06:06,960 --> 01:06:12,359
SvÀr du pÄ att sÀga sanningen
och endast sanningen?
699
01:06:12,440 --> 01:06:15,039
Ja.
700
01:06:27,120 --> 01:06:33,599
Lena. BerÀtta för rÀtten
vad som hÀnde den 30 april.
701
01:06:35,280 --> 01:06:39,999
Jag hade varit i kvarnen
med mr Arthur-
702
01:06:40,080 --> 01:06:42,359
-i tre dagar.
703
01:06:45,240 --> 01:06:49,199
Vi hade supit hela tiden.
704
01:06:51,160 --> 01:06:53,479
Det var söndag-
705
01:06:53,560 --> 01:07:00,399
-och jag skulle gÄ i kyrkan
med mamma och barnen .
706
01:07:00,480 --> 01:07:04,159
Men mr Arthur ville inte det.
707
01:07:05,440 --> 01:07:10,719
Han sa att han skulle döda mig
om jag försökte gÄ.
708
01:07:10,800 --> 01:07:15,599
SÄ han lÄste in mig och gick
och hÀlsade pÄ sin son.
709
01:07:15,680 --> 01:07:18,719
Han kom tillbaka senare den kvÀllen .
710
01:07:19,840 --> 01:07:25,159
Jag visste att mamma skulle bli arg
för att jag inte var hemma.
711
01:07:26,520 --> 01:07:29,999
Det enda jag ville
var att se mina barn .
712
01:07:30,080 --> 01:07:34,839
Men han lÄste in mig .
Det var varmt den dagen.
713
01:07:35,960 --> 01:07:41,959
För varmt för att sova.
Det var för varmt för att andas.
714
01:07:52,080 --> 01:07:55,079
715
01:07:57,760 --> 01:07:59,959
Ja.
716
01:08:33,040 --> 01:08:36,039
Jag tog med mig lite mat.
717
01:08:55,160 --> 01:08:59,439
-Jag behöver gÄ hem .
-Du mÄste Àta.
718
01:09:09,200 --> 01:09:13,599
Mr Arthur.
Du vet att jag mÄste gÄ hem .
719
01:09:14,600 --> 01:09:20,759
Jag vet att du blir arg om jag gör
det, men annars blir mamma arg.
720
01:09:20,840 --> 01:09:23,599
FörstÄr du mitt problem?
721
01:09:33,680 --> 01:09:39,839
Kan du inte ta bort kedjan
frÄn dörren sÄ jag kan gÄ hem?
722
01:09:40,320 --> 01:09:46,439
Jag kommer tillbaka i morgon sÄ fort
jag och mamma har jobbat en dag .
723
01:09:47,160 --> 01:09:51,199
MÄndag Àr jobbigaste dagen och mamma
klarar inte tvÀtten sjÀlv.
724
01:09:54,720 --> 01:09:57,279
Vem ska mata mina barn?
725
01:09:58,560 --> 01:10:04,199
Hur ska vi fÄ pengar
om vi inte jobbar? FrÄn dig?
726
01:10:04,280 --> 01:10:07,999
Ska du ta hand om mina barn?
727
01:10:08,080 --> 01:10:13,039
Jag har sagt Ät dig , Lena.
Du ska ingenstans.
728
01:10:13,120 --> 01:10:18,359
Och om du försöker gÄ
sÄ kommer jag döda dig .
729
01:10:36,360 --> 01:10:40,719
DÄ fÄr du vÀl göra det.
730
01:10:40,800 --> 01:10:44,119
DÄ fÄr du döda mig-
731
01:10:44,200 --> 01:10:49,279
-för jag gÄr hem. Jag ska gÄ hem!
732
01:10:51,920 --> 01:10:55,239
-Det Àr bÀst du sÀtter dig ner.
-Nej.
733
01:11:02,040 --> 01:11:05,839
Nej. Nej! Nej! Jag ska gÄ hem!
734
01:11:05,920 --> 01:11:10,719
Du kan inte tvinga mig
att stanna hÀr! Jag gÄr hem !
735
01:11:10,800 --> 01:11:15,799
-Du gÄr ingenstans!
-Ta bort dina smutsiga hÀnder!
736
01:11:15,880 --> 01:11:20,359
Vad sa du till mig?
Jag Àr en vit man !
737
01:11:34,080 --> 01:11:36,519
Jag Àr pÄ fel plats.
738
01:11:38,560 --> 01:11:43,919
Jag ska gÄ tillbaka
till samma gamla vanliga.
739
01:11:45,200 --> 01:11:48,359
Nej.
740
01:11:49,640 --> 01:11:52,199
Gör det bara.
741
01:11:52,280 --> 01:11:55,119
Gör det.
742
01:11:55,200 --> 01:12:00,039
SlÀpp ut mig genom dörren
och jag kommer aldrig tillbaka.
743
01:12:00,120 --> 01:12:03,319
Du kommer aldrig trÀffa mig igen .
744
01:12:05,400 --> 01:12:07,639
Gör det!
745
01:12:07,720 --> 01:12:11,399
Jag ska gÄ hem och trÀffa mina barn .
746
01:12:11,480 --> 01:12:14,439
Lena! Jag Àlskar dig!
747
01:12:14,520 --> 01:12:19,079
Jag sa ju vad som kommer hÀnda
om du försöker lÀmna mig.
748
01:12:19,160 --> 01:12:22,319
Tror du att jag bluffar?
749
01:12:24,000 --> 01:12:28,799
Din kackerlacka.
Du kan inte lÀmna mig.
750
01:12:28,880 --> 01:12:31,919
-Jag ska gÄ hem !
-Du ska inte gÄ hem .
751
01:12:32,000 --> 01:12:36,719
-Din kackerlacka. Jag ska döda dig!
-Jag hatar dig!
752
01:12:57,200 --> 01:13:03,279
Mr Elliot?
753
01:13:18,200 --> 01:13:22,239
Herregud . Herregud.
754
01:13:40,640 --> 01:13:44,359
Gud vare oss nÄdig. Lena.
755
01:13:44,440 --> 01:13:48,119
Jag har gjort nÄt hemskt.
756
01:13:54,000 --> 01:13:57,479
Jag Àr illa ute, mamma.
757
01:13:57,560 --> 01:14:01,199
-Jag tror att jag dödade mr Arthur.
-Vad Àr det du sÀger?
758
01:14:01,280 --> 01:14:06,399
-Hur kan du döda honom?
-Vi var i kvarnen. . .
759
01:14:06,480 --> 01:14:08,719
Han. . .
760
01:14:10,000 --> 01:14:12,799
Jag sköt honom .
761
01:14:15,280 --> 01:14:18,679
Blodet rann överallt.
762
01:14:18,760 --> 01:14:22,639
Gud . Var fick du tag pÄ
ett vapen , Lena?
763
01:14:28,840 --> 01:14:34,799
Det Àr mr Arthurs.
Han tÀnkte skjuta mig med den.
764
01:14:34,880 --> 01:14:39,519
-Vi slogs.
-Varför tog du hit den?
765
01:14:39,600 --> 01:14:42,199
Jag vet inte.
766
01:14:45,080 --> 01:14:50,079
.. -Jag stoppade den i fickan.
-Ar du sÀker pÄ att han Àr död?
767
01:14:53,040 --> 01:14:55,839
Han rörde sig inte.
768
01:15:01,120 --> 01:15:06,679
-LĂ€gg undan den .
-Mamma?
769
01:15:06,760 --> 01:15:11,479
Vi mÄste lÀgga undan den
sÄ barnen inte hittar den.
770
01:15:14,000 --> 01:15:19,159
-Barnen fÄr inte hitta den.
-Vad ska jag göra?
771
01:15:20,280 --> 01:15:23,519
Jag hade vapnet i handen .
772
01:15:23,600 --> 01:15:28,559
Jag tÀnkte inte skjuta honom .
Jag ville bara gÄ hem .
773
01:15:28,640 --> 01:15:31,479
Ingen kommer att tro det.
774
01:15:33,960 --> 01:15:38,799
-Vad ska jag göra?
-Du kan fly.
775
01:15:38,880 --> 01:15:42,839
Nej, nej. Royal flydde.
776
01:15:42,920 --> 01:15:48,079
Se vad som hÀnde honom.
Jag kan inte fly. Jag kan inte.
777
01:15:48,160 --> 01:15:54,519
Först mÄste du ta reda pÄ
om mr Arthur Àr död .
778
01:15:54,600 --> 01:15:58,359
-Det Àr han.
-Hur kan du vara sÀker pÄ det?
779
01:15:58,440 --> 01:16:03,039
Koncentrera dig!
Kontrollerade du om han var död?
780
01:16:04,720 --> 01:16:08,239
DÄ mÄste du gÄ tillbaka
och kontrollera det.
781
01:16:08,320 --> 01:16:12,079
Och om han lever
mÄste du kalla pÄ hjÀlp.
782
01:16:14,320 --> 01:16:20,999
-Och om han Àr död?
-DÄ fÄr du ringa mr Candice.
783
01:16:21,080 --> 01:16:25,359
Leta upp mr Candice och prata
med honom . Han jobbar för rÀtten .
784
01:16:25,440 --> 01:16:27,999
785
01:16:29,280 --> 01:16:34,319
786
01:16:34,400 --> 01:16:37,199
Skynda dig .
787
01:16:42,080 --> 01:16:47,159
-Varför Àr vi vid kvarnen?
-VÀnta hÀr.
788
01:17:04,800 --> 01:17:07,519
Mr Elliot.
789
01:17:28,000 --> 01:17:30,679
Jag Àr ledsen .
790
01:17:31,960 --> 01:17:34,359
FörlÄt.
791
01:17:40,280 --> 01:17:46,199
-Har ni enats om ett domslut?
-Det har vi.
792
01:17:55,880 --> 01:17:58,799
StÄ upp, Lena Baker.
793
01:18:08,120 --> 01:18:13,599
Juryn finner svaranden-
794
01:18:13,680 --> 01:18:16,679
-skyldig till mord .
795
01:18:21,560 --> 01:18:23,679
Ordning!
796
01:18:29,640 --> 01:18:33,319
Det Àr beslutat av domaren
i denna rÀttegÄng-
797
01:18:33,400 --> 01:18:39,319
-att svaranden Lena Baker ska föras
till hÀktet i Randolph County.
798
01:18:39,400 --> 01:18:44,039
DÀrifrÄn ska hon transporteras till
delstatsfÀngelset i Tidewell County.
799
01:18:44,120 --> 01:18:48,879
Inte mer Àn 20 dagar och inte fÀrre
Ă€n 2 dagar innan den 1 3 oktober. . .
800
01:18:48,960 --> 01:18:52,559
-. . . 1 944.
-Gud.
801
01:18:52,640 --> 01:18:58,719
Ska hon avrÀttas i elektriska stolen
som lagen föreskriver-
802
01:18:58,800 --> 01:19:03,559
-mellan klockan tio
och halv tre pÄ dagen.
803
01:19:03,640 --> 01:19:07,559
MÄ Gud ha förbarmande
med hennes sjÀl.
804
01:19:10,840 --> 01:19:16,399
-Lena. Kom nu. Det Àr dags att gÄ.
-Döda inte mitt barn.
805
01:19:50,680 --> 01:19:56,239
KÀre guvernör Arnold . Jag Àr pastor
i Mount Vernon i Georgia.
806
01:19:56,320 --> 01:19:59,319
Jag skriver det hÀr brevet
Ä Lena Bakers vÀgnar.
807
01:19:59,400 --> 01:20:03,319
Hon Àr medlem i kyrkan och jag
har kÀnt henne sen hon var barn.
808
01:20:03,400 --> 01:20:08,399
Hon utsÀtts för svÄr orÀttvisa.
Hon Àr trebarnsmor.
809
01:20:08,480 --> 01:20:13,919
Miss Baker har dömts till döden
i elektriska stolen i Georgia-
810
01:20:14,000 --> 01:20:19,199
-den hÀr mÄnaden 1 944. Jag ber dig
att titta pÄ fallet och benÄda henne.
811
01:20:19,280 --> 01:20:22,039
Bara du och Herren kan hjÀlpa oss.
812
01:20:22,120 --> 01:20:27,279
Vi ber att fÄ höra av dig snart.
Högaktningsfullt, pastor James.
813
01:20:31,240 --> 01:20:37,799
Herre, titta vad Herren har gjort.
Herren gav dig tre mÄnaders uppskov.
814
01:20:38,680 --> 01:20:42,279
815
01:20:42,360 --> 01:20:47,799
Du kommer att hem efter ett tag .
Gud Àr sÄ god . Tack, herre.
816
01:20:47,880 --> 01:20:53,399
Han Àr sÄ mÀktig . Herren Àr god.
Jag sa ju at han var god .
817
01:21:42,560 --> 01:21:45,679
Mamma! Mamma! Mamma!
818
01:21:50,480 --> 01:21:54,959
Kom in . Jag har vÀntat
pÄ er hela dagen.
819
01:21:55,040 --> 01:22:00,479
Mamma. vad fÄr de Àta?
De ser inte ut att ha vÀxt alls.
820
01:22:00,560 --> 01:22:03,279
-Saknar ni mig?
-Ja.
821
01:22:03,360 --> 01:22:07,279
-Mormor har flÀtat dig som du vill.
-Ar det snyggt?
822
01:22:07,360 --> 01:22:11,159
Det Àr det vackraste jag har sett.
823
01:22:11,240 --> 01:22:15,319
Jag fick en ny bok
och jag lÀste den pÄ en kvÀll.
824
01:22:15,400 --> 01:22:20,479
-Hur har du lÀrt dig lÀsa sÄ snabbt?
-Han övar med en bok varje kvÀll.
825
01:22:20,560 --> 01:22:24,919
-Hur Àr det med dig , Earl?
-Vill du höra mig lÀsa?
826
01:22:25,000 --> 01:22:29,879
-Snart, Àlskling .
-Earl har det svÄrt, Àlskling .
827
01:22:34,600 --> 01:22:37,679
Ska du inte ge din mamma en kram?
828
01:22:40,240 --> 01:22:42,799
Nej.
829
01:22:44,480 --> 01:22:50,239
Du Àr arg pÄ mig. Du tror
att jag har gjort det som folk sÀger.
830
01:22:50,320 --> 01:22:53,439
831
01:22:56,440 --> 01:22:59,799
Jag har en sak Ät dig .
832
01:23:21,200 --> 01:23:25,279
Minns du hur David
klarade av den jÀttelike mannen?
833
01:23:25,360 --> 01:23:31,239
-Ja.
-Hur gjorde han det?
834
01:23:31,320 --> 01:23:35,719
Han anvÀnde de slÀta stenarna
i sin slunga.
835
01:23:35,800 --> 01:23:40,679
Han dödade Goliat
och sen skar han huvudet av honom .
836
01:23:42,360 --> 01:23:48,319
Tror du att det bara var den slÀta
stenen som dödade honom?
837
01:23:48,400 --> 01:23:52,799
Det var vad David hade i stenarna
som dödade honom .
838
01:23:52,880 --> 01:23:57,919
David trodde pÄ Herren. han trodde
att Herren skulle ta hand om honom .
839
01:23:58,000 --> 01:24:01,719
Det Àr bara en sten, mamma.
840
01:24:03,400 --> 01:24:08,719
Det Àr bara en sten om du inte tror
att Herren kommer att vinna.
841
01:24:15,760 --> 01:24:18,479
Lyssna pÄ mig, Earl.
842
01:24:18,560 --> 01:24:22,399
Det finns mÄnga Goliat
i denna vÀrld .
843
01:24:23,680 --> 01:24:29,199
Men om man har nÄt i fickan
som man kan tro pÄ-
844
01:24:29,280 --> 01:24:33,519
-kan man klara av dem alla.
845
01:24:33,600 --> 01:24:40,039
Det de inte vet Àr att jag
har tre stenar i min ficka.
846
01:24:42,920 --> 01:24:46,719
De heter Earl-
847
01:24:46,800 --> 01:24:50,599
-Sammy och Alice Lee.
848
01:24:52,640 --> 01:24:58,919
NĂ€r jag tar med mig
de stenarna till Gud ska jag sÀga:
849
01:24:59,000 --> 01:25:03,359
"Titta vad jag har gjort pÄ jorden."
850
01:25:03,440 --> 01:25:06,159
Titta vad jag har gjort.
851
01:25:11,280 --> 01:25:14,119
FörstÄr du mig, Earl?
852
01:25:22,800 --> 01:25:25,679
SĂ„ ja.
853
01:25:25,760 --> 01:25:28,119
Det kommer ordna sig.
854
01:25:29,440 --> 01:25:35,599
Det kommer ordna sig.
Allt kommer bli bra.
855
01:25:41,400 --> 01:25:44,519
Du kommer att klara dig.
856
01:26:01,200 --> 01:26:07,599
HjÀlp mormor med de smÄ.
Vaka över dem .
857
01:26:24,120 --> 01:26:28,039
Okej, kom nu. Kom, ungar.
858
01:26:28,120 --> 01:26:32,159
Kom , sötnos. Kom hit.
859
01:26:32,240 --> 01:26:34,879
Kom nu. SÄja.
860
01:26:34,960 --> 01:26:38,399
Kom nu.
861
01:26:38,480 --> 01:26:43,239
-Vi ses snart.
-Vi ses i morgon.
862
01:26:43,320 --> 01:26:45,879
Vi ses snart.
863
01:27:02,920 --> 01:27:08,599
Vi Äker tidigt i morgon .
Kom inte tillbaka hit.
864
01:27:09,760 --> 01:27:14,999
VĂ€ck inte barnen
för att komma hit heller.
865
01:27:15,080 --> 01:27:18,559
Du stannar hemma. FörstÄr du?
866
01:27:23,440 --> 01:27:27,599
Jag Àr sÄ ledsen
för allt jag utsatt dig för.
867
01:27:27,680 --> 01:27:31,639
Tyst. Du har inte gjort nÄnting.
868
01:27:31,720 --> 01:27:34,999
Inget som förtjÀnar
det du utsÀtts för.
869
01:27:35,080 --> 01:27:40,159
Kom ihÄg det.
Och hÄll huvudet högt, Lena.
870
01:27:40,240 --> 01:27:44,079
HÄll huvudet högt.
871
01:27:44,160 --> 01:27:49,199
Kom hit, Àlskling .
Du kommer alltid vara min Àlskling.
872
01:27:49,280 --> 01:27:51,879
Var stark. Var. . .
873
01:27:53,840 --> 01:27:56,879
Var stark, Àlskling.
874
01:27:56,960 --> 01:27:59,239
Annie.
875
01:28:00,520 --> 01:28:02,959
Var stark.
876
01:28:07,440 --> 01:28:10,799
Jag Àlskar dig, mamma.
877
01:28:14,360 --> 01:28:16,839
GĂ„.
878
01:28:18,120 --> 01:28:20,519
FortsÀtt be.
879
01:28:20,600 --> 01:28:24,759
HÄll huvudet högt. HÄll det högt.
880
01:28:24,840 --> 01:28:27,799
GĂ„.
881
01:28:33,040 --> 01:28:38,599
Var stark, Lena. HÄll huvudet högt.
882
01:28:43,760 --> 01:28:54,879
Var stark.
883
01:29:10,400 --> 01:29:15,799
-Vilken vacker morgon.
-Det Àr det.
884
01:29:15,880 --> 01:29:22,239
-Ta hand om mina pojkar.
-Jag ska hÄlla ögonen pÄ dem .
885
01:29:27,000 --> 01:29:31,639
886
01:29:31,720 --> 01:29:36,799
Det kÀnns som om vi
har varit i tio olika lÀnder.
887
01:29:36,880 --> 01:29:42,319
Först trÀsk, sen skogar-
888
01:29:42,400 --> 01:29:46,079
-och nu berg .
889
01:29:46,160 --> 01:29:50,559
Jag kan knappt tro
att det fortfarande Àr Georgia.
890
01:29:50,640 --> 01:29:53,999
Det Àr det.
891
01:29:54,080 --> 01:29:57,839
Gud har skapat allt det hÀr.
892
01:29:57,920 --> 01:30:01,639
Och allt pÄ en plats.
893
01:30:01,720 --> 01:30:05,319
Jag vet inte vad jag gillar mest.
894
01:30:12,880 --> 01:30:18,439
Jag mÄste be dig ursÀkta avbrottet.
895
01:30:18,520 --> 01:30:21,599
Jag tycker att det Àr viktigt att. . .
896
01:30:21,680 --> 01:30:25,639
-Vad har du dÀr, Earl?
-Det hÀr?
897
01:30:25,720 --> 01:30:29,759
-Bara en sten?
-Det Àr inte bara en sten.
898
01:31:50,240 --> 01:31:52,879
Mr Powell.
899
01:31:55,360 --> 01:32:00,079
-Vad gör du hÀr?
-Din mor ville ge dig sÀllskap.
900
01:32:00,160 --> 01:32:05,679
Jag sa att jag vore stolt
över att fÄ vara hÀr hos dig .
901
01:32:19,200 --> 01:32:22,799
De hÀr Àr dina.
902
01:32:22,880 --> 01:32:28,759
Jag har anvÀnt dem mycket
de senaste dagarna.
903
01:32:28,840 --> 01:32:32,439
Tack för att jag
har fÄtt lÄna dem sÄ lÀnge.
904
01:32:32,520 --> 01:32:36,519
Det gjorde jag sÄ gÀrna. Lena?
905
01:32:45,080 --> 01:32:48,519
Gud vare med dig , flicka.
906
01:34:32,960 --> 01:34:36,719
Nej, nej, nej.
907
01:35:11,400 --> 01:35:16,319
Lena Baker, har du nÄgra sista ord?
908
01:35:26,800 --> 01:35:33,159
Det jag gjorde,
gjorde jag i sjÀlvförsvar.
909
01:35:34,280 --> 01:35:38,719
Annars hade jag sjÀlv blivit dödad .
910
01:35:40,400 --> 01:35:44,759
Som jag var-
911
01:35:44,840 --> 01:35:47,799
-kunde jag inte skydda mig .
912
01:35:53,880 --> 01:35:58,639
Gud har förlÄtit mig.
913
01:36:02,800 --> 01:36:06,839
Jag har ingenting emot nÄn.
914
01:36:13,320 --> 01:36:17,119
Jag plockade bomull för mr Powell.
915
01:36:19,600 --> 01:36:22,799
Han var snÀll mot mig .
916
01:36:31,680 --> 01:36:34,319
Jag Àr redo att dö.
917
01:36:37,200 --> 01:36:40,319
Jag Àr en i raden.
918
01:36:44,000 --> 01:36:47,599
Jag Àr redo att vara med min Gud .
919
01:37:01,040 --> 01:37:04,839
Jag har en mycket. . .
920
01:37:04,920 --> 01:37:08,639
Jag har en mycket stark rÀttskÀnsla.
921
01:37:39,200 --> 01:37:42,639
5 mars 1 945 blev Lena Baker
den första och enda kvinnan-
922
01:37:42,720 --> 01:37:46,439
-att avrÀttas i elektriska stolen
i delstaten Georgia.
923
01:37:46,520 --> 01:37:52,639
Lena Bakers rÀttegÄng varade i fyra
timmar. AvrÀttningen tog 6 minuter.
924
01:37:54,280 --> 01:37:59,079
60 Är efter hennes avrÀttning
benÄdades hon av Georgia.
925
01:38:02,360 --> 01:38:06,359
926
01:38:11,320 --> 01:38:15,319
Textadministration : www.primetext.tv
Primetext International AB
70381